Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,426 --> 00:01:12,725
Who are you?
2
00:02:32,635 --> 00:02:33,935
Where are you going?
3
00:02:34,336 --> 00:02:37,246
I want to drink some water because I am thirsty.
4
00:02:41,546 --> 00:02:42,616
Are you...
5
00:02:43,746 --> 00:02:45,385
trying to avoid me now?
6
00:02:47,586 --> 00:02:50,655
I heard you were standing still when he shot an arrow at you.
7
00:02:50,855 --> 00:02:52,086
Why did you do it?
8
00:02:52,086 --> 00:02:54,426
Why did you stand still when he was aiming at you?
9
00:02:54,426 --> 00:02:57,595
You should have done something. You were not that kind of person.
10
00:03:04,135 --> 00:03:05,336
Because...
11
00:03:07,405 --> 00:03:09,035
that would be a natural thing to do as Won Deuk.
12
00:03:10,945 --> 00:03:12,176
Are you saying...
13
00:03:13,445 --> 00:03:14,975
that you will live as Won Deuk...
14
00:03:16,945 --> 00:03:18,685
when you are not even Won Deuk?
15
00:03:20,755 --> 00:03:22,755
You said you would regain your memory.
16
00:03:22,755 --> 00:03:25,926
So you visited Hanyang, but why are you being like this?
17
00:03:25,926 --> 00:03:26,986
I...
18
00:03:28,725 --> 00:03:30,926
do not wish to regain any memories.
19
00:03:31,796 --> 00:03:32,966
Why?
20
00:03:34,336 --> 00:03:35,435
Because I want to...
21
00:03:37,435 --> 00:03:38,905
stay by your side.
22
00:03:54,185 --> 00:03:55,815
My brother was supposed to come today.
23
00:03:57,625 --> 00:03:59,385
I was going to leave.
24
00:04:01,725 --> 00:04:06,195
I was going to leave you behind here...
25
00:04:07,535 --> 00:04:09,135
and go alone with my father.
26
00:04:13,435 --> 00:04:15,306
Once I meet my brother,
27
00:04:16,676 --> 00:04:19,405
I have to live in hiding somewhere for the rest of my life.
28
00:04:21,415 --> 00:04:23,546
If you are still okay with a woman like me,
29
00:04:24,945 --> 00:04:26,046
will you...
30
00:04:27,815 --> 00:04:29,155
leave with me?
31
00:04:57,686 --> 00:04:58,686
What...
32
00:05:01,155 --> 00:05:02,386
does this mean?
33
00:05:13,766 --> 00:05:15,595
Why are you not answering?
34
00:05:16,595 --> 00:05:18,466
Should I have not told you?
35
00:05:19,636 --> 00:05:21,405
I already answered...
36
00:05:22,675 --> 00:05:23,805
that I wanted to...
37
00:05:24,946 --> 00:05:26,105
stay by your side.
38
00:05:43,095 --> 00:05:44,165
Come with me.
39
00:05:47,995 --> 00:05:48,995
You do not like it?
40
00:05:49,766 --> 00:05:53,336
You said I am the only woman who can touch you without your permission.
41
00:05:53,506 --> 00:05:54,836
It is not like I do not like it.
42
00:05:55,805 --> 00:05:56,836
But...
43
00:05:57,905 --> 00:06:00,076
can you give me some time to pack up?
44
00:06:00,615 --> 00:06:02,516
I would like to take my silk clothes and mother-of-pearl closet with us.
45
00:06:03,576 --> 00:06:05,115
I paid 30 yang for them.
46
00:06:05,545 --> 00:06:08,615
I almost got stabbed with a sickle by you because of that.
47
00:06:09,316 --> 00:06:10,355
So...
48
00:06:11,485 --> 00:06:13,086
I cannot leave them behind.
49
00:06:16,225 --> 00:06:17,826
Of course, we will not leave right now.
50
00:06:17,826 --> 00:06:19,566
My brother has not come yet either.
51
00:06:22,735 --> 00:06:24,665
Then why...
52
00:06:27,305 --> 00:06:29,675
My dad, Gu Dol and Kkeut Nyeo...
53
00:06:30,035 --> 00:06:31,946
must be looking for you.
54
00:06:32,776 --> 00:06:35,245
We have got to go tell them that you are safe.
55
00:06:51,165 --> 00:06:52,365
Not the west side.
56
00:06:53,196 --> 00:06:55,136
Head to the south side if you are leaving.
57
00:06:57,665 --> 00:07:00,165
You are leaving far away soon, are you not?
58
00:07:00,636 --> 00:07:03,006
Are you a shaman?
59
00:07:03,475 --> 00:07:05,545
Do you see that kind of stuff?
60
00:07:05,646 --> 00:07:07,975
Of course, I see it all.
61
00:07:08,576 --> 00:07:09,745
Let us ask her.
62
00:07:12,615 --> 00:07:14,355
Where about in the south?
63
00:07:14,355 --> 00:07:16,686
Where should we go to live happily forever?
64
00:07:17,826 --> 00:07:19,785
Be good to your dear husband.
65
00:07:20,386 --> 00:07:22,095
He is a man like no other in this world.
66
00:07:24,126 --> 00:07:26,225
You have a discerning eye for people.
67
00:07:26,896 --> 00:07:28,466
You may continue.
68
00:07:29,196 --> 00:07:31,165
Since when he was this little, and up until now,
69
00:07:31,805 --> 00:07:34,506
he has loved only one woman all his life.
70
00:07:34,805 --> 00:07:38,245
No other men in the world will be noble and pure like him.
71
00:07:42,216 --> 00:07:43,886
I do not think that is right.
72
00:07:44,316 --> 00:07:47,155
It has not been a while since we first met.
73
00:07:47,155 --> 00:07:49,686
What are you talking about? It is the same for you too.
74
00:07:54,026 --> 00:07:55,495
Let me see.
75
00:08:00,026 --> 00:08:02,735
It is a day with strong winds.
76
00:08:03,636 --> 00:08:05,365
Is it snow or flowers,
77
00:08:06,805 --> 00:08:09,336
coming down from the sky?
78
00:08:11,576 --> 00:08:12,646
Let us get up.
79
00:08:13,576 --> 00:08:15,915
Run away quickly. Otherwise, you will be dead.
80
00:08:17,285 --> 00:08:19,716
That man is holding a sword in his hand.
81
00:08:20,245 --> 00:08:23,826
Red blood is dripping down from that frightening sword.
82
00:08:24,256 --> 00:08:27,495
The tip of that sword is after you.
83
00:08:31,165 --> 00:08:34,136
Let us go. Her fortunetelling is ridiculous.
84
00:08:34,735 --> 00:08:35,795
Okay.
85
00:08:36,396 --> 00:08:39,305
Run away so that you can survive.
86
00:08:42,376 --> 00:08:44,605
Do not be swayed by her nonsense.
87
00:08:45,245 --> 00:08:46,576
I do not care.
88
00:08:46,745 --> 00:08:48,545
She did not get anything right from the start.
89
00:08:48,545 --> 00:08:50,446
We never met when we were little.
90
00:08:50,845 --> 00:08:52,515
That old lady is a sham.
91
00:08:54,015 --> 00:08:56,515
But she got one thing right.
92
00:08:57,485 --> 00:08:59,656
That I am a man like no other.
93
00:09:01,855 --> 00:09:03,595
Everyone in the world is like no other.
94
00:09:03,595 --> 00:09:04,796
There is only one of each.
95
00:09:19,475 --> 00:09:20,475
Wait.
96
00:09:29,586 --> 00:09:30,855
What are you doing right now?
97
00:09:31,186 --> 00:09:32,255
Why are you taking Moo Yeon?
98
00:09:33,755 --> 00:09:35,355
Vice-Premier Kim has asked me to bring him.
99
00:09:35,595 --> 00:09:36,656
My father did?
100
00:09:38,466 --> 00:09:40,495
Wait, your hand is bleeding. Are you injured?
101
00:09:40,495 --> 00:09:41,895
How did you get injured?
102
00:09:42,095 --> 00:09:44,306
Vice-Premier Kim has ordered me to keep it a secret.
103
00:09:44,906 --> 00:09:47,135
- I must hurry out. - What is going on?
104
00:09:47,406 --> 00:09:48,676
Where is my father?
105
00:09:48,806 --> 00:09:50,436
- My apology. - Hey.
106
00:09:51,975 --> 00:09:54,275
Those rude punks never tell me anything.
107
00:10:09,056 --> 00:10:10,225
How did it go?
108
00:10:10,826 --> 00:10:14,036
My apology. He is said to have run away, wounded.
109
00:10:14,765 --> 00:10:16,395
The assassins are chasing after him.
110
00:10:16,395 --> 00:10:17,706
He ran away?
111
00:10:19,336 --> 00:10:20,806
What do we do?
112
00:10:21,676 --> 00:10:25,475
What if he breaks in the palace with his soldiers?
113
00:10:25,475 --> 00:10:28,716
The veteran assassins will chase him until the end.
114
00:10:29,645 --> 00:10:31,845
Please stay strong.
115
00:10:36,456 --> 00:10:37,485
Your Majesty.
116
00:10:38,086 --> 00:10:40,326
Fear will cause a failure.
117
00:10:40,855 --> 00:10:42,326
Please get rid of your fear...
118
00:10:42,826 --> 00:10:44,525
and achieve your plan.
119
00:10:46,066 --> 00:10:48,466
Now is the only chance.
120
00:10:54,406 --> 00:10:55,975
What on earth is going on?
121
00:10:57,475 --> 00:10:59,446
Until when are we supposed to wait?
122
00:10:59,906 --> 00:11:02,145
It is like they are locking us up here.
123
00:11:04,286 --> 00:11:07,316
Why did the King forbid us from leaving the palace until this hour?
124
00:11:08,355 --> 00:11:13,895
Do you not think it is strange Vice-Premier Kim and Chief Censor...
125
00:11:14,696 --> 00:11:16,125
are not here?
126
00:11:19,265 --> 00:11:23,066
I am anxious now that Vice-Premier Kim is not around.
127
00:11:25,306 --> 00:11:28,336
Should we not send a person to his house?
128
00:11:30,375 --> 00:11:32,375
The atmosphere within the palace seems grave.
129
00:11:33,145 --> 00:11:34,446
I have got to call the Commandant of Palace Guards...
130
00:11:34,446 --> 00:11:36,115
and check what this is about.
