Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,031 --> 00:00:57,302
Oh no...
2
00:01:01,171 --> 00:01:02,771
What...
3
00:01:06,781 --> 00:01:11,182
I did treat a patient with a puncture wound recently.
4
00:01:11,182 --> 00:01:13,652
Who was it? Does he live in this village?
5
00:01:13,722 --> 00:01:17,021
He is the son-in-law of Yeon, the beacon man.
6
00:01:17,192 --> 00:01:20,792
He lives in the uphill village across the stream.
7
00:01:25,462 --> 00:01:28,831
Where have you been? I have been looking for you!
8
00:01:29,301 --> 00:01:31,102
Look at all this.
9
00:01:31,272 --> 00:01:34,171
What happened to my house?
10
00:01:34,171 --> 00:01:36,471
Your house is the least of your concerns.
11
00:01:36,742 --> 00:01:38,542
You must save Hong Shim.
12
00:01:39,042 --> 00:01:41,842
- What? - Mean-looking thugs...
13
00:01:42,012 --> 00:01:43,982
took her away with them.
14
00:01:43,982 --> 00:01:45,512
What for?
15
00:01:45,512 --> 00:01:48,281
How should I know?
16
00:01:48,982 --> 00:01:51,322
I was outnumbered so...
17
00:01:52,451 --> 00:01:55,921
Anyway, now is not the time to lose it.
18
00:01:55,921 --> 00:01:57,861
You must save your daughter.
19
00:01:58,061 --> 00:02:00,762
- Hong Shim? - Yes, now get up!
20
00:02:01,531 --> 00:02:04,701
Hong Shim? Hong Shim!
21
00:02:05,031 --> 00:02:06,272
Hong Shim!
22
00:02:11,671 --> 00:02:14,842
It is the house on Gomdallae Road with a cherry tree in its yard.
23
00:02:15,682 --> 00:02:17,712
Is the Hong Shim they are referring to...
24
00:02:27,992 --> 00:02:29,392
He is here.
25
00:02:31,362 --> 00:02:34,231
It is you, Won Deuk. I almost did not recognize you.
26
00:02:41,642 --> 00:02:43,872
Won Deuk, get out of here.
27
00:02:43,872 --> 00:02:46,372
You wench. Shut your mouth.
28
00:02:57,191 --> 00:03:00,992
Won Deuk, save yourself. They are not a match for you.
29
00:03:00,992 --> 00:03:02,592
Get out of here!
30
00:03:04,061 --> 00:03:07,161
Did you hear that? She told you to run, so go.
31
00:03:07,161 --> 00:03:08,161
Get lost.
32
00:03:08,462 --> 00:03:10,702
Why did you kidnap this lady?
33
00:03:12,772 --> 00:03:17,212
She is a decent looking girl, so I thought we would have some fun.
34
00:03:32,251 --> 00:03:36,092
This is from a spindle tree. It is mostly used to make canes.
35
00:03:36,092 --> 00:03:37,992
That dumb jerk.
36
00:03:38,561 --> 00:03:40,832
Gosh, he never listens.
37
00:03:40,832 --> 00:03:43,131
I would have preferred an ash tree,
38
00:03:44,772 --> 00:03:48,842
but this is not a bad choice to put menaces in their places.
39
00:03:49,272 --> 00:03:51,642
Why? When hit with it,
40
00:03:52,672 --> 00:03:55,242
it hurts like no joke.
41
00:03:56,311 --> 00:03:57,712
Did you hear that?
42
00:03:59,152 --> 00:04:00,922
Boys, get ready.
43
00:05:02,642 --> 00:05:03,681
Won Deuk.
44
00:05:04,981 --> 00:05:06,012
Hong Shim.
45
00:05:06,582 --> 00:05:09,851
- Won Deuk. - Hong Shim.
46
00:05:09,851 --> 00:05:11,252
- Won Deuk. - Hong Shim.
47
00:05:11,952 --> 00:05:13,721
- Hong Shim. - Where are you?
48
00:05:13,721 --> 00:05:15,822
- Won Deuk. - Hong Shim.
49
00:05:41,022 --> 00:05:42,051
Goodness.
50
00:05:55,801 --> 00:05:57,632
Shouldn't you run away at this point?
51
00:05:58,632 --> 00:06:01,702
I have this sword in my hand, so you might get killed.
52
00:06:04,642 --> 00:06:06,342
- Gosh. - Let's go.
53
00:06:15,582 --> 00:06:16,621
Are you okay?
54
00:06:16,621 --> 00:06:18,351
That's what I should be asking.
55
00:06:27,332 --> 00:06:28,861
It's dangerous to go back to our house,
56
00:06:29,231 --> 00:06:31,072
so let's go to a pub in the marketplace.
57
00:06:32,002 --> 00:06:34,402
It would be hard for them to attack us with people watching there.
58
00:06:35,142 --> 00:06:38,541
Even if they do, we might easily ask for help.
59
00:06:40,911 --> 00:06:42,781
Can you go down alone?
60
00:06:43,411 --> 00:06:45,481
What are you talking about? We should go down together.
61
00:06:45,611 --> 00:06:46,952
I am going to chase them.
62
00:06:47,921 --> 00:06:51,291
The sun will go down soon, so be careful.
63
00:06:55,562 --> 00:06:56,592
Wait.
64
00:06:59,092 --> 00:07:01,502
Let me wrap something around your arm.
65
00:07:02,132 --> 00:07:03,262
It is bleeding.
66
00:07:09,502 --> 00:07:11,512
You have only a few skirts as is,
67
00:07:12,312 --> 00:07:13,611
so do not tear it.
68
00:07:13,611 --> 00:07:15,082
What is the big deal about this mere skirt?
69
00:07:41,402 --> 00:07:42,572
I will see you at the pub.
70
00:08:16,402 --> 00:08:17,411
Darn it.
71
00:08:20,241 --> 00:08:22,312
The younger brother of Chief Censor Jung Sa Yeob...
72
00:08:23,142 --> 00:08:24,512
and the court lady from Jungungjeon.
73
00:08:25,382 --> 00:08:28,322
Why did you sneak in there without anyone around?
74
00:08:28,582 --> 00:08:29,952
I was lost.
75
00:08:30,491 --> 00:08:32,652
I have not been so long since I started to work at the palace,
76
00:08:33,221 --> 00:08:34,991
so I get confused every time I come in.
77
00:08:35,322 --> 00:08:36,462
Arrogant punk.
78
00:08:36,832 --> 00:08:40,531
I will wait and see until when you can play innocence.
79
00:08:44,471 --> 00:08:45,671
I...
80
00:08:46,842 --> 00:08:50,442
was only trying to give back an ornament to my friend.
81
00:08:50,442 --> 00:08:51,871
You must have gone there to find the talisman.
82
00:08:52,241 --> 00:08:55,011
The despicable talisman which you hid to harm...
83
00:08:55,011 --> 00:08:56,212
the Crown Prince and the Crown Princess.
84
00:08:56,241 --> 00:08:58,912
That is not true. What do you mean, talisman?
85
00:08:59,412 --> 00:09:02,582
I do not know. I know nothing.
86
00:09:02,582 --> 00:09:03,851
There is no need to hear more from them.
87
00:09:05,851 --> 00:09:07,192
Start the interrogation.
88
00:09:08,092 --> 00:09:09,221
Begin.
89
00:09:09,221 --> 00:09:10,261
- Yes, master. - Yes, master.
90
00:09:11,432 --> 00:09:14,231
I really know nothing.
91
00:09:34,021 --> 00:09:36,082
Why did you sneak in Gyoyeondang?
92
00:09:37,121 --> 00:09:39,851
Was it the chief censor's orders?
93
00:09:40,721 --> 00:09:44,092
No. I do not know why you are interrogating me,
94
00:09:45,832 --> 00:09:48,562
but I have nothing to do with talisman.
95
00:09:48,562 --> 00:09:52,172
Do not stop the torture until he confesses the truth.
96
00:09:52,271 --> 00:09:53,271
- Yes, master. - Yes, master.
97
00:09:54,072 --> 00:09:55,202
Stop.
98
00:10:06,111 --> 00:10:07,582
Stop the torture.
99
00:10:07,751 --> 00:10:10,651
Are you not aware that this interrogation is being performed...
100
00:10:10,851 --> 00:10:12,251
upon the royal decree?
101
00:10:12,692 --> 00:10:15,991
Chief Court Lady, hurry and inform the Vice-Premier.
102
00:10:19,131 --> 00:10:20,962
We have searched every corner of Gyoyeondang,
103
00:10:21,601 --> 00:10:23,501
but found no talisman.
104
00:10:24,631 --> 00:10:26,901
Are you insisting that they hid talismans when they never did?
105
00:10:27,741 --> 00:10:29,672
And you are trying to get their confession by torturing them?
106
00:10:29,702 --> 00:10:32,712
Is that not something we call, fabrication?
107
00:10:33,241 --> 00:10:36,241
Do you think we are not aware of your dark intention?
108
00:10:36,952 --> 00:10:39,011
I shall petition the King for this myself,
109
00:10:39,452 --> 00:10:42,251
so you better put your hands off this interrogation.
110
00:10:43,021 --> 00:10:45,991
You do not deserve to be in charge of it.
111
00:10:55,101 --> 00:10:56,162
Minister of War,
112
00:10:57,001 --> 00:11:00,072
bring four more chairs of torture.
113
00:11:09,082 --> 00:11:10,651
I am glad you came.
114
00:11:11,782 --> 00:11:14,121
I was going to have you come here a few days later.
115
00:11:14,621 --> 00:11:18,151
While you are here, I shall interrogate you.
116
00:11:18,292 --> 00:11:21,592
Vice-Premier Kim, how dare you say that?
117
00:11:23,192 --> 00:11:24,491
Perhaps,
118
00:11:25,261 --> 00:11:29,062
you came here because you were worried...
119
00:11:30,271 --> 00:11:32,371
those two might speak of your name, is that not right?
120
00:11:33,942 --> 00:11:35,542
The doors of Gyoyeondang...
121
00:11:36,601 --> 00:11:37,812
were locked.
