Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,675 --> 00:01:02,875
You are back.
2
00:01:03,406 --> 00:01:06,245
Did you sort everything out?
3
00:01:10,656 --> 00:01:12,656
It must have been a tiring trip.
4
00:01:12,656 --> 00:01:14,656
Come and sit down. Let us have dinner.
5
00:01:14,656 --> 00:01:16,786
Why did you send me over there?
6
00:01:18,925 --> 00:01:21,726
There is something you must know.
7
00:01:21,726 --> 00:01:25,866
Like the fact that I am not Won Deuk?
8
00:01:27,665 --> 00:01:28,765
Yes.
9
00:01:30,206 --> 00:01:31,236
That is correct.
10
00:01:33,135 --> 00:01:34,545
You are not Won Deuk.
11
00:01:34,545 --> 00:01:36,346
If I am not Won Deuk,
12
00:01:38,146 --> 00:01:39,316
then who am I?
13
00:01:40,786 --> 00:01:41,846
That...
14
00:01:44,555 --> 00:01:45,555
I do not know.
15
00:01:45,555 --> 00:01:47,456
Then why did you...
16
00:01:47,956 --> 00:01:50,086
lie and say that I was Won Deuk?
17
00:01:52,555 --> 00:01:54,995
The Crown Prince ordered us to get married,
18
00:01:55,196 --> 00:01:57,036
and I did not want to.
19
00:01:57,165 --> 00:01:59,135
I was dragged to the magistrate's office...
20
00:01:59,135 --> 00:02:01,605
and faced either 1 of 2 options.
21
00:02:02,405 --> 00:02:04,275
I could be beaten to death...
22
00:02:04,275 --> 00:02:06,006
or become Master Park's concubine.
23
00:02:07,305 --> 00:02:08,545
That is why...
24
00:02:10,976 --> 00:02:12,215
I used you.
25
00:02:13,846 --> 00:02:15,185
I thought I could...
26
00:02:16,346 --> 00:02:17,355
pretend to marry you.
27
00:02:17,355 --> 00:02:19,015
Then why are you...
28
00:02:20,256 --> 00:02:22,786
now telling me that I am not Won Deuk?
29
00:02:23,926 --> 00:02:25,456
Do you not need me anymore
30
00:02:26,256 --> 00:02:28,395
now that you are in the clear?
31
00:02:29,265 --> 00:02:32,966
All you wanted to do was pretend to be in a marriage.
32
00:02:33,765 --> 00:02:35,665
Did you suddenly...
33
00:02:36,765 --> 00:02:39,906
feel burdened because I wanted to sleep with you?
34
00:02:42,406 --> 00:02:44,976
You can cut your breast-tie...
35
00:02:44,976 --> 00:02:47,645
and divorce me if that is what you want.
36
00:02:47,985 --> 00:02:49,846
Until your memories come back,
37
00:02:49,846 --> 00:02:52,156
you may stay here as long as you like.
38
00:02:52,256 --> 00:02:54,156
I put you in this mess,
39
00:02:55,355 --> 00:02:59,096
so I will do anything you want me to do.
40
00:03:01,026 --> 00:03:02,165
My feelings.
41
00:03:04,365 --> 00:03:06,436
What will you do about that?
42
00:03:12,306 --> 00:03:14,575
- Won Deuk... - Do not call me that anymore.
43
00:03:16,145 --> 00:03:17,145
I...
44
00:03:19,145 --> 00:03:20,585
am not Won Deuk.
45
00:03:43,936 --> 00:03:45,075
Won Deuk...
46
00:03:45,575 --> 00:03:47,575
The name seems to foreign to me.
47
00:03:47,976 --> 00:03:49,506
Who are you then?
48
00:03:49,776 --> 00:03:50,776
I am...
49
00:03:52,946 --> 00:03:54,145
What was my name again?
50
00:03:55,015 --> 00:03:56,746
Could I be more foolish?
51
00:03:56,885 --> 00:03:59,656
I am a man who does not know who he is.
52
00:04:12,765 --> 00:04:15,036
I will not do as you say...
53
00:04:15,765 --> 00:04:19,135
because I cannot accept that I am Won Deuk.
54
00:04:19,575 --> 00:04:22,006
You made a pinky promise, remember?
55
00:04:22,006 --> 00:04:23,476
You said you would make me happy.
56
00:04:23,976 --> 00:04:26,946
If I marry you, you said you would do anything for me.
57
00:04:26,946 --> 00:04:29,746
Why did I ever promise you that?
58
00:04:31,355 --> 00:04:34,286
Because you love me.
59
00:06:52,525 --> 00:06:54,566
Do you mind opening the doors for a second?
60
00:07:06,676 --> 00:07:07,705
Where is the physician?
61
00:07:08,006 --> 00:07:09,746
He will come back tomorrow morning.
62
00:07:10,215 --> 00:07:12,116
Fortunately, it is not critical.
63
00:07:12,676 --> 00:07:14,916
And why is he not awake yet?
64
00:07:15,546 --> 00:07:16,986
We will need to see how he recovers.
65
00:07:37,736 --> 00:07:39,635
You came out of the palace away from bad luck,
66
00:07:40,135 --> 00:07:41,845
but you almost got involved with worse trouble.
67
00:07:41,845 --> 00:07:43,145
Was it you...
68
00:07:44,715 --> 00:07:46,946
who tried to kill him?
69
00:07:47,585 --> 00:07:49,285
If I had planned to kill him,
70
00:07:50,686 --> 00:07:52,785
I would not have laid him down in the guest room.
71
00:07:52,785 --> 00:07:55,186
Then why are you not doing anything?
72
00:07:55,525 --> 00:07:56,856
It is enough for you...
73
00:07:57,196 --> 00:08:00,025
to gather the other officials and pull a scheme against the Queen.
74
00:08:00,296 --> 00:08:02,066
I will have to explain about him then.
75
00:08:02,566 --> 00:08:03,765
Do you want me to hold an interrogation...
76
00:08:04,066 --> 00:08:06,535
and confess that one of my assassins...
77
00:08:06,866 --> 00:08:09,366
got shot with an arrow on behalf of the Crown Princess?
78
00:08:12,376 --> 00:08:16,006
Disclosing this incident will not be of any benefit for us.
79
00:08:22,585 --> 00:08:24,556
I heard you were with Moo Yeon alone...
80
00:08:25,655 --> 00:08:27,426
even without Court Lady Kang near your side.
81
00:08:28,926 --> 00:08:30,756
The Crown Princess outside the palace...
82
00:08:30,856 --> 00:08:33,356
should not let others see that she is with another man.
83
00:08:33,356 --> 00:08:35,166
He has done a great contribution to me.
84
00:08:35,926 --> 00:08:38,535
I thought I needed to pay the price to prevent any possible trouble.
85
00:08:44,135 --> 00:08:45,306
Go rest.
86
00:08:46,876 --> 00:08:48,145
If you lose your baby,
87
00:08:50,106 --> 00:08:51,816
everything will go in vain.
88
00:09:11,965 --> 00:09:12,965
Hong Shim.
89
00:09:16,436 --> 00:09:18,276
Where are you going this early in the morning?
90
00:09:18,806 --> 00:09:20,646
- To pick medicinal herbs. - I see.
91
00:09:21,306 --> 00:09:23,845
Go back in and have these before you leave.
92
00:09:24,416 --> 00:09:26,146
I got these from Gu Dol.
93
00:09:26,345 --> 00:09:29,516
Share these with Won Deuk while they are hot.
94
00:09:30,485 --> 00:09:31,786
He is not Won Deuk anymore.
95
00:09:32,855 --> 00:09:34,026
What do you mean?
96
00:09:34,526 --> 00:09:35,886
I told him...
97
00:09:36,355 --> 00:09:39,026
that he is not Won Deuk.
98
00:09:41,396 --> 00:09:43,495
Why did you not listen to me?
99
00:09:43,495 --> 00:09:45,636
I told you we should wait a little longer.
100
00:09:46,396 --> 00:09:49,566
So what did he say that he would do?
101
00:09:49,936 --> 00:09:53,776
He did not say what he would do yet.
102
00:09:54,205 --> 00:09:56,375
You should have checked it first.
103
00:09:56,375 --> 00:09:58,176
It is not time to go to pick medicinal herbs.
104
00:09:58,176 --> 00:09:59,676
My brother came.
105
00:10:00,176 --> 00:10:01,345
He told me to leave right away,
106
00:10:01,345 --> 00:10:03,985
but I asked for some time because of Won Deuk.
107
00:10:04,916 --> 00:10:07,286
I have to leave soon, just so you know.
108
00:10:07,855 --> 00:10:11,026
I will pay off his debt before I leave.
109
00:10:11,396 --> 00:10:14,196
I might not come back all day until I find something worth money.
110
00:10:25,536 --> 00:10:27,406
Won Deuk.
111
00:10:50,066 --> 00:10:51,095
Won Deuk.
112
00:10:54,066 --> 00:10:55,365
That is not my name.
113
00:10:55,666 --> 00:10:57,705
It is the name you made up as you pleased.
114
00:10:59,036 --> 00:11:01,176
Right, I did it.
115
00:11:01,375 --> 00:11:02,946
Hong Shim did nothing wrong.
116
00:11:03,345 --> 00:11:04,715
It is all my fault.
117
00:11:05,115 --> 00:11:07,546
I was not going to fool you from the start.
118
00:11:08,146 --> 00:11:11,585
When I first found you, I thought I should save you first.
119
00:11:11,585 --> 00:11:13,355
Where did you first find me?
120
00:11:16,056 --> 00:11:18,325
Will you confess if I take you to the magistrate's office?
121
00:11:32,835 --> 00:11:33,845
Well...
