Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,860 --> 00:01:24,860
It is raining.
2
00:01:27,289 --> 00:01:28,829
It is really raining.
3
00:01:30,129 --> 00:01:31,360
It is raining!
4
00:01:32,500 --> 00:01:35,000
My gosh, it is raining!
5
00:01:37,799 --> 00:01:39,140
Am I the only one uncomfortable?
6
00:01:39,140 --> 00:01:40,409
Why would you be?
7
00:01:40,409 --> 00:01:43,439
Do you know how long it has been since it rained?
8
00:01:44,679 --> 00:01:46,579
Gosh, I love it.
9
00:01:46,579 --> 00:01:48,310
I hate getting wet.
10
00:01:54,120 --> 00:01:57,090
Look! We do not have to fill up the well.
11
00:01:57,090 --> 00:01:59,260
We do not have to fill it up!
12
00:02:01,090 --> 00:02:02,760
We do not have to fill it up!
13
00:02:02,760 --> 00:02:05,500
We do not have to. Come on!
14
00:02:05,760 --> 00:02:07,200
Come here, you.
15
00:02:09,329 --> 00:02:10,470
Goodness.
16
00:02:15,510 --> 00:02:17,010
If only it had rained...
17
00:02:17,280 --> 00:02:19,209
around four in the afternoon.
18
00:02:20,280 --> 00:02:22,679
- My gosh! - Goodness.
19
00:02:22,679 --> 00:02:26,120
- Can you believe it? - No, I cannot!
20
00:02:26,120 --> 00:02:28,590
- My goodness. - Goodness me!
21
00:02:56,849 --> 00:02:59,949
We should have headed straight home.
22
00:03:00,889 --> 00:03:04,389
I only left two water crocks open.
23
00:03:06,060 --> 00:03:09,030
The rain will keep pouring, so do not worry.
24
00:03:11,099 --> 00:03:14,400
What now? You are wet when that is what you hate.
25
00:03:22,409 --> 00:03:23,639
You must be exhausted...
26
00:03:24,080 --> 00:03:26,109
from having to walk all the way back from Hanyang.
27
00:03:29,979 --> 00:03:31,849
It must have been hard for you too.
28
00:03:33,590 --> 00:03:34,949
Your father told me...
29
00:03:36,090 --> 00:03:39,020
how your family was killed after being framed for a crime.
30
00:03:41,930 --> 00:03:44,159
It happened a long time ago.
31
00:03:44,500 --> 00:03:47,000
Many died during the coup.
32
00:03:48,169 --> 00:03:49,530
My father...
33
00:03:50,870 --> 00:03:52,370
was among them.
34
00:03:53,000 --> 00:03:54,009
The coup?
35
00:03:55,109 --> 00:03:56,609
You probably do not know...
36
00:03:56,609 --> 00:03:58,509
since you have memory loss.
37
00:04:02,409 --> 00:04:05,720
Is that when you and your brother split up?
38
00:04:08,090 --> 00:04:10,620
- Yes. - Has he not been back...
39
00:04:11,060 --> 00:04:12,759
since that last time?
40
00:04:14,189 --> 00:04:15,330
Actually,
41
00:04:16,689 --> 00:04:17,800
he came back.
42
00:04:17,800 --> 00:04:20,030
Then why are you two not living together?
43
00:04:20,970 --> 00:04:22,870
I needed some time.
44
00:04:22,930 --> 00:04:24,099
For what?
45
00:04:24,870 --> 00:04:27,039
We have lived separate lives,
46
00:04:27,710 --> 00:04:30,109
so I needed time to sort things out.
47
00:04:30,479 --> 00:04:32,180
You know how it is.
48
00:04:33,879 --> 00:04:37,979
What about you though?
49
00:04:38,580 --> 00:04:41,989
Did your trip to Hanyang bring back any memories?
50
00:04:44,190 --> 00:04:47,130
No, I did not get any back.
51
00:04:48,159 --> 00:04:50,530
I had no idea that Hanyang was so big.
52
00:04:51,200 --> 00:04:54,599
No wonder they say it is impossible to locate people in Hanyang.
53
00:04:55,099 --> 00:04:57,999
I got lost and ended up wasting my time.
54
00:04:59,970 --> 00:05:02,840
Still, do not worry. He will come back safe.
55
00:05:03,010 --> 00:05:04,539
I thought it was his first time,
56
00:05:04,539 --> 00:05:06,950
but he seemed to know the way there.
57
00:05:10,749 --> 00:05:13,220
You must have worried that I would not return.
58
00:05:13,890 --> 00:05:17,460
Hanyang was so nice that I thought of staying.
59
00:05:17,789 --> 00:05:20,760
However, I had a reason to come back.
60
00:05:24,599 --> 00:05:26,929
I promised Meok Goo two pun,
61
00:05:27,669 --> 00:05:29,330
but I have not yet paid him.
62
00:05:30,130 --> 00:05:32,099
I felt extremely bad about it.
63
00:05:45,280 --> 00:05:48,789
You look exhausted. Come on, we should hurry home.
64
00:06:00,669 --> 00:06:02,830
It does not seem like it will stop anytime soon.
65
00:06:03,770 --> 00:06:05,799
Since it has not rained all year,
66
00:06:05,799 --> 00:06:07,840
it must be making up for that.
67
00:06:23,119 --> 00:06:24,859
Just until the rain stops.
68
00:06:40,539 --> 00:06:41,609
Your Majesty.
69
00:06:43,580 --> 00:06:44,640
Your Majesty.
70
00:06:46,710 --> 00:06:47,809
Your Majesty.
71
00:06:47,909 --> 00:06:50,720
How can I not welcome such valuable rain?
72
00:06:50,720 --> 00:06:52,979
- You might ruin your health. - There is no way.
73
00:06:53,380 --> 00:06:56,489
This rain is like a blessing.
74
00:06:56,749 --> 00:06:57,989
Your Majesty.
75
00:07:00,390 --> 00:07:02,330
I think you should head to the queen's chamber.
76
00:07:06,059 --> 00:07:07,570
What is going on?
77
00:07:08,970 --> 00:07:10,030
Your Majesty.
78
00:07:11,799 --> 00:07:12,900
Stay down.
79
00:07:14,039 --> 00:07:15,169
What are you waiting for?
80
00:07:15,369 --> 00:07:17,039
Call the royal physician right now.
81
00:07:17,739 --> 00:07:18,780
It is okay.
82
00:07:19,479 --> 00:07:23,619
I am better to just die like this.
83
00:07:23,749 --> 00:07:25,520
What do you mean?
84
00:07:25,720 --> 00:07:26,849
Vice-Premier Kim...
85
00:07:28,220 --> 00:07:30,220
brought a sheet of paper with the royal seal stamped on it...
86
00:07:30,220 --> 00:07:33,960
and threatened me that he would kill me and Prince Seowon.
87
00:07:35,229 --> 00:07:36,330
What?
88
00:07:37,159 --> 00:07:38,599
Ever since I heard him,
89
00:07:39,059 --> 00:07:41,599
I cannot drink even a sip of water.
90
00:07:41,599 --> 00:07:42,700
I am too afraid...
91
00:07:43,940 --> 00:07:45,570
to even breathe.
92
00:07:47,070 --> 00:07:50,140
Vice-Premier Kim was so arrogant...
93
00:07:50,809 --> 00:07:54,010
as if he had me, Prince Seowon, and even Your Majesty below his feet.
94
00:07:55,179 --> 00:07:56,210
Your Majesty,
95
00:07:56,919 --> 00:07:59,580
why did you allow your royal seal to keep that reckless man?
96
00:08:00,789 --> 00:08:03,390
It was to protect you and Prince Seowon.
97
00:08:04,059 --> 00:08:05,590
I had no choice but to give him what he wanted...
98
00:08:07,159 --> 00:08:08,929
to get what I wanted.
99
00:08:09,559 --> 00:08:10,599
No.
100
00:08:11,599 --> 00:08:13,599
He will attempt to have everything.
101
00:08:14,599 --> 00:08:16,070
He will kill me and Prince Seowon...
102
00:08:16,070 --> 00:08:17,799
and covet even the throne.
103
00:08:18,140 --> 00:08:20,609
Do you really not know that he is a sly animal...
104
00:08:20,609 --> 00:08:22,909
who is seeking a chance to kill his owner?
105
00:08:25,539 --> 00:08:27,179
You must do something about him.
106
00:08:28,150 --> 00:08:29,749
If you do not,
107
00:08:30,619 --> 00:08:33,989
Prince Seowon and I will be killed for certain.
108
00:08:34,249 --> 00:08:35,590
That will never happen.
109
00:08:37,419 --> 00:08:38,489
I will...
110
00:08:39,659 --> 00:08:42,260
protect you two for certain.
111
00:08:46,729 --> 00:08:47,770
Your Majesty.
112
00:09:22,570 --> 00:09:25,070
I have filled the bathtub in the kitchen. Go in and wash up.
113
00:09:25,170 --> 00:09:26,499
You should wash up first.
114
00:09:27,210 --> 00:09:29,070
It seemed like you were shivering with cold earlier.
115
00:09:29,940 --> 00:09:31,739
It is not good for your health to stay cold.
116
00:09:33,310 --> 00:09:35,379
No, you should wash up first.
117
00:09:35,479 --> 00:09:37,420
You must be tired from the long journey.
118
00:09:37,420 --> 00:09:39,580
I told you to wash up first.
