All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E10.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,860 --> 00:01:24,860 It is raining. 2 00:01:27,289 --> 00:01:28,829 It is really raining. 3 00:01:30,129 --> 00:01:31,360 It is raining! 4 00:01:32,500 --> 00:01:35,000 My gosh, it is raining! 5 00:01:37,799 --> 00:01:39,140 Am I the only one uncomfortable? 6 00:01:39,140 --> 00:01:40,409 Why would you be? 7 00:01:40,409 --> 00:01:43,439 Do you know how long it has been since it rained? 8 00:01:44,679 --> 00:01:46,579 Gosh, I love it. 9 00:01:46,579 --> 00:01:48,310 I hate getting wet. 10 00:01:54,120 --> 00:01:57,090 Look! We do not have to fill up the well. 11 00:01:57,090 --> 00:01:59,260 We do not have to fill it up! 12 00:02:01,090 --> 00:02:02,760 We do not have to fill it up! 13 00:02:02,760 --> 00:02:05,500 We do not have to. Come on! 14 00:02:05,760 --> 00:02:07,200 Come here, you. 15 00:02:09,329 --> 00:02:10,470 Goodness. 16 00:02:15,510 --> 00:02:17,010 If only it had rained... 17 00:02:17,280 --> 00:02:19,209 around four in the afternoon. 18 00:02:20,280 --> 00:02:22,679 - My gosh! - Goodness. 19 00:02:22,679 --> 00:02:26,120 - Can you believe it? - No, I cannot! 20 00:02:26,120 --> 00:02:28,590 - My goodness. - Goodness me! 21 00:02:56,849 --> 00:02:59,949 We should have headed straight home. 22 00:03:00,889 --> 00:03:04,389 I only left two water crocks open. 23 00:03:06,060 --> 00:03:09,030 The rain will keep pouring, so do not worry. 24 00:03:11,099 --> 00:03:14,400 What now? You are wet when that is what you hate. 25 00:03:22,409 --> 00:03:23,639 You must be exhausted... 26 00:03:24,080 --> 00:03:26,109 from having to walk all the way back from Hanyang. 27 00:03:29,979 --> 00:03:31,849 It must have been hard for you too. 28 00:03:33,590 --> 00:03:34,949 Your father told me... 29 00:03:36,090 --> 00:03:39,020 how your family was killed after being framed for a crime. 30 00:03:41,930 --> 00:03:44,159 It happened a long time ago. 31 00:03:44,500 --> 00:03:47,000 Many died during the coup. 32 00:03:48,169 --> 00:03:49,530 My father... 33 00:03:50,870 --> 00:03:52,370 was among them. 34 00:03:53,000 --> 00:03:54,009 The coup? 35 00:03:55,109 --> 00:03:56,609 You probably do not know... 36 00:03:56,609 --> 00:03:58,509 since you have memory loss. 37 00:04:02,409 --> 00:04:05,720 Is that when you and your brother split up? 38 00:04:08,090 --> 00:04:10,620 - Yes. - Has he not been back... 39 00:04:11,060 --> 00:04:12,759 since that last time? 40 00:04:14,189 --> 00:04:15,330 Actually, 41 00:04:16,689 --> 00:04:17,800 he came back. 42 00:04:17,800 --> 00:04:20,030 Then why are you two not living together? 43 00:04:20,970 --> 00:04:22,870 I needed some time. 44 00:04:22,930 --> 00:04:24,099 For what? 45 00:04:24,870 --> 00:04:27,039 We have lived separate lives, 46 00:04:27,710 --> 00:04:30,109 so I needed time to sort things out. 47 00:04:30,479 --> 00:04:32,180 You know how it is. 48 00:04:33,879 --> 00:04:37,979 What about you though? 49 00:04:38,580 --> 00:04:41,989 Did your trip to Hanyang bring back any memories? 50 00:04:44,190 --> 00:04:47,130 No, I did not get any back. 51 00:04:48,159 --> 00:04:50,530 I had no idea that Hanyang was so big. 52 00:04:51,200 --> 00:04:54,599 No wonder they say it is impossible to locate people in Hanyang. 53 00:04:55,099 --> 00:04:57,999 I got lost and ended up wasting my time. 54 00:04:59,970 --> 00:05:02,840 Still, do not worry. He will come back safe. 55 00:05:03,010 --> 00:05:04,539 I thought it was his first time, 56 00:05:04,539 --> 00:05:06,950 but he seemed to know the way there. 57 00:05:10,749 --> 00:05:13,220 You must have worried that I would not return. 58 00:05:13,890 --> 00:05:17,460 Hanyang was so nice that I thought of staying. 59 00:05:17,789 --> 00:05:20,760 However, I had a reason to come back. 60 00:05:24,599 --> 00:05:26,929 I promised Meok Goo two pun, 61 00:05:27,669 --> 00:05:29,330 but I have not yet paid him. 62 00:05:30,130 --> 00:05:32,099 I felt extremely bad about it. 63 00:05:45,280 --> 00:05:48,789 You look exhausted. Come on, we should hurry home. 64 00:06:00,669 --> 00:06:02,830 It does not seem like it will stop anytime soon. 65 00:06:03,770 --> 00:06:05,799 Since it has not rained all year, 66 00:06:05,799 --> 00:06:07,840 it must be making up for that. 67 00:06:23,119 --> 00:06:24,859 Just until the rain stops. 68 00:06:40,539 --> 00:06:41,609 Your Majesty. 69 00:06:43,580 --> 00:06:44,640 Your Majesty. 70 00:06:46,710 --> 00:06:47,809 Your Majesty. 71 00:06:47,909 --> 00:06:50,720 How can I not welcome such valuable rain? 72 00:06:50,720 --> 00:06:52,979 - You might ruin your health. - There is no way. 73 00:06:53,380 --> 00:06:56,489 This rain is like a blessing. 74 00:06:56,749 --> 00:06:57,989 Your Majesty. 75 00:07:00,390 --> 00:07:02,330 I think you should head to the queen's chamber. 76 00:07:06,059 --> 00:07:07,570 What is going on? 77 00:07:08,970 --> 00:07:10,030 Your Majesty. 78 00:07:11,799 --> 00:07:12,900 Stay down. 79 00:07:14,039 --> 00:07:15,169 What are you waiting for? 80 00:07:15,369 --> 00:07:17,039 Call the royal physician right now. 81 00:07:17,739 --> 00:07:18,780 It is okay. 82 00:07:19,479 --> 00:07:23,619 I am better to just die like this. 83 00:07:23,749 --> 00:07:25,520 What do you mean? 84 00:07:25,720 --> 00:07:26,849 Vice-Premier Kim... 85 00:07:28,220 --> 00:07:30,220 brought a sheet of paper with the royal seal stamped on it... 86 00:07:30,220 --> 00:07:33,960 and threatened me that he would kill me and Prince Seowon. 87 00:07:35,229 --> 00:07:36,330 What? 88 00:07:37,159 --> 00:07:38,599 Ever since I heard him, 89 00:07:39,059 --> 00:07:41,599 I cannot drink even a sip of water. 90 00:07:41,599 --> 00:07:42,700 I am too afraid... 91 00:07:43,940 --> 00:07:45,570 to even breathe. 92 00:07:47,070 --> 00:07:50,140 Vice-Premier Kim was so arrogant... 93 00:07:50,809 --> 00:07:54,010 as if he had me, Prince Seowon, and even Your Majesty below his feet. 94 00:07:55,179 --> 00:07:56,210 Your Majesty, 95 00:07:56,919 --> 00:07:59,580 why did you allow your royal seal to keep that reckless man? 96 00:08:00,789 --> 00:08:03,390 It was to protect you and Prince Seowon. 97 00:08:04,059 --> 00:08:05,590 I had no choice but to give him what he wanted... 98 00:08:07,159 --> 00:08:08,929 to get what I wanted. 99 00:08:09,559 --> 00:08:10,599 No. 100 00:08:11,599 --> 00:08:13,599 He will attempt to have everything. 101 00:08:14,599 --> 00:08:16,070 He will kill me and Prince Seowon... 102 00:08:16,070 --> 00:08:17,799 and covet even the throne. 103 00:08:18,140 --> 00:08:20,609 Do you really not know that he is a sly animal... 104 00:08:20,609 --> 00:08:22,909 who is seeking a chance to kill his owner? 105 00:08:25,539 --> 00:08:27,179 You must do something about him. 106 00:08:28,150 --> 00:08:29,749 If you do not, 107 00:08:30,619 --> 00:08:33,989 Prince Seowon and I will be killed for certain. 108 00:08:34,249 --> 00:08:35,590 That will never happen. 109 00:08:37,419 --> 00:08:38,489 I will... 110 00:08:39,659 --> 00:08:42,260 protect you two for certain. 111 00:08:46,729 --> 00:08:47,770 Your Majesty. 112 00:09:22,570 --> 00:09:25,070 I have filled the bathtub in the kitchen. Go in and wash up. 113 00:09:25,170 --> 00:09:26,499 You should wash up first. 114 00:09:27,210 --> 00:09:29,070 It seemed like you were shivering with cold earlier. 115 00:09:29,940 --> 00:09:31,739 It is not good for your health to stay cold. 116 00:09:33,310 --> 00:09:35,379 No, you should wash up first. 117 00:09:35,479 --> 00:09:37,420 You must be tired from the long journey. 118 00:09:37,420 --> 00:09:39,580 I told you to wash up first. 