122
00:11:38,111 --> 00:11:40,412
Even eunuchs were not allowed to enter there,
123
00:11:41,182 --> 00:11:43,381
but the brother of the chief censor sneaked in.
124
00:11:45,511 --> 00:11:47,851
How will you explain it?
125
00:11:49,452 --> 00:11:50,552
Because of a love affair.
126
00:11:54,721 --> 00:11:58,792
That punk was arrogant and lewd since he was little.
127
00:12:00,432 --> 00:12:02,032
It has been a long time since he was shunned by the family.
128
00:12:02,662 --> 00:12:04,271
I am sure he sneaked into the empty chambers...
129
00:12:04,271 --> 00:12:06,401
to hit on the court lady.
130
00:12:07,942 --> 00:12:10,072
- It is a conspiracy. - He...
131
00:12:11,141 --> 00:12:13,371
sneaked into a place where he was never supposed to,
132
00:12:13,881 --> 00:12:15,782
so you should deal with him according to the law.
133
00:12:16,282 --> 00:12:19,212
But you cannot torture that court lady...
134
00:12:19,212 --> 00:12:20,952
without the Queen's permission...
135
00:12:21,822 --> 00:12:23,282
until you find evidence or justification...
136
00:12:24,121 --> 00:12:25,952
to torture her.
137
00:12:26,092 --> 00:12:27,962
If that evidence is talisman,
138
00:12:30,692 --> 00:12:32,162
I shall find it for you.
139
00:12:32,261 --> 00:12:33,601
Nonsense.
140
00:12:34,802 --> 00:12:36,802
How can you find it when it does not exist?
141
00:12:36,971 --> 00:12:38,032
I am not sure.
142
00:12:40,741 --> 00:12:41,741
Will you...
143
00:12:43,001 --> 00:12:44,471
give me a chance?
144
00:12:48,042 --> 00:12:50,651
- Hong Shim. - Hong Shim.
145
00:12:50,812 --> 00:12:52,452
- Hong Shim. - Hong Shim.
146
00:12:52,452 --> 00:12:53,582
- Hong Shim. - Hong Shim.
147
00:12:56,322 --> 00:12:59,391
- Hong Shim. - Hong Shim.
148
00:12:59,391 --> 00:13:02,192
- Hong Shim. - Hong Shim.
149
00:13:03,292 --> 00:13:05,162
What happened?
150
00:13:05,162 --> 00:13:06,361
Are you okay?
151
00:13:06,861 --> 00:13:08,802
What are you waiting for?
152
00:13:08,901 --> 00:13:11,032
Let us go get those thugs.
153
00:13:11,131 --> 00:13:13,202
- Let us go. - Okay.
154
00:13:13,202 --> 00:13:14,542
- Hurry. - Let us go.
155
00:13:14,572 --> 00:13:16,641
Are you not hurt?
156
00:13:18,812 --> 00:13:21,381
What is this? Oh my goodness.
157
00:13:21,611 --> 00:13:22,981
I am okay.
158
00:13:23,851 --> 00:13:25,212
Those darn thugs...
159
00:13:25,952 --> 00:13:28,052
Your father and I...
160
00:13:28,052 --> 00:13:30,552
almost stopped breathing out of worries about you.
161
00:13:30,952 --> 00:13:32,192
I am sorry.
162
00:13:33,221 --> 00:13:35,621
I will not let them get away with this.
163
00:13:36,261 --> 00:13:39,231
I will carry you on my back. Here.
164
00:13:39,592 --> 00:13:42,001
- Get on. - I am okay.
165
00:13:42,001 --> 00:13:43,871
- No, thanks. - Get on my back.
166
00:13:44,072 --> 00:13:46,172
I am okay. It is just my wrists.
167
00:13:46,202 --> 00:13:47,471
- Okay. - I am fine.
168
00:13:47,471 --> 00:13:49,641
By the way, where did Won Deuk go?
169
00:13:50,001 --> 00:13:52,212
He ran really fast, so I thought he went to save you.
170
00:13:52,212 --> 00:13:54,582
- He did not come? Darn that... - No.
171
00:13:56,481 --> 00:13:58,682
He came...
172
00:13:59,611 --> 00:14:02,651
Do not tell me that he ran off without you.
173
00:14:03,851 --> 00:14:06,521
I want to climb down quickly.
174
00:14:06,922 --> 00:14:08,991
- Okay, let us do that. - Let us go.
175
00:14:08,991 --> 00:14:10,891
Let us go.
176
00:14:11,092 --> 00:14:12,731
- Be careful. - Careful.
177
00:14:12,832 --> 00:14:15,802
Walk slowly. Gosh, I will not let those thugs be.
178
00:14:17,001 --> 00:14:18,471
Gosh, be careful.
179
00:14:18,471 --> 00:14:20,371
- Be careful not to trip on a rock. - Okay.
180
00:14:22,542 --> 00:14:26,611
That court lady did sneak in Gyoyeondang to retrieve talisman.
181
00:14:27,511 --> 00:14:30,881
But the court ladies could not find any of it...
182
00:14:31,552 --> 00:14:33,151
even after searching everywhere.
183
00:14:34,682 --> 00:14:37,221
What are you waiting for? Hurry and look for it.
184
00:14:41,062 --> 00:14:42,861
I need some white sugar.
185
00:14:42,861 --> 00:14:43,991
White sugar?
186
00:14:45,292 --> 00:14:47,562
Why do you need that to find a talisman?
187
00:14:47,562 --> 00:14:49,032
Get it for him.
188
00:14:49,202 --> 00:14:50,202
Yes, master.
189
00:15:03,282 --> 00:15:07,251
What can he do with that precious sugar?
190
00:15:07,782 --> 00:15:11,092
Even if he does not find it, we have nothing to lose.
191
00:15:11,822 --> 00:15:13,861
He has dug his own grave.
192
00:15:16,192 --> 00:15:18,292
You allowed them into Gyoyeondang?
193
00:15:18,292 --> 00:15:19,962
If I said no,
194
00:15:20,302 --> 00:15:23,202
would the Vice-Premier bow and just walk away?
195
00:15:23,601 --> 00:15:26,802
He would have caused a fuss saying I wish to hide something.
196
00:15:26,802 --> 00:15:30,241
What will you do if they do find a talisman?
197
00:15:32,471 --> 00:15:33,912
They will not.
198
00:15:34,381 --> 00:15:35,912
Not even the court lady...
199
00:15:36,182 --> 00:15:39,511
or maid who stuck it on herself could not find it.
200
00:16:11,682 --> 00:16:14,782
A special ink is used to write a talisman.
201
00:16:15,282 --> 00:16:17,792
It is also used to cover the paint on palace walls.
202
00:16:19,491 --> 00:16:20,761
That ink...
203
00:16:21,962 --> 00:16:23,692
keeps the insects away.
204
00:16:24,391 --> 00:16:25,562
Well done.
205
00:16:27,032 --> 00:16:29,832
Take him back for interrogating.
206
00:16:30,771 --> 00:16:34,601
I just found you the talisman.
207
00:16:35,101 --> 00:16:37,672
That proves I do not work for the queen...
208
00:16:37,942 --> 00:16:41,842
and that I was not bribed by Chief Censor Jung Sa Yeob.
209
00:16:42,282 --> 00:16:44,381
Why must I be interrogated again?
210
00:16:44,381 --> 00:16:46,682
You helped conceal the talisman.
211
00:16:47,082 --> 00:16:48,651
That is how you found it.
212
00:16:49,082 --> 00:16:51,452
Who put you up to this?
213
00:16:51,891 --> 00:16:54,322
You had better confess soon.
214
00:17:00,501 --> 00:17:02,501
- It was the Crown Prince. - Stop.
215
00:17:04,932 --> 00:17:06,371
The Crown Prince...
216
00:17:07,241 --> 00:17:08,442
got me this far.
217
00:17:08,442 --> 00:17:09,542
What...
218
00:17:10,871 --> 00:17:11,942
do you mean?
219
00:17:11,942 --> 00:17:15,682
A few days ago, the Crown Prince gave me an order.
220
00:17:17,282 --> 00:17:20,552
The Crown Prince has passed away.
221
00:17:21,021 --> 00:17:24,191
What do you mean you were given an order a few days ago?
222
00:17:27,592 --> 00:17:28,921
I request a private audience.
223
00:17:31,292 --> 00:17:32,332
Or shall I...
224
00:17:33,601 --> 00:17:34,961
speak right here?
225
00:18:00,992 --> 00:18:02,391
Four grown men...
226
00:18:02,891 --> 00:18:05,732
could not fight off one dull-witted man?
227
00:18:05,931 --> 00:18:07,762
He was no ordinary man.
228
00:18:08,062 --> 00:18:11,302
I had never seen someone with that kind of skill.
229
00:18:12,631 --> 00:18:15,002
He was on a whole new level from...
230
00:18:15,371 --> 00:18:16,572
the marketplace thugs.
231
00:18:16,572 --> 00:18:18,842
Do you think that makes any sense?
232
00:18:19,171 --> 00:18:21,982
How could a commoner like him have such skill?
233
00:18:21,982 --> 00:18:24,111
I would not dare lie to you.
234
00:18:24,911 --> 00:18:26,451
If I had not fled,
235
00:18:27,651 --> 00:18:29,351
he would have beheaded me.
236
00:18:29,451 --> 00:18:32,691
You fool. Do you know how much I paid you?
237
00:18:32,691 --> 00:18:34,961
Bring him to me this instant!
238
00:18:34,961 --> 00:18:36,722
Hire someone else.
239
00:18:37,032 --> 00:18:39,532
I do not want to lose my life over this.
240
00:18:41,431 --> 00:18:43,232
How dare you?
241
00:18:43,232 --> 00:18:45,431
Calm down, my lord.
242
00:18:46,232 --> 00:18:48,342
There must be another way.
243
00:18:51,072 --> 00:18:52,742
Who am I?
244
00:18:53,111 --> 00:18:55,042
I am the magistrate.
245
00:18:55,641 --> 00:18:57,752
It just seems so strange.
246
00:18:58,181 --> 00:19:00,082
This Won Deuk.
247
00:19:00,681 --> 00:19:02,822
What? Is that true?
