Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,032 --> 00:01:00,002
Actually, Won Deuk...
2
00:01:01,672 --> 00:01:02,873
is not his name.
3
00:01:02,873 --> 00:01:03,973
Then?
4
00:01:05,043 --> 00:01:06,683
Who on earth is he?
5
00:01:07,183 --> 00:01:08,282
That...
6
00:01:10,553 --> 00:01:11,553
I do not know.
7
00:01:11,553 --> 00:01:14,852
You let me marry a man you know nothing about?
8
00:01:15,653 --> 00:01:19,123
It was to save you. That was the only thing on my mind.
9
00:01:19,123 --> 00:01:20,322
I thought it would be better...
10
00:01:20,322 --> 00:01:22,922
than being beaten to death or to become a concubine.
11
00:01:25,192 --> 00:01:27,403
- Where are you going? - I have got to tell him...
12
00:01:27,403 --> 00:01:28,603
that he is not Won Deuk.
13
00:01:29,062 --> 00:01:30,103
Hong Shim.
14
00:01:30,233 --> 00:01:32,403
Can we not just live this way?
15
00:01:32,972 --> 00:01:36,812
He has caused some trouble, but he is smart and decent.
16
00:01:37,172 --> 00:01:40,543
The way I see it, he is a perfect match for you.
17
00:01:40,683 --> 00:01:41,983
How can you say that?
18
00:01:43,452 --> 00:01:45,513
Maybe he was a noble man.
19
00:01:45,782 --> 00:01:47,653
His family might be looking for him.
20
00:01:47,722 --> 00:01:50,523
No, he has to be considered dead.
21
00:01:50,952 --> 00:01:52,823
I saved him from dying.
22
00:01:53,123 --> 00:01:56,463
He would have already been dead if it had not been for me.
23
00:01:56,593 --> 00:01:59,233
So you will make him live as Won Deuk...
24
00:01:59,293 --> 00:02:01,202
when he is not even Won Deuk?
25
00:02:02,002 --> 00:02:03,302
I cannot do that.
26
00:02:04,373 --> 00:02:06,073
- Hong Shim. - Father.
27
00:02:09,172 --> 00:02:12,273
I have never been disappointed in you...
28
00:02:13,043 --> 00:02:15,543
for my entire life until now.
29
00:02:16,653 --> 00:02:17,653
But...
30
00:02:19,082 --> 00:02:20,523
this really is not right.
31
00:03:35,523 --> 00:03:37,032
It was an arrow, was it not?
32
00:03:40,933 --> 00:03:44,673
I think Master Park has sent thugs again out of grudges.
33
00:03:46,132 --> 00:03:47,703
I should go tell the royal inspector.
34
00:03:47,803 --> 00:03:50,072
- He must not have gone far yet. - We should not move now.
35
00:03:50,312 --> 00:03:51,713
We do not know how many he has sent...
36
00:03:52,012 --> 00:03:53,882
or how many arrows they have.
37
00:03:54,843 --> 00:03:56,143
I will lure them that way.
38
00:03:56,852 --> 00:03:58,252
You should stay here.
39
00:03:59,553 --> 00:04:00,583
Do not go.
40
00:04:01,653 --> 00:04:03,553
Stay here by my side.
41
00:04:07,262 --> 00:04:09,632
The Crown Princess is pregnant?
42
00:04:10,963 --> 00:04:12,463
Is that true?
43
00:04:23,873 --> 00:04:25,713
It has been quite a while since she found out,
44
00:04:26,072 --> 00:04:27,782
but she could not let the others know.
45
00:04:29,083 --> 00:04:30,583
She was not feeling well either,
46
00:04:30,583 --> 00:04:33,183
so she seems to have been worried...
47
00:04:33,882 --> 00:04:35,883
she might have a miscarriage.
48
00:04:36,222 --> 00:04:38,222
It must be...
49
00:04:39,453 --> 00:04:41,093
because of the Queen's curse.
50
00:04:41,693 --> 00:04:43,862
The talisman which draws in bloodthirstiness and misfortunes...
51
00:04:44,263 --> 00:04:46,362
almost took away the royal blood.
52
00:04:46,963 --> 00:04:48,063
Your Majesty.
53
00:04:48,403 --> 00:04:51,802
We should not take this evil incident lightly.
54
00:04:52,073 --> 00:04:54,843
This could be a disgraceful shame for generations,
55
00:04:55,273 --> 00:04:58,242
so you must leave no flaw in your reign...
56
00:04:58,542 --> 00:05:00,013
by dethroning the Queen and Prince Seowon.
57
00:05:02,443 --> 00:05:03,982
It is such a pleasant day.
58
00:05:04,753 --> 00:05:08,052
It is time to be extra careful for the Crown Princess' stability.
59
00:05:08,552 --> 00:05:11,693
How about you send a royal physician and have her checked up?
60
00:05:11,792 --> 00:05:13,463
Let us shall do that.
61
00:05:13,823 --> 00:05:15,823
Thank you for your boundless generosity,
62
00:05:16,862 --> 00:05:18,263
but according to "Classic of Poetry",
63
00:05:18,893 --> 00:05:21,133
if a king cannot gain people's support,
64
00:05:21,333 --> 00:05:24,232
he will lose the right to be a king.
65
00:05:24,773 --> 00:05:28,802
Thus, he will no longer be a king.
66
00:05:32,042 --> 00:05:33,282
What will you lose,
67
00:05:34,083 --> 00:05:36,383
and what will you gain?
68
00:05:38,282 --> 00:05:40,453
A proper process and regulations are followed...
69
00:05:41,083 --> 00:05:43,093
even to expel a wife from a household.
70
00:05:44,323 --> 00:05:46,122
How can I decide on...
71
00:05:46,122 --> 00:05:48,622
deposing the Queen of this country overnight?
72
00:05:52,463 --> 00:05:54,833
Give me some time.
73
00:05:56,773 --> 00:05:58,932
It takes long to gain people's support.
74
00:05:59,903 --> 00:06:02,073
But it'll take only a second to lose it.
75
00:06:02,703 --> 00:06:03,813
Please...
76
00:06:05,612 --> 00:06:09,313
approve on this matter as soon as possible.
77
00:06:11,253 --> 00:06:12,313
Okay.
78
00:06:30,403 --> 00:06:32,273
How about we set a fire on Mount Mokmyuk...
79
00:06:32,403 --> 00:06:34,573
and avert the attention for a while?
80
00:06:34,602 --> 00:06:36,813
Are you calling it a countermeasure?
81
00:06:37,343 --> 00:06:39,513
If we do that, they will infuriate even more,
82
00:06:39,573 --> 00:06:42,112
saying it is all because of the Queen's deeds.
83
00:06:43,583 --> 00:06:44,682
Is the Crown Princess...
84
00:06:45,982 --> 00:06:47,722
really pregnant with...
85
00:06:49,023 --> 00:06:51,492
the Crown Prince's baby?
86
00:06:52,852 --> 00:06:56,693
Everyone knows that the couple was not in good terms.
87
00:06:56,732 --> 00:06:58,862
You might even be sentenced to death...
88
00:06:58,862 --> 00:07:01,362
instead of getting deposed by talking about that issue.
89
00:07:01,362 --> 00:07:04,472
Please refrain yourself.
90
00:07:04,472 --> 00:07:07,403
Nothing would have happened if it had not been for Bailiff Jung.
91
00:07:08,203 --> 00:07:09,872
How could he find the talisman?
92
00:07:10,172 --> 00:07:12,513
Do you even have your family under control?
93
00:07:12,982 --> 00:07:14,013
My apology.
94
00:07:14,013 --> 00:07:17,982
Do you think this can be taken care of only with an apology?
95
00:07:21,883 --> 00:07:23,323
This will not do.
96
00:07:23,953 --> 00:07:26,463
I shall go see the King right now.
97
00:07:26,563 --> 00:07:28,162
Not in that outfit.
98
00:07:28,492 --> 00:07:31,732
If you are going to go, dress up in white.
99
00:07:43,172 --> 00:07:46,883
Give me something to eat before you kill me.
100
00:07:47,383 --> 00:07:50,782
The worst murder in this world...
101
00:07:51,612 --> 00:07:53,122
is starving someone to death.
102
00:07:53,653 --> 00:07:56,622
I would like you to come in, face me,
103
00:07:57,722 --> 00:08:00,893
and kill me nice and clean.
104
00:08:17,372 --> 00:08:19,313
I thought I was quite smart,
105
00:08:20,343 --> 00:08:22,013
but I got it all wrong this time.
106
00:08:22,443 --> 00:08:26,083
Are you going to kill me for finding the talisman?
107
00:08:30,393 --> 00:08:32,893
I would have done it already if I had wanted to kill you.
108
00:08:33,393 --> 00:08:35,662
Are you aware what kind of situation...
109
00:08:36,463 --> 00:08:39,162
your mere ambition has caused?
110
00:08:39,232 --> 00:08:41,032
It is predictable.
111
00:08:41,463 --> 00:08:46,003
The Queen might be deposed. Is that not it?
112
00:08:46,003 --> 00:08:47,903
You have been used by the Vice-Premier.
113
00:08:48,343 --> 00:08:49,872
You technically threw the prey to the Vice-Premier...
114
00:08:49,872 --> 00:08:51,273
who was looking for a chance to depose her.
115
00:08:51,273 --> 00:08:52,982
People will find out anyway.
116
00:08:54,913 --> 00:08:57,482
The one behind the Crown Prince's murder...
117
00:08:57,482 --> 00:08:59,882
The Queen did not order for it.
118
00:09:00,453 --> 00:09:02,352
It is my duty to plan out such schemes,
119
00:09:03,193 --> 00:09:06,392
but I have never done any of it.
120
00:09:06,722 --> 00:09:07,823
Do not tell me...
121
00:09:08,793 --> 00:09:12,132
you kidnapped me to plead your innocence.
122
00:09:12,132 --> 00:09:14,963
I do not know why you are causing trouble here and there,
123
00:09:15,333 --> 00:09:17,073
but do not act recklessly anymore.
124
00:09:18,602 --> 00:09:19,703
Someone like you...
125
00:09:20,602 --> 00:09:22,443
is not supposed to stick your nose into this matter.
126
00:09:24,843 --> 00:09:26,242
I have a favor to ask of you.
127
00:09:31,813 --> 00:09:33,083
I need two things.
128
00:09:34,122 --> 00:09:36,392
An official uniform and palanquin.
129
00:09:38,323 --> 00:09:41,063
My life seems to be on the verge.
130
00:09:47,303 --> 00:09:49,362
We cannot stay like this until the sun goes down.
131
00:09:50,132 --> 00:09:51,303
I need to check.
132
00:09:51,703 --> 00:09:53,502
Do not do things like luring them.
133
00:09:53,772 --> 00:09:56,002
We do not know how many thugs are there.
134
00:09:56,002 --> 00:09:57,943
I cannot let all of them chase you.