122
00:11:34,705 --> 00:11:35,745
Here.
123
00:11:38,115 --> 00:11:41,186
I came down to take a dump while I was on my duty.
124
00:11:41,786 --> 00:11:44,985
My heart almost stopped when I saw a human hand covered in blood.
125
00:11:45,455 --> 00:11:47,686
I could not think of anything other than to save you,
126
00:11:48,026 --> 00:11:49,985
so I took you to the hut and treated you.
127
00:11:50,156 --> 00:11:52,396
Did you find anything else here?
128
00:11:53,595 --> 00:11:56,725
Something like clothes that could indicate my status.
129
00:11:57,166 --> 00:12:00,036
Do not look for such a thing.
130
00:12:00,835 --> 00:12:02,906
I do not want you to find back your memory.
131
00:12:04,906 --> 00:12:07,245
You were supposed to be dead.
132
00:12:07,845 --> 00:12:08,906
What do you mean?
133
00:12:09,306 --> 00:12:11,676
I got chills as soon as I saw you.
134
00:12:12,345 --> 00:12:15,046
Someone must have tried to kill you intentionally.
135
00:12:16,046 --> 00:12:17,855
They must not have wanted you to be alive.
136
00:12:17,916 --> 00:12:19,985
Is that why you took in Hong Shim too?
137
00:12:20,926 --> 00:12:22,786
Just because of your feeling?
138
00:12:25,296 --> 00:12:28,526
My parents were falsely charged and got beaten up to death.
139
00:12:29,495 --> 00:12:31,835
They were framed for burgling the storage of the magistrate's office.
140
00:12:33,465 --> 00:12:35,005
Everyone in the village knew...
141
00:12:35,906 --> 00:12:37,636
that my parents were not the culprits.
142
00:12:38,776 --> 00:12:40,245
It was the same for Hong Shim.
143
00:12:40,705 --> 00:12:42,776
Her entire family was killed because of the false charge.
144
00:12:43,916 --> 00:12:45,646
She was supposed to be dead already.
145
00:12:46,475 --> 00:12:50,355
She was an innocent little girl, and I could not let her die.
146
00:12:50,916 --> 00:12:52,115
That is why I took her in.
147
00:12:52,985 --> 00:12:55,355
I felt the same way when I saw you.
148
00:12:56,186 --> 00:12:58,325
You would have been dead if it had not been for me.
149
00:12:58,495 --> 00:12:59,526
What if...
150
00:13:00,865 --> 00:13:02,825
I am a runaway criminal?
151
00:13:03,566 --> 00:13:04,696
What will you do then?
152
00:13:05,166 --> 00:13:07,505
I do have years of experience.
153
00:13:08,365 --> 00:13:11,776
I know an eye for people at this age of mine.
154
00:13:12,676 --> 00:13:16,875
Plus, whether you have committed high treason...
155
00:13:17,016 --> 00:13:18,345
or violated moral principles,
156
00:13:18,946 --> 00:13:22,186
you have nothing to do with it right now.
157
00:13:23,786 --> 00:13:26,316
I just want you to stay as Won Deuk...
158
00:13:27,526 --> 00:13:28,886
and my son-in-law.
159
00:13:31,556 --> 00:13:33,125
Can you not just live this way?
160
00:13:37,536 --> 00:13:40,306
I see. After all,
161
00:13:41,906 --> 00:13:43,235
not everything in the world goes as planned.
162
00:13:44,406 --> 00:13:45,835
I should go for my duty now.
163
00:13:47,046 --> 00:13:48,345
While I am away,
164
00:13:49,446 --> 00:13:51,245
do not corner Hong Shim so much.
165
00:13:53,016 --> 00:13:54,585
She has done nothing wrong.
166
00:14:25,546 --> 00:14:27,085
You are not wearing the flower patterned shoes.
167
00:14:31,286 --> 00:14:32,386
It is a waste to wear them here.
168
00:14:32,786 --> 00:14:35,125
Right, they must be so precious to you.
169
00:14:37,325 --> 00:14:39,426
It seems like your father slept over in my house on purpose...
170
00:14:39,426 --> 00:14:41,365
so that you two could have time alone together.
171
00:14:42,865 --> 00:14:46,196
How did you spend the night?
172
00:14:47,066 --> 00:14:48,566
Do not get me started.
173
00:14:48,865 --> 00:14:52,406
It was such a thrilling night that my heart dropped low.
174
00:14:52,406 --> 00:14:53,505
Goodness.
175
00:14:54,806 --> 00:14:57,575
When Won Deuk caused trouble by taking out a loan at first,
176
00:14:57,646 --> 00:15:00,646
I was worried so much, but this is very good to know.
177
00:15:01,546 --> 00:15:05,516
Remember when we were told off for being single?
178
00:15:06,886 --> 00:15:08,556
Look at us, both married.
179
00:15:09,526 --> 00:15:10,825
It seems like a dream.
180
00:15:11,755 --> 00:15:12,796
Are you...
181
00:15:14,426 --> 00:15:16,095
glad that you are married?
182
00:15:16,325 --> 00:15:19,235
You did not like Gu Dol, because he is thoughtless.
183
00:15:20,095 --> 00:15:21,906
He is thoughtless,
184
00:15:23,306 --> 00:15:24,975
but he's also sweet and kind.
185
00:15:25,676 --> 00:15:27,946
My late mother said...
186
00:15:28,475 --> 00:15:31,446
it is best to get married to a nice man.
187
00:15:32,215 --> 00:15:33,615
How is Won Deuk?
188
00:15:39,386 --> 00:15:40,855
He is strong.
189
00:15:41,886 --> 00:15:45,725
He is so strong that I keep depending on him.
190
00:15:47,026 --> 00:15:49,696
I used to be so independent.
191
00:15:49,696 --> 00:15:52,936
You can be independent when he is not looking.
192
00:15:55,666 --> 00:15:57,936
He is exactly the opposite of Gu Dol.
193
00:15:59,936 --> 00:16:02,205
I just want to have a baby.
194
00:16:03,816 --> 00:16:05,516
Have a son that looks like Won Deuk.
195
00:16:05,516 --> 00:16:07,316
I'll have a daughter who looks like me. Let us marry them.
196
00:16:07,316 --> 00:16:08,886
Neither of them will end up being singles.
197
00:16:12,516 --> 00:16:15,855
I did not mean that Won Deuk is better looking than you are.
198
00:16:17,426 --> 00:16:20,896
Did I hurt your feelings?
199
00:16:21,026 --> 00:16:23,266
Since you said that Won Deuk is strong,
200
00:16:23,266 --> 00:16:27,666
I just meant that it would be nice to have a son like him.
201
00:16:31,136 --> 00:16:33,676
Are you okay? What is wrong?
202
00:16:36,605 --> 00:16:37,916
Kkeut Nyeo.
203
00:17:35,906 --> 00:17:38,535
Why did you not tell me this earlier?
204
00:17:39,676 --> 00:17:40,946
I...
205
00:17:41,576 --> 00:17:44,076
never thought I had many ups and downs in my life.
206
00:17:44,616 --> 00:17:46,846
Other people also go through all sorts of things,
207
00:17:46,846 --> 00:17:49,545
and experience pain and sadness.
208
00:17:50,215 --> 00:17:53,485
I did not want to whine that my pain...
209
00:17:54,025 --> 00:17:55,826
and my sadness are graver.
210
00:17:57,525 --> 00:17:58,926
But today...
211
00:18:01,126 --> 00:18:03,696
I feel a little sorry for myself.
212
00:18:06,866 --> 00:18:09,065
You must have been so hurt.
213
00:18:10,906 --> 00:18:13,676
It is okay. Everything will be okay.
214
00:18:15,045 --> 00:18:17,876
In my opinion, Won Deuk will not leave you...
215
00:18:18,416 --> 00:18:20,485
even if he regains his memory.
216
00:18:26,386 --> 00:18:27,985
Thank you, Kkeut Nyeo.
217
00:18:28,856 --> 00:18:32,926
I always thought of you as a sister.
218
00:18:36,065 --> 00:18:38,836
Why does it sound like you are saying goodbye for good?
219
00:18:47,705 --> 00:18:48,745
Hey!
220
00:18:49,376 --> 00:18:50,616
Hey, Park Kkeu Nyeo!
221
00:18:50,616 --> 00:18:53,416
Playing in the water is the best cure for blues.
222
00:18:53,416 --> 00:18:55,485
How is it? Is it not refreshing?
223
00:18:56,416 --> 00:18:59,215
It seems like I spoiled you.
224
00:18:59,215 --> 00:19:01,626
- What are you trying to do? - Where are you going?
225
00:19:08,525 --> 00:19:09,666
It is so cold!
226
00:19:10,025 --> 00:19:11,436
Take this.
227
00:19:11,436 --> 00:19:13,336
You are prettier when you're wet with water.
228
00:19:14,906 --> 00:19:18,535
Park Kkeut Nyeo, I cannot forgive you!
229
00:19:23,505 --> 00:19:24,515
Isn't it refreshing?
230
00:19:48,205 --> 00:19:49,936
What happened to your clothes?
231
00:19:50,735 --> 00:19:53,606
You must have had fun, playing in the water.
232
00:19:53,606 --> 00:19:55,805
No, that is...
233
00:19:56,005 --> 00:19:57,315
I did not play in the water.
234
00:19:57,315 --> 00:19:58,376
You were laughing.
235
00:19:59,515 --> 00:20:02,186
You made me feel uncomfortable like this,
236
00:20:02,215 --> 00:20:04,015
but you were smiling.
237
00:20:05,215 --> 00:20:07,586
What should I do? Cry?
238
00:20:07,886 --> 00:20:09,055
Would that make a difference?