131
00:11:36,475 --> 00:11:37,845
- Go ahead. - Okay.
132
00:11:38,316 --> 00:11:41,115
His Majesty is entering.
133
00:11:43,156 --> 00:11:45,686
I ordered you to postpone yourselves from leaving the palace...
134
00:11:45,985 --> 00:11:47,725
because I have something to inform you urgently.
135
00:11:58,306 --> 00:12:00,066
I am too ashamed...
136
00:12:00,066 --> 00:12:02,306
to face the former kings after death.
137
00:12:03,576 --> 00:12:06,946
It is because I am not fulfilling the duty as the king.
138
00:12:07,245 --> 00:12:09,716
- Please do not say that. - Please do not say that.
139
00:12:11,916 --> 00:12:15,286
Why would you say such a lamenting comment?
140
00:12:15,286 --> 00:12:17,456
This is indeed lamenting...
141
00:12:17,456 --> 00:12:19,485
to keep the crown prince position empty.
142
00:12:21,926 --> 00:12:25,326
Thus, I would like to install Prince Seowon...
143
00:12:26,296 --> 00:12:28,536
as the Crown Prince of this country.
144
00:12:32,505 --> 00:12:33,765
Installing a crown prince...
145
00:12:34,275 --> 00:12:36,836
is a critical decision to the country.
146
00:12:37,206 --> 00:12:39,005
How can we decide on such a serious matter...
147
00:12:39,005 --> 00:12:40,816
in the middle of the night?
148
00:12:40,816 --> 00:12:42,775
Besides, Vice-Premier Kim is not present.
149
00:12:48,885 --> 00:12:49,956
Are you...
150
00:12:51,556 --> 00:12:53,656
the subject of Vice-Premier Kim?
151
00:12:55,855 --> 00:12:58,566
Disobeying your king...
152
00:12:58,865 --> 00:13:03,196
equals to having an intention to high treason.
153
00:13:05,505 --> 00:13:08,436
Are you going to disobey my command, Minister of War?
154
00:13:09,005 --> 00:13:11,845
My apologies, Your Majesty.
155
00:13:11,845 --> 00:13:13,946
Rush the installment ceremony as soon as possible.
156
00:13:14,615 --> 00:13:15,916
Minister of Culture and Education...
157
00:13:15,916 --> 00:13:17,186
should proceed with the preparation thoroughly.
158
00:13:17,245 --> 00:13:21,015
I shall obey your command and do the best I can.
159
00:13:35,966 --> 00:13:38,765
That man is holding a sword in his hand.
160
00:13:39,306 --> 00:13:42,635
Red blood is dripping down from that frightening sword.
161
00:13:43,005 --> 00:13:46,306
The tip of that sword will face you.
162
00:14:01,995 --> 00:14:03,355
Are you concerned about something?
163
00:14:05,796 --> 00:14:06,796
Of course not.
164
00:14:07,765 --> 00:14:08,966
But you look like you are.
165
00:14:09,265 --> 00:14:11,806
Actually, I have been thinking...
166
00:14:12,566 --> 00:14:14,505
what kind of person your brother is...
167
00:14:15,336 --> 00:14:16,706
and if he will like me.
168
00:14:23,985 --> 00:14:25,316
My brother...
169
00:14:27,216 --> 00:14:30,156
is a perfect man.
170
00:14:30,926 --> 00:14:32,426
He is handsome,
171
00:14:32,426 --> 00:14:35,056
good at both literary and martial arts, and warm-hearted.
172
00:14:36,755 --> 00:14:38,466
If he had grown up without any problem,
173
00:14:38,666 --> 00:14:40,995
he would have easily passed the state exam.
174
00:14:44,635 --> 00:14:46,306
In his eyes,
175
00:14:49,406 --> 00:14:51,046
you might not be enough.
176
00:14:51,206 --> 00:14:53,546
What? Why?
177
00:14:53,975 --> 00:14:55,676
What would he not like about me?
178
00:14:58,086 --> 00:15:00,046
To be truthful,
179
00:15:00,885 --> 00:15:03,885
to be very truthful, you are not exactly polite.
180
00:15:03,885 --> 00:15:06,086
- Polite? - What do you mean?
181
00:15:08,855 --> 00:15:11,365
There is nothing wrong with my son-in-law.
182
00:15:11,595 --> 00:15:14,936
I believe no man is as manly as him.
183
00:15:16,495 --> 00:15:18,566
You are a good judge of character.
184
00:15:21,176 --> 00:15:25,076
Why is he bothered about your older brother?
185
00:15:28,875 --> 00:15:29,946
Did he...
186
00:15:34,015 --> 00:15:35,615
He agreed to come with us.
187
00:15:36,186 --> 00:15:39,926
That is great. I am so happy for you.
188
00:15:41,855 --> 00:15:43,656
I should not waste time.
189
00:15:46,066 --> 00:15:50,066
Won Deuk, you must change the way you speak.
190
00:15:50,066 --> 00:15:52,105
I am your father-in-law.
191
00:15:52,105 --> 00:15:54,375
You cannot speak as if I am your subordinate.
192
00:15:54,975 --> 00:15:59,076
Would Hong Shim's brother think you are polite or not?
193
00:16:01,375 --> 00:16:03,015
He would say I am rude.
194
00:16:05,115 --> 00:16:06,216
Master?
195
00:16:07,015 --> 00:16:08,156
Good.
196
00:16:08,286 --> 00:16:10,786
What should I call you then?
197
00:16:12,326 --> 00:16:13,556
Master?
198
00:16:18,395 --> 00:16:19,625
Say "Father."
199
00:16:27,475 --> 00:16:28,836
Father.
200
00:16:31,375 --> 00:16:34,946
Good for you, son-in-law.
201
00:16:35,676 --> 00:16:37,186
I am proud of you.
202
00:16:37,186 --> 00:16:39,686
How dare you? You make me feel uncomfortable.
203
00:16:39,786 --> 00:16:40,786
Master.
204
00:16:40,786 --> 00:16:43,755
Do I? I cannot make you feel uncomfortable.
205
00:16:45,385 --> 00:16:47,196
If one side feels uncomfortable, the other...
206
00:16:47,196 --> 00:16:48,696
What are you doing, master?
207
00:16:48,696 --> 00:16:51,296
Why do you feel uncomfortable? Just relax.
208
00:16:52,495 --> 00:16:55,135
You are so silly. My goodness.
209
00:16:55,666 --> 00:16:58,005
- Do not feel uncomfortable. - Stop it.
210
00:16:58,135 --> 00:17:00,906
Stop talking like that. Come on.
211
00:17:02,135 --> 00:17:04,145
I can do this for you.
212
00:17:04,576 --> 00:17:07,176
Must we divide men's chores from women's?
213
00:17:08,275 --> 00:17:11,885
But I must admit this is very difficult.
214
00:17:13,485 --> 00:17:16,855
I will do the rest. You can go to your room.
215
00:17:18,485 --> 00:17:20,286
Father will feel bored.
216
00:17:20,995 --> 00:17:22,895
He has no time to feel bored.
217
00:17:22,895 --> 00:17:24,995
He sleeps as soon as he lies down.
218
00:17:28,366 --> 00:17:31,335
Why do you no longer...
219
00:17:32,136 --> 00:17:34,936
stop me from leaving you alone?
220
00:17:39,745 --> 00:17:43,475
Why? Do you want me to hold you back?
221
00:17:43,475 --> 00:17:45,886
No. Not at all.
222
00:17:46,585 --> 00:17:47,956
I am just curious.
223
00:17:51,126 --> 00:17:55,196
I will not do anything that you do not want.
224
00:17:57,765 --> 00:17:58,896
I see.
225
00:17:58,896 --> 00:18:00,495
It was a wedding for show.
226
00:18:01,196 --> 00:18:03,235
No one blessed our union.
227
00:18:03,565 --> 00:18:07,275
Not even we welcomed our wedding.
228
00:18:07,876 --> 00:18:11,545
So when your brother comes, I will ask for his permission...
229
00:18:12,245 --> 00:18:14,315
and marry you for real then.
230
00:18:15,116 --> 00:18:16,116
The consummation...
231
00:18:17,315 --> 00:18:19,146
can happen afterwards.
232
00:18:20,515 --> 00:18:24,186
That is a very upright and commendable idea.
233
00:18:24,956 --> 00:18:27,795
I met the perfect husband.
234
00:18:41,775 --> 00:18:43,406
Everything he said is right,
235
00:18:43,975 --> 00:18:47,146
so why do I feel so down?
236
00:18:51,985 --> 00:18:53,856
The Crown Prince is alive?
237
00:18:54,515 --> 00:18:57,015
Why did such a preposterous rumor spread?
238
00:18:57,886 --> 00:19:00,386
The Crown Prince's writing. the Crown Prince's voice.
239
00:19:01,856 --> 00:19:03,656
Could there be such a coincidence?
240
00:19:04,825 --> 00:19:05,926
Could he be...
241
00:19:06,825 --> 00:19:09,235
My gosh. What do you want?
242
00:19:09,235 --> 00:19:13,035
I wonder why you are working so late at night.
243
00:19:13,505 --> 00:19:14,876
You are wasting candle wax.
244
00:19:14,876 --> 00:19:18,075
I will buy some candles with my own salary.
245
00:19:18,376 --> 00:19:22,515
Your salary is paid by taxes which the people pay.
246
00:19:22,775 --> 00:19:26,716
You are burning their sweat and tears.
247
00:19:27,956 --> 00:19:29,985
Then, why did you call for the gisaeng?
248
00:19:30,015 --> 00:19:31,485
I am the one who needs one.
249
00:19:31,686 --> 00:19:33,995
That gisaeng and I are not dating.
250
00:19:34,196 --> 00:19:36,025
She only brought me news from Hanyang.
251
00:19:36,025 --> 00:19:39,926
Of course, you are. Then go and spend the long night on your own.
252
00:19:44,136 --> 00:19:47,805
Just a moment. I want to ask you something.
253
00:19:50,305 --> 00:19:53,846
What kind of man is this Na Won Deuk?
254
00:19:53,876 --> 00:19:56,745
Why? Do you want to harass him again?
255
00:19:56,946 --> 00:19:58,515
It is not that.
256
00:19:59,585 --> 00:20:01,386
If you want to find out,
257
00:20:01,686 --> 00:20:04,285
ask him yourself, master.
258
00:20:23,005 --> 00:20:26,106
How much will we get for this house?