135
00:09:58,612 --> 00:10:00,083
Now that you are so worried about me,
136
00:10:00,813 --> 00:10:02,512
I should send someone else.
137
00:10:08,652 --> 00:10:09,693
What?
138
00:10:24,472 --> 00:10:25,673
I think they are gone.
139
00:10:26,002 --> 00:10:27,673
See? Nothing happens.
140
00:10:30,443 --> 00:10:31,943
What did you just do?
141
00:10:32,073 --> 00:10:34,882
You should have thrown your straw shoes, not mine.
142
00:10:35,043 --> 00:10:37,283
Are you telling me to walk without any shoes on?
143
00:10:37,612 --> 00:10:38,882
Where did they go?
144
00:10:42,252 --> 00:10:43,752
Where are they?
145
00:10:44,553 --> 00:10:46,722
- Where are they? - Try wearing these.
146
00:10:52,362 --> 00:10:54,632
I wanted to buy a pair embroidered with cherry blossoms,
147
00:10:54,833 --> 00:10:56,333
but they only had the plum blossom pair.
148
00:10:57,173 --> 00:10:58,303
Later,
149
00:10:59,402 --> 00:11:01,502
I will make sure to give you that pair as a gift.
150
00:11:06,073 --> 00:11:07,482
Why are you not trying them on?
151
00:11:09,543 --> 00:11:12,413
It cannot be helped if you want me to wear them on you myself.
152
00:11:13,382 --> 00:11:14,752
No, no.
153
00:11:16,293 --> 00:11:18,923
It is okay. I will wear them myself.
154
00:11:33,173 --> 00:11:34,543
They suit you well.
155
00:11:42,343 --> 00:11:43,382
I have...
156
00:11:44,783 --> 00:11:46,823
something to confess.
157
00:11:51,053 --> 00:11:54,362
I know what you wish to say.
158
00:11:55,722 --> 00:11:58,163
You were born in a noble family.
159
00:11:58,293 --> 00:12:02,563
What? I have no idea what you are talking about.
160
00:12:02,703 --> 00:12:04,902
What does a woman from a noble family do?
161
00:12:04,902 --> 00:12:08,203
You knew what book I hid.
162
00:12:09,272 --> 00:12:11,142
That means you can read.
163
00:12:11,913 --> 00:12:14,982
I learned a few characters while working odd jobs.
164
00:12:14,982 --> 00:12:18,053
You can read but you did not make new books.
165
00:12:18,352 --> 00:12:20,453
You could make a profit that way.
166
00:12:20,953 --> 00:12:23,293
Perhaps you wish to hide your status.
167
00:12:24,323 --> 00:12:26,392
The new bookstore opened not so long ago.
168
00:12:26,392 --> 00:12:29,293
You also knew the poor scholar was the royal inspector.
169
00:12:29,892 --> 00:12:31,933
That is a hard thing to notice.
170
00:12:33,262 --> 00:12:36,573
He talked about it all the time. That is how I knew.
171
00:12:36,573 --> 00:12:39,033
You speak with a Hanyang accent sometimes.
172
00:12:40,602 --> 00:12:42,972
I work for a relative in Hanyang.
173
00:12:43,012 --> 00:12:44,142
I picked up a few words.
174
00:12:46,813 --> 00:12:50,453
If you do not wish to tell, you do not have to.
175
00:12:51,553 --> 00:12:56,183
I do not mind finding out these small details about you.
176
00:12:59,492 --> 00:13:01,463
Why do you look so downcast?
177
00:13:02,323 --> 00:13:04,463
Do you not like the shoes?
178
00:13:05,362 --> 00:13:07,902
No, I do like them.
179
00:13:08,732 --> 00:13:09,872
I am just...
180
00:13:10,803 --> 00:13:15,102
concerned that Master Park will keep hassling us.
181
00:13:15,742 --> 00:13:18,872
I have a plan. Do not worry.
182
00:13:38,262 --> 00:13:41,563
The smell of barley on the wind is very fragrant.
183
00:13:42,703 --> 00:13:45,433
I forgot what happened to us in the past,
184
00:13:47,073 --> 00:13:50,543
but I will never forget this moment.
185
00:14:11,892 --> 00:14:14,632
I must check your identity. Please open the window.
186
00:14:18,303 --> 00:14:20,272
I am Jung Je Yoon, a bailiff.
187
00:14:20,272 --> 00:14:22,073
Why are you in a palanquin?
188
00:14:22,073 --> 00:14:24,012
I am here and that is what is important.
189
00:14:24,012 --> 00:14:25,772
Let me in right away.
190
00:14:56,843 --> 00:14:59,713
Your Majesty. I believe it best that...
191
00:14:59,982 --> 00:15:02,482
you do not attend the upcoming rain ceremony.
192
00:15:02,953 --> 00:15:05,413
You must attend the rain ceremony in my place.
193
00:15:05,413 --> 00:15:06,823
Please rescind your order.
194
00:15:06,823 --> 00:15:09,453
What is more important than the rain ceremony?
195
00:15:09,453 --> 00:15:11,823
Before being the Crown Prince, I am your son.
196
00:15:12,963 --> 00:15:15,923
Could you not consider that something terrible...
197
00:15:16,693 --> 00:15:19,093
happened to me that I cannot solve myself?
198
00:15:20,203 --> 00:15:22,402
Something terrible that he cannot solve?
199
00:15:22,803 --> 00:15:25,732
That is why he did not want to attend the ceremony.
200
00:15:26,272 --> 00:15:28,272
But he had no choice but to.
201
00:15:29,372 --> 00:15:31,372
It was Kim Cha Eon's suggestion.
202
00:15:32,213 --> 00:15:35,313
The Vice-Premier assassinated the Crown Prince?
203
00:15:45,722 --> 00:15:47,563
It is not the Crown Prince's seal.
204
00:15:47,563 --> 00:15:49,293
It is a private document.
205
00:15:51,593 --> 00:15:53,262
Check the handwriting.
206
00:16:06,512 --> 00:16:10,852
What do you wish to obtain? A title or a fortune?
207
00:16:11,382 --> 00:16:12,713
I wish to earn...
208
00:16:13,882 --> 00:16:15,953
- your heart. - What?
209
00:16:17,793 --> 00:16:21,762
I wish to work for you instead of the late Crown Prince.
210
00:16:22,262 --> 00:16:23,333
That is...
211
00:16:24,492 --> 00:16:26,762
why I give you this secret letter.
212
00:16:38,913 --> 00:16:42,183
Why are you two back so late?
213
00:16:42,183 --> 00:16:44,083
We went to see a physician.
214
00:16:44,683 --> 00:16:48,453
I said I was okay but she kept worrying.
215
00:16:52,193 --> 00:16:55,362
He had hurt his arm.
216
00:16:56,463 --> 00:17:00,602
You got hurt trying to save Hong Shim, right?
217
00:17:00,602 --> 00:17:04,073
Good for you. I am proud of my son-in-law.
218
00:17:04,073 --> 00:17:06,573
It is only right for a man to protect his wife.
219
00:17:07,303 --> 00:17:09,913
But if you are proud of me, could I have...
220
00:17:10,573 --> 00:17:12,443
some rice in soup?
221
00:17:12,772 --> 00:17:15,313
I have not eaten all day and am hungry.
222
00:17:15,313 --> 00:17:18,583
You need not have just 1 bowl. You can have 2.
223
00:17:19,512 --> 00:17:20,522
Do you mean that?
224
00:17:20,522 --> 00:17:25,593
Mi Geum, can you bring over a bowl of soup with lots of solids?
225
00:17:25,593 --> 00:17:27,462
Sure, I will.
226
00:17:29,892 --> 00:17:32,962
Hong Shim, you need to see me.
227
00:17:38,702 --> 00:17:40,773
Come here and sit down.
228
00:17:42,973 --> 00:17:44,912
You did not tell him, did you?
229
00:17:44,912 --> 00:17:46,882
No. I could not.
230
00:17:46,983 --> 00:17:49,043
Good, well done.
231
00:17:49,043 --> 00:17:51,882
He believes that he is Won Deuk.
232
00:17:51,882 --> 00:17:54,323
If you were to tell him he is not Won Deuk,
233
00:17:54,323 --> 00:17:56,493
how shocked would he be?
234
00:17:57,053 --> 00:17:59,922
I have not decided that I will not tell him.
235
00:18:01,093 --> 00:18:03,692
There is a time for everything.
236
00:18:03,692 --> 00:18:06,033
His memory loss will not last forever.
237
00:18:06,093 --> 00:18:07,902
His memories will return one day.
238
00:18:07,902 --> 00:18:10,003
You can tell him the truth then.
239
00:18:10,003 --> 00:18:12,102
How could his memories return...
240
00:18:12,102 --> 00:18:14,602
when we are deceiving him?
241
00:18:14,702 --> 00:18:16,712
We are lying to him.
242
00:18:17,813 --> 00:18:22,313
At first, he said that he did not think he was Won Deuk.
243
00:18:22,583 --> 00:18:25,882
I ignored him when he said that.
244
00:18:27,583 --> 00:18:29,523
I cannot leave him like this.
245
00:18:29,523 --> 00:18:32,053
I must help him recover his memory.
246
00:18:47,543 --> 00:18:49,102
What should I do?
247
00:18:49,442 --> 00:18:51,273
An unprepared warning...
248
00:18:51,912 --> 00:18:54,142
will only end up in them sending more thugs.
249
00:18:55,083 --> 00:18:57,583
Won Deuk, Hong Shim, we are here.
250
00:18:58,152 --> 00:18:59,253
Come outside.
251
00:19:10,833 --> 00:19:14,333
Why were you two in different rooms?
252
00:19:14,962 --> 00:19:17,073
I was talking to Dad.
253
00:19:17,073 --> 00:19:18,202
Why are you here?
254
00:19:18,202 --> 00:19:22,343
We had a party to celebrate the magistrate's dismissal.
255
00:19:22,573 --> 00:19:26,513
We waited but you did not come, so I brought some rainbow ricecake.
256
00:19:27,983 --> 00:19:31,513
Are those ricecakes made with a rainbow?
257
00:19:33,723 --> 00:19:36,993
My goodness. What wit.
258
00:19:37,723 --> 00:19:39,053
Are you crazy?
259
00:19:42,093 --> 00:19:45,993
Won Deuk. You follow me.
260
00:19:58,073 --> 00:19:59,112
Here.
261
00:20:01,942 --> 00:20:03,083
What are those shoes?
262
00:20:03,083 --> 00:20:05,813
They were a present from Won...
263
00:20:06,622 --> 00:20:08,182
From Won Deuk.
264
00:20:08,952 --> 00:20:11,422
He has a pretty face and he got you a pretty gift?
265
00:20:12,253 --> 00:20:15,263
I am so jealous. You have a husband like him.
266
00:20:17,392 --> 00:20:20,803
Poor me. My luck is like this ricecake.
267
00:20:25,803 --> 00:20:27,043
Come here.
268
00:20:30,412 --> 00:20:33,013
Officer Park kept this bokbunja wine hidden.