239
00:20:09,055 --> 00:20:10,896
Crying would have been better.
240
00:20:11,725 --> 00:20:14,465
I do not like that you are fine.
241
00:20:16,525 --> 00:20:17,735
Sit down.
242
00:20:18,696 --> 00:20:20,235
I must check something.
243
00:20:21,406 --> 00:20:23,505
Let me change first.
244
00:20:23,505 --> 00:20:26,505
I told you to sit down.
245
00:20:43,995 --> 00:20:46,626
What do you need to check?
246
00:20:46,626 --> 00:20:47,896
I need to figure out...
247
00:20:49,065 --> 00:20:51,366
how much you lied to me.
248
00:20:52,035 --> 00:20:55,636
I first saw you in front of the magistrate's office.
249
00:20:56,035 --> 00:20:59,535
Have we never met before then?
250
00:20:59,975 --> 00:21:02,446
No, we never met.
251
00:21:03,475 --> 00:21:07,015
It was my first time seeing you too.
252
00:21:07,015 --> 00:21:08,215
Okay.
253
00:21:09,015 --> 00:21:11,555
But you said I fell in love with you at first sight and followed you,
254
00:21:11,715 --> 00:21:14,555
and proposed to you under the cherry blossom tree.
255
00:21:15,156 --> 00:21:17,096
Were you lying the whole time?
256
00:21:18,995 --> 00:21:20,525
- Yes. - Then,
257
00:21:20,725 --> 00:21:22,426
who was he in your lies?
258
00:21:23,025 --> 00:21:25,735
Was it the real Won Deuk?
259
00:21:25,735 --> 00:21:28,235
No, I...
260
00:21:33,136 --> 00:21:34,205
I made it all up.
261
00:21:34,205 --> 00:21:36,876
Tell me exactly...
262
00:21:37,146 --> 00:21:38,876
how and what you made up.
263
00:21:43,416 --> 00:21:46,985
I made a mistake. I am sorry. I apologize.
264
00:21:46,985 --> 00:21:49,926
I do not want to hear an apology.
265
00:21:51,525 --> 00:21:54,065
Do you want me to get down on my knees?
266
00:21:54,065 --> 00:21:56,626
Should I get down on my knees and beg for your forgiveness?
267
00:21:56,995 --> 00:21:59,166
Is that what you want?
268
00:21:59,436 --> 00:22:00,505
No.
269
00:22:00,866 --> 00:22:03,705
Then what do you want?
270
00:22:04,136 --> 00:22:05,636
The watermill.
271
00:22:07,376 --> 00:22:08,505
The watermill?
272
00:22:08,505 --> 00:22:11,176
You said we spent the night at the watermill.
273
00:22:12,116 --> 00:22:13,245
Was that a lie?
274
00:22:16,215 --> 00:22:20,186
Why do you want to know that now?
275
00:22:21,626 --> 00:22:22,755
I am jealous.
276
00:22:25,126 --> 00:22:26,795
Answer my question.
277
00:22:28,126 --> 00:22:30,936
I just heard from my father...
278
00:22:31,535 --> 00:22:34,606
that there is a boy called Won Deuk who lives across the river.
279
00:22:34,606 --> 00:22:36,505
He is hard-working and trustworthy.
280
00:22:36,906 --> 00:22:39,076
How would I like to get married to him.
281
00:22:39,475 --> 00:22:42,975
But I could not meet him because he joined the army.
282
00:22:42,975 --> 00:22:45,475
So you have heard of him,
283
00:22:46,416 --> 00:22:48,116
but never met him?
284
00:22:48,946 --> 00:22:50,116
Yes.
285
00:22:50,785 --> 00:22:52,416
It is good that you did not meet him.
286
00:22:53,416 --> 00:22:57,055
The real Won Deuk is a sorry sight.
287
00:22:57,995 --> 00:23:01,326
You cannot judge a book by its cover.
288
00:23:01,326 --> 00:23:04,035
A good-looking face is not as important as a good heart.
289
00:23:04,035 --> 00:23:06,836
Looks do not matter to me at all.
290
00:23:08,106 --> 00:23:09,636
- Is that so? - Yes.
291
00:23:17,846 --> 00:23:21,386
Well... That is...
292
00:23:22,015 --> 00:23:24,416
is it not the most important thing...
293
00:23:24,515 --> 00:23:29,025
but it is not entirely unimportant.
294
00:23:29,856 --> 00:23:33,926
Go in and change into dry clothes. You will catch a cold.
295
00:23:34,495 --> 00:23:36,366
You carry fire in one hand and water in the other.
296
00:23:39,295 --> 00:23:40,465
You started...
297
00:23:41,965 --> 00:23:45,475
this marriage, but only I can end it.
298
00:23:48,775 --> 00:23:50,545
Before I end it,
299
00:23:51,475 --> 00:23:55,586
you are my wife and I am your husband.
300
00:23:56,785 --> 00:23:58,015
Keep that in mind.
301
00:24:14,606 --> 00:24:17,035
While I congratulate on your promotion,
302
00:24:17,606 --> 00:24:18,836
it is a little out of the blue.
303
00:24:19,606 --> 00:24:21,406
I never thought of you...
304
00:24:21,406 --> 00:24:23,616
as the type of person to get heavily into power.
305
00:24:23,715 --> 00:24:26,676
In order to regulate authority, one must first step into it.
306
00:24:26,715 --> 00:24:29,985
I heard that the old governor, Jo Boo Young...
307
00:24:29,985 --> 00:24:31,815
was in power for ages.
308
00:24:31,886 --> 00:24:33,386
Once you are there,
309
00:24:33,386 --> 00:24:36,285
look after the people and be a good governor,
310
00:24:37,156 --> 00:24:38,626
and return as soon as possible.
311
00:24:38,626 --> 00:24:41,525
Of course! You must return soon.
312
00:24:41,525 --> 00:24:43,936
Hanyang is full of entertainment.
313
00:24:43,936 --> 00:24:46,096
What are you going to do in the middle of nowhere?
314
00:24:46,196 --> 00:24:49,106
How can you play with the rice paddy or the fields?
315
00:24:50,975 --> 00:24:53,505
Why, I think that might be fun.
316
00:24:55,106 --> 00:24:58,545
Is it because the lady you care for is in Songjoo?
317
00:25:00,985 --> 00:25:02,045
What is he talking about?
318
00:25:03,446 --> 00:25:04,715
What is going on?
319
00:25:04,715 --> 00:25:07,626
Who is this lady at Songjoo Village?
320
00:25:07,626 --> 00:25:10,926
Hold on. Do you have women in every part of the country?
321
00:25:11,356 --> 00:25:13,396
Thank you for helping me the last time.
322
00:25:13,765 --> 00:25:15,196
I handed over the letter...
323
00:25:15,196 --> 00:25:18,096
just like you told me to, so nothing happened.
324
00:25:20,065 --> 00:25:23,436
It was disgusting to have him grope me though.
325
00:25:25,336 --> 00:25:26,336
Anyway,
326
00:25:27,545 --> 00:25:29,146
if you leave,
327
00:25:29,446 --> 00:25:31,946
what about the promise you made me?
328
00:25:32,076 --> 00:25:33,515
I will keep it.
329
00:25:35,815 --> 00:25:36,815
Here.
330
00:25:45,656 --> 00:25:49,265
I asked to go flower watching with you.
331
00:25:49,596 --> 00:25:51,065
You are as pretty as one,
332
00:25:51,666 --> 00:25:53,565
so why would you look elsewhere?
333
00:25:57,376 --> 00:25:58,606
If Vice-Premier comes by...
334
00:25:59,906 --> 00:26:01,606
after I leave Hanyang,
335
00:26:02,305 --> 00:26:04,275
can you later on tell me...
336
00:26:05,015 --> 00:26:06,275
whom he met and what he said?
337
00:26:40,785 --> 00:26:42,116
We need to talk.
338
00:26:50,225 --> 00:26:53,565
Marriage is known to be a big event in one's life.
339
00:26:54,366 --> 00:26:57,866
It is one of the most important events.
340
00:26:58,565 --> 00:27:01,235
There is no bigger event than a marriage...
341
00:27:01,705 --> 00:27:04,406
which is why we must be cautious...
342
00:27:05,076 --> 00:27:06,406
to the extreme.
343
00:27:06,906 --> 00:27:09,745
It is often referred to as being ship companions.
344
00:27:10,545 --> 00:27:13,015
A married couple steers the same boat across the river.
345
00:27:13,715 --> 00:27:15,346
They share the ups and downs in life.
346
00:27:16,315 --> 00:27:17,315
What is he saying?
347
00:27:17,315 --> 00:27:19,616
A marriage is that important,
348
00:27:20,055 --> 00:27:21,225
but mine was ruined.
349
00:27:21,926 --> 00:27:23,255
You used me.
350
00:27:23,725 --> 00:27:25,255
You fooled me with your lies,
351
00:27:25,255 --> 00:27:27,696
and I was forced to marry a complete stranger.
352
00:27:28,465 --> 00:27:29,666
How will you compensate for that?
353
00:27:30,596 --> 00:27:33,065
I am sorry. I already apologized.
354
00:27:33,065 --> 00:27:34,366
That is not enough.
355
00:27:34,765 --> 00:27:36,836
I am uncomfortable and annoyed.
356
00:27:37,475 --> 00:27:39,735
I sacrificed my precious self to you,
357
00:27:40,475 --> 00:27:42,275
but what have you done for me in return?
358
00:27:43,846 --> 00:27:45,045
Look at the end of my sleeves.
359
00:27:46,475 --> 00:27:48,386
The sewing is shabby at best.
360
00:27:49,186 --> 00:27:50,785
This is not an outfit for...
361
00:27:52,356 --> 00:27:54,126
someone who saved your life.