119 00:09:39,580 --> 00:09:41,019 I said I am okay. 120 00:09:41,019 --> 00:09:43,590 Get washed up quickly and sleep. Otherwise, you will get a cold. 121 00:09:43,590 --> 00:09:44,720 It cannot be helped then. 122 00:09:45,290 --> 00:09:47,190 Neither one of us are yielding to the other, 123 00:09:47,729 --> 00:09:49,090 so we have no choice but to wash up together. 124 00:09:50,830 --> 00:09:53,599 Forget it. I will go do it first quickly. 125 00:10:04,609 --> 00:10:07,349 You must know who I am. 126 00:10:08,779 --> 00:10:11,050 Answer me. Who am I? 127 00:10:13,149 --> 00:10:14,889 I remember you from somewhere. 128 00:10:15,290 --> 00:10:18,160 Why are you trying to kill me? 129 00:10:19,359 --> 00:10:20,529 Who am I? 130 00:10:21,259 --> 00:10:22,759 You are already dead. 131 00:10:23,830 --> 00:10:27,470 You have already died in everyone's memory. 132 00:10:28,830 --> 00:10:30,200 So do not try to know. 133 00:10:30,800 --> 00:10:34,210 When your existence is revealed, countless people will be killed. 134 00:10:36,040 --> 00:10:38,540 Why is that? 135 00:10:51,720 --> 00:10:53,859 It is your mistake that you chased me in that condition. 136 00:11:19,249 --> 00:11:20,849 What are you thinking so hard? 137 00:11:25,290 --> 00:11:26,759 I was wondering... 138 00:11:27,729 --> 00:11:30,899 what was taking my wife so long to have a bath. 139 00:12:13,609 --> 00:12:16,210 According to the physician, he is in a critical condition. 140 00:12:18,810 --> 00:12:20,879 Was he attacked by someone again? 141 00:12:21,479 --> 00:12:24,420 It seemed so, but he was not attacked with a sword. 142 00:12:24,720 --> 00:12:26,320 The mountain near the city... 143 00:12:26,779 --> 00:12:27,849 Why on earth... 144 00:12:28,749 --> 00:12:30,889 did he go there in such a condition? 145 00:12:33,160 --> 00:12:34,830 What are you hiding from me? 146 00:12:37,859 --> 00:12:38,960 What do you mean? 147 00:12:38,960 --> 00:12:40,999 Why would we hide anything from our lord? 148 00:12:42,029 --> 00:12:43,330 You seem to... 149 00:12:44,340 --> 00:12:45,970 have something to tell me, Beom. 150 00:12:48,440 --> 00:12:49,509 Please kill me, my lord. 151 00:12:54,710 --> 00:12:57,119 I actually shot Moo Yeon. 152 00:12:59,820 --> 00:13:02,349 I did it because I did not want to leave your side. 153 00:13:03,590 --> 00:13:05,119 I was going to aim for his arm. 154 00:13:06,019 --> 00:13:09,160 I thought he would change his mind while getting treated. 155 00:13:10,399 --> 00:13:11,930 But the arrow trained off. 156 00:13:14,629 --> 00:13:15,999 Lock him up in the shed. 157 00:13:15,999 --> 00:13:17,599 Do not give him even a sip of water... 158 00:13:18,139 --> 00:13:20,239 until further instructions. 159 00:13:27,879 --> 00:13:29,149 I am worried... 160 00:13:29,249 --> 00:13:31,619 the baby in your belly might be affected by the stressful incidents. 161 00:13:32,119 --> 00:13:34,519 Go back to the palace tomorrow morning. 162 00:13:34,590 --> 00:13:37,489 The exorcism to ward off bad luck must still be under its progress. 163 00:13:37,859 --> 00:13:40,729 I told them to get it done quickly. 164 00:13:53,810 --> 00:13:55,040 You look good in those clothes. 165 00:13:55,040 --> 00:13:57,239 I am good in any clothes I wear. 166 00:13:59,609 --> 00:14:01,609 I put a lot of effort to make you those new clothes, 167 00:14:02,349 --> 00:14:04,019 and you are showing off instead of thanking me. 168 00:14:16,460 --> 00:14:18,399 Why is its right sleeve shorter than the other? 169 00:14:19,529 --> 00:14:21,129 Is there any special meaning to it? 170 00:14:22,470 --> 00:14:24,170 Your right arm must be longer than your left arm. 171 00:14:24,170 --> 00:14:25,440 I made them in the same length. 172 00:14:26,970 --> 00:14:28,009 No way. 173 00:14:35,749 --> 00:14:38,320 See? Your right arm is longer. 174 00:14:43,920 --> 00:14:45,590 Are your feet okay? 175 00:14:45,690 --> 00:14:47,029 You have not gotten any blister? 176 00:14:47,190 --> 00:14:49,830 They are red and swollen, but it is bearable. 177 00:14:50,430 --> 00:14:52,960 Did you eat something on your way here? Are you not hungry? 178 00:14:52,960 --> 00:14:54,369 Should I go make something to eat? 179 00:14:55,229 --> 00:14:56,300 I have no appetite. 180 00:14:58,800 --> 00:14:59,869 Should I turn on the heater? 181 00:14:59,869 --> 00:15:01,340 The weather seems chilly because of the rain. 182 00:15:03,070 --> 00:15:05,080 It is fine because I have this warm cotton-stuffed blanket. 183 00:15:05,680 --> 00:15:06,840 Is that right? 184 00:15:11,180 --> 00:15:13,220 Then... 185 00:15:13,220 --> 00:15:14,220 Hong Shim. 186 00:15:16,420 --> 00:15:17,420 Yes? 187 00:15:17,420 --> 00:15:19,489 I do understand how you feel. 188 00:15:20,359 --> 00:15:23,859 I, your dear husband, was away from home for four days. 189 00:15:24,460 --> 00:15:25,930 You must have missed me a lot. 190 00:15:26,930 --> 00:15:29,470 You must have wanted to... 191 00:15:30,440 --> 00:15:31,700 see me, touch me, 192 00:15:32,570 --> 00:15:34,739 talk with me, and stay with me. I understand, 193 00:15:35,810 --> 00:15:37,379 but if you are not going to sleep here, 194 00:15:38,279 --> 00:15:40,040 it is better for you to move to your room now. 195 00:15:42,550 --> 00:15:44,479 I was just about to. 196 00:15:44,479 --> 00:15:46,550 I was going to move anyway. 197 00:15:46,550 --> 00:15:47,590 Goodness. 198 00:15:52,220 --> 00:15:54,560 Goodnight. You must be exhausted, so sleep tight. 199 00:15:54,560 --> 00:15:55,690 Have a nice dream. 200 00:16:10,840 --> 00:16:13,849 He is indeed so talented at making people uncomfortable. 201 00:16:14,680 --> 00:16:15,710 What? 202 00:16:15,779 --> 00:16:18,119 I wanted to see and touch him? 203 00:16:18,450 --> 00:16:20,749 No, never. 204 00:16:20,950 --> 00:16:24,389 I was going to move here even if he asked me to sleep there. 205 00:16:24,590 --> 00:16:26,060 I am exhausted too. 206 00:16:26,220 --> 00:16:29,290 I am tired from carrying water buckets all day long. 207 00:16:30,190 --> 00:16:31,529 I am going to sleep too. 208 00:16:41,509 --> 00:16:44,239 He used to beg me to sleep together... 209 00:16:46,040 --> 00:16:48,310 What was the point of kissing me? 210 00:17:10,840 --> 00:17:14,739 You have already died in everyone's memory. 211 00:17:15,340 --> 00:17:17,139 So do not try to know. 212 00:17:20,649 --> 00:17:24,749 When your existence is revealed, countless people will be killed. 213 00:17:59,749 --> 00:18:01,789 Father will torture you. 214 00:18:02,120 --> 00:18:03,620 You can run away now. 215 00:18:03,620 --> 00:18:04,720 No. 216 00:18:05,420 --> 00:18:08,160 Running away will only make things worse. 217 00:18:08,160 --> 00:18:10,229 Are you sure you can keep the secret? 218 00:18:11,999 --> 00:18:14,700 Of course. But... 219 00:18:15,729 --> 00:18:18,839 once Moo Yeon recovers, he will leave. 220 00:18:19,039 --> 00:18:21,239 That is not your concern. 221 00:18:34,120 --> 00:18:38,860 My dream from last night worries me. I am too anxious to sit and wait. 222 00:18:40,120 --> 00:18:43,329 They say the more precious it is, the further away you should keep it. 223 00:18:44,329 --> 00:18:45,799 That is what I intend to do. 224 00:18:55,610 --> 00:18:57,579 There is something you need to check now. 225 00:19:10,690 --> 00:19:12,759 The Crown Princess wrote this love letter. 226 00:19:13,420 --> 00:19:17,900 Is Your Highness the recipient? 227 00:19:21,029 --> 00:19:23,970 Does this look like a love letter to you? 228 00:19:28,970 --> 00:19:30,339 To me, it looks like... 229 00:19:31,279 --> 00:19:33,749 a letter expressing her concerns. 230 00:19:34,150 --> 00:19:37,850 Are you fond of the Crown Princess? 231 00:19:41,989 --> 00:19:43,350 Of course. 232 00:19:43,390 --> 00:19:46,559 Not only her, but I am fond of my father, my mother, you, 233 00:19:47,059 --> 00:19:49,690 and all of my people. 