269
00:20:33,013 --> 00:20:34,583
I brought some for you.
270
00:20:35,583 --> 00:20:38,152
Drink this and get some action tonight.
271
00:20:38,152 --> 00:20:41,452
Why would I need any action so late at night?
272
00:20:41,452 --> 00:20:45,293
What do you think it is for? You and Hong Shim need to work out.
273
00:20:51,793 --> 00:20:54,063
If that is what the wine is for, I do not need it...
274
00:20:54,263 --> 00:20:56,063
because we do not have that kind of relationship.
275
00:20:56,973 --> 00:21:01,273
You do not have that kind of relationship? Then you mean...
276
00:21:01,803 --> 00:21:03,442
You have not slept with her?
277
00:21:03,442 --> 00:21:05,273
We slept in different rooms.
278
00:21:05,273 --> 00:21:07,212
Different rooms? Separately?
279
00:21:08,483 --> 00:21:09,912
This is insane.
280
00:21:11,253 --> 00:21:14,053
There was a reason we did not get any rain...
281
00:21:14,053 --> 00:21:16,122
despite all the men and women being married.
282
00:21:16,892 --> 00:21:18,793
It is all your fault.
283
00:21:18,793 --> 00:21:20,993
You were married long ago and you have not bedded her?
284
00:21:21,823 --> 00:21:23,563
Are you insane? You must be crazy.
285
00:21:25,793 --> 00:21:28,932
Won Deuk, don't tell me you were once a monk.
286
00:21:28,932 --> 00:21:30,833
What kind of a monk has a topknot?
287
00:21:33,843 --> 00:21:34,973
Whatever!
288
00:21:42,182 --> 00:21:44,813
Won Deuk is not just good for nothing.
289
00:21:45,053 --> 00:21:46,583
He is just unpredictable.
290
00:21:47,323 --> 00:21:50,352
Sometimes he seems smart, but sometimes he's clueless.
291
00:21:51,493 --> 00:21:52,823
He is not dumb though.
292
00:21:53,162 --> 00:21:55,962
Did you know that he bought Hong Shim new shoes?
293
00:21:57,392 --> 00:21:59,702
Hold on. Are you jealous?
294
00:21:59,833 --> 00:22:01,833
Of course. Why would I not be?
295
00:22:03,773 --> 00:22:05,632
He probably took out another loan.
296
00:22:05,702 --> 00:22:07,303
Should I do that as well?
297
00:22:07,402 --> 00:22:09,743
Should I go to the loan shark and buy you new shoes?
298
00:22:10,712 --> 00:22:11,942
How foolish are you?
299
00:22:13,043 --> 00:22:14,112
My gosh!
300
00:22:15,013 --> 00:22:16,682
Forgive me, master.
301
00:22:16,682 --> 00:22:18,783
I should have looked where I was going.
302
00:22:19,112 --> 00:22:20,323
I have something to ask.
303
00:22:20,682 --> 00:22:23,652
What is the relationship of the two people you met at the pub?
304
00:22:25,753 --> 00:22:27,362
They are husband and wife
305
00:22:28,723 --> 00:22:30,462
- Husband and wife? - Yes.
306
00:22:30,793 --> 00:22:32,033
They are married.
307
00:22:32,392 --> 00:22:35,362
Do you know how they ended up that way?
308
00:22:36,333 --> 00:22:39,503
The Crown Prince ordered every single man and woman...
309
00:22:39,503 --> 00:22:41,202
to get married.
310
00:22:42,202 --> 00:22:45,573
Hong Shim is well above age, but she had no husband.
311
00:22:48,283 --> 00:22:50,513
Why do you ask, master?
312
00:22:51,053 --> 00:22:54,323
The young man looks like someone I know.
313
00:22:57,223 --> 00:22:59,152
You should head inside then.
314
00:23:01,862 --> 00:23:04,063
Oh, wait. Won Deuk suffers from memory loss,
315
00:23:04,662 --> 00:23:06,233
so he might not recognize you.
316
00:23:07,202 --> 00:23:09,063
- Memory loss? - Yes.
317
00:23:09,303 --> 00:23:11,233
At first, he did not know his name...
318
00:23:11,402 --> 00:23:13,202
nor did he recognize Hong Shim.
319
00:23:15,402 --> 00:23:19,642
His memories might come back if he sees a familiar face,
320
00:23:19,912 --> 00:23:21,583
so please head inside.
321
00:23:22,182 --> 00:23:23,382
That is not necessary.
322
00:23:23,753 --> 00:23:26,952
I am sure that it is a man who just looks like my friend.
323
00:23:27,983 --> 00:23:30,223
- Anyway, get home safely. - Yes, master.
324
00:23:32,692 --> 00:23:34,523
Why did you tell him all that?
325
00:23:35,323 --> 00:23:37,563
- He asked, that is why. - Gosh.
326
00:23:58,912 --> 00:24:01,882
You were married long ago and you have not bedded her?
327
00:24:02,152 --> 00:24:03,793
Are you insane? You must be crazy.
328
00:24:16,833 --> 00:24:19,942
I put together a table for you with soup and ricecake.
329
00:24:20,303 --> 00:24:22,202
Just so you know,
330
00:24:22,202 --> 00:24:24,473
it is made with barley, sesame seeds, mugwort, or kudzu.
331
00:24:24,743 --> 00:24:26,642
It is tasty, so try some.
332
00:24:26,743 --> 00:24:29,182
Why is it named after a rainbow though?
333
00:24:30,682 --> 00:24:34,682
You do not seem like you have tried any...
334
00:24:34,682 --> 00:24:36,122
or even have heard of it.
335
00:24:36,122 --> 00:24:38,622
The name itself is off-putting.
336
00:24:38,622 --> 00:24:39,892
What do you like then?
337
00:24:40,922 --> 00:24:42,593
What did you mostly eat?
338
00:24:44,462 --> 00:24:45,533
Meat pancake.
339
00:24:47,233 --> 00:24:49,033
I remember enjoying it.
340
00:24:49,063 --> 00:24:51,672
Do you remember where you ate it?
341
00:24:55,773 --> 00:24:56,973
At Master Park's house.
342
00:24:57,942 --> 00:24:59,743
I doubt that was the first time.
343
00:25:00,382 --> 00:25:03,253
Try to think of where you ate if before.
344
00:25:03,712 --> 00:25:04,852
Before?
345
00:25:07,152 --> 00:25:08,323
Gu Dol picked one up!
346
00:25:08,422 --> 00:25:10,523
He stole one for Kkeut Nyeo and...
347
00:25:11,023 --> 00:25:12,023
All right, I get it.
348
00:25:12,023 --> 00:25:14,362
You must be hungry, so go ahead and eat.
349
00:25:14,563 --> 00:25:17,033
Will you not be joining me?
350
00:25:17,733 --> 00:25:19,593
I am more comfortable eating with my father.
351
00:25:20,132 --> 00:25:21,503
We need to talk anyway.
352
00:25:21,902 --> 00:25:25,233
Sure. Enjoy the food and your conversation.
353
00:25:26,202 --> 00:25:30,372
Tonight is the last night you will sleep in his room.
354
00:25:43,253 --> 00:25:44,422
What happened?
355
00:25:45,392 --> 00:25:47,093
The man at the pub...
356
00:25:47,093 --> 00:25:50,162
I will take care of him alone, so head back and wait for me.
357
00:25:50,263 --> 00:25:51,462
Why?
358
00:25:52,093 --> 00:25:53,662
He is within our reach.
359
00:25:54,462 --> 00:25:55,833
I must double-check.
360
00:25:56,162 --> 00:25:58,172
Are you saying it could not be the Crown Prince?
361
00:25:59,273 --> 00:26:00,942
Let me check if it is him.
362
00:26:02,073 --> 00:26:03,172
My sister.
363
00:26:05,473 --> 00:26:06,813
The woman he is with...
364
00:26:08,813 --> 00:26:09,912
is my sister.
365
00:26:12,013 --> 00:26:13,053
Your Majesty!
366
00:26:14,452 --> 00:26:17,622
Please do not let Prince Seowon be deposed.
367
00:26:18,723 --> 00:26:22,422
As his mother, I will take full responsibility.
368
00:26:23,333 --> 00:26:26,833
Spare his life by ordering me to take the poison.
369
00:26:27,702 --> 00:26:30,602
Please forgive Prince Seowon, Your Majesty.
370
00:26:31,333 --> 00:26:32,432
Mother!
371
00:26:35,573 --> 00:26:38,372
Mother, do not speak of such atrocity.
372
00:26:38,372 --> 00:26:39,642
Head back to your chambers.
373
00:26:40,743 --> 00:26:43,952
I am the one who sinned, therefore I will be punished.
374
00:26:44,212 --> 00:26:45,382
Mother!
375
00:26:47,922 --> 00:26:50,093
Even if I have to sacrifice myself,
376
00:26:51,823 --> 00:26:53,922
I will protect you until the end.
377
00:26:57,662 --> 00:26:59,462
I will be leaving the palace.
378
00:27:01,162 --> 00:27:02,462
Get ready.
379
00:27:08,273 --> 00:27:09,973
The Chinese character for "heel"?
380
00:27:11,212 --> 00:27:14,843
What did the Crown Prince try to say with this letter?
381
00:27:16,513 --> 00:27:20,182
Who cares what it is?
382
00:27:21,652 --> 00:27:23,293
Anything that can haunt us...
383
00:27:23,892 --> 00:27:26,593
just needs to be destroyed.
384
00:27:38,432 --> 00:27:41,102
My lord, you have a visitor.
385
00:27:41,303 --> 00:27:42,843
Does he have no manners?
386
00:27:43,912 --> 00:27:45,843
It is late, so tell him to return tomorrow.
387
00:27:47,083 --> 00:27:49,712
Who dares to open my doors without permission?
388
00:27:57,793 --> 00:27:58,852
Your Majesty!
389
00:27:59,593 --> 00:28:01,662
Minister, leave us.
390
00:28:02,823 --> 00:28:03,833
Yes, Your Majesty.
391
00:28:13,402 --> 00:28:16,642
I abandoned my son's mother.
392
00:28:20,142 --> 00:28:23,983
I told myself that it was the only way to protect my son...
393
00:28:25,112 --> 00:28:27,182
and tried to find comfort in those words.
394
00:28:29,723 --> 00:28:32,122
My actions caused me to lose my son too though.
395
00:28:33,323 --> 00:28:36,223
I do not wish to further investigate...
396
00:28:37,362 --> 00:28:39,392
into who murdered my son.
397
00:28:39,662 --> 00:28:41,132
Even if it were...
398
00:28:42,102 --> 00:28:44,003
the Queen and Prince Seowon?
399
00:28:44,003 --> 00:28:46,233
Curse at me for being a weak king.
400
00:28:47,073 --> 00:28:51,243
However, I cannot abandon my wife and son again.
401
00:28:51,743 --> 00:28:53,912
The King must know when to be heartless.