362
00:27:56,926 --> 00:28:01,995
So you are saying that you want new clothes.
363
00:28:02,096 --> 00:28:06,636
If you want me to, I could always say what I really want.
364
00:28:07,205 --> 00:28:10,676
No, do not say it. I will make you new clothes.
365
00:28:11,535 --> 00:28:12,535
Wait.
366
00:28:13,106 --> 00:28:14,775
I am not finished.
367
00:28:20,346 --> 00:28:22,545
All right. What is it?
368
00:28:22,686 --> 00:28:24,955
As you know, I am not Won Deuk.
369
00:28:26,455 --> 00:28:28,126
Right off the bat,
370
00:28:29,055 --> 00:28:32,025
I knew the name did not suit me.
371
00:28:32,955 --> 00:28:35,866
However, I cannot remember my name.
372
00:28:38,035 --> 00:28:39,596
That is why I need your help.
373
00:28:40,666 --> 00:28:41,735
Look at me.
374
00:28:43,436 --> 00:28:47,245
What name do you see me having?
375
00:28:53,215 --> 00:28:54,646
- Do Do. - What?
376
00:28:54,646 --> 00:28:56,916
You always carry yourself high and mighty.
377
00:28:56,916 --> 00:28:58,356
It does not sound like a person's name.
378
00:28:59,086 --> 00:29:00,156
Try another.
379
00:29:03,856 --> 00:29:06,126
Yi Hwang?
380
00:29:06,295 --> 00:29:07,396
Yi Hwang?
381
00:29:08,525 --> 00:29:10,265
That seems to be a name of a deceased.
382
00:29:13,235 --> 00:29:18,176
For some reason, I feel like my surname is Yi.
383
00:29:19,376 --> 00:29:21,376
What could have been my name?
384
00:29:23,346 --> 00:29:26,076
I will say what comes to mind, so write it down.
385
00:29:28,186 --> 00:29:29,545
Yi...
386
00:29:31,616 --> 00:29:33,215
- Sa. - Sa.
387
00:29:33,926 --> 00:29:34,926
Sa...
388
00:29:36,926 --> 00:29:38,225
Yi...
389
00:29:38,596 --> 00:29:41,065
Yi Sang.
390
00:29:46,735 --> 00:29:47,805
Yi Sae.
391
00:29:48,866 --> 00:29:51,505
Yi... Yi Juck.
392
00:29:53,805 --> 00:29:55,576
Yi Juck. Yi...
393
00:29:56,975 --> 00:29:58,015
Yu...
394
00:29:58,315 --> 00:29:59,815
Yi Yun!
395
00:30:00,315 --> 00:30:02,285
What about Yi Yun? It feels...
396
00:30:27,705 --> 00:30:31,275
How can she fall asleep when we are in the same room?
397
00:30:54,705 --> 00:30:56,735
If you wish to sleep, go to your room!
398
00:30:57,176 --> 00:30:59,106
What are you yelling for?
399
00:32:03,065 --> 00:32:06,436
He must live no matter what.
400
00:32:07,305 --> 00:32:08,646
I will do my best,
401
00:32:09,376 --> 00:32:10,876
but I cannot make any guarantees.
402
00:32:11,715 --> 00:32:13,475
Alert me if he wakes up.
403
00:32:14,446 --> 00:32:16,386
I will head straight back up.
404
00:33:02,166 --> 00:33:05,235
Could they be the same person?
405
00:33:10,606 --> 00:33:12,106
I must figure out who I am...
406
00:33:12,606 --> 00:33:14,406
so that I can make a decision.
407
00:33:15,346 --> 00:33:18,515
Whether I can stay with you or have to leave you.
408
00:33:25,586 --> 00:33:26,656
This is good.
409
00:33:26,955 --> 00:33:28,086
Now head on up.
410
00:33:28,086 --> 00:33:29,686
Be careful not to spill any.
411
00:33:30,295 --> 00:33:33,896
Master, I do not think I can due to a sprained ankle.
412
00:33:34,465 --> 00:33:36,295
Who said you could injure yourself?
413
00:33:36,565 --> 00:33:38,465
You are a property of the magistrate's office.
414
00:33:38,896 --> 00:33:40,866
I will have your neck if you injure yourself again.
415
00:33:41,035 --> 00:33:42,065
Yes, master.
416
00:33:42,535 --> 00:33:45,336
Darn it. Who can take these then?
417
00:33:46,535 --> 00:33:49,275
Gu Dol. Get Gu Dol to help you.
418
00:33:49,576 --> 00:33:50,846
Also, watch your ankle.
419
00:33:52,916 --> 00:33:55,086
Darn it. All right.
420
00:33:59,156 --> 00:34:00,255
What brings you by?
421
00:34:00,426 --> 00:34:02,285
- I must read the office records. - What?
422
00:34:02,285 --> 00:34:04,096
Every event that took place...
423
00:34:04,156 --> 00:34:06,795
in Mount Chunwoo and at this office must be written in detail.
424
00:34:06,856 --> 00:34:09,126
Of course, without no doubt.
425
00:34:09,225 --> 00:34:11,936
From when the sun rises and until it sets,
426
00:34:11,936 --> 00:34:14,205
everything that happens in Songjoo is written down.
427
00:34:14,235 --> 00:34:17,275
I have spent many sleepless nights writing the entries.
428
00:34:17,436 --> 00:34:19,805
Yang Choon losing a ring,
429
00:34:19,805 --> 00:34:21,446
the fight at Mi Geum's pub,
430
00:34:21,446 --> 00:34:22,505
and the incident at...
431
00:34:23,846 --> 00:34:26,076
Why do you want to see it though?
432
00:34:26,076 --> 00:34:28,116
- I have something to check. - Goodness.
433
00:34:28,116 --> 00:34:30,855
Why should I show it to you when you are not the governor?
434
00:34:30,855 --> 00:34:31,956
It will be brief.
435
00:34:33,085 --> 00:34:34,525
Look here.
436
00:34:34,886 --> 00:34:37,056
This is why I never befriend these people.
437
00:34:37,056 --> 00:34:40,426
They constantly ask me for favors once I do.
438
00:34:41,426 --> 00:34:44,395
I may have celebrated your birthday, but do not take me lightly.
439
00:34:44,565 --> 00:34:47,906
I never mix business with pleasure.
440
00:34:48,306 --> 00:34:49,706
Now enough with this gibberish.
441
00:34:49,965 --> 00:34:53,176
I am sensitive as it is regarding these offerings to the king.
442
00:34:56,246 --> 00:34:57,446
Are you still here?
443
00:34:58,275 --> 00:34:59,415
You said, without a governor here,
444
00:34:59,446 --> 00:35:01,185
I am the boss here.
445
00:35:01,446 --> 00:35:03,685
You said it yourself, so are you not going to listen to me?
446
00:35:04,085 --> 00:35:05,215
Okay.
447
00:35:12,795 --> 00:35:13,826
By the way,
448
00:35:15,395 --> 00:35:17,395
how does he know about it?
449
00:35:18,766 --> 00:35:21,806
The horse with your husband stole from me...
450
00:35:22,766 --> 00:35:25,476
is what my late father received from the king himself.
451
00:35:25,476 --> 00:35:27,976
Do you think he would be safe after stealing that valuable horse?
452
00:35:27,976 --> 00:35:29,346
I am sorry.
453
00:35:29,346 --> 00:35:30,415
You are sorry?
454
00:35:30,746 --> 00:35:34,085
I thought he was a noble man and searched for days.
455
00:35:34,085 --> 00:35:35,516
And he is just a commoner?
456
00:35:36,815 --> 00:35:40,386
That mere commoner stole the horse of a noble man...
457
00:35:40,556 --> 00:35:43,625
and acted like someone's lover when he was already married.
458
00:35:44,096 --> 00:35:45,855
I shall go straight to the magistrate's office now.
459
00:35:45,855 --> 00:35:47,996
I will find that horse for you.
460
00:35:47,996 --> 00:35:50,295
So do not be so angry.
461
00:35:50,295 --> 00:35:52,935
I had people search every corner of the mountain, but could not find it.
462
00:35:52,935 --> 00:35:55,665
So how do you think you can find it?
463
00:35:55,665 --> 00:35:57,005
I can find it.
464
00:35:57,105 --> 00:36:00,076
I will find it for certain, so please forgive him.
465
00:36:00,476 --> 00:36:02,246
If you cannot find it within today,
466
00:36:02,246 --> 00:36:04,415
he will have to brace himself for death penalty.
467
00:36:04,446 --> 00:36:06,476
Okay, of course.
468
00:36:28,835 --> 00:36:30,935
Move. Move way.
469
00:36:40,485 --> 00:36:41,645
Stop.
470
00:36:42,185 --> 00:36:44,556
Stop right there.
471
00:37:00,335 --> 00:37:01,505
Are you okay?
472
00:37:10,005 --> 00:37:11,875
Oh, dear.
473
00:37:12,815 --> 00:37:14,915
Why did you do it? Why?
474
00:37:14,915 --> 00:37:17,915
Why did you have to block the way and make me lose that horse again?
475
00:37:17,915 --> 00:37:19,715
It looked dangerous,
476
00:37:20,185 --> 00:37:22,185
so I was only trying to save you.
477
00:37:22,185 --> 00:37:25,426
I did not ask you to save me. I asked you to move away.
478
00:37:29,125 --> 00:37:31,866
Are you not that man?
479
00:37:31,866 --> 00:37:34,036
Do you recognize me?
480
00:37:35,266 --> 00:37:37,976
What brings you here?
481
00:37:37,976 --> 00:37:39,375
I wonder what has brought me here.
482
00:37:39,435 --> 00:37:43,275
Maybe my longing heart for you has brought me here.