234 00:19:49,690 --> 00:19:51,729 - Your Highness. - It is a great deal... 235 00:19:51,729 --> 00:19:54,370 for the Royal Family to have a son. Do not cause trouble. 236 00:19:54,700 --> 00:19:58,339 Should you upset the Crown Princess, and anything happens to the child, 237 00:19:59,269 --> 00:20:01,370 I shall not let it slide. 238 00:20:02,769 --> 00:20:04,839 The Crown Prince's chamber is vacant. 239 00:20:04,839 --> 00:20:06,880 Why do you not seek to fill it? 240 00:20:06,950 --> 00:20:09,009 I will not covet it... 241 00:20:09,009 --> 00:20:10,319 if I have to resort to dirty tricks. 242 00:20:10,450 --> 00:20:13,319 Do not think of any more schemes... 243 00:20:13,319 --> 00:20:14,819 to drag the Crown Princess down. 244 00:20:15,150 --> 00:20:19,220 This is not a request, but an order... 245 00:20:20,259 --> 00:20:21,259 from the prince of this dynasty. 246 00:20:34,509 --> 00:20:35,539 Won Deuk. 247 00:20:39,610 --> 00:20:40,850 Won Deuk. 248 00:20:42,079 --> 00:20:43,079 Won Deuk... 249 00:20:43,979 --> 00:20:45,079 Won Deuk... 250 00:20:45,079 --> 00:20:47,049 This is uncomfortable. 251 00:20:47,920 --> 00:20:50,019 I have not allowed you to hug me. 252 00:20:52,960 --> 00:20:54,489 I am so glad to see you. 253 00:20:54,690 --> 00:20:56,690 I did not think you would return. 254 00:20:56,999 --> 00:20:58,499 I am truly glad. 255 00:20:59,029 --> 00:21:00,569 I do not understand. 256 00:21:01,329 --> 00:21:05,039 You have never seen me before, yet you marry your daughter to me. 257 00:21:05,739 --> 00:21:10,039 You do not know my identity or past life, yet you are glad to see me. 258 00:21:11,180 --> 00:21:12,640 Even a dog... 259 00:21:13,180 --> 00:21:16,150 would seem like my child if I had taken care of it. 260 00:21:16,779 --> 00:21:19,920 I revived you from the dead. 261 00:21:20,019 --> 00:21:21,319 How could I not be glad? 262 00:21:23,220 --> 00:21:24,289 Thank you. 263 00:21:25,860 --> 00:21:27,259 It is late though. 264 00:21:31,130 --> 00:21:35,370 But I would like to be more grateful. 265 00:21:36,529 --> 00:21:38,569 There is something you can do for me. 266 00:21:59,759 --> 00:22:01,860 You just got up? 267 00:22:02,789 --> 00:22:04,999 You did not prepare breakfast for your husband. 268 00:22:05,059 --> 00:22:08,299 How can you sleep for so long? The sun is way up in the sky. 269 00:22:08,630 --> 00:22:10,739 The sun is not way up in the sky. 270 00:22:10,769 --> 00:22:13,370 It is about this high up. 271 00:22:13,640 --> 00:22:15,769 I can prepare breakfast quickly. 272 00:22:17,039 --> 00:22:18,940 Only you need to eat. 273 00:22:19,339 --> 00:22:21,009 We have already eaten. 274 00:22:21,450 --> 00:22:24,819 I prepared breakfast for my son-in-law. 275 00:22:25,880 --> 00:22:28,350 It was much better than your meals. 276 00:22:28,420 --> 00:22:32,589 Is that so? In that case, I should prepare your meals from now on. 277 00:22:34,529 --> 00:22:37,059 There you go. Good! 278 00:22:41,130 --> 00:22:43,470 What are you two doing? 279 00:22:43,529 --> 00:22:46,299 Can you not see? We are twisting ropes. 280 00:22:47,710 --> 00:22:50,210 Look at how well he twists a rope. 281 00:22:51,239 --> 00:22:54,249 He is as good as his looks. 282 00:22:55,749 --> 00:22:57,450 What are you talking about? 283 00:22:57,450 --> 00:23:00,690 Won Deuk is terrible at twisting ropes. 284 00:23:00,690 --> 00:23:02,220 What are you talking about? 285 00:23:02,989 --> 00:23:05,519 Look at this pretty rope. 286 00:23:06,589 --> 00:23:08,089 I have finished four already. 287 00:23:09,229 --> 00:23:10,700 What happened to you? 288 00:23:10,700 --> 00:23:11,960 I asked him to teach me. 289 00:23:12,630 --> 00:23:16,229 How can a man not know how to twist ropes, or chop firewood, 290 00:23:16,430 --> 00:23:18,640 or wield a scythe? 291 00:23:19,239 --> 00:23:21,039 I will learn them one by one. 292 00:23:23,009 --> 00:23:24,710 I will need to bring more straw. 293 00:23:24,910 --> 00:23:28,309 No, no, do not get up. I will bring more. 294 00:23:28,650 --> 00:23:31,319 Goodness. 295 00:23:44,700 --> 00:23:49,470 Early morning, Won Deuk asked me to teach these things. 296 00:23:50,700 --> 00:23:54,110 I think he made up his mind to live as Won Deuk. 297 00:23:55,269 --> 00:23:58,940 Before he left for Han Yang, he did not like the name Won Deuk. 298 00:23:59,440 --> 00:24:03,479 Today, I called him Won Deuk and he responded without saying anything. 299 00:24:05,749 --> 00:24:09,690 When your brother returns, let us take Won Deuk with us. 300 00:24:12,390 --> 00:24:15,160 After he twists rope, he will go cut fodder. 301 00:24:16,160 --> 00:24:20,970 He is so eager. I am so fond of him. 302 00:24:45,920 --> 00:24:48,729 Are you a slug? You are so slow. 303 00:24:49,329 --> 00:24:51,200 Do not propose to me! 304 00:24:54,400 --> 00:24:57,039 Why are you sitting there smiling with your mouth wide open? 305 00:24:57,069 --> 00:24:58,440 And all of the sudden... 306 00:24:59,499 --> 00:25:00,569 You surprised me. 307 00:25:00,839 --> 00:25:03,779 I was not smiling with your mouth wide open, I was smiling woefully. 308 00:25:04,539 --> 00:25:09,049 Were you up all night reading the office records? 309 00:25:09,710 --> 00:25:12,749 How did you know I was reading all night the office records? 310 00:25:12,749 --> 00:25:15,019 The pile of books was this high, and now it is this high. 311 00:25:15,850 --> 00:25:18,620 You should not be wasting wax. 312 00:25:18,620 --> 00:25:20,360 This is all office money. 313 00:25:21,130 --> 00:25:22,460 You can use ten a month! 314 00:25:24,059 --> 00:25:26,130 I was reading the office records to learn more about the office, 315 00:25:26,130 --> 00:25:27,729 and something caught my eye. 316 00:25:28,970 --> 00:25:29,970 Here. 317 00:25:31,970 --> 00:25:34,140 "Hong Shim Solution Agency." 318 00:25:35,769 --> 00:25:38,009 Are you wondering about Hong Shim... 319 00:25:38,009 --> 00:25:40,350 or Solution Agency? 320 00:25:40,350 --> 00:25:41,350 Both of them. 321 00:25:42,009 --> 00:25:43,850 Solution Agency is... 322 00:25:43,850 --> 00:25:46,420 a place that solves anything, as long as you pay enough money. 323 00:25:46,420 --> 00:25:47,819 Why do we have a place like that? 324 00:25:48,220 --> 00:25:51,120 Because whenever the village had a problem, our Hong Shim would 325 00:25:51,120 --> 00:25:52,690 run out naked... 326 00:25:53,630 --> 00:25:57,460 I mean, she used to rush to volunteer and help sort things out. 327 00:25:57,729 --> 00:25:59,900 But she met the wrong husband. 328 00:26:00,630 --> 00:26:01,999 The wrong husband? 329 00:26:01,999 --> 00:26:05,039 Terribly wrong. They never should have met. 330 00:26:05,400 --> 00:26:07,640 The husband of Hong Shim... 331 00:26:07,640 --> 00:26:10,640 made so many mistakes as soon as they got married. 332 00:26:10,640 --> 00:26:13,339 You have no idea how terrible those were. 333 00:26:13,339 --> 00:26:14,650 He is such a troublemaker. 334 00:26:17,720 --> 00:26:19,180 This is not a big deal either. 335 00:26:20,120 --> 00:26:22,420 How do I look carrying this frame? 336 00:26:29,729 --> 00:26:32,400 Won Deuk, you bad person. You said you would give me two pun! 337 00:26:35,769 --> 00:26:37,370 Did you just call me Won Deuk? 338 00:26:37,370 --> 00:26:40,170 Yes, you, Won Deuk. Of all people, you chose... 339 00:26:40,170 --> 00:26:41,640 to scam a kid for money. 340 00:26:41,910 --> 00:26:43,809 If you answer my riddle, 341 00:26:44,039 --> 00:26:45,380 I will pay you 10 pun. 342 00:26:46,110 --> 00:26:47,150 Are you up for it? 343 00:26:47,249 --> 00:26:49,150 You will not pay me if I get it wrong. 