259
00:20:26,376 --> 00:20:29,475
Wherever we settle, we will need a house,
260
00:20:30,146 --> 00:20:32,245
and to buy one, we need money.
261
00:20:32,485 --> 00:20:35,515
We can sell this house to make some.
262
00:20:35,856 --> 00:20:37,626
We are leaving in secret.
263
00:20:38,025 --> 00:20:39,886
Do you want others to find out?
264
00:20:43,396 --> 00:20:45,565
Sometimes you really do seem dumb.
265
00:20:45,565 --> 00:20:46,795
Dumb?
266
00:20:47,025 --> 00:20:48,936
What? Does that annoy you?
267
00:20:49,065 --> 00:20:50,166
No.
268
00:20:50,835 --> 00:20:55,575
It feels familiar, as if I was called that as a boy.
269
00:20:58,876 --> 00:21:00,745
We do need travel expenses.
270
00:21:01,176 --> 00:21:02,616
Let us sell your mother-of-pearl closet.
271
00:21:05,186 --> 00:21:07,416
No, you cannot touch that.
272
00:21:08,315 --> 00:21:10,085
Why can I not?
273
00:21:10,085 --> 00:21:11,156
How dare you?
274
00:21:11,785 --> 00:21:15,225
It is my mother-of-pearl closet. Do not touch it without permission.
275
00:21:22,565 --> 00:21:25,936
What brings you here, master?
276
00:21:28,376 --> 00:21:30,275
I came to see your husband.
277
00:21:31,946 --> 00:21:33,346
What now?
278
00:21:33,505 --> 00:21:35,916
What business would you have to do...
279
00:21:36,275 --> 00:21:38,416
with my husband at our place?
280
00:21:38,485 --> 00:21:41,386
I see there is a misunderstanding. What happened...
281
00:21:41,386 --> 00:21:42,755
That was my fault.
282
00:21:46,585 --> 00:21:48,325
What do you mean?
283
00:21:48,325 --> 00:21:50,966
I challenged him to an archery bet.
284
00:21:51,696 --> 00:21:54,136
To look at the big picture,
285
00:21:54,366 --> 00:21:56,896
he wished to befriend Master Park.
286
00:22:00,305 --> 00:22:04,045
You told him to shoot an arrow at you?
287
00:22:07,676 --> 00:22:10,846
I do not know what the big picture is, but how could you?
288
00:22:10,846 --> 00:22:12,886
What if you really got hurt?
289
00:22:13,416 --> 00:22:15,216
You said you would stay by me.
290
00:22:15,216 --> 00:22:17,116
What if I become a widow?
291
00:22:17,116 --> 00:22:19,255
I wish you could fight later.
292
00:22:20,025 --> 00:22:22,196
I am here on urgent business.
293
00:22:23,896 --> 00:22:25,795
I apologize, master.
294
00:22:25,795 --> 00:22:29,966
I did not know the circumstances and spoke out of line.
295
00:22:29,966 --> 00:22:33,106
That is fine. I am glad we got everything straightened out.
296
00:22:41,376 --> 00:22:45,216
You may stop staring at her. You are here on urgent business.
297
00:22:52,525 --> 00:22:55,156
You went to Hanyang to pay a tribute to the palace.
298
00:22:55,426 --> 00:22:58,495
I spilled water on the document and need your signature again.
299
00:22:58,495 --> 00:23:00,535
You brought this in person?
300
00:23:00,735 --> 00:23:02,396
You could have sent your officer.
301
00:23:03,035 --> 00:23:04,706
I wanted to check if you are okay.
302
00:23:04,966 --> 00:23:07,176
You acted traumatized in the archery yard.
303
00:23:10,136 --> 00:23:13,305
An old memory resurfaced and I felt confused for a moment.
304
00:23:14,315 --> 00:23:15,575
I am fine now.
305
00:23:15,575 --> 00:23:19,515
An old memory? What memory would that be?
306
00:23:23,186 --> 00:23:25,085
Am I to sign here?
307
00:23:25,285 --> 00:23:28,456
That is correct. Here you go.
308
00:23:44,676 --> 00:23:45,775
What is the matter?
309
00:23:58,126 --> 00:24:00,725
You wrote your name with Chinese characters last time.
310
00:24:01,325 --> 00:24:03,696
Why did you draw the outline of your hand this time?
311
00:24:03,995 --> 00:24:06,225
How could I have written Chinese characters?
312
00:24:08,495 --> 00:24:10,335
You did not write it yourself?
313
00:24:11,005 --> 00:24:13,765
You have my signature. You can leave now.
314
00:24:14,775 --> 00:24:16,936
You have expensive tastes in furniture...
315
00:24:17,245 --> 00:24:19,676
for someone of your class.
316
00:24:19,676 --> 00:24:23,616
I was duped by a loan shark into purchasing everything.
317
00:24:23,886 --> 00:24:25,886
These loan sharks...
318
00:24:27,656 --> 00:24:30,085
I was forced to buy those books as well.
319
00:24:32,255 --> 00:24:33,896
May I have a look?
320
00:24:40,265 --> 00:24:44,206
Why does he want to hide the fact that he can write?
321
00:24:45,966 --> 00:24:50,406
What does he want to find out about me?
322
00:24:55,475 --> 00:24:56,575
It is quite entertaining.
323
00:25:04,356 --> 00:25:05,926
I cannot read them anyway,
324
00:25:05,956 --> 00:25:07,426
so take them if you want.
325
00:25:07,656 --> 00:25:10,225
- That is not necessary. - Good day then.
326
00:25:10,396 --> 00:25:12,196
I was not ready to leave just yet.
327
00:25:13,725 --> 00:25:15,436
You must have a lot of free time on your hands.
328
00:25:15,696 --> 00:25:18,765
Meanwhile, I do not, and I have work to do.
329
00:25:21,176 --> 00:25:23,176
I am sorry for wasting your time then.
330
00:25:31,985 --> 00:25:34,856
There is one more thing I am curious about.
331
00:25:34,985 --> 00:25:36,916
What would that be?
332
00:25:42,225 --> 00:25:43,755
Nothing. Forget about it.
333
00:25:48,666 --> 00:25:49,896
I will get going.
334
00:25:51,765 --> 00:25:52,805
Gosh.
335
00:25:55,406 --> 00:25:57,245
Thank you for your boundless generosity.
336
00:25:58,005 --> 00:26:00,106
Installing Prince Seowon as the Crown Prince...
337
00:26:00,346 --> 00:26:02,146
will upright the discipline of the Royal Family...
338
00:26:02,275 --> 00:26:05,616
and show the nation your power as the king.
339
00:26:06,846 --> 00:26:08,755
To see you so steadfast...
340
00:26:09,255 --> 00:26:12,225
brings me the utmost joy.
341
00:26:13,485 --> 00:26:16,856
I am happy that you are, My Queen.
342
00:26:17,725 --> 00:26:18,795
Father.
343
00:26:20,065 --> 00:26:23,335
Forgive me, but please revoke your order.
344
00:26:23,596 --> 00:26:25,835
Seowon, what are you saying?
345
00:26:25,835 --> 00:26:28,075
You already said that the chamber of the Crown Prince...
346
00:26:28,406 --> 00:26:30,545
will stay vacant until the Crown Princess gives birth.
347
00:26:31,075 --> 00:26:33,646
Why the sudden change of heart?
348
00:26:34,716 --> 00:26:37,015
Where is Vice-Premier Kim?
349
00:26:37,515 --> 00:26:40,015
What is going on in this palace?
350
00:26:40,416 --> 00:26:43,015
I should know why you are willing...
351
00:26:43,785 --> 00:26:45,356
to be against your word.
352
00:26:45,555 --> 00:26:46,626
Seowon!
353
00:26:47,495 --> 00:26:49,396
It is due to my incompetence.
354
00:26:50,666 --> 00:26:53,995
Where there's an incompetent king, there's a sly subject.
355
00:26:54,795 --> 00:26:56,966
I am being served by one.
356
00:26:57,436 --> 00:27:00,775
I only have myself to blame.
357
00:27:00,775 --> 00:27:03,805
Father, why do you say such a horrendous thing?
358
00:27:03,906 --> 00:27:06,475
I thought about how I will be written...
359
00:27:06,475 --> 00:27:07,946
in the chronicles.
360
00:27:08,745 --> 00:27:11,446
It will probably say that I was an incompetent king...
361
00:27:11,446 --> 00:27:13,686
who was controlled by his Vice-Premier.
362
00:27:14,686 --> 00:27:18,856
That is why I decided to sever the long and toxic relationship.
363
00:27:19,626 --> 00:27:22,656
If the Crown Princess' son becomes the Crown Prince,
364
00:27:22,656 --> 00:27:25,966
I will be handing over this nation to Vice-Premier Kim.
365
00:27:26,196 --> 00:27:28,596
He will continue to control this nation...
366
00:27:28,596 --> 00:27:31,706
by being the grandfather of the Crown Prince.
367
00:27:33,305 --> 00:27:35,136
I intend to put an end to it.
368
00:27:36,606 --> 00:27:40,676
Why do you want to stop me from doing so?
369
00:27:47,116 --> 00:27:49,055
I am terrified.
370
00:27:51,325 --> 00:27:53,555
I worry that he will...
371
00:27:53,555 --> 00:27:56,626
come at me with his men and take the throne.
372
00:27:57,765 --> 00:27:59,725
It keeps me up at night.
373
00:28:03,666 --> 00:28:04,765
That is why...
374
00:28:06,305 --> 00:28:08,206
I intend to do everything in my power...
375
00:28:09,305 --> 00:28:12,106
to make you this nation's Crown Prince.
376
00:28:13,106 --> 00:28:17,545
Do you still wish to go against my plan?
377
00:28:17,985 --> 00:28:19,315
I apologize, Father.
378
00:28:20,015 --> 00:28:21,916
I was too foolish...
379
00:28:21,916 --> 00:28:24,186
to recognize your deep wishes.
380
00:28:27,025 --> 00:28:29,856
I accept your orders with grace.
381
00:28:32,295 --> 00:28:35,795
Where has Father gone at this critical moment?
382
00:28:37,035 --> 00:28:40,775
We do not know where he is.
383
00:28:42,136 --> 00:28:43,406
The servant said...
384
00:28:43,706 --> 00:28:46,745
he saw Father leave urgently in the night.
385
00:28:47,146 --> 00:28:49,146
He has not been home since...