402
00:28:54,543 --> 00:28:56,352
If you let emotions sway you,
403
00:28:56,612 --> 00:28:59,382
you might put the whole nation in jeopardy.
404
00:29:00,023 --> 00:29:04,293
Moreover, if you forgive the crimes of family members,
405
00:29:05,122 --> 00:29:07,962
the people will no longer respect you.
406
00:29:09,162 --> 00:29:10,263
The people?
407
00:29:11,293 --> 00:29:12,432
The people you say?
408
00:29:13,333 --> 00:29:15,862
I know very well that it is you...
409
00:29:15,862 --> 00:29:18,132
who is stirring up the people.
410
00:29:18,932 --> 00:29:20,602
From this moment on,
411
00:29:20,602 --> 00:29:23,543
you will stop trying to turn the people against me.
412
00:29:27,783 --> 00:29:29,013
For what...
413
00:29:30,313 --> 00:29:31,513
must I do that for?
414
00:29:31,612 --> 00:29:34,083
Why not become king yourself then?
415
00:29:34,983 --> 00:29:38,723
Why did you have me take the throne instead?
416
00:29:40,362 --> 00:29:43,833
Are you saying you wish to give it up?
417
00:29:47,362 --> 00:29:51,033
I will not allow the Queen and the Prince to be deposed.
418
00:29:52,073 --> 00:29:53,672
If Crown Princess has a son,
419
00:29:54,172 --> 00:29:57,172
I promise to proclaim him as my legitimate grandson.
420
00:29:57,172 --> 00:29:58,212
Well...
421
00:30:01,942 --> 00:30:03,652
Do you think that is...
422
00:30:04,852 --> 00:30:06,053
what I only want?
423
00:30:11,023 --> 00:30:12,852
What more do you want then?
424
00:30:16,223 --> 00:30:18,063
I need to think about it,
425
00:30:18,632 --> 00:30:19,662
so please head back...
426
00:30:21,902 --> 00:30:23,273
and wait for my answer.
427
00:30:27,672 --> 00:30:28,902
Quickly clean this up.
428
00:30:28,902 --> 00:30:29,973
- Yes, master. - Yes, master.
429
00:30:30,142 --> 00:30:32,813
Could they not have been more gentle with the arrest?
430
00:30:33,743 --> 00:30:36,182
Why did they have to make a mess?
431
00:30:36,783 --> 00:30:37,912
What is this?
432
00:30:38,983 --> 00:30:42,223
Won Deuk, you brat. Did you have to shoot it here?
433
00:30:42,283 --> 00:30:43,422
What is this?
434
00:30:45,493 --> 00:30:46,593
Goodness.
435
00:30:48,723 --> 00:30:50,962
Please tell me that this will stay upright.
436
00:30:51,563 --> 00:30:53,033
- You! - Yes, master?
437
00:30:53,033 --> 00:30:55,432
Come over here. Do you think this will crumble?
438
00:30:56,233 --> 00:30:58,033
- Will it be okay? - Gosh, yes.
439
00:30:59,003 --> 00:31:01,843
Stop trying to lift it. Are you trying to knock it down?
440
00:31:02,672 --> 00:31:05,212
Stop that and clean the ground.
441
00:31:06,813 --> 00:31:07,813
This too.
442
00:31:10,112 --> 00:31:11,212
What is this?
443
00:31:12,253 --> 00:31:14,083
Is this not the family register?
444
00:31:15,023 --> 00:31:16,553
Why is this on the ground?
445
00:31:17,152 --> 00:31:19,293
Those darn foolish servants.
446
00:31:21,263 --> 00:31:22,362
What?
447
00:31:22,793 --> 00:31:25,392
I thought his last name was Won and the first name was Deuk.
448
00:31:26,162 --> 00:31:27,763
But his full name is Na Won Deuk.
449
00:31:29,003 --> 00:31:30,172
Na Won Deuk?
450
00:31:31,402 --> 00:31:32,402
Wait a second.
451
00:31:33,273 --> 00:31:34,273
What is this?
452
00:31:35,773 --> 00:31:36,912
What is this?
453
00:31:47,922 --> 00:31:51,892
Your wound must still hurt, so can you shoot that arrow?
454
00:31:51,892 --> 00:31:54,922
I do not know. My arm feels very uncomfortable,
455
00:31:55,263 --> 00:31:58,392
so I might shoot one of their throats.
456
00:32:04,632 --> 00:32:06,942
Should I thank that old master?
457
00:32:07,402 --> 00:32:09,813
I am sure I have done archery before.
458
00:32:10,573 --> 00:32:14,083
And perhaps, I was good at it.
459
00:32:17,652 --> 00:32:19,083
Won Deuk, that punk...
460
00:32:23,293 --> 00:32:27,023
Is this another warning letter?
461
00:32:33,902 --> 00:32:37,533
I already know that you had thugs bully people.
462
00:32:37,803 --> 00:32:41,043
If you commit such a thing again, I will not forgive you.
463
00:32:41,573 --> 00:32:46,343
Remember that I, Royal Inspector Heo Man Shik, have my eyes on you.
464
00:32:47,243 --> 00:32:50,912
The royal inspector must not have left the village yet.
465
00:32:51,253 --> 00:32:54,882
I think he is still having his eyes on us, so what should we do?
466
00:32:54,882 --> 00:32:56,622
What can we do?
467
00:32:57,093 --> 00:33:01,862
We have to stay low for the time being.
468
00:33:03,593 --> 00:33:06,132
I guess it was a good idea to play royal inspector.
469
00:33:06,503 --> 00:33:08,132
They must have become tense.
470
00:33:08,202 --> 00:33:10,333
They might not be able to bully us for the time being.
471
00:33:14,003 --> 00:33:17,513
I would like to sleep in the house instead of the pub from today on.
472
00:33:18,273 --> 00:33:20,313
Let us go clean the house.
473
00:33:40,763 --> 00:33:42,733
What are you all doing here?
474
00:33:42,733 --> 00:33:44,172
What do you mean?
475
00:33:44,172 --> 00:33:46,773
We came here to clean up the mess in your house.
476
00:33:46,773 --> 00:33:49,073
If we do it all together, it will be done soon.
477
00:33:49,672 --> 00:33:52,372
You once said people have got to help each other.
478
00:33:54,442 --> 00:33:55,543
Like this.
479
00:33:57,783 --> 00:33:59,483
Kkeut Nyeo.
480
00:34:05,753 --> 00:34:09,293
I will decorate your room nicely, so tonight...
481
00:34:11,293 --> 00:34:12,293
You know, right?
482
00:34:14,803 --> 00:34:16,303
What should I do?
483
00:34:16,303 --> 00:34:18,932
Go make some glue to paper the house.
484
00:34:19,033 --> 00:34:21,743
Make glue?
485
00:34:21,743 --> 00:34:24,343
Take some rest. I can take care of it.
486
00:34:25,013 --> 00:34:26,382
Then let us do it together.
487
00:34:28,513 --> 00:34:29,542
All right.
488
00:34:31,382 --> 00:34:33,553
It is strange the more I see him.
489
00:34:33,553 --> 00:34:35,723
What is strange?
490
00:34:35,723 --> 00:34:38,652
What? Nothing. Go on and work.
491
00:34:38,652 --> 00:34:41,562
Do this side too. I cannot do it. Why does it not work?
492
00:34:41,792 --> 00:34:43,993
These doors are like a wreck.
493
00:34:49,832 --> 00:34:52,402
Seonggyungwan scholars have stopped protesting.
494
00:34:52,402 --> 00:34:55,272
There will be no more appeals.
495
00:34:56,002 --> 00:34:59,312
Also, all the officials have agreed...
496
00:34:59,413 --> 00:35:03,612
not to discuss deposing anymore.
497
00:35:04,382 --> 00:35:08,953
Have you thought about what you want?
498
00:35:09,752 --> 00:35:10,993
The royal seat.
499
00:35:12,192 --> 00:35:13,292
Are you...
500
00:35:15,192 --> 00:35:17,763
demanding the throne?
501
00:35:18,763 --> 00:35:20,263
- That is not how you do it. - Gosh.
502
00:35:20,263 --> 00:35:23,103
- Can you not put up wallpaper? - Gosh.
503
00:35:23,103 --> 00:35:24,373
Goodness.
504
00:35:25,103 --> 00:35:27,042
Goodness gracious.
505
00:35:27,042 --> 00:35:28,743
Goodness.
506
00:35:28,902 --> 00:35:32,042
Good work, guys.
507
00:35:33,783 --> 00:35:35,643
What brings you here?
508
00:35:35,913 --> 00:35:39,082
Do not tell me you are here for help.
509
00:35:39,283 --> 00:35:42,283
Because of what happened to Master Park who used to have my back,
510
00:35:42,353 --> 00:35:43,853
I am in trouble along with him.
511
00:35:44,022 --> 00:35:46,962
I am rushed as I make money out of others' money.
512
00:35:47,362 --> 00:35:49,763
Pay me your debt worth 45 yang all at once,
513
00:35:49,763 --> 00:35:51,763
- or offer Hong Shim instead. - What?
514
00:35:53,203 --> 00:35:55,163
You and I made a promise.
515
00:35:55,163 --> 00:35:56,603
You have got the wrong person.
516
00:35:57,002 --> 00:35:59,603
I am not the kind of person who keeps promises.
517
00:36:00,002 --> 00:36:01,143
That is my nature.
518
00:36:02,442 --> 00:36:05,212
- Follow me. - Let me go and talk first.
519
00:36:05,212 --> 00:36:07,413
- Gosh. - Ma Chil.
520
00:36:07,413 --> 00:36:10,252
Why are you doing this? Take me instead.
521
00:36:10,252 --> 00:36:12,453
No one would use an old man like you as a slave.
522
00:36:12,553 --> 00:36:16,593
- Let us go. - No, not her. Not Hong Shim.
523
00:36:16,593 --> 00:36:18,993
- I said, move. - Goodness, Father.
524
00:36:18,993 --> 00:36:19,993
Let us hurry.
525
00:36:19,993 --> 00:36:22,292
The ship is waiting for us on the deck. We have no time.
526
00:36:22,292 --> 00:36:23,862
- Let us go. - No.
527
00:36:25,562 --> 00:36:27,933
- Goodness. - Father.
528
00:36:28,933 --> 00:36:30,132
Why you little...
529
00:36:35,042 --> 00:36:37,812
It is illegal to sell people with a fabricated document.
530
00:36:39,212 --> 00:36:41,042
Why are you not doing anything?
531
00:36:41,382 --> 00:36:45,283
The magistrate is absent, so you must be resolving this matter.
532
00:36:46,082 --> 00:36:48,783
Ma Chil.
533
00:36:50,093 --> 00:36:51,922
He is not breathing.
534
00:36:52,922 --> 00:36:54,763
Ma Chil.
535
00:36:57,292 --> 00:36:59,933
Ma Chil!
536
00:37:01,362 --> 00:37:02,462
He is dead.
537
00:37:03,772 --> 00:37:04,873
What should we do?