248
00:19:02,822 --> 00:19:06,891
I got hit a few times and so did Hong Shim.
249
00:19:06,891 --> 00:19:09,292
I cannot believe that happened.
250
00:19:09,292 --> 00:19:12,092
Who would abduct a woman in broad daylight?
251
00:19:12,092 --> 00:19:15,961
Let us not waste time. Should we not tell the magistrate?
252
00:19:16,302 --> 00:19:18,131
We must find out who they were...
253
00:19:18,131 --> 00:19:20,201
- and have them punished. - Right.
254
00:19:20,201 --> 00:19:22,802
Should we not find Won Deuk first?
255
00:19:23,042 --> 00:19:25,711
You said he went to save Hong Shim.
256
00:19:25,742 --> 00:19:26,842
Where is he?
257
00:19:26,842 --> 00:19:30,911
I bet he got scared and ran off. The idiot.
258
00:19:31,052 --> 00:19:34,082
Come and have a drink.
259
00:19:34,381 --> 00:19:37,552
A drink is what you need after a scare like that.
260
00:19:38,592 --> 00:19:39,651
Is it free?
261
00:19:39,691 --> 00:19:41,861
What do you take me for?
262
00:19:41,961 --> 00:19:44,532
I am not that hardhearted.
263
00:19:44,592 --> 00:19:47,262
Then I will drink. Pour me some.
264
00:19:47,502 --> 00:19:48,762
Here you go.
265
00:20:23,871 --> 00:20:25,431
Are you waiting for me?
266
00:20:27,401 --> 00:20:29,441
Where were you all evening?
267
00:20:30,472 --> 00:20:32,042
You seem very worried.
268
00:20:33,171 --> 00:20:36,411
Of course I am. I am human too.
269
00:20:36,582 --> 00:20:37,812
Why would I not worry?
270
00:20:37,812 --> 00:20:39,512
Why worry about nothing?
271
00:20:39,681 --> 00:20:43,181
You must have seen my amazing prowess.
272
00:20:43,891 --> 00:20:47,522
Now do not tease me about being useless with my body.
273
00:20:49,062 --> 00:20:50,492
Take off your clothes.
274
00:20:50,492 --> 00:20:51,592
My clothes?
275
00:20:52,861 --> 00:20:54,562
Here? Why?
276
00:20:54,661 --> 00:20:58,931
If someone of your status showed up wearing an expensive robe and hat,
277
00:20:59,072 --> 00:21:00,641
what would the others think?
278
00:21:07,582 --> 00:21:08,681
Stand still.
279
00:22:01,201 --> 00:22:03,532
Why did you press down?
280
00:22:04,302 --> 00:22:06,901
You showed off so much on the mountain.
281
00:22:06,901 --> 00:22:08,901
- Are you whining now? - I am not.
282
00:22:09,171 --> 00:22:10,542
Look at the blood.
283
00:22:15,111 --> 00:22:16,141
Okay.
284
00:22:17,052 --> 00:22:18,711
I will be gentle.
285
00:22:20,451 --> 00:22:22,651
Sorry, sorry.
286
00:22:29,822 --> 00:22:31,361
You are whining.
287
00:22:36,871 --> 00:22:40,742
How did you receive an order from the late Crown Prince?
288
00:22:41,671 --> 00:22:43,141
Via a secret letter.
289
00:22:43,441 --> 00:22:45,371
- A secret letter? - Yes.
290
00:22:46,012 --> 00:22:48,141
I investigated his secret letter...
291
00:22:48,181 --> 00:22:50,211
which led me to Gyoyeondang.
292
00:22:50,812 --> 00:22:54,052
It was by pure chance that I met the court maid.
293
00:22:54,181 --> 00:22:56,421
What did the secret letter say?
294
00:22:57,222 --> 00:22:58,451
I cannot tell you.
295
00:22:59,191 --> 00:23:01,522
Like I said, it is a secret letter.
296
00:23:01,992 --> 00:23:03,592
I must see it.
297
00:23:03,592 --> 00:23:05,161
You cannot.
298
00:23:05,292 --> 00:23:07,502
If it were for your eyes too,
299
00:23:07,502 --> 00:23:10,901
the Crown Prince would have left it to you, not me.
300
00:23:13,072 --> 00:23:15,802
A secret letter you cannot show anyone?
301
00:23:17,312 --> 00:23:21,681
Are you trying to deceive me by speaking of a secret letter...
302
00:23:21,982 --> 00:23:23,512
that does not really exist?
303
00:23:23,552 --> 00:23:25,282
My lord, I...
304
00:23:25,381 --> 00:23:29,351
Why would the Crown Prince leave a letter to someone like you?
305
00:23:29,451 --> 00:23:31,451
Do you think I will believe you?
306
00:23:33,191 --> 00:23:36,861
If the secret letter exists as you say it does,
307
00:23:38,931 --> 00:23:41,502
you had better prove it.
308
00:24:04,851 --> 00:24:08,092
I wish we had some medicinal herbs.
309
00:24:08,391 --> 00:24:11,292
This should alleviate the pain at least.
310
00:24:13,961 --> 00:24:15,562
I do not think it will.
311
00:24:16,901 --> 00:24:21,171
I will punish the men who did this to you.
312
00:24:23,972 --> 00:24:27,681
Leave it. Revenge is for the powerful.
313
00:24:27,842 --> 00:24:30,681
People like us should be grateful that...
314
00:24:30,681 --> 00:24:31,851
we got out alive.
315
00:24:33,012 --> 00:24:34,552
"People like us"?
316
00:24:35,552 --> 00:24:36,722
What people are you talking about?
317
00:24:40,092 --> 00:24:43,121
We may be humans but are not treated as ones.
318
00:24:44,992 --> 00:24:47,861
Only noblemen and women are considered as people.
319
00:24:51,671 --> 00:24:54,302
From now on, do not challenge stronger men.
320
00:24:55,502 --> 00:24:57,312
I do not want to see you get hurt.
321
00:24:59,572 --> 00:25:02,542
Sure. I will not from now on.
322
00:25:10,691 --> 00:25:13,792
Anyway, where did you learn how to fight like that?
323
00:25:16,121 --> 00:25:17,232
I do not know.
324
00:25:17,691 --> 00:25:20,701
Do you still not remember anything?
325
00:25:24,601 --> 00:25:28,042
What is it? Do you remember something?
326
00:25:30,572 --> 00:25:31,611
Yes.
327
00:25:32,472 --> 00:25:34,282
I remember being good at martial arts.
328
00:25:36,542 --> 00:25:38,181
Am I perfect or what?
329
00:25:38,782 --> 00:25:41,151
Knowing how to read is outstanding enough,
330
00:25:42,252 --> 00:25:43,651
but I am even good at martial arts.
331
00:25:43,822 --> 00:25:46,522
I see you know nothing about being modest.
332
00:25:47,222 --> 00:25:49,562
You seem to be all right now, so I will get going.
333
00:25:49,562 --> 00:25:50,631
Get some sleep.
334
00:25:54,302 --> 00:25:55,832
Stay with me tonight.
335
00:25:59,272 --> 00:26:00,342
That is an order.
336
00:26:10,611 --> 00:26:12,151
Please keep it safe for me.
337
00:26:13,252 --> 00:26:16,552
I appreciate you putting your faith in me.
338
00:26:19,191 --> 00:26:20,822
Someone might come for this.
339
00:26:21,461 --> 00:26:22,762
It could put you in danger.
340
00:26:23,121 --> 00:26:24,361
My life is unfortunate anyway,
341
00:26:24,361 --> 00:26:26,461
so I will not be surprised to die at any time.
342
00:26:29,562 --> 00:26:31,032
Just take me flower watching...
343
00:26:31,431 --> 00:26:33,401
before this spring passes.
344
00:26:33,871 --> 00:26:35,641
That alone is not difficult,
345
00:26:37,312 --> 00:26:38,972
but my heart already belongs to another.
346
00:26:40,782 --> 00:26:43,181
Home is where the heart is.
347
00:26:43,681 --> 00:26:45,812
Come with me and you'll see.
348
00:26:49,222 --> 00:26:52,022
You must stay safe.
349
00:26:53,592 --> 00:26:55,121
Stop looking at me like that.
350
00:26:56,391 --> 00:26:57,931
I will not be able to turn away.
351
00:26:58,361 --> 00:26:59,391
I see.
352
00:27:00,431 --> 00:27:01,701
Then I will.
353
00:27:02,802 --> 00:27:03,832
Good night.
354
00:27:04,532 --> 00:27:05,601
All right.
355
00:27:49,681 --> 00:27:51,411
Scream, and I'll slit your throat.
356
00:27:54,722 --> 00:27:56,681
Words should come first.
357
00:27:57,322 --> 00:27:59,151
I may be a lowly gisaeng,
358
00:28:00,022 --> 00:28:01,861
but it is rude to grope me without asking.
359
00:28:38,592 --> 00:28:39,762
What are you doing?
360
00:28:40,201 --> 00:28:41,901
My injured arm is throbbing,
361
00:28:42,461 --> 00:28:43,901
so it needs to be elevated.
362
00:28:45,332 --> 00:28:46,502
Stay still.
363
00:28:48,302 --> 00:28:49,302
What is it?
364
00:28:50,941 --> 00:28:52,312
Can you not sleep?
365
00:28:52,871 --> 00:28:55,181
No, my eyelids are heavy.
366
00:29:07,691 --> 00:29:09,621
Stop looking at me and sleep.
367
00:29:32,482 --> 00:29:33,621
Did you find it?
368
00:29:43,222 --> 00:29:44,361
What happened?
369
00:29:44,361 --> 00:29:46,532
The performance troupe that came though dropped it.
370
00:29:47,762 --> 00:29:49,861
Beom went after them to see where...
371
00:29:50,171 --> 00:29:51,772
they saw this man.
372
00:29:52,572 --> 00:29:55,042
We'll locate him before day breaks.
373
00:30:15,121 --> 00:30:18,961
How dare he try to fool with me.
374
00:30:19,461 --> 00:30:20,601
What is it, my lord?
375
00:30:23,601 --> 00:30:25,171
This is not the Crown Prince's secret message.