386
00:28:49,146 --> 00:28:50,515
and is unreachable.
387
00:28:51,116 --> 00:28:53,346
Minister of War is unaware of his whereabouts too.
388
00:28:53,716 --> 00:28:56,285
He must have suffered an accident...
389
00:28:56,285 --> 00:28:57,485
Watch what you say.
390
00:28:58,656 --> 00:29:00,085
Words carry enormous power.
391
00:29:02,096 --> 00:29:03,966
I am worried, that is all.
392
00:29:06,466 --> 00:29:08,096
Is Prince Seowon becomes the Crown Prince,
393
00:29:08,995 --> 00:29:11,436
the Queen will not just sit back.
394
00:29:12,235 --> 00:29:13,366
Once he officially becomes the Crown Prince,
395
00:29:13,366 --> 00:29:15,106
she will argue your deposition.
396
00:29:15,106 --> 00:29:18,275
Return home and look for Father.
397
00:29:19,005 --> 00:29:20,176
Release Beom...
398
00:29:20,716 --> 00:29:22,515
and have him look for Father with Hyuk.
399
00:29:23,275 --> 00:29:25,745
Beom is dead.
400
00:29:27,686 --> 00:29:28,785
Also,
401
00:29:29,956 --> 00:29:31,686
Hyuk left with Moo Yeon.
402
00:29:32,525 --> 00:29:33,755
What does that mean?
403
00:29:34,156 --> 00:29:36,896
He said he was following Father's orders,
404
00:29:37,825 --> 00:29:39,466
but that was not the case.
405
00:29:41,235 --> 00:29:44,666
Not knowing anything is driving me crazy,
406
00:29:45,466 --> 00:29:47,876
but I cannot even go home because of the proclamation.
407
00:29:47,876 --> 00:29:49,436
What should we do?
408
00:29:49,436 --> 00:29:52,446
You used to feign illness to get out of your studies,
409
00:29:52,775 --> 00:29:54,775
but why can you not do the same today?
410
00:29:56,515 --> 00:29:59,015
I think I know what you mean.
411
00:30:00,755 --> 00:30:04,055
I have come down with a severe stomach ache.
412
00:30:04,055 --> 00:30:06,255
Take all of Father's men to find him.
413
00:30:07,295 --> 00:30:09,956
He must be back before the installment ceremony.
414
00:30:11,525 --> 00:30:12,525
Sure.
415
00:30:25,906 --> 00:30:28,176
Your Highness, shall I call the physician?
416
00:30:28,176 --> 00:30:29,176
No.
417
00:30:30,545 --> 00:30:32,116
I will go to see His Majesty.
418
00:30:38,295 --> 00:30:42,055
His Majesty will not see anyone right now.
419
00:30:42,055 --> 00:30:43,096
Do I...
420
00:30:43,926 --> 00:30:46,325
look live an "anybody" to you?
421
00:30:47,466 --> 00:30:48,636
Forgive me for saying this,
422
00:30:49,835 --> 00:30:51,666
but you should head back.
423
00:30:57,676 --> 00:30:58,706
Your Majesty!
424
00:30:59,545 --> 00:31:01,815
How could you make such a decision?
425
00:31:02,676 --> 00:31:04,585
What about my baby?
426
00:31:05,616 --> 00:31:07,315
The baby is of your blood.
427
00:31:08,555 --> 00:31:11,025
I am a widow who lost her husband.
428
00:31:11,956 --> 00:31:14,555
Crown Prince passed away at such a young age.
429
00:31:15,696 --> 00:31:16,856
Even in his afterlife,
430
00:31:16,856 --> 00:31:18,995
he will want his son to take the throne.
431
00:31:19,725 --> 00:31:21,136
Court Lady Kang, please.
432
00:31:21,896 --> 00:31:23,196
Escort Her Highness back.
433
00:31:25,666 --> 00:31:26,706
Your Highness.
434
00:31:32,005 --> 00:31:33,005
Your Majesty,
435
00:31:33,745 --> 00:31:35,545
please revoke your command.
436
00:31:36,876 --> 00:31:39,045
Having Crown Prince's son take the throne...
437
00:31:39,815 --> 00:31:42,085
is my undying wish as a widow.
438
00:31:53,626 --> 00:31:57,235
Do not sell it if it is so precious to you.
439
00:31:57,765 --> 00:31:59,235
No, we are selling it.
440
00:31:59,735 --> 00:32:00,835
How much would that be?
441
00:32:01,906 --> 00:32:05,406
It seems quite new and barely used,
442
00:32:06,206 --> 00:32:08,146
so I will be generous and give you two yang.
443
00:32:09,545 --> 00:32:10,716
Two yang?
444
00:32:10,815 --> 00:32:12,716
The original price was five yang.
445
00:32:12,716 --> 00:32:15,085
The value lowers over time.
446
00:32:15,356 --> 00:32:16,956
It is called depreciation.
447
00:32:16,956 --> 00:32:18,325
Depreciation?
448
00:32:18,825 --> 00:32:20,325
It should be worth more...
449
00:32:20,325 --> 00:32:21,995
since I gave it my touch.
450
00:32:22,396 --> 00:32:24,966
I will not sell it. I am taking it back.
451
00:32:25,196 --> 00:32:26,525
Fine, whatever.
452
00:32:27,666 --> 00:32:28,795
Nonsense.
453
00:32:29,696 --> 00:32:32,206
Two yang is enough, so pay up already.
454
00:32:35,176 --> 00:32:36,235
I am sorry,
455
00:32:36,975 --> 00:32:38,505
my dear mother-of-pearl closet.
456
00:32:38,846 --> 00:32:41,916
I will make sure it finds a good home, so do not worry.
457
00:32:42,216 --> 00:32:43,216
Here.
458
00:32:45,315 --> 00:32:48,656
I paid back all my debt with the gifts I received...
459
00:32:48,656 --> 00:32:50,186
from His Majesty.
460
00:32:51,785 --> 00:32:53,926
Did you destroy the contract I signed?
461
00:32:56,025 --> 00:32:58,166
Yes, of course.
462
00:33:18,745 --> 00:33:21,386
You promised to destroy it,
463
00:33:21,985 --> 00:33:24,055
and I believe you since you were at his birthday party.
464
00:33:25,055 --> 00:33:27,856
People do not change, do they?
465
00:33:27,856 --> 00:33:30,966
I was going to destroy it. I just forgot.
466
00:33:34,596 --> 00:33:37,096
Do not try to sell off people again.
467
00:33:37,535 --> 00:33:40,366
Why not quit this profession as a whole?
468
00:33:41,535 --> 00:33:43,606
You do not have a face of an evil loan shark.
469
00:33:44,406 --> 00:33:45,775
You have the face of someone...
470
00:33:46,045 --> 00:33:47,975
who will do something big for this nation.
471
00:33:48,745 --> 00:33:51,116
Me? Really?
472
00:33:51,515 --> 00:33:52,545
Of course.
473
00:33:53,785 --> 00:33:55,186
A read on your face...
474
00:33:56,156 --> 00:33:57,686
is worth another yang.
475
00:34:03,356 --> 00:34:05,225
I had no idea you could read faces.
476
00:34:05,825 --> 00:34:06,966
I do not.
477
00:34:07,735 --> 00:34:11,366
Then did you lie in order to receive more money?
478
00:34:12,005 --> 00:34:14,535
You sure have changed.
479
00:34:16,075 --> 00:34:18,906
One's destiny is up to one's heart.
480
00:34:20,446 --> 00:34:23,446
How determined you are can change your fate.
481
00:34:24,386 --> 00:34:25,515
You never know.
482
00:34:25,815 --> 00:34:28,915
Ma Chil might end up doing something kind and generous.
483
00:34:37,565 --> 00:34:38,795
Why are you looking at me like that?
484
00:34:39,496 --> 00:34:40,536
Because you are amazing.
485
00:34:40,996 --> 00:34:43,435
How many times will you fall for me?
486
00:34:46,665 --> 00:34:47,835
You may keep looking.
487
00:34:56,716 --> 00:34:58,616
I have an urgent favor to ask.
488
00:35:01,985 --> 00:35:04,485
I have lost a valuable item of mine on my way.
489
00:35:04,786 --> 00:35:07,226
I heard you are running Solution Agency.
490
00:35:07,226 --> 00:35:09,156
Can you find the lost item for me?
491
00:35:09,855 --> 00:35:11,826
What is it that you have lost?
492
00:35:11,895 --> 00:35:14,536
- That is... - I will find it for you.
493
00:35:14,966 --> 00:35:17,665
I am good at finding lost items.
494
00:35:17,665 --> 00:35:21,136
No, I want to ask him for the job.
495
00:35:21,205 --> 00:35:22,476
Why?
496
00:35:22,476 --> 00:35:25,446
Whoever does the job, you just have to get your item back.
497
00:35:25,446 --> 00:35:29,216
It is up to the client who pays.
498
00:35:29,216 --> 00:35:30,886
I say I do not like it.
499
00:35:33,116 --> 00:35:34,685
Do you not think so?
500
00:35:37,286 --> 00:35:40,355
It is so valuable that I must find it back.
501
00:35:40,726 --> 00:35:43,726
I shall pay you enough if you find it for me.
502
00:35:43,866 --> 00:35:45,696
- Then... - Do not go.
503
00:35:46,826 --> 00:35:48,536
I do not want you to go.
504
00:35:48,935 --> 00:35:49,966
Why?
505
00:35:50,806 --> 00:35:52,665
Did you not say...
506
00:35:52,935 --> 00:35:56,136
that you are totally fine...
507
00:35:56,275 --> 00:35:59,306
even if I talk with another woman in private?
508
00:36:04,746 --> 00:36:06,685
What is it that you lost?
509
00:36:07,216 --> 00:36:08,585
It is the Dano Fan.
510
00:36:09,455 --> 00:36:10,556
Dano Fan?
511
00:36:10,685 --> 00:36:11,685
Right.
512
00:36:12,185 --> 00:36:16,326
It is the royal fan which the king has granted on the Dano Holiday.
513
00:36:16,955 --> 00:36:20,426
It is granted to only a few high officials,
514
00:36:21,266 --> 00:36:23,665
but the Section Chief of Culture and Education gave it to me as a gift.
515
00:36:26,966 --> 00:36:29,636
You mentioned it did not seem to be stolen,
516
00:36:29,906 --> 00:36:32,346
so we should retrace your way.