538
00:37:06,272 --> 00:37:08,643
No way.
539
00:37:08,703 --> 00:37:11,172
Can a person die this easily?
540
00:37:11,172 --> 00:37:14,683
Goodness. I need to check.
541
00:37:14,683 --> 00:37:16,882
- Move aside. - Do not touch him...
542
00:37:16,882 --> 00:37:20,422
if you do not wish to have your wrist cut off. It is a murder case.
543
00:37:21,183 --> 00:37:22,683
No one must move.
544
00:37:26,362 --> 00:37:29,763
Are you demanding the royal seat from me?
545
00:37:45,913 --> 00:37:50,013
Please stamp the royal seal on it.
546
00:37:51,082 --> 00:37:54,853
You want me to stamp the royal seal on a blank sheet of paper?
547
00:37:56,453 --> 00:37:58,493
What is your scheme?
548
00:37:58,792 --> 00:38:02,922
I shall decide on what I desperately want...
549
00:38:04,692 --> 00:38:06,562
or when it will be.
550
00:38:08,303 --> 00:38:09,533
Vice-Premier Kim.
551
00:38:09,533 --> 00:38:11,002
Do not worry.
552
00:38:11,103 --> 00:38:14,772
I shall not covet the throne.
553
00:38:15,272 --> 00:38:17,112
If I had coveted that place,
554
00:38:19,212 --> 00:38:23,183
I would have taken it 10 years ago then.
555
00:38:32,393 --> 00:38:34,263
Do not move.
556
00:38:34,593 --> 00:38:37,663
Do not even touch his body until patrols and a coroner arrive.
557
00:38:37,893 --> 00:38:40,962
You know how big of a crime is to damage a murder site.
558
00:38:41,103 --> 00:38:45,002
Won Deuk, I should take you to the magistrate's office.
559
00:38:45,203 --> 00:38:48,303
I am the one who killed Ma Chil.
560
00:38:48,303 --> 00:38:51,212
I pushed him. Take me instead.
561
00:38:51,212 --> 00:38:55,243
No, no. It was me who pushed him.
562
00:38:55,382 --> 00:38:57,683
I pushed him when he grabbed my wrist.
563
00:38:57,683 --> 00:38:59,823
- Stay quiet. - This is a murder case.
564
00:39:00,082 --> 00:39:02,453
We cannot let it slide out of affection.
565
00:39:03,252 --> 00:39:05,792
- Gu Dol, bring me a straw rope. - Okay.
566
00:39:07,493 --> 00:39:10,093
Here... Here it is.
567
00:39:10,093 --> 00:39:11,232
Here.
568
00:39:11,493 --> 00:39:13,703
- No. - Give me your hands.
569
00:39:13,703 --> 00:39:15,433
- What should we do? - Now.
570
00:39:15,703 --> 00:39:17,603
- What on earth should we do? - Goodness.
571
00:39:17,703 --> 00:39:20,103
He did not kill on purpose. It was out of mistake.
572
00:39:20,103 --> 00:39:22,303
There are witnesses here.
573
00:39:22,303 --> 00:39:25,212
Right, it is not that he killed Ma Chil on purpose.
574
00:39:25,212 --> 00:39:27,882
Above all, Ma Chil was at fault to begin with.
575
00:39:27,882 --> 00:39:29,783
For one motive or another, it is a murder case.
576
00:39:30,082 --> 00:39:31,982
He has to pay for the crime.
577
00:39:31,982 --> 00:39:33,752
Goodness.
578
00:39:33,823 --> 00:39:35,553
All right, let us go.
579
00:39:37,493 --> 00:39:39,393
Oh, dear.
580
00:39:39,393 --> 00:39:41,593
- Won Deuk. - Gosh.
581
00:39:42,393 --> 00:39:45,093
Won Deuk.
582
00:39:45,663 --> 00:39:48,462
Won Deuk. Goodness.
583
00:39:54,672 --> 00:39:57,013
You seemed quite skilled in using your fists.
584
00:39:57,042 --> 00:39:59,272
Why did you have to beat him up?
585
00:39:59,272 --> 00:40:01,312
It must not be because of my attack.
586
00:40:02,082 --> 00:40:04,913
I did not punch him strong enough to kill him.
587
00:40:04,913 --> 00:40:06,683
I avoided a vital point on purpose.
588
00:40:07,752 --> 00:40:09,152
It is probably...
589
00:40:09,752 --> 00:40:11,993
because of the brain damage caused by the fall.
590
00:40:12,292 --> 00:40:15,163
It has been done by mistake,
591
00:40:15,163 --> 00:40:18,292
so I might not be sentenced to death penalty.
592
00:40:18,893 --> 00:40:19,902
Do you not think so?
593
00:40:19,902 --> 00:40:22,562
What a fluent speaker.
594
00:40:22,902 --> 00:40:25,672
Who on earth are you?
595
00:40:25,933 --> 00:40:27,073
Me?
596
00:40:27,803 --> 00:40:28,942
Won Deuk.
597
00:40:28,942 --> 00:40:30,312
Where are you going?
598
00:40:31,772 --> 00:40:33,283
Why did you tie up his hands?
599
00:40:33,283 --> 00:40:36,112
It is nothing. It is just a murder case.
600
00:40:37,482 --> 00:40:38,812
I am taking him to the magistrate's office.
601
00:40:39,513 --> 00:40:42,453
I knew he would cause a real problem one day.
602
00:40:42,482 --> 00:40:45,893
Have some snacks before you go though.
603
00:40:46,093 --> 00:40:49,993
I made some noodles for those who are repairing his house.
604
00:40:49,993 --> 00:40:51,663
What, noodles?
605
00:40:51,663 --> 00:40:52,792
That is right.
606
00:40:53,362 --> 00:40:55,663
I made servings for all of you, so you should not make any leftovers.
607
00:40:55,663 --> 00:40:57,272
Of course not. We should finish the noodles before we go.
608
00:40:58,272 --> 00:41:01,073
Are you saying you will have noodles now?
609
00:41:01,502 --> 00:41:02,542
At this timing?
610
00:41:02,542 --> 00:41:05,272
You are not going to? But I crave noodles.
611
00:41:05,712 --> 00:41:07,442
- Let us go. - All right.
612
00:41:07,982 --> 00:41:10,553
We are having noodles.
613
00:41:15,183 --> 00:41:17,922
Poor Won Deuk.
614
00:41:17,922 --> 00:41:20,562
I have ruined his life.
615
00:41:20,962 --> 00:41:23,533
This is all my fault.
616
00:41:23,692 --> 00:41:26,332
Won Deuk. Won Deuk.
617
00:41:26,763 --> 00:41:27,832
I should...
618
00:41:28,502 --> 00:41:29,832
I should go.
619
00:41:30,703 --> 00:41:32,172
I must tell him.
620
00:41:32,502 --> 00:41:34,243
There are things I did not tell him.
621
00:41:44,344 --> 00:41:45,844
Come on. I am starving.
622
00:41:46,943 --> 00:41:48,014
Hurry up.
623
00:42:00,054 --> 00:42:01,193
Oh dear.
624
00:42:07,693 --> 00:42:10,534
Happy birthday, happy birthday
625
00:42:10,634 --> 00:42:13,674
Happy birthday
626
00:42:13,773 --> 00:42:15,034
Dear Won Deuk
627
00:42:15,034 --> 00:42:19,614
We wish you a happy birthday
628
00:42:19,844 --> 00:42:21,413
Happy birthday.
629
00:42:21,413 --> 00:42:23,913
- Happy birthday. - Happy birthday.
630
00:42:25,483 --> 00:42:26,583
Meat pancakes.
631
00:42:27,654 --> 00:42:29,154
I bought the beef.
632
00:42:32,454 --> 00:42:35,724
What kind of situation is this?
633
00:42:35,954 --> 00:42:38,463
Today is your birthday.
634
00:42:39,764 --> 00:42:40,833
My birthday?
635
00:42:43,603 --> 00:42:46,103
Are you saying you all...
636
00:42:46,373 --> 00:42:50,643
set this up to throw him a surprise party?
637
00:42:51,773 --> 00:42:54,474
Would someone die so easily?
638
00:42:54,744 --> 00:42:57,313
He was such a great actor that it did look real.
639
00:42:57,313 --> 00:42:58,483
That is right.
640
00:42:59,713 --> 00:43:01,713
It will be a birthday you will never forget.
641
00:43:03,154 --> 00:43:05,353
I get it because he is suffering from a memory loss,
642
00:43:05,353 --> 00:43:07,793
but why did you two not know his birthday?
643
00:43:08,494 --> 00:43:10,063
- Right. - Good point.
644
00:43:14,193 --> 00:43:16,904
Let us go and have noodles. I am starving here.
645
00:43:17,034 --> 00:43:18,864
Mi Geum, serve the noodles.
646
00:43:18,864 --> 00:43:19,873
Okay, okay.
647
00:43:19,873 --> 00:43:21,704
- Let us eat. - I am so hungry.
648
00:43:22,074 --> 00:43:23,503
Gather round.
649
00:43:24,574 --> 00:43:25,904
What are you doing?
650
00:43:26,244 --> 00:43:27,844
What kind of joke was that?
651
00:43:27,844 --> 00:43:28,943
It was fun.
652
00:43:32,713 --> 00:43:33,954
That was fun?
653
00:43:34,583 --> 00:43:37,454
You scared me. Do you call that fun?
654
00:43:39,324 --> 00:43:41,994
Ma Chil. I thought you were really dead.
655
00:43:42,594 --> 00:43:45,424
I thought Won Deuk was in real trouble.
656
00:43:46,063 --> 00:43:50,063
How could you pretend a man is dead of all things?
657
00:43:50,704 --> 00:43:54,373
How can you laugh about it after how you made me feel?
658
00:44:00,773 --> 00:44:02,744
I should be the one who is upset here.
659
00:44:03,184 --> 00:44:06,213
Won Deuk, I really felt your fury when you hit me.
660
00:44:07,154 --> 00:44:09,413
I ached all over.
661
00:44:10,583 --> 00:44:11,623
Come on.
662
00:44:13,353 --> 00:44:15,253
Best birthday wishes.
663
00:44:20,163 --> 00:44:21,233
Oh dear.
664
00:44:23,503 --> 00:44:24,603
What a hit.
665
00:44:25,264 --> 00:44:26,733
What about the mood now?
666
00:44:29,443 --> 00:44:30,904
Will you untie me first?
667
00:44:31,917 --> 00:44:34,474
- Right, untie him. - Okay, hang on.
668
00:44:34,474 --> 00:44:36,313
Let us all eat.
669
00:44:36,543 --> 00:44:38,284
- Oh dear. - Eat up first.
670
00:44:53,264 --> 00:44:54,434
Were you very upset?
671
00:44:55,793 --> 00:44:56,804
Why?
672
00:44:57,463 --> 00:45:01,273
In case you become a widow if something were to happen to me?
673
00:45:03,103 --> 00:45:04,974
Do you feel like joking right now?
