All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E11.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,426 --> 00:01:12,725 Who are you? 2 00:02:32,635 --> 00:02:33,935 Where are you going? 3 00:02:34,336 --> 00:02:37,246 I want to drink some water because I am thirsty. 4 00:02:41,546 --> 00:02:42,616 Are you... 5 00:02:43,746 --> 00:02:45,385 trying to avoid me now? 6 00:02:47,586 --> 00:02:50,655 I heard you were standing still when he shot an arrow at you. 7 00:02:50,855 --> 00:02:52,086 Why did you do it? 8 00:02:52,086 --> 00:02:54,426 Why did you stand still when he was aiming at you? 9 00:02:54,426 --> 00:02:57,595 You should have done something. You were not that kind of person. 10 00:03:04,135 --> 00:03:05,336 Because... 11 00:03:07,405 --> 00:03:09,035 that would be a natural thing to do as Won Deuk. 12 00:03:10,945 --> 00:03:12,176 Are you saying... 13 00:03:13,445 --> 00:03:14,975 that you will live as Won Deuk... 14 00:03:16,945 --> 00:03:18,685 when you are not even Won Deuk? 15 00:03:20,755 --> 00:03:22,755 You said you would regain your memory. 16 00:03:22,755 --> 00:03:25,926 So you visited Hanyang, but why are you being like this? 17 00:03:25,926 --> 00:03:26,986 I... 18 00:03:28,725 --> 00:03:30,926 do not wish to regain any memories. 19 00:03:31,796 --> 00:03:32,966 Why? 20 00:03:34,336 --> 00:03:35,435 Because I want to... 21 00:03:37,435 --> 00:03:38,905 stay by your side. 22 00:03:54,185 --> 00:03:55,815 My brother was supposed to come today. 23 00:03:57,625 --> 00:03:59,385 I was going to leave. 24 00:04:01,725 --> 00:04:06,195 I was going to leave you behind here... 25 00:04:07,535 --> 00:04:09,135 and go alone with my father. 26 00:04:13,435 --> 00:04:15,306 Once I meet my brother, 27 00:04:16,676 --> 00:04:19,405 I have to live in hiding somewhere for the rest of my life. 28 00:04:21,415 --> 00:04:23,546 If you are still okay with a woman like me, 29 00:04:24,945 --> 00:04:26,046 will you... 30 00:04:27,815 --> 00:04:29,155 leave with me? 31 00:04:57,686 --> 00:04:58,686 What... 32 00:05:01,155 --> 00:05:02,386 does this mean? 33 00:05:13,766 --> 00:05:15,595 Why are you not answering? 34 00:05:16,595 --> 00:05:18,466 Should I have not told you? 35 00:05:19,636 --> 00:05:21,405 I already answered... 36 00:05:22,675 --> 00:05:23,805 that I wanted to... 37 00:05:24,946 --> 00:05:26,105 stay by your side. 38 00:05:43,095 --> 00:05:44,165 Come with me. 39 00:05:47,995 --> 00:05:48,995 You do not like it? 40 00:05:49,766 --> 00:05:53,336 You said I am the only woman who can touch you without your permission. 41 00:05:53,506 --> 00:05:54,836 It is not like I do not like it. 42 00:05:55,805 --> 00:05:56,836 But... 43 00:05:57,905 --> 00:06:00,076 can you give me some time to pack up? 44 00:06:00,615 --> 00:06:02,516 I would like to take my silk clothes and mother-of-pearl closet with us. 45 00:06:03,576 --> 00:06:05,115 I paid 30 yang for them. 46 00:06:05,545 --> 00:06:08,615 I almost got stabbed with a sickle by you because of that. 47 00:06:09,316 --> 00:06:10,355 So... 48 00:06:11,485 --> 00:06:13,086 I cannot leave them behind. 49 00:06:16,225 --> 00:06:17,826 Of course, we will not leave right now. 50 00:06:17,826 --> 00:06:19,566 My brother has not come yet either. 51 00:06:22,735 --> 00:06:24,665 Then why... 52 00:06:27,305 --> 00:06:29,675 My dad, Gu Dol and Kkeut Nyeo... 53 00:06:30,035 --> 00:06:31,946 must be looking for you. 54 00:06:32,776 --> 00:06:35,245 We have got to go tell them that you are safe. 55 00:06:51,165 --> 00:06:52,365 Not the west side. 56 00:06:53,196 --> 00:06:55,136 Head to the south side if you are leaving. 57 00:06:57,665 --> 00:07:00,165 You are leaving far away soon, are you not? 58 00:07:00,636 --> 00:07:03,006 Are you a shaman? 59 00:07:03,475 --> 00:07:05,545 Do you see that kind of stuff? 60 00:07:05,646 --> 00:07:07,975 Of course, I see it all. 61 00:07:08,576 --> 00:07:09,745 Let us ask her. 62 00:07:12,615 --> 00:07:14,355 Where about in the south? 63 00:07:14,355 --> 00:07:16,686 Where should we go to live happily forever? 64 00:07:17,826 --> 00:07:19,785 Be good to your dear husband. 65 00:07:20,386 --> 00:07:22,095 He is a man like no other in this world. 66 00:07:24,126 --> 00:07:26,225 You have a discerning eye for people. 67 00:07:26,896 --> 00:07:28,466 You may continue. 68 00:07:29,196 --> 00:07:31,165 Since when he was this little, and up until now, 69 00:07:31,805 --> 00:07:34,506 he has loved only one woman all his life. 70 00:07:34,805 --> 00:07:38,245 No other men in the world will be noble and pure like him. 71 00:07:42,216 --> 00:07:43,886 I do not think that is right. 72 00:07:44,316 --> 00:07:47,155 It has not been a while since we first met. 73 00:07:47,155 --> 00:07:49,686 What are you talking about? It is the same for you too. 74 00:07:54,026 --> 00:07:55,495 Let me see. 75 00:08:00,026 --> 00:08:02,735 It is a day with strong winds. 76 00:08:03,636 --> 00:08:05,365 Is it snow or flowers, 77 00:08:06,805 --> 00:08:09,336 coming down from the sky? 78 00:08:11,576 --> 00:08:12,646 Let us get up. 79 00:08:13,576 --> 00:08:15,915 Run away quickly. Otherwise, you will be dead. 80 00:08:17,285 --> 00:08:19,716 That man is holding a sword in his hand. 81 00:08:20,245 --> 00:08:23,826 Red blood is dripping down from that frightening sword. 82 00:08:24,256 --> 00:08:27,495 The tip of that sword is after you. 83 00:08:31,165 --> 00:08:34,136 Let us go. Her fortunetelling is ridiculous. 84 00:08:34,735 --> 00:08:35,795 Okay. 85 00:08:36,396 --> 00:08:39,305 Run away so that you can survive. 86 00:08:42,376 --> 00:08:44,605 Do not be swayed by her nonsense. 87 00:08:45,245 --> 00:08:46,576 I do not care. 88 00:08:46,745 --> 00:08:48,545 She did not get anything right from the start. 89 00:08:48,545 --> 00:08:50,446 We never met when we were little. 90 00:08:50,845 --> 00:08:52,515 That old lady is a sham. 91 00:08:54,015 --> 00:08:56,515 But she got one thing right. 92 00:08:57,485 --> 00:08:59,656 That I am a man like no other. 93 00:09:01,855 --> 00:09:03,595 Everyone in the world is like no other. 94 00:09:03,595 --> 00:09:04,796 There is only one of each. 95 00:09:19,475 --> 00:09:20,475 Wait. 96 00:09:29,586 --> 00:09:30,855 What are you doing right now? 97 00:09:31,186 --> 00:09:32,255 Why are you taking Moo Yeon? 98 00:09:33,755 --> 00:09:35,355 Vice-Premier Kim has asked me to bring him. 99 00:09:35,595 --> 00:09:36,656 My father did? 100 00:09:38,466 --> 00:09:40,495 Wait, your hand is bleeding. Are you injured? 101 00:09:40,495 --> 00:09:41,895 How did you get injured? 102 00:09:42,095 --> 00:09:44,306 Vice-Premier Kim has ordered me to keep it a secret. 103 00:09:44,906 --> 00:09:47,135 - I must hurry out. - What is going on? 104 00:09:47,406 --> 00:09:48,676 Where is my father? 105 00:09:48,806 --> 00:09:50,436 - My apology. - Hey. 106 00:09:51,975 --> 00:09:54,275 Those rude punks never tell me anything. 107 00:10:09,056 --> 00:10:10,225 How did it go? 108 00:10:10,826 --> 00:10:14,036 My apology. He is said to have run away, wounded. 109 00:10:14,765 --> 00:10:16,395 The assassins are chasing after him. 110 00:10:16,395 --> 00:10:17,706 He ran away? 111 00:10:19,336 --> 00:10:20,806 What do we do? 112 00:10:21,676 --> 00:10:25,475 What if he breaks in the palace with his soldiers? 113 00:10:25,475 --> 00:10:28,716 The veteran assassins will chase him until the end. 114 00:10:29,645 --> 00:10:31,845 Please stay strong. 115 00:10:36,456 --> 00:10:37,485 Your Majesty. 116 00:10:38,086 --> 00:10:40,326 Fear will cause a failure. 117 00:10:40,855 --> 00:10:42,326 Please get rid of your fear... 118 00:10:42,826 --> 00:10:44,525 and achieve your plan. 119 00:10:46,066 --> 00:10:48,466 Now is the only chance. 120 00:10:54,406 --> 00:10:55,975 What on earth is going on? 121 00:10:57,475 --> 00:10:59,446 Until when are we supposed to wait? 122 00:10:59,906 --> 00:11:02,145 It is like they are locking us up here. 123 00:11:04,286 --> 00:11:07,316 Why did the King forbid us from leaving the palace until this hour? 124 00:11:08,355 --> 00:11:13,895 Do you not think it is strange Vice-Premier Kim and Chief Censor... 125 00:11:14,696 --> 00:11:16,125 are not here? 126 00:11:19,265 --> 00:11:23,066 I am anxious now that Vice-Premier Kim is not around. 127 00:11:25,306 --> 00:11:28,336 Should we not send a person to his house? 128 00:11:30,375 --> 00:11:32,375 The atmosphere within the palace seems grave. 129 00:11:33,145 --> 00:11:34,446 I have got to call the Commandant of Palace Guards... 130 00:11:34,446 --> 00:11:36,115 and check what this is about. 