344 00:26:49,150 --> 00:26:50,319 It is quite easy. 345 00:26:50,620 --> 00:26:53,690 What do you call a grown-up man who is older than you? 346 00:26:59,589 --> 00:27:01,029 That is not the answer I want. 347 00:27:03,329 --> 00:27:04,759 Why would you make a child cry? 348 00:27:10,940 --> 00:27:13,640 What is it? What did he do to you? 349 00:27:14,009 --> 00:27:16,309 He promised me money if I ran an errand for him, 350 00:27:16,309 --> 00:27:18,710 but he went back on his word. 351 00:27:19,479 --> 00:27:22,809 I was going to buy medicine for my sick mother. 352 00:27:23,479 --> 00:27:25,450 I was not trying to trick him... 353 00:27:25,450 --> 00:27:28,489 How can a grown man try to scam a young boy? 354 00:27:35,829 --> 00:27:38,430 Here you go. Pay for the medicine. 355 00:27:40,569 --> 00:27:43,529 If this man harasses you again, 356 00:27:44,100 --> 00:27:45,640 come to my office. 357 00:27:46,100 --> 00:27:47,769 Thank you. 358 00:27:48,140 --> 00:27:49,210 Sure. 359 00:27:54,549 --> 00:27:55,979 I expected a man... 360 00:27:56,279 --> 00:27:58,150 who received gifts from the king for his good deed... 361 00:27:58,279 --> 00:28:00,549 to be more decent. 362 00:28:01,420 --> 00:28:04,420 I guess I was terribly wrong about you. 363 00:28:10,759 --> 00:28:12,059 But... 364 00:28:16,170 --> 00:28:17,170 Mr. Won Deuk. 365 00:28:19,739 --> 00:28:20,769 Now where is my 10 pun? 366 00:28:20,769 --> 00:28:22,910 You said you would pay me if I answered your riddle. 367 00:28:32,350 --> 00:28:33,380 Meok Goo, 368 00:28:34,249 --> 00:28:37,660 is it true that your mother has fallen ill? 369 00:28:38,220 --> 00:28:41,160 I do not have a mother. She passed away giving birth to me. 370 00:28:47,200 --> 00:28:50,370 What is the money for then? You even lied to obtain it. 371 00:28:50,700 --> 00:28:51,799 I am hungry. 372 00:28:51,799 --> 00:28:54,410 It is my dream to eat a bowl of soup and rice. 373 00:28:55,910 --> 00:28:57,979 Do not tell the new governor though. 374 00:28:57,979 --> 00:28:59,180 He is a bad man. 375 00:28:59,880 --> 00:29:00,880 While you were away, 376 00:29:00,880 --> 00:29:03,680 he ordered weird tasks to the villagers, 377 00:29:03,819 --> 00:29:07,150 and even took Hong Shim aside to talk to in private. 378 00:29:07,620 --> 00:29:10,289 The grown-ups said that he is hitting on her. 379 00:29:15,890 --> 00:29:17,100 Why the cold response? 380 00:29:17,729 --> 00:29:21,299 I am here as a client with something in need of solving. 381 00:29:21,630 --> 00:29:24,640 I will not take on any of your requests. 382 00:29:25,299 --> 00:29:26,739 I have no choice then. 383 00:29:28,269 --> 00:29:32,140 I have been extremely curious about why you were dressed... 384 00:29:32,309 --> 00:29:34,180 like a noble woman in Hanyang, 385 00:29:34,610 --> 00:29:39,220 but I did not want to force you to tell me why. 386 00:29:39,880 --> 00:29:41,190 However... 387 00:29:42,390 --> 00:29:43,489 I will do it. 388 00:29:44,860 --> 00:29:46,190 What do you need? 389 00:29:47,130 --> 00:29:48,489 It must be in secret, 390 00:29:49,789 --> 00:29:50,900 so please come closer. 391 00:30:00,910 --> 00:30:02,410 Am I the only one uncomfortable? 392 00:30:11,850 --> 00:30:14,589 Why is the governor not doing his duties... 393 00:30:15,289 --> 00:30:17,720 and harassing a married woman? 394 00:30:17,720 --> 00:30:19,789 What? Married woman? 395 00:30:20,220 --> 00:30:22,259 Are you saying that he is... 396 00:30:22,930 --> 00:30:24,600 Yes, he is my husband. 397 00:30:29,870 --> 00:30:31,239 Men and women should stay apart, 398 00:30:31,600 --> 00:30:33,670 so why are were you leaning in? 399 00:30:33,670 --> 00:30:35,210 He is here as a client of Solution Agency. 400 00:30:38,309 --> 00:30:40,950 I heard you loud and clear, so good day. 401 00:30:48,249 --> 00:30:51,589 Why was she forced to marry him of all people? 402 00:30:59,960 --> 00:31:01,069 From what I hear, 403 00:31:02,069 --> 00:31:06,170 that new governor has been hitting on you in my absence. 404 00:31:06,640 --> 00:31:08,009 That is absurd. 405 00:31:08,539 --> 00:31:10,309 Put it down. It must be heavy. 406 00:31:21,489 --> 00:31:24,319 You must be exhausted from the sun. Your skin is burned. 407 00:31:24,519 --> 00:31:26,390 The sun is not the reason for my red face. 408 00:31:27,559 --> 00:31:28,960 It is because I am angry. 409 00:31:29,829 --> 00:31:31,499 Are you jealous? 410 00:31:32,499 --> 00:31:34,269 Try being in my shoes. 411 00:31:34,769 --> 00:31:37,269 How would you feel if my face was... 412 00:31:38,039 --> 00:31:39,269 close to another woman's? 413 00:31:45,880 --> 00:31:48,009 I would not mind. I really would not. 414 00:31:55,190 --> 00:31:56,289 Lie down. 415 00:31:59,089 --> 00:32:00,789 Lie down? Why? 416 00:32:08,829 --> 00:32:10,739 The sun burned your skin. 417 00:32:11,100 --> 00:32:13,400 Without treatment, it will sting. 418 00:32:24,749 --> 00:32:25,819 I would appreciate it... 419 00:32:26,819 --> 00:32:28,720 if you closed your eyes. 420 00:32:30,589 --> 00:32:31,720 But I want to see you... 421 00:32:32,819 --> 00:32:34,029 since I did not get to for four days. 422 00:33:02,319 --> 00:33:03,390 Does it not feel refreshing? 423 00:33:04,420 --> 00:33:05,720 Stay still for a while. 424 00:33:19,239 --> 00:33:21,569 You have thick eyebrows. 425 00:33:23,579 --> 00:33:25,640 I never said you could touch me. 426 00:33:28,950 --> 00:33:30,009 However, 427 00:33:32,720 --> 00:33:35,989 you are probably the only woman who can touch me... 428 00:33:37,120 --> 00:33:38,289 without permission. 429 00:34:28,210 --> 00:34:29,310 Did you hear the rumor? 430 00:34:29,310 --> 00:34:31,580 The rumor about the Crown Prince being alive? 431 00:34:31,580 --> 00:34:32,839 Did you already hear? 432 00:34:33,649 --> 00:34:36,049 Could he really be alive somewhere? 433 00:34:36,049 --> 00:34:39,250 You fool. How is that possible when he already had a funeral? 434 00:34:39,319 --> 00:34:41,290 Smoke does not come from a chimney for no reason. 435 00:34:42,589 --> 00:34:44,689 I honestly believe that... 436 00:34:47,790 --> 00:34:49,160 I have committed a mortal sin! 437 00:34:49,529 --> 00:34:50,600 Please forgive me! 438 00:34:51,560 --> 00:34:52,600 Who is it? 439 00:34:53,430 --> 00:34:55,129 Who is spreading that rumor? 440 00:35:00,709 --> 00:35:02,709 Am I seeing Won Deuk chopping firewood? 441 00:35:03,069 --> 00:35:05,080 Is there anything the man cannot do? 442 00:35:05,180 --> 00:35:06,609 Look how strong he is. 443 00:35:10,919 --> 00:35:12,379 What brings you two by? 444 00:35:13,279 --> 00:35:14,790 It is like looking at a painting. 445 00:35:16,720 --> 00:35:20,859 Why are you chopping wood when it is so hot outside? 446 00:35:20,859 --> 00:35:22,730 The job is worth two yang, that is why. 447 00:35:24,359 --> 00:35:26,129 Now I know how Hong Shim feels. 448 00:35:26,459 --> 00:35:28,600 He makes you want to depend on him. 449 00:35:28,930 --> 00:35:30,169 Where is Hong Shim? 450 00:35:30,739 --> 00:35:32,299 We have a favor to ask. 451 00:35:32,339 --> 00:35:33,640 She is out. 452 00:35:34,470 --> 00:35:35,709 What is your request? 453 00:35:35,839 --> 00:35:37,939 You know how it poured yesterday. 454 00:35:38,279 --> 00:35:41,049 With the water level so high, carp has been easy to catch. 455 00:35:41,310 --> 00:35:43,720 We want to make a stew, but I cannot clean the fish. 456 00:35:44,750 --> 00:35:46,520 Gu Dol freaks out at the sight of fish. 457 00:35:46,819 --> 00:35:50,290 It is not easy to carve its tummy and pull out its insides. 458 00:35:50,689 --> 00:35:52,259 - You cannot do it either. - Well, 459 00:35:53,489 --> 00:35:54,689 I am a lady! 460 00:35:54,689 --> 00:35:57,399 What does gender have to do with anything? 461 00:35:58,029 --> 00:35:59,759 Should men be good at gutting fish... 462 00:35:59,759 --> 00:36:01,569 when women are allowed to be disgusted? 