517
00:36:32,705 --> 00:36:33,915
Okay.
518
00:36:35,576 --> 00:36:38,946
By the way, are you from Hanyang?
519
00:36:40,855 --> 00:36:42,855
Along with your looks,
520
00:36:43,656 --> 00:36:46,355
your way of talking and gestures are full of grace.
521
00:36:46,355 --> 00:36:48,955
It became a habit of mine throughout my military service.
522
00:36:49,395 --> 00:36:51,496
I apologize if it bothered you.
523
00:36:51,496 --> 00:36:53,065
You do not need to.
524
00:36:54,266 --> 00:36:55,696
I like it.
525
00:36:56,665 --> 00:37:00,235
Your smile is making me uncomfortable. I am married.
526
00:37:13,545 --> 00:37:16,855
He will not be swayed, will he?
527
00:37:18,085 --> 00:37:21,295
She looked exactly like a vixen.
528
00:37:24,565 --> 00:37:28,966
Why are you looking so annoyed?
529
00:37:28,966 --> 00:37:31,866
That gisaeng who followed you here...
530
00:37:31,866 --> 00:37:34,205
just went with my husband.
531
00:37:34,205 --> 00:37:38,806
Are you concerned she might seduce your husband?
532
00:37:38,806 --> 00:37:40,576
No, I am worried about you.
533
00:37:40,576 --> 00:37:43,375
What if she falls for my husband?
534
00:37:43,375 --> 00:37:47,516
Are you saying he is that decent?
535
00:37:47,656 --> 00:37:51,125
Well, that is not what I mean.
536
00:37:51,156 --> 00:37:52,525
I thought your marriage would not be that deep...
537
00:37:52,556 --> 00:37:54,556
because you were forced to marry him.
538
00:37:55,755 --> 00:37:58,466
I guess you have grown likings to each other in the meantime.
539
00:38:00,065 --> 00:38:03,096
I am sorry for the other day.
540
00:38:03,096 --> 00:38:05,165
I got worked up without knowing the situation.
541
00:38:05,435 --> 00:38:07,275
If you are sorry, help me out.
542
00:38:08,105 --> 00:38:11,275
I have a lot of things to buy because I came down here...
543
00:38:11,275 --> 00:38:13,145
in a rush.
544
00:38:13,375 --> 00:38:17,446
I do not know what is sold in which store.
545
00:38:17,446 --> 00:38:19,246
What do you need to buy?
546
00:38:38,766 --> 00:38:43,406
What you have to buy urgently is an erotic novel?
547
00:38:45,176 --> 00:38:47,775
Erotic novels are the best to read the public sentiment.
548
00:38:48,176 --> 00:38:51,746
People's agony, emotional struggles, and even love affairs...
549
00:38:51,746 --> 00:38:54,255
are all included in those erotic novels.
550
00:39:06,696 --> 00:39:10,335
"Sexy Male Gourmet's 50 Shades", I love its title.
551
00:39:12,005 --> 00:39:13,976
Its writing is outstanding as well.
552
00:39:15,636 --> 00:39:18,806
Can I ask you for a favor?
553
00:39:24,085 --> 00:39:27,685
Seeing that my husband risked himself for you,
554
00:39:27,786 --> 00:39:32,226
I am sure the big picture you said is something righteous.
555
00:39:32,485 --> 00:39:35,196
Please achieve your goal,
556
00:39:35,295 --> 00:39:39,426
but do not put the villagers in trouble.
557
00:39:41,795 --> 00:39:43,565
Most people in Songjoo Village...
558
00:39:43,565 --> 00:39:47,136
are naive and warm-hearted.
559
00:39:47,735 --> 00:39:51,045
They do not cry because they are starved.
560
00:39:51,576 --> 00:39:55,545
They cry mostly because of noble men.
561
00:39:55,915 --> 00:39:57,386
I will keep that in mind.
562
00:39:57,946 --> 00:40:01,415
As long as I am here, I will not make them cry.
563
00:40:03,656 --> 00:40:06,955
For your information, that book is very interesting.
564
00:40:10,665 --> 00:40:14,295
Hong Shim, you are here. Where is Won Deuk?
565
00:40:14,866 --> 00:40:17,065
Why is he not around these days?
566
00:40:17,065 --> 00:40:19,505
He is not willing to work on new books either.
567
00:40:19,665 --> 00:40:23,375
The copies he made are the most popular.
568
00:40:23,375 --> 00:40:26,346
He is busy with other business these days.
569
00:40:27,346 --> 00:40:30,886
I have to go grocery shopping, so please excuse me.
570
00:40:30,886 --> 00:40:32,815
I hope you choose a nice erotic novel.
571
00:40:34,455 --> 00:40:37,955
I will pay two more jeon per copy,
572
00:40:37,955 --> 00:40:40,826
so tell him to come visit here.
573
00:40:41,496 --> 00:40:45,125
Can you show me the books that he copied?
574
00:40:45,496 --> 00:40:48,665
You are holding it right now.
575
00:41:09,786 --> 00:41:11,955
Is this your lost item?
576
00:41:12,185 --> 00:41:16,726
That is right. I have found my valuable item back thanks to you.
577
00:41:21,795 --> 00:41:24,306
Section Chief of Culture and Education is a fifth rank official.
578
00:41:24,565 --> 00:41:27,775
There is no way he was granted a fan with 40 ribs.
579
00:41:28,275 --> 00:41:30,676
Besides, its engraving and lacquering...
580
00:41:30,806 --> 00:41:32,976
are sloppily done.
581
00:41:36,176 --> 00:41:40,315
You better not stay close with the one who gave you this fan.
582
00:41:40,446 --> 00:41:41,786
Why is that?
583
00:41:41,786 --> 00:41:43,085
This is a fake.
584
00:41:44,386 --> 00:41:46,755
Check it yourself if you cannot trust me.
585
00:41:47,196 --> 00:41:48,295
No way.
586
00:41:48,295 --> 00:41:49,826
Please excuse me.
587
00:41:49,955 --> 00:41:51,125
Hold on.
588
00:41:52,795 --> 00:41:55,895
You have to take your pay before you go.
589
00:41:56,966 --> 00:41:58,966
Things would be different if that fan was genuine,
590
00:41:58,966 --> 00:42:01,705
but I cannot get paid for finding such a fake.
591
00:42:01,705 --> 00:42:04,176
That is more of the reason to let me pay.
592
00:42:04,275 --> 00:42:07,545
I almost gave my heart and body to the wrong man.
593
00:42:08,375 --> 00:42:11,985
Thanks to you, I get to avoid from making a mistake.
594
00:42:16,116 --> 00:42:19,685
I will not refuse if you insist.
595
00:42:30,435 --> 00:42:32,735
The man whom you told me to meet...
596
00:42:32,806 --> 00:42:34,576
did not seem ordinary.
597
00:42:34,906 --> 00:42:36,036
In what aspect?
598
00:42:36,735 --> 00:42:39,846
He figured out that fan was a fake.
599
00:42:42,176 --> 00:42:45,985
I never imagined Lord Kim would give me a fake one.
600
00:42:47,955 --> 00:42:49,185
It is done.
601
00:42:54,455 --> 00:42:55,726
You would not be able to recognize him...
602
00:42:55,726 --> 00:42:57,696
even if I drew a picture of him,
603
00:42:58,025 --> 00:43:00,065
so why did you ask for it?
604
00:43:03,766 --> 00:43:07,536
Governor Jung, I am sorry to disturb your happy time together,
605
00:43:07,536 --> 00:43:10,676
but Master Park urgently wants to see you.
606
00:43:15,775 --> 00:43:18,286
I will have to postpone...
607
00:43:18,685 --> 00:43:20,915
my schedule to go to Hanyang.
608
00:43:22,386 --> 00:43:25,125
I sent a person to set an appointment,
609
00:43:25,125 --> 00:43:29,656
but I heard surprising news. My goodness.
610
00:43:32,096 --> 00:43:35,866
Vice-Premier Kim is missing.
611
00:43:35,935 --> 00:43:38,966
And the palace has agreed to install Prince Seowon...
612
00:43:38,966 --> 00:43:41,335
as the next crown prince.
613
00:43:41,335 --> 00:43:43,605
- Prince Seowon? - Yes.
614
00:43:45,576 --> 00:43:48,346
I heard the king delayed the installation...
615
00:43:48,346 --> 00:43:53,286
because the Crown Princess hasn't yet given birth.
616
00:43:53,286 --> 00:43:56,315
But he suddenly changed his mind.
617
00:43:57,886 --> 00:44:01,355
I wonder what is going on.
618
00:44:01,726 --> 00:44:04,696
- Can you do me a favor? - What favor?
619
00:44:04,696 --> 00:44:06,226
I need to go to Hanyang.
620
00:44:14,705 --> 00:44:16,036
What is all that?
621
00:44:17,076 --> 00:44:20,005
I want to serve some food for the neighbors.
622
00:44:20,076 --> 00:44:23,415
I cannot just leave when they have given me a lot of help so far.
623
00:44:23,446 --> 00:44:25,946
The Dano Holiday is two days away, so I will make it an excuse.
624
00:44:26,216 --> 00:44:28,755
Did you spend the money you got from selling the closet on this?
625
00:44:29,556 --> 00:44:31,955
Does it make you uncomfortable?
626
00:44:31,955 --> 00:44:35,255
I am not that cheap. Besides,
627
00:44:36,926 --> 00:44:40,025
I have earned a bigger amount of money. Check this out.
628
00:44:42,536 --> 00:44:43,966
Work on that millstone.
629
00:45:00,246 --> 00:45:02,985
What was that gisaeng like?
630
00:45:03,085 --> 00:45:04,426
She was very pretty.
631
00:45:04,485 --> 00:45:06,556
Looks mean nothing to me.
632
00:45:07,226 --> 00:45:08,556
Why is that important?
633
00:45:09,196 --> 00:45:10,455
The disposition is what counts.
634
00:45:11,895 --> 00:45:13,025
Then it is not me.
635
00:45:13,125 --> 00:45:15,366
No. That is why it is you.
636
00:45:20,466 --> 00:45:23,676
Do you mean that I have a good disposition...
637
00:45:24,176 --> 00:45:25,676
but I look ugly?
638
00:45:28,576 --> 00:45:31,045
- Why did you smile? - Because you are pretty.
639
00:45:37,556 --> 00:45:39,455
I feel uneasy because I am happy now.