119
00:09:39,580 --> 00:09:41,019
I said I am okay.
120
00:09:41,019 --> 00:09:43,590
Get washed up quickly and sleep. Otherwise, you will get a cold.
121
00:09:43,590 --> 00:09:44,720
It cannot be helped then.
122
00:09:45,290 --> 00:09:47,190
Neither one of us are yielding to the other,
123
00:09:47,729 --> 00:09:49,090
so we have no choice but to wash up together.
124
00:09:50,830 --> 00:09:53,599
Forget it. I will go do it first quickly.
125
00:10:04,609 --> 00:10:07,349
You must know who I am.
126
00:10:08,779 --> 00:10:11,050
Answer me. Who am I?
127
00:10:13,149 --> 00:10:14,889
I remember you from somewhere.
128
00:10:15,290 --> 00:10:18,160
Why are you trying to kill me?
129
00:10:19,359 --> 00:10:20,529
Who am I?
130
00:10:21,259 --> 00:10:22,759
You are already dead.
131
00:10:23,830 --> 00:10:27,470
You have already died in everyone's memory.
132
00:10:28,830 --> 00:10:30,200
So do not try to know.
133
00:10:30,800 --> 00:10:34,210
When your existence is revealed, countless people will be killed.
134
00:10:36,040 --> 00:10:38,540
Why is that?
135
00:10:51,720 --> 00:10:53,859
It is your mistake that you chased me in that condition.
136
00:11:19,249 --> 00:11:20,849
What are you thinking so hard?
137
00:11:25,290 --> 00:11:26,759
I was wondering...
138
00:11:27,729 --> 00:11:30,899
what was taking my wife so long to have a bath.
139
00:12:13,609 --> 00:12:16,210
According to the physician, he is in a critical condition.
140
00:12:18,810 --> 00:12:20,879
Was he attacked by someone again?
141
00:12:21,479 --> 00:12:24,420
It seemed so, but he was not attacked with a sword.
142
00:12:24,720 --> 00:12:26,320
The mountain near the city...
143
00:12:26,779 --> 00:12:27,849
Why on earth...
144
00:12:28,749 --> 00:12:30,889
did he go there in such a condition?
145
00:12:33,160 --> 00:12:34,830
What are you hiding from me?
146
00:12:37,859 --> 00:12:38,960
What do you mean?
147
00:12:38,960 --> 00:12:40,999
Why would we hide anything from our lord?
148
00:12:42,029 --> 00:12:43,330
You seem to...
149
00:12:44,340 --> 00:12:45,970
have something to tell me, Beom.
150
00:12:48,440 --> 00:12:49,509
Please kill me, my lord.
151
00:12:54,710 --> 00:12:57,119
I actually shot Moo Yeon.
152
00:12:59,820 --> 00:13:02,349
I did it because I did not want to leave your side.
153
00:13:03,590 --> 00:13:05,119
I was going to aim for his arm.
154
00:13:06,019 --> 00:13:09,160
I thought he would change his mind while getting treated.
155
00:13:10,399 --> 00:13:11,930
But the arrow trained off.
156
00:13:14,629 --> 00:13:15,999
Lock him up in the shed.
157
00:13:15,999 --> 00:13:17,599
Do not give him even a sip of water...
158
00:13:18,139 --> 00:13:20,239
until further instructions.
159
00:13:27,879 --> 00:13:29,149
I am worried...
160
00:13:29,249 --> 00:13:31,619
the baby in your belly might be affected by the stressful incidents.
161
00:13:32,119 --> 00:13:34,519
Go back to the palace tomorrow morning.
162
00:13:34,590 --> 00:13:37,489
The exorcism to ward off bad luck must still be under its progress.
163
00:13:37,859 --> 00:13:40,729
I told them to get it done quickly.
164
00:13:53,810 --> 00:13:55,040
You look good in those clothes.
165
00:13:55,040 --> 00:13:57,239
I am good in any clothes I wear.
166
00:13:59,609 --> 00:14:01,609
I put a lot of effort to make you those new clothes,
167
00:14:02,349 --> 00:14:04,019
and you are showing off instead of thanking me.
168
00:14:16,460 --> 00:14:18,399
Why is its right sleeve shorter than the other?
169
00:14:19,529 --> 00:14:21,129
Is there any special meaning to it?
170
00:14:22,470 --> 00:14:24,170
Your right arm must be longer than your left arm.
171
00:14:24,170 --> 00:14:25,440
I made them in the same length.
172
00:14:26,970 --> 00:14:28,009
No way.
173
00:14:35,749 --> 00:14:38,320
See? Your right arm is longer.
174
00:14:43,920 --> 00:14:45,590
Are your feet okay?
175
00:14:45,690 --> 00:14:47,029
You have not gotten any blister?
176
00:14:47,190 --> 00:14:49,830
They are red and swollen, but it is bearable.
177
00:14:50,430 --> 00:14:52,960
Did you eat something on your way here? Are you not hungry?
178
00:14:52,960 --> 00:14:54,369
Should I go make something to eat?
179
00:14:55,229 --> 00:14:56,300
I have no appetite.
180
00:14:58,800 --> 00:14:59,869
Should I turn on the heater?
181
00:14:59,869 --> 00:15:01,340
The weather seems chilly because of the rain.
182
00:15:03,070 --> 00:15:05,080
It is fine because I have this warm cotton-stuffed blanket.
183
00:15:05,680 --> 00:15:06,840
Is that right?
184
00:15:11,180 --> 00:15:13,220
Then...
185
00:15:13,220 --> 00:15:14,220
Hong Shim.
186
00:15:16,420 --> 00:15:17,420
Yes?
187
00:15:17,420 --> 00:15:19,489
I do understand how you feel.
188
00:15:20,359 --> 00:15:23,859
I, your dear husband, was away from home for four days.
189
00:15:24,460 --> 00:15:25,930
You must have missed me a lot.
190
00:15:26,930 --> 00:15:29,470
You must have wanted to...
191
00:15:30,440 --> 00:15:31,700
see me, touch me,
192
00:15:32,570 --> 00:15:34,739
talk with me, and stay with me. I understand,
193
00:15:35,810 --> 00:15:37,379
but if you are not going to sleep here,
194
00:15:38,279 --> 00:15:40,040
it is better for you to move to your room now.
195
00:15:42,550 --> 00:15:44,479
I was just about to.
196
00:15:44,479 --> 00:15:46,550
I was going to move anyway.
197
00:15:46,550 --> 00:15:47,590
Goodness.
198
00:15:52,220 --> 00:15:54,560
Goodnight. You must be exhausted, so sleep tight.
199
00:15:54,560 --> 00:15:55,690
Have a nice dream.
200
00:16:10,840 --> 00:16:13,849
He is indeed so talented at making people uncomfortable.
201
00:16:14,680 --> 00:16:15,710
What?
202
00:16:15,779 --> 00:16:18,119
I wanted to see and touch him?
203
00:16:18,450 --> 00:16:20,749
No, never.
204
00:16:20,950 --> 00:16:24,389
I was going to move here even if he asked me to sleep there.
205
00:16:24,590 --> 00:16:26,060
I am exhausted too.
206
00:16:26,220 --> 00:16:29,290
I am tired from carrying water buckets all day long.
207
00:16:30,190 --> 00:16:31,529
I am going to sleep too.
208
00:16:41,509 --> 00:16:44,239
He used to beg me to sleep together...
209
00:16:46,040 --> 00:16:48,310
What was the point of kissing me?
210
00:17:10,840 --> 00:17:14,739
You have already died in everyone's memory.
211
00:17:15,340 --> 00:17:17,139
So do not try to know.
212
00:17:20,649 --> 00:17:24,749
When your existence is revealed, countless people will be killed.
213
00:17:59,749 --> 00:18:01,789
Father will torture you.
214
00:18:02,120 --> 00:18:03,620
You can run away now.
215
00:18:03,620 --> 00:18:04,720
No.
216
00:18:05,420 --> 00:18:08,160
Running away will only make things worse.
217
00:18:08,160 --> 00:18:10,229
Are you sure you can keep the secret?
218
00:18:11,999 --> 00:18:14,700
Of course. But...
219
00:18:15,729 --> 00:18:18,839
once Moo Yeon recovers, he will leave.
220
00:18:19,039 --> 00:18:21,239
That is not your concern.
221
00:18:34,120 --> 00:18:38,860
My dream from last night worries me. I am too anxious to sit and wait.
222
00:18:40,120 --> 00:18:43,329
They say the more precious it is, the further away you should keep it.
223
00:18:44,329 --> 00:18:45,799
That is what I intend to do.
224
00:18:55,610 --> 00:18:57,579
There is something you need to check now.
225
00:19:10,690 --> 00:19:12,759
The Crown Princess wrote this love letter.
226
00:19:13,420 --> 00:19:17,900
Is Your Highness the recipient?
227
00:19:21,029 --> 00:19:23,970
Does this look like a love letter to you?
228
00:19:28,970 --> 00:19:30,339
To me, it looks like...
229
00:19:31,279 --> 00:19:33,749
a letter expressing her concerns.
230
00:19:34,150 --> 00:19:37,850
Are you fond of the Crown Princess?
231
00:19:41,989 --> 00:19:43,350
Of course.
232
00:19:43,390 --> 00:19:46,559
Not only her, but I am fond of my father, my mother, you,
233
00:19:47,059 --> 00:19:49,690
and all of my people.
