All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E06.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,946 --> 00:00:50,047 That body is not that of the Crown Prince. 2 00:00:50,847 --> 00:00:53,987 If the Crown Prince is alive, kill him for certain. 3 00:00:55,017 --> 00:00:59,887 You must bring me his head. 4 00:01:20,546 --> 00:01:22,777 That must have been the Crown Prince. 5 00:01:28,517 --> 00:01:30,357 Where did the guard roll down? 6 00:01:37,957 --> 00:01:41,097 Not even the palace guards were able to track him down. 7 00:01:41,627 --> 00:01:43,636 We should head into the village then. 8 00:01:47,737 --> 00:01:49,407 What is the problem? 9 00:01:49,407 --> 00:01:50,577 He is coming this way. 10 00:01:52,377 --> 00:01:54,646 That is Ma Chil. He looks nice, 11 00:01:54,646 --> 00:01:56,246 but he is so cruel. 12 00:01:56,246 --> 00:01:59,146 He often beats up people regardless of gender. 13 00:02:02,616 --> 00:02:04,386 You must be careful about him too. 14 00:02:04,386 --> 00:02:06,886 If you run into him, make sure you run away, okay? 15 00:02:15,696 --> 00:02:17,196 I am feeling very uncomfortable. 16 00:02:21,567 --> 00:02:24,107 It... It is because it is cramped. Hang on a little. 17 00:02:24,107 --> 00:02:25,737 It is not because of that. 18 00:02:29,507 --> 00:02:30,577 Then why? 19 00:02:32,216 --> 00:02:33,846 What is making you uncomfortable? 20 00:02:34,947 --> 00:02:38,287 I think my memory has returned. 21 00:02:40,387 --> 00:02:43,357 What does his memory being restored mean for me? 22 00:02:44,126 --> 00:02:45,797 Will he find out... 23 00:02:47,066 --> 00:02:48,797 that I have been lying to him? 24 00:03:10,656 --> 00:03:13,757 You said my body would remember even if my head does not. 25 00:03:15,857 --> 00:03:19,227 I think my body remembers you. 26 00:03:21,966 --> 00:03:23,366 Stay here for a second. 27 00:03:25,566 --> 00:03:27,436 Why? Where are you going? 28 00:03:41,547 --> 00:03:42,646 Is it good? 29 00:03:46,156 --> 00:03:49,156 Why would you take that from a young child? 30 00:03:50,357 --> 00:03:53,227 My goodness, that punk! 31 00:04:02,836 --> 00:04:04,207 I can pay. 32 00:04:04,207 --> 00:04:07,077 You should pay today. I am not letting you run a tab today. 33 00:04:07,646 --> 00:04:09,577 I have money for this. 34 00:04:10,376 --> 00:04:11,646 Do you have a vacancy? 35 00:04:13,346 --> 00:04:15,947 One just became available. This way. 36 00:04:17,216 --> 00:04:19,056 If someone came across the corpse, 37 00:04:19,056 --> 00:04:21,387 he would be under the name John Doe. 38 00:04:21,626 --> 00:04:24,056 Ask the morgue worker at the magistrate's office. 39 00:04:24,457 --> 00:04:27,667 We must find the body and bring it to Vice-Premier. 40 00:04:29,327 --> 00:04:30,797 Even if he survived the fall, 41 00:04:31,336 --> 00:04:33,806 he would not have been able to move. 42 00:04:33,936 --> 00:04:37,037 Meet physicians and ask them about recent patients. 43 00:04:37,636 --> 00:04:38,636 - Yes, master. - Yes, master. 44 00:04:40,006 --> 00:04:42,907 There are 22 villages near Mount Chunwoo. 45 00:04:46,116 --> 00:04:47,616 We must hurry. 46 00:04:52,116 --> 00:04:54,087 Won Deuk, there you are. 47 00:04:54,626 --> 00:04:57,496 I was impressed by your words at the magistrate's office. 48 00:04:57,857 --> 00:04:59,657 Instead of being painted a fool, 49 00:04:59,657 --> 00:05:02,696 you would take on the responsibility of paying back your debt. 50 00:05:02,696 --> 00:05:04,496 You threatened to sell Hong Shim off. 51 00:05:05,297 --> 00:05:08,366 It must be a nightmare to think of your debt. 52 00:05:08,667 --> 00:05:10,636 I know what you are going through. 53 00:05:11,537 --> 00:05:13,107 This is between you and me, 54 00:05:13,107 --> 00:05:15,547 but Hong Shim is worth at least 50 yang. 55 00:05:15,547 --> 00:05:18,777 Pay off your debt with it and we will share the rest. 56 00:05:18,777 --> 00:05:19,917 What do you say? 57 00:05:20,347 --> 00:05:22,417 You are annoying me. 58 00:05:22,417 --> 00:05:24,857 Loan sharks are supposed to be annoying. 59 00:05:24,857 --> 00:05:26,456 You are supposed to be uncomfortable. 60 00:05:26,956 --> 00:05:29,386 Still, since you are quite likable, 61 00:05:30,056 --> 00:05:32,857 I will do you a favor and sell her off as a concubine, 62 00:05:32,857 --> 00:05:34,126 not a slave. 63 00:05:36,636 --> 00:05:39,436 What is up with your cold eyes? 64 00:05:40,006 --> 00:05:41,837 I am going to be a bit upset too. 65 00:05:42,806 --> 00:05:43,977 Drop your eyes. 66 00:05:46,006 --> 00:05:48,306 I heard you lost your memory. 67 00:05:48,446 --> 00:05:50,647 I guess you lost your fear along with it. 68 00:05:51,917 --> 00:05:53,316 Drop your darn eyes. 69 00:05:56,186 --> 00:05:57,987 Look at you. 70 00:05:58,316 --> 00:05:59,657 You must be confident in fighting. 71 00:06:00,027 --> 00:06:01,886 I have no memory of fighting with someone. 72 00:06:01,886 --> 00:06:03,897 I have no memory of it either... 73 00:06:03,897 --> 00:06:06,056 because I always beat people up unilaterally. 74 00:06:07,667 --> 00:06:11,167 I will drop my eyes if that is what you want. 75 00:06:13,967 --> 00:06:16,337 - Will this much enough? - Are you kidding me? 76 00:06:17,907 --> 00:06:19,037 I am not kidding. 77 00:06:26,246 --> 00:06:27,816 Why is he not coming? 78 00:06:29,647 --> 00:06:31,616 Is he getting beaten up by Ma Chil? 79 00:06:35,056 --> 00:06:36,496 Come look around. 80 00:06:37,227 --> 00:06:40,366 Welcome. Take a look. 81 00:08:00,946 --> 00:08:02,847 Seok Ha? 82 00:08:06,047 --> 00:08:08,616 I am Yoon Yi Suh. 83 00:08:10,717 --> 00:08:12,287 I think you are mistaken. 84 00:08:20,927 --> 00:08:21,967 Hey. 85 00:08:40,087 --> 00:08:41,147 I am right. 86 00:08:42,917 --> 00:08:43,987 It is you. 87 00:08:47,487 --> 00:08:49,556 You are still horrible at swordsmanship. 88 00:09:02,137 --> 00:09:03,206 How... 89 00:09:04,137 --> 00:09:05,436 could you do this? 90 00:09:06,747 --> 00:09:08,647 You are alive like this, 91 00:09:09,476 --> 00:09:10,517 so how could you... 92 00:09:12,677 --> 00:09:14,216 I thought you were dead. 93 00:09:15,117 --> 00:09:17,917 I thought you would never come to see me... 94 00:09:18,356 --> 00:09:21,027 unless you were dead. 95 00:09:22,956 --> 00:09:25,297 Do not tell me you forgot. 