640
00:45:40,625 --> 00:45:41,826
Do not recover your memory.
641
00:45:42,125 --> 00:45:44,625
Do not go anywhere or get distracted.
642
00:45:45,326 --> 00:45:46,395
Or else...
643
00:45:47,496 --> 00:45:49,096
I will grind you with these stones.
644
00:45:51,036 --> 00:45:52,565
I was not joking.
645
00:45:52,636 --> 00:45:55,105
Then shall I sign a contract?
646
00:45:57,505 --> 00:45:58,746
What a good idea.
647
00:45:58,875 --> 00:46:00,545
Wait here, I will go get ink and paper.
648
00:46:04,185 --> 00:46:06,246
What? Do you not want to sign the contract?
649
00:46:20,866 --> 00:46:22,165
That is my contract.
650
00:46:31,275 --> 00:46:33,045
What is this?
651
00:46:34,283 --> 00:46:35,553
What is the occasion?
652
00:46:35,713 --> 00:46:37,684
Why would you give me something?
653
00:46:38,024 --> 00:46:39,624
What is this? Rice cake?
654
00:46:39,923 --> 00:46:41,093
Deltoid rice cake.
655
00:46:41,754 --> 00:46:43,494
These are actually made with rice flour.
656
00:46:43,994 --> 00:46:45,294
How could you afford...
657
00:46:47,664 --> 00:46:49,894
Did you borrow from Ma Chil again?
658
00:46:49,894 --> 00:46:51,204
I sold my mother-of-pearl closet.
659
00:46:52,863 --> 00:46:54,533
Good for you.
660
00:46:54,533 --> 00:46:56,604
You are all grown up now.
661
00:46:56,604 --> 00:46:57,974
Well done.
662
00:46:57,974 --> 00:47:00,204
That closet does not suit a straw-roof house.
663
00:47:00,343 --> 00:47:02,673
You worked for the magistrate for over 10 years.
664
00:47:03,443 --> 00:47:05,144
You should take the exam.
665
00:47:05,144 --> 00:47:06,744
What nonsense.
666
00:47:07,013 --> 00:47:08,314
It is not that easy.
667
00:47:08,314 --> 00:47:09,684
I saw the documents you organized.
668
00:47:10,013 --> 00:47:12,653
You are thorough and diligent, so you would do well.
669
00:47:13,693 --> 00:47:16,794
You could make junior ninth rank which is not bad.
670
00:47:17,693 --> 00:47:20,863
Even if you say so, it is not that easy to...
671
00:47:22,434 --> 00:47:23,604
You saw the office records?
672
00:47:24,004 --> 00:47:26,334
I told you many times not to dare.
673
00:47:32,474 --> 00:47:33,573
What is with him?
674
00:47:34,544 --> 00:47:36,173
These are delicious.
675
00:47:36,173 --> 00:47:38,684
I cannot believe I am eating deltoid rice cakes.
676
00:47:43,113 --> 00:47:45,354
Why would you give me this?
677
00:47:45,724 --> 00:47:46,994
Do you not like them?
678
00:47:47,294 --> 00:47:49,153
I chose the prettiest pair.
679
00:47:49,693 --> 00:47:50,823
Something is off.
680
00:47:52,124 --> 00:47:53,224
Are you...
681
00:47:56,394 --> 00:47:58,963
No, do not go. I will not let you.
682
00:48:01,173 --> 00:48:02,274
What is the matter?
683
00:48:02,704 --> 00:48:04,244
Eat some rice cakes.
684
00:48:07,314 --> 00:48:09,213
He is so clueless.
685
00:48:50,653 --> 00:48:51,684
Vice-Premier.
686
00:48:55,894 --> 00:48:56,923
Vice-Premier.
687
00:49:02,693 --> 00:49:03,934
What do you want?
688
00:49:06,303 --> 00:49:07,303
What...
689
00:49:11,303 --> 00:49:14,213
Your Majesty. What is the matter?
690
00:49:24,724 --> 00:49:26,923
Is the palace safely guarded?
691
00:49:27,254 --> 00:49:28,553
Of course, Your Majesty.
692
00:49:30,093 --> 00:49:31,963
Make sure the security be tight.
693
00:49:33,124 --> 00:49:35,033
Not even a mouse can get it.
694
00:49:35,294 --> 00:49:37,204
Have men surround me tight.
695
00:49:38,204 --> 00:49:41,274
Your Majesty. Please relax.
696
00:49:46,843 --> 00:49:49,013
We received secret letters summoning us here,
697
00:49:49,013 --> 00:49:51,483
but I would like to know what this is about.
698
00:49:51,644 --> 00:49:53,213
My point exactly.
699
00:49:54,084 --> 00:49:56,184
I am busy preparing for the installment ceremony.
700
00:49:56,783 --> 00:49:58,724
Who arranged this gathering?
701
00:49:58,983 --> 00:50:00,084
Why is...
702
00:50:01,024 --> 00:50:03,024
the Minister of Culture and Education here?
703
00:50:05,294 --> 00:50:08,564
I am here because I also received a secret letter.
704
00:50:10,863 --> 00:50:13,874
I had no idea that he had switched sides.
705
00:50:14,303 --> 00:50:15,704
It is a relief.
706
00:50:16,004 --> 00:50:17,443
Once Prince Seowon becomes the Crown Prince,
707
00:50:17,443 --> 00:50:20,073
we need a connection to the Queen.
708
00:50:20,073 --> 00:50:21,314
You have a point.
709
00:50:21,613 --> 00:50:23,684
This is the time to reach out to her,
710
00:50:23,684 --> 00:50:24,914
and we stand a good chance...
711
00:50:25,244 --> 00:50:27,013
if we go through the Minister of Culture and Education.
712
00:50:28,314 --> 00:50:29,914
How dare you say that?
713
00:50:29,914 --> 00:50:32,354
I say so because our lives are on the line.
714
00:50:32,854 --> 00:50:35,794
You do not even know where Vice-Premier Kim is now.
715
00:50:36,254 --> 00:50:38,794
Do you still call yourself his right-hand man?
716
00:50:46,633 --> 00:50:47,704
Vice-Premier Kim.
717
00:50:47,704 --> 00:50:48,733
- My lord. - My lord.
718
00:51:07,794 --> 00:51:08,894
Let us all sit.
719
00:51:15,033 --> 00:51:16,693
Were you the one...
720
00:51:17,303 --> 00:51:18,963
who sent the secret letter?
721
00:51:19,434 --> 00:51:22,434
Why did you not come to the palace when you are alive and well?
722
00:51:22,874 --> 00:51:24,303
Have you heard?
723
00:51:24,744 --> 00:51:26,874
They will install Prince Seowon as the Crown Prince.
724
00:51:28,374 --> 00:51:29,573
I heard.
725
00:51:31,144 --> 00:51:34,553
Then why are you so relaxed?
726
00:51:35,184 --> 00:51:38,684
Should you not do something to prevent the installment ceremony?
727
00:51:38,684 --> 00:51:39,923
We need a plan.
728
00:51:40,184 --> 00:51:41,423
What must we do?
729
00:51:45,923 --> 00:51:47,334
With all your heart,
730
00:51:47,963 --> 00:51:50,233
help the king prepare for the installment ceremony.
731
00:51:57,244 --> 00:51:59,274
Do you want us to help install Prince Seowon as the Crown Prince?
732
00:52:00,774 --> 00:52:02,314
You said the king...
733
00:52:02,314 --> 00:52:03,914
was the one who attacked you.
734
00:52:04,343 --> 00:52:06,013
Will you not do anything?
735
00:52:06,013 --> 00:52:07,553
You must replace him.
736
00:52:07,754 --> 00:52:09,783
It takes a long time to train...
737
00:52:09,783 --> 00:52:11,383
a mere horse.
738
00:52:12,923 --> 00:52:14,254
Even more so to train a person.
739
00:52:15,124 --> 00:52:16,854
Whomever we replace the king with,
740
00:52:17,494 --> 00:52:19,763
we will only waste time.
741
00:52:20,963 --> 00:52:22,033
I am...
742
00:52:23,193 --> 00:52:27,533
determined to put my grandson on the throne.
743
00:52:27,704 --> 00:52:30,744
What are you thinking about?
744
00:52:35,443 --> 00:52:37,184
Have the assassins ready.
745
00:52:39,483 --> 00:52:40,983
We shall go to Songjoo Village.
746
00:52:53,323 --> 00:52:54,494
Are you awake?
747
00:53:00,633 --> 00:53:01,834
Where are we?
748
00:53:02,774 --> 00:53:05,044
I had to move you somewhere safe.
749
00:53:06,573 --> 00:53:07,974
Vice-Premier Kim knows.
750
00:53:09,774 --> 00:53:12,013
Beom is dead.
751
00:53:13,144 --> 00:53:15,754
I think he revealed the Crown Prince lives in Songjoo Village.
752
00:53:16,454 --> 00:53:18,254
Assassins attacked us and Vice-Premier Kim...
753
00:53:18,653 --> 00:53:20,323
on the way there.
754
00:53:21,423 --> 00:53:23,254
I got away and brought you here.
755
00:53:24,863 --> 00:53:26,323
I must go to Songjoo Village.
756
00:53:30,033 --> 00:53:31,334
You are not strong enough.
757
00:53:32,434 --> 00:53:34,104
My sister will be in danger.
758
00:53:35,974 --> 00:53:37,704
The assassins were large in number.
759
00:53:38,443 --> 00:53:39,843
They were very skilled.
760
00:53:40,343 --> 00:53:43,783
Vice-Premier Kim might already be dead.
761
00:53:43,783 --> 00:53:45,544
What if he is still alive?
762
00:53:48,383 --> 00:53:49,613
I will come with you.
763
00:54:09,504 --> 00:54:11,474
I am here to meet a palace guard officer.
764
00:54:11,474 --> 00:54:13,343
You may not enter the palace.
765
00:54:13,474 --> 00:54:17,213
His Majesty gave orders to strengthen security on the gates.
766
00:54:17,213 --> 00:54:18,213
This is urgent.
767
00:54:18,544 --> 00:54:20,383
Please call Officer Kwon Hyuk for me.
768
00:54:20,454 --> 00:54:21,713
I will not be long.
769
00:54:28,124 --> 00:54:29,254
What is it?
770
00:54:29,423 --> 00:54:32,164
Eunuch Woo secretly delivered it.
771
00:55:00,394 --> 00:55:03,763
I was not able to see you for I had to leave urgently.