674
00:45:05,043 --> 00:45:06,713
Are you angry with me?
675
00:45:08,614 --> 00:45:11,043
It is my birthday today.
676
00:45:15,313 --> 00:45:17,583
I will be with you forever. Do not worry.
677
00:45:20,753 --> 00:45:22,224
I will not leave you alone.
678
00:45:23,463 --> 00:45:24,793
I am your husband.
679
00:45:33,074 --> 00:45:35,333
Let us go and have noodles.
680
00:45:56,094 --> 00:45:57,393
Your Majesty.
681
00:45:57,864 --> 00:46:01,534
You cannot depose Prince Seowon.
682
00:46:04,333 --> 00:46:05,364
Your...
683
00:46:11,074 --> 00:46:14,413
The King has issued a royal edict.
684
00:46:19,614 --> 00:46:21,213
His command is that...
685
00:46:22,483 --> 00:46:25,083
you do not mention the deposition again.
686
00:46:28,693 --> 00:46:30,224
Stop protesting and...
687
00:46:30,994 --> 00:46:32,393
return to your chambers.
688
00:46:39,674 --> 00:46:41,674
- Cheers. - Cheers.
689
00:46:41,674 --> 00:46:43,744
- Cheers. - Cheers.
690
00:46:45,474 --> 00:46:47,043
Oh gosh.
691
00:46:47,514 --> 00:46:50,913
Because the men turned the magistrate's office inside-out,
692
00:46:51,043 --> 00:46:53,614
I happened to see Won Deuk's registry.
693
00:46:53,614 --> 00:46:57,083
I could not believe my eyes when I read the details.
694
00:46:57,284 --> 00:46:59,753
He was born in the year of the monkey making him 35.
695
00:47:00,094 --> 00:47:02,094
That means he is Ma Chil's age.
696
00:47:02,193 --> 00:47:04,293
Does that make sense?
697
00:47:05,163 --> 00:47:06,833
Why does it not make sense?
698
00:47:06,994 --> 00:47:08,563
It does not.
699
00:47:08,864 --> 00:47:11,233
This face and this face.
700
00:47:11,663 --> 00:47:13,643
How could you be the same age?
701
00:47:13,748 --> 00:47:15,245
I cannot believe it either.
702
00:47:16,344 --> 00:47:19,174
I cannot believe I was born in the year of the monkey.
703
00:47:19,474 --> 00:47:21,443
Right? You find it odd too?
704
00:47:21,713 --> 00:47:24,083
Ma Chil's face is half smashed...
705
00:47:24,713 --> 00:47:28,983
and Won Deuk, yours... Everything is so strange.
706
00:47:31,224 --> 00:47:35,654
That is because Won Deuk looks young for his age.
707
00:47:35,654 --> 00:47:36,793
He looks young.
708
00:47:37,523 --> 00:47:41,293
What do you eat to get such smooth skin?
709
00:47:41,293 --> 00:47:42,494
I wonder too.
710
00:47:42,733 --> 00:47:44,764
- Gosh. - I feel uncomfortable.
711
00:47:45,603 --> 00:47:47,974
- How dare you? - You feel uncomfortable?
712
00:47:48,404 --> 00:47:50,304
What manners.
713
00:47:50,674 --> 00:47:55,213
You will get into trouble one day because of the way you speak.
714
00:47:55,443 --> 00:47:57,784
Master Park does not like how you talk...
715
00:47:58,043 --> 00:47:59,684
and that is why he bothers you.
716
00:47:59,713 --> 00:48:02,454
He is right. Change the way you speak.
717
00:48:02,583 --> 00:48:03,884
You should not...
718
00:48:03,884 --> 00:48:05,583
upset the new magistrate too.
719
00:48:07,554 --> 00:48:09,424
Repeat after me.
720
00:48:11,063 --> 00:48:12,523
"Wow, Hong Shim."
721
00:48:13,793 --> 00:48:15,434
"You are so pretty."
722
00:48:17,663 --> 00:48:18,934
I am not speaking for myself.
723
00:48:20,873 --> 00:48:21,904
Wow...
724
00:48:23,603 --> 00:48:25,773
Wow... I cannot say it.
725
00:48:27,213 --> 00:48:28,873
It sounds frivolous and uncomfortable.
726
00:48:29,983 --> 00:48:32,784
Leave him be. He does not want to say it.
727
00:48:34,353 --> 00:48:35,454
Wow.
728
00:48:36,684 --> 00:48:38,523
You are so pretty, Hong Shim.
729
00:48:41,023 --> 00:48:42,893
- Not bad. - That was pretty good.
730
00:48:42,893 --> 00:48:44,063
Keep going.
731
00:48:44,063 --> 00:48:46,094
Let us go a bit further.
732
00:48:46,634 --> 00:48:47,693
"Come here."
733
00:48:47,934 --> 00:48:50,534
"Let me give you a hug. Okay?"
734
00:48:51,833 --> 00:48:52,934
What?
735
00:48:52,934 --> 00:48:55,603
Come here. Let me give you a hug.
736
00:48:56,603 --> 00:48:58,574
Okay? Okay?
737
00:49:01,443 --> 00:49:03,844
Well done. Nicely done.
738
00:49:05,213 --> 00:49:06,454
Oh dear.
739
00:49:07,654 --> 00:49:10,424
Thanks to Won Deuk we got to feast...
740
00:49:10,424 --> 00:49:12,023
and have a good laugh.
741
00:49:13,224 --> 00:49:14,523
Leftovers are not welcome.
742
00:49:14,523 --> 00:49:16,523
Drink everything up. Do not waste a drop.
743
00:49:16,523 --> 00:49:17,523
Come on.
744
00:49:17,523 --> 00:49:20,994
Happy birthday, happy birthday
745
00:49:20,994 --> 00:49:24,364
Happy birthday
746
00:49:24,804 --> 00:49:27,134
- Please rain. - Stop it.
747
00:49:27,134 --> 00:49:29,773
- He's so silly. - Please rain.
748
00:49:29,773 --> 00:49:31,574
It is not his birthday.
749
00:49:31,773 --> 00:49:33,143
I am sick of him.
750
00:49:33,143 --> 00:49:35,114
- Where is the rain. - Take care.
751
00:49:35,114 --> 00:49:37,313
- Get back safely. - Bye.
752
00:49:37,784 --> 00:49:39,514
- Rain. - Stop it.
753
00:49:39,884 --> 00:49:41,284
- Be quiet. - Hong Shim.
754
00:49:42,384 --> 00:49:43,684
What is it?
755
00:49:47,094 --> 00:49:48,393
You have not slept with him?
756
00:49:49,393 --> 00:49:52,224
Who said that? We did sleep together.
757
00:49:52,224 --> 00:49:53,594
That is a lie.
758
00:49:53,963 --> 00:49:55,634
We have been friends for years.
759
00:49:56,534 --> 00:49:58,103
Are you hiding something from me?
760
00:49:59,873 --> 00:50:01,704
I am... I am not, no.
761
00:50:01,704 --> 00:50:03,804
Then what is the matter?
762
00:50:04,003 --> 00:50:06,913
Why make a perfect young man sleep on his own?
763
00:50:07,974 --> 00:50:09,643
He lost his memory.
764
00:50:09,813 --> 00:50:11,443
He does not recognize me.
765
00:50:12,543 --> 00:50:15,014
It feels like he is a stranger.
766
00:50:15,784 --> 00:50:17,824
Whether he is a stranger or a new guy,
767
00:50:19,253 --> 00:50:21,494
you like him anyway, do you not?
768
00:50:22,324 --> 00:50:24,123
What? Me?
769
00:50:24,123 --> 00:50:26,764
Yes. You and Won Deuk both.
770
00:50:26,764 --> 00:50:30,034
Honey drops like love from your eyes when you look at each other.
771
00:50:30,063 --> 00:50:33,233
Honey doesn't drop from eyes. They come from honeycombs.
772
00:50:33,233 --> 00:50:36,674
You know exactly what I mean. Give me your hand.
773
00:50:37,244 --> 00:50:38,643
- Why? - Come on.
774
00:50:39,813 --> 00:50:40,913
Here.
775
00:50:41,273 --> 00:50:43,213
It smells so good...
776
00:50:43,313 --> 00:50:46,554
that it intoxicates men.
777
00:50:47,313 --> 00:50:50,853
Your room is made up, so enjoy a sweet night.
778
00:50:51,554 --> 00:50:53,454
Kkeut Nyeo, wait!
779
00:51:20,483 --> 00:51:21,954
I have always been curious.
780
00:51:22,684 --> 00:51:25,753
Where did you live and how was your life?
781
00:51:26,424 --> 00:51:28,623
I will someday tell you all about it.
782
00:51:31,224 --> 00:51:34,233
Anyway, I am glad that you seem relaxed today.
783
00:51:35,233 --> 00:51:37,563
Living as a peasant must not be easy for you.
784
00:51:38,563 --> 00:51:42,304
I have been a peasant more than I have been a noble.
785
00:51:42,404 --> 00:51:43,904
I have adjusted.
786
00:51:45,844 --> 00:51:49,074
Have you completed the mission you were on?
787
00:51:50,713 --> 00:51:52,244
It does not matter now.
788
00:51:53,413 --> 00:51:56,454
That is why I wish to leave with you tonight.
789
00:52:13,503 --> 00:52:16,704
I will wait here while you pack a light bag.
790
00:52:19,943 --> 00:52:21,614
You do not seem happy.
791
00:52:22,543 --> 00:52:24,313
Do you not wish to leave with me?
792
00:52:24,313 --> 00:52:28,514
I have waited all my life to be with you again.
793
00:52:29,313 --> 00:52:30,623
However...
794
00:52:32,793 --> 00:52:34,424
Not tonight though.
795
00:52:35,523 --> 00:52:38,693
Is it because of the man you married?
796
00:52:40,864 --> 00:52:42,434
The man you married...
797
00:52:48,634 --> 00:52:50,103
Well, he is not right for you.
798
00:52:51,503 --> 00:52:53,114
There is something I must do.
799
00:52:53,413 --> 00:52:56,643
I made a mistake, so that I must sort out first.
800
00:52:57,583 --> 00:53:00,213
We will be heading someway far...
801
00:53:00,213 --> 00:53:02,083
to an island or to the border.
802
00:53:02,853 --> 00:53:05,384
I have lived here for over 10 years now,
803
00:53:05,384 --> 00:53:08,154
and I am good friends with the village people.
804
00:53:08,793 --> 00:53:12,224
Can you just give me a few days?
805
00:53:15,434 --> 00:53:16,563
All right.
806
00:53:17,034 --> 00:53:19,704
You must not take more than 10 days though.
807
00:53:24,804 --> 00:53:28,014
I am sorry for making you wait.
808
00:53:34,284 --> 00:53:38,083
This is nothing compared to how much I made you wait.
809
00:53:44,224 --> 00:53:45,393
You should head inside.
810
00:54:07,213 --> 00:54:10,154
I stayed behind because I got worried.