463 00:36:01,569 --> 00:36:04,140 It is not right to think that way! 464 00:36:04,899 --> 00:36:07,910 Also, let me say this while we are at it. 465 00:36:08,410 --> 00:36:11,009 Hong Shim is a woman, but she can gut a fish. 466 00:36:11,580 --> 00:36:13,509 Why is it that you cannot? 467 00:36:14,180 --> 00:36:16,209 Do not ask Hong Shim to do it anymore. 468 00:36:16,850 --> 00:36:19,750 Any difficult task will be done by me now. 469 00:36:22,189 --> 00:36:25,890 Are you saying that you know how to gut and clean a carp? 470 00:36:25,890 --> 00:36:28,230 It is only a fish. How hard can it be? 471 00:36:45,709 --> 00:36:47,310 I should wait for Hong Shim. 472 00:36:48,750 --> 00:36:51,480 Where on earth did she go? 473 00:37:12,640 --> 00:37:17,080 Do you really have to do this? 474 00:37:17,209 --> 00:37:19,680 It is about stealing someone's heart, 475 00:37:20,279 --> 00:37:21,980 so I have to take a risk. 476 00:37:32,120 --> 00:37:34,330 Gosh, I am starving. 477 00:37:34,790 --> 00:37:37,600 Where did she go that she is still not coming back? 478 00:37:38,899 --> 00:37:41,700 Forget cleaning the carp. This will not do. 479 00:37:41,700 --> 00:37:45,169 I am hungry and have a headache too. I should go. 480 00:37:46,200 --> 00:37:48,709 Put the carp here. 481 00:37:48,870 --> 00:37:50,709 I will go find her. 482 00:37:57,149 --> 00:37:59,819 - Learn from him a little. - Shut it. 483 00:38:17,100 --> 00:38:19,839 You want some of this? 484 00:38:23,609 --> 00:38:27,410 What is that? Is he feeding his dog with beef jerky? 485 00:38:27,879 --> 00:38:30,850 Can I swear? 486 00:38:30,919 --> 00:38:33,850 How about you do it down on the ground? 487 00:38:34,290 --> 00:38:35,919 My back is about to split into half. 488 00:38:36,850 --> 00:38:39,489 That back of yours is so feeble. 489 00:38:50,029 --> 00:38:53,609 It was sturdy until you stepped on it. 490 00:38:53,910 --> 00:38:56,009 You were appointed as a governor, 491 00:38:56,009 --> 00:38:58,109 but why are you trying to pull this kind of a scheme? 492 00:38:58,279 --> 00:39:01,310 I promised myself two things before coming to here. 493 00:39:02,850 --> 00:39:04,879 One thing has gone impossible for me to keep... 494 00:39:05,580 --> 00:39:09,350 because the woman I liked got married. 495 00:39:11,259 --> 00:39:13,220 But I have the other promise to keep. 496 00:39:13,830 --> 00:39:16,930 I need your help with it. 497 00:39:18,399 --> 00:39:20,730 You can explain it easy to understand, 498 00:39:20,799 --> 00:39:23,000 so why are you beating around the bush? 499 00:39:26,739 --> 00:39:30,069 I am sorry for making you fill the well. 500 00:39:30,140 --> 00:39:32,810 It seemed like it was going to rain soon, 501 00:39:32,810 --> 00:39:36,049 so I thought you needed to carry water buckets only for few times. 502 00:39:36,209 --> 00:39:39,520 You knew that it was going to rain? 503 00:39:39,520 --> 00:39:43,189 My back always aches before it rains. 504 00:39:43,390 --> 00:39:44,890 Your back really is feeble. 505 00:39:48,489 --> 00:39:50,660 What you have asked me to do will not be easy. 506 00:39:50,799 --> 00:39:52,529 I have done the prior investigation, 507 00:39:52,529 --> 00:39:54,700 so I will seek for a chance tomorrow again. 508 00:39:56,470 --> 00:39:59,100 It is dangerous on roads at night, so I will walk you home. 509 00:39:59,100 --> 00:40:02,410 No, thank you. I can find my way home even with my eyes closed. 510 00:40:02,410 --> 00:40:03,580 Goodbye. 511 00:40:04,109 --> 00:40:05,779 I cannot let you go like this. 512 00:40:09,879 --> 00:40:13,450 I do not know how to go to the magistrate's office. 513 00:40:17,759 --> 00:40:19,689 It is this way. 514 00:40:47,890 --> 00:40:50,020 What more do you want? 515 00:40:51,819 --> 00:40:55,189 I need some time to think, 516 00:40:57,730 --> 00:40:59,200 so go back and wait. 517 00:40:59,200 --> 00:41:01,430 I will decide on... 518 00:41:01,870 --> 00:41:05,000 what I desperately want and when I will ask for it. 519 00:41:33,500 --> 00:41:36,700 Your Majesty, why are you alone? 520 00:41:36,939 --> 00:41:40,370 Vice-Premier Kim once told me... 521 00:41:41,839 --> 00:41:44,810 that it is the fate for a king to be cold-hearted. 522 00:41:45,310 --> 00:41:47,879 And that he might put everyone into a bottom pit... 523 00:41:47,879 --> 00:41:51,250 if he is swayed by personal affairs and affection. 524 00:41:51,950 --> 00:41:53,220 Thus, 525 00:41:54,390 --> 00:41:55,850 from today on, 526 00:41:57,089 --> 00:41:59,720 I shall become a cold-hearted king. 527 00:42:04,100 --> 00:42:08,200 Huge risk will follow to cut off the long ill-fated relationship. 528 00:42:08,200 --> 00:42:11,370 Are you willing to sacrifice such risk for me? 529 00:42:11,370 --> 00:42:13,370 If you had not taken the throne, 530 00:42:14,270 --> 00:42:16,739 my father would have lived short. 531 00:42:16,739 --> 00:42:21,180 I would not have been able to reach my position alive either. 532 00:42:22,580 --> 00:42:27,149 I have neither fear nor hesitation in sacrificing my indebted life. 533 00:42:28,819 --> 00:42:31,689 You must keep my command... 534 00:42:31,989 --> 00:42:34,629 to the grave. 535 00:42:36,830 --> 00:42:38,129 I shall obey your command. 536 00:42:46,669 --> 00:42:49,970 I need you to kill Vice-Premier Kim. 537 00:44:18,562 --> 00:44:19,691 Oh Dae Boo? 538 00:44:20,631 --> 00:44:22,662 Where did he go? Oh Dae Boo! 539 00:44:31,272 --> 00:44:33,611 What are you doing here? 540 00:44:34,281 --> 00:44:36,011 That is what I want to ask you. 541 00:44:36,912 --> 00:44:41,151 What have you been scheming with the governor since last night? 542 00:44:42,281 --> 00:44:45,852 Well, that is... It is a long story to tell. 543 00:44:50,792 --> 00:44:53,461 The dog. Where did it go? 544 00:44:54,361 --> 00:44:55,361 The dog? 545 00:44:56,401 --> 00:44:57,602 The dog... 546 00:44:58,332 --> 00:45:00,171 What should I do? 547 00:45:00,171 --> 00:45:02,441 Find Oh Dae Boo. 548 00:45:02,642 --> 00:45:05,111 You must find him. 549 00:45:10,981 --> 00:45:13,211 This grave lawsuit does not seem to end. 550 00:45:13,352 --> 00:45:16,252 It might be better to take Master Choi's family's side. 551 00:45:16,381 --> 00:45:17,651 He is more influential. 552 00:45:18,191 --> 00:45:20,162 Why is he more influential? 553 00:45:20,392 --> 00:45:22,761 He is one of Master Park's people. 554 00:45:22,761 --> 00:45:24,091 Is that right? 555 00:45:24,531 --> 00:45:27,731 By the way, what made Master Park Seon Do go down into the country... 556 00:45:27,901 --> 00:45:30,502 after going up to Deputy Minister of Personnel Affairs? 557 00:45:31,071 --> 00:45:32,131 Well... 558 00:45:32,301 --> 00:45:33,972 He was bribed 80 times... 559 00:45:33,972 --> 00:45:35,472 and was about to be executed. 560 00:45:35,472 --> 00:45:37,972 The vice-premier may or may not have been involved. 561 00:45:38,242 --> 00:45:40,542 You mean Vice-Premier Kim? What is their relationship? 562 00:45:41,781 --> 00:45:43,682 I do not know that much. 563 00:45:45,312 --> 00:45:50,492 But you only seem interested in Master Park. 564 00:45:51,091 --> 00:45:54,421 Is it not obvious that I am interested in one of the villagers? 565 00:46:00,861 --> 00:46:05,801 Speaking of which, it is about time they come... 566 00:46:07,372 --> 00:46:08,542 What do you mean? 567 00:46:09,002 --> 00:46:10,111 Governor! 568 00:46:10,841 --> 00:46:13,071 You must help me right now! 569 00:46:14,441 --> 00:46:16,111 Master, what is it... 570 00:46:16,852 --> 00:46:18,252 that brings you here? 571 00:46:18,551 --> 00:46:20,651 Oh Dae Boo ran away. 572 00:46:20,821 --> 00:46:22,981 I cannot find him. I looked everywhere! 573 00:46:23,792 --> 00:46:27,622 You mean, the elderly I met last time? 574 00:46:27,761 --> 00:46:29,261 Yes, that dog. 575 00:46:29,992 --> 00:46:31,031 I mean... 576 00:46:31,792 --> 00:46:34,832 It is a dog that the palace of Ming Dynasty 577 00:46:34,832 --> 00:46:37,171 conferred the title of nobility. 