131 00:11:36,475 --> 00:11:37,845 - Go ahead. - Okay. 132 00:11:38,316 --> 00:11:41,115 His Majesty is entering. 133 00:11:43,156 --> 00:11:45,686 I ordered you to postpone yourselves from leaving the palace... 134 00:11:45,985 --> 00:11:47,725 because I have something to inform you urgently. 135 00:11:58,306 --> 00:12:00,066 I am too ashamed... 136 00:12:00,066 --> 00:12:02,306 to face the former kings after death. 137 00:12:03,576 --> 00:12:06,946 It is because I am not fulfilling the duty as the king. 138 00:12:07,245 --> 00:12:09,716 - Please do not say that. - Please do not say that. 139 00:12:11,916 --> 00:12:15,286 Why would you say such a lamenting comment? 140 00:12:15,286 --> 00:12:17,456 This is indeed lamenting... 141 00:12:17,456 --> 00:12:19,485 to keep the crown prince position empty. 142 00:12:21,926 --> 00:12:25,326 Thus, I would like to install Prince Seowon... 143 00:12:26,296 --> 00:12:28,536 as the Crown Prince of this country. 144 00:12:32,505 --> 00:12:33,765 Installing a crown prince... 145 00:12:34,275 --> 00:12:36,836 is a critical decision to the country. 146 00:12:37,206 --> 00:12:39,005 How can we decide on such a serious matter... 147 00:12:39,005 --> 00:12:40,816 in the middle of the night? 148 00:12:40,816 --> 00:12:42,775 Besides, Vice-Premier Kim is not present. 149 00:12:48,885 --> 00:12:49,956 Are you... 150 00:12:51,556 --> 00:12:53,656 the subject of Vice-Premier Kim? 151 00:12:55,855 --> 00:12:58,566 Disobeying your king... 152 00:12:58,865 --> 00:13:03,196 equals to having an intention to high treason. 153 00:13:05,505 --> 00:13:08,436 Are you going to disobey my command, Minister of War? 154 00:13:09,005 --> 00:13:11,845 My apologies, Your Majesty. 155 00:13:11,845 --> 00:13:13,946 Rush the installment ceremony as soon as possible. 156 00:13:14,615 --> 00:13:15,916 Minister of Culture and Education... 157 00:13:15,916 --> 00:13:17,186 should proceed with the preparation thoroughly. 158 00:13:17,245 --> 00:13:21,015 I shall obey your command and do the best I can. 159 00:13:35,966 --> 00:13:38,765 That man is holding a sword in his hand. 160 00:13:39,306 --> 00:13:42,635 Red blood is dripping down from that frightening sword. 161 00:13:43,005 --> 00:13:46,306 The tip of that sword will face you. 162 00:14:01,995 --> 00:14:03,355 Are you concerned about something? 163 00:14:05,796 --> 00:14:06,796 Of course not. 164 00:14:07,765 --> 00:14:08,966 But you look like you are. 165 00:14:09,265 --> 00:14:11,806 Actually, I have been thinking... 166 00:14:12,566 --> 00:14:14,505 what kind of person your brother is... 167 00:14:15,336 --> 00:14:16,706 and if he will like me. 168 00:14:23,985 --> 00:14:25,316 My brother... 169 00:14:27,216 --> 00:14:30,156 is a perfect man. 170 00:14:30,926 --> 00:14:32,426 He is handsome, 171 00:14:32,426 --> 00:14:35,056 good at both literary and martial arts, and warm-hearted. 172 00:14:36,755 --> 00:14:38,466 If he had grown up without any problem, 173 00:14:38,666 --> 00:14:40,995 he would have easily passed the state exam. 174 00:14:44,635 --> 00:14:46,306 In his eyes, 175 00:14:49,406 --> 00:14:51,046 you might not be enough. 176 00:14:51,206 --> 00:14:53,546 What? Why? 177 00:14:53,975 --> 00:14:55,676 What would he not like about me? 178 00:14:58,086 --> 00:15:00,046 To be truthful, 179 00:15:00,885 --> 00:15:03,885 to be very truthful, you are not exactly polite. 180 00:15:03,885 --> 00:15:06,086 - Polite? - What do you mean? 181 00:15:08,855 --> 00:15:11,365 There is nothing wrong with my son-in-law. 182 00:15:11,595 --> 00:15:14,936 I believe no man is as manly as him. 183 00:15:16,495 --> 00:15:18,566 You are a good judge of character. 184 00:15:21,176 --> 00:15:25,076 Why is he bothered about your older brother? 185 00:15:28,875 --> 00:15:29,946 Did he... 186 00:15:34,015 --> 00:15:35,615 He agreed to come with us. 187 00:15:36,186 --> 00:15:39,926 That is great. I am so happy for you. 188 00:15:41,855 --> 00:15:43,656 I should not waste time. 189 00:15:46,066 --> 00:15:50,066 Won Deuk, you must change the way you speak. 190 00:15:50,066 --> 00:15:52,105 I am your father-in-law. 191 00:15:52,105 --> 00:15:54,375 You cannot speak as if I am your subordinate. 192 00:15:54,975 --> 00:15:59,076 Would Hong Shim's brother think you are polite or not? 193 00:16:01,375 --> 00:16:03,015 He would say I am rude. 194 00:16:05,115 --> 00:16:06,216 Master? 195 00:16:07,015 --> 00:16:08,156 Good. 196 00:16:08,286 --> 00:16:10,786 What should I call you then? 197 00:16:12,326 --> 00:16:13,556 Master? 198 00:16:18,395 --> 00:16:19,625 Say "Father." 199 00:16:27,475 --> 00:16:28,836 Father. 200 00:16:31,375 --> 00:16:34,946 Good for you, son-in-law. 201 00:16:35,676 --> 00:16:37,186 I am proud of you. 202 00:16:37,186 --> 00:16:39,686 How dare you? You make me feel uncomfortable. 203 00:16:39,786 --> 00:16:40,786 Master. 204 00:16:40,786 --> 00:16:43,755 Do I? I cannot make you feel uncomfortable. 205 00:16:45,385 --> 00:16:47,196 If one side feels uncomfortable, the other... 206 00:16:47,196 --> 00:16:48,696 What are you doing, master? 207 00:16:48,696 --> 00:16:51,296 Why do you feel uncomfortable? Just relax. 208 00:16:52,495 --> 00:16:55,135 You are so silly. My goodness. 209 00:16:55,666 --> 00:16:58,005 - Do not feel uncomfortable. - Stop it. 210 00:16:58,135 --> 00:17:00,906 Stop talking like that. Come on. 211 00:17:02,135 --> 00:17:04,145 I can do this for you. 212 00:17:04,576 --> 00:17:07,176 Must we divide men's chores from women's? 213 00:17:08,275 --> 00:17:11,885 But I must admit this is very difficult. 214 00:17:13,485 --> 00:17:16,855 I will do the rest. You can go to your room. 215 00:17:18,485 --> 00:17:20,286 Father will feel bored. 216 00:17:20,995 --> 00:17:22,895 He has no time to feel bored. 217 00:17:22,895 --> 00:17:24,995 He sleeps as soon as he lies down. 218 00:17:28,366 --> 00:17:31,335 Why do you no longer... 219 00:17:32,136 --> 00:17:34,936 stop me from leaving you alone? 220 00:17:39,745 --> 00:17:43,475 Why? Do you want me to hold you back? 221 00:17:43,475 --> 00:17:45,886 No. Not at all. 222 00:17:46,585 --> 00:17:47,956 I am just curious. 223 00:17:51,126 --> 00:17:55,196 I will not do anything that you do not want. 224 00:17:57,765 --> 00:17:58,896 I see. 225 00:17:58,896 --> 00:18:00,495 It was a wedding for show. 226 00:18:01,196 --> 00:18:03,235 No one blessed our union. 227 00:18:03,565 --> 00:18:07,275 Not even we welcomed our wedding. 228 00:18:07,876 --> 00:18:11,545 So when your brother comes, I will ask for his permission... 229 00:18:12,245 --> 00:18:14,315 and marry you for real then. 230 00:18:15,116 --> 00:18:16,116 The consummation... 231 00:18:17,315 --> 00:18:19,146 can happen afterwards. 232 00:18:20,515 --> 00:18:24,186 That is a very upright and commendable idea. 233 00:18:24,956 --> 00:18:27,795 I met the perfect husband. 234 00:18:41,775 --> 00:18:43,406 Everything he said is right, 235 00:18:43,975 --> 00:18:47,146 so why do I feel so down? 236 00:18:51,985 --> 00:18:53,856 The Crown Prince is alive? 237 00:18:54,515 --> 00:18:57,015 Why did such a preposterous rumor spread? 238 00:18:57,886 --> 00:19:00,386 The Crown Prince's writing. the Crown Prince's voice. 239 00:19:01,856 --> 00:19:03,656 Could there be such a coincidence? 240 00:19:04,825 --> 00:19:05,926 Could he be... 241 00:19:06,825 --> 00:19:09,235 My gosh. What do you want? 242 00:19:09,235 --> 00:19:13,035 I wonder why you are working so late at night. 243 00:19:13,505 --> 00:19:14,876 You are wasting candle wax. 244 00:19:14,876 --> 00:19:18,075 I will buy some candles with my own salary. 245 00:19:18,376 --> 00:19:22,515 Your salary is paid by taxes which the people pay. 246 00:19:22,775 --> 00:19:26,716 You are burning their sweat and tears. 247 00:19:27,956 --> 00:19:29,985 Then, why did you call for the gisaeng? 248 00:19:30,015 --> 00:19:31,485 I am the one who needs one. 249 00:19:31,686 --> 00:19:33,995 That gisaeng and I are not dating. 250 00:19:34,196 --> 00:19:36,025 She only brought me news from Hanyang. 251 00:19:36,025 --> 00:19:39,926 Of course, you are. Then go and spend the long night on your own. 252 00:19:44,136 --> 00:19:47,805 Just a moment. I want to ask you something. 253 00:19:50,305 --> 00:19:53,846 What kind of man is this Na Won Deuk? 254 00:19:53,876 --> 00:19:56,745 Why? Do you want to harass him again? 255 00:19:56,946 --> 00:19:58,515 It is not that. 256 00:19:59,585 --> 00:20:01,386 If you want to find out, 257 00:20:01,686 --> 00:20:04,285 ask him yourself, master. 