96 00:09:26,196 --> 00:09:28,927 We promised to meet at Mojeong Bridge if we parted ways. 97 00:09:29,867 --> 00:09:31,066 Did you forget about it? 98 00:09:34,836 --> 00:09:35,966 Why did you do it? 99 00:09:36,736 --> 00:09:37,936 Why in the world? 100 00:09:41,177 --> 00:09:42,877 Tell me something. 101 00:09:42,877 --> 00:09:44,617 Tell me your excuses. 102 00:09:53,157 --> 00:09:56,186 You know how much I missed you? 103 00:10:04,497 --> 00:10:05,667 I missed you too. 104 00:10:17,277 --> 00:10:18,417 Seok Ha, what is... 105 00:10:29,427 --> 00:10:30,627 I have to go. 106 00:10:31,356 --> 00:10:33,127 No... No way. 107 00:10:33,196 --> 00:10:34,826 There is something I must resolve. 108 00:10:34,927 --> 00:10:37,236 I will go find you once it is over. 109 00:10:39,836 --> 00:10:42,507 No, do not go. I will never let you go. 110 00:10:43,106 --> 00:10:45,336 We are not supposed to exist in this world. 111 00:10:46,206 --> 00:10:49,247 So we must not see each other either. 112 00:10:50,047 --> 00:10:53,117 We can live in hiding so no one can find us. 113 00:10:54,147 --> 00:10:55,387 This is the last. 114 00:10:56,117 --> 00:10:59,556 Once I get this done, I can leave with you. 115 00:11:00,586 --> 00:11:01,986 Wait a little more. 116 00:11:03,356 --> 00:11:04,596 It will not take long. 117 00:11:17,936 --> 00:11:21,377 It is the house on Gomdallae Road with a cherry tree in its yard. 118 00:11:21,606 --> 00:11:23,747 You have to keep your promise this time. 119 00:11:41,326 --> 00:11:42,997 What are you staring at? 120 00:11:44,936 --> 00:11:46,167 It is nothing. 121 00:11:48,236 --> 00:11:49,566 I told you to wait. 122 00:11:49,806 --> 00:11:51,976 Do not tell me you had gukbap alone. 123 00:11:55,877 --> 00:11:56,976 Did you cry? 124 00:12:02,486 --> 00:12:03,986 The gukbap place is not that way. 125 00:12:06,216 --> 00:12:07,956 It is just a bowl of it, not two. 126 00:12:08,356 --> 00:12:09,927 Are you not going to buy me even that? 127 00:12:10,596 --> 00:12:11,657 That would be so cheap of you. 128 00:12:16,196 --> 00:12:17,336 Go eat it alone. 129 00:12:19,037 --> 00:12:20,566 Are you giving me all this money? 130 00:12:23,537 --> 00:12:25,476 Then I will have gukbap and meat pancakes too. 131 00:12:28,476 --> 00:12:30,877 - I will have yellow corvina too. - Suit yourself. 132 00:12:34,517 --> 00:12:35,917 It is uncomfortable to eat alone. 133 00:12:36,586 --> 00:12:38,657 You said you would share a bowl with me. 134 00:12:39,486 --> 00:12:41,627 Your Highness... 135 00:12:42,186 --> 00:12:43,297 Your Highness... 136 00:12:43,997 --> 00:12:46,497 Your Highness... 137 00:12:50,167 --> 00:12:51,596 Who is it? Come here. 138 00:12:55,767 --> 00:12:57,206 How are you alive? 139 00:12:57,606 --> 00:12:59,236 I thought you went to the rain ritual with the Crown Prince. 140 00:12:59,236 --> 00:13:01,576 I got rashes all over my body, so he left without me, 141 00:13:01,576 --> 00:13:03,476 saying it was unclean and uncomfortable. 142 00:13:04,316 --> 00:13:05,816 There is no way the Crown Prince has passed away. 143 00:13:06,117 --> 00:13:08,486 It is not true, is it? It is a dream, right? 144 00:13:09,147 --> 00:13:11,287 I am still in my dream, am I not? 145 00:13:20,466 --> 00:13:21,566 It is not a dream, right? 146 00:13:23,336 --> 00:13:26,736 Your Highness... 147 00:13:29,106 --> 00:13:31,677 Your Highness. 148 00:13:32,476 --> 00:13:33,747 What is written here? 149 00:13:35,247 --> 00:13:36,517 You know what it is about? 150 00:13:38,147 --> 00:13:40,316 What is the meaning of that Chinese letter? 151 00:13:41,017 --> 00:13:42,986 It indicates the death of the Crown Prince. 152 00:13:43,356 --> 00:13:44,356 What? 153 00:13:44,356 --> 00:13:47,287 How did he end up dying at such a young age? 154 00:13:47,287 --> 00:13:48,856 He must have been darned. 155 00:13:49,527 --> 00:13:51,226 His father killed so many people... 156 00:13:51,226 --> 00:13:53,167 just to become a king. 157 00:13:56,797 --> 00:13:57,897 Oh, no. 158 00:13:59,066 --> 00:14:00,407 - Gosh. - How poor. 159 00:14:01,106 --> 00:14:02,236 - The Crown Prince... - What happened? 160 00:14:02,767 --> 00:14:05,106 Hong Shim, what should we do? 161 00:14:05,777 --> 00:14:07,476 The Crown Prince passed away. 162 00:14:08,076 --> 00:14:09,106 What? 163 00:14:12,216 --> 00:14:13,787 Who died? 164 00:14:13,887 --> 00:14:17,056 The Crown Prince. He is such a jerk. 165 00:14:17,216 --> 00:14:18,816 He was going to pass away this early, 166 00:14:18,986 --> 00:14:20,787 then why did he order us to get married? 167 00:14:26,826 --> 00:14:30,096 Is the news of his death that shocking? 168 00:14:55,186 --> 00:14:58,956 We have ruined the body so that others cannot recognize its shape, 169 00:14:59,897 --> 00:15:02,027 but are you sure we will not get caught? 170 00:15:02,497 --> 00:15:04,936 What if someone recognizes it is not him? 171 00:15:07,936 --> 00:15:10,007 We just need to pass through the shrouding process. 172 00:15:11,007 --> 00:15:15,007 No one will get to see the sight of the Crown Prince ever again... 173 00:15:16,377 --> 00:15:17,417 because he will be stuck... 174 00:15:19,117 --> 00:15:20,486 in a casket forever. 175 00:15:23,157 --> 00:15:27,127 Eunuch Yang, please check through His Highness' body. 176 00:15:34,667 --> 00:15:38,397 How is he still alive? 177 00:16:04,356 --> 00:16:06,966 Your Highness. 178 00:16:07,066 --> 00:16:08,667 Your Highness. 179 00:16:08,667 --> 00:16:11,137 - Your Highness. - Your Highness. 180 00:16:12,497 --> 00:16:14,407 - Your Highness. - Your Highness. 181 00:16:14,407 --> 00:16:16,576 Your Highness. 182 00:16:28,686 --> 00:16:32,387 I feel so sorry for the Crown Prince. 183 00:16:32,387 --> 00:16:35,056 Is it not enough that you suffered under... 184 00:16:35,056 --> 00:16:36,657 the nasty punk for 10 years? 185 00:16:36,956 --> 00:16:38,726 Get over it now. 186 00:16:38,897 --> 00:16:40,267 Do not say that! 187 00:16:40,667 --> 00:16:42,667 He complained every day, 188 00:16:43,167 --> 00:16:44,836 but he was very thoughtful. 