772
00:55:05,863 --> 00:55:09,564
I am now returning the bracelet you once gave me.
773
00:55:09,863 --> 00:55:12,133
It has protected me this far,
774
00:55:12,334 --> 00:55:14,704
and now it will do the same for you.
775
00:55:15,474 --> 00:55:17,874
I wish you give birth to a healthy child...
776
00:55:17,874 --> 00:55:19,673
who takes after you.
777
00:55:20,104 --> 00:55:23,513
That is my only wish for you.
778
00:55:27,684 --> 00:55:30,354
Your Highness, where are you going?
779
00:55:30,553 --> 00:55:32,184
I must go find him.
780
00:55:35,754 --> 00:55:38,024
Please do not. It is already late.
781
00:55:38,024 --> 00:55:39,193
Step aside.
782
00:55:39,823 --> 00:55:41,233
Please, Your Highness.
783
00:55:41,233 --> 00:55:44,564
I am only worried about the well-being of your child.
784
00:55:49,403 --> 00:55:50,704
Your Highness.
785
00:55:57,644 --> 00:55:58,983
Why does...
786
00:56:02,954 --> 00:56:05,383
everyone leave me?
787
00:56:07,454 --> 00:56:08,823
Why?
788
00:56:24,573 --> 00:56:28,173
Je Yoon, what brings you by at this hour?
789
00:56:28,173 --> 00:56:29,943
I need your confirmation.
790
00:56:39,754 --> 00:56:41,354
Have you ever seen this face?
791
00:56:46,323 --> 00:56:47,763
It is the Crown Prince.
792
00:56:48,963 --> 00:56:52,403
What is the sketch? Why do you have it?
793
00:56:52,664 --> 00:56:56,374
Have you heard of the rumor that His Highness might be alive?
794
00:56:56,474 --> 00:56:59,104
It spread among court ladies but died down soon.
795
00:56:59,374 --> 00:57:01,573
Apparently, one of the men...
796
00:57:01,573 --> 00:57:03,843
who delivered goods to the palace looked like him.
797
00:57:04,314 --> 00:57:05,843
When is the installment ceremony?
798
00:57:06,144 --> 00:57:07,283
In four days.
799
00:57:08,653 --> 00:57:10,823
I am on the graveyard shift today.
800
00:57:11,383 --> 00:57:14,693
I will send word ahead, so stay at my place tonight.
801
00:57:14,693 --> 00:57:17,724
No, I must head back to Songjoo Village.
802
00:57:18,164 --> 00:57:19,294
At this hour?
803
00:57:19,863 --> 00:57:23,233
By the way, who is the man that looks just like His Highness?
804
00:57:27,274 --> 00:57:29,104
The man who looks like His Highness...
805
00:57:30,474 --> 00:57:31,774
is His Highness.
806
00:57:43,429 --> 00:57:47,268
You must be feeling bad now that you have to leave.
807
00:57:47,869 --> 00:57:50,509
I have lived here for 10 years.
808
00:57:52,009 --> 00:57:55,878
Also, we now have a beautiful wall thanks to you.
809
00:57:55,978 --> 00:57:57,248
Wherever we go,
810
00:57:58,549 --> 00:58:01,018
I will put up another one with flowers too.
811
00:58:02,518 --> 00:58:04,688
Right, sure thing.
812
00:58:11,728 --> 00:58:13,498
We should pack then.
813
00:58:22,168 --> 00:58:24,779
No. Not these!
814
00:58:26,009 --> 00:58:28,648
You cannot take all of your things with you.
815
00:58:28,648 --> 00:58:30,918
It is getting hotter, so I will sweat on the way.
816
00:58:31,318 --> 00:58:34,018
I must need many clothes to change into.
817
00:58:34,489 --> 00:58:37,219
This is no picnic. There is no time for that.
818
00:58:37,219 --> 00:58:39,719
Do not be so harsh.
819
00:58:39,889 --> 00:58:41,858
I will carry yours for you.
820
00:58:42,128 --> 00:58:45,929
You sure are generous, Father.
821
00:58:46,128 --> 00:58:50,299
My son-in-law, pack whatever it is you want.
822
00:58:50,299 --> 00:58:52,168
I will carry it all for you.
823
00:58:52,168 --> 00:58:54,809
What about the bedding in my room?
824
00:58:54,809 --> 00:58:57,009
What you bring is up to you,
825
00:58:57,639 --> 00:59:01,378
but my brother is not fond of those who are materialistic.
826
00:59:02,208 --> 00:59:06,079
I cannot afford to lose favor in his eyes for that reason.
827
00:59:06,318 --> 00:59:07,849
This is nothing anyway.
828
00:59:08,449 --> 00:59:10,288
I should pack lightly.
829
00:59:11,119 --> 00:59:12,659
Let me see.
830
00:59:14,429 --> 00:59:15,929
I do not need this.
831
00:59:20,159 --> 00:59:22,398
I do not need this either.
832
00:59:30,309 --> 00:59:31,938
This...
833
00:59:34,748 --> 00:59:37,779
I do not need this.
834
00:59:47,559 --> 00:59:51,659
Why are you packing the shoes when I gave you them to wear?
835
00:59:53,159 --> 00:59:54,369
They will wear out.
836
00:59:54,369 --> 00:59:57,139
Every object has a purpose.
837
00:59:57,369 --> 01:00:00,838
Clothes should be worn and so should shoes.
838
01:00:01,239 --> 01:00:03,309
If you do not give them a purpose,
839
01:00:03,708 --> 01:00:05,639
you are being materialistic.
840
01:00:06,239 --> 01:00:07,478
Still...
841
01:00:08,009 --> 01:00:10,009
They will wear out during our long journey.
842
01:00:10,009 --> 01:00:13,688
If you wear straw shoes, your feet will get damaged.
843
01:00:14,219 --> 01:00:16,349
Wear the shoes.
844
01:00:19,119 --> 01:00:20,159
Sure.
845
01:01:14,108 --> 01:01:15,809
Why is he not here?
846
01:01:16,878 --> 01:01:18,719
Maybe something happened to him.
847
01:01:18,719 --> 01:01:20,349
You said so yourself.
848
01:01:20,518 --> 01:01:23,619
He would also have a few things to get in order before he leaves.
849
01:01:24,759 --> 01:01:26,759
He might be a few days late.
850
01:01:26,759 --> 01:01:30,529
No, that is not what I saw in his eyes.
851
01:01:30,998 --> 01:01:34,299
He looked as if there was a reason to leave in 10 days.
852
01:01:34,498 --> 01:01:35,728
He seemed very determined.
853
01:01:35,728 --> 01:01:37,998
That is more of the reason to believe in him.
854
01:01:38,398 --> 01:01:41,739
I will wait here, so go and get some sleep.
855
01:01:45,708 --> 01:01:49,949
A wife should listen to what her husband says.
856
01:01:50,318 --> 01:01:52,449
Fine, I will go back inside.
857
01:02:37,759 --> 01:02:41,728
Did you truly assassinate the Crown Prince?
858
01:02:43,268 --> 01:02:45,498
You have one chance to tell me the truth.
859
01:02:45,969 --> 01:02:49,208
He has amnesia.
860
01:02:49,708 --> 01:02:51,838
He does not remember who he is,
861
01:02:52,909 --> 01:02:55,309
and he is living as an ordinary peasant.
862
01:02:56,909 --> 01:02:57,949
He does not know...
863
01:02:59,349 --> 01:03:00,748
who he is?
864
01:03:01,349 --> 01:03:06,088
No, no one around him knows who he is.
865
01:03:07,958 --> 01:03:09,458
His Highness himself as well.
866
01:03:18,739 --> 01:03:23,068
We have to eat a lot before going on a long journey.
867
01:03:23,208 --> 01:03:25,208
Let us eat.
868
01:03:25,478 --> 01:03:26,478
Eat up.
869
01:03:28,148 --> 01:03:29,449
I have a bad feeling.
870
01:03:29,949 --> 01:03:31,648
I cannot just sit here.
871
01:03:32,049 --> 01:03:33,079
Right.
872
01:03:33,449 --> 01:03:36,719
If he does not come, we should go look for him.
873
01:03:37,119 --> 01:03:40,059
You do not even know where he lives, so how?
874
01:03:40,688 --> 01:03:42,259
Mojeong Bridge in Hanyang.
875
01:03:43,159 --> 01:03:45,628
We agreed to meet up there if we parted away.
876
01:03:45,628 --> 01:03:47,699
We might be able to find what he is up to...
877
01:03:48,128 --> 01:03:49,768
if we put up a composite sketch in the marketplace.
878
01:03:50,668 --> 01:03:52,739
But not now.
879
01:03:53,469 --> 01:03:55,668
Let us wait until tonight.
880
01:03:57,309 --> 01:03:58,409
What?
881
01:03:59,438 --> 01:04:01,449
What are you doing here?
882
01:04:01,708 --> 01:04:03,949
It is going crazy in the marketplace because it is Dano Holiday today.
883
01:04:04,478 --> 01:04:06,018
There are ssireum matches,
884
01:04:06,018 --> 01:04:07,588
a circus troupe,
885
01:04:07,989 --> 01:04:09,119
and you know...
886
01:04:09,418 --> 01:04:12,119
Anyway, there are so many fun things to watch.
887
01:04:12,219 --> 01:04:13,219
Is that right?
888
01:04:14,889 --> 01:04:17,858
Won Deuk, go there with Hong Shim.
889
01:04:18,228 --> 01:04:21,398
Frowning here will not make him come back soon.
890
01:04:21,398 --> 01:04:22,529
I am not in the mood for it.
891
01:04:24,338 --> 01:04:25,739
How unfortunate.
892
01:04:26,338 --> 01:04:27,668
We might have to live in a mountain village...
893
01:04:28,208 --> 01:04:30,338
or on an island from now on.
894
01:04:30,739 --> 01:04:33,679
It is the last chance to enjoy the Dano Holiday festival.
895
01:04:34,579 --> 01:04:36,208
I will end up missing this chance then.
896
01:04:36,608 --> 01:04:37,779
What are you talking about?
897
01:04:39,179 --> 01:04:40,279
It is nothing.
898
01:04:41,518 --> 01:04:44,788
I was just talking to myself out of distress.
899
01:04:46,858 --> 01:04:49,429
Okay, let us go, satisfied?
900
01:04:51,299 --> 01:04:53,228
- What does it mean? - We do not know how to read.