483
00:37:43,275 --> 00:37:44,275
Are you out of your mind?
484
00:37:44,275 --> 00:37:46,346
You came all the way here for the woman whom you met just once?
485
00:37:46,346 --> 00:37:48,415
We met twice, and today is our third time.
486
00:37:48,815 --> 00:37:50,815
Perhaps, our fourth time will be...
487
00:37:50,815 --> 00:37:52,715
There will be no fourth time. Please go back.
488
00:37:52,715 --> 00:37:54,786
I cannot go back.
489
00:37:54,786 --> 00:37:57,826
I am already married.
490
00:37:57,826 --> 00:37:59,726
What a brilliant way to push me away.
491
00:37:59,726 --> 00:38:03,266
I am telling you the truth, so give up and go back.
492
00:38:03,266 --> 00:38:05,065
I said I cannot.
493
00:38:05,266 --> 00:38:07,565
I am a governor.
494
00:38:07,835 --> 00:38:09,906
I did not ask you about it, and I am not curious either.
495
00:38:09,906 --> 00:38:11,306
I am Jung Je Yoon,
496
00:38:11,536 --> 00:38:13,946
and I have been appointed as the governor of this village.
497
00:38:16,846 --> 00:38:18,616
My apology, master.
498
00:38:18,616 --> 00:38:20,985
I have to go catch the horse, so please excuse me.
499
00:38:21,886 --> 00:38:23,616
What should I do?
500
00:38:28,085 --> 00:38:29,625
Should I be thankful?
501
00:38:30,125 --> 00:38:32,096
I might get married thanks to Vice-Premier.
502
00:38:33,696 --> 00:38:35,766
Who is the boss without a governor?
503
00:38:35,895 --> 00:38:37,096
- You, Officer Park. - You, Officer Park.
504
00:38:37,096 --> 00:38:39,036
- Who? - You, Officer Park.
505
00:38:39,036 --> 00:38:41,206
That is right, I am the highest. Go to work.
506
00:38:41,465 --> 00:38:42,465
- Go to work. - Yes, master.
507
00:38:42,465 --> 00:38:43,505
Yes, master.
508
00:38:46,875 --> 00:38:47,875
What is it?
509
00:38:47,875 --> 00:38:49,806
A new governor is on his way.
510
00:38:50,476 --> 00:38:52,315
A new governor is coming?
511
00:38:52,476 --> 00:38:54,886
What kind of governor is coming without any notice?
512
00:38:54,915 --> 00:38:57,286
What should we do first? Sweep the garden first.
513
00:38:57,286 --> 00:38:59,085
- Yes, master. - Do it already.
514
00:38:59,116 --> 00:39:01,525
Stop what you are doing, and sweep the garden first.
515
00:39:06,295 --> 00:39:07,625
By any chance...
516
00:39:07,625 --> 00:39:10,065
I am Jung Je Yoon, the new governor.
517
00:39:13,565 --> 00:39:15,866
I am Officer Park Bok Eun.
518
00:39:15,906 --> 00:39:18,875
I would have prepared for a welcome ceremony if you had noticed me.
519
00:39:18,875 --> 00:39:20,176
This is too simple of an arrival for you.
520
00:39:20,176 --> 00:39:23,505
It would be a hassle to gather people for the ceremony.
521
00:39:23,715 --> 00:39:25,676
They must be busy with their farming work already.
522
00:39:26,886 --> 00:39:28,016
I hope we get along from now on.
523
00:39:28,016 --> 00:39:30,255
Gosh, that is what I should be asking of you.
524
00:39:31,286 --> 00:39:33,456
Officer Park Bok Eun.
525
00:39:33,656 --> 00:39:36,826
He has a round and flat face with a frivolous way of talking.
526
00:39:36,926 --> 00:39:38,025
His hands are thick.
527
00:39:39,025 --> 00:39:40,625
I should remember this man.
528
00:39:41,125 --> 00:39:43,295
It must have been hard for you to come all the way here.
529
00:39:43,295 --> 00:39:45,096
Please go in and take some rest.
530
00:39:45,096 --> 00:39:48,165
No, while I take a look around the office,
531
00:39:48,165 --> 00:39:51,235
can you send patrols to bring the man named Na Won Deuk?
532
00:39:51,235 --> 00:39:52,375
Why?
533
00:39:52,375 --> 00:39:54,605
I will tell you when I see him.
534
00:39:55,076 --> 00:39:56,476
Can you lead me the way?
535
00:39:56,476 --> 00:39:58,946
Oh, sure. Please come this way.
536
00:40:39,286 --> 00:40:41,226
They supplied food and water...
537
00:40:41,585 --> 00:40:44,295
for the palace guards in Mount Chunwoo.
538
00:40:50,125 --> 00:40:52,295
What is up with this scary mood in here?
539
00:40:52,895 --> 00:40:56,235
They were palace guards?
540
00:40:57,375 --> 00:41:00,176
Come this way.
541
00:41:00,806 --> 00:41:03,746
Gosh, you really do not have to go on a tour around the office...
542
00:41:05,016 --> 00:41:06,246
this thoroughly.
543
00:41:06,246 --> 00:41:10,016
We store records of Songjoo Village in this library.
544
00:41:16,085 --> 00:41:17,196
What is wrong?
545
00:41:17,395 --> 00:41:19,726
It is nothing. Now that we are done, let us go outside.
546
00:41:19,726 --> 00:41:21,596
- Okay, that way. - Okay.
547
00:41:21,596 --> 00:41:23,665
You come in this way and exit that way.
548
00:41:34,076 --> 00:41:35,176
Hey, stop.
549
00:41:40,176 --> 00:41:42,485
What did you do in the library in secret?
550
00:41:44,355 --> 00:41:46,085
You better turn around.
551
00:41:56,096 --> 00:41:57,795
Well...
552
00:41:58,196 --> 00:41:59,235
What?
553
00:41:59,565 --> 00:42:01,435
Why are you still here?
554
00:42:02,435 --> 00:42:06,435
He is Na Won Deuk whom you were looking for.
555
00:42:09,076 --> 00:42:12,616
Go to the yard of the office and kneel down.
556
00:42:14,715 --> 00:42:17,855
"He has made a huge contribution in revealing..."
557
00:42:18,085 --> 00:42:19,656
"the previous governor's corruption by finding his ledger."
558
00:42:20,185 --> 00:42:22,786
"To appreciate his rightful behavior,"
559
00:42:22,985 --> 00:42:26,226
"I hereby grant four rolls of silk."
560
00:42:29,465 --> 00:42:31,965
I have brought the royal gift from the king...
561
00:42:32,136 --> 00:42:33,665
with me myself.
562
00:42:34,565 --> 00:42:35,806
My goodness.
563
00:42:36,835 --> 00:42:40,105
Won Deuk is receiving a royal gift from the king?
564
00:42:40,806 --> 00:42:42,306
Are you not happy?
565
00:42:42,576 --> 00:42:45,715
Not everyone can receive a royal gift.
566
00:42:49,985 --> 00:42:51,185
I am happy.
567
00:43:09,665 --> 00:43:11,576
Won Deuk.
568
00:43:12,476 --> 00:43:15,676
Is this silk given by the king?
569
00:43:16,375 --> 00:43:17,516
Awesome.
570
00:43:18,176 --> 00:43:20,116
Let us hold a feast today.
571
00:43:23,485 --> 00:43:27,255
No, I have to pay a visit to Hanyang,
572
00:43:27,485 --> 00:43:30,395
so let us hold it four days later.
573
00:43:30,656 --> 00:43:31,726
Hanyang?
574
00:43:31,795 --> 00:43:34,295
I was told to go to the palace regarding the offering to the king.
575
00:43:34,295 --> 00:43:35,895
Gosh, I really do not want to go.
576
00:43:35,996 --> 00:43:38,496
The long journey makes your feet sore like crazy.
577
00:43:41,165 --> 00:43:43,835
I have received four rolls of silk.
578
00:43:44,375 --> 00:43:46,275
They are high quality silk...
579
00:43:46,976 --> 00:43:49,105
granted by the king.
580
00:43:49,176 --> 00:43:51,476
We will be able to sell them at your price.
581
00:43:52,775 --> 00:43:55,545
This will allow us to pay off the debt.
582
00:43:55,886 --> 00:43:59,116
But I need you to take care of the dealing.
583
00:43:59,456 --> 00:44:01,286
I am urgently going to Hanyang.
584
00:44:02,185 --> 00:44:04,625
Hanyang? Why all of a sudden?
585
00:44:05,355 --> 00:44:06,696
To find back my memory.
586
00:44:12,507 --> 00:44:16,237
I already have enough to take, so keep the bag light.
587
00:44:19,076 --> 00:44:20,377
It is a long journey.
588
00:44:20,877 --> 00:44:24,016
You will get thirsty, and your straw shoes will wear out.
589
00:44:27,156 --> 00:44:28,187
Here.
590
00:44:29,957 --> 00:44:31,027
I will be back.
591
00:44:31,886 --> 00:44:32,886
Sure.
592
00:44:41,067 --> 00:44:42,136
Won Deuk!
593
00:44:47,737 --> 00:44:49,607
Why did you turn around when it is not your name?
594
00:44:49,607 --> 00:44:52,007
I am uncomfortable that I have grown used to it.
595
00:45:06,127 --> 00:45:07,257
I hope...
596
00:45:10,196 --> 00:45:11,567
you get your memories back.
597
00:45:12,067 --> 00:45:13,127
That I should.
598
00:45:53,237 --> 00:45:54,777
What is all this?
599
00:45:55,237 --> 00:45:56,737
Is this silk?
600
00:45:57,147 --> 00:45:58,647
It was bestowed by the king.