189 00:16:45,066 --> 00:16:46,936 He lost his mother the day his father became king... 190 00:16:47,767 --> 00:16:49,566 and yearned for a girl. 191 00:16:49,667 --> 00:16:52,407 He hurt inside and that made him have a bit nasty temper. 192 00:17:00,117 --> 00:17:01,117 Your Highness. 193 00:17:02,316 --> 00:17:04,486 If you were to die so early, 194 00:17:05,617 --> 00:17:08,387 why did you read so much? 195 00:17:12,157 --> 00:17:13,497 Your Highness. 196 00:17:37,387 --> 00:17:41,127 You must look decent for the rain ritual. 197 00:17:42,526 --> 00:17:46,127 Are you saying I do not look decent now? 198 00:17:52,137 --> 00:17:54,266 I apologize. Are you okay? 199 00:17:54,266 --> 00:17:55,407 Would I be? 200 00:17:56,167 --> 00:17:58,436 Your face makes me uncomfortable. 201 00:18:01,347 --> 00:18:02,446 Fingernails. 202 00:18:02,877 --> 00:18:04,677 What? Fingernails? 203 00:18:04,677 --> 00:18:07,016 Yes, his fingernails. Something is off. 204 00:18:07,387 --> 00:18:08,847 I am sure that I... 205 00:18:13,627 --> 00:18:15,256 Arrest him this instant. 206 00:18:15,256 --> 00:18:16,397 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 207 00:18:21,067 --> 00:18:24,637 What is this about? Why are you doing this? 208 00:18:43,557 --> 00:18:46,857 You kept going out to work for money. 209 00:18:47,427 --> 00:18:49,996 Just look at you now. 210 00:18:50,796 --> 00:18:52,456 Sit up. 211 00:18:58,337 --> 00:19:01,307 Chew on this to get the fever down. 212 00:19:02,966 --> 00:19:04,036 Go on. 213 00:19:04,776 --> 00:19:06,976 What is wrong with you? 214 00:19:08,506 --> 00:19:11,877 Did Won Deuk get into trouble again at the marketplace? 215 00:19:13,016 --> 00:19:14,387 I should just... 216 00:19:17,617 --> 00:19:20,887 I met my brother. 217 00:19:23,127 --> 00:19:26,867 In the marketplace. I saw my brother. 218 00:19:29,867 --> 00:19:32,097 Is that not a good thing? 219 00:19:32,766 --> 00:19:34,536 Why are you sick in bed? 220 00:19:35,607 --> 00:19:39,377 He left. We did not have time to talk. 221 00:19:39,637 --> 00:19:41,877 What punk would do that? 222 00:19:41,877 --> 00:19:43,946 You missed him for over 10 years. 223 00:19:43,946 --> 00:19:45,647 Did he disappear again? 224 00:19:46,347 --> 00:19:48,147 He must sort something out. 225 00:19:48,387 --> 00:19:51,657 He said he will come for me when that is over. 226 00:19:54,557 --> 00:19:57,996 If that is the case, can you not go... 227 00:19:58,496 --> 00:20:00,597 and stay with me instead? 228 00:20:01,127 --> 00:20:03,137 What if we are found out? 229 00:20:03,496 --> 00:20:05,567 No, you will fall into danger too. 230 00:20:05,696 --> 00:20:07,867 What about Won Deuk then? 231 00:20:09,067 --> 00:20:12,637 It was a sham marriage just to obey the Crown Prince's order. 232 00:20:13,347 --> 00:20:16,046 And he is dead anyway. 233 00:20:26,256 --> 00:20:27,486 What are they talking about? 234 00:20:33,067 --> 00:20:37,067 Say something. Make an excuse at least. 235 00:20:42,067 --> 00:20:43,206 Who was... 236 00:20:44,536 --> 00:20:45,677 that man? 237 00:20:59,016 --> 00:21:02,327 What is it? Is Hong Shim giving you a hard time? 238 00:21:02,756 --> 00:21:05,226 Did she kick you out? Throw you out? 239 00:21:05,226 --> 00:21:06,627 I have a question. 240 00:21:06,966 --> 00:21:08,266 A question? 241 00:21:09,226 --> 00:21:11,397 It must be something very urgent. 242 00:21:11,696 --> 00:21:14,167 Why would you be here in the middle of the night... 243 00:21:16,877 --> 00:21:19,746 You could have a question. You could be curious. 244 00:21:19,776 --> 00:21:23,516 Can you not get your body to do what you want? 245 00:21:23,516 --> 00:21:28,387 Go into detail. Which part is worrying you how? 246 00:21:28,446 --> 00:21:31,557 - Hong Shim. - Yes, what about her? 247 00:21:31,857 --> 00:21:35,357 Was she with another man while I was serving our country? 248 00:21:35,357 --> 00:21:37,296 That could not be. 249 00:21:37,496 --> 00:21:40,597 To be honest, quite a few men... 250 00:21:40,597 --> 00:21:43,637 showed an interest in her. But... 251 00:21:44,667 --> 00:21:48,407 she did not fall for any of them. Try as they might, she did not. 252 00:21:48,867 --> 00:21:51,536 I have never even seen her smile at a man. 253 00:21:53,907 --> 00:21:57,016 My wife Kkeut Nyeo says... 254 00:21:57,016 --> 00:22:00,147 she never heard that Hong Shim dated someone. 255 00:22:00,147 --> 00:22:03,256 She did not even know that you two were betrothed. 256 00:22:03,486 --> 00:22:05,917 You two seem to have dated for years, 257 00:22:05,956 --> 00:22:07,256 but we knew nothing. 258 00:22:07,256 --> 00:22:09,057 If you did not know about me, 259 00:22:09,627 --> 00:22:12,756 then you might know of her other boyfriends. 260 00:22:12,796 --> 00:22:14,667 You have a point. 261 00:22:16,867 --> 00:22:19,766 There is nothing to worry about. 262 00:22:19,766 --> 00:22:22,067 The men in her past have nothing over her. 263 00:22:22,137 --> 00:22:25,877 A man is about power and you have it all now. 264 00:22:26,077 --> 00:22:30,516 Now you are Hong Shim's husband and she is your wife. 265 00:22:31,746 --> 00:22:33,986 I have no idea what you are saying. 266 00:22:34,147 --> 00:22:35,986 What I am saying is, 267 00:22:36,246 --> 00:22:39,557 you should gain some points tonight. 268 00:22:39,557 --> 00:22:40,887 So she will not get distracted. 269 00:22:40,887 --> 00:22:43,127 Look at Kkeut Nyeo. She is never distracted. 270 00:22:43,357 --> 00:22:44,526 I am a man. 271 00:22:49,367 --> 00:22:51,337 The first thing to do is... 272 00:23:02,347 --> 00:23:03,746 Why are you zoning out? 273 00:23:03,746 --> 00:23:05,746 I never go out at night to have enough sleep. 274 00:23:07,246 --> 00:23:09,147 Why would I zone out? 275 00:23:13,657 --> 00:23:16,996 What did the Crown Prince's sealed letter say? 276 00:23:18,627 --> 00:23:19,966 It was a riddle. 277 00:23:20,796 --> 00:23:21,966 A riddle? 278 00:23:24,266 --> 00:23:27,536 You look disappointed, which means you were unable to solve it. 279 00:23:27,907 --> 00:23:29,776 I could have but I did not. 280 00:23:29,776 --> 00:23:31,877 Why not? It was from the Crown Prince. 281 00:23:31,877 --> 00:23:34,246 Why bother solving it when he is dead? 282 00:23:34,776 --> 00:23:38,177 Even if I solved it, he could not say if I were right or wrong. 