258 00:20:23,005 --> 00:20:26,106 How much will we get for this house? 259 00:20:26,376 --> 00:20:29,475 Wherever we settle, we will need a house, 260 00:20:30,146 --> 00:20:32,245 and to buy one, we need money. 261 00:20:32,485 --> 00:20:35,515 We can sell this house to make some. 262 00:20:35,856 --> 00:20:37,626 We are leaving in secret. 263 00:20:38,025 --> 00:20:39,886 Do you want others to find out? 264 00:20:43,396 --> 00:20:45,565 Sometimes you really do seem dumb. 265 00:20:45,565 --> 00:20:46,795 Dumb? 266 00:20:47,025 --> 00:20:48,936 What? Does that annoy you? 267 00:20:49,065 --> 00:20:50,166 No. 268 00:20:50,835 --> 00:20:55,575 It feels familiar, as if I was called that as a boy. 269 00:20:58,876 --> 00:21:00,745 We do need travel expenses. 270 00:21:01,176 --> 00:21:02,616 Let us sell your mother-of-pearl closet. 271 00:21:05,186 --> 00:21:07,416 No, you cannot touch that. 272 00:21:08,315 --> 00:21:10,085 Why can I not? 273 00:21:10,085 --> 00:21:11,156 How dare you? 274 00:21:11,785 --> 00:21:15,225 It is my mother-of-pearl closet. Do not touch it without permission. 275 00:21:22,565 --> 00:21:25,936 What brings you here, master? 276 00:21:28,376 --> 00:21:30,275 I came to see your husband. 277 00:21:31,946 --> 00:21:33,346 What now? 278 00:21:33,505 --> 00:21:35,916 What business would you have to do... 279 00:21:36,275 --> 00:21:38,416 with my husband at our place? 280 00:21:38,485 --> 00:21:41,386 I see there is a misunderstanding. What happened... 281 00:21:41,386 --> 00:21:42,755 That was my fault. 282 00:21:46,585 --> 00:21:48,325 What do you mean? 283 00:21:48,325 --> 00:21:50,966 I challenged him to an archery bet. 284 00:21:51,696 --> 00:21:54,136 To look at the big picture, 285 00:21:54,366 --> 00:21:56,896 he wished to befriend Master Park. 286 00:22:00,305 --> 00:22:04,045 You told him to shoot an arrow at you? 287 00:22:07,676 --> 00:22:10,846 I do not know what the big picture is, but how could you? 288 00:22:10,846 --> 00:22:12,886 What if you really got hurt? 289 00:22:13,416 --> 00:22:15,216 You said you would stay by me. 290 00:22:15,216 --> 00:22:17,116 What if I become a widow? 291 00:22:17,116 --> 00:22:19,255 I wish you could fight later. 292 00:22:20,025 --> 00:22:22,196 I am here on urgent business. 293 00:22:23,896 --> 00:22:25,795 I apologize, master. 294 00:22:25,795 --> 00:22:29,966 I did not know the circumstances and spoke out of line. 295 00:22:29,966 --> 00:22:33,106 That is fine. I am glad we got everything straightened out. 296 00:22:41,376 --> 00:22:45,216 You may stop staring at her. You are here on urgent business. 297 00:22:52,525 --> 00:22:55,156 You went to Hanyang to pay a tribute to the palace. 298 00:22:55,426 --> 00:22:58,495 I spilled water on the document and need your signature again. 299 00:22:58,495 --> 00:23:00,535 You brought this in person? 300 00:23:00,735 --> 00:23:02,396 You could have sent your officer. 301 00:23:03,035 --> 00:23:04,706 I wanted to check if you are okay. 302 00:23:04,966 --> 00:23:07,176 You acted traumatized in the archery yard. 303 00:23:10,136 --> 00:23:13,305 An old memory resurfaced and I felt confused for a moment. 304 00:23:14,315 --> 00:23:15,575 I am fine now. 305 00:23:15,575 --> 00:23:19,515 An old memory? What memory would that be? 306 00:23:23,186 --> 00:23:25,085 Am I to sign here? 307 00:23:25,285 --> 00:23:28,456 That is correct. Here you go. 308 00:23:44,676 --> 00:23:45,775 What is the matter? 309 00:23:58,126 --> 00:24:00,725 You wrote your name with Chinese characters last time. 310 00:24:01,325 --> 00:24:03,696 Why did you draw the outline of your hand this time? 311 00:24:03,995 --> 00:24:06,225 How could I have written Chinese characters? 312 00:24:08,495 --> 00:24:10,335 You did not write it yourself? 313 00:24:11,005 --> 00:24:13,765 You have my signature. You can leave now. 314 00:24:14,775 --> 00:24:16,936 You have expensive tastes in furniture... 315 00:24:17,245 --> 00:24:19,676 for someone of your class. 316 00:24:19,676 --> 00:24:23,616 I was duped by a loan shark into purchasing everything. 317 00:24:23,886 --> 00:24:25,886 These loan sharks... 318 00:24:27,656 --> 00:24:30,085 I was forced to buy those books as well. 319 00:24:32,255 --> 00:24:33,896 May I have a look? 320 00:24:40,265 --> 00:24:44,206 Why does he want to hide the fact that he can write? 321 00:24:45,966 --> 00:24:50,406 What does he want to find out about me? 322 00:24:55,475 --> 00:24:56,575 It is quite entertaining. 323 00:25:04,356 --> 00:25:05,926 I cannot read them anyway, 324 00:25:05,956 --> 00:25:07,426 so take them if you want. 325 00:25:07,656 --> 00:25:10,225 - That is not necessary. - Good day then. 326 00:25:10,396 --> 00:25:12,196 I was not ready to leave just yet. 327 00:25:13,725 --> 00:25:15,436 You must have a lot of free time on your hands. 328 00:25:15,696 --> 00:25:18,765 Meanwhile, I do not, and I have work to do. 329 00:25:21,176 --> 00:25:23,176 I am sorry for wasting your time then. 330 00:25:31,985 --> 00:25:34,856 There is one more thing I am curious about. 331 00:25:34,985 --> 00:25:36,916 What would that be? 332 00:25:42,225 --> 00:25:43,755 Nothing. Forget about it. 333 00:25:48,666 --> 00:25:49,896 I will get going. 334 00:25:51,765 --> 00:25:52,805 Gosh. 335 00:25:55,406 --> 00:25:57,245 Thank you for your boundless generosity. 336 00:25:58,005 --> 00:26:00,106 Installing Prince Seowon as the Crown Prince... 337 00:26:00,346 --> 00:26:02,146 will upright the discipline of the Royal Family... 338 00:26:02,275 --> 00:26:05,616 and show the nation your power as the king. 339 00:26:06,846 --> 00:26:08,755 To see you so steadfast... 340 00:26:09,255 --> 00:26:12,225 brings me the utmost joy. 341 00:26:13,485 --> 00:26:16,856 I am happy that you are, My Queen. 342 00:26:17,725 --> 00:26:18,795 Father. 343 00:26:20,065 --> 00:26:23,335 Forgive me, but please revoke your order. 344 00:26:23,596 --> 00:26:25,835 Seowon, what are you saying? 345 00:26:25,835 --> 00:26:28,075 You already said that the chamber of the Crown Prince... 346 00:26:28,406 --> 00:26:30,545 will stay vacant until the Crown Princess gives birth. 347 00:26:31,075 --> 00:26:33,646 Why the sudden change of heart? 348 00:26:34,716 --> 00:26:37,015 Where is Vice-Premier Kim? 349 00:26:37,515 --> 00:26:40,015 What is going on in this palace? 350 00:26:40,416 --> 00:26:43,015 I should know why you are willing... 351 00:26:43,785 --> 00:26:45,356 to be against your word. 352 00:26:45,555 --> 00:26:46,626 Seowon! 353 00:26:47,495 --> 00:26:49,396 It is due to my incompetence. 354 00:26:50,666 --> 00:26:53,995 Where there's an incompetent king, there's a sly subject. 355 00:26:54,795 --> 00:26:56,966 I am being served by one. 356 00:26:57,436 --> 00:27:00,775 I only have myself to blame. 357 00:27:00,775 --> 00:27:03,805 Father, why do you say such a horrendous thing? 358 00:27:03,906 --> 00:27:06,475 I thought about how I will be written... 359 00:27:06,475 --> 00:27:07,946 in the chronicles. 360 00:27:08,745 --> 00:27:11,446 It will probably say that I was an incompetent king... 361 00:27:11,446 --> 00:27:13,686 who was controlled by his Vice-Premier. 362 00:27:14,686 --> 00:27:18,856 That is why I decided to sever the long and toxic relationship. 363 00:27:19,626 --> 00:27:22,656 If the Crown Princess' son becomes the Crown Prince, 364 00:27:22,656 --> 00:27:25,966 I will be handing over this nation to Vice-Premier Kim. 365 00:27:26,196 --> 00:27:28,596 He will continue to control this nation... 366 00:27:28,596 --> 00:27:31,706 by being the grandfather of the Crown Prince. 367 00:27:33,305 --> 00:27:35,136 I intend to put an end to it. 368 00:27:36,606 --> 00:27:40,676 Why do you want to stop me from doing so? 369 00:27:47,116 --> 00:27:49,055 I am terrified. 370 00:27:51,325 --> 00:27:53,555 I worry that he will... 371 00:27:53,555 --> 00:27:56,626 come at me with his men and take the throne. 372 00:27:57,765 --> 00:27:59,725 It keeps me up at night. 373 00:28:03,666 --> 00:28:04,765 That is why... 374 00:28:06,305 --> 00:28:08,206 I intend to do everything in my power... 375 00:28:09,305 --> 00:28:12,106 to make you this nation's Crown Prince. 376 00:28:13,106 --> 00:28:17,545 Do you still wish to go against my plan? 377 00:28:17,985 --> 00:28:19,315 I apologize, Father. 378 00:28:20,015 --> 00:28:21,916 I was too foolish... 379 00:28:21,916 --> 00:28:24,186 to recognize your deep wishes. 380 00:28:27,025 --> 00:28:29,856 I accept your orders with grace. 381 00:28:32,295 --> 00:28:35,795 Where has Father gone at this critical moment? 