601
00:45:58,906 --> 00:46:00,047
What do you mean?
602
00:46:01,576 --> 00:46:03,817
Why would His Majesty give us these?
603
00:46:04,217 --> 00:46:07,757
Out of the books the village people wanted Won Deuk to read...
604
00:46:07,757 --> 00:46:09,457
was Governor Jo's ledger.
605
00:46:10,257 --> 00:46:12,556
Won Deuk bought it,
606
00:46:12,687 --> 00:46:14,627
and I gave it to the Royal Inspector.
607
00:46:14,926 --> 00:46:16,726
To honor our contribution,
608
00:46:17,096 --> 00:46:18,667
the king bestowed us with gifts.
609
00:46:19,397 --> 00:46:20,636
My goodness.
610
00:46:22,036 --> 00:46:26,107
I cannot believe how smart Won Deuk really is!
611
00:46:27,176 --> 00:46:30,777
I sure know how to read people.
612
00:46:31,306 --> 00:46:33,476
We can pay back our debt with this.
613
00:46:34,547 --> 00:46:37,587
Anyway, where is Won Deuk?
614
00:46:39,217 --> 00:46:41,187
- He went to Hanyang. - What?
615
00:46:41,556 --> 00:46:43,457
While delivering the king's offerings,
616
00:46:44,527 --> 00:46:45,926
he will try to get his memories back.
617
00:46:48,426 --> 00:46:49,556
I do not think...
618
00:46:51,127 --> 00:46:52,266
he will be back.
619
00:46:52,567 --> 00:46:54,837
How could you allow him to go?
620
00:46:54,897 --> 00:46:57,067
You should have stopped him.
621
00:46:57,737 --> 00:46:58,837
Stop him?
622
00:47:04,176 --> 00:47:05,476
I feel alleviated.
623
00:47:06,846 --> 00:47:08,516
Once I pay back our debt,
624
00:47:08,516 --> 00:47:10,147
there will be nothing left to worry about.
625
00:47:10,647 --> 00:47:13,286
I can now leave with my brother.
626
00:47:15,687 --> 00:47:18,886
I know you like Won Deuk.
627
00:47:21,426 --> 00:47:23,766
- No. - You can fool everyone,
628
00:47:24,297 --> 00:47:26,167
but not your father.
629
00:47:26,897 --> 00:47:28,096
He will not have gone far.
630
00:47:28,636 --> 00:47:30,667
I will go and get him.
631
00:47:32,507 --> 00:47:34,806
Do not try to change his destiny.
632
00:47:35,937 --> 00:47:37,207
Also,
633
00:47:39,607 --> 00:47:40,746
he is not Won Deuk.
634
00:47:44,687 --> 00:47:47,457
There is former high official at Songjoo Village...
635
00:47:47,487 --> 00:47:49,257
by the name of Park Seon Do.
636
00:47:49,786 --> 00:47:51,386
Before you can work for me,
637
00:47:51,726 --> 00:47:54,857
you must prove your loyalty to him first.
638
00:48:01,136 --> 00:48:03,607
I have summoned all of the villagers,
639
00:48:03,866 --> 00:48:05,536
but not everyone is present.
640
00:48:06,036 --> 00:48:09,277
You summoned them all, but not all are present?
641
00:48:30,156 --> 00:48:33,897
The newly appointed governor will now address you.
642
00:48:43,576 --> 00:48:44,946
Governor Jung?
643
00:48:45,277 --> 00:48:46,406
I am...
644
00:48:47,976 --> 00:48:49,377
I am Jung Je Yoon.
645
00:48:52,516 --> 00:48:53,886
- Goodness. - I know.
646
00:48:54,286 --> 00:48:57,127
My young age has probably alarmed you.
647
00:48:57,857 --> 00:48:59,326
However, do not worry.
648
00:48:59,786 --> 00:49:02,826
I was not born with a silver spoon in my mouth.
649
00:49:04,167 --> 00:49:05,226
I am a child of a concubine.
650
00:49:07,967 --> 00:49:09,297
Really?
651
00:49:10,707 --> 00:49:12,937
I am telling you this...
652
00:49:13,536 --> 00:49:16,676
to show you that we are no different.
653
00:49:17,107 --> 00:49:19,777
I have had my fair shares of hardships,
654
00:49:20,107 --> 00:49:22,746
so please do not find me too difficult.
655
00:49:24,417 --> 00:49:27,056
The office will lower its walls from now on.
656
00:49:27,786 --> 00:49:30,426
Please come by with any worries or problems.
657
00:49:32,326 --> 00:49:35,457
I was told that speeches should be kept short,
658
00:49:36,326 --> 00:49:38,667
so I will now end my greeting.
659
00:49:39,496 --> 00:49:40,696
You may head back.
660
00:49:48,937 --> 00:49:50,946
Where did they find someone like him?
661
00:49:50,946 --> 00:49:52,547
Is he not amazing?
662
00:49:52,547 --> 00:49:54,777
I first noticed his handsome face.
663
00:49:54,777 --> 00:49:56,616
He is not as handsome as Won Deuk though.
664
00:49:56,846 --> 00:49:58,187
Oh, please.
665
00:49:58,547 --> 00:50:01,616
You, Yeon Hong Shim.
666
00:50:04,857 --> 00:50:06,187
Could we talk?
667
00:50:10,496 --> 00:50:13,996
For what reason did you want to talk to me?
668
00:50:15,096 --> 00:50:16,866
Is it true that you are married?
669
00:50:16,967 --> 00:50:20,067
I told you this morning that I was.
670
00:50:20,337 --> 00:50:21,837
Where you already married...
671
00:50:22,136 --> 00:50:24,007
when we met before in Hanyang?
672
00:50:24,306 --> 00:50:26,676
You wore your braided hair down.
673
00:50:26,846 --> 00:50:29,277
I was not married back then.
674
00:50:31,446 --> 00:50:33,446
It has not even been two months,
675
00:50:34,616 --> 00:50:35,886
but you got married.
676
00:50:36,687 --> 00:50:39,426
The Crown Prince ordered all single men and women...
677
00:50:39,527 --> 00:50:41,897
to get married, did he not?
678
00:50:42,156 --> 00:50:44,226
I had no choice but to marry a man.
679
00:50:44,696 --> 00:50:48,266
Are you saying you were forced into this marriage...
680
00:50:48,337 --> 00:50:49,596
because of His Highness' orders?
681
00:50:51,067 --> 00:50:53,167
Yes, I guess...
682
00:50:54,476 --> 00:50:55,737
you can say that.
683
00:50:58,346 --> 00:51:00,277
Why did you do this, Your Highness?
684
00:51:01,277 --> 00:51:03,516
Unbelievable. Just unbelievable.
685
00:51:04,147 --> 00:51:07,417
On his first day here, he goes after a married tail.
686
00:51:08,317 --> 00:51:09,417
We are doomed.
687
00:51:13,357 --> 00:51:16,096
I suspect it will be a rocky road.
688
00:51:16,627 --> 00:51:18,226
The noblemen must think...
689
00:51:18,567 --> 00:51:20,866
nothing of him to not show up at all.
690
00:51:28,437 --> 00:51:31,377
This is the great Hanyang!
691
00:51:31,507 --> 00:51:33,476
Is it not entirely different from Songjoo?
692
00:51:33,576 --> 00:51:35,246
There is so much to see.
693
00:51:37,317 --> 00:51:40,116
I am starving. Could we stop for some soup?
694
00:51:40,317 --> 00:51:41,556
Do not be a fool.
695
00:51:41,556 --> 00:51:44,386
We must arrive at the palace before late afternoon.
696
00:51:44,656 --> 00:51:47,757
Bringing the king offerings is not a light task. What is it?
697
00:51:48,127 --> 00:51:49,857
The palace seems far away.
698
00:51:50,797 --> 00:51:51,967
It is not.
699
00:51:52,897 --> 00:51:53,897
Really?
700
00:51:55,467 --> 00:51:56,937
How do you know that?
701
00:51:57,266 --> 00:51:58,967
Is this not your first time in Hanyang?
702
00:52:04,576 --> 00:52:05,607
Enter.
703
00:52:14,016 --> 00:52:16,786
It is salted shrimp from Songjoo Village.
704
00:52:27,366 --> 00:52:28,366
Bow.
705
00:52:30,196 --> 00:52:31,237
Enter.
706
00:52:35,036 --> 00:52:38,277
That is one precious looking...
707
00:52:39,446 --> 00:52:40,446
dog.
708
00:52:41,047 --> 00:52:43,116
I see you know dogs.
709
00:52:45,317 --> 00:52:48,587
It was raised within the palace of Ming Dynasty.
710
00:52:49,886 --> 00:52:53,487
An interpreter brought it back as a gift.
711
00:52:53,757 --> 00:52:54,926
Ming Dynasty?
712
00:52:55,696 --> 00:52:57,467
- "Hello." - How dare you!
713
00:52:58,067 --> 00:53:01,696
It is of higher status. Where are your manners?
714
00:53:02,496 --> 00:53:05,507
Master, how do you do?
715
00:53:08,207 --> 00:53:11,806
Vice-Premier already sent word you were coming,
716
00:53:11,946 --> 00:53:15,576
but I was too busy to greet you at the office.
717
00:53:15,777 --> 00:53:17,417
Who cares who greets one first?
718
00:53:18,547 --> 00:53:21,556
Could I ask what busy business you had to...
719
00:53:22,587 --> 00:53:23,687
attend to?
720
00:53:25,156 --> 00:53:27,826
The nation is suffering from extreme drought,
721
00:53:28,196 --> 00:53:31,627
but that was not the case here at Songjoo Village.
722
00:53:31,967 --> 00:53:35,337
However, my well started to dry up a few days back.