376
00:30:25,772 --> 00:30:28,201
Have him kneel before me right away.
377
00:30:28,701 --> 00:30:29,742
Yes, my lord.
378
00:30:36,641 --> 00:30:41,181
Your Highness, what is this message you wrote?
379
00:31:57,931 --> 00:31:58,992
Who is there?
380
00:32:05,032 --> 00:32:07,302
I apologize for waking you up,
381
00:32:07,641 --> 00:32:10,042
but is this not where my father sleeps?
382
00:32:10,171 --> 00:32:11,211
Your father?
383
00:32:12,042 --> 00:32:13,111
Oh, right.
384
00:32:14,742 --> 00:32:15,842
Yes, he is here.
385
00:32:19,582 --> 00:32:20,681
No, he is not.
386
00:32:23,082 --> 00:32:24,552
He probably went to relieve himself.
387
00:32:25,522 --> 00:32:27,292
Gosh, you startled me.
388
00:32:28,322 --> 00:32:30,292
Now, I have a desperate favor.
389
00:32:31,532 --> 00:32:33,062
Can you please close the door?
390
00:32:34,762 --> 00:32:36,701
Of course. Good night.
391
00:32:37,871 --> 00:32:40,272
You too. It is late.
392
00:32:46,111 --> 00:32:48,342
Where on earth did Dad go at this hour?
393
00:33:17,242 --> 00:33:18,742
Seok Ha.
394
00:33:23,111 --> 00:33:24,482
They probably did not make it far.
395
00:33:25,252 --> 00:33:27,782
Look under every rock. Go!
396
00:33:35,022 --> 00:33:36,191
Everything will be fine, Yi Suh.
397
00:33:39,961 --> 00:33:41,262
Seok Ha...
398
00:33:42,901 --> 00:33:45,401
Your brother is right here.
399
00:33:45,832 --> 00:33:46,941
I did not leave you.
400
00:33:51,512 --> 00:33:54,441
Yi Suh, open your eyes. You must wake up.
401
00:34:12,732 --> 00:34:14,062
Search every corner!
402
00:34:14,532 --> 00:34:15,562
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
403
00:34:17,832 --> 00:34:18,901
Seok Ha.
404
00:34:20,201 --> 00:34:21,542
I am scared.
405
00:34:22,701 --> 00:34:24,472
I will draw their attention.
406
00:34:25,042 --> 00:34:27,582
Run when the sound of the dog barking fades away.
407
00:34:28,042 --> 00:34:30,251
- Can you do that? - No.
408
00:34:31,452 --> 00:34:33,151
I would rather die here.
409
00:34:35,081 --> 00:34:36,151
If I do,
410
00:34:37,791 --> 00:34:39,892
I can meet Father.
411
00:34:39,892 --> 00:34:42,921
What do you mean? Did you not hear what Father said?
412
00:34:43,122 --> 00:34:45,092
"Survive. It is your father's orders."
413
00:34:45,861 --> 00:34:48,202
Are you not going to listen to him because he passed away?
414
00:34:52,231 --> 00:34:54,041
Still, do not go.
415
00:34:54,602 --> 00:34:56,702
Without you,
416
00:34:58,342 --> 00:35:00,012
what am I supposed to do?
417
00:35:02,782 --> 00:35:04,151
If we part away,
418
00:35:04,151 --> 00:35:05,912
I will see you on Mojeong Bridge at the end of the month.
419
00:35:06,512 --> 00:35:07,981
Be on your toes.
420
00:35:08,222 --> 00:35:10,651
Run away if the barking sound fades away.
421
00:35:38,251 --> 00:35:40,952
- He is over there. Chase him. - Let us go.
422
00:35:42,952 --> 00:35:45,122
- Get him. - Stop.
423
00:35:45,122 --> 00:35:46,122
That way.
424
00:35:58,532 --> 00:35:59,631
Stop.
425
00:36:14,151 --> 00:36:15,651
Take the guards away.
426
00:36:24,492 --> 00:36:26,061
My sister is dead.
427
00:36:26,802 --> 00:36:29,262
So do not look for her.
428
00:36:29,631 --> 00:36:34,302
We should take her body for a funeral.
429
00:36:34,342 --> 00:36:37,111
If you do not order the guards to stop,
430
00:36:37,412 --> 00:36:41,211
you will see your daughter die in front of you.
431
00:36:41,811 --> 00:36:46,211
Sacrifice is necessary for a great purpose.
432
00:36:46,711 --> 00:36:50,751
If you can kill her, go ahead and try it.
433
00:36:55,021 --> 00:36:59,331
If you take after Yoon Boo Joon, you would have a large caliber,
434
00:36:59,532 --> 00:37:00,831
but you would be...
435
00:37:01,961 --> 00:37:03,602
weak-hearted.
436
00:37:29,492 --> 00:37:31,131
Take my throat.
437
00:37:31,831 --> 00:37:35,561
Instead, spare my sister.
438
00:37:36,631 --> 00:37:38,731
You already have the world,
439
00:37:39,131 --> 00:37:42,901
so what is the use in taking the life of that mere girl?
440
00:37:57,992 --> 00:37:59,921
You should take some sleep at least for a few minutes.
441
00:38:00,222 --> 00:38:03,892
My heart is troubled. I wish to finish the job as soon as possible.
442
00:38:04,092 --> 00:38:07,631
Why did you volunteer for such a cruel job?
443
00:38:08,131 --> 00:38:09,561
How could people like us...
444
00:38:10,631 --> 00:38:12,331
kill the Crown Prince?
445
00:38:12,331 --> 00:38:13,742
I have made a bargain.
446
00:38:14,541 --> 00:38:18,111
After this, we will not have to kill any more people.
447
00:38:18,142 --> 00:38:19,872
Not just me, but you too.
448
00:38:23,111 --> 00:38:25,912
We cannot kill people until the day we die.
449
00:38:26,822 --> 00:38:27,981
Especially, I have...
450
00:38:30,822 --> 00:38:32,592
someone waiting for me.
451
00:38:35,322 --> 00:38:36,691
Have you found the whereabouts?
452
00:38:36,691 --> 00:38:39,691
Yes, it is Songjoo Village.
453
00:39:24,111 --> 00:39:26,782
Goodness, master.
454
00:39:29,311 --> 00:39:32,682
What brings you here at this hour?
455
00:39:32,811 --> 00:39:35,122
I have thought about it all night,
456
00:39:35,151 --> 00:39:37,392
and I cannot stand it anymore.
457
00:39:37,622 --> 00:39:41,492
I should arrest Won Deuk and kill him in a straw mat or something...
458
00:39:41,892 --> 00:39:43,322
to feel reassured.
459
00:39:43,322 --> 00:39:46,691
Okay, master. Let me go dress up first.
460
00:39:59,671 --> 00:40:00,682
Well...
461
00:40:02,842 --> 00:40:03,952
What is this?
462
00:40:05,581 --> 00:40:06,611
This...
463
00:40:09,852 --> 00:40:10,892
What?
464
00:40:11,852 --> 00:40:14,291
What kind of punk did this scandalous deed?
465
00:40:14,521 --> 00:40:16,932
What a great timing.
466
00:40:17,532 --> 00:40:18,532
What?
467
00:40:18,992 --> 00:40:20,901
It does not matter who sent this.
468
00:40:20,901 --> 00:40:23,001
Go arrest Won Deuk right away.
469
00:40:23,231 --> 00:40:24,731
I have an idea.
470
00:40:24,901 --> 00:40:26,001
Okay.
471
00:41:15,251 --> 00:41:16,992
He is there. Get him.
472
00:41:16,992 --> 00:41:18,421
- Stop. - Get him.
473
00:41:18,421 --> 00:41:20,461
- Stop there. - Stop.
474
00:41:20,861 --> 00:41:22,722
- Stop. - Get him.
475
00:41:22,722 --> 00:41:25,392
- Stop. - Stop there.
476
00:41:25,592 --> 00:41:28,602
- Get him. - Get him.
477
00:41:31,271 --> 00:41:33,671
Meok Goo.
478
00:41:34,001 --> 00:41:35,001
Run towards the pub...
479
00:41:35,001 --> 00:41:38,472
and look for a poor scholar with a sharp nose and friendly eyes.
480
00:41:38,842 --> 00:41:42,742
I'm busy. My lady has given me an errand to run.
481
00:41:42,842 --> 00:41:45,782
- I will give you two puns. - What do I do after finding him?
482
00:41:45,782 --> 00:41:48,352
Tell him to come to the magistrate's office. It is urgent.
483
00:41:49,222 --> 00:41:51,622
Make sure you pay me two puns.
484
00:41:51,622 --> 00:41:53,052
Stop right there.
485
00:41:53,052 --> 00:41:55,722
- Stop. - Stop.
486
00:41:55,722 --> 00:41:57,831
- Stop. - Stop.
487
00:41:59,162 --> 00:42:01,231
A poor scholar with a sharp nose and friendly eyes...
488
00:42:01,231 --> 00:42:03,262
should come to the magistrate's office.
489
00:42:03,262 --> 00:42:06,072
- What are you talking about? - It is Won Deuk's message.
490
00:42:06,072 --> 00:42:07,142
I am getting two puns for it.
491
00:42:07,142 --> 00:42:08,842
Did he not tell you the reason?
492
00:42:08,901 --> 00:42:10,611
There was no time for it.
493
00:42:10,811 --> 00:42:13,842
Patrols were chasing him to arrest him.
494
00:42:13,842 --> 00:42:15,842
He was busy running away.
495
00:42:19,052 --> 00:42:23,122
A curse or medium to kill someone is a wicked trick.
496
00:42:23,722 --> 00:42:26,722
It is a mortal sin that deserves a death penalty.
497
00:42:27,322 --> 00:42:29,521
The Queen has to be an example of her people,
498
00:42:29,822 --> 00:42:31,691
but instead, she has talked about ghosts and mysterious phenomenon...
499
00:42:31,992 --> 00:42:35,631
and harmed the Crown Prince and the Crown Princess.
500
00:42:35,961 --> 00:42:38,671
We are terribly worried it might be carried down the generations.