382 00:28:37,035 --> 00:28:40,775 We do not know where he is. 383 00:28:42,136 --> 00:28:43,406 The servant said... 384 00:28:43,706 --> 00:28:46,745 he saw Father leave urgently in the night. 385 00:28:47,146 --> 00:28:49,146 He has not been home since... 386 00:28:49,146 --> 00:28:50,515 and is unreachable. 387 00:28:51,116 --> 00:28:53,346 Minister of War is unaware of his whereabouts too. 388 00:28:53,716 --> 00:28:56,285 He must have suffered an accident... 389 00:28:56,285 --> 00:28:57,485 Watch what you say. 390 00:28:58,656 --> 00:29:00,085 Words carry enormous power. 391 00:29:02,096 --> 00:29:03,966 I am worried, that is all. 392 00:29:06,466 --> 00:29:08,096 Is Prince Seowon becomes the Crown Prince, 393 00:29:08,995 --> 00:29:11,436 the Queen will not just sit back. 394 00:29:12,235 --> 00:29:13,366 Once he officially becomes the Crown Prince, 395 00:29:13,366 --> 00:29:15,106 she will argue your deposition. 396 00:29:15,106 --> 00:29:18,275 Return home and look for Father. 397 00:29:19,005 --> 00:29:20,176 Release Beom... 398 00:29:20,716 --> 00:29:22,515 and have him look for Father with Hyuk. 399 00:29:23,275 --> 00:29:25,745 Beom is dead. 400 00:29:27,686 --> 00:29:28,785 Also, 401 00:29:29,956 --> 00:29:31,686 Hyuk left with Moo Yeon. 402 00:29:32,525 --> 00:29:33,755 What does that mean? 403 00:29:34,156 --> 00:29:36,896 He said he was following Father's orders, 404 00:29:37,825 --> 00:29:39,466 but that was not the case. 405 00:29:41,235 --> 00:29:44,666 Not knowing anything is driving me crazy, 406 00:29:45,466 --> 00:29:47,876 but I cannot even go home because of the proclamation. 407 00:29:47,876 --> 00:29:49,436 What should we do? 408 00:29:49,436 --> 00:29:52,446 You used to feign illness to get out of your studies, 409 00:29:52,775 --> 00:29:54,775 but why can you not do the same today? 410 00:29:56,515 --> 00:29:59,015 I think I know what you mean. 411 00:30:00,755 --> 00:30:04,055 I have come down with a severe stomach ache. 412 00:30:04,055 --> 00:30:06,255 Take all of Father's men to find him. 413 00:30:07,295 --> 00:30:09,956 He must be back before the installment ceremony. 414 00:30:11,525 --> 00:30:12,525 Sure. 415 00:30:25,906 --> 00:30:28,176 Your Highness, shall I call the physician? 416 00:30:28,176 --> 00:30:29,176 No. 417 00:30:30,545 --> 00:30:32,116 I will go to see His Majesty. 418 00:30:38,295 --> 00:30:42,055 His Majesty will not see anyone right now. 419 00:30:42,055 --> 00:30:43,096 Do I... 420 00:30:43,926 --> 00:30:46,325 look live an "anybody" to you? 421 00:30:47,466 --> 00:30:48,636 Forgive me for saying this, 422 00:30:49,835 --> 00:30:51,666 but you should head back. 423 00:30:57,676 --> 00:30:58,706 Your Majesty! 424 00:30:59,545 --> 00:31:01,815 How could you make such a decision? 425 00:31:02,676 --> 00:31:04,585 What about my baby? 426 00:31:05,616 --> 00:31:07,315 The baby is of your blood. 427 00:31:08,555 --> 00:31:11,025 I am a widow who lost her husband. 428 00:31:11,956 --> 00:31:14,555 Crown Prince passed away at such a young age. 429 00:31:15,696 --> 00:31:16,856 Even in his afterlife, 430 00:31:16,856 --> 00:31:18,995 he will want his son to take the throne. 431 00:31:19,725 --> 00:31:21,136 Court Lady Kang, please. 432 00:31:21,896 --> 00:31:23,196 Escort Her Highness back. 433 00:31:25,666 --> 00:31:26,706 Your Highness. 434 00:31:32,005 --> 00:31:33,005 Your Majesty, 435 00:31:33,745 --> 00:31:35,545 please revoke your command. 436 00:31:36,876 --> 00:31:39,045 Having Crown Prince's son take the throne... 437 00:31:39,815 --> 00:31:42,085 is my undying wish as a widow. 438 00:31:53,626 --> 00:31:57,235 Do not sell it if it is so precious to you. 439 00:31:57,765 --> 00:31:59,235 No, we are selling it. 440 00:31:59,735 --> 00:32:00,835 How much would that be? 441 00:32:01,906 --> 00:32:05,406 It seems quite new and barely used, 442 00:32:06,206 --> 00:32:08,146 so I will be generous and give you two yang. 443 00:32:09,545 --> 00:32:10,716 Two yang? 444 00:32:10,815 --> 00:32:12,716 The original price was five yang. 445 00:32:12,716 --> 00:32:15,085 The value lowers over time. 446 00:32:15,356 --> 00:32:16,956 It is called depreciation. 447 00:32:16,956 --> 00:32:18,325 Depreciation? 448 00:32:18,825 --> 00:32:20,325 It should be worth more... 449 00:32:20,325 --> 00:32:21,995 since I gave it my touch. 450 00:32:22,396 --> 00:32:24,966 I will not sell it. I am taking it back. 451 00:32:25,196 --> 00:32:26,525 Fine, whatever. 452 00:32:27,666 --> 00:32:28,795 Nonsense. 453 00:32:29,696 --> 00:32:32,206 Two yang is enough, so pay up already. 454 00:32:35,176 --> 00:32:36,235 I am sorry, 455 00:32:36,975 --> 00:32:38,505 my dear mother-of-pearl closet. 456 00:32:38,846 --> 00:32:41,916 I will make sure it finds a good home, so do not worry. 457 00:32:42,216 --> 00:32:43,216 Here. 458 00:32:45,315 --> 00:32:48,656 I paid back all my debt with the gifts I received... 459 00:32:48,656 --> 00:32:50,186 from His Majesty. 460 00:32:51,785 --> 00:32:53,926 Did you destroy the contract I signed? 461 00:32:56,025 --> 00:32:58,166 Yes, of course. 462 00:33:18,745 --> 00:33:21,386 You promised to destroy it, 463 00:33:21,985 --> 00:33:24,055 and I believe you since you were at his birthday party. 464 00:33:25,055 --> 00:33:27,856 People do not change, do they? 465 00:33:27,856 --> 00:33:30,966 I was going to destroy it. I just forgot. 466 00:33:34,596 --> 00:33:37,096 Do not try to sell off people again. 467 00:33:37,535 --> 00:33:40,366 Why not quit this profession as a whole? 468 00:33:41,535 --> 00:33:43,606 You do not have a face of an evil loan shark. 469 00:33:44,406 --> 00:33:45,775 You have the face of someone... 470 00:33:46,045 --> 00:33:47,975 who will do something big for this nation. 471 00:33:48,745 --> 00:33:51,116 Me? Really? 472 00:33:51,515 --> 00:33:52,545 Of course. 473 00:33:53,785 --> 00:33:55,186 A read on your face... 474 00:33:56,156 --> 00:33:57,686 is worth another yang. 475 00:34:03,356 --> 00:34:05,225 I had no idea you could read faces. 476 00:34:05,825 --> 00:34:06,966 I do not. 477 00:34:07,735 --> 00:34:11,366 Then did you lie in order to receive more money? 478 00:34:12,005 --> 00:34:14,535 You sure have changed. 479 00:34:16,075 --> 00:34:18,906 One's destiny is up to one's heart. 480 00:34:20,446 --> 00:34:23,446 How determined you are can change your fate. 481 00:34:24,386 --> 00:34:25,515 You never know. 482 00:34:25,815 --> 00:34:28,915 Ma Chil might end up doing something kind and generous. 483 00:34:37,565 --> 00:34:38,795 Why are you looking at me like that? 484 00:34:39,496 --> 00:34:40,536 Because you are amazing. 485 00:34:40,996 --> 00:34:43,435 How many times will you fall for me? 486 00:34:46,665 --> 00:34:47,835 You may keep looking. 487 00:34:56,716 --> 00:34:58,616 I have an urgent favor to ask. 488 00:35:01,985 --> 00:35:04,485 I have lost a valuable item of mine on my way. 489 00:35:04,786 --> 00:35:07,226 I heard you are running Solution Agency. 490 00:35:07,226 --> 00:35:09,156 Can you find the lost item for me? 491 00:35:09,855 --> 00:35:11,826 What is it that you have lost? 492 00:35:11,895 --> 00:35:14,536 - That is... - I will find it for you. 493 00:35:14,966 --> 00:35:17,665 I am good at finding lost items. 494 00:35:17,665 --> 00:35:21,136 No, I want to ask him for the job. 495 00:35:21,205 --> 00:35:22,476 Why? 496 00:35:22,476 --> 00:35:25,446 Whoever does the job, you just have to get your item back. 497 00:35:25,446 --> 00:35:29,216 It is up to the client who pays. 498 00:35:29,216 --> 00:35:30,886 I say I do not like it. 499 00:35:33,116 --> 00:35:34,685 Do you not think so? 500 00:35:37,286 --> 00:35:40,355 It is so valuable that I must find it back. 501 00:35:40,726 --> 00:35:43,726 I shall pay you enough if you find it for me. 502 00:35:43,866 --> 00:35:45,696 - Then... - Do not go. 503 00:35:46,826 --> 00:35:48,536 I do not want you to go. 504 00:35:48,935 --> 00:35:49,966 Why? 505 00:35:50,806 --> 00:35:52,665 Did you not say... 506 00:35:52,935 --> 00:35:56,136 that you are totally fine... 507 00:35:56,275 --> 00:35:59,306 even if I talk with another woman in private? 508 00:36:04,746 --> 00:36:06,685 What is it that you lost? 509 00:36:07,216 --> 00:36:08,585 It is the Dano Fan. 510 00:36:09,455 --> 00:36:10,556 Dano Fan? 511 00:36:10,685 --> 00:36:11,685 Right. 512 00:36:12,185 --> 00:36:16,326 It is the royal fan which the king has granted on the Dano Holiday. 