811
00:54:10,924 --> 00:54:14,494
What do you plan on doing? Vice-Premier is waiting for you.
812
00:54:31,879 --> 00:54:33,620
You need to come inside.
813
00:54:40,559 --> 00:54:42,030
- What is it? - Hold on.
814
00:54:42,490 --> 00:54:44,300
It is I who should be asking that.
815
00:54:44,559 --> 00:54:46,269
Today is my birthday,
816
00:54:46,729 --> 00:54:48,899
but you have not given me a present.
817
00:54:52,140 --> 00:54:54,439
Gosh, I did not get you anything.
818
00:54:54,709 --> 00:54:56,240
Things were a mess...
819
00:54:56,240 --> 00:54:59,039
with the house being torn down and you getting arrested.
820
00:54:59,039 --> 00:55:01,709
Did you just address your husband casually?
821
00:55:02,579 --> 00:55:04,680
Also, I was born in the year of the monkey...
822
00:55:05,149 --> 00:55:07,590
which makes me way more older than you.
823
00:55:07,850 --> 00:55:09,720
You should address me properly.
824
00:55:10,859 --> 00:55:13,930
What should I call you then?
825
00:55:19,229 --> 00:55:20,499
My dear husband.
826
00:55:20,930 --> 00:55:21,999
What?
827
00:55:26,309 --> 00:55:29,379
Maybe next time. It is too corny to say right now.
828
00:55:29,740 --> 00:55:33,479
You must call me that since you did not get me a gift.
829
00:55:40,720 --> 00:55:41,749
Now!
830
00:55:46,129 --> 00:55:47,189
My dear husband...
831
00:55:48,559 --> 00:55:49,660
What?
832
00:55:52,200 --> 00:55:53,329
My dear husband...
833
00:55:53,430 --> 00:55:54,600
I cannot hear you.
834
00:55:58,140 --> 00:56:01,169
My dear husband, my dear husband! Are you satisfied?
835
00:56:06,410 --> 00:56:10,120
Why? What is it now?
836
00:56:12,789 --> 00:56:16,590
What is this smell? You smell lovely.
837
00:56:17,590 --> 00:56:19,729
Kkeut Nyeo gave me a perfume.
838
00:56:20,260 --> 00:56:22,090
I do not know why she did though.
839
00:56:22,700 --> 00:56:26,399
The room is nice and cozy, so good night.
840
00:56:34,340 --> 00:56:36,079
I told you yesterday that...
841
00:56:36,079 --> 00:56:38,709
you will no longer stay in your father's room.
842
00:56:39,649 --> 00:56:42,850
We are married, so sleeping together is natural.
843
00:56:43,950 --> 00:56:45,879
Today, I will not let you go.
844
00:57:16,050 --> 00:57:18,550
Do you not remember what you said?
845
00:57:19,519 --> 00:57:20,519
What?
846
00:57:20,519 --> 00:57:21,950
On the night of our wedding,
847
00:57:22,419 --> 00:57:24,519
when I tried to take off your clothes,
848
00:57:24,859 --> 00:57:29,129
you forbid me to touch you since you still had amnesia.
849
00:57:30,959 --> 00:57:32,100
I have...
850
00:57:33,300 --> 00:57:34,499
no recollection of that.
851
00:57:37,970 --> 00:57:40,370
You are lying. Your ears are blushing.
852
00:57:40,709 --> 00:57:44,410
That is impossible. My ears are naturally red.
853
00:57:45,939 --> 00:57:48,749
If you wish to sleep with me, get your memories back.
854
00:57:48,749 --> 00:57:51,620
Remember who you were and what you used to do.
855
00:57:51,620 --> 00:57:53,350
That I can remember later...
856
00:58:08,829 --> 00:58:11,070
If I were really Hong Shim...
857
00:58:12,240 --> 00:58:14,370
and you were really Won Deuk,
858
00:58:15,740 --> 00:58:17,209
how might it have been?
859
00:58:44,470 --> 00:58:46,070
How did it go?
860
00:58:49,340 --> 00:58:53,410
Even those birds on branches enjoy each other's company
861
00:58:53,850 --> 00:58:58,680
How lonely am I though to be without my significant other
862
00:58:58,950 --> 00:59:00,850
What is that gibberish?
863
00:59:01,950 --> 00:59:04,320
Judging by your face, you failed to...
864
00:59:04,490 --> 00:59:07,660
Why? What is the matter? What is the issue?
865
00:59:08,490 --> 00:59:10,329
I got caught in my own trap.
866
00:59:11,829 --> 00:59:13,399
I told her to...
867
00:59:14,229 --> 00:59:17,840
never touch me until my memories come back.
868
00:59:18,970 --> 00:59:21,039
It is nothing serious.
869
00:59:21,539 --> 00:59:23,809
You just have to regain your memory.
870
00:59:25,140 --> 00:59:28,950
No matter how much I try, I cannot remember anything.
871
00:59:33,390 --> 00:59:35,990
I know a way.
872
00:59:39,120 --> 00:59:40,160
Your Majesty.
873
00:59:40,660 --> 00:59:43,260
According to the report of the governor from Hwanghae,
874
00:59:43,559 --> 00:59:46,570
they could not sow due to the extreme drought.
875
00:59:46,930 --> 00:59:49,169
They could not harvest the barley either as it withered.
876
00:59:49,169 --> 00:59:51,740
Thus, more and more people are starving to death.
877
00:59:53,439 --> 00:59:54,840
I believe it is right...
878
00:59:54,840 --> 00:59:57,010
to give relief to the people by sending grains.
879
00:59:57,280 --> 00:59:59,709
Send them 100 seoms of rice and barley each.
880
01:00:00,280 --> 01:00:02,850
Thank you for your boundless generosity.
881
01:00:04,050 --> 01:00:06,019
I heard Governor Jo Boo Young of Songjoo Village...
882
01:00:06,350 --> 01:00:08,689
was dismissed due to his corrupted behaviors.
883
01:00:08,990 --> 01:00:10,160
Yes, Your Majesty.
884
01:00:10,789 --> 01:00:12,620
A man named Na Won Deuk...
885
01:00:12,890 --> 01:00:14,829
gave the magistrate's ledger...
886
01:00:15,090 --> 01:00:17,160
to Royal Inspector Heo Man Shik...
887
01:00:17,359 --> 01:00:19,129
which helped him reveal the corrupted behaviors.
888
01:00:19,329 --> 01:00:20,629
Na Won Deuk?
889
01:00:22,669 --> 01:00:24,269
He has done such a commendable job.
890
01:00:25,740 --> 01:00:27,439
I will grant him 4 rolls of silk...
891
01:00:27,570 --> 01:00:29,140
so that his contribution is recognized.
892
01:00:29,479 --> 01:00:30,640
Yes, Your Majesty.
893
01:00:31,180 --> 01:00:33,649
Whom should I appoint as a new magistrate of Songjoo Village?
894
01:00:34,149 --> 01:00:36,879
How about the seventh-rank official, Yoon Je Sung?
895
01:00:39,890 --> 01:00:43,260
I think I have heard that he is smart and upright.
896
01:00:43,260 --> 01:00:44,359
Your Majesty.
897
01:00:44,919 --> 01:00:47,490
I have a recommendation.
898
01:00:49,459 --> 01:00:50,530
Who is it?
899
01:00:50,530 --> 01:00:53,399
It is Bailiff Jung Je Yoon.
900
01:00:53,970 --> 01:00:56,240
Vice-Premier Kim, he is a concubine's son.
901
01:00:56,240 --> 01:00:57,300
I am aware of it.
902
01:00:58,470 --> 01:01:00,769
I am recommending your son...
903
01:01:01,269 --> 01:01:04,079
with the intention of appointing such a talented person.
904
01:01:04,340 --> 01:01:06,780
He is not capable enough to be in charge of such a position.
905
01:01:06,780 --> 01:01:07,910
That is right.
906
01:01:08,410 --> 01:01:10,280
The Crown Princess is under a circumstance...
907
01:01:10,320 --> 01:01:12,720
where she has to leave the palace to regain her health.
908
01:01:13,519 --> 01:01:15,919
While she washes away the evil energy...
909
01:01:16,260 --> 01:01:18,890
from the Queen's talisman,
910
01:01:19,359 --> 01:01:21,530
I will make her stay at our family's private residence.
911
01:01:22,359 --> 01:01:23,399
I see.
912
01:01:25,329 --> 01:01:28,570
We were discussing whom to appoint as the new magistrate in Songjoo.
913
01:01:30,499 --> 01:01:31,600
Were we?
914
01:01:32,539 --> 01:01:33,669
Your Majesty.
915
01:01:33,870 --> 01:01:37,510
Whom should we appoint as the new magistrate in Songjoo?
916
01:01:40,079 --> 01:01:41,809
Do as you want.
917
01:01:55,289 --> 01:01:59,669
Come on. Why are you organizing them yourself?
918
01:01:59,669 --> 01:02:01,329
That is my job.
919
01:02:04,939 --> 01:02:06,539
Have you not heard the news yet?
920
01:02:07,539 --> 01:02:10,640
You have been appointed as a magistrate.
921
01:02:10,840 --> 01:02:12,609
My father recommended you.
922
01:02:12,749 --> 01:02:14,680
- A magistrate? - Yes, magistrate.
923
01:02:14,680 --> 01:02:16,120
A magistrate of Songjoo Village.
924
01:02:16,350 --> 01:02:19,180
It is a great place located in broad land.
925
01:02:19,490 --> 01:02:22,450
Vice-Premier Kim recommended me?
926
01:02:22,760 --> 01:02:23,789
Yes.
927
01:02:24,160 --> 01:02:28,430
I think I told him a lot of good things about you without realizing.
928
01:02:28,829 --> 01:02:31,899
So your appointment is technically thanks to me.
929
01:02:32,200 --> 01:02:33,300
What do you say?
930
01:02:33,370 --> 01:02:36,340
How about you treat me to a drink...
931
01:02:36,470 --> 01:02:37,640
in Aeryeonjeong?
932
01:02:38,140 --> 01:02:40,070
I am free this evening.
933
01:02:40,640 --> 01:02:42,609
- Darn it. - Where are you going?
934
01:02:42,609 --> 01:02:44,840
Je Yoon, I will go sulky if you go like this.
935
01:02:53,550 --> 01:02:55,390
I have something to tell Vice-Premier Kim.
936
01:02:58,590 --> 01:02:59,789
What do you mean, Songjoo Village?
937
01:03:00,289 --> 01:03:01,729
Can you not trust me?
938
01:03:02,189 --> 01:03:04,459
I need you to do something for me there.
939
01:03:05,229 --> 01:03:07,769
If you prove yourself that you are my person there,
940
01:03:08,430 --> 01:03:10,999
I will bring you back up to Hanyang.
941
01:03:11,070 --> 01:03:12,709
I am grateful for the surprising promotion,
942
01:03:13,410 --> 01:03:14,809
but I would like to serve you up close.