234
00:19:49,690 --> 00:19:51,729
- Your Highness. - It is a great deal...
235
00:19:51,729 --> 00:19:54,370
for the Royal Family to have a son. Do not cause trouble.
236
00:19:54,700 --> 00:19:58,339
Should you upset the Crown Princess, and anything happens to the child,
237
00:19:59,269 --> 00:20:01,370
I shall not let it slide.
238
00:20:02,769 --> 00:20:04,839
The Crown Prince's chamber is vacant.
239
00:20:04,839 --> 00:20:06,880
Why do you not seek to fill it?
240
00:20:06,950 --> 00:20:09,009
I will not covet it...
241
00:20:09,009 --> 00:20:10,319
if I have to resort to dirty tricks.
242
00:20:10,450 --> 00:20:13,319
Do not think of any more schemes...
243
00:20:13,319 --> 00:20:14,819
to drag the Crown Princess down.
244
00:20:15,150 --> 00:20:19,220
This is not a request, but an order...
245
00:20:20,259 --> 00:20:21,259
from the prince of this dynasty.
246
00:20:34,509 --> 00:20:35,539
Won Deuk.
247
00:20:39,610 --> 00:20:40,850
Won Deuk.
248
00:20:42,079 --> 00:20:43,079
Won Deuk...
249
00:20:43,979 --> 00:20:45,079
Won Deuk...
250
00:20:45,079 --> 00:20:47,049
This is uncomfortable.
251
00:20:47,920 --> 00:20:50,019
I have not allowed you to hug me.
252
00:20:52,960 --> 00:20:54,489
I am so glad to see you.
253
00:20:54,690 --> 00:20:56,690
I did not think you would return.
254
00:20:56,999 --> 00:20:58,499
I am truly glad.
255
00:20:59,029 --> 00:21:00,569
I do not understand.
256
00:21:01,329 --> 00:21:05,039
You have never seen me before, yet you marry your daughter to me.
257
00:21:05,739 --> 00:21:10,039
You do not know my identity or past life, yet you are glad to see me.
258
00:21:11,180 --> 00:21:12,640
Even a dog...
259
00:21:13,180 --> 00:21:16,150
would seem like my child if I had taken care of it.
260
00:21:16,779 --> 00:21:19,920
I revived you from the dead.
261
00:21:20,019 --> 00:21:21,319
How could I not be glad?
262
00:21:23,220 --> 00:21:24,289
Thank you.
263
00:21:25,860 --> 00:21:27,259
It is late though.
264
00:21:31,130 --> 00:21:35,370
But I would like to be more grateful.
265
00:21:36,529 --> 00:21:38,569
There is something you can do for me.
266
00:21:59,759 --> 00:22:01,860
You just got up?
267
00:22:02,789 --> 00:22:04,999
You did not prepare breakfast for your husband.
268
00:22:05,059 --> 00:22:08,299
How can you sleep for so long? The sun is way up in the sky.
269
00:22:08,630 --> 00:22:10,739
The sun is not way up in the sky.
270
00:22:10,769 --> 00:22:13,370
It is about this high up.
271
00:22:13,640 --> 00:22:15,769
I can prepare breakfast quickly.
272
00:22:17,039 --> 00:22:18,940
Only you need to eat.
273
00:22:19,339 --> 00:22:21,009
We have already eaten.
274
00:22:21,450 --> 00:22:24,819
I prepared breakfast for my son-in-law.
275
00:22:25,880 --> 00:22:28,350
It was much better than your meals.
276
00:22:28,420 --> 00:22:32,589
Is that so? In that case, I should prepare your meals from now on.
277
00:22:34,529 --> 00:22:37,059
There you go. Good!
278
00:22:41,130 --> 00:22:43,470
What are you two doing?
279
00:22:43,529 --> 00:22:46,299
Can you not see? We are twisting ropes.
280
00:22:47,710 --> 00:22:50,210
Look at how well he twists a rope.
281
00:22:51,239 --> 00:22:54,249
He is as good as his looks.
282
00:22:55,749 --> 00:22:57,450
What are you talking about?
283
00:22:57,450 --> 00:23:00,690
Won Deuk is terrible at twisting ropes.
284
00:23:00,690 --> 00:23:02,220
What are you talking about?
285
00:23:02,989 --> 00:23:05,519
Look at this pretty rope.
286
00:23:06,589 --> 00:23:08,089
I have finished four already.
287
00:23:09,229 --> 00:23:10,700
What happened to you?
288
00:23:10,700 --> 00:23:11,960
I asked him to teach me.
289
00:23:12,630 --> 00:23:16,229
How can a man not know how to twist ropes, or chop firewood,
290
00:23:16,430 --> 00:23:18,640
or wield a scythe?
291
00:23:19,239 --> 00:23:21,039
I will learn them one by one.
292
00:23:23,009 --> 00:23:24,710
I will need to bring more straw.
293
00:23:24,910 --> 00:23:28,309
No, no, do not get up. I will bring more.
294
00:23:28,650 --> 00:23:31,319
Goodness.
295
00:23:44,700 --> 00:23:49,470
Early morning, Won Deuk asked me to teach these things.
296
00:23:50,700 --> 00:23:54,110
I think he made up his mind to live as Won Deuk.
297
00:23:55,269 --> 00:23:58,940
Before he left for Han Yang, he did not like the name Won Deuk.
298
00:23:59,440 --> 00:24:03,479
Today, I called him Won Deuk and he responded without saying anything.
299
00:24:05,749 --> 00:24:09,690
When your brother returns, let us take Won Deuk with us.
300
00:24:12,390 --> 00:24:15,160
After he twists rope, he will go cut fodder.
301
00:24:16,160 --> 00:24:20,970
He is so eager. I am so fond of him.
302
00:24:45,920 --> 00:24:48,729
Are you a slug? You are so slow.
303
00:24:49,329 --> 00:24:51,200
Do not propose to me!
304
00:24:54,400 --> 00:24:57,039
Why are you sitting there smiling with your mouth wide open?
305
00:24:57,069 --> 00:24:58,440
And all of the sudden...
306
00:24:59,499 --> 00:25:00,569
You surprised me.
307
00:25:00,839 --> 00:25:03,779
I was not smiling with your mouth wide open, I was smiling woefully.
308
00:25:04,539 --> 00:25:09,049
Were you up all night reading the office records?
309
00:25:09,710 --> 00:25:12,749
How did you know I was reading all night the office records?
310
00:25:12,749 --> 00:25:15,019
The pile of books was this high, and now it is this high.
311
00:25:15,850 --> 00:25:18,620
You should not be wasting wax.
312
00:25:18,620 --> 00:25:20,360
This is all office money.
313
00:25:21,130 --> 00:25:22,460
You can use ten a month!
314
00:25:24,059 --> 00:25:26,130
I was reading the office records to learn more about the office,
315
00:25:26,130 --> 00:25:27,729
and something caught my eye.
316
00:25:28,970 --> 00:25:29,970
Here.
317
00:25:31,970 --> 00:25:34,140
"Hong Shim Solution Agency."
318
00:25:35,769 --> 00:25:38,009
Are you wondering about Hong Shim...
319
00:25:38,009 --> 00:25:40,350
or Solution Agency?
320
00:25:40,350 --> 00:25:41,350
Both of them.
321
00:25:42,009 --> 00:25:43,850
Solution Agency is...
322
00:25:43,850 --> 00:25:46,420
a place that solves anything, as long as you pay enough money.
323
00:25:46,420 --> 00:25:47,819
Why do we have a place like that?
324
00:25:48,220 --> 00:25:51,120
Because whenever the village had a problem, our Hong Shim would
325
00:25:51,120 --> 00:25:52,690
run out naked...
326
00:25:53,630 --> 00:25:57,460
I mean, she used to rush to volunteer and help sort things out.
327
00:25:57,729 --> 00:25:59,900
But she met the wrong husband.
328
00:26:00,630 --> 00:26:01,999
The wrong husband?
329
00:26:01,999 --> 00:26:05,039
Terribly wrong. They never should have met.
330
00:26:05,400 --> 00:26:07,640
The husband of Hong Shim...
331
00:26:07,640 --> 00:26:10,640
made so many mistakes as soon as they got married.
332
00:26:10,640 --> 00:26:13,339
You have no idea how terrible those were.
333
00:26:13,339 --> 00:26:14,650
He is such a troublemaker.
334
00:26:17,720 --> 00:26:19,180
This is not a big deal either.
335
00:26:20,120 --> 00:26:22,420
How do I look carrying this frame?
336
00:26:29,729 --> 00:26:32,400
Won Deuk, you bad person. You said you would give me two pun!
337
00:26:35,769 --> 00:26:37,370
Did you just call me Won Deuk?
338
00:26:37,370 --> 00:26:40,170
Yes, you, Won Deuk. Of all people, you chose...
339
00:26:40,170 --> 00:26:41,640
to scam a kid for money.
340
00:26:41,910 --> 00:26:43,809
If you answer my riddle,
341
00:26:44,039 --> 00:26:45,380
I will pay you 10 pun.
342
00:26:46,110 --> 00:26:47,150
Are you up for it?
343
00:26:47,249 --> 00:26:49,150
You will not pay me if I get it wrong.
344
00:26:49,150 --> 00:26:50,319
It is quite easy.
345
00:26:50,620 --> 00:26:53,690
What do you call a grown-up man who is older than you?