283 00:23:39,046 --> 00:23:41,716 Even if I were right, he could not promote me. 284 00:23:42,486 --> 00:23:44,456 Where is the Je Yoon I know? 285 00:23:44,587 --> 00:23:48,127 The Je Yoon who does things that others say you should not care for? 286 00:23:49,026 --> 00:23:50,857 There is no point in doing that. 287 00:23:51,256 --> 00:23:54,427 I have decided to stop going out of my way... 288 00:23:54,966 --> 00:23:57,236 to do things I do not need to. 289 00:23:57,966 --> 00:24:01,407 Sure. It is your life and your choice. 290 00:24:01,867 --> 00:24:03,377 I cannot force you. 291 00:24:11,216 --> 00:24:12,647 What is wrong with your foot? 292 00:24:15,046 --> 00:24:17,286 The new socks my mother made for me are small. 293 00:24:17,857 --> 00:24:19,357 My heel is scraped. 294 00:24:21,127 --> 00:24:22,357 Your heel? 295 00:24:23,956 --> 00:24:27,427 So what about it? I will not bother. 296 00:24:27,966 --> 00:24:29,936 - Go. - Weirdo. 297 00:24:40,147 --> 00:24:42,946 Who knows the Crown Prince the best? 298 00:24:44,317 --> 00:24:45,677 You gave up on the riddle. 299 00:24:45,677 --> 00:24:48,286 I realized that there is no reason to give up. 300 00:24:49,046 --> 00:24:50,686 Eunuch Yang, right? 301 00:24:52,157 --> 00:24:53,456 Is he alive? 302 00:24:54,857 --> 00:24:56,286 I cannot guarantee he is. 303 00:25:00,627 --> 00:25:03,236 Why can you not guarantee that? 304 00:25:23,956 --> 00:25:25,817 It is said your wish will come true... 305 00:25:26,057 --> 00:25:27,627 if the lantern reaches the sea safely, 306 00:25:28,157 --> 00:25:29,927 so I floated it on the water for you. 307 00:25:30,557 --> 00:25:31,796 I prayed for you... 308 00:25:32,327 --> 00:25:34,726 to meet your brother again. 309 00:25:41,107 --> 00:25:44,536 Thanks to you, I was able to meet him. 310 00:25:54,147 --> 00:25:58,417 That expression is for when you yearn for someone. 311 00:26:04,357 --> 00:26:05,456 Her movements... 312 00:26:06,157 --> 00:26:09,397 also indicate that she is desperately waiting for someone. 313 00:26:24,016 --> 00:26:26,917 If you see Hong Shim, 314 00:26:27,387 --> 00:26:29,917 just walk towards her. 315 00:26:29,917 --> 00:26:31,617 Keep on walking. 316 00:26:31,617 --> 00:26:33,927 What is important is your gaze. 317 00:26:36,026 --> 00:26:38,496 "I am on fire tonight." 318 00:26:39,026 --> 00:26:42,196 That must be the gaze you hold. 319 00:26:42,266 --> 00:26:43,397 I do not want to. 320 00:26:43,397 --> 00:26:45,236 This is not for my sake. 321 00:26:45,496 --> 00:26:48,137 I am trying to help you. 322 00:26:49,976 --> 00:26:52,407 I see that you do not need it. 323 00:26:55,347 --> 00:26:56,516 Your normal gaze... 324 00:26:57,776 --> 00:26:58,917 will do the trick. 325 00:26:59,377 --> 00:27:01,817 - Your gaze... - What was I expecting? 326 00:27:02,546 --> 00:27:04,117 No, wait! 327 00:27:04,486 --> 00:27:06,016 It is time for the good stuff. 328 00:27:08,286 --> 00:27:10,726 Where were you wandering about at night? 329 00:27:11,927 --> 00:27:15,496 Pick a bouquet of pretty flowers on your way. 330 00:27:15,766 --> 00:27:18,597 In my experience, all women love flowers. 331 00:27:22,337 --> 00:27:24,637 Hand it to her nonchalantly... 332 00:27:25,177 --> 00:27:28,006 and deliver the line to seal the deal. 333 00:27:28,607 --> 00:27:31,446 I picked it on my way home since they reminded me of you. 334 00:27:33,246 --> 00:27:35,446 They reminded you of me? 335 00:27:36,716 --> 00:27:40,256 These flowers that stink of dog pee? 336 00:27:41,226 --> 00:27:42,256 Dog... 337 00:27:43,597 --> 00:27:46,057 - What? - Maybe it is because of its scent, 338 00:27:46,397 --> 00:27:49,226 but all dogs in the village pee on them. 339 00:27:49,327 --> 00:27:52,067 That is why nobody touches them. 340 00:27:59,276 --> 00:28:01,377 Do not pick flowers from now on. 341 00:28:01,746 --> 00:28:02,907 Wherever they are, 342 00:28:02,907 --> 00:28:06,077 they are most beautiful where they grow. 343 00:28:07,817 --> 00:28:09,286 Head inside and go to bed. 344 00:28:09,387 --> 00:28:10,986 I am going for some fresh air. 345 00:28:15,756 --> 00:28:17,026 I would rather you do not. 346 00:28:40,546 --> 00:28:41,716 What are you doing? 347 00:28:43,016 --> 00:28:44,057 You... 348 00:28:46,157 --> 00:28:47,427 did not meet my gaze. 349 00:29:04,837 --> 00:29:06,946 - What was that for? - I could ask you the same thing! 350 00:29:07,407 --> 00:29:09,776 Your lips were only inches away. 351 00:29:10,046 --> 00:29:11,246 Why stop in your tracks? 352 00:29:12,246 --> 00:29:14,147 I did not wish to kiss her. 353 00:29:14,817 --> 00:29:16,246 It was to confirm a theory. 354 00:29:17,387 --> 00:29:20,127 I read her gaze. 355 00:29:20,627 --> 00:29:21,786 Goodness. 356 00:29:22,387 --> 00:29:23,996 I thought it was only letters, 357 00:29:23,996 --> 00:29:25,557 but you read gazes too? 358 00:29:27,266 --> 00:29:30,266 Won Deuk, please do not be like this. 359 00:29:30,266 --> 00:29:32,536 Get your act together. 360 00:29:32,667 --> 00:29:34,307 Think about what you have done so far. 361 00:29:34,307 --> 00:29:35,436 All you brought her is debt. 362 00:29:35,706 --> 00:29:37,877 If you were in her shoes, 363 00:29:37,877 --> 00:29:40,476 would you find yourself a reliable husband? 364 00:29:42,246 --> 00:29:43,317 Goodness. 365 00:29:44,177 --> 00:29:45,476 Who am I to blame you though? 366 00:29:46,147 --> 00:29:48,417 I am the one who dragged you here to marry her. 367 00:29:53,486 --> 00:29:54,827 Time is ticking. 368 00:29:54,827 --> 00:29:56,657 Head inside and transcribe more books. 369 00:29:57,327 --> 00:29:59,357 Paying off your debt will restore your dignity. 370 00:30:00,226 --> 00:30:02,127 Hurry. Go on. 371 00:30:02,597 --> 00:30:04,067 Won Deuk, are you home? 372 00:30:16,976 --> 00:30:18,877 Please let me see His Majesty! 