513 00:36:16,955 --> 00:36:20,426 It is granted to only a few high officials, 514 00:36:21,266 --> 00:36:23,665 but the Section Chief of Culture and Education gave it to me as a gift. 515 00:36:26,966 --> 00:36:29,636 You mentioned it did not seem to be stolen, 516 00:36:29,906 --> 00:36:32,346 so we should retrace your way. 517 00:36:32,705 --> 00:36:33,915 Okay. 518 00:36:35,576 --> 00:36:38,946 By the way, are you from Hanyang? 519 00:36:40,855 --> 00:36:42,855 Along with your looks, 520 00:36:43,656 --> 00:36:46,355 your way of talking and gestures are full of grace. 521 00:36:46,355 --> 00:36:48,955 It became a habit of mine throughout my military service. 522 00:36:49,395 --> 00:36:51,496 I apologize if it bothered you. 523 00:36:51,496 --> 00:36:53,065 You do not need to. 524 00:36:54,266 --> 00:36:55,696 I like it. 525 00:36:56,665 --> 00:37:00,235 Your smile is making me uncomfortable. I am married. 526 00:37:13,545 --> 00:37:16,855 He will not be swayed, will he? 527 00:37:18,085 --> 00:37:21,295 She looked exactly like a vixen. 528 00:37:24,565 --> 00:37:28,966 Why are you looking so annoyed? 529 00:37:28,966 --> 00:37:31,866 That gisaeng who followed you here... 530 00:37:31,866 --> 00:37:34,205 just went with my husband. 531 00:37:34,205 --> 00:37:38,806 Are you concerned she might seduce your husband? 532 00:37:38,806 --> 00:37:40,576 No, I am worried about you. 533 00:37:40,576 --> 00:37:43,375 What if she falls for my husband? 534 00:37:43,375 --> 00:37:47,516 Are you saying he is that decent? 535 00:37:47,656 --> 00:37:51,125 Well, that is not what I mean. 536 00:37:51,156 --> 00:37:52,525 I thought your marriage would not be that deep... 537 00:37:52,556 --> 00:37:54,556 because you were forced to marry him. 538 00:37:55,755 --> 00:37:58,466 I guess you have grown likings to each other in the meantime. 539 00:38:00,065 --> 00:38:03,096 I am sorry for the other day. 540 00:38:03,096 --> 00:38:05,165 I got worked up without knowing the situation. 541 00:38:05,435 --> 00:38:07,275 If you are sorry, help me out. 542 00:38:08,105 --> 00:38:11,275 I have a lot of things to buy because I came down here... 543 00:38:11,275 --> 00:38:13,145 in a rush. 544 00:38:13,375 --> 00:38:17,446 I do not know what is sold in which store. 545 00:38:17,446 --> 00:38:19,246 What do you need to buy? 546 00:38:38,766 --> 00:38:43,406 What you have to buy urgently is an erotic novel? 547 00:38:45,176 --> 00:38:47,775 Erotic novels are the best to read the public sentiment. 548 00:38:48,176 --> 00:38:51,746 People's agony, emotional struggles, and even love affairs... 549 00:38:51,746 --> 00:38:54,255 are all included in those erotic novels. 550 00:39:06,696 --> 00:39:10,335 "Sexy Male Gourmet's 50 Shades", I love its title. 551 00:39:12,005 --> 00:39:13,976 Its writing is outstanding as well. 552 00:39:15,636 --> 00:39:18,806 Can I ask you for a favor? 553 00:39:24,085 --> 00:39:27,685 Seeing that my husband risked himself for you, 554 00:39:27,786 --> 00:39:32,226 I am sure the big picture you said is something righteous. 555 00:39:32,485 --> 00:39:35,196 Please achieve your goal, 556 00:39:35,295 --> 00:39:39,426 but do not put the villagers in trouble. 557 00:39:41,795 --> 00:39:43,565 Most people in Songjoo Village... 558 00:39:43,565 --> 00:39:47,136 are naive and warm-hearted. 559 00:39:47,735 --> 00:39:51,045 They do not cry because they are starved. 560 00:39:51,576 --> 00:39:55,545 They cry mostly because of noble men. 561 00:39:55,915 --> 00:39:57,386 I will keep that in mind. 562 00:39:57,946 --> 00:40:01,415 As long as I am here, I will not make them cry. 563 00:40:03,656 --> 00:40:06,955 For your information, that book is very interesting. 564 00:40:10,665 --> 00:40:14,295 Hong Shim, you are here. Where is Won Deuk? 565 00:40:14,866 --> 00:40:17,065 Why is he not around these days? 566 00:40:17,065 --> 00:40:19,505 He is not willing to work on new books either. 567 00:40:19,665 --> 00:40:23,375 The copies he made are the most popular. 568 00:40:23,375 --> 00:40:26,346 He is busy with other business these days. 569 00:40:27,346 --> 00:40:30,886 I have to go grocery shopping, so please excuse me. 570 00:40:30,886 --> 00:40:32,815 I hope you choose a nice erotic novel. 571 00:40:34,455 --> 00:40:37,955 I will pay two more jeon per copy, 572 00:40:37,955 --> 00:40:40,826 so tell him to come visit here. 573 00:40:41,496 --> 00:40:45,125 Can you show me the books that he copied? 574 00:40:45,496 --> 00:40:48,665 You are holding it right now. 575 00:41:09,786 --> 00:41:11,955 Is this your lost item? 576 00:41:12,185 --> 00:41:16,726 That is right. I have found my valuable item back thanks to you. 577 00:41:21,795 --> 00:41:24,306 Section Chief of Culture and Education is a fifth rank official. 578 00:41:24,565 --> 00:41:27,775 There is no way he was granted a fan with 40 ribs. 579 00:41:28,275 --> 00:41:30,676 Besides, its engraving and lacquering... 580 00:41:30,806 --> 00:41:32,976 are sloppily done. 581 00:41:36,176 --> 00:41:40,315 You better not stay close with the one who gave you this fan. 582 00:41:40,446 --> 00:41:41,786 Why is that? 583 00:41:41,786 --> 00:41:43,085 This is a fake. 584 00:41:44,386 --> 00:41:46,755 Check it yourself if you cannot trust me. 585 00:41:47,196 --> 00:41:48,295 No way. 586 00:41:48,295 --> 00:41:49,826 Please excuse me. 587 00:41:49,955 --> 00:41:51,125 Hold on. 588 00:41:52,795 --> 00:41:55,895 You have to take your pay before you go. 589 00:41:56,966 --> 00:41:58,966 Things would be different if that fan was genuine, 590 00:41:58,966 --> 00:42:01,705 but I cannot get paid for finding such a fake. 591 00:42:01,705 --> 00:42:04,176 That is more of the reason to let me pay. 592 00:42:04,275 --> 00:42:07,545 I almost gave my heart and body to the wrong man. 593 00:42:08,375 --> 00:42:11,985 Thanks to you, I get to avoid from making a mistake. 594 00:42:16,116 --> 00:42:19,685 I will not refuse if you insist. 595 00:42:30,435 --> 00:42:32,735 The man whom you told me to meet... 596 00:42:32,806 --> 00:42:34,576 did not seem ordinary. 597 00:42:34,906 --> 00:42:36,036 In what aspect? 598 00:42:36,735 --> 00:42:39,846 He figured out that fan was a fake. 599 00:42:42,176 --> 00:42:45,985 I never imagined Lord Kim would give me a fake one. 600 00:42:47,955 --> 00:42:49,185 It is done. 601 00:42:54,455 --> 00:42:55,726 You would not be able to recognize him... 602 00:42:55,726 --> 00:42:57,696 even if I drew a picture of him, 603 00:42:58,025 --> 00:43:00,065 so why did you ask for it? 604 00:43:03,766 --> 00:43:07,536 Governor Jung, I am sorry to disturb your happy time together, 605 00:43:07,536 --> 00:43:10,676 but Master Park urgently wants to see you. 606 00:43:15,775 --> 00:43:18,286 I will have to postpone... 607 00:43:18,685 --> 00:43:20,915 my schedule to go to Hanyang. 608 00:43:22,386 --> 00:43:25,125 I sent a person to set an appointment, 609 00:43:25,125 --> 00:43:29,656 but I heard surprising news. My goodness. 610 00:43:32,096 --> 00:43:35,866 Vice-Premier Kim is missing. 611 00:43:35,935 --> 00:43:38,966 And the palace has agreed to install Prince Seowon... 612 00:43:38,966 --> 00:43:41,335 as the next crown prince. 613 00:43:41,335 --> 00:43:43,605 - Prince Seowon? - Yes. 614 00:43:45,576 --> 00:43:48,346 I heard the king delayed the installation... 615 00:43:48,346 --> 00:43:53,286 because the Crown Princess hasn't yet given birth. 616 00:43:53,286 --> 00:43:56,315 But he suddenly changed his mind. 617 00:43:57,886 --> 00:44:01,355 I wonder what is going on. 618 00:44:01,726 --> 00:44:04,696 - Can you do me a favor? - What favor? 619 00:44:04,696 --> 00:44:06,226 I need to go to Hanyang. 620 00:44:14,705 --> 00:44:16,036 What is all that? 621 00:44:17,076 --> 00:44:20,005 I want to serve some food for the neighbors. 622 00:44:20,076 --> 00:44:23,415 I cannot just leave when they have given me a lot of help so far. 623 00:44:23,446 --> 00:44:25,946 The Dano Holiday is two days away, so I will make it an excuse. 624 00:44:26,216 --> 00:44:28,755 Did you spend the money you got from selling the closet on this? 625 00:44:29,556 --> 00:44:31,955 Does it make you uncomfortable? 626 00:44:31,955 --> 00:44:35,255 I am not that cheap. Besides, 627 00:44:36,926 --> 00:44:40,025 I have earned a bigger amount of money. Check this out. 628 00:44:42,536 --> 00:44:43,966 Work on that millstone. 629 00:45:00,246 --> 00:45:02,985 What was that gisaeng like? 630 00:45:03,085 --> 00:45:04,426 She was very pretty. 631 00:45:04,485 --> 00:45:06,556 Looks mean nothing to me. 632 00:45:07,226 --> 00:45:08,556 Why is that important? 633 00:45:09,196 --> 00:45:10,455 The disposition is what counts. 