901
01:04:54,199 --> 01:04:55,329
What is it saying?
902
01:04:55,329 --> 01:04:58,199
- Gosh, this is so frustrating. - What is this about?
903
01:04:59,038 --> 01:05:00,938
Why do they keep posting notices when we cannot even read them?
904
01:05:01,409 --> 01:05:02,509
What does it say?
905
01:05:02,509 --> 01:05:04,409
Should we call Won Deuk here?
906
01:05:07,478 --> 01:05:09,878
It is about the installation of the new crown prince.
907
01:05:11,478 --> 01:05:13,349
Because the Crown Prince died the other day?
908
01:05:14,949 --> 01:05:16,518
Should I pay a visit to Hanyang?
909
01:05:18,659 --> 01:05:19,889
I do not wish to though.
910
01:05:28,429 --> 01:05:29,529
Is she a fairy?
911
01:05:32,268 --> 01:05:33,369
Have you gone blind?
912
01:05:33,739 --> 01:05:35,108
That is a vixen, not a fairy.
913
01:05:40,878 --> 01:05:42,049
The circus troupe must be here.
914
01:05:42,608 --> 01:05:44,049
- Where? - They are here.
915
01:05:44,219 --> 01:05:46,989
- Hurry. - Let us go.
916
01:06:01,829 --> 01:06:03,568
It is in the festive mood everywhere.
917
01:06:04,438 --> 01:06:05,799
It is good that we came out, is it not?
918
01:06:11,639 --> 01:06:15,108
Won Deuk, I just had gukbap thanks to you.
919
01:06:17,248 --> 01:06:20,549
All right, eat a lot of delicious food and grow healthy.
920
01:06:20,748 --> 01:06:24,119
Okay. By the way, you should not be standing here like this.
921
01:06:24,458 --> 01:06:25,858
Let us go over to that way.
922
01:06:26,188 --> 01:06:29,088
It is said the magic show is about to start soon.
923
01:06:35,898 --> 01:06:37,399
Did something happen between you two?
924
01:06:37,399 --> 01:06:40,439
Meok Goo has finally got a good judge of character.
925
01:06:40,708 --> 01:06:41,838
Hurry.
926
01:06:52,649 --> 01:06:55,019
All right, I shall show you...
927
01:06:55,019 --> 01:06:56,618
- another magic this time. - Let us pass through.
928
01:06:57,059 --> 01:06:58,059
Good.
929
01:06:58,059 --> 01:07:00,528
If I make a spell...
930
01:07:02,158 --> 01:07:04,599
Here I have a coin.
931
01:07:05,059 --> 01:07:07,028
- Goodness. - That is fascinating.
932
01:07:07,269 --> 01:07:08,328
All right.
933
01:07:08,769 --> 01:07:11,439
If I make another spell...
934
01:07:12,698 --> 01:07:15,769
Here I have another coin.
935
01:07:18,238 --> 01:07:19,578
Touch and check...
936
01:07:19,578 --> 01:07:22,109
if these coins are real or not.
937
01:07:22,378 --> 01:07:23,679
- Try biting them. - Goodness.
938
01:07:23,679 --> 01:07:25,948
- They are real. - Goodness.
939
01:07:26,849 --> 01:07:28,248
- Now, return them. - Give it to me.
940
01:07:30,088 --> 01:07:33,019
But these two coins...
941
01:07:33,189 --> 01:07:35,689
are not enough to fill my hunger.
942
01:07:35,958 --> 01:07:40,868
Thus, I shall gather the edges of this handkerchief.
943
01:07:46,038 --> 01:07:50,038
Here I have more coins.
944
01:07:52,238 --> 01:07:54,208
It will not be magic if I stop here.
945
01:07:54,208 --> 01:07:55,778
Lastly...
946
01:07:56,679 --> 01:07:59,418
How nice.
947
01:07:59,878 --> 01:08:00,988
Goodness.
948
01:08:01,588 --> 01:08:02,819
Where did it come from?
949
01:08:04,988 --> 01:08:06,059
- How fascinating. - Now,
950
01:08:06,359 --> 01:08:08,658
I need someone to help out...
951
01:08:09,359 --> 01:08:11,799
for our next magic this time.
952
01:08:12,028 --> 01:08:13,359
Let me see.
953
01:08:15,069 --> 01:08:19,198
You, the handsome man over there.
954
01:08:22,838 --> 01:08:25,278
The beautiful lady next to him.
955
01:08:32,948 --> 01:08:34,618
Will you help me out?
956
01:08:35,948 --> 01:08:37,958
How dare you try to hold a married woman's hand?
957
01:08:39,559 --> 01:08:40,729
He says I am beautiful.
958
01:08:49,498 --> 01:08:53,538
Now, this lady is lying down here like this.
959
01:09:01,049 --> 01:09:04,278
If I make a spell on her,
960
01:09:04,778 --> 01:09:07,918
she will vanish as if she was never here.
961
01:09:08,748 --> 01:09:10,219
- No way. - Goodness.
962
01:09:10,219 --> 01:09:12,359
- No way. - That is ridiculous.
963
01:09:12,519 --> 01:09:13,618
That does not make sense.
964
01:09:20,469 --> 01:09:21,528
What?
965
01:09:22,328 --> 01:09:23,668
- Gosh. - What?
966
01:09:24,439 --> 01:09:25,769
Where did she go?
967
01:09:26,299 --> 01:09:28,439
Do not worry. It is not magic.
968
01:09:28,708 --> 01:09:30,778
Do not worry, everyone.
969
01:09:31,338 --> 01:09:32,479
She will show up again.
970
01:09:41,418 --> 01:09:42,519
Where is she?
971
01:09:43,588 --> 01:09:45,359
- What happened? - What?
972
01:09:46,019 --> 01:09:47,958
- Where is she? - Goodness.
973
01:09:47,958 --> 01:09:49,859
Where did you sneak away my wife?
974
01:09:49,958 --> 01:09:54,069
Look how worked up he is to have his wife disappeared.
975
01:09:56,528 --> 01:09:58,338
Do not worry and sit down.
976
01:09:58,838 --> 01:09:59,939
She will show up again.
977
01:10:13,748 --> 01:10:16,719
- She is back. - Goodness.
978
01:10:17,418 --> 01:10:18,519
Nice.
979
01:10:23,288 --> 01:10:24,528
Great.
980
01:11:04,639 --> 01:11:06,299
Do you like that rose that much?
981
01:11:07,939 --> 01:11:09,038
Is this rose?
982
01:11:09,908 --> 01:11:11,509
It is my first time seeing a rose.
983
01:11:12,238 --> 01:11:13,878
This is such a precious flower.
984
01:11:14,208 --> 01:11:15,878
They are impressive.
985
01:11:20,319 --> 01:11:21,889
What have you done?
986
01:11:22,189 --> 01:11:23,618
I do not want you to be happy...
987
01:11:23,889 --> 01:11:25,588
with the flower given by another man.
988
01:11:26,519 --> 01:11:27,828
Wait here for a second.
989
01:11:49,578 --> 01:11:52,149
Young man, come take a look.
990
01:11:52,849 --> 01:11:54,849
I will offer a discount, so take a look.
991
01:11:56,719 --> 01:12:00,118
By the way, who is the man that looks just like His Highness?
992
01:12:02,389 --> 01:12:03,799
Do not investigate further on this.
993
01:12:04,759 --> 01:12:06,759
What is it that you want to know?
994
01:12:08,628 --> 01:12:10,538
I will make it cheap, so take a look.
995
01:12:11,939 --> 01:12:13,399
Goodness.
996
01:12:36,528 --> 01:12:37,698
What is...
997
01:12:39,559 --> 01:12:40,628
this?
998
01:12:41,069 --> 01:12:42,168
I shall...
999
01:12:43,469 --> 01:12:44,698
marry you.
1000
01:12:55,448 --> 01:12:56,609
You...
1001
01:12:57,719 --> 01:12:59,618
might have been...
1002
01:13:01,118 --> 01:13:03,549
high-born and of noble birth.
1003
01:13:04,689 --> 01:13:09,059
Your family might be looking desperately for you.
1004
01:13:11,958 --> 01:13:16,668
Would you not regret leaving with me?
1005
01:13:16,769 --> 01:13:18,599
I believe I would regret...
1006
01:13:19,998 --> 01:13:21,939
leaving you more than that.
1007
01:13:25,708 --> 01:13:27,248
Why will you not answer?
1008
01:13:43,359 --> 01:13:44,759
Here is my answer.
1009
01:14:28,338 --> 01:14:31,009
There goes the taxpayers' money.
1010
01:14:32,509 --> 01:14:35,078
But they are so beautiful.
1011
01:14:35,609 --> 01:14:37,819
As if they are blessing us.
1012
01:14:44,918 --> 01:14:46,219
This is not funny.
1013
01:14:46,618 --> 01:14:50,059
I fell for the magic trick but I will not fall for this.
1014
01:14:53,229 --> 01:14:56,069
How dare you? I told you not to tease me.
1015
01:15:12,819 --> 01:15:14,849
- Hurry. - Hong Shim.
1016
01:15:15,219 --> 01:15:16,349
Come on.
1017
01:15:53,729 --> 01:15:55,389
Who are you?
1018
01:16:21,918 --> 01:16:26,118
Do you recognize me?
1019
01:16:30,259 --> 01:16:34,828
I do not know who you are, but let me pass.
1020
01:16:35,168 --> 01:16:37,038
I cannot let you go.
1021
01:16:39,698 --> 01:16:43,469
What are you doing? Show him respect.
1022
01:16:54,519 --> 01:16:56,389
You must come to the palace,
1023
01:16:57,719 --> 01:16:59,118
Crown Prince.
1024
01:17:45,099 --> 01:17:47,469
Are you deceiving me?
1025
01:17:47,969 --> 01:17:51,939
This is your chance. Win over the Crown Prince.
1026
01:17:51,939 --> 01:17:55,809
I beg of you to love this child at least.
1027
01:17:55,809 --> 01:17:58,179
What happened to that person?
1028
01:17:58,179 --> 01:18:02,349
I must check something. Bring the person to me alive.
1029
01:18:02,519 --> 01:18:05,759
Did you not ask me to be your friend?
1030
01:18:05,918 --> 01:18:09,588
Now we can no longer be friends.
1031
01:18:12,328 --> 01:18:13,799
You are the Crown Prince.
73653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.