373 00:30:19,617 --> 00:30:22,446 I have something urgent to tell him! 374 00:30:23,286 --> 00:30:26,956 Please let His Majesty know. 375 00:30:31,557 --> 00:30:34,226 Eunuch Yang is causing a commotion and demanding 376 00:30:34,226 --> 00:30:35,597 an audience with you. 377 00:30:39,137 --> 00:30:40,206 Here. 378 00:30:42,036 --> 00:30:45,637 You want Won Deuk to read this to you? 379 00:30:46,137 --> 00:30:47,177 Yes. 380 00:30:47,177 --> 00:30:50,817 I saw at the party that he can read. 381 00:30:50,817 --> 00:30:52,877 No can do. He is busy. 382 00:30:53,246 --> 00:30:55,786 He has no time for this, so hurry home. 383 00:30:56,387 --> 00:30:58,557 - Come on. - I can read them for you, 384 00:30:59,117 --> 00:31:00,756 but not for free. 385 00:31:01,557 --> 00:31:04,226 2 pun for documents and 5 pun for books. 386 00:31:06,367 --> 00:31:09,526 Yes, of course. It cannot be for free. 387 00:31:09,526 --> 00:31:12,837 We do not have any money though. 388 00:31:13,107 --> 00:31:14,766 We do not. 389 00:31:15,236 --> 00:31:17,677 Then find someone else to read them for you. 390 00:31:18,236 --> 00:31:19,907 I have work to do. 391 00:31:20,907 --> 00:31:21,976 You do not. 392 00:31:28,417 --> 00:31:30,587 Do not bother with your urgent business... 393 00:31:31,256 --> 00:31:33,657 and read the books for them for free. 394 00:31:33,756 --> 00:31:36,057 You said we needed to earn money. 395 00:31:37,996 --> 00:31:39,496 Look at them. 396 00:31:39,796 --> 00:31:42,966 I wish to make up for my mistake as soon as possible. 397 00:31:44,337 --> 00:31:46,137 It is for my sake... 398 00:31:47,137 --> 00:31:48,536 and for yours. 399 00:31:49,167 --> 00:31:51,677 I will not let you especially if it is for my sake. 400 00:31:52,077 --> 00:31:53,847 A man should... 401 00:31:53,847 --> 00:31:55,147 not exploit the poor. 402 00:31:55,677 --> 00:31:56,877 Hong Shim. 403 00:31:57,617 --> 00:32:01,016 We desperately need the money to pay off the debt. 404 00:32:01,817 --> 00:32:04,417 The late hours must have clouded my judgement. 405 00:32:05,686 --> 00:32:07,357 One's knowledge is to be shared. 406 00:32:07,786 --> 00:32:09,486 A great man... 407 00:32:10,057 --> 00:32:12,256 should share the knowledge he has with others. 408 00:32:12,657 --> 00:32:13,996 Is it for free then? 409 00:32:14,726 --> 00:32:15,966 Thank you, Won Deuk. 410 00:32:16,127 --> 00:32:18,637 - Thank you so much. - Thank you. 411 00:32:22,637 --> 00:32:24,577 Vice-Premier, there must be a misunderstanding. 412 00:32:24,976 --> 00:32:28,276 You must find it suspicious that I stayed behind, 413 00:32:28,607 --> 00:32:30,516 but the Crown Prince ordered me not to. 414 00:32:30,776 --> 00:32:32,246 There are witnesses, my lord. 415 00:32:32,677 --> 00:32:34,246 Please believe me. 416 00:32:34,986 --> 00:32:36,357 Do you wish to live? 417 00:32:36,557 --> 00:32:39,087 Yes, I do. Please spare my life. 418 00:32:39,786 --> 00:32:43,057 Are you willing to do anything that... 419 00:32:43,897 --> 00:32:45,496 I order you to do? 420 00:32:46,127 --> 00:32:48,996 Of course. I am at your disposal. 421 00:32:50,466 --> 00:32:52,536 During your trial, 422 00:32:52,766 --> 00:32:54,506 no matter what I ask, 423 00:32:55,137 --> 00:32:57,236 your answer will be this. 424 00:32:58,936 --> 00:32:59,976 The... 425 00:33:00,907 --> 00:33:01,976 Queen. 426 00:33:02,607 --> 00:33:04,677 Yes, Vice-Premier. No matter what you ask, 427 00:33:04,677 --> 00:33:07,587 that will be my answer to every question. 428 00:33:11,357 --> 00:33:14,587 By the way, what is it that you urgently... 429 00:33:14,887 --> 00:33:17,327 wished to tell His Majesty? 430 00:33:24,567 --> 00:33:26,236 Well... 431 00:33:27,236 --> 00:33:29,607 The body at the funeral parlor... 432 00:33:32,506 --> 00:33:35,577 I do not believe it is the Crown Prince. 433 00:33:35,577 --> 00:33:37,677 How dare you speak such nonsense! 434 00:33:38,917 --> 00:33:41,016 - I checked the body myself. - His fingernails. 435 00:33:41,746 --> 00:33:42,986 Before he left for the rain ritual, 436 00:33:42,986 --> 00:33:45,286 I trimmed his nails personally. 437 00:33:46,016 --> 00:33:47,387 This I remember clearly. 438 00:33:47,986 --> 00:33:50,057 I made a mistake on his ring finger, 439 00:33:51,157 --> 00:33:53,567 but the corpse's was too neat. 440 00:34:01,837 --> 00:34:04,577 If the body is not the Crown Prince, 441 00:34:07,647 --> 00:34:09,077 then he might still... 442 00:34:10,046 --> 00:34:11,317 be alive. 443 00:34:12,516 --> 00:34:14,847 Yes, that is correct. 444 00:34:15,486 --> 00:34:16,716 Who else... 445 00:34:18,216 --> 00:34:19,726 have you told this? 446 00:34:20,627 --> 00:34:22,157 No one, my lord. 447 00:34:22,887 --> 00:34:25,496 I still do not know who attacked the Crown Prince, 448 00:34:25,857 --> 00:34:27,727 so I have kept quiet. 449 00:34:36,437 --> 00:34:37,637 I am proud of you. 450 00:34:39,236 --> 00:34:41,276 If I had not come to see you, 451 00:34:43,146 --> 00:34:45,177 I would have been in big trouble. 452 00:34:45,316 --> 00:34:48,347 Does this mean you will set me free? 453 00:34:52,457 --> 00:34:53,526 My lord? 454 00:35:25,057 --> 00:35:26,356 Should I inform that you are here... 455 00:35:32,327 --> 00:35:33,696 Leave us alone. 456 00:35:36,836 --> 00:35:38,966 Why do you look so upset? 457 00:35:40,166 --> 00:35:42,336 Everything has been settled. 458 00:35:46,977 --> 00:35:48,506 On the day when I stabbed... 459 00:35:49,006 --> 00:35:51,776 the heart of the late former king, who was also my friend, 460 00:35:52,247 --> 00:35:53,747 I promised myself... 461 00:35:54,816 --> 00:35:58,716 that I would never kill anyone with my hands. 462 00:35:58,887 --> 00:36:02,057 But all my determination went in vain... 463 00:36:02,586 --> 00:36:05,896 just because of you. 464 00:36:06,997 --> 00:36:10,437 I lived like pigs and dogs. My life was no different from a butcher. 465 00:36:10,437 --> 00:36:13,736 I realized this position, my world, by shedding tears of blood. 466 00:36:14,966 --> 00:36:17,207 But I am about to lose it because of you. 467 00:36:21,177 --> 00:36:22,376 Who is... 468 00:36:23,916 --> 00:36:25,247 the baby's father? 