346
00:26:59,589 --> 00:27:01,029
That is not the answer I want.
347
00:27:03,329 --> 00:27:04,759
Why would you make a child cry?
348
00:27:10,940 --> 00:27:13,640
What is it? What did he do to you?
349
00:27:14,009 --> 00:27:16,309
He promised me money if I ran an errand for him,
350
00:27:16,309 --> 00:27:18,710
but he went back on his word.
351
00:27:19,479 --> 00:27:22,809
I was going to buy medicine for my sick mother.
352
00:27:23,479 --> 00:27:25,450
I was not trying to trick him...
353
00:27:25,450 --> 00:27:28,489
How can a grown man try to scam a young boy?
354
00:27:35,829 --> 00:27:38,430
Here you go. Pay for the medicine.
355
00:27:40,569 --> 00:27:43,529
If this man harasses you again,
356
00:27:44,100 --> 00:27:45,640
come to my office.
357
00:27:46,100 --> 00:27:47,769
Thank you.
358
00:27:48,140 --> 00:27:49,210
Sure.
359
00:27:54,549 --> 00:27:55,979
I expected a man...
360
00:27:56,279 --> 00:27:58,150
who received gifts from the king for his good deed...
361
00:27:58,279 --> 00:28:00,549
to be more decent.
362
00:28:01,420 --> 00:28:04,420
I guess I was terribly wrong about you.
363
00:28:10,759 --> 00:28:12,059
But...
364
00:28:16,170 --> 00:28:17,170
Mr. Won Deuk.
365
00:28:19,739 --> 00:28:20,769
Now where is my 10 pun?
366
00:28:20,769 --> 00:28:22,910
You said you would pay me if I answered your riddle.
367
00:28:32,350 --> 00:28:33,380
Meok Goo,
368
00:28:34,249 --> 00:28:37,660
is it true that your mother has fallen ill?
369
00:28:38,220 --> 00:28:41,160
I do not have a mother. She passed away giving birth to me.
370
00:28:47,200 --> 00:28:50,370
What is the money for then? You even lied to obtain it.
371
00:28:50,700 --> 00:28:51,799
I am hungry.
372
00:28:51,799 --> 00:28:54,410
It is my dream to eat a bowl of soup and rice.
373
00:28:55,910 --> 00:28:57,979
Do not tell the new governor though.
374
00:28:57,979 --> 00:28:59,180
He is a bad man.
375
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
While you were away,
376
00:29:00,880 --> 00:29:03,680
he ordered weird tasks to the villagers,
377
00:29:03,819 --> 00:29:07,150
and even took Hong Shim aside to talk to in private.
378
00:29:07,620 --> 00:29:10,289
The grown-ups said that he is hitting on her.
379
00:29:15,890 --> 00:29:17,100
Why the cold response?
380
00:29:17,729 --> 00:29:21,299
I am here as a client with something in need of solving.
381
00:29:21,630 --> 00:29:24,640
I will not take on any of your requests.
382
00:29:25,299 --> 00:29:26,739
I have no choice then.
383
00:29:28,269 --> 00:29:32,140
I have been extremely curious about why you were dressed...
384
00:29:32,309 --> 00:29:34,180
like a noble woman in Hanyang,
385
00:29:34,610 --> 00:29:39,220
but I did not want to force you to tell me why.
386
00:29:39,880 --> 00:29:41,190
However...
387
00:29:42,390 --> 00:29:43,489
I will do it.
388
00:29:44,860 --> 00:29:46,190
What do you need?
389
00:29:47,130 --> 00:29:48,489
It must be in secret,
390
00:29:49,789 --> 00:29:50,900
so please come closer.
391
00:30:00,910 --> 00:30:02,410
Am I the only one uncomfortable?
392
00:30:11,850 --> 00:30:14,589
Why is the governor not doing his duties...
393
00:30:15,289 --> 00:30:17,720
and harassing a married woman?
394
00:30:17,720 --> 00:30:19,789
What? Married woman?
395
00:30:20,220 --> 00:30:22,259
Are you saying that he is...
396
00:30:22,930 --> 00:30:24,600
Yes, he is my husband.
397
00:30:29,870 --> 00:30:31,239
Men and women should stay apart,
398
00:30:31,600 --> 00:30:33,670
so why are were you leaning in?
399
00:30:33,670 --> 00:30:35,210
He is here as a client of Solution Agency.
400
00:30:38,309 --> 00:30:40,950
I heard you loud and clear, so good day.
401
00:30:48,249 --> 00:30:51,589
Why was she forced to marry him of all people?
402
00:30:59,960 --> 00:31:01,069
From what I hear,
403
00:31:02,069 --> 00:31:06,170
that new governor has been hitting on you in my absence.
404
00:31:06,640 --> 00:31:08,009
That is absurd.
405
00:31:08,539 --> 00:31:10,309
Put it down. It must be heavy.
406
00:31:21,489 --> 00:31:24,319
You must be exhausted from the sun. Your skin is burned.
407
00:31:24,519 --> 00:31:26,390
The sun is not the reason for my red face.
408
00:31:27,559 --> 00:31:28,960
It is because I am angry.
409
00:31:29,829 --> 00:31:31,499
Are you jealous?
410
00:31:32,499 --> 00:31:34,269
Try being in my shoes.
411
00:31:34,769 --> 00:31:37,269
How would you feel if my face was...
412
00:31:38,039 --> 00:31:39,269
close to another woman's?
413
00:31:45,880 --> 00:31:48,009
I would not mind. I really would not.
414
00:31:55,190 --> 00:31:56,289
Lie down.
415
00:31:59,089 --> 00:32:00,789
Lie down? Why?
416
00:32:08,829 --> 00:32:10,739
The sun burned your skin.
417
00:32:11,100 --> 00:32:13,400
Without treatment, it will sting.
418
00:32:24,749 --> 00:32:25,819
I would appreciate it...
419
00:32:26,819 --> 00:32:28,720
if you closed your eyes.
420
00:32:30,589 --> 00:32:31,720
But I want to see you...
421
00:32:32,819 --> 00:32:34,029
since I did not get to for four days.
422
00:33:02,319 --> 00:33:03,390
Does it not feel refreshing?
423
00:33:04,420 --> 00:33:05,720
Stay still for a while.
424
00:33:19,239 --> 00:33:21,569
You have thick eyebrows.
425
00:33:23,579 --> 00:33:25,640
I never said you could touch me.
426
00:33:28,950 --> 00:33:30,009
However,
427
00:33:32,720 --> 00:33:35,989
you are probably the only woman who can touch me...
428
00:33:37,120 --> 00:33:38,289
without permission.
429
00:34:28,210 --> 00:34:29,310
Did you hear the rumor?
430
00:34:29,310 --> 00:34:31,580
The rumor about the Crown Prince being alive?
431
00:34:31,580 --> 00:34:32,839
Did you already hear?
432
00:34:33,649 --> 00:34:36,049
Could he really be alive somewhere?
433
00:34:36,049 --> 00:34:39,250
You fool. How is that possible when he already had a funeral?
434
00:34:39,319 --> 00:34:41,290
Smoke does not come from a chimney for no reason.
435
00:34:42,589 --> 00:34:44,689
I honestly believe that...
436
00:34:47,790 --> 00:34:49,160
I have committed a mortal sin!
437
00:34:49,529 --> 00:34:50,600
Please forgive me!
438
00:34:51,560 --> 00:34:52,600
Who is it?
439
00:34:53,430 --> 00:34:55,129
Who is spreading that rumor?
440
00:35:00,709 --> 00:35:02,709
Am I seeing Won Deuk chopping firewood?
441
00:35:03,069 --> 00:35:05,080
Is there anything the man cannot do?
442
00:35:05,180 --> 00:35:06,609
Look how strong he is.
443
00:35:10,919 --> 00:35:12,379
What brings you two by?
444
00:35:13,279 --> 00:35:14,790
It is like looking at a painting.
445
00:35:16,720 --> 00:35:20,859
Why are you chopping wood when it is so hot outside?
446
00:35:20,859 --> 00:35:22,730
The job is worth two yang, that is why.
447
00:35:24,359 --> 00:35:26,129
Now I know how Hong Shim feels.
448
00:35:26,459 --> 00:35:28,600
He makes you want to depend on him.
449
00:35:28,930 --> 00:35:30,169
Where is Hong Shim?
450
00:35:30,739 --> 00:35:32,299
We have a favor to ask.
451
00:35:32,339 --> 00:35:33,640
She is out.
452
00:35:34,470 --> 00:35:35,709
What is your request?
453
00:35:35,839 --> 00:35:37,939
You know how it poured yesterday.
454
00:35:38,279 --> 00:35:41,049
With the water level so high, carp has been easy to catch.
455
00:35:41,310 --> 00:35:43,720
We want to make a stew, but I cannot clean the fish.
456
00:35:44,750 --> 00:35:46,520
Gu Dol freaks out at the sight of fish.
457
00:35:46,819 --> 00:35:50,290
It is not easy to carve its tummy and pull out its insides.
458
00:35:50,689 --> 00:35:52,259
- You cannot do it either. - Well,
459
00:35:53,489 --> 00:35:54,689
I am a lady!
460
00:35:54,689 --> 00:35:57,399
What does gender have to do with anything?
461
00:35:58,029 --> 00:35:59,759
Should men be good at gutting fish...
462
00:35:59,759 --> 00:36:01,569
when women are allowed to be disgusted?