501
00:42:39,001 --> 00:42:43,202
Also, the unfortunate death of the Crown Prince...
502
00:42:43,611 --> 00:42:46,242
must be relevant to this matter.
503
00:42:46,711 --> 00:42:50,711
Your Majesty, please depose the Queen and Prince Seowon...
504
00:42:50,952 --> 00:42:53,211
and upright the discipline of this country.
505
00:42:58,421 --> 00:43:02,262
Please give us your royal answer to our appeal.
506
00:43:02,521 --> 00:43:06,162
- Give us your royal answer. - Give us your royal answer.
507
00:43:06,432 --> 00:43:09,901
Please give us your royal answer to our appeal.
508
00:43:09,901 --> 00:43:13,472
- Give us your royal answer. - Give us your royal answer.
509
00:43:14,142 --> 00:43:18,572
Depose the Queen and Prince Seowon, Your Majesty.
510
00:43:18,771 --> 00:43:20,842
- Your Majesty. - Your Majesty.
511
00:43:21,342 --> 00:43:22,811
Please give us your royal answer...
512
00:43:22,811 --> 00:43:25,552
- to our appeal. - Inform the court immediately.
513
00:43:26,012 --> 00:43:28,122
- Give us your royal answer. - Give us your royal answer.
514
00:43:28,881 --> 00:43:33,392
Depose the Queen and Prince Seowon, Your Majesty.
515
00:43:39,432 --> 00:43:41,662
I need to know why you arrested me.
516
00:43:43,731 --> 00:43:46,401
An arrow was shot with this warning letter this morning.
517
00:43:46,802 --> 00:43:51,041
You despised me with this warning letter.
518
00:43:51,342 --> 00:43:55,282
I perform the country's affairs under the King's orders,
519
00:43:55,811 --> 00:43:58,211
so despising me means despising the King.
520
00:43:58,782 --> 00:44:02,352
It is no different from high treason.
521
00:44:02,421 --> 00:44:06,021
Do you have evidence that I shot the arrow?
522
00:44:12,162 --> 00:44:15,501
Here. The poem written here...
523
00:44:15,631 --> 00:44:18,501
is the one that you chirped about...
524
00:44:18,702 --> 00:44:20,102
during Master Park's birthday feast.
525
00:44:20,102 --> 00:44:21,842
It cannot be evidence.
526
00:44:22,102 --> 00:44:25,271
Anyone in the place could have heard the poem.
527
00:44:27,912 --> 00:44:31,481
I was so annoyed by the way you talk.
528
00:44:31,782 --> 00:44:35,151
You think you are a nobleman or something?
529
00:44:35,852 --> 00:44:37,852
You do not know your place.
530
00:44:39,222 --> 00:44:41,092
I shall remind you of it.
531
00:44:42,322 --> 00:44:43,421
Go on.
532
00:44:43,592 --> 00:44:45,331
Tie him to the rack.
533
00:44:45,791 --> 00:44:47,231
- Go on. - Yes, master.
534
00:44:49,231 --> 00:44:51,102
Master. Master.
535
00:44:52,802 --> 00:44:53,872
Master.
536
00:44:55,171 --> 00:44:57,012
What is all this about?
537
00:44:57,372 --> 00:45:00,912
The magistrate is carrying out some official business.
538
00:45:01,381 --> 00:45:03,381
This is no place for you.
539
00:45:04,052 --> 00:45:05,552
Tie him up immediately.
540
00:45:06,151 --> 00:45:07,151
Yes, my lord.
541
00:45:07,682 --> 00:45:10,921
Stop. My husband Won Deuk...
542
00:45:11,021 --> 00:45:15,322
is too dumb to do anything and you were shown that already.
543
00:45:15,592 --> 00:45:17,731
You were told that everyone gossips...
544
00:45:17,731 --> 00:45:20,162
about how useless he is.
545
00:45:20,602 --> 00:45:23,432
What could he do wrong that he should be beaten for?
546
00:45:23,631 --> 00:45:26,131
Do you think I will fall for your lies again?
547
00:45:26,731 --> 00:45:29,242
I saw him recite poetry...
548
00:45:29,302 --> 00:45:31,572
and heard that he is a skilled fighter.
549
00:45:32,271 --> 00:45:34,782
Did you send those thugs?
550
00:45:35,881 --> 00:45:37,881
- What? - The ones who hit me.
551
00:45:38,081 --> 00:45:40,521
- My goodness. - He hired them? Why?
552
00:45:40,521 --> 00:45:41,722
Do not just stand there.
553
00:45:41,881 --> 00:45:43,722
Tie him to the rack!
554
00:45:43,722 --> 00:45:44,751
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
555
00:45:44,822 --> 00:45:46,191
You cannot.
556
00:45:46,191 --> 00:45:48,322
- Oh dear. - The poor thing.
557
00:45:48,322 --> 00:45:49,921
- Are you okay? - Oh no...
558
00:45:50,691 --> 00:45:53,731
Oh dear, poor wretched me.
559
00:45:54,001 --> 00:45:56,932
I finally got married at 28...
560
00:45:57,271 --> 00:45:58,802
and they trashed my house...
561
00:45:58,802 --> 00:46:01,142
and now they are beating my husband.
562
00:46:01,441 --> 00:46:04,111
How am I to live if he breaks a leg?
563
00:46:04,412 --> 00:46:06,981
Oh dear, poor wretched me.
564
00:46:06,981 --> 00:46:08,012
How...
565
00:46:09,512 --> 00:46:10,682
What are you doing?
566
00:46:12,981 --> 00:46:14,421
Untie him.
567
00:46:28,179 --> 00:46:29,849
Every petition is the same.
568
00:46:31,519 --> 00:46:34,820
They all want the Queen and Prince Seowon to be deposed.
569
00:46:36,619 --> 00:46:38,590
What am I to do?
570
00:46:39,159 --> 00:46:42,260
Your Majesty, Prince Seowon is here.
571
00:46:43,730 --> 00:46:44,860
Let him in.
572
00:46:50,139 --> 00:46:51,840
I apologize for the concern.
573
00:46:55,969 --> 00:46:58,809
I do not have the time to speak with you.
574
00:46:58,940 --> 00:47:02,249
I came to ask you a question, Father.
575
00:47:04,380 --> 00:47:07,590
Right now, whom do you think rules the country?
576
00:47:10,159 --> 00:47:12,519
What is it you wish to say?
577
00:47:12,559 --> 00:47:13,690
The interrogation began...
578
00:47:13,690 --> 00:47:16,329
and the talisman was mentioned less than a day ago.
579
00:47:17,360 --> 00:47:19,530
The interrogation should be carried out in secret.
580
00:47:19,530 --> 00:47:23,300
How did everyone find out in time to submit hundreds of petitions?
581
00:47:24,170 --> 00:47:25,340
That is not all.
582
00:47:25,639 --> 00:47:27,309
The Seonggyungwan scholars' riot,
583
00:47:27,309 --> 00:47:28,809
the strange posts in the marketplace.
584
00:47:29,210 --> 00:47:33,079
The only explanation is that someone planned everything.
585
00:47:35,749 --> 00:47:37,219
Is that someone...
586
00:47:39,780 --> 00:47:41,619
the Vice-Premier?
587
00:47:42,320 --> 00:47:43,360
Yes.
588
00:47:44,260 --> 00:47:46,219
He wishes to sit above you...
589
00:47:47,630 --> 00:47:49,360
and rule this country.
590
00:47:49,630 --> 00:47:50,699
Stop!
591
00:47:51,329 --> 00:47:53,469
What do you know to say such a thing?
592
00:47:53,469 --> 00:47:54,800
Your ex-wife Shin.
593
00:47:54,900 --> 00:47:57,499
The Crown Prince's mother you failed to protect.
594
00:47:58,099 --> 00:47:59,240
Prince Seowon.
595
00:48:00,139 --> 00:48:02,309
How dare you...
596
00:48:02,369 --> 00:48:03,710
Will you risk...
597
00:48:04,639 --> 00:48:06,880
losing my mother and me as well?
598
00:48:23,599 --> 00:48:24,960
Shoot the arrow.
599
00:48:26,699 --> 00:48:28,630
If you are able to,
600
00:48:29,400 --> 00:48:31,570
that means you are the one who...
601
00:48:32,440 --> 00:48:33,610
notified us of the attack.
602
00:48:33,610 --> 00:48:35,769
That is flawed and unacceptable logic.
603
00:48:36,570 --> 00:48:39,480
I have practiced archery for many years.
604
00:48:40,079 --> 00:48:44,050
If an arrow cleared the wall and ended up over there,
605
00:48:44,249 --> 00:48:46,150
it was not shot from nearby.
606
00:48:46,550 --> 00:48:49,420
It had to have been shot from...
607
00:48:49,889 --> 00:48:51,289
at least 400m away.
608
00:48:52,389 --> 00:48:55,530
I returned to this area six years ago.
609
00:48:55,960 --> 00:49:00,199
I have never seen anyone in this area shoot like that.
610
00:49:00,599 --> 00:49:04,800
The only suspect is you whom I find very suspicious.
611
00:49:04,969 --> 00:49:07,769
I am unable to shoot an arrow.
612
00:49:08,440 --> 00:49:10,940
He cannot even use an ax or a sickle.
613
00:49:11,110 --> 00:49:14,449
He cannot even carry jars of water. How could he shoot an arrow?
614
00:49:15,179 --> 00:49:16,920
Shut your mouth!
615
00:49:20,619 --> 00:49:22,990
Do you not know I lost my memory?
616
00:49:23,559 --> 00:49:25,019
I have no memory of shooting an arrow.
617
00:49:25,820 --> 00:49:27,460
How could I know how?
618
00:49:27,630 --> 00:49:29,690
You had better shoot one anyway.
619
00:49:30,400 --> 00:49:31,400
If you do not...
620
00:49:34,130 --> 00:49:35,699
she will die.
621
00:49:36,869 --> 00:49:38,099
What is he saying?
622
00:49:38,769 --> 00:49:41,740
If you shoot the center of the target,
623
00:49:42,409 --> 00:49:44,380
that proves you shot the note...
624
00:49:44,380 --> 00:49:47,380
so you must pay for it with your life.