723
00:53:36,136 --> 00:53:38,906
That has caused my shoulders to stiffen up.
724
00:53:39,406 --> 00:53:40,937
Massage it harder.
725
00:53:40,937 --> 00:53:43,746
Let me alleviate some of the pain then.
726
00:53:50,886 --> 00:53:52,487
What is all this?
727
00:53:53,016 --> 00:53:54,917
- What is going on? - I don't know.
728
00:53:54,917 --> 00:53:57,556
Silence! Governor Jung will speak.
729
00:54:01,496 --> 00:54:04,926
I asked you all come here because your help is in need.
730
00:54:05,266 --> 00:54:08,567
The well at Master Park's residence has dried up,
731
00:54:08,897 --> 00:54:10,967
so I need you to fill it up.
732
00:54:12,366 --> 00:54:15,676
I hear that Neoro River is the closest from this village.
733
00:54:16,007 --> 00:54:18,176
Please draw clean water from upstream...
734
00:54:18,176 --> 00:54:19,507
and fill his well.
735
00:54:19,946 --> 00:54:22,346
This does not make any sense.
736
00:54:22,346 --> 00:54:24,047
Not enough water...
737
00:54:24,047 --> 00:54:27,516
can fill up a well that has dried up.
738
00:54:27,516 --> 00:54:29,886
There is an old saying that goes,
739
00:54:29,987 --> 00:54:32,027
"You can cut a tree with a saw made of straw,"
740
00:54:32,056 --> 00:54:34,297
"and water drops can eventually puncture a boulder."
741
00:54:34,696 --> 00:54:36,726
Filling up a dry well is not impossible.
742
00:54:37,067 --> 00:54:39,397
Anything can be done with hard work,
743
00:54:39,596 --> 00:54:42,036
so we should at least try.
744
00:54:44,707 --> 00:54:46,937
I urge you to hurry along.
745
00:54:53,047 --> 00:54:55,647
He is even worse than Governor Jo.
746
00:54:56,417 --> 00:54:57,846
We are doomed!
747
00:54:57,846 --> 00:55:00,717
We avoided dog feces only to step in cow dung!
748
00:55:01,217 --> 00:55:04,426
Those who have kind faces tend to be more heinous.
749
00:55:04,757 --> 00:55:07,926
You never know what he will do to us, so follow his orders.
750
00:55:08,926 --> 00:55:10,127
- Let us go. - Come on.
751
00:55:10,127 --> 00:55:11,696
My goodness.
752
00:55:11,696 --> 00:55:13,766
- Unbelievable. - Are you kidding me?
753
00:55:14,136 --> 00:55:15,897
This is ludicrous.
754
00:55:21,437 --> 00:55:25,476
This was made with fresh shrimps of the best quality.
755
00:55:26,507 --> 00:55:28,246
Please do not reject it.
756
00:55:31,246 --> 00:55:33,016
Does it not smell incredible?
757
00:56:11,587 --> 00:56:14,757
Goodness. That will be heavy.
758
00:56:17,527 --> 00:56:19,527
Court ladies must be selected for their beauty.
759
00:56:19,766 --> 00:56:21,667
Are they not all stunning?
760
00:56:24,536 --> 00:56:26,067
Where did he go?
761
00:56:48,726 --> 00:56:50,967
- Any strange movements? - No, my lord.
762
00:57:06,377 --> 00:57:07,476
Who are you?
763
00:57:07,746 --> 00:57:08,877
Let go of me.
764
00:57:08,877 --> 00:57:11,687
I must ask that man something.
765
00:57:11,687 --> 00:57:13,446
I asked you who you are.
766
00:57:13,487 --> 00:57:14,587
I am...
767
00:57:16,116 --> 00:57:17,286
Is he someone suspicious?
768
00:57:17,757 --> 00:57:18,786
Let us take him.
769
00:57:19,257 --> 00:57:21,857
No, wait. Please!
770
00:57:21,857 --> 00:57:24,067
Do not take him!
771
00:57:24,067 --> 00:57:27,337
We are here with offerings for His Majesty.
772
00:57:27,337 --> 00:57:30,737
It is his first time in the palace, so he must be lost.
773
00:57:30,737 --> 00:57:33,167
Please forgive him this once.
774
00:57:33,467 --> 00:57:35,837
The palace is not your playground.
775
00:57:35,877 --> 00:57:37,147
Go back this instant.
776
00:57:37,647 --> 00:57:38,906
It will not take long.
777
00:57:39,277 --> 00:57:41,246
Who is the man you bowed to?
778
00:57:41,246 --> 00:57:42,576
How dare you!
779
00:57:42,576 --> 00:57:44,746
My goodness, please forgive him.
780
00:57:44,846 --> 00:57:47,687
His mind sometimes goes in and out.
781
00:57:47,717 --> 00:57:50,326
Get over here. What is wrong with you?
782
00:57:50,326 --> 00:57:52,556
I think I know that man.
783
00:57:52,556 --> 00:57:54,357
Who would you know in this palace?
784
00:57:54,357 --> 00:57:55,656
Do not look back.
785
00:57:56,656 --> 00:57:59,326
Make a wrong move, and you will lose your head.
786
00:57:59,366 --> 00:58:01,167
Do not cause any more trouble.
787
00:58:01,167 --> 00:58:02,167
Your Highness?
788
00:58:04,607 --> 00:58:07,076
No, it cannot be. He passed away.
789
00:58:07,507 --> 00:58:09,437
The resemblance is uncanny. Where did he go?
790
00:58:10,277 --> 00:58:14,147
Won Deuk scared me to the core today.
791
00:58:14,516 --> 00:58:16,476
Anyway, good job.
792
00:58:16,476 --> 00:58:18,616
Rest for the night at the pub.
793
00:58:18,647 --> 00:58:20,417
We head out at dawn.
794
00:58:20,457 --> 00:58:22,757
Can we go to the market after dinner?
795
00:58:22,757 --> 00:58:24,556
I want to buy a hairpin for Kkeut Nyeo.
796
00:58:24,957 --> 00:58:26,457
What about you?
797
00:58:30,467 --> 00:58:32,127
What? Should we go right away?
798
00:58:32,496 --> 00:58:35,866
Let us eat first. I am too hungry to walk.
799
00:58:37,536 --> 00:58:39,406
- Gu Dol. - Yes?
800
00:58:42,636 --> 00:58:46,476
That gaze is making me uncomfortable.
801
00:58:54,217 --> 00:58:55,286
Let us go.
802
00:59:08,967 --> 00:59:10,906
Take me to Aeryeonjeong.
803
00:59:10,931 --> 00:59:13,032
Yes, my lord. Turn it around.
804
00:59:35,833 --> 00:59:39,074
I had everyone leave. Your privacy is guaranteed.
805
01:00:12,304 --> 01:00:16,204
Why did the Queen's right-hand man want to see me?
806
01:00:17,074 --> 01:00:20,313
A tail of a dragon is better than the head of a snake.
807
01:00:20,813 --> 01:00:22,813
A dragon can ascend, can it not?
808
01:00:22,813 --> 01:00:26,454
Not just anyone is allowed to be on a dragon's tail though.
809
01:00:26,753 --> 01:00:30,594
The Queen is conspiring against you.
810
01:00:30,954 --> 01:00:33,764
This meeting can be a part of her master plan.
811
01:00:34,724 --> 01:00:36,994
I do not trust people easily.
812
01:00:44,304 --> 01:00:46,333
A horrendous rumor will soon surface.
813
01:00:47,804 --> 01:00:49,804
That is the Crown Princess...
814
01:00:50,074 --> 01:00:53,614
is not carrying a baby of royal blood.
815
01:00:56,414 --> 01:00:57,853
What do you say?
816
01:00:58,614 --> 01:01:02,724
Is that enough information to get me on the dragon's tail?
817
01:01:37,824 --> 01:01:39,994
Should I tell my father?
818
01:01:41,994 --> 01:01:45,764
No, he will yell at me for speaking garbage.
819
01:01:47,404 --> 01:01:48,404
All right.
820
01:01:53,704 --> 01:01:57,873
Goodness. Are you feeling better now?
821
01:01:58,074 --> 01:02:00,483
Yes, I owe my recovery to you.
822
01:02:00,483 --> 01:02:01,884
Yes, you should.
823
01:02:02,284 --> 01:02:05,713
I tossed and turned all night worrying that you might die.
824
01:02:05,853 --> 01:02:09,123
I am grateful that you took an arrow for my sister.
825
01:02:10,324 --> 01:02:12,023
My goodness.
826
01:02:12,023 --> 01:02:14,423
Is something troubling you?
827
01:02:14,423 --> 01:02:15,893
No, it is nothing.
828
01:02:19,634 --> 01:02:22,134
At the palace today,
829
01:02:22,164 --> 01:02:24,634
I saw a man who looks just like the Crown Prince.
830
01:02:24,704 --> 01:02:26,574
It has been on my mind.
831
01:02:27,273 --> 01:02:28,904
The resemblance must have been striking.
832
01:02:28,904 --> 01:02:32,844
They look completely alike. I thought he was back from the dead.
833
01:02:33,914 --> 01:02:35,213
That is not possible.
834
01:02:35,213 --> 01:02:37,313
Of course not.
835
01:02:37,313 --> 01:02:39,514
The man was here with an offering for the king.
836
01:02:41,184 --> 01:02:43,224
Still, something seems off.
837
01:02:43,594 --> 01:02:46,654
How can one look exactly like another?
838
01:03:18,154 --> 01:03:20,094
- See you tomorrow. - Goodbye.
839
01:03:21,523 --> 01:03:25,563
Come buy books.
840
01:03:25,994 --> 01:03:27,704
We have books.