634 00:45:11,895 --> 00:45:13,025 Then it is not me. 635 00:45:13,125 --> 00:45:15,366 No. That is why it is you. 636 00:45:20,466 --> 00:45:23,676 Do you mean that I have a good disposition... 637 00:45:24,176 --> 00:45:25,676 but I look ugly? 638 00:45:28,576 --> 00:45:31,045 - Why did you smile? - Because you are pretty. 639 00:45:37,556 --> 00:45:39,455 I feel uneasy because I am happy now. 640 00:45:40,625 --> 00:45:41,826 Do not recover your memory. 641 00:45:42,125 --> 00:45:44,625 Do not go anywhere or get distracted. 642 00:45:45,326 --> 00:45:46,395 Or else... 643 00:45:47,496 --> 00:45:49,096 I will grind you with these stones. 644 00:45:51,036 --> 00:45:52,565 I was not joking. 645 00:45:52,636 --> 00:45:55,105 Then shall I sign a contract? 646 00:45:57,505 --> 00:45:58,746 What a good idea. 647 00:45:58,875 --> 00:46:00,545 Wait here, I will go get ink and paper. 648 00:46:04,185 --> 00:46:06,246 What? Do you not want to sign the contract? 649 00:46:20,866 --> 00:46:22,165 That is my contract. 650 00:46:31,275 --> 00:46:33,045 What is this? 651 00:46:34,283 --> 00:46:35,553 What is the occasion? 652 00:46:35,713 --> 00:46:37,684 Why would you give me something? 653 00:46:38,024 --> 00:46:39,624 What is this? Rice cake? 654 00:46:39,923 --> 00:46:41,093 Deltoid rice cake. 655 00:46:41,754 --> 00:46:43,494 These are actually made with rice flour. 656 00:46:43,994 --> 00:46:45,294 How could you afford... 657 00:46:47,664 --> 00:46:49,894 Did you borrow from Ma Chil again? 658 00:46:49,894 --> 00:46:51,204 I sold my mother-of-pearl closet. 659 00:46:52,863 --> 00:46:54,533 Good for you. 660 00:46:54,533 --> 00:46:56,604 You are all grown up now. 661 00:46:56,604 --> 00:46:57,974 Well done. 662 00:46:57,974 --> 00:47:00,204 That closet does not suit a straw-roof house. 663 00:47:00,343 --> 00:47:02,673 You worked for the magistrate for over 10 years. 664 00:47:03,443 --> 00:47:05,144 You should take the exam. 665 00:47:05,144 --> 00:47:06,744 What nonsense. 666 00:47:07,013 --> 00:47:08,314 It is not that easy. 667 00:47:08,314 --> 00:47:09,684 I saw the documents you organized. 668 00:47:10,013 --> 00:47:12,653 You are thorough and diligent, so you would do well. 669 00:47:13,693 --> 00:47:16,794 You could make junior ninth rank which is not bad. 670 00:47:17,693 --> 00:47:20,863 Even if you say so, it is not that easy to... 671 00:47:22,434 --> 00:47:23,604 You saw the office records? 672 00:47:24,004 --> 00:47:26,334 I told you many times not to dare. 673 00:47:32,474 --> 00:47:33,573 What is with him? 674 00:47:34,544 --> 00:47:36,173 These are delicious. 675 00:47:36,173 --> 00:47:38,684 I cannot believe I am eating deltoid rice cakes. 676 00:47:43,113 --> 00:47:45,354 Why would you give me this? 677 00:47:45,724 --> 00:47:46,994 Do you not like them? 678 00:47:47,294 --> 00:47:49,153 I chose the prettiest pair. 679 00:47:49,693 --> 00:47:50,823 Something is off. 680 00:47:52,124 --> 00:47:53,224 Are you... 681 00:47:56,394 --> 00:47:58,963 No, do not go. I will not let you. 682 00:48:01,173 --> 00:48:02,274 What is the matter? 683 00:48:02,704 --> 00:48:04,244 Eat some rice cakes. 684 00:48:07,314 --> 00:48:09,213 He is so clueless. 685 00:48:50,653 --> 00:48:51,684 Vice-Premier. 686 00:48:55,894 --> 00:48:56,923 Vice-Premier. 687 00:49:02,693 --> 00:49:03,934 What do you want? 688 00:49:06,303 --> 00:49:07,303 What... 689 00:49:11,303 --> 00:49:14,213 Your Majesty. What is the matter? 690 00:49:24,724 --> 00:49:26,923 Is the palace safely guarded? 691 00:49:27,254 --> 00:49:28,553 Of course, Your Majesty. 692 00:49:30,093 --> 00:49:31,963 Make sure the security be tight. 693 00:49:33,124 --> 00:49:35,033 Not even a mouse can get it. 694 00:49:35,294 --> 00:49:37,204 Have men surround me tight. 695 00:49:38,204 --> 00:49:41,274 Your Majesty. Please relax. 696 00:49:46,843 --> 00:49:49,013 We received secret letters summoning us here, 697 00:49:49,013 --> 00:49:51,483 but I would like to know what this is about. 698 00:49:51,644 --> 00:49:53,213 My point exactly. 699 00:49:54,084 --> 00:49:56,184 I am busy preparing for the installment ceremony. 700 00:49:56,783 --> 00:49:58,724 Who arranged this gathering? 701 00:49:58,983 --> 00:50:00,084 Why is... 702 00:50:01,024 --> 00:50:03,024 the Minister of Culture and Education here? 703 00:50:05,294 --> 00:50:08,564 I am here because I also received a secret letter. 704 00:50:10,863 --> 00:50:13,874 I had no idea that he had switched sides. 705 00:50:14,303 --> 00:50:15,704 It is a relief. 706 00:50:16,004 --> 00:50:17,443 Once Prince Seowon becomes the Crown Prince, 707 00:50:17,443 --> 00:50:20,073 we need a connection to the Queen. 708 00:50:20,073 --> 00:50:21,314 You have a point. 709 00:50:21,613 --> 00:50:23,684 This is the time to reach out to her, 710 00:50:23,684 --> 00:50:24,914 and we stand a good chance... 711 00:50:25,244 --> 00:50:27,013 if we go through the Minister of Culture and Education. 712 00:50:28,314 --> 00:50:29,914 How dare you say that? 713 00:50:29,914 --> 00:50:32,354 I say so because our lives are on the line. 714 00:50:32,854 --> 00:50:35,794 You do not even know where Vice-Premier Kim is now. 715 00:50:36,254 --> 00:50:38,794 Do you still call yourself his right-hand man? 716 00:50:46,633 --> 00:50:47,704 Vice-Premier Kim. 717 00:50:47,704 --> 00:50:48,733 - My lord. - My lord. 718 00:51:07,794 --> 00:51:08,894 Let us all sit. 719 00:51:15,033 --> 00:51:16,693 Were you the one... 720 00:51:17,303 --> 00:51:18,963 who sent the secret letter? 721 00:51:19,434 --> 00:51:22,434 Why did you not come to the palace when you are alive and well? 722 00:51:22,874 --> 00:51:24,303 Have you heard? 723 00:51:24,744 --> 00:51:26,874 They will install Prince Seowon as the Crown Prince. 724 00:51:28,374 --> 00:51:29,573 I heard. 725 00:51:31,144 --> 00:51:34,553 Then why are you so relaxed? 726 00:51:35,184 --> 00:51:38,684 Should you not do something to prevent the installment ceremony? 727 00:51:38,684 --> 00:51:39,923 We need a plan. 728 00:51:40,184 --> 00:51:41,423 What must we do? 729 00:51:45,923 --> 00:51:47,334 With all your heart, 730 00:51:47,963 --> 00:51:50,233 help the king prepare for the installment ceremony. 731 00:51:57,244 --> 00:51:59,274 Do you want us to help install Prince Seowon as the Crown Prince? 732 00:52:00,774 --> 00:52:02,314 You said the king... 733 00:52:02,314 --> 00:52:03,914 was the one who attacked you. 734 00:52:04,343 --> 00:52:06,013 Will you not do anything? 735 00:52:06,013 --> 00:52:07,553 You must replace him. 736 00:52:07,754 --> 00:52:09,783 It takes a long time to train... 737 00:52:09,783 --> 00:52:11,383 a mere horse. 738 00:52:12,923 --> 00:52:14,254 Even more so to train a person. 739 00:52:15,124 --> 00:52:16,854 Whomever we replace the king with, 740 00:52:17,494 --> 00:52:19,763 we will only waste time. 741 00:52:20,963 --> 00:52:22,033 I am... 742 00:52:23,193 --> 00:52:27,533 determined to put my grandson on the throne. 743 00:52:27,704 --> 00:52:30,744 What are you thinking about? 744 00:52:35,443 --> 00:52:37,184 Have the assassins ready. 745 00:52:39,483 --> 00:52:40,983 We shall go to Songjoo Village. 746 00:52:53,323 --> 00:52:54,494 Are you awake? 747 00:53:00,633 --> 00:53:01,834 Where are we? 748 00:53:02,774 --> 00:53:05,044 I had to move you somewhere safe. 749 00:53:06,573 --> 00:53:07,974 Vice-Premier Kim knows. 750 00:53:09,774 --> 00:53:12,013 Beom is dead. 751 00:53:13,144 --> 00:53:15,754 I think he revealed the Crown Prince lives in Songjoo Village. 752 00:53:16,454 --> 00:53:18,254 Assassins attacked us and Vice-Premier Kim... 753 00:53:18,653 --> 00:53:20,323 on the way there. 754 00:53:21,423 --> 00:53:23,254 I got away and brought you here. 755 00:53:24,863 --> 00:53:26,323 I must go to Songjoo Village. 756 00:53:30,033 --> 00:53:31,334 You are not strong enough. 757 00:53:32,434 --> 00:53:34,104 My sister will be in danger. 758 00:53:35,974 --> 00:53:37,704 The assassins were large in number. 759 00:53:38,443 --> 00:53:39,843 They were very skilled. 760 00:53:40,343 --> 00:53:43,783 Vice-Premier Kim might already be dead. 761 00:53:43,783 --> 00:53:45,544 What if he is still alive? 762 00:53:48,383 --> 00:53:49,613 I will come with you. 763 00:54:09,504 --> 00:54:11,474 I am here to meet a palace guard officer. 764 00:54:11,474 --> 00:54:13,343 You may not enter the palace. 765 00:54:13,474 --> 00:54:17,213 His Majesty gave orders to strengthen security on the gates. 766 00:54:17,213 --> 00:54:18,213 This is urgent. 