463
00:36:01,569 --> 00:36:04,140
It is not right to think that way!
464
00:36:04,899 --> 00:36:07,910
Also, let me say this while we are at it.
465
00:36:08,410 --> 00:36:11,009
Hong Shim is a woman, but she can gut a fish.
466
00:36:11,580 --> 00:36:13,509
Why is it that you cannot?
467
00:36:14,180 --> 00:36:16,209
Do not ask Hong Shim to do it anymore.
468
00:36:16,850 --> 00:36:19,750
Any difficult task will be done by me now.
469
00:36:22,189 --> 00:36:25,890
Are you saying that you know how to gut and clean a carp?
470
00:36:25,890 --> 00:36:28,230
It is only a fish. How hard can it be?
471
00:36:45,709 --> 00:36:47,310
I should wait for Hong Shim.
472
00:36:48,750 --> 00:36:51,480
Where on earth did she go?
473
00:37:12,640 --> 00:37:17,080
Do you really have to do this?
474
00:37:17,209 --> 00:37:19,680
It is about stealing someone's heart,
475
00:37:20,279 --> 00:37:21,980
so I have to take a risk.
476
00:37:32,120 --> 00:37:34,330
Gosh, I am starving.
477
00:37:34,790 --> 00:37:37,600
Where did she go that she is still not coming back?
478
00:37:38,899 --> 00:37:41,700
Forget cleaning the carp. This will not do.
479
00:37:41,700 --> 00:37:45,169
I am hungry and have a headache too. I should go.
480
00:37:46,200 --> 00:37:48,709
Put the carp here.
481
00:37:48,870 --> 00:37:50,709
I will go find her.
482
00:37:57,149 --> 00:37:59,819
- Learn from him a little. - Shut it.
483
00:38:17,100 --> 00:38:19,839
You want some of this?
484
00:38:23,609 --> 00:38:27,410
What is that? Is he feeding his dog with beef jerky?
485
00:38:27,879 --> 00:38:30,850
Can I swear?
486
00:38:30,919 --> 00:38:33,850
How about you do it down on the ground?
487
00:38:34,290 --> 00:38:35,919
My back is about to split into half.
488
00:38:36,850 --> 00:38:39,489
That back of yours is so feeble.
489
00:38:50,029 --> 00:38:53,609
It was sturdy until you stepped on it.
490
00:38:53,910 --> 00:38:56,009
You were appointed as a governor,
491
00:38:56,009 --> 00:38:58,109
but why are you trying to pull this kind of a scheme?
492
00:38:58,279 --> 00:39:01,310
I promised myself two things before coming to here.
493
00:39:02,850 --> 00:39:04,879
One thing has gone impossible for me to keep...
494
00:39:05,580 --> 00:39:09,350
because the woman I liked got married.
495
00:39:11,259 --> 00:39:13,220
But I have the other promise to keep.
496
00:39:13,830 --> 00:39:16,930
I need your help with it.
497
00:39:18,399 --> 00:39:20,730
You can explain it easy to understand,
498
00:39:20,799 --> 00:39:23,000
so why are you beating around the bush?
499
00:39:26,739 --> 00:39:30,069
I am sorry for making you fill the well.
500
00:39:30,140 --> 00:39:32,810
It seemed like it was going to rain soon,
501
00:39:32,810 --> 00:39:36,049
so I thought you needed to carry water buckets only for few times.
502
00:39:36,209 --> 00:39:39,520
You knew that it was going to rain?
503
00:39:39,520 --> 00:39:43,189
My back always aches before it rains.
504
00:39:43,390 --> 00:39:44,890
Your back really is feeble.
505
00:39:48,489 --> 00:39:50,660
What you have asked me to do will not be easy.
506
00:39:50,799 --> 00:39:52,529
I have done the prior investigation,
507
00:39:52,529 --> 00:39:54,700
so I will seek for a chance tomorrow again.
508
00:39:56,470 --> 00:39:59,100
It is dangerous on roads at night, so I will walk you home.
509
00:39:59,100 --> 00:40:02,410
No, thank you. I can find my way home even with my eyes closed.
510
00:40:02,410 --> 00:40:03,580
Goodbye.
511
00:40:04,109 --> 00:40:05,779
I cannot let you go like this.
512
00:40:09,879 --> 00:40:13,450
I do not know how to go to the magistrate's office.
513
00:40:17,759 --> 00:40:19,689
It is this way.
514
00:40:47,890 --> 00:40:50,020
What more do you want?
515
00:40:51,819 --> 00:40:55,189
I need some time to think,
516
00:40:57,730 --> 00:40:59,200
so go back and wait.
517
00:40:59,200 --> 00:41:01,430
I will decide on...
518
00:41:01,870 --> 00:41:05,000
what I desperately want and when I will ask for it.
519
00:41:33,500 --> 00:41:36,700
Your Majesty, why are you alone?
520
00:41:36,939 --> 00:41:40,370
Vice-Premier Kim once told me...
521
00:41:41,839 --> 00:41:44,810
that it is the fate for a king to be cold-hearted.
522
00:41:45,310 --> 00:41:47,879
And that he might put everyone into a bottom pit...
523
00:41:47,879 --> 00:41:51,250
if he is swayed by personal affairs and affection.
524
00:41:51,950 --> 00:41:53,220
Thus,
525
00:41:54,390 --> 00:41:55,850
from today on,
526
00:41:57,089 --> 00:41:59,720
I shall become a cold-hearted king.
527
00:42:04,100 --> 00:42:08,200
Huge risk will follow to cut off the long ill-fated relationship.
528
00:42:08,200 --> 00:42:11,370
Are you willing to sacrifice such risk for me?
529
00:42:11,370 --> 00:42:13,370
If you had not taken the throne,
530
00:42:14,270 --> 00:42:16,739
my father would have lived short.
531
00:42:16,739 --> 00:42:21,180
I would not have been able to reach my position alive either.
532
00:42:22,580 --> 00:42:27,149
I have neither fear nor hesitation in sacrificing my indebted life.
533
00:42:28,819 --> 00:42:31,689
You must keep my command...
534
00:42:31,989 --> 00:42:34,629
to the grave.
535
00:42:36,830 --> 00:42:38,129
I shall obey your command.
536
00:42:46,669 --> 00:42:49,970
I need you to kill Vice-Premier Kim.
537
00:44:18,562 --> 00:44:19,691
Oh Dae Boo?
538
00:44:20,631 --> 00:44:22,662
Where did he go? Oh Dae Boo!
539
00:44:31,272 --> 00:44:33,611
What are you doing here?
540
00:44:34,281 --> 00:44:36,011
That is what I want to ask you.
541
00:44:36,912 --> 00:44:41,151
What have you been scheming with the governor since last night?
542
00:44:42,281 --> 00:44:45,852
Well, that is... It is a long story to tell.
543
00:44:50,792 --> 00:44:53,461
The dog. Where did it go?
544
00:44:54,361 --> 00:44:55,361
The dog?
545
00:44:56,401 --> 00:44:57,602
The dog...
546
00:44:58,332 --> 00:45:00,171
What should I do?
547
00:45:00,171 --> 00:45:02,441
Find Oh Dae Boo.
548
00:45:02,642 --> 00:45:05,111
You must find him.
549
00:45:10,981 --> 00:45:13,211
This grave lawsuit does not seem to end.
550
00:45:13,352 --> 00:45:16,252
It might be better to take Master Choi's family's side.
551
00:45:16,381 --> 00:45:17,651
He is more influential.
552
00:45:18,191 --> 00:45:20,162
Why is he more influential?
553
00:45:20,392 --> 00:45:22,761
He is one of Master Park's people.
554
00:45:22,761 --> 00:45:24,091
Is that right?
555
00:45:24,531 --> 00:45:27,731
By the way, what made Master Park Seon Do go down into the country...
556
00:45:27,901 --> 00:45:30,502
after going up to Deputy Minister of Personnel Affairs?
557
00:45:31,071 --> 00:45:32,131
Well...
558
00:45:32,301 --> 00:45:33,972
He was bribed 80 times...
559
00:45:33,972 --> 00:45:35,472
and was about to be executed.
560
00:45:35,472 --> 00:45:37,972
The vice-premier may or may not have been involved.
561
00:45:38,242 --> 00:45:40,542
You mean Vice-Premier Kim? What is their relationship?
562
00:45:41,781 --> 00:45:43,682
I do not know that much.
563
00:45:45,312 --> 00:45:50,492
But you only seem interested in Master Park.
564
00:45:51,091 --> 00:45:54,421
Is it not obvious that I am interested in one of the villagers?
565
00:46:00,861 --> 00:46:05,801
Speaking of which, it is about time they come...
566
00:46:07,372 --> 00:46:08,542
What do you mean?
567
00:46:09,002 --> 00:46:10,111
Governor!
568
00:46:10,841 --> 00:46:13,071
You must help me right now!
569
00:46:14,441 --> 00:46:16,111
Master, what is it...
570
00:46:16,852 --> 00:46:18,252
that brings you here?
571
00:46:18,551 --> 00:46:20,651
Oh Dae Boo ran away.
572
00:46:20,821 --> 00:46:22,981
I cannot find him. I looked everywhere!
573
00:46:23,792 --> 00:46:27,622
You mean, the elderly I met last time?
574
00:46:27,761 --> 00:46:29,261
Yes, that dog.
575
00:46:29,992 --> 00:46:31,031
I mean...