578 00:46:37,472 --> 00:46:38,731 Actually... 579 00:46:41,042 --> 00:46:43,872 it is not a present from the interpreter, 580 00:46:44,242 --> 00:46:46,812 but I have been temporarily looking after the dog of Master Lee. 581 00:46:47,211 --> 00:46:50,452 I must return it back to him! 582 00:46:51,281 --> 00:46:52,281 Why... 583 00:46:53,921 --> 00:46:55,022 Do not worry. 584 00:46:55,252 --> 00:46:59,392 Stay home. I will find it and return it to you. 585 00:46:59,821 --> 00:47:00,921 Thank you. 586 00:47:02,691 --> 00:47:04,562 Be careful. Return safely. 587 00:47:04,562 --> 00:47:06,531 - Oh Dae Boo! - Go home safely. 588 00:47:07,002 --> 00:47:09,301 - Oh Dae Boo! - My gosh... 589 00:47:10,272 --> 00:47:13,231 Our governor finds dogs too. 590 00:47:26,481 --> 00:47:28,381 Are you waiting for my wife? 591 00:47:28,381 --> 00:47:31,051 You are right. There is an important request I asked her as the governor. 592 00:47:31,051 --> 00:47:33,591 There are over 20 officials in your office. 593 00:47:34,191 --> 00:47:35,992 You did not have them do it, 594 00:47:36,492 --> 00:47:39,492 but asked my wife. Why? 595 00:47:39,492 --> 00:47:43,671 I do not need to explain to you. 596 00:47:43,671 --> 00:47:45,301 You do not need to explain, I can guess. 597 00:47:46,202 --> 00:47:47,841 You are hitting on her. 598 00:47:48,872 --> 00:47:50,312 What? Hitting on her? 599 00:47:52,972 --> 00:47:54,182 What did you just say? 600 00:47:54,182 --> 00:47:55,841 You heard me. 601 00:47:56,082 --> 00:47:57,852 I am the governor of this village. 602 00:47:58,611 --> 00:48:00,421 You are speaking too casually. 603 00:48:01,381 --> 00:48:02,722 I was speaking to myself. 604 00:48:04,022 --> 00:48:05,821 You sound greatly distressed. 605 00:48:18,531 --> 00:48:19,602 Excuse me. 606 00:48:21,202 --> 00:48:22,872 I am sorry, Governor. 607 00:48:23,272 --> 00:48:26,372 I lost the dog. 608 00:48:26,742 --> 00:48:27,981 You lost the dog? 609 00:48:28,381 --> 00:48:31,682 I looked everywhere, but have not been able to find it. 610 00:48:31,852 --> 00:48:33,011 Where did you lose it? 611 00:48:33,481 --> 00:48:35,381 We will search together. Lead the way. 612 00:48:37,222 --> 00:48:38,952 I will find the dog. 613 00:48:43,432 --> 00:48:45,731 No, I can find it. 614 00:48:46,392 --> 00:48:48,961 He asked me and I lost it. 615 00:48:49,202 --> 00:48:51,772 I do not want the governor to further interact with my wife. 616 00:48:52,472 --> 00:48:54,972 Leave this matter to me and return home. 617 00:49:08,421 --> 00:49:10,122 Will it be near the house? 618 00:49:10,792 --> 00:49:13,091 It has been an hour since the dog ran away. 619 00:49:13,091 --> 00:49:15,921 The dog must be old, since they treated it with respect. 620 00:49:16,091 --> 00:49:17,761 It will not have been able to make it too far. 621 00:49:18,761 --> 00:49:21,961 Not only that, but Mastiffs from Ming love food. 622 00:49:23,031 --> 00:49:25,102 It will follow the smell of meat. 623 00:49:25,102 --> 00:49:26,102 If it does not? 624 00:49:26,102 --> 00:49:28,202 We will tell the truth to Master Park. 625 00:49:29,242 --> 00:49:30,671 That the governor told us to steal the dog. 626 00:49:30,671 --> 00:49:32,611 Is this how Solution Agency works? 627 00:49:32,912 --> 00:49:34,812 Is this how the new governor works? 628 00:49:38,011 --> 00:49:39,412 - What? - You do not think... 629 00:49:39,412 --> 00:49:41,122 about how you will serve the villagers. 630 00:49:41,522 --> 00:49:43,591 Instead, you are trying to get on your good side of those in power. 631 00:49:44,222 --> 00:49:46,091 It sounds like you are trying to be in good favor of Master Park... 632 00:49:46,452 --> 00:49:48,562 by stealing his dog and returning it to him. 633 00:49:49,292 --> 00:49:53,432 In my eyes, it looks like you'll act like his dog. 634 00:49:53,432 --> 00:49:54,861 You are crossing the line! 635 00:49:55,932 --> 00:49:58,272 - How dare you peasant! - How dare you, son of a concubine! 636 00:49:59,631 --> 00:50:01,272 How does it feel to hear that? 637 00:50:02,801 --> 00:50:04,941 They say that you can learn even from a child. 638 00:50:05,611 --> 00:50:06,981 There is a saying that goes, "When three people walk down a road," 639 00:50:07,281 --> 00:50:10,452 "my teacher must be one of them." 640 00:50:11,011 --> 00:50:12,752 How can you be a great leader... 641 00:50:13,082 --> 00:50:15,122 when you only listen to those in power... 642 00:50:15,852 --> 00:50:17,622 and ignore the weak? 643 00:50:19,452 --> 00:50:20,522 Could it be... 644 00:50:22,162 --> 00:50:23,892 that we have met before? 645 00:50:23,892 --> 00:50:25,261 Of course, we have... 646 00:50:25,992 --> 00:50:28,031 when I received the royal gift. 647 00:50:28,031 --> 00:50:29,131 No, before then. 648 00:50:29,801 --> 00:50:33,071 I have heard your voice before. 649 00:50:59,492 --> 00:51:00,761 Since I found your dog, 650 00:51:01,102 --> 00:51:03,102 now you can go and become the dog of Master Park. 651 00:51:03,602 --> 00:51:04,801 I do not need compensation. 652 00:51:05,202 --> 00:51:07,872 Thank you for letting me become the dog of Master Park. 653 00:51:10,611 --> 00:51:12,312 Thanks to your discovery of the ledger, 654 00:51:12,511 --> 00:51:13,881 Governor Jo was done for. 655 00:51:14,381 --> 00:51:17,082 But he was a mere pawn in the hierarchy. 656 00:51:18,111 --> 00:51:20,722 I am going to find the one who is on the top of the hierarchy. 657 00:51:21,852 --> 00:51:23,821 If that requires me to become the dog of Master Park, 658 00:51:24,222 --> 00:51:25,852 I am more willing to do that. 659 00:51:26,352 --> 00:51:29,392 It is foolish to sacrifice small causes for greater causes. 660 00:51:29,821 --> 00:51:31,461 What makes you think so? 661 00:51:31,461 --> 00:51:32,792 Perhaps you've lost the small causes... 662 00:51:33,432 --> 00:51:34,801 and your credibility as the governor. 663 00:51:35,702 --> 00:51:36,801 Do you know... 664 00:51:36,932 --> 00:51:39,432 that everything you say is rude and offensive? 665 00:51:39,432 --> 00:51:40,502 So? 666 00:51:41,171 --> 00:51:44,642 Will you beat me like the previous governor? 667 00:51:45,042 --> 00:51:46,071 No. 668 00:51:47,912 --> 00:51:49,211 How would you like to be my friend? 669 00:51:49,881 --> 00:51:51,381 I like you a lot. 670 00:51:51,511 --> 00:51:53,952 You want to befriend a lowly farmer? 671 00:51:53,952 --> 00:51:55,651 Well, I am just a son of a concubine. 672 00:51:56,222 --> 00:51:57,722 I spoke rude earlier. 673 00:51:58,392 --> 00:51:59,392 I apologize for that. 674 00:52:01,022 --> 00:52:02,591 You are making me uncomfortable. 675 00:52:03,731 --> 00:52:06,631 Furthermore, I do not want to befriend a fool. 676 00:52:07,301 --> 00:52:09,631 I am a fool? 677 00:52:09,631 --> 00:52:11,472 You may win the heart of Master Park... 678 00:52:11,731 --> 00:52:13,901 with your shallow scheme. 679 00:52:14,202 --> 00:52:19,042 But is that enough to hunt out the one on the top of the hierarchy? 680 00:52:20,812 --> 00:52:25,252 What would a wise one do? 681 00:52:30,852 --> 00:52:33,861 The rain ritual was cancelled due to the rain. How unfortunate! 682 00:52:34,892 --> 00:52:36,731 If we do not receive the premium goods, 683 00:52:37,062 --> 00:52:38,861 what do we do? It is not like that we can smuggle them. 684 00:52:39,292 --> 00:52:41,361 It has become even harder... 685 00:52:41,361 --> 00:52:43,231 since Governor Jo of Songjoo was fired. 686 00:52:43,772 --> 00:52:46,102 Misfortunes never come singly 687 00:52:46,602 --> 00:52:48,071 What do we do? 688 00:52:51,111 --> 00:52:54,412 By the way, did you hear the rumor? 689 00:52:57,481 --> 00:53:01,182 The scandalous rumor that the Crown Prince is alive? 