625
00:49:48,050 --> 00:49:50,949
If you are unable to shoot the target,
626
00:49:51,920 --> 00:49:54,119
that means you are masking your skill...
627
00:49:55,050 --> 00:49:56,490
and for covering it up,
628
00:49:57,320 --> 00:49:58,490
your wife...
629
00:50:00,090 --> 00:50:01,760
will have to pay with her life.
630
00:50:02,389 --> 00:50:04,030
- She must die? - No.
631
00:50:04,659 --> 00:50:07,300
That is just unfair.
632
00:50:09,099 --> 00:50:10,269
What now?
633
00:50:12,240 --> 00:50:13,940
Is this how...
634
00:50:15,170 --> 00:50:16,940
you threatened the people?
635
00:50:18,010 --> 00:50:19,539
Take the bow!
636
00:50:41,630 --> 00:50:43,300
I am very impatient...
637
00:50:43,599 --> 00:50:45,570
and do not like to wait.
638
00:50:57,019 --> 00:50:59,880
No. Do not do it, Won Deuk. You must stall.
639
00:51:09,760 --> 00:51:11,760
What is he going to do?
640
00:51:32,219 --> 00:51:33,889
Shoot the arrow.
641
00:51:34,550 --> 00:51:35,590
Her life...
642
00:51:37,159 --> 00:51:39,019
is in your hands.
643
00:51:53,670 --> 00:51:54,710
What is he doing?
644
00:52:10,719 --> 00:52:11,889
Was he hit?
645
00:52:16,059 --> 00:52:17,429
Go on!
646
00:52:17,659 --> 00:52:20,230
Grab him. I will behead him myself.
647
00:52:22,800 --> 00:52:23,900
Give me that.
648
00:52:24,199 --> 00:52:25,639
Where is he?
649
00:52:27,139 --> 00:52:29,139
- You... - Make way for...
650
00:52:29,139 --> 00:52:31,280
the Royal Inspector!
651
00:52:44,019 --> 00:52:45,460
Who is that?
652
00:53:04,980 --> 00:53:07,550
I am the King's Royal Inspector...
653
00:53:07,550 --> 00:53:09,150
Heo Man Shik.
654
00:53:09,780 --> 00:53:10,980
Jo Boo Young.
655
00:53:12,019 --> 00:53:13,349
Go on your knees.
656
00:53:13,949 --> 00:53:15,090
Why me?
657
00:53:15,719 --> 00:53:17,719
I did nothing wrong.
658
00:53:17,960 --> 00:53:18,990
Did you not?
659
00:53:20,059 --> 00:53:21,130
Here.
660
00:53:21,630 --> 00:53:24,530
A list of corruptions you committed over three years.
661
00:53:24,760 --> 00:53:26,429
- Read it. - My lord.
662
00:53:27,969 --> 00:53:29,570
Please forgive me.
663
00:53:29,570 --> 00:53:31,099
Tie up everyone...
664
00:53:31,570 --> 00:53:32,940
who was involved.
665
00:53:32,940 --> 00:53:34,010
- Yes, master. - Yes, master.
666
00:53:48,920 --> 00:53:50,059
Are you all right?
667
00:53:50,059 --> 00:53:53,059
How can I be? You almost gave me a heart attack.
668
00:53:54,960 --> 00:53:56,130
It was my mistake.
669
00:53:56,130 --> 00:53:59,929
I was aiming at the sword that was at your throat.
670
00:54:07,539 --> 00:54:09,840
You said you did not know archery,
671
00:54:10,340 --> 00:54:12,240
so why come up with such a plan?
672
00:54:12,240 --> 00:54:13,780
Once I picked it up,
673
00:54:14,650 --> 00:54:16,980
I had a feeling that it was possible.
674
00:54:20,019 --> 00:54:22,050
If your arm was not injured,
675
00:54:22,719 --> 00:54:25,190
you would have shot the sword.
676
00:54:25,190 --> 00:54:27,260
That is not why I lost my grip.
677
00:54:28,730 --> 00:54:30,329
A memory came to me.
678
00:54:30,599 --> 00:54:33,429
- What was it about? - It may have been an illusion.
679
00:54:38,070 --> 00:54:39,570
I should not have said anything.
680
00:54:42,869 --> 00:54:46,110
Your arm. We cannot leave it like this.
681
00:54:46,139 --> 00:54:47,349
Let us go to a physician.
682
00:54:48,280 --> 00:54:51,579
No, I have someone to meet first.
683
00:54:56,090 --> 00:54:58,360
It is the poster from the marketplace.
684
00:54:59,559 --> 00:55:02,389
The Capital District Office takes it down whenever one goes up.
685
00:55:02,429 --> 00:55:03,730
Exactly.
686
00:55:04,130 --> 00:55:07,730
I told you that the chief governor should not be so thorough.
687
00:55:08,269 --> 00:55:11,269
Yes, my lord. I will remind him.
688
00:55:13,510 --> 00:55:16,409
The court fooled us all by announcing that...
689
00:55:16,409 --> 00:55:18,210
the meeting with the king was postponed.
690
00:55:18,340 --> 00:55:21,449
Prince Seowon was allowed an audience with His Majesty.
691
00:55:21,449 --> 00:55:25,519
Could he have affected His Majesty's weak mind?
692
00:55:25,519 --> 00:55:27,150
What about the joint appeal?
693
00:55:27,150 --> 00:55:29,349
I am afraid it cannot happen today.
694
00:55:29,449 --> 00:55:31,190
Chief Scholar of Office of Special Counselors...
695
00:55:31,190 --> 00:55:32,920
lost his son in an unfortunate event.
696
00:55:33,090 --> 00:55:35,559
Today of all days.
697
00:55:37,730 --> 00:55:40,170
Go ahead and meet with His Majesty.
698
00:55:40,429 --> 00:55:44,400
I must first stop by Crown Princess' chambers.
699
00:55:44,869 --> 00:55:45,969
Yes, my lord.
700
00:56:00,449 --> 00:56:02,119
I was reported of someone's death.
701
00:56:02,449 --> 00:56:06,190
Chief Scholar of Office of Special Counselors's son.
702
00:56:06,260 --> 00:56:08,190
The annex caught on fire.
703
00:56:08,889 --> 00:56:11,530
I was out of the palace on your orders...
704
00:56:11,530 --> 00:56:15,499
when I witnessed the fire myself.
705
00:56:15,630 --> 00:56:17,170
Good.
706
00:56:17,900 --> 00:56:21,170
Now, there is nothing standing in your way.
707
00:56:21,809 --> 00:56:24,980
I will stop by Jungungjeon to greet the Queen.
708
00:56:25,039 --> 00:56:27,610
I wish you the best at the cabinet meeting.
709
00:56:27,780 --> 00:56:29,050
Of course.
710
00:56:38,460 --> 00:56:40,460
Where are you taking me?
711
00:56:40,460 --> 00:56:41,929
Gosh.
712
00:56:42,559 --> 00:56:44,429
Save me. Please save me!
713
00:56:44,429 --> 00:56:46,599
- Good riddance. - Take that!
714
00:56:47,400 --> 00:56:49,300
What a relief.
715
00:56:51,340 --> 00:56:52,539
Goodness.
716
00:56:52,539 --> 00:56:55,809
The sable fur and grains he made us give him...
717
00:56:55,809 --> 00:56:58,639
were all part of a scam?
718
00:56:59,039 --> 00:57:01,550
He presented them as bribes as to...
719
00:57:01,550 --> 00:57:03,280
move up in the king's court.
720
00:57:03,280 --> 00:57:06,650
Darn it. We worked all those years for nothing.
721
00:57:06,650 --> 00:57:08,019
That ingrate!
722
00:57:08,019 --> 00:57:11,260
Could he not have arrested Master Park while at it?
723
00:57:11,260 --> 00:57:12,260
I know.
724
00:57:12,260 --> 00:57:15,030
He cannot get away from this since the magistrate is taken away.
725
00:57:15,190 --> 00:57:17,829
Anyway, I could not be more relieved!
726
00:57:17,829 --> 00:57:19,929
- Me too. - You know,
727
00:57:19,929 --> 00:57:22,130
Governor Jo is no longer here,
728
00:57:22,269 --> 00:57:24,199
- and that we should celebrate. - A party?
729
00:57:24,269 --> 00:57:26,599
When did you come up with such a good idea?
730
00:57:26,599 --> 00:57:27,639
Nice!
731
00:57:28,039 --> 00:57:29,340
Goodness.
732
00:57:29,969 --> 00:57:31,780
What a treat.
733
00:57:31,780 --> 00:57:33,179
- Right? - Tell me about it.
734
00:57:33,179 --> 00:57:37,320
Why was the other Master Park not taken in too?
735
00:57:38,150 --> 00:57:40,449
- That is right. - Should not he be taken in?
736
00:57:40,449 --> 00:57:42,349
What did you just say?
737
00:57:42,949 --> 00:57:44,019
What was that?
738
00:57:44,260 --> 00:57:47,429
Are you saying that I am just as bad as Governor Jo?
739
00:57:47,429 --> 00:57:50,499
Do you have any idea how much I suffered beneath him?
740
00:57:50,499 --> 00:57:54,230
If it were not for me, you would have been beaten up more.
741
00:57:54,230 --> 00:57:57,769
Who stopped that from happening? Me!
742
00:57:57,999 --> 00:58:01,139
Do you think I had it any better?
743
00:58:01,139 --> 00:58:05,139
I never had any power when with Governor Jo.
744
00:58:05,539 --> 00:58:06,949
If only you knew.
745
00:58:08,550 --> 00:58:10,949
Wait, hold on.
746
00:58:10,980 --> 00:58:14,650
You did many things that seemed otherwise though.
747
00:58:14,650 --> 00:58:17,260
Stop it already.
748
00:58:17,260 --> 00:58:21,090
Stop crying. You can party with us.
749
00:58:21,090 --> 00:58:24,030
- Of course. - Yes, let us party.
750
00:58:24,630 --> 00:58:27,969
I have a bottle of alcohol I stole from Governor Jo.
751
00:58:28,170 --> 00:58:30,269
Just so you know, it is impressive.