576
00:46:31,792 --> 00:46:34,832
It is a dog that the palace of Ming Dynasty
577
00:46:34,832 --> 00:46:37,171
conferred the title of nobility.
578
00:46:37,472 --> 00:46:38,731
Actually...
579
00:46:41,042 --> 00:46:43,872
it is not a present from the interpreter,
580
00:46:44,242 --> 00:46:46,812
but I have been temporarily looking after the dog of Master Lee.
581
00:46:47,211 --> 00:46:50,452
I must return it back to him!
582
00:46:51,281 --> 00:46:52,281
Why...
583
00:46:53,921 --> 00:46:55,022
Do not worry.
584
00:46:55,252 --> 00:46:59,392
Stay home. I will find it and return it to you.
585
00:46:59,821 --> 00:47:00,921
Thank you.
586
00:47:02,691 --> 00:47:04,562
Be careful. Return safely.
587
00:47:04,562 --> 00:47:06,531
- Oh Dae Boo! - Go home safely.
588
00:47:07,002 --> 00:47:09,301
- Oh Dae Boo! - My gosh...
589
00:47:10,272 --> 00:47:13,231
Our governor finds dogs too.
590
00:47:26,481 --> 00:47:28,381
Are you waiting for my wife?
591
00:47:28,381 --> 00:47:31,051
You are right. There is an important request I asked her as the governor.
592
00:47:31,051 --> 00:47:33,591
There are over 20 officials in your office.
593
00:47:34,191 --> 00:47:35,992
You did not have them do it,
594
00:47:36,492 --> 00:47:39,492
but asked my wife. Why?
595
00:47:39,492 --> 00:47:43,671
I do not need to explain to you.
596
00:47:43,671 --> 00:47:45,301
You do not need to explain, I can guess.
597
00:47:46,202 --> 00:47:47,841
You are hitting on her.
598
00:47:48,872 --> 00:47:50,312
What? Hitting on her?
599
00:47:52,972 --> 00:47:54,182
What did you just say?
600
00:47:54,182 --> 00:47:55,841
You heard me.
601
00:47:56,082 --> 00:47:57,852
I am the governor of this village.
602
00:47:58,611 --> 00:48:00,421
You are speaking too casually.
603
00:48:01,381 --> 00:48:02,722
I was speaking to myself.
604
00:48:04,022 --> 00:48:05,821
You sound greatly distressed.
605
00:48:18,531 --> 00:48:19,602
Excuse me.
606
00:48:21,202 --> 00:48:22,872
I am sorry, Governor.
607
00:48:23,272 --> 00:48:26,372
I lost the dog.
608
00:48:26,742 --> 00:48:27,981
You lost the dog?
609
00:48:28,381 --> 00:48:31,682
I looked everywhere, but have not been able to find it.
610
00:48:31,852 --> 00:48:33,011
Where did you lose it?
611
00:48:33,481 --> 00:48:35,381
We will search together. Lead the way.
612
00:48:37,222 --> 00:48:38,952
I will find the dog.
613
00:48:43,432 --> 00:48:45,731
No, I can find it.
614
00:48:46,392 --> 00:48:48,961
He asked me and I lost it.
615
00:48:49,202 --> 00:48:51,772
I do not want the governor to further interact with my wife.
616
00:48:52,472 --> 00:48:54,972
Leave this matter to me and return home.
617
00:49:08,421 --> 00:49:10,122
Will it be near the house?
618
00:49:10,792 --> 00:49:13,091
It has been an hour since the dog ran away.
619
00:49:13,091 --> 00:49:15,921
The dog must be old, since they treated it with respect.
620
00:49:16,091 --> 00:49:17,761
It will not have been able to make it too far.
621
00:49:18,761 --> 00:49:21,961
Not only that, but Mastiffs from Ming love food.
622
00:49:23,031 --> 00:49:25,102
It will follow the smell of meat.
623
00:49:25,102 --> 00:49:26,102
If it does not?
624
00:49:26,102 --> 00:49:28,202
We will tell the truth to Master Park.
625
00:49:29,242 --> 00:49:30,671
That the governor told us to steal the dog.
626
00:49:30,671 --> 00:49:32,611
Is this how Solution Agency works?
627
00:49:32,912 --> 00:49:34,812
Is this how the new governor works?
628
00:49:38,011 --> 00:49:39,412
- What? - You do not think...
629
00:49:39,412 --> 00:49:41,122
about how you will serve the villagers.
630
00:49:41,522 --> 00:49:43,591
Instead, you are trying to get on your good side of those in power.
631
00:49:44,222 --> 00:49:46,091
It sounds like you are trying to be in good favor of Master Park...
632
00:49:46,452 --> 00:49:48,562
by stealing his dog and returning it to him.
633
00:49:49,292 --> 00:49:53,432
In my eyes, it looks like you'll act like his dog.
634
00:49:53,432 --> 00:49:54,861
You are crossing the line!
635
00:49:55,932 --> 00:49:58,272
- How dare you peasant! - How dare you, son of a concubine!
636
00:49:59,631 --> 00:50:01,272
How does it feel to hear that?
637
00:50:02,801 --> 00:50:04,941
They say that you can learn even from a child.
638
00:50:05,611 --> 00:50:06,981
There is a saying that goes, "When three people walk down a road,"
639
00:50:07,281 --> 00:50:10,452
"my teacher must be one of them."
640
00:50:11,011 --> 00:50:12,752
How can you be a great leader...
641
00:50:13,082 --> 00:50:15,122
when you only listen to those in power...
642
00:50:15,852 --> 00:50:17,622
and ignore the weak?
643
00:50:19,452 --> 00:50:20,522
Could it be...
644
00:50:22,162 --> 00:50:23,892
that we have met before?
645
00:50:23,892 --> 00:50:25,261
Of course, we have...
646
00:50:25,992 --> 00:50:28,031
when I received the royal gift.
647
00:50:28,031 --> 00:50:29,131
No, before then.
648
00:50:29,801 --> 00:50:33,071
I have heard your voice before.
649
00:50:59,492 --> 00:51:00,761
Since I found your dog,
650
00:51:01,102 --> 00:51:03,102
now you can go and become the dog of Master Park.
651
00:51:03,602 --> 00:51:04,801
I do not need compensation.
652
00:51:05,202 --> 00:51:07,872
Thank you for letting me become the dog of Master Park.
653
00:51:10,611 --> 00:51:12,312
Thanks to your discovery of the ledger,
654
00:51:12,511 --> 00:51:13,881
Governor Jo was done for.
655
00:51:14,381 --> 00:51:17,082
But he was a mere pawn in the hierarchy.
656
00:51:18,111 --> 00:51:20,722
I am going to find the one who is on the top of the hierarchy.
657
00:51:21,852 --> 00:51:23,821
If that requires me to become the dog of Master Park,
658
00:51:24,222 --> 00:51:25,852
I am more willing to do that.
659
00:51:26,352 --> 00:51:29,392
It is foolish to sacrifice small causes for greater causes.
660
00:51:29,821 --> 00:51:31,461
What makes you think so?
661
00:51:31,461 --> 00:51:32,792
Perhaps you've lost the small causes...
662
00:51:33,432 --> 00:51:34,801
and your credibility as the governor.
663
00:51:35,702 --> 00:51:36,801
Do you know...
664
00:51:36,932 --> 00:51:39,432
that everything you say is rude and offensive?
665
00:51:39,432 --> 00:51:40,502
So?
666
00:51:41,171 --> 00:51:44,642
Will you beat me like the previous governor?
667
00:51:45,042 --> 00:51:46,071
No.
668
00:51:47,912 --> 00:51:49,211
How would you like to be my friend?
669
00:51:49,881 --> 00:51:51,381
I like you a lot.
670
00:51:51,511 --> 00:51:53,952
You want to befriend a lowly farmer?
671
00:51:53,952 --> 00:51:55,651
Well, I am just a son of a concubine.
672
00:51:56,222 --> 00:51:57,722
I spoke rude earlier.
673
00:51:58,392 --> 00:51:59,392
I apologize for that.
674
00:52:01,022 --> 00:52:02,591
You are making me uncomfortable.
675
00:52:03,731 --> 00:52:06,631
Furthermore, I do not want to befriend a fool.
676
00:52:07,301 --> 00:52:09,631
I am a fool?
677
00:52:09,631 --> 00:52:11,472
You may win the heart of Master Park...
678
00:52:11,731 --> 00:52:13,901
with your shallow scheme.
679
00:52:14,202 --> 00:52:19,042
But is that enough to hunt out the one on the top of the hierarchy?
680
00:52:20,812 --> 00:52:25,252
What would a wise one do?
681
00:52:30,852 --> 00:52:33,861
The rain ritual was cancelled due to the rain. How unfortunate!
682
00:52:34,892 --> 00:52:36,731
If we do not receive the premium goods,
683
00:52:37,062 --> 00:52:38,861
what do we do? It is not like that we can smuggle them.
684
00:52:39,292 --> 00:52:41,361
It has become even harder...
685
00:52:41,361 --> 00:52:43,231
since Governor Jo of Songjoo was fired.
686
00:52:43,772 --> 00:52:46,102
Misfortunes never come singly
687
00:52:46,602 --> 00:52:48,071
What do we do?
688
00:52:51,111 --> 00:52:54,412
By the way, did you hear the rumor?
689
00:52:57,481 --> 00:53:01,182
The scandalous rumor that the Crown Prince is alive?