469 00:36:25,416 --> 00:36:27,517 Do you think I have let him live? 470 00:36:28,517 --> 00:36:31,057 I have the same blood with yours running in my body. 471 00:36:31,057 --> 00:36:34,287 No, you could not kill him. 472 00:36:34,957 --> 00:36:38,457 No man has died recently among those I know. 473 00:36:39,057 --> 00:36:42,727 There is no way that you have become pregnant with a mere peasant's son. 474 00:36:44,236 --> 00:36:45,896 I spilled this water, 475 00:36:47,106 --> 00:36:48,966 so I shall deal with it on my own. 476 00:36:50,537 --> 00:36:53,376 Give me some time. 477 00:36:53,606 --> 00:36:54,606 I will give you four days. 478 00:36:54,847 --> 00:36:56,477 If I do not hear any news of the death of a nobleman... 479 00:36:56,517 --> 00:36:58,046 within those days, 480 00:36:59,577 --> 00:37:01,446 I shall make a move myself. 481 00:37:02,046 --> 00:37:04,716 You do not seem so busy with your work in Office of Trial Processes. 482 00:37:05,657 --> 00:37:08,887 Your job is to frame the Queen and Prince Seowon. 483 00:37:09,557 --> 00:37:11,427 I will do my job, 484 00:37:12,356 --> 00:37:14,796 so you should do yours. 485 00:37:18,966 --> 00:37:20,867 You better bring me... 486 00:37:22,767 --> 00:37:24,736 evidence of that man's death. 487 00:37:25,437 --> 00:37:26,707 I shall do it. 488 00:37:56,836 --> 00:38:00,177 Tell her to clear out her residence in several days. 489 00:38:00,347 --> 00:38:03,177 She should not leave any single court lady. 490 00:38:03,916 --> 00:38:05,046 Yes, lord. 491 00:38:05,347 --> 00:38:09,316 So are you saying you came back even without getting in there? 492 00:38:09,646 --> 00:38:11,157 My apology. 493 00:38:11,157 --> 00:38:14,626 We must find it before the trial. 494 00:38:14,626 --> 00:38:15,756 But... 495 00:38:16,157 --> 00:38:19,767 the Crown Princess does not step outside her residence. 496 00:38:19,966 --> 00:38:21,466 I shall call her out. 497 00:38:21,466 --> 00:38:24,767 I will make her empty her residence, so find it out. 498 00:38:25,466 --> 00:38:29,666 If you cannot get anything this time, we will all be dead. 499 00:38:30,477 --> 00:38:33,207 Both me and Prince Seowon. 500 00:38:35,477 --> 00:38:36,747 No. 501 00:38:37,816 --> 00:38:38,847 Before then, 502 00:38:39,946 --> 00:38:42,687 you will be dead by my hands first. 503 00:38:51,957 --> 00:38:55,997 Did she try to curse the Crown Princess too? 504 00:38:57,566 --> 00:38:59,767 - That is... - Do not inform her I am here. 505 00:39:00,267 --> 00:39:02,807 I do not think I can face her right now. 506 00:39:09,376 --> 00:39:12,446 I am the bailiff of Capital District Office. I came to see Eunuch Yang. 507 00:39:12,446 --> 00:39:13,747 You are too late. 508 00:39:33,666 --> 00:39:35,336 This is a slave contract. 509 00:39:35,807 --> 00:39:39,376 You signed a contract to be a slave... 510 00:39:39,376 --> 00:39:40,807 in exchange for what you have borrowed. 511 00:39:40,876 --> 00:39:44,276 If you do not repay it by tomorrow, you will be sold as a slave. 512 00:39:44,776 --> 00:39:46,847 Goodness gracious. 513 00:39:46,847 --> 00:39:51,486 How am I supposed to repay my debt in a day? 514 00:39:58,727 --> 00:39:59,966 You are lucky. 515 00:40:01,097 --> 00:40:02,626 Give this to the creditor for now. 516 00:40:04,997 --> 00:40:08,566 Fortunately, it does not say you have to repay your debt all at once. 517 00:40:08,566 --> 00:40:12,177 So give that to them and buy some time. 518 00:40:12,177 --> 00:40:16,977 Gosh, thank you. Thank you so much, Won Deuk. 519 00:40:24,957 --> 00:40:26,727 Pack your stuff once you get home. 520 00:40:27,057 --> 00:40:30,356 Demand the payment for your year's labor, 521 00:40:30,356 --> 00:40:32,227 and move out of the house with that money. 522 00:40:32,597 --> 00:40:34,466 - What? - A few years ago, 523 00:40:34,827 --> 00:40:38,166 your son sacrificed his life to save your owner. 524 00:40:38,736 --> 00:40:41,367 - Yes. - The court took highly of it... 525 00:40:41,367 --> 00:40:44,807 and ordered your master to free you. That is what this document is about. 526 00:40:45,006 --> 00:40:46,077 Are you serious? 527 00:40:46,077 --> 00:40:48,276 You should have been freed a year ago, 528 00:40:49,006 --> 00:40:50,646 but your master fooled you. 529 00:40:51,017 --> 00:40:54,586 So make sure you get paid for your labor for a year. 530 00:40:54,716 --> 00:40:58,287 My goodness. I am not supposed to be a slave anymore? 531 00:41:00,986 --> 00:41:02,856 Thank you, Won Deuk. 532 00:41:02,856 --> 00:41:07,396 How dare you? I have not permitted you to hold my hand. 533 00:41:08,526 --> 00:41:10,867 Who said Won Deuk was useless? 534 00:41:11,836 --> 00:41:14,336 He is not useless at all. 535 00:41:14,606 --> 00:41:17,577 He is handsome and good at reading too. 536 00:41:18,177 --> 00:41:20,606 No one can be compared to him. 537 00:41:20,747 --> 00:41:22,177 Right. 538 00:41:22,177 --> 00:41:24,416 - She is right. - Goodness. 539 00:41:24,876 --> 00:41:26,687 - Thank you. - He is brilliant. 540 00:41:26,816 --> 00:41:28,816 He is amazing. 541 00:41:28,816 --> 00:41:30,687 You already held my hand, so what can I do about it? 542 00:41:37,356 --> 00:41:40,327 I want you to repair this. 543 00:41:41,367 --> 00:41:42,827 Repair this? 544 00:41:43,597 --> 00:41:45,796 What is this for? 545 00:41:48,606 --> 00:41:50,177 What are you doing? 546 00:41:50,177 --> 00:41:53,646 I told you to repair it, not turn it into a wreck. 547 00:41:53,646 --> 00:41:56,276 No, my finger did not even touch. 548 00:41:56,276 --> 00:41:58,046 - Why... - Gosh, forget it. 549 00:41:58,046 --> 00:42:00,117 I can repair this in a second. 550 00:42:00,146 --> 00:42:02,517 You should go keep on bragging. 551 00:42:02,617 --> 00:42:03,756 Bragging? 552 00:42:06,356 --> 00:42:08,387 Sorry. I take it back. 553 00:42:09,427 --> 00:42:10,597 You are smiling. 554 00:42:11,896 --> 00:42:13,066 So what? 555 00:42:14,427 --> 00:42:15,767 You look pretty with that smile on your face. 556 00:42:18,267 --> 00:42:20,267 What are you doing? 557 00:42:20,267 --> 00:42:21,966 What are you all doing here? 558 00:42:21,966 --> 00:42:24,336 Go home and grab your gear. 559 00:42:24,336 --> 00:42:25,876 We have to go climb Mount Chunwoo. 560 00:42:26,336 --> 00:42:27,477 - Hurry. - What? 561 00:42:27,876 --> 00:42:30,446 We have been ordered to offer sable fur. 562 00:42:30,446 --> 00:42:33,347 We only have four days, so hurry up. 563 00:42:33,347 --> 00:42:34,446 It has been more than five years... 564 00:42:34,446 --> 00:42:35,847 since sables disappeared in Mount Chunwoo. 