841
01:03:28,103 --> 01:03:29,704
"Elementary Learning" for kids.
842
01:03:30,974 --> 01:03:32,074
Come buy books.
843
01:03:32,574 --> 01:03:34,643
Erotic novels for adults.
844
01:03:34,804 --> 01:03:37,414
We have newly written ones.
845
01:03:37,844 --> 01:03:38,844
All right.
846
01:03:40,184 --> 01:03:43,753
It is a story about the last single woman and man...
847
01:03:43,954 --> 01:03:46,983
who are forced to get married with the order of the Crown Prince.
848
01:03:49,154 --> 01:03:51,824
Come buy books.
849
01:03:52,154 --> 01:03:53,594
"Elementary Learning" for kids.
850
01:03:53,923 --> 01:03:55,623
Erotic novels for adults.
851
01:03:55,824 --> 01:03:59,393
We have newly written ones.
852
01:04:40,603 --> 01:04:43,673
You must know who I am.
853
01:04:48,514 --> 01:04:49,583
Answer me.
854
01:04:50,253 --> 01:04:51,353
Who am I?
855
01:05:06,833 --> 01:05:10,503
Vice-Premier Kim has sent a very useful governor.
856
01:05:11,474 --> 01:05:13,943
Thank you for thinking in favor of me.
857
01:05:27,454 --> 01:05:30,393
Could you please follow me for a second?
858
01:05:32,923 --> 01:05:35,123
I know a place where water gushes out near my house.
859
01:05:35,164 --> 01:05:36,724
If we dig a new well there,
860
01:05:36,724 --> 01:05:39,034
we will not have to carry buckets of water.
861
01:05:39,233 --> 01:05:41,103
We will have to see if water really gushes out first.
862
01:05:41,233 --> 01:05:44,003
Of course. We are almost there.
863
01:05:44,373 --> 01:05:46,474
It is right over there, so you should check it yourself.
864
01:06:01,083 --> 01:06:02,423
You mean, here?
865
01:06:18,103 --> 01:06:20,404
Oh my goodness. What do I do?
866
01:06:20,844 --> 01:06:23,003
It seems like they have not filled up the hole...
867
01:06:23,143 --> 01:06:25,474
after digging to make a well.
868
01:06:25,614 --> 01:06:27,344
I know you lured me here on purpose.
869
01:06:28,083 --> 01:06:30,554
To make me fall into this hole.
870
01:06:30,554 --> 01:06:32,284
What do you mean?
871
01:06:32,284 --> 01:06:34,884
You should not frame a good subject like that.
872
01:06:37,624 --> 01:06:38,693
I understand.
873
01:06:39,093 --> 01:06:42,593
You seem very nice, so put me out of here already.
874
01:06:42,864 --> 01:06:43,964
Okay.
875
01:06:49,034 --> 01:06:50,904
What is this?
876
01:06:50,973 --> 01:06:53,404
If you shovel hard, the ground will become flat...
877
01:06:53,404 --> 01:06:55,244
enough for you to escape from there one day.
878
01:06:55,343 --> 01:06:56,443
Are you kidding me?
879
01:06:56,443 --> 01:06:58,044
You can cut off trees with a rope,
880
01:06:58,044 --> 01:06:59,973
so shoveling with a twig is no problem.
881
01:07:00,343 --> 01:07:02,414
You said,
882
01:07:02,714 --> 01:07:04,714
"Anything can be done with hard work." Remember?
883
01:07:05,383 --> 01:07:06,483
I am sorry.
884
01:07:07,284 --> 01:07:08,954
I am sorry, so pull me out of here.
885
01:07:11,893 --> 01:07:12,893
Look.
886
01:07:13,563 --> 01:07:14,994
You cannot leave me here like this.
887
01:07:16,023 --> 01:07:18,834
This is obstruction of justice.
888
01:07:19,563 --> 01:07:20,563
Look.
889
01:07:27,574 --> 01:07:31,374
I thought you were a good person when I met you in Hanyang.
890
01:07:32,214 --> 01:07:35,244
I was able to meet my brother again thanks to the lantern you floated.
891
01:07:35,744 --> 01:07:37,914
I hoped for your happiness from afar.
892
01:07:39,214 --> 01:07:40,353
I am disappointed,
893
01:07:40,824 --> 01:07:43,824
but I wish I do not be disappointed in you any more than this.
894
01:07:53,233 --> 01:07:55,364
What about my disappointment then?
895
01:07:58,334 --> 01:08:01,904
How could you make us spread such a scandalous rumor?
896
01:08:02,843 --> 01:08:05,374
We might get our throats cut off.
897
01:08:05,374 --> 01:08:08,383
It is already above your deserts that you are still alive.
898
01:08:10,714 --> 01:08:13,254
Do you think I am not aware of...
899
01:08:14,383 --> 01:08:15,784
your relationship with a palace guard?
900
01:08:20,593 --> 01:08:23,964
Make sure you get it done carefully in secret.
901
01:08:24,593 --> 01:08:25,664
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
902
01:08:27,204 --> 01:08:30,674
Your Highness, Vice-Premier Kim is here to see you.
903
01:08:31,303 --> 01:08:32,504
Stand up quickly.
904
01:08:49,424 --> 01:08:51,053
This day does come in my life.
905
01:08:51,723 --> 01:08:54,794
You are here in my residence to see me.
906
01:08:55,364 --> 01:08:57,534
Whose child is the Crown Princess...
907
01:08:57,864 --> 01:08:59,294
pregnant with?
908
01:09:00,303 --> 01:09:01,904
Why do you ask me about it?
909
01:09:02,034 --> 01:09:05,733
You seem to know about the answer.
910
01:09:06,904 --> 01:09:08,603
It is the Crown Prince's baby.
911
01:09:09,303 --> 01:09:11,143
That is an absurd question.
912
01:09:12,843 --> 01:09:15,183
The reason why I put you in that position...
913
01:09:16,313 --> 01:09:20,084
was because your fortunes said that you would not have any child.
914
01:09:20,154 --> 01:09:23,794
But you gave birth to a son.
915
01:09:24,893 --> 01:09:27,393
The reason why I let it slide...
916
01:09:27,393 --> 01:09:28,763
even after knowing that you and your father fooled me...
917
01:09:30,763 --> 01:09:32,433
was because your father...
918
01:09:33,563 --> 01:09:35,133
kneeled before me...
919
01:09:36,004 --> 01:09:38,133
and promised with tears that he would not do anything.
920
01:09:38,534 --> 01:09:39,803
Are you...
921
01:09:40,303 --> 01:09:43,473
trying to threaten me, the Queen, right now?
922
01:09:54,324 --> 01:09:57,523
What do you think will happen...
923
01:09:59,324 --> 01:10:00,763
if I write your name down here?
924
01:10:02,063 --> 01:10:05,263
Please do nothing.
925
01:10:06,534 --> 01:10:08,464
That way, you will live.
926
01:10:13,303 --> 01:10:14,374
Jerk.
927
01:10:14,904 --> 01:10:18,674
He looks so nice, but he behaves like a bully.
928
01:10:21,714 --> 01:10:22,784
Gu Dol.
929
01:10:24,214 --> 01:10:26,584
Did you come back from Hanyang already?
930
01:10:26,654 --> 01:10:28,883
They nagged me so much to carry water buckets,
931
01:10:28,883 --> 01:10:30,754
and I was dragged here even without taking a break.
932
01:10:33,254 --> 01:10:34,794
What about Won Deuk?
933
01:10:34,824 --> 01:10:36,994
Won Deuk? I did not come with him.
934
01:10:37,294 --> 01:10:40,093
He told me to leave first because he had something to check.
935
01:10:41,263 --> 01:10:43,603
Did something happen to him by the way?
936
01:10:44,074 --> 01:10:46,233
He did not say anything on our way to Hanyang.
937
01:10:46,233 --> 01:10:48,044
He looked so serious.
938
01:10:51,244 --> 01:10:53,983
Still, do not worry. He will come back safe.
939
01:10:54,214 --> 01:10:57,254
I thought it was his first time, but he seemed to know the way there.
940
01:10:58,483 --> 01:10:59,954
I will go do my business.
941
01:11:18,404 --> 01:11:19,674
What is wrong with me?
942
01:11:20,544 --> 01:11:21,874
It is a fake marriage.
943
01:11:23,074 --> 01:11:24,813
He is not my real husband either.
944
01:11:26,513 --> 01:11:28,343
Why am I feeling so hurt?
945
01:12:13,723 --> 01:12:15,294
I did not think you would come back.
946
01:12:21,633 --> 01:12:22,763
Did you...
947
01:12:23,973 --> 01:12:25,074
regain your memory?
948
01:12:27,473 --> 01:12:28,704
I thought you would not come...
949
01:12:30,074 --> 01:12:31,414
once you found back your memory.
950
01:14:12,973 --> 01:14:15,813
I missed you and wanted to touch you.
951
01:14:17,553 --> 01:14:20,983
I wish you close your eyes.
952
01:14:20,983 --> 01:14:24,193
Why did you sleep in until the broad daylight?
953
01:14:25,093 --> 01:14:26,593
Why are you looking at me like that?
954
01:14:26,693 --> 01:14:27,824
Because you look cool.
955
01:14:28,523 --> 01:14:29,964
You may keep looking.
956
01:14:31,063 --> 01:14:33,864
I do not want Governor Jung to get involved with my woman anymore.
957
01:14:33,864 --> 01:14:35,563
Are you getting jealous right now?
958
01:14:36,164 --> 01:14:38,704
It is to steal someone's heart,
959
01:14:38,933 --> 01:14:40,544
so I have to take a risk.
960
01:14:41,544 --> 01:14:44,044
Where is my husband?
68678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.