690 00:53:01,352 --> 00:53:03,392 The tongue brings misfortune. 691 00:53:03,852 --> 00:53:07,662 Your tongue may bring great misfortune soon. 692 00:53:09,162 --> 00:53:13,562 I was only concerned for you. 693 00:53:14,202 --> 00:53:16,562 How can you misunderstand my sincerity? 694 00:53:20,102 --> 00:53:22,042 Remove this petition... 695 00:53:23,071 --> 00:53:24,671 so that His Majesty does not find it. 696 00:53:28,781 --> 00:53:31,352 Yes, I will do so. 697 00:53:40,522 --> 00:53:42,662 We found the one spreading rumors. 698 00:53:43,892 --> 00:53:46,731 But I do not understand... 699 00:53:47,231 --> 00:53:50,502 It is not possible for the Crown Prince to be alive. 700 00:53:50,901 --> 00:53:52,102 Listen to me. 701 00:53:52,972 --> 00:53:55,142 His Highness was hit by an arrow from an assassin... 702 00:53:55,142 --> 00:53:57,872 and fell to the ground. 703 00:53:57,912 --> 00:54:00,242 The assassins assumed he was dead, 704 00:54:00,242 --> 00:54:02,341 and buried him in the ground. 705 00:54:02,341 --> 00:54:06,182 But then a hand from the ground... 706 00:54:06,312 --> 00:54:07,952 It is scary! 707 00:54:08,222 --> 00:54:10,122 It is incredibly scary, right? 708 00:54:10,122 --> 00:54:11,252 But that is not all. 709 00:54:11,392 --> 00:54:15,522 Suddenly, the Crown Prince came out from the ground... 710 00:54:18,131 --> 00:54:19,432 What are you looking at? 711 00:54:30,542 --> 00:54:32,941 We wanted to serve you some alcohol... 712 00:54:33,312 --> 00:54:35,441 as a gesture of our gratitude for finding my dog. 713 00:54:35,711 --> 00:54:37,111 But you want an archery battle? 714 00:54:38,582 --> 00:54:40,452 I heard that you are very skilled in archery. 715 00:54:41,252 --> 00:54:43,452 I can see right through you. 716 00:54:43,921 --> 00:54:45,492 You are planning to lose on purpose. 717 00:54:45,792 --> 00:54:47,162 That does not interest me. 718 00:54:47,761 --> 00:54:48,792 You are mistaken. 719 00:54:49,361 --> 00:54:51,892 I guarantee that... 720 00:54:52,162 --> 00:54:55,861 it will be the most exciting battle. 721 00:55:00,272 --> 00:55:02,341 Why is that punk here? 722 00:55:03,242 --> 00:55:04,472 I told him to come. 723 00:55:05,272 --> 00:55:06,341 What did you say? 724 00:55:06,341 --> 00:55:08,881 I heard that he shot an arrow at you. 725 00:55:09,341 --> 00:55:11,912 A lowly peasant aimed his arrow at a noble man. 726 00:55:12,252 --> 00:55:14,352 How can you let it slide? 727 00:55:15,381 --> 00:55:17,392 Not only that, but he handed over a ledger... 728 00:55:17,691 --> 00:55:19,321 to a Royal Inspector. 729 00:55:20,261 --> 00:55:22,261 He will be a threat to me as well. 730 00:55:23,531 --> 00:55:25,062 You must teach him a lesson. 731 00:55:27,761 --> 00:55:30,272 "Teach him a lesson..." 732 00:55:36,742 --> 00:55:39,211 What is this? 733 00:55:39,211 --> 00:55:41,242 It is the target you must hold up. 734 00:55:41,481 --> 00:55:45,182 Are you telling me to stand as a human target? 735 00:55:45,481 --> 00:55:47,151 You shot an arrow at Master Park, 736 00:55:47,252 --> 00:55:50,752 so it is only fair for you to receive one yourself. 737 00:55:53,662 --> 00:55:55,691 If not, I could always punish you... 738 00:55:56,191 --> 00:55:57,932 for violating moral principles. 739 00:56:00,731 --> 00:56:03,472 Do not tell me that a peasant like you... 740 00:56:03,502 --> 00:56:06,801 is trying to go against the order of a governor? 741 00:56:19,051 --> 00:56:20,752 The first one... 742 00:56:21,551 --> 00:56:24,921 to hit the butterfly on the plate wins the game. 743 00:56:26,821 --> 00:56:28,892 Governor Jung, you go first. 744 00:56:29,321 --> 00:56:30,992 I would like to see your talents. 745 00:57:06,091 --> 00:57:07,761 Hand it over. 746 00:57:08,631 --> 00:57:11,332 That is not the way to have fun. 747 00:58:10,761 --> 00:58:12,062 I apologize, Father. 748 00:58:16,901 --> 00:58:19,571 I am truly sorry. Please forgive me. 749 00:58:19,571 --> 00:58:22,171 What have you been doing... 750 00:58:22,341 --> 00:58:24,841 spreading that scandalous rumor? 751 00:58:25,142 --> 00:58:28,481 Are you in your right mind? 752 00:58:28,841 --> 00:58:32,211 At the palace, I saw a man who looks exactly like the Crown Prince. 753 00:58:32,211 --> 00:58:34,651 I even thought he was back from the dead. 754 00:58:34,651 --> 00:58:36,752 Thinking about it day and night... 755 00:58:37,222 --> 00:58:39,051 must have messed with my head. 756 00:58:39,691 --> 00:58:43,932 You saw a man who resembles the Crown Prince at the palace? 757 00:58:44,531 --> 00:58:46,392 Yes, I did. 758 00:58:46,392 --> 00:58:49,401 He was one of the carriers from Songjoo Village. 759 00:58:49,432 --> 00:58:52,031 The resemblance will knock you off your feet too. 760 00:58:52,031 --> 00:58:54,502 Father, please. Father! 761 00:59:05,151 --> 00:59:06,352 My lord. 762 00:59:07,481 --> 00:59:11,522 Has the Crown Prince truly been killed? 763 00:59:20,231 --> 00:59:22,261 I am leaving for Songjoo Village. 764 00:59:26,841 --> 00:59:29,841 I guess that is enough archery for one day. 765 00:59:29,841 --> 00:59:32,171 Why so? I was hoping to exchange my win... 766 00:59:32,511 --> 00:59:34,111 for a favor. 767 00:59:35,412 --> 00:59:36,542 I am... 768 00:59:37,682 --> 00:59:39,051 the loser of this game. 769 00:59:39,511 --> 00:59:41,952 You made my day by... 770 00:59:41,952 --> 00:59:45,321 coming up with this splendid game, so that is enough. 771 00:59:45,321 --> 00:59:47,461 I am glad you enjoyed it. 772 00:59:48,921 --> 00:59:51,731 What is it that you want then? 773 00:59:51,731 --> 00:59:53,461 You can ask me for anything. 774 00:59:53,731 --> 00:59:55,002 Really? 775 01:00:06,642 --> 01:00:09,111 Are you all right? Can you stand? 776 01:00:09,111 --> 01:00:11,151 Come on. Get up. 777 01:00:12,051 --> 01:00:15,352 You could have lost your neck right here. 778 01:00:15,781 --> 01:00:19,421 How could they use you as a target? Such beasts. 779 01:00:19,992 --> 01:00:21,222 Goodness. 780 01:01:03,113 --> 01:01:07,752 These must be the straw shoes Won Deuk made. 781 01:01:08,053 --> 01:01:11,553 For a beginner, he did quite a good job. 782 01:01:11,918 --> 01:01:15,128 Hold on. Could these be for me? 783 01:01:17,035 --> 01:01:20,335 How good is this? 784 01:01:20,335 --> 01:01:24,035 Goodness me. They fit me perfectly. 785 01:01:27,406 --> 01:01:31,515 Are you that fond of Won Deuk? 786 01:01:35,745 --> 01:01:37,355 Did I not mention this? 787 01:01:38,855 --> 01:01:42,955 My wife was pregnant when she died. 788 01:01:43,256 --> 01:01:47,725 In my dream, a huge chili fell into my arms. 789 01:01:47,866 --> 01:01:50,765 I knew I was going to have a son. 790 01:01:51,935 --> 01:01:53,165 If he had not died, 791 01:01:54,566 --> 01:01:56,636 he would have been Won Deuk's age by now. 792 01:02:00,105 --> 01:02:03,645 Anyway, when did your brother say he would be back? 793 01:02:05,145 --> 01:02:08,046 He said in about 10 days, 794 01:02:09,085 --> 01:02:11,156 so he should be here soon. 795 01:02:11,156 --> 01:02:14,455 Then you should let Won Deuk know in advance. 796 01:02:14,455 --> 01:02:16,426 You must explain first... 797 01:02:16,756 --> 01:02:18,355 so that he can get ready. 798 01:02:20,196 --> 01:02:24,895 Are you still planning on leaving without him? 799 01:02:26,296 --> 01:02:29,466 Hong Shim, you will not believe this! 800 01:02:29,466 --> 01:02:31,605 The new governor is absolutely insane. 801 01:02:31,605 --> 01:02:35,145 He played a game of archery while using Won Deuk as a target. 802 01:02:35,576 --> 01:02:36,645 What? 803 01:02:36,776 --> 01:02:39,986 What happened? Was he shot? 804 01:02:50,826 --> 01:02:53,826 I have plans to visit Hanyang soon. 805 01:02:53,826 --> 01:02:57,736 I will try my best to invite you when I meet Vice-Premier Kim. 806 01:03:04,676 --> 01:03:06,946 Where is my husband? 