767 00:54:18,544 --> 00:54:20,383 Please call Officer Kwon Hyuk for me. 768 00:54:20,454 --> 00:54:21,713 I will not be long. 769 00:54:28,124 --> 00:54:29,254 What is it? 770 00:54:29,423 --> 00:54:32,164 Eunuch Woo secretly delivered it. 771 00:55:00,394 --> 00:55:03,763 I was not able to see you for I had to leave urgently. 772 00:55:05,863 --> 00:55:09,564 I am now returning the bracelet you once gave me. 773 00:55:09,863 --> 00:55:12,133 It has protected me this far, 774 00:55:12,334 --> 00:55:14,704 and now it will do the same for you. 775 00:55:15,474 --> 00:55:17,874 I wish you give birth to a healthy child... 776 00:55:17,874 --> 00:55:19,673 who takes after you. 777 00:55:20,104 --> 00:55:23,513 That is my only wish for you. 778 00:55:27,684 --> 00:55:30,354 Your Highness, where are you going? 779 00:55:30,553 --> 00:55:32,184 I must go find him. 780 00:55:35,754 --> 00:55:38,024 Please do not. It is already late. 781 00:55:38,024 --> 00:55:39,193 Step aside. 782 00:55:39,823 --> 00:55:41,233 Please, Your Highness. 783 00:55:41,233 --> 00:55:44,564 I am only worried about the well-being of your child. 784 00:55:49,403 --> 00:55:50,704 Your Highness. 785 00:55:57,644 --> 00:55:58,983 Why does... 786 00:56:02,954 --> 00:56:05,383 everyone leave me? 787 00:56:07,454 --> 00:56:08,823 Why? 788 00:56:24,573 --> 00:56:28,173 Je Yoon, what brings you by at this hour? 789 00:56:28,173 --> 00:56:29,943 I need your confirmation. 790 00:56:39,754 --> 00:56:41,354 Have you ever seen this face? 791 00:56:46,323 --> 00:56:47,763 It is the Crown Prince. 792 00:56:48,963 --> 00:56:52,403 What is the sketch? Why do you have it? 793 00:56:52,664 --> 00:56:56,374 Have you heard of the rumor that His Highness might be alive? 794 00:56:56,474 --> 00:56:59,104 It spread among court ladies but died down soon. 795 00:56:59,374 --> 00:57:01,573 Apparently, one of the men... 796 00:57:01,573 --> 00:57:03,843 who delivered goods to the palace looked like him. 797 00:57:04,314 --> 00:57:05,843 When is the installment ceremony? 798 00:57:06,144 --> 00:57:07,283 In four days. 799 00:57:08,653 --> 00:57:10,823 I am on the graveyard shift today. 800 00:57:11,383 --> 00:57:14,693 I will send word ahead, so stay at my place tonight. 801 00:57:14,693 --> 00:57:17,724 No, I must head back to Songjoo Village. 802 00:57:18,164 --> 00:57:19,294 At this hour? 803 00:57:19,863 --> 00:57:23,233 By the way, who is the man that looks just like His Highness? 804 00:57:27,274 --> 00:57:29,104 The man who looks like His Highness... 805 00:57:30,474 --> 00:57:31,774 is His Highness. 806 00:57:43,429 --> 00:57:47,268 You must be feeling bad now that you have to leave. 807 00:57:47,869 --> 00:57:50,509 I have lived here for 10 years. 808 00:57:52,009 --> 00:57:55,878 Also, we now have a beautiful wall thanks to you. 809 00:57:55,978 --> 00:57:57,248 Wherever we go, 810 00:57:58,549 --> 00:58:01,018 I will put up another one with flowers too. 811 00:58:02,518 --> 00:58:04,688 Right, sure thing. 812 00:58:11,728 --> 00:58:13,498 We should pack then. 813 00:58:22,168 --> 00:58:24,779 No. Not these! 814 00:58:26,009 --> 00:58:28,648 You cannot take all of your things with you. 815 00:58:28,648 --> 00:58:30,918 It is getting hotter, so I will sweat on the way. 816 00:58:31,318 --> 00:58:34,018 I must need many clothes to change into. 817 00:58:34,489 --> 00:58:37,219 This is no picnic. There is no time for that. 818 00:58:37,219 --> 00:58:39,719 Do not be so harsh. 819 00:58:39,889 --> 00:58:41,858 I will carry yours for you. 820 00:58:42,128 --> 00:58:45,929 You sure are generous, Father. 821 00:58:46,128 --> 00:58:50,299 My son-in-law, pack whatever it is you want. 822 00:58:50,299 --> 00:58:52,168 I will carry it all for you. 823 00:58:52,168 --> 00:58:54,809 What about the bedding in my room? 824 00:58:54,809 --> 00:58:57,009 What you bring is up to you, 825 00:58:57,639 --> 00:59:01,378 but my brother is not fond of those who are materialistic. 826 00:59:02,208 --> 00:59:06,079 I cannot afford to lose favor in his eyes for that reason. 827 00:59:06,318 --> 00:59:07,849 This is nothing anyway. 828 00:59:08,449 --> 00:59:10,288 I should pack lightly. 829 00:59:11,119 --> 00:59:12,659 Let me see. 830 00:59:14,429 --> 00:59:15,929 I do not need this. 831 00:59:20,159 --> 00:59:22,398 I do not need this either. 832 00:59:30,309 --> 00:59:31,938 This... 833 00:59:34,748 --> 00:59:37,779 I do not need this. 834 00:59:47,559 --> 00:59:51,659 Why are you packing the shoes when I gave you them to wear? 835 00:59:53,159 --> 00:59:54,369 They will wear out. 836 00:59:54,369 --> 00:59:57,139 Every object has a purpose. 837 00:59:57,369 --> 01:00:00,838 Clothes should be worn and so should shoes. 838 01:00:01,239 --> 01:00:03,309 If you do not give them a purpose, 839 01:00:03,708 --> 01:00:05,639 you are being materialistic. 840 01:00:06,239 --> 01:00:07,478 Still... 841 01:00:08,009 --> 01:00:10,009 They will wear out during our long journey. 842 01:00:10,009 --> 01:00:13,688 If you wear straw shoes, your feet will get damaged. 843 01:00:14,219 --> 01:00:16,349 Wear the shoes. 844 01:00:19,119 --> 01:00:20,159 Sure. 845 01:01:14,108 --> 01:01:15,809 Why is he not here? 846 01:01:16,878 --> 01:01:18,719 Maybe something happened to him. 847 01:01:18,719 --> 01:01:20,349 You said so yourself. 848 01:01:20,518 --> 01:01:23,619 He would also have a few things to get in order before he leaves. 849 01:01:24,759 --> 01:01:26,759 He might be a few days late. 850 01:01:26,759 --> 01:01:30,529 No, that is not what I saw in his eyes. 851 01:01:30,998 --> 01:01:34,299 He looked as if there was a reason to leave in 10 days. 852 01:01:34,498 --> 01:01:35,728 He seemed very determined. 853 01:01:35,728 --> 01:01:37,998 That is more of the reason to believe in him. 854 01:01:38,398 --> 01:01:41,739 I will wait here, so go and get some sleep. 855 01:01:45,708 --> 01:01:49,949 A wife should listen to what her husband says. 856 01:01:50,318 --> 01:01:52,449 Fine, I will go back inside. 857 01:02:37,759 --> 01:02:41,728 Did you truly assassinate the Crown Prince? 858 01:02:43,268 --> 01:02:45,498 You have one chance to tell me the truth. 859 01:02:45,969 --> 01:02:49,208 He has amnesia. 860 01:02:49,708 --> 01:02:51,838 He does not remember who he is, 861 01:02:52,909 --> 01:02:55,309 and he is living as an ordinary peasant. 862 01:02:56,909 --> 01:02:57,949 He does not know... 863 01:02:59,349 --> 01:03:00,748 who he is? 864 01:03:01,349 --> 01:03:06,088 No, no one around him knows who he is. 865 01:03:07,958 --> 01:03:09,458 His Highness himself as well. 866 01:03:18,739 --> 01:03:23,068 We have to eat a lot before going on a long journey. 867 01:03:23,208 --> 01:03:25,208 Let us eat. 868 01:03:25,478 --> 01:03:26,478 Eat up. 869 01:03:28,148 --> 01:03:29,449 I have a bad feeling. 870 01:03:29,949 --> 01:03:31,648 I cannot just sit here. 871 01:03:32,049 --> 01:03:33,079 Right. 872 01:03:33,449 --> 01:03:36,719 If he does not come, we should go look for him. 873 01:03:37,119 --> 01:03:40,059 You do not even know where he lives, so how? 874 01:03:40,688 --> 01:03:42,259 Mojeong Bridge in Hanyang. 875 01:03:43,159 --> 01:03:45,628 We agreed to meet up there if we parted away. 876 01:03:45,628 --> 01:03:47,699 We might be able to find what he is up to... 877 01:03:48,128 --> 01:03:49,768 if we put up a composite sketch in the marketplace. 878 01:03:50,668 --> 01:03:52,739 But not now. 879 01:03:53,469 --> 01:03:55,668 Let us wait until tonight. 880 01:03:57,309 --> 01:03:58,409 What? 881 01:03:59,438 --> 01:04:01,449 What are you doing here? 882 01:04:01,708 --> 01:04:03,949 It is going crazy in the marketplace because it is Dano Holiday today. 883 01:04:04,478 --> 01:04:06,018 There are ssireum matches, 884 01:04:06,018 --> 01:04:07,588 a circus troupe, 885 01:04:07,989 --> 01:04:09,119 and you know... 886 01:04:09,418 --> 01:04:12,119 Anyway, there are so many fun things to watch. 887 01:04:12,219 --> 01:04:13,219 Is that right? 888 01:04:14,889 --> 01:04:17,858 Won Deuk, go there with Hong Shim. 889 01:04:18,228 --> 01:04:21,398 Frowning here will not make him come back soon. 890 01:04:21,398 --> 01:04:22,529 I am not in the mood for it. 891 01:04:24,338 --> 01:04:25,739 How unfortunate. 892 01:04:26,338 --> 01:04:27,668 We might have to live in a mountain village... 893 01:04:28,208 --> 01:04:30,338 or on an island from now on. 894 01:04:30,739 --> 01:04:33,679 It is the last chance to enjoy the Dano Holiday festival. 895 01:04:34,579 --> 01:04:36,208 I will end up missing this chance then. 896 01:04:36,608 --> 01:04:37,779 What are you talking about? 897 01:04:39,179 --> 01:04:40,279 It is nothing. 