690
00:53:01,352 --> 00:53:03,392
The tongue brings misfortune.
691
00:53:03,852 --> 00:53:07,662
Your tongue may bring great misfortune soon.
692
00:53:09,162 --> 00:53:13,562
I was only concerned for you.
693
00:53:14,202 --> 00:53:16,562
How can you misunderstand my sincerity?
694
00:53:20,102 --> 00:53:22,042
Remove this petition...
695
00:53:23,071 --> 00:53:24,671
so that His Majesty does not find it.
696
00:53:28,781 --> 00:53:31,352
Yes, I will do so.
697
00:53:40,522 --> 00:53:42,662
We found the one spreading rumors.
698
00:53:43,892 --> 00:53:46,731
But I do not understand...
699
00:53:47,231 --> 00:53:50,502
It is not possible for the Crown Prince to be alive.
700
00:53:50,901 --> 00:53:52,102
Listen to me.
701
00:53:52,972 --> 00:53:55,142
His Highness was hit by an arrow from an assassin...
702
00:53:55,142 --> 00:53:57,872
and fell to the ground.
703
00:53:57,912 --> 00:54:00,242
The assassins assumed he was dead,
704
00:54:00,242 --> 00:54:02,341
and buried him in the ground.
705
00:54:02,341 --> 00:54:06,182
But then a hand from the ground...
706
00:54:06,312 --> 00:54:07,952
It is scary!
707
00:54:08,222 --> 00:54:10,122
It is incredibly scary, right?
708
00:54:10,122 --> 00:54:11,252
But that is not all.
709
00:54:11,392 --> 00:54:15,522
Suddenly, the Crown Prince came out from the ground...
710
00:54:18,131 --> 00:54:19,432
What are you looking at?
711
00:54:30,542 --> 00:54:32,941
We wanted to serve you some alcohol...
712
00:54:33,312 --> 00:54:35,441
as a gesture of our gratitude for finding my dog.
713
00:54:35,711 --> 00:54:37,111
But you want an archery battle?
714
00:54:38,582 --> 00:54:40,452
I heard that you are very skilled in archery.
715
00:54:41,252 --> 00:54:43,452
I can see right through you.
716
00:54:43,921 --> 00:54:45,492
You are planning to lose on purpose.
717
00:54:45,792 --> 00:54:47,162
That does not interest me.
718
00:54:47,761 --> 00:54:48,792
You are mistaken.
719
00:54:49,361 --> 00:54:51,892
I guarantee that...
720
00:54:52,162 --> 00:54:55,861
it will be the most exciting battle.
721
00:55:00,272 --> 00:55:02,341
Why is that punk here?
722
00:55:03,242 --> 00:55:04,472
I told him to come.
723
00:55:05,272 --> 00:55:06,341
What did you say?
724
00:55:06,341 --> 00:55:08,881
I heard that he shot an arrow at you.
725
00:55:09,341 --> 00:55:11,912
A lowly peasant aimed his arrow at a noble man.
726
00:55:12,252 --> 00:55:14,352
How can you let it slide?
727
00:55:15,381 --> 00:55:17,392
Not only that, but he handed over a ledger...
728
00:55:17,691 --> 00:55:19,321
to a Royal Inspector.
729
00:55:20,261 --> 00:55:22,261
He will be a threat to me as well.
730
00:55:23,531 --> 00:55:25,062
You must teach him a lesson.
731
00:55:27,761 --> 00:55:30,272
"Teach him a lesson..."
732
00:55:36,742 --> 00:55:39,211
What is this?
733
00:55:39,211 --> 00:55:41,242
It is the target you must hold up.
734
00:55:41,481 --> 00:55:45,182
Are you telling me to stand as a human target?
735
00:55:45,481 --> 00:55:47,151
You shot an arrow at Master Park,
736
00:55:47,252 --> 00:55:50,752
so it is only fair for you to receive one yourself.
737
00:55:53,662 --> 00:55:55,691
If not, I could always punish you...
738
00:55:56,191 --> 00:55:57,932
for violating moral principles.
739
00:56:00,731 --> 00:56:03,472
Do not tell me that a peasant like you...
740
00:56:03,502 --> 00:56:06,801
is trying to go against the order of a governor?
741
00:56:19,051 --> 00:56:20,752
The first one...
742
00:56:21,551 --> 00:56:24,921
to hit the butterfly on the plate wins the game.
743
00:56:26,821 --> 00:56:28,892
Governor Jung, you go first.
744
00:56:29,321 --> 00:56:30,992
I would like to see your talents.
745
00:57:06,091 --> 00:57:07,761
Hand it over.
746
00:57:08,631 --> 00:57:11,332
That is not the way to have fun.
747
00:58:10,761 --> 00:58:12,062
I apologize, Father.
748
00:58:16,901 --> 00:58:19,571
I am truly sorry. Please forgive me.
749
00:58:19,571 --> 00:58:22,171
What have you been doing...
750
00:58:22,341 --> 00:58:24,841
spreading that scandalous rumor?
751
00:58:25,142 --> 00:58:28,481
Are you in your right mind?
752
00:58:28,841 --> 00:58:32,211
At the palace, I saw a man who looks exactly like the Crown Prince.
753
00:58:32,211 --> 00:58:34,651
I even thought he was back from the dead.
754
00:58:34,651 --> 00:58:36,752
Thinking about it day and night...
755
00:58:37,222 --> 00:58:39,051
must have messed with my head.
756
00:58:39,691 --> 00:58:43,932
You saw a man who resembles the Crown Prince at the palace?
757
00:58:44,531 --> 00:58:46,392
Yes, I did.
758
00:58:46,392 --> 00:58:49,401
He was one of the carriers from Songjoo Village.
759
00:58:49,432 --> 00:58:52,031
The resemblance will knock you off your feet too.
760
00:58:52,031 --> 00:58:54,502
Father, please. Father!
761
00:59:05,151 --> 00:59:06,352
My lord.
762
00:59:07,481 --> 00:59:11,522
Has the Crown Prince truly been killed?
763
00:59:20,231 --> 00:59:22,261
I am leaving for Songjoo Village.
764
00:59:26,841 --> 00:59:29,841
I guess that is enough archery for one day.
765
00:59:29,841 --> 00:59:32,171
Why so? I was hoping to exchange my win...
766
00:59:32,511 --> 00:59:34,111
for a favor.
767
00:59:35,412 --> 00:59:36,542
I am...
768
00:59:37,682 --> 00:59:39,051
the loser of this game.
769
00:59:39,511 --> 00:59:41,952
You made my day by...
770
00:59:41,952 --> 00:59:45,321
coming up with this splendid game, so that is enough.
771
00:59:45,321 --> 00:59:47,461
I am glad you enjoyed it.
772
00:59:48,921 --> 00:59:51,731
What is it that you want then?
773
00:59:51,731 --> 00:59:53,461
You can ask me for anything.
774
00:59:53,731 --> 00:59:55,002
Really?
775
01:00:06,642 --> 01:00:09,111
Are you all right? Can you stand?
776
01:00:09,111 --> 01:00:11,151
Come on. Get up.
777
01:00:12,051 --> 01:00:15,352
You could have lost your neck right here.
778
01:00:15,781 --> 01:00:19,421
How could they use you as a target? Such beasts.
779
01:00:19,992 --> 01:00:21,222
Goodness.
780
01:01:03,113 --> 01:01:07,752
These must be the straw shoes Won Deuk made.
781
01:01:08,053 --> 01:01:11,553
For a beginner, he did quite a good job.
782
01:01:11,918 --> 01:01:15,128
Hold on. Could these be for me?
783
01:01:17,035 --> 01:01:20,335
How good is this?
784
01:01:20,335 --> 01:01:24,035
Goodness me. They fit me perfectly.
785
01:01:27,406 --> 01:01:31,515
Are you that fond of Won Deuk?
786
01:01:35,745 --> 01:01:37,355
Did I not mention this?
787
01:01:38,855 --> 01:01:42,955
My wife was pregnant when she died.
788
01:01:43,256 --> 01:01:47,725
In my dream, a huge chili fell into my arms.
789
01:01:47,866 --> 01:01:50,765
I knew I was going to have a son.
790
01:01:51,935 --> 01:01:53,165
If he had not died,
791
01:01:54,566 --> 01:01:56,636
he would have been Won Deuk's age by now.
792
01:02:00,105 --> 01:02:03,645
Anyway, when did your brother say he would be back?
793
01:02:05,145 --> 01:02:08,046
He said in about 10 days,
794
01:02:09,085 --> 01:02:11,156
so he should be here soon.
795
01:02:11,156 --> 01:02:14,455
Then you should let Won Deuk know in advance.
796
01:02:14,455 --> 01:02:16,426
You must explain first...
797
01:02:16,756 --> 01:02:18,355
so that he can get ready.
798
01:02:20,196 --> 01:02:24,895
Are you still planning on leaving without him?
799
01:02:26,296 --> 01:02:29,466
Hong Shim, you will not believe this!
800
01:02:29,466 --> 01:02:31,605
The new governor is absolutely insane.
801
01:02:31,605 --> 01:02:35,145
He played a game of archery while using Won Deuk as a target.
802
01:02:35,576 --> 01:02:36,645
What?
803
01:02:36,776 --> 01:02:39,986
What happened? Was he shot?
804
01:02:50,826 --> 01:02:53,826
I have plans to visit Hanyang soon.