565 00:42:35,847 --> 00:42:37,887 How can we offer sable fur when there is not any sable? 566 00:42:37,887 --> 00:42:39,957 This is not for me. 567 00:42:44,227 --> 00:42:45,856 Am I the only one who is uncomfortable right now? 568 00:42:47,267 --> 00:42:49,126 This is so foolish. 569 00:42:49,427 --> 00:42:51,296 You are telling us to catch sables when there is not any? 570 00:42:51,836 --> 00:42:53,836 Should you not ask them... 571 00:42:53,836 --> 00:42:56,477 if we could offer something else 572 00:42:57,037 --> 00:42:58,606 from Mount Chunwoo instead? 573 00:42:58,977 --> 00:43:01,907 What then? Do you think they will permit it? 574 00:43:02,077 --> 00:43:04,347 The king collects salt from a village on the other side. 575 00:43:04,347 --> 00:43:07,216 It is not located on a seashore, but he still asks for salt. 576 00:43:07,446 --> 00:43:10,256 He does not care about his subjects at all. 577 00:43:10,256 --> 00:43:12,957 - He is incompetent and greedy... - He is not such a person. 578 00:43:13,457 --> 00:43:14,457 He is... 579 00:43:15,327 --> 00:43:16,356 His Majesty is... 580 00:43:21,367 --> 00:43:23,966 He is what? 581 00:43:24,767 --> 00:43:26,037 You know the king? 582 00:43:26,066 --> 00:43:28,637 Others might think you and the king are close. 583 00:43:28,807 --> 00:43:31,707 Why do you not tell him to come down here and catch sables? 584 00:43:32,006 --> 00:43:35,477 What are you waiting for? Hurry up. 585 00:43:35,477 --> 00:43:36,816 Hurry. 586 00:43:37,876 --> 00:43:39,916 I am dying here too. Hurry. 587 00:43:45,787 --> 00:43:47,486 What should I take? 588 00:43:48,157 --> 00:43:50,727 Stay here. You will not be of help anyway. 589 00:43:50,727 --> 00:43:52,997 What do you mean? You saw what I did earlier. 590 00:43:52,997 --> 00:43:55,927 People lined up to get some of my help. 591 00:43:56,666 --> 00:43:58,437 There is something you should do at home. 592 00:44:00,166 --> 00:44:02,336 If someone comes to see me while I am away, 593 00:44:02,336 --> 00:44:05,637 tell him that I will be back soon and make sure he stays here. 594 00:44:06,106 --> 00:44:08,946 Is it a man? 595 00:44:12,216 --> 00:44:13,287 Yes. 596 00:44:13,847 --> 00:44:16,117 Tell me what he looks like. 597 00:44:16,617 --> 00:44:19,517 Whether he is ugly or handsome. 598 00:44:19,957 --> 00:44:21,557 His age too. 599 00:44:21,827 --> 00:44:23,356 You do not need to know those kinds of stuff. 600 00:44:23,356 --> 00:44:27,867 Just tell him to wait because I will be back soon. 601 00:44:28,466 --> 00:44:31,937 Do not wander around outside and stay home, okay? 602 00:44:54,356 --> 00:44:57,626 Come tomorrow if you are not here for an urgent matter. 603 00:44:57,856 --> 00:45:01,427 I have lost my acupuncture needles, so I cannot treat you. 604 00:45:01,427 --> 00:45:03,267 I am here to check something. 605 00:45:03,267 --> 00:45:06,907 Have you treated someone shot by an arrow in a month? 606 00:45:06,907 --> 00:45:10,736 Is it because I am getting old? I cannot remember. 607 00:45:11,006 --> 00:45:14,606 Even if I do, I cannot tell you. 608 00:45:14,606 --> 00:45:16,146 Goodbye. 609 00:45:26,787 --> 00:45:28,756 Do you still not remember? 610 00:45:29,086 --> 00:45:32,126 What did you say you wished to know? 611 00:45:40,236 --> 00:45:42,637 She did not feel lust even for her husband, 612 00:45:43,677 --> 00:45:45,477 but she felt for her family's slave? 613 00:45:47,347 --> 00:45:49,077 Who is the man that will come to see her? 614 00:45:50,177 --> 00:45:51,477 What is their relationship... 615 00:45:53,416 --> 00:45:55,316 that she would ask me, 616 00:45:55,747 --> 00:45:57,787 her husband, to stop him? 617 00:46:00,327 --> 00:46:02,126 Is that him at last? 618 00:46:06,157 --> 00:46:08,066 - You are... - Meok Goo. 619 00:46:08,427 --> 00:46:09,736 It could not be you. 620 00:46:10,367 --> 00:46:12,166 The man was very tall. 621 00:46:15,367 --> 00:46:17,677 All the normal men went to the mountain. 622 00:46:17,776 --> 00:46:20,207 You must be really slow if they left you behind. 623 00:46:20,207 --> 00:46:23,077 How dare you? You are much younger than me. 624 00:46:28,546 --> 00:46:29,887 Eat this. 625 00:46:29,916 --> 00:46:32,657 Hong Shim asked me to bring you some food. 626 00:46:32,856 --> 00:46:34,526 Rice wrapped in a lotus leaf? 627 00:46:45,037 --> 00:46:46,267 It smells good. 628 00:46:51,236 --> 00:46:54,077 This feels so very familiar. 629 00:47:05,316 --> 00:47:06,787 I will know when I taste it. 630 00:47:14,597 --> 00:47:17,137 Meok Goo, did Hong Shim really ask you to do this for me? 631 00:47:28,606 --> 00:47:30,577 Who are you? 632 00:47:32,257 --> 00:47:34,697 Why are we doing this in the middle of the night? 633 00:47:34,697 --> 00:47:36,628 Even the fire is acting up. 634 00:47:39,398 --> 00:47:41,438 Should we plead... 635 00:47:41,867 --> 00:47:43,297 as Won Deuk said? 636 00:47:43,808 --> 00:47:46,668 Ask if we can offer something else since we have no sable fur? 637 00:47:47,108 --> 00:47:49,808 No way. We will just get punished. 638 00:47:50,177 --> 00:47:51,277 Right. 639 00:47:51,748 --> 00:47:53,108 Are we all jinxed? 640 00:47:53,277 --> 00:47:56,248 Why is there not even a hare? 641 00:48:01,288 --> 00:48:02,757 Is it because of the wolves? 642 00:48:02,757 --> 00:48:03,958 Did they all run away? 643 00:48:06,757 --> 00:48:09,398 I should get back to town. 644 00:48:09,398 --> 00:48:11,398 I have paperwork to finish. 645 00:48:12,027 --> 00:48:13,128 Is it this way? 646 00:48:14,297 --> 00:48:16,938 Bok Eun, that stupid officer... 647 00:48:17,367 --> 00:48:21,078 I will go and bring him back. 648 00:48:21,708 --> 00:48:23,038 Do not dare. 649 00:48:25,978 --> 00:48:28,878 Can we not go home as well? 650 00:48:29,047 --> 00:48:31,347 I am so scared that my heart is pounding. 651 00:48:32,347 --> 00:48:33,617 My goodness. 652 00:48:33,788 --> 00:48:35,217 If you want to go home, 653 00:48:35,217 --> 00:48:38,058 do not just sit there and get moving. 654 00:48:38,427 --> 00:48:40,628 We must find something at least. 655 00:48:40,958 --> 00:48:43,498 I cannot afford to be up here for three days. 656 00:48:44,898 --> 00:48:47,168 Let us check the traps... 