898 01:04:41,518 --> 01:04:44,788 I was just talking to myself out of distress. 899 01:04:46,858 --> 01:04:49,429 Okay, let us go, satisfied? 900 01:04:51,299 --> 01:04:53,228 - What does it mean? - We do not know how to read. 901 01:04:54,199 --> 01:04:55,329 What is it saying? 902 01:04:55,329 --> 01:04:58,199 - Gosh, this is so frustrating. - What is this about? 903 01:04:59,038 --> 01:05:00,938 Why do they keep posting notices when we cannot even read them? 904 01:05:01,409 --> 01:05:02,509 What does it say? 905 01:05:02,509 --> 01:05:04,409 Should we call Won Deuk here? 906 01:05:07,478 --> 01:05:09,878 It is about the installation of the new crown prince. 907 01:05:11,478 --> 01:05:13,349 Because the Crown Prince died the other day? 908 01:05:14,949 --> 01:05:16,518 Should I pay a visit to Hanyang? 909 01:05:18,659 --> 01:05:19,889 I do not wish to though. 910 01:05:28,429 --> 01:05:29,529 Is she a fairy? 911 01:05:32,268 --> 01:05:33,369 Have you gone blind? 912 01:05:33,739 --> 01:05:35,108 That is a vixen, not a fairy. 913 01:05:40,878 --> 01:05:42,049 The circus troupe must be here. 914 01:05:42,608 --> 01:05:44,049 - Where? - They are here. 915 01:05:44,219 --> 01:05:46,989 - Hurry. - Let us go. 916 01:06:01,829 --> 01:06:03,568 It is in the festive mood everywhere. 917 01:06:04,438 --> 01:06:05,799 It is good that we came out, is it not? 918 01:06:11,639 --> 01:06:15,108 Won Deuk, I just had gukbap thanks to you. 919 01:06:17,248 --> 01:06:20,549 All right, eat a lot of delicious food and grow healthy. 920 01:06:20,748 --> 01:06:24,119 Okay. By the way, you should not be standing here like this. 921 01:06:24,458 --> 01:06:25,858 Let us go over to that way. 922 01:06:26,188 --> 01:06:29,088 It is said the magic show is about to start soon. 923 01:06:35,898 --> 01:06:37,399 Did something happen between you two? 924 01:06:37,399 --> 01:06:40,439 Meok Goo has finally got a good judge of character. 925 01:06:40,708 --> 01:06:41,838 Hurry. 926 01:06:52,649 --> 01:06:55,019 All right, I shall show you... 927 01:06:55,019 --> 01:06:56,618 - another magic this time. - Let us pass through. 928 01:06:57,059 --> 01:06:58,059 Good. 929 01:06:58,059 --> 01:07:00,528 If I make a spell... 930 01:07:02,158 --> 01:07:04,599 Here I have a coin. 931 01:07:05,059 --> 01:07:07,028 - Goodness. - That is fascinating. 932 01:07:07,269 --> 01:07:08,328 All right. 933 01:07:08,769 --> 01:07:11,439 If I make another spell... 934 01:07:12,698 --> 01:07:15,769 Here I have another coin. 935 01:07:18,238 --> 01:07:19,578 Touch and check... 936 01:07:19,578 --> 01:07:22,109 if these coins are real or not. 937 01:07:22,378 --> 01:07:23,679 - Try biting them. - Goodness. 938 01:07:23,679 --> 01:07:25,948 - They are real. - Goodness. 939 01:07:26,849 --> 01:07:28,248 - Now, return them. - Give it to me. 940 01:07:30,088 --> 01:07:33,019 But these two coins... 941 01:07:33,189 --> 01:07:35,689 are not enough to fill my hunger. 942 01:07:35,958 --> 01:07:40,868 Thus, I shall gather the edges of this handkerchief. 943 01:07:46,038 --> 01:07:50,038 Here I have more coins. 944 01:07:52,238 --> 01:07:54,208 It will not be magic if I stop here. 945 01:07:54,208 --> 01:07:55,778 Lastly... 946 01:07:56,679 --> 01:07:59,418 How nice. 947 01:07:59,878 --> 01:08:00,988 Goodness. 948 01:08:01,588 --> 01:08:02,819 Where did it come from? 949 01:08:04,988 --> 01:08:06,059 - How fascinating. - Now, 950 01:08:06,359 --> 01:08:08,658 I need someone to help out... 951 01:08:09,359 --> 01:08:11,799 for our next magic this time. 952 01:08:12,028 --> 01:08:13,359 Let me see. 953 01:08:15,069 --> 01:08:19,198 You, the handsome man over there. 954 01:08:22,838 --> 01:08:25,278 The beautiful lady next to him. 955 01:08:32,948 --> 01:08:34,618 Will you help me out? 956 01:08:35,948 --> 01:08:37,958 How dare you try to hold a married woman's hand? 957 01:08:39,559 --> 01:08:40,729 He says I am beautiful. 958 01:08:49,498 --> 01:08:53,538 Now, this lady is lying down here like this. 959 01:09:01,049 --> 01:09:04,278 If I make a spell on her, 960 01:09:04,778 --> 01:09:07,918 she will vanish as if she was never here. 961 01:09:08,748 --> 01:09:10,219 - No way. - Goodness. 962 01:09:10,219 --> 01:09:12,359 - No way. - That is ridiculous. 963 01:09:12,519 --> 01:09:13,618 That does not make sense. 964 01:09:20,469 --> 01:09:21,528 What? 965 01:09:22,328 --> 01:09:23,668 - Gosh. - What? 966 01:09:24,439 --> 01:09:25,769 Where did she go? 967 01:09:26,299 --> 01:09:28,439 Do not worry. It is not magic. 968 01:09:28,708 --> 01:09:30,778 Do not worry, everyone. 969 01:09:31,338 --> 01:09:32,479 She will show up again. 970 01:09:41,418 --> 01:09:42,519 Where is she? 971 01:09:43,588 --> 01:09:45,359 - What happened? - What? 972 01:09:46,019 --> 01:09:47,958 - Where is she? - Goodness. 973 01:09:47,958 --> 01:09:49,859 Where did you sneak away my wife? 974 01:09:49,958 --> 01:09:54,069 Look how worked up he is to have his wife disappeared. 975 01:09:56,528 --> 01:09:58,338 Do not worry and sit down. 976 01:09:58,838 --> 01:09:59,939 She will show up again. 977 01:10:13,748 --> 01:10:16,719 - She is back. - Goodness. 978 01:10:17,418 --> 01:10:18,519 Nice. 979 01:10:23,288 --> 01:10:24,528 Great. 980 01:11:04,639 --> 01:11:06,299 Do you like that rose that much? 981 01:11:07,939 --> 01:11:09,038 Is this rose? 982 01:11:09,908 --> 01:11:11,509 It is my first time seeing a rose. 983 01:11:12,238 --> 01:11:13,878 This is such a precious flower. 984 01:11:14,208 --> 01:11:15,878 They are impressive. 985 01:11:20,319 --> 01:11:21,889 What have you done? 986 01:11:22,189 --> 01:11:23,618 I do not want you to be happy... 987 01:11:23,889 --> 01:11:25,588 with the flower given by another man. 988 01:11:26,519 --> 01:11:27,828 Wait here for a second. 989 01:11:49,578 --> 01:11:52,149 Young man, come take a look. 990 01:11:52,849 --> 01:11:54,849 I will offer a discount, so take a look. 991 01:11:56,719 --> 01:12:00,118 By the way, who is the man that looks just like His Highness? 992 01:12:02,389 --> 01:12:03,799 Do not investigate further on this. 993 01:12:04,759 --> 01:12:06,759 What is it that you want to know? 994 01:12:08,628 --> 01:12:10,538 I will make it cheap, so take a look. 995 01:12:11,939 --> 01:12:13,399 Goodness. 996 01:12:36,528 --> 01:12:37,698 What is... 997 01:12:39,559 --> 01:12:40,628 this? 998 01:12:41,069 --> 01:12:42,168 I shall... 999 01:12:43,469 --> 01:12:44,698 marry you. 1000 01:12:55,448 --> 01:12:56,609 You... 1001 01:12:57,719 --> 01:12:59,618 might have been... 1002 01:13:01,118 --> 01:13:03,549 high-born and of noble birth. 1003 01:13:04,689 --> 01:13:09,059 Your family might be looking desperately for you. 1004 01:13:11,958 --> 01:13:16,668 Would you not regret leaving with me? 1005 01:13:16,769 --> 01:13:18,599 I believe I would regret... 1006 01:13:19,998 --> 01:13:21,939 leaving you more than that. 1007 01:13:25,708 --> 01:13:27,248 Why will you not answer? 1008 01:13:43,359 --> 01:13:44,759 Here is my answer. 1009 01:14:28,338 --> 01:14:31,009 There goes the taxpayers' money. 1010 01:14:32,509 --> 01:14:35,078 But they are so beautiful. 1011 01:14:35,609 --> 01:14:37,819 As if they are blessing us. 1012 01:14:44,918 --> 01:14:46,219 This is not funny. 1013 01:14:46,618 --> 01:14:50,059 I fell for the magic trick but I will not fall for this. 1014 01:14:53,229 --> 01:14:56,069 How dare you? I told you not to tease me. 1015 01:15:12,819 --> 01:15:14,849 - Hurry. - Hong Shim. 1016 01:15:15,219 --> 01:15:16,349 Come on. 1017 01:15:53,729 --> 01:15:55,389 Who are you? 1018 01:16:21,918 --> 01:16:26,118 Do you recognize me? 1019 01:16:30,259 --> 01:16:34,828 I do not know who you are, but let me pass. 1020 01:16:35,168 --> 01:16:37,038 I cannot let you go. 1021 01:16:39,698 --> 01:16:43,469 What are you doing? Show him respect. 1022 01:16:54,519 --> 01:16:56,389 You must come to the palace, 1023 01:16:57,719 --> 01:16:59,118 Crown Prince. 1024 01:17:45,099 --> 01:17:47,469 Are you deceiving me? 1025 01:17:47,969 --> 01:17:51,939 This is your chance. Win over the Crown Prince. 1026 01:17:51,939 --> 01:17:55,809 I beg of you to love this child at least. 1027 01:17:55,809 --> 01:17:58,179 What happened to that person? 1028 01:17:58,179 --> 01:18:02,349 I must check something. Bring the person to me alive. 1029 01:18:02,519 --> 01:18:05,759 Did you not ask me to be your friend? 1030 01:18:05,918 --> 01:18:09,588 Now we can no longer be friends. 1031 01:18:12,328 --> 01:18:13,799 You are the Crown Prince. 73653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.