805
01:02:53,826 --> 01:02:57,736
I will try my best to invite you when I meet Vice-Premier Kim.
806
01:03:04,676 --> 01:03:06,946
Where is my husband?
807
01:03:06,946 --> 01:03:09,576
- It beats me. - Why did you do it?
808
01:03:09,576 --> 01:03:12,015
How could you use him as a human target?
809
01:03:12,375 --> 01:03:15,046
I had a reason for that.
810
01:03:15,716 --> 01:03:18,285
Are the lives of peasants not worth living?
811
01:03:18,285 --> 01:03:21,156
Are they so insignificant that you would not care...
812
01:03:21,156 --> 01:03:22,756
if we died by a game of archery?
813
01:03:22,756 --> 01:03:25,756
No, I do not think so.
814
01:03:25,756 --> 01:03:27,596
Why did you do it then?
815
01:03:27,966 --> 01:03:29,566
Why be so heinous...
816
01:03:29,566 --> 01:03:32,096
when your eyes seem kind?
817
01:03:32,296 --> 01:03:34,105
How dare you.
818
01:03:39,276 --> 01:03:43,546
Who are you to run your mouth at the governor?
819
01:03:44,745 --> 01:03:46,145
What are you doing here?
820
01:03:46,446 --> 01:03:48,745
I came here to see how you were doing.
821
01:03:52,455 --> 01:03:54,355
You have not been here long,
822
01:03:54,585 --> 01:03:56,256
but here you are calling in a gisaeng.
823
01:03:56,256 --> 01:03:59,055
I did not call for her. She came by herself.
824
01:04:10,776 --> 01:04:12,776
Who is that arrogant girl?
825
01:04:12,776 --> 01:04:17,576
Why did you have to arrive at this hour?
826
01:04:18,216 --> 01:04:20,245
Could you not have come half an hour from now?
827
01:04:20,386 --> 01:04:24,455
Is that the girl who holds a place in your heart?
828
01:04:33,196 --> 01:04:34,196
Hong Shim.
829
01:04:36,225 --> 01:04:37,665
Have you not found him yet?
830
01:04:38,196 --> 01:04:39,665
He is nowhere to be found.
831
01:04:40,006 --> 01:04:42,035
Maybe he collapsed somewhere out of shock.
832
01:04:43,105 --> 01:04:45,176
Won Deuk does not pass a day without causing trouble.
833
01:04:45,406 --> 01:04:47,276
I bet he has got the new governor's bad side again.
834
01:04:47,276 --> 01:04:50,645
That is why I told him to fix his rude way of talking first.
835
01:04:50,645 --> 01:04:52,645
This is not the time to pick on him.
836
01:04:53,046 --> 01:04:54,716
Hong Shim, you should go home.
837
01:04:54,716 --> 01:04:56,085
He might have come back in the meantime.
838
01:04:57,085 --> 01:04:59,515
We will go this way,
839
01:04:59,515 --> 01:05:01,486
so you should try that way.
840
01:05:01,585 --> 01:05:02,625
Okay.
841
01:05:04,125 --> 01:05:06,426
Do not worry and stay home.
842
01:05:06,866 --> 01:05:08,125
Hurry up.
843
01:05:13,765 --> 01:05:16,506
You must have come to see me here for another reason.
844
01:05:16,805 --> 01:05:19,946
Right, this is too huge of news to tell you through a letter.
845
01:05:21,576 --> 01:05:24,576
Vice-Premier Kim paid a visit to Aeryeonjeong.
846
01:05:25,316 --> 01:05:27,745
It is said the Crown Princess is pregnant.
847
01:05:28,346 --> 01:05:29,346
But...
848
01:05:30,015 --> 01:05:32,855
I heard him say that...
849
01:05:33,785 --> 01:05:35,826
it was not the Crown Prince's baby.
850
01:05:35,826 --> 01:05:37,426
That is nonsense.
851
01:05:37,495 --> 01:05:39,656
Right, the queen and her people...
852
01:05:39,656 --> 01:05:42,526
were scheming to spread such a ridiculous rumor.
853
01:05:42,866 --> 01:05:45,265
But the Minister of Culture and Education...
854
01:05:45,265 --> 01:05:47,066
met Vice-Premier Kim and told on this to him.
855
01:05:47,736 --> 01:05:49,736
Thus, the scheme turned in vain.
856
01:05:50,636 --> 01:05:54,406
The politicians are even more disgusting than thugs.
857
01:05:55,105 --> 01:05:57,645
There is one more thing.
858
01:05:58,145 --> 01:06:02,285
A rumor in the palace says that the Crown Prince is alive.
859
01:06:02,386 --> 01:06:04,955
Are you telling me to believe in that silly rumor?
860
01:06:07,326 --> 01:06:10,196
Whether it is speculative or scheme of politicians,
861
01:06:10,196 --> 01:06:11,656
I do not care.
862
01:06:12,256 --> 01:06:13,866
I am only delivering you the truth.
863
01:06:17,366 --> 01:06:19,466
Goodness.
864
01:06:19,636 --> 01:06:21,506
I am sorry to bother you when you are busy.
865
01:06:21,736 --> 01:06:25,006
I need your approval before listing the investigation result...
866
01:06:25,506 --> 01:06:27,375
on the office records.
867
01:06:34,846 --> 01:06:36,246
You must be going through a lot.
868
01:06:39,255 --> 01:06:40,786
You think I will fall for your smile?
869
01:06:40,826 --> 01:06:42,156
I am not an easy man.
870
01:06:57,005 --> 01:07:00,776
Na Won Deuk wrote this?
871
01:07:01,776 --> 01:07:04,916
Right, I wanted you to complete the answer...
872
01:07:05,316 --> 01:07:07,086
with a Chinese letter that has three rectangles.
873
01:07:10,956 --> 01:07:13,385
Did you say the rumor says the Crown Prince is alive?
874
01:07:13,385 --> 01:07:16,086
Right, it is absolutely ridiculous.
875
01:07:20,666 --> 01:07:21,895
Do not investigate any further.
876
01:07:22,265 --> 01:07:24,736
Stay away from this case. That is an order.
877
01:07:25,465 --> 01:07:28,206
That attitude is making me uncomfortable.
878
01:08:06,805 --> 01:08:07,876
Who are you?
879
01:08:28,496 --> 01:08:30,135
What are you doing right now?
880
01:08:30,996 --> 01:08:32,465
I am making straw shoes.
881
01:08:33,135 --> 01:08:34,435
Why are you making them?
882
01:08:34,435 --> 01:08:36,876
They say they will give 10 yang for 5 straw shoes.
883
01:08:37,505 --> 01:08:40,105
Write new copies of books if you wish to earn money.
884
01:08:43,746 --> 01:08:45,276
I will not do such a thing.
885
01:08:45,845 --> 01:08:47,515
This kind of work suits me better.
886
01:08:50,355 --> 01:08:52,255
Something happened in Hanyang, did it not?
887
01:08:54,385 --> 01:08:56,996
Tell me the truth. What did you find out?
888
01:09:03,295 --> 01:09:04,366
Where are you going?
889
01:09:04,895 --> 01:09:07,366
I want to drink some water because I am thirsty.
890
01:09:12,135 --> 01:09:13,206
Are you...
891
01:09:14,446 --> 01:09:15,805
trying to avoid me now?
892
01:09:18,116 --> 01:09:21,015
I heard you were standing still when he shot an arrow at you.
893
01:09:21,385 --> 01:09:22,416
Why did you do it?
894
01:09:22,645 --> 01:09:24,956
Why did you stand still when he was aiming at you?
895
01:09:25,055 --> 01:09:26,286
You should have done something.
896
01:09:26,286 --> 01:09:27,925
You were not that kind of person.
897
01:09:34,765 --> 01:09:35,866
Because...
898
01:09:37,895 --> 01:09:39,236
that would be a natural thing to do as Won Deuk.
899
01:09:42,066 --> 01:09:43,206
Are you saying...
900
01:09:44,675 --> 01:09:45,935
that you will live as Won Deuk...
901
01:09:48,145 --> 01:09:49,576
when you are not even Won Deuk?
902
01:09:51,946 --> 01:09:53,786
You said you would regain your memory.
903
01:09:53,946 --> 01:09:55,515
So you visited Hanyang,
904
01:09:55,515 --> 01:09:56,885
but why are you being like this?
905
01:09:57,156 --> 01:09:58,185
I...
906
01:09:59,925 --> 01:10:02,055
do not wish to regain any memories.
907
01:10:03,156 --> 01:10:04,225
Why?
908
01:10:05,456 --> 01:10:06,566
Because I want to...
909
01:10:08,626 --> 01:10:09,795
stay by your side.
910
01:10:22,505 --> 01:10:23,916
My brother was supposed to come today.
911
01:10:26,076 --> 01:10:27,586
I was going to leave.
912
01:10:30,116 --> 01:10:31,515
I was going to...
913
01:10:32,885 --> 01:10:34,326
leave you behind here...
914
01:10:35,826 --> 01:10:37,255
and go alone with my father.
915
01:10:41,925 --> 01:10:43,435
Once I meet my brother,
916
01:10:44,965 --> 01:10:47,505
I have to live in hiding somewhere for the rest of my life.
917
01:10:50,475 --> 01:10:52,336
If you are still okay with a woman like me,
918
01:10:53,906 --> 01:10:55,005
will you...
919
01:10:56,916 --> 01:10:58,045
leave with me?
66740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.