807 01:03:06,946 --> 01:03:09,576 - It beats me. - Why did you do it? 808 01:03:09,576 --> 01:03:12,015 How could you use him as a human target? 809 01:03:12,375 --> 01:03:15,046 I had a reason for that. 810 01:03:15,716 --> 01:03:18,285 Are the lives of peasants not worth living? 811 01:03:18,285 --> 01:03:21,156 Are they so insignificant that you would not care... 812 01:03:21,156 --> 01:03:22,756 if we died by a game of archery? 813 01:03:22,756 --> 01:03:25,756 No, I do not think so. 814 01:03:25,756 --> 01:03:27,596 Why did you do it then? 815 01:03:27,966 --> 01:03:29,566 Why be so heinous... 816 01:03:29,566 --> 01:03:32,096 when your eyes seem kind? 817 01:03:32,296 --> 01:03:34,105 How dare you. 818 01:03:39,276 --> 01:03:43,546 Who are you to run your mouth at the governor? 819 01:03:44,745 --> 01:03:46,145 What are you doing here? 820 01:03:46,446 --> 01:03:48,745 I came here to see how you were doing. 821 01:03:52,455 --> 01:03:54,355 You have not been here long, 822 01:03:54,585 --> 01:03:56,256 but here you are calling in a gisaeng. 823 01:03:56,256 --> 01:03:59,055 I did not call for her. She came by herself. 824 01:04:10,776 --> 01:04:12,776 Who is that arrogant girl? 825 01:04:12,776 --> 01:04:17,576 Why did you have to arrive at this hour? 826 01:04:18,216 --> 01:04:20,245 Could you not have come half an hour from now? 827 01:04:20,386 --> 01:04:24,455 Is that the girl who holds a place in your heart? 828 01:04:33,196 --> 01:04:34,196 Hong Shim. 829 01:04:36,225 --> 01:04:37,665 Have you not found him yet? 830 01:04:38,196 --> 01:04:39,665 He is nowhere to be found. 831 01:04:40,006 --> 01:04:42,035 Maybe he collapsed somewhere out of shock. 832 01:04:43,105 --> 01:04:45,176 Won Deuk does not pass a day without causing trouble. 833 01:04:45,406 --> 01:04:47,276 I bet he has got the new governor's bad side again. 834 01:04:47,276 --> 01:04:50,645 That is why I told him to fix his rude way of talking first. 835 01:04:50,645 --> 01:04:52,645 This is not the time to pick on him. 836 01:04:53,046 --> 01:04:54,716 Hong Shim, you should go home. 837 01:04:54,716 --> 01:04:56,085 He might have come back in the meantime. 838 01:04:57,085 --> 01:04:59,515 We will go this way, 839 01:04:59,515 --> 01:05:01,486 so you should try that way. 840 01:05:01,585 --> 01:05:02,625 Okay. 841 01:05:04,125 --> 01:05:06,426 Do not worry and stay home. 842 01:05:06,866 --> 01:05:08,125 Hurry up. 843 01:05:13,765 --> 01:05:16,506 You must have come to see me here for another reason. 844 01:05:16,805 --> 01:05:19,946 Right, this is too huge of news to tell you through a letter. 845 01:05:21,576 --> 01:05:24,576 Vice-Premier Kim paid a visit to Aeryeonjeong. 846 01:05:25,316 --> 01:05:27,745 It is said the Crown Princess is pregnant. 847 01:05:28,346 --> 01:05:29,346 But... 848 01:05:30,015 --> 01:05:32,855 I heard him say that... 849 01:05:33,785 --> 01:05:35,826 it was not the Crown Prince's baby. 850 01:05:35,826 --> 01:05:37,426 That is nonsense. 851 01:05:37,495 --> 01:05:39,656 Right, the queen and her people... 852 01:05:39,656 --> 01:05:42,526 were scheming to spread such a ridiculous rumor. 853 01:05:42,866 --> 01:05:45,265 But the Minister of Culture and Education... 854 01:05:45,265 --> 01:05:47,066 met Vice-Premier Kim and told on this to him. 855 01:05:47,736 --> 01:05:49,736 Thus, the scheme turned in vain. 856 01:05:50,636 --> 01:05:54,406 The politicians are even more disgusting than thugs. 857 01:05:55,105 --> 01:05:57,645 There is one more thing. 858 01:05:58,145 --> 01:06:02,285 A rumor in the palace says that the Crown Prince is alive. 859 01:06:02,386 --> 01:06:04,955 Are you telling me to believe in that silly rumor? 860 01:06:07,326 --> 01:06:10,196 Whether it is speculative or scheme of politicians, 861 01:06:10,196 --> 01:06:11,656 I do not care. 862 01:06:12,256 --> 01:06:13,866 I am only delivering you the truth. 863 01:06:17,366 --> 01:06:19,466 Goodness. 864 01:06:19,636 --> 01:06:21,506 I am sorry to bother you when you are busy. 865 01:06:21,736 --> 01:06:25,006 I need your approval before listing the investigation result... 866 01:06:25,506 --> 01:06:27,375 on the office records. 867 01:06:34,846 --> 01:06:36,246 You must be going through a lot. 868 01:06:39,255 --> 01:06:40,786 You think I will fall for your smile? 869 01:06:40,826 --> 01:06:42,156 I am not an easy man. 870 01:06:57,005 --> 01:07:00,776 Na Won Deuk wrote this? 871 01:07:01,776 --> 01:07:04,916 Right, I wanted you to complete the answer... 872 01:07:05,316 --> 01:07:07,086 with a Chinese letter that has three rectangles. 873 01:07:10,956 --> 01:07:13,385 Did you say the rumor says the Crown Prince is alive? 874 01:07:13,385 --> 01:07:16,086 Right, it is absolutely ridiculous. 875 01:07:20,666 --> 01:07:21,895 Do not investigate any further. 876 01:07:22,265 --> 01:07:24,736 Stay away from this case. That is an order. 877 01:07:25,465 --> 01:07:28,206 That attitude is making me uncomfortable. 878 01:08:06,805 --> 01:08:07,876 Who are you? 879 01:08:28,496 --> 01:08:30,135 What are you doing right now? 880 01:08:30,996 --> 01:08:32,465 I am making straw shoes. 881 01:08:33,135 --> 01:08:34,435 Why are you making them? 882 01:08:34,435 --> 01:08:36,876 They say they will give 10 yang for 5 straw shoes. 883 01:08:37,505 --> 01:08:40,105 Write new copies of books if you wish to earn money. 884 01:08:43,746 --> 01:08:45,276 I will not do such a thing. 885 01:08:45,845 --> 01:08:47,515 This kind of work suits me better. 886 01:08:50,355 --> 01:08:52,255 Something happened in Hanyang, did it not? 887 01:08:54,385 --> 01:08:56,996 Tell me the truth. What did you find out? 888 01:09:03,295 --> 01:09:04,366 Where are you going? 889 01:09:04,895 --> 01:09:07,366 I want to drink some water because I am thirsty. 890 01:09:12,135 --> 01:09:13,206 Are you... 891 01:09:14,446 --> 01:09:15,805 trying to avoid me now? 892 01:09:18,116 --> 01:09:21,015 I heard you were standing still when he shot an arrow at you. 893 01:09:21,385 --> 01:09:22,416 Why did you do it? 894 01:09:22,645 --> 01:09:24,956 Why did you stand still when he was aiming at you? 895 01:09:25,055 --> 01:09:26,286 You should have done something. 896 01:09:26,286 --> 01:09:27,925 You were not that kind of person. 897 01:09:34,765 --> 01:09:35,866 Because... 898 01:09:37,895 --> 01:09:39,236 that would be a natural thing to do as Won Deuk. 899 01:09:42,066 --> 01:09:43,206 Are you saying... 900 01:09:44,675 --> 01:09:45,935 that you will live as Won Deuk... 901 01:09:48,145 --> 01:09:49,576 when you are not even Won Deuk? 902 01:09:51,946 --> 01:09:53,786 You said you would regain your memory. 903 01:09:53,946 --> 01:09:55,515 So you visited Hanyang, 904 01:09:55,515 --> 01:09:56,885 but why are you being like this? 905 01:09:57,156 --> 01:09:58,185 I... 906 01:09:59,925 --> 01:10:02,055 do not wish to regain any memories. 907 01:10:03,156 --> 01:10:04,225 Why? 908 01:10:05,456 --> 01:10:06,566 Because I want to... 909 01:10:08,626 --> 01:10:09,795 stay by your side. 910 01:10:22,505 --> 01:10:23,916 My brother was supposed to come today. 911 01:10:26,076 --> 01:10:27,586 I was going to leave. 912 01:10:30,116 --> 01:10:31,515 I was going to... 913 01:10:32,885 --> 01:10:34,326 leave you behind here... 914 01:10:35,826 --> 01:10:37,255 and go alone with my father. 915 01:10:41,925 --> 01:10:43,435 Once I meet my brother, 916 01:10:44,965 --> 01:10:47,505 I have to live in hiding somewhere for the rest of my life. 917 01:10:50,475 --> 01:10:52,336 If you are still okay with a woman like me, 918 01:10:53,906 --> 01:10:55,005 will you... 919 01:10:56,916 --> 01:10:58,045 leave with me? 66740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.