752
00:58:30,269 --> 00:58:33,369
It truly is. Alcohol tastes best during the day,
753
00:58:33,409 --> 00:58:35,340
and we are a family.
754
00:58:35,409 --> 00:58:38,409
- Let us go then. Come on. - Here we go!
755
00:58:38,409 --> 00:58:39,840
- Come on. - Off we go.
756
00:58:39,840 --> 00:58:41,010
Yes!
757
00:58:43,650 --> 00:58:47,389
Are you the one who sent that note with an arrow?
758
00:58:48,349 --> 00:58:49,389
I am.
759
00:58:49,719 --> 00:58:51,789
You do a shabby job for a Royal Inspector.
760
00:58:51,789 --> 00:58:52,889
What?
761
00:58:52,889 --> 00:58:56,230
Because of that note, me and my wife almost died.
762
00:58:58,630 --> 00:59:01,130
I had no idea it would turn out that way.
763
00:59:02,630 --> 00:59:03,639
I am sorry.
764
00:59:03,900 --> 00:59:07,170
By the way, did you know that I was a Royal Inspector?
765
00:59:07,170 --> 00:59:10,440
How could I not know when you made it look obvious?
766
00:59:10,440 --> 00:59:12,440
What? I made it seem obvious?
767
00:59:12,440 --> 00:59:15,780
Recently, you came by the pub.
768
00:59:20,650 --> 00:59:24,059
Did my wife come by here?
769
00:59:24,059 --> 00:59:26,260
How should I know who your wife is?
770
00:59:27,559 --> 00:59:29,829
You must have seen her at the recent party.
771
00:59:29,960 --> 00:59:33,929
If you had not stuck your leg out, nothing would have happened.
772
00:59:34,230 --> 00:59:36,940
My wife and I would not have had to defend ourselves.
773
00:59:39,639 --> 00:59:41,710
Yes, she was here,
774
00:59:42,440 --> 00:59:45,480
but I do not know which way she went.
775
00:59:47,650 --> 00:59:49,650
Can I ask you something?
776
00:59:50,280 --> 00:59:52,249
You recited a poem at the party.
777
00:59:52,849 --> 00:59:54,820
Where did you learn it?
778
00:59:54,820 --> 00:59:57,059
I do not know where I learned it.
779
00:59:57,420 --> 01:00:01,059
I only said what came to mind.
780
01:00:04,429 --> 01:00:07,730
That is the poem I wrote during the state exam.
781
01:00:08,030 --> 01:00:10,639
Has it already spread across the country?
782
01:00:13,539 --> 01:00:16,909
You knew I was a Royal Inspector with just that?
783
01:00:16,909 --> 01:00:19,710
I hoped to give you the ledger,
784
01:00:19,710 --> 01:00:21,510
but I was annoyed to see that you were gone.
785
01:00:22,150 --> 01:00:24,949
How did you end up with the ledger anyway?
786
01:00:25,449 --> 01:00:27,820
Your wife gave it to me this morning.
787
01:00:31,360 --> 01:00:35,789
Your Majesty, no one has ever schemed against...
788
01:00:35,860 --> 01:00:38,300
the Crown Prince and the Princess in our history.
789
01:00:39,059 --> 01:00:40,829
It shakes the foundation of our beliefs...
790
01:00:40,829 --> 01:00:42,829
and degrades the discipline of the Royal Family.
791
01:00:44,170 --> 01:00:47,969
Depose the Queen and Prince Seowon...
792
01:00:48,340 --> 01:00:52,039
and show the people who is in control of this nation.
793
01:00:52,039 --> 01:00:56,150
A talisman alone cannot be grounds of a royal's deposition.
794
01:00:56,150 --> 01:00:57,749
In the streets,
795
01:00:57,780 --> 01:00:59,380
rumors are flying about how...
796
01:00:59,380 --> 01:01:02,190
the Queen ordered the assassination of the Crown Prince.
797
01:01:02,190 --> 01:01:05,389
To be blinded from the truth because of some groundless rumors...
798
01:01:05,760 --> 01:01:09,090
is not a quality a politician should hold.
799
01:01:09,090 --> 01:01:10,300
Blinded?
800
01:01:10,659 --> 01:01:13,329
The talisman was not the only attempt the Queen made...
801
01:01:13,400 --> 01:01:15,030
on the Crown Prince's life.
802
01:01:15,030 --> 01:01:18,440
I agree that the talisman is worthy of punishment,
803
01:01:18,999 --> 01:01:20,869
but there is no evidence...
804
01:01:20,869 --> 01:01:24,579
that proves she ordered the assassination herself.
805
01:01:26,610 --> 01:01:29,380
I will have chief censor and Prince Seowon...
806
01:01:31,019 --> 01:01:33,519
look for the evidence at Mount Chunwoo.
807
01:01:33,619 --> 01:01:38,190
Giving that task to chief censor and His Highness...
808
01:01:38,420 --> 01:01:41,630
is like asking a wolf to look after sheep.
809
01:01:41,630 --> 01:01:43,829
How dare you say that to His Majesty!
810
01:01:44,130 --> 01:01:45,199
Your Majesty,
811
01:01:45,699 --> 01:01:48,269
Office of Trial Processes can solve this instead.
812
01:01:48,969 --> 01:01:51,800
I urge you to change your mind.
813
01:01:51,800 --> 01:01:53,039
How dare you!
814
01:01:54,440 --> 01:01:57,380
Are you saying you are against my orders?
815
01:02:16,730 --> 01:02:19,429
I apologize for not coming by often lately.
816
01:02:19,829 --> 01:02:21,499
Today of all days though,
817
01:02:21,999 --> 01:02:24,999
you suddenly felt the urge to ask how I am doing.
818
01:02:25,999 --> 01:02:30,380
I have not been able to sleep well this entire month.
819
01:02:31,010 --> 01:02:32,740
Coming to think of it,
820
01:02:36,010 --> 01:02:38,849
I guess it is thanks to your gift.
821
01:02:40,249 --> 01:02:44,760
To repay you of your kindness, I have also prepared a small gift.
822
01:02:56,329 --> 01:03:00,469
What is the matter? Are you afraid it is a talisman?
823
01:03:11,619 --> 01:03:15,050
It will come in handy once outside the palace gates.
824
01:03:16,249 --> 01:03:17,789
Do you like it?
825
01:03:18,920 --> 01:03:20,090
Crown Princess...
826
01:03:20,090 --> 01:03:22,059
You seem to be in a bad mood,
827
01:03:23,460 --> 01:03:25,130
so I will now excuse myself.
828
01:03:34,170 --> 01:03:35,240
My apologies.
829
01:03:47,289 --> 01:03:48,619
I am pregnant.
830
01:03:49,719 --> 01:03:51,159
It has been a while that I found out about it,
831
01:03:51,159 --> 01:03:53,059
but I could not let others know due to the unfortunate incidents.
832
01:03:54,059 --> 01:03:56,999
The talisman which you stuck in my residence...
833
01:03:58,159 --> 01:03:59,630
must not have been effective.
834
01:04:19,150 --> 01:04:21,749
I order you to reinvestigate...
835
01:04:22,320 --> 01:04:24,119
on the Crown Prince's murder case.
836
01:04:26,159 --> 01:04:28,829
Until the culprit is clearly revealed,
837
01:04:28,990 --> 01:04:30,760
I will not decide on anything.
838
01:04:31,630 --> 01:04:32,699
Your Majesty.
839
01:04:32,960 --> 01:04:35,400
If you lose the people's support, you will lose the country.
840
01:04:35,869 --> 01:04:38,099
Do not turn a blind eye on a wail of the people outside the palace,
841
01:04:38,170 --> 01:04:40,039
or you will lose their support.
842
01:04:40,039 --> 01:04:42,909
The support of the people follows the light.
843
01:04:43,539 --> 01:04:45,340
We must reveal the truth...
844
01:04:46,110 --> 01:04:47,579
and move the people's hearts with it.
845
01:04:47,579 --> 01:04:48,780
He is right.
846
01:04:50,320 --> 01:04:51,380
Your Majesty.
847
01:04:51,480 --> 01:04:54,349
I became in charge of the trial process...
848
01:04:54,519 --> 01:04:56,550
so that I could punish...
849
01:04:56,550 --> 01:04:58,659
those evil people who harmed the Crown Prince.
850
01:04:59,190 --> 01:05:01,659
I executed the trial without any personal bias.
851
01:05:01,659 --> 01:05:04,429
I just found evidence.
852
01:05:07,900 --> 01:05:12,039
So how could you not trust me?
853
01:05:12,740 --> 01:05:14,809
It is not because I cannot trust you.
854
01:05:16,469 --> 01:05:19,539
I must care about a crown prince position.
855
01:05:21,050 --> 01:05:24,219
If I depose Prince Seowon, who is my only heir alive,
856
01:05:24,780 --> 01:05:26,650
how will this country be?
857
01:05:27,190 --> 01:05:30,960
Is that all your concern?
858
01:05:30,960 --> 01:05:34,789
Are you not worried about this country's future?
859
01:05:34,789 --> 01:05:37,999
If that is the concern, you do not have to worry.
860
01:05:39,329 --> 01:05:40,829
Please forgive me for overstepping my bounds,
861
01:05:42,329 --> 01:05:46,269
but you already have another descendant.
862
01:05:49,369 --> 01:05:50,380
Vice-Premier Kim.
863
01:05:52,309 --> 01:05:54,349
What are you talking about?
864
01:05:55,010 --> 01:05:56,550
The Crown Princess...
865
01:05:57,719 --> 01:05:59,019
is pregnant.
866
01:06:00,420 --> 01:06:02,090
She is pregnant...
867
01:06:03,659 --> 01:06:04,889
with the Crown Prince's child.
868
01:06:11,499 --> 01:06:12,530
Your Majesty.
869
01:06:13,369 --> 01:06:16,869
Congratulations.
870
01:06:18,170 --> 01:06:20,440
- Congratulations. - Congratulations.
871
01:06:21,240 --> 01:06:24,409
- Congratulations. - Congratulations.
872
01:06:47,426 --> 01:06:51,195
How did she know that he was a royal Inspector?