943
01:03:15,510 --> 01:03:18,280
How about you become one of my palanquin men then?
944
01:03:22,109 --> 01:03:23,220
Let us go.
945
01:03:37,899 --> 01:03:39,260
I am sorry for taking much time.
946
01:03:39,970 --> 01:03:42,329
He was unconscious in a house,
947
01:03:42,399 --> 01:03:43,840
so it was not so easy to find him.
948
01:03:53,079 --> 01:03:54,350
If I were to move the body,
949
01:03:54,350 --> 01:03:56,320
it would have been difficult to enter the capital.
950
01:03:56,749 --> 01:04:00,789
How will you prove that it is the Crown Prince's hand?
951
01:04:01,289 --> 01:04:03,620
I buried the body at a valley in Mount Chunwoo.
952
01:04:04,090 --> 01:04:06,729
Let us go down together if you would like to check.
953
01:04:07,590 --> 01:04:08,629
No.
954
01:04:18,769 --> 01:04:19,970
Now,
955
01:04:22,169 --> 01:04:24,109
all my concerns are gone.
956
01:04:25,240 --> 01:04:26,649
As you promised,
957
01:04:30,579 --> 01:04:31,850
may I leave now?
958
01:04:36,260 --> 01:04:38,359
From here is the beginning of love affair.
959
01:04:39,590 --> 01:04:40,689
Beginning of love affair?
960
01:04:40,789 --> 01:04:43,229
Everyone cannot help but fall in love if they walk on this road.
961
01:04:43,800 --> 01:04:46,499
It is a must dating course for a couple.
962
01:04:46,899 --> 01:04:48,970
You two must have walked this road too.
963
01:04:49,899 --> 01:04:52,640
This road starts from a marketplace.
964
01:04:55,709 --> 01:04:58,579
You must have bought something for her here...
965
01:04:58,840 --> 01:05:01,109
and won her favor.
966
01:05:05,320 --> 01:05:07,850
I think I remember.
967
01:05:26,570 --> 01:05:28,740
I bought you a red hair tie as a gift.
968
01:05:29,680 --> 01:05:33,180
I clearly remember your smiley face with that gift.
969
01:05:33,649 --> 01:05:34,850
I see.
970
01:05:35,609 --> 01:05:39,280
I was happy to receive a hair tie.
971
01:05:39,689 --> 01:05:42,689
After walking past the marketplace, we went to ride a swing.
972
01:05:49,160 --> 01:05:51,399
It was Dano Holiday with the bright sunlight.
973
01:05:52,600 --> 01:05:55,930
I can vividly remember you riding this swing.
974
01:05:58,300 --> 01:05:59,470
I see.
975
01:05:59,939 --> 01:06:03,180
I rode a swing on Dano Holiday.
976
01:06:06,079 --> 01:06:07,879
Every woman rides a swing on Dano Holiday...
977
01:06:08,180 --> 01:06:10,919
except for old, unhealthy women.
978
01:06:13,620 --> 01:06:18,189
Your hair and skirt were blowing about. It was beautiful.
979
01:06:20,430 --> 01:06:23,700
Which year was it?
980
01:06:25,959 --> 01:06:28,829
Perhaps, before I went to serve the military.
981
01:06:31,399 --> 01:06:35,010
Well, I hung this swing two months ago.
982
01:06:37,209 --> 01:06:38,279
This...
983
01:06:39,209 --> 01:06:40,949
It was not this swing. It was another one.
984
01:06:41,810 --> 01:06:43,850
Anyway, it unfortunately rained that day.
985
01:06:44,650 --> 01:06:47,190
We went to a watermill to take shelter from the rain.
986
01:06:48,190 --> 01:06:51,619
And we spent the night together.
987
01:06:52,319 --> 01:06:54,989
I see.
988
01:06:55,230 --> 01:06:56,829
It was that day.
989
01:06:59,369 --> 01:07:01,600
It is done now that I have found my memory back.
990
01:07:02,100 --> 01:07:05,039
I do not think so. It seems to be lacking a lot.
991
01:07:05,169 --> 01:07:06,940
Is this not enough?
992
01:07:07,610 --> 01:07:09,709
I will happen to regain more memory eventually.
993
01:07:11,039 --> 01:07:13,550
We must not expect too much from the first attempt.
994
01:07:14,650 --> 01:07:18,119
Anyway, you are saying that you sure are Won Deuk...
995
01:07:18,319 --> 01:07:19,989
since you have found your memory with me, is that right?
996
01:07:20,350 --> 01:07:21,489
Of course.
997
01:07:23,360 --> 01:07:24,459
It is fine then.
998
01:07:24,789 --> 01:07:26,529
Let us go home.
999
01:07:38,840 --> 01:07:41,270
Why are you standing there? Let us go.
1000
01:07:43,640 --> 01:07:46,010
Someone made a request to Solution Agency earlier.
1001
01:07:46,279 --> 01:07:49,079
Pay a short visit to the village across the river.
1002
01:07:49,919 --> 01:07:51,449
Do I have to go there today?
1003
01:07:52,850 --> 01:07:54,119
Can I not go there tomorrow?
1004
01:07:55,319 --> 01:07:56,619
They offered a large sum of money.
1005
01:07:57,190 --> 01:07:59,989
You might be able to come back in today if you hurry.
1006
01:08:00,629 --> 01:08:02,489
I will prepare for delicious dinner.
1007
01:08:03,230 --> 01:08:04,430
I will come back soon.
1008
01:08:04,999 --> 01:08:07,129
Where should I go? Whom should I look for?
1009
01:08:07,999 --> 01:08:09,100
It is said beef.
1010
01:08:09,100 --> 01:08:10,770
I must be promoted this time.
1011
01:08:11,069 --> 01:08:12,569
- Goodness. - What have you brought?
1012
01:08:12,569 --> 01:08:14,369
It is the one that is good for health.
1013
01:08:14,640 --> 01:08:17,579
Vice-Premier Kim's authority might soar to the sky...
1014
01:08:18,180 --> 01:08:20,310
now that the Crown Princess is pregnant too.
1015
01:08:20,709 --> 01:08:24,220
That is why we must win his favor.
1016
01:08:45,970 --> 01:08:47,409
Stop for a second.
1017
01:08:51,680 --> 01:08:52,850
What is the matter?
1018
01:09:06,659 --> 01:09:08,060
Where will you go?
1019
01:09:08,459 --> 01:09:09,900
I have not picked any place yet.
1020
01:09:10,760 --> 01:09:13,199
I wish there is a field in front of the house.
1021
01:09:14,129 --> 01:09:16,699
Flowers would bloom all over the field in spring.
1022
01:09:17,569 --> 01:09:20,209
If I could live in a small house in such a place,
1023
01:09:21,169 --> 01:09:23,079
I would be so happy.
1024
01:09:28,180 --> 01:09:29,619
I envy you.
1025
01:09:30,980 --> 01:09:32,449
You can leave.
1026
01:09:32,919 --> 01:09:34,020
I apologize.
1027
01:09:36,659 --> 01:09:40,159
You did well. This is for your services on a huge task.
1028
01:09:44,230 --> 01:09:46,900
Congratulations on your pregnancy.
1029
01:10:21,300 --> 01:10:22,529
May I ask a question?
1030
01:10:24,770 --> 01:10:26,640
Is this Chestnut Tree Village?
1031
01:10:26,909 --> 01:10:29,440
Yes, this is Chestnut Tree Village.
1032
01:10:30,039 --> 01:10:31,340
Are you from far away?
1033
01:10:31,340 --> 01:10:33,379
From the lower village across the stream.
1034
01:10:33,749 --> 01:10:36,520
I must visit the nasty old hag and get a brood hen.
1035
01:10:36,650 --> 01:10:38,449
Do you know where she lives?
1036
01:10:38,449 --> 01:10:41,119
You found the right place. She lives right over there.
1037
01:10:41,419 --> 01:10:42,919
Won Deuk.
1038
01:10:52,629 --> 01:10:56,640
Gosh, something smells lovely.
1039
01:10:57,440 --> 01:10:59,039
What are you cooking?
1040
01:10:59,440 --> 01:11:01,810
I did not cook anything on Won Deuk's birthday.
1041
01:11:03,039 --> 01:11:04,379
What are you thinking?
1042
01:11:05,340 --> 01:11:08,709
Will you just live with him without telling?
1043
01:11:10,150 --> 01:11:13,619
I have time until my brother comes for me.
1044
01:11:18,060 --> 01:11:19,959
I shall go to Gu Dol's...
1045
01:11:20,260 --> 01:11:23,129
and make some straw rope all night.
1046
01:11:23,529 --> 01:11:26,029
I wonder what Gu Dol is doing now.
1047
01:11:59,730 --> 01:12:00,970
You are back.
1048
01:12:01,529 --> 01:12:04,270
Did you sort everything out?
1049
01:12:08,610 --> 01:12:10,680
It must have been a tiring trip.
1050
01:12:10,680 --> 01:12:12,810
Come and sit down. Let us have dinner.
1051
01:12:14,980 --> 01:12:17,319
Why did you send me over there?
1052
01:12:19,550 --> 01:12:22,520
There is something you must know.
1053
01:12:22,520 --> 01:12:23,760
Like the fact that...
1054
01:12:25,419 --> 01:12:27,430
I am not Won Deuk?
1055
01:12:29,360 --> 01:12:30,400
Yes.
1056
01:12:31,930 --> 01:12:32,999
That is correct.
1057
01:12:34,600 --> 01:12:36,340
You are not Won Deuk.
1058
01:13:19,879 --> 01:13:21,578
I must know who I am.
1059
01:13:21,778 --> 01:13:23,788
Then I can make a decision.
1060
01:13:23,947 --> 01:13:27,657
Whether I can stay with you or whether I must leave.
1061
01:13:27,758 --> 01:13:29,058
Get out of the way.
1062
01:13:29,058 --> 01:13:32,428
Are you crazy? To follow a woman this far whom you saw just once?
1063
01:13:32,758 --> 01:13:35,027
I saw someone who looked just like the Crown Prince.
1064
01:13:35,027 --> 01:13:37,567
Rumors that the Crown Prince is alive?
1065
01:13:37,827 --> 01:13:39,737
Go to Songjoo Village.
1066
01:13:39,997 --> 01:13:42,638
I do not like it that you feel nothing.
1067
01:13:43,937 --> 01:13:45,208
I used you.
1068
01:13:46,107 --> 01:13:48,638
To pretend to get married.
1069
01:13:49,107 --> 01:13:52,647
My feelings. What will you do about that?
1070
01:13:58,787 --> 01:14:00,958
He had a very odd gaze.
1071
01:14:00,958 --> 01:14:03,228
I feel oddly tense when I see him.
1072
01:14:03,228 --> 01:14:06,728
- You didn't think of me, did you? - I missed you.
1073
01:14:06,728 --> 01:14:09,428
Sir, it's a murder. It's not a suicide.
1074
01:14:09,997 --> 01:14:11,668
I got you this time.
77166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.