873
01:06:52,495 --> 01:06:53,995
It is of no use to get married.
874
01:06:53,995 --> 01:06:56,065
I am taking off my clothes to go to bed.
875
01:06:56,065 --> 01:06:57,365
Do not get the wrong idea.
876
01:06:57,436 --> 01:07:01,136
Do not get sick or hurt.
877
01:07:01,365 --> 01:07:03,105
Your body is not yours.
878
01:07:03,235 --> 01:07:04,936
It is mine.
879
01:07:05,075 --> 01:07:07,275
Do not pick flowers from now on.
880
01:07:07,646 --> 01:07:08,945
Wherever they bloom,
881
01:07:08,945 --> 01:07:12,216
flowers are most beautiful to stay where they bloom.
882
01:07:12,415 --> 01:07:13,915
Ripping off poor people...
883
01:07:13,915 --> 01:07:15,285
is not something a man should do.
884
01:07:16,245 --> 01:07:20,226
Come to think, she uses both the dialect and the standard language.
885
01:07:20,325 --> 01:07:22,256
- And... - Do not read then.
886
01:07:23,995 --> 01:07:26,665
"Yeon Hee's face was shining in the moonlight."
887
01:07:26,896 --> 01:07:28,365
"It was beautiful."
888
01:07:29,825 --> 01:07:31,936
She knew how to read,
889
01:07:32,266 --> 01:07:34,466
but she did not think of earning money with it.
890
01:07:35,336 --> 01:07:36,405
Why?
891
01:07:42,846 --> 01:07:45,115
There are around 500 households in Songjoo Village.
892
01:07:45,445 --> 01:07:47,146
I shall search the marketplace,
893
01:07:47,386 --> 01:07:48,686
so you should look through the houses.
894
01:07:49,985 --> 01:07:51,785
Do not use the composite.
895
01:07:52,615 --> 01:07:54,126
Retired officials might...
896
01:07:54,455 --> 01:07:56,256
recognize the Crown Prince's face.
897
01:07:57,626 --> 01:07:58,655
Hurry.
898
01:07:58,926 --> 01:08:01,495
What would you have done if the royal inspector had not shown up?
899
01:08:01,766 --> 01:08:05,535
I thought the two of you would get killed today.
900
01:08:05,796 --> 01:08:06,936
I have a question.
901
01:08:07,966 --> 01:08:09,636
You have so many questions.
902
01:08:09,936 --> 01:08:12,506
What are you curious about this time? Go on.
903
01:08:12,806 --> 01:08:16,306
Do you know how Hong Shim parted away with her brother?
904
01:08:16,676 --> 01:08:19,676
Hong Shim does not have a brother.
905
01:08:19,985 --> 01:08:22,216
- She is the only child. - But...
906
01:08:23,386 --> 01:08:25,155
I heard she parted away with her brother.
907
01:08:25,155 --> 01:08:26,556
Maybe she meant her older male friend.
908
01:08:26,626 --> 01:08:27,855
I'm her older male friend too.
909
01:08:28,025 --> 01:08:30,855
Have you not heard anyone with a handsome face is a brother?
910
01:08:32,495 --> 01:08:35,065
She might have had a brother.
911
01:08:36,596 --> 01:08:38,396
What do you mean?
912
01:08:38,695 --> 01:08:40,235
I mean, her real family.
913
01:08:41,006 --> 01:08:44,976
Are you saying Hong Shim was adopted?
914
01:08:45,506 --> 01:08:47,546
Her dad brought her from somewhere instead of his dead daughter.
915
01:08:48,905 --> 01:08:52,815
Why did you not tell me such a crazy story until now?
916
01:08:52,815 --> 01:08:54,086
Because you did not ask me about it.
917
01:08:54,445 --> 01:08:55,745
- Is that a reason? - If...
918
01:08:56,556 --> 01:08:59,216
you see Hong Shim, tell her to come to the barley field.
919
01:09:00,226 --> 01:09:02,056
The barley field? What will you do there?
920
01:09:02,126 --> 01:09:04,056
Stay out of someone else's business.
921
01:09:04,056 --> 01:09:06,126
He is not just someone else.
922
01:09:06,126 --> 01:09:07,596
Won... Where did he go?
923
01:09:10,065 --> 01:09:11,466
I am envious of Hong Shim.
924
01:09:36,626 --> 01:09:37,855
Why are you so surprised?
925
01:09:38,195 --> 01:09:39,995
What do you mean, surprised?
926
01:09:41,726 --> 01:09:43,596
I am just having hiccups.
927
01:09:44,195 --> 01:09:45,796
It is not your duty today,
928
01:09:46,266 --> 01:09:48,165
so where have you been since yesterday?
929
01:09:49,806 --> 01:09:51,075
What's wrong with that hand?
930
01:09:52,836 --> 01:09:57,075
I left something behind on the beacon mound.
931
01:09:57,176 --> 01:09:58,275
The beacon mound?
932
01:09:59,676 --> 01:10:01,346
The house became a complete mess,
933
01:10:01,516 --> 01:10:03,256
and your daughter came back after getting kidnapped.
934
01:10:03,256 --> 01:10:04,586
Won Deuk is hurt too.
935
01:10:04,955 --> 01:10:06,285
In all this ruckus,
936
01:10:06,285 --> 01:10:09,155
you went to get something you left behind?
937
01:10:09,525 --> 01:10:11,455
That is how it is to work at the beacon mound.
938
01:10:11,896 --> 01:10:13,825
You do not know what will happen when.
939
01:10:15,426 --> 01:10:18,596
Do you know why I came back safely...
940
01:10:19,136 --> 01:10:20,766
after getting kidnapped by the thugs?
941
01:10:20,766 --> 01:10:23,936
That is because you are good at fighting.
942
01:10:23,936 --> 01:10:26,136
No, it was thanks to Won Deuk.
943
01:10:27,245 --> 01:10:28,676
He came to save me.
944
01:10:29,275 --> 01:10:31,546
He overpowered those armed thugs with swords...
945
01:10:31,546 --> 01:10:33,285
only with a branch.
946
01:10:33,985 --> 01:10:35,315
That did not look ordinary.
947
01:10:36,245 --> 01:10:39,756
Maybe he got trained hard during his military service.
948
01:10:39,756 --> 01:10:42,186
When you were away, he was arrested to the magistrate's office.
949
01:10:42,955 --> 01:10:44,525
He did archery there.
950
01:10:45,025 --> 01:10:46,796
If he had not had any experience with it,
951
01:10:46,796 --> 01:10:48,796
he wouldn't have done it that skillfully.
952
01:10:51,165 --> 01:10:53,336
Who is he?
953
01:10:53,636 --> 01:10:55,165
What are you saying?
954
01:10:55,165 --> 01:10:57,775
Won Deuk is Won Deuk.
955
01:11:00,346 --> 01:11:01,405
Is that right?
956
01:11:02,605 --> 01:11:04,445
Where did you say he lived?
957
01:11:05,415 --> 01:11:10,086
Well, on your way to Zelkova Village...
958
01:11:10,315 --> 01:11:11,785
past Chestnut Tree Village...
959
01:11:13,626 --> 01:11:15,325
Lead the way. Let us go together.
960
01:11:15,325 --> 01:11:16,726
What are you talking about?
961
01:11:17,195 --> 01:11:18,995
I am calling him Won Deuk because he is Won Deuk.
962
01:11:18,995 --> 01:11:20,426
I would not call Chun Deuk, Won Deuk,
963
01:11:20,426 --> 01:11:22,365
nor call Man Deuk, Won Deuk.
964
01:11:23,896 --> 01:11:25,165
Tell me the truth.
965
01:11:25,966 --> 01:11:27,065
Who on earth...
966
01:11:28,136 --> 01:11:29,266
is Won Deuk?
967
01:11:32,035 --> 01:11:33,075
Father.
968
01:11:36,176 --> 01:11:38,775
Hong Shim, I am sorry.
969
01:11:39,915 --> 01:11:42,115
I am sorry.
970
01:11:50,325 --> 01:11:52,756
Are you looking for something?
971
01:11:53,396 --> 01:11:55,325
I would like a pair of shoes...
972
01:11:55,325 --> 01:11:57,235
made of blue silk with cherry blossoms embroidered on them.
973
01:11:58,695 --> 01:12:01,065
Shoes with cherry blossoms embroidered on them...
974
01:12:03,336 --> 01:12:05,535
This is the only pair.
975
01:12:07,846 --> 01:12:10,216
Those are not cherry blossoms, but plum blossoms.
976
01:12:10,315 --> 01:12:13,815
Both the kinds have five petals.
977
01:12:13,815 --> 01:12:15,245
Petals of plum blossoms are round.
978
01:12:15,546 --> 01:12:17,716
Petals of cherry blossoms have a cleft at the tip of each petal.
979
01:12:17,815 --> 01:12:18,915
Is that right?
980
01:12:19,216 --> 01:12:20,985
I did not know they had such a difference.
981
01:12:24,096 --> 01:12:26,455
It cannot be helped. I will chose that pair.
982
01:12:26,865 --> 01:12:28,626
Okay, please hold.
983
01:12:40,376 --> 01:12:41,676
Here you go.
984
01:12:43,376 --> 01:12:44,415
Thank you.
985
01:14:35,955 --> 01:14:38,056
If I were really Hong Shim...
986
01:14:38,495 --> 01:14:40,525
and you were really Won Deuk,
987
01:14:41,096 --> 01:14:42,466
how would that have been?
988
01:14:43,735 --> 01:14:47,065
Come here. Let me give you a hug.
989
01:14:48,535 --> 01:14:53,205
Whether he is a stranger or someone else, you like him.
990
01:14:53,445 --> 01:14:55,745
You were married for days and you did not bed her?
991
01:14:55,745 --> 01:14:58,275
Drink this and get some action tonight.
992
01:14:58,445 --> 01:15:00,346
It smells of something nice...
993
01:15:00,346 --> 01:15:03,516
that gets men crazy and out of control.
994
01:15:03,516 --> 01:15:06,485
We are married and should consummate the marriage.
995
01:15:07,285 --> 01:15:09,226
I will not let you go tonight.
70962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.