657 00:48:47,168 --> 00:48:48,367 and dig up some kudzu. 658 00:48:48,998 --> 00:48:50,067 Come on. 659 00:48:50,067 --> 00:48:52,668 - Let us do that. - Okay then. 660 00:49:32,547 --> 00:49:35,847 Yesterday, Master Choi's servant ran away from home. 661 00:49:36,978 --> 00:49:39,788 Won Deuk has been reading for them... 662 00:49:39,817 --> 00:49:42,088 and the whole town is in an uproar. 663 00:49:42,257 --> 00:49:43,458 Oh dear me. 664 00:49:43,887 --> 00:49:47,597 We cannot let him be. 665 00:49:47,597 --> 00:49:48,998 What can we do? 666 00:49:49,297 --> 00:49:51,228 It is true that we fooled... 667 00:49:51,398 --> 00:49:52,768 the illiterate peasants. 668 00:49:52,768 --> 00:49:55,268 What is so bad about deceiving the lowly folk? 669 00:49:55,697 --> 00:49:57,108 That is true. 670 00:49:58,467 --> 00:49:59,668 But... 671 00:50:01,438 --> 00:50:03,108 - Magistrate. - What is it? 672 00:50:03,538 --> 00:50:05,378 Do you have the sable fur? 673 00:50:05,708 --> 00:50:09,047 It looks like we have but we have not, 674 00:50:09,078 --> 00:50:10,617 which is hard to tell... 675 00:50:15,387 --> 00:50:16,418 Here you go. 676 00:50:20,558 --> 00:50:22,898 30 coats of sable for our town's tributary. 677 00:50:23,128 --> 00:50:26,297 Does this look like sable fur to you? 678 00:50:27,398 --> 00:50:28,737 It looks like wild ginseng. 679 00:50:28,998 --> 00:50:31,538 You can trade wild ginseng with sable fur in Hanyang. 680 00:50:32,108 --> 00:50:34,838 If you bargain well, you can get 32 coats. 681 00:50:35,078 --> 00:50:36,938 Please get a good deal. 682 00:50:39,277 --> 00:50:40,847 I told you to bring sable fur. 683 00:50:40,847 --> 00:50:42,918 Did I ask for wild ginseng? 684 00:50:42,918 --> 00:50:46,018 Sable disappeared from Mount Chunwoo over five years ago. 685 00:50:46,317 --> 00:50:48,188 You must be aware of that. 686 00:50:48,588 --> 00:50:50,757 Taking herbs all the way to Hanyang to trade it... 687 00:50:50,757 --> 00:50:53,458 with sable fur that we cannot get ourselves here... 688 00:50:53,628 --> 00:50:55,328 is just irrational. 689 00:50:55,628 --> 00:50:58,097 Please write a petition to the government. 690 00:50:58,097 --> 00:50:59,828 Shut your mouth! 691 00:50:59,927 --> 00:51:01,237 Calm down. 692 00:51:01,597 --> 00:51:03,567 Stop. 693 00:51:05,367 --> 00:51:08,208 You served in court yourself, master Park. 694 00:51:08,538 --> 00:51:10,038 I beg of you. 695 00:51:10,578 --> 00:51:13,248 We will provide everything we can and must. 696 00:51:13,608 --> 00:51:16,648 If it were something we can find in Mount Chunwoo, 697 00:51:16,878 --> 00:51:18,748 it would lessen our burden. 698 00:51:19,418 --> 00:51:20,558 Please try to understand. 699 00:51:22,757 --> 00:51:26,027 Very well. I will think about it. 700 00:51:27,358 --> 00:51:28,398 Thank you. 701 00:51:35,137 --> 00:51:36,467 You will think about it? 702 00:51:37,308 --> 00:51:39,637 We need sable fur. 703 00:51:41,507 --> 00:51:44,478 It could become a problem if word were to get out. 704 00:51:44,777 --> 00:51:47,317 We should deal with this quietly. 705 00:51:47,317 --> 00:51:48,947 What will you do? 706 00:51:48,947 --> 00:51:51,547 It is not rare for lowly peasants... 707 00:51:51,887 --> 00:51:53,958 to suffer untimely deaths. 708 00:52:08,038 --> 00:52:09,067 Won Deuk. 709 00:52:20,777 --> 00:52:23,018 Where did you go? I told you to stay at home. 710 00:52:23,018 --> 00:52:25,847 I thought the backyard was home too. Is it not? 711 00:52:28,958 --> 00:52:30,828 Did anyone come by while I was out? 712 00:52:31,228 --> 00:52:34,527 Yes. Someone young, handsome... 713 00:52:34,958 --> 00:52:36,498 and very tall. 714 00:52:37,628 --> 00:52:39,567 - Where is he? - He left. 715 00:52:40,498 --> 00:52:41,567 Without a word. 716 00:52:42,237 --> 00:52:43,268 So what? 717 00:52:44,268 --> 00:52:46,637 You let him go? You did not stop him? 718 00:52:46,737 --> 00:52:48,338 He disappeared with a blink of an eye. 719 00:52:51,907 --> 00:52:55,748 Three very tall men did come by a few days ago. 720 00:52:57,018 --> 00:52:58,487 I did not see them since. 721 00:52:58,887 --> 00:53:00,558 Did they say where they were headed? 722 00:53:01,257 --> 00:53:02,458 I do not know. 723 00:53:03,418 --> 00:53:05,387 I think they mentioned Mount Chunwoo. 724 00:53:17,367 --> 00:53:19,108 Why you... 725 00:53:22,808 --> 00:53:24,708 Sorry. I am in a hurry. 726 00:53:25,648 --> 00:53:28,777 We should make it clear. I did not do anything. 727 00:53:29,117 --> 00:53:30,518 You bumped into me. 728 00:53:32,248 --> 00:53:34,288 Go on, hurry on your way. 729 00:53:34,717 --> 00:53:35,788 You are in a rush. 730 00:53:36,088 --> 00:53:38,157 Why are you acting so out of character? 731 00:53:39,728 --> 00:53:41,427 Because of Won Deuk. 732 00:53:41,927 --> 00:53:42,998 Won Deuk? 733 00:53:46,367 --> 00:53:48,668 - You should be severely punished. - What? 734 00:53:48,797 --> 00:53:50,737 You got my hand print on a blank paper... 735 00:53:50,967 --> 00:53:52,308 and forged the contract. 736 00:53:52,668 --> 00:53:54,507 Loan-sharking is forbidden. 737 00:53:55,078 --> 00:53:56,538 A 50-percent interest rate... 738 00:53:56,907 --> 00:53:58,277 on top of fraud? 739 00:53:58,648 --> 00:54:00,308 According to the Ming Criminal Code, 740 00:54:00,308 --> 00:54:02,277 you should be beaten 80 times. 741 00:54:02,777 --> 00:54:04,188 What are you talking about? 742 00:54:04,188 --> 00:54:06,117 I could report you to the magistrate, 743 00:54:06,648 --> 00:54:07,987 but I will not. 744 00:54:08,688 --> 00:54:09,858 I have a condition. 745 00:54:10,487 --> 00:54:13,228 Never say again that you will sell Hong Shim. 746 00:54:14,097 --> 00:54:16,797 Also, you must not to threaten or blackmail her. 747 00:54:18,427 --> 00:54:19,768 If you do not accept those conditions, 748 00:54:20,768 --> 00:54:22,367 I will not pay you back. 749 00:54:24,668 --> 00:54:26,567 Are you threatening me? 750 00:54:26,737 --> 00:54:28,907 No, I am asking for a favor. 751 00:54:30,177 --> 00:54:31,407 From one man to another. 752 00:54:31,878 --> 00:54:33,177 "A favor"? 753 00:54:34,847 --> 00:54:36,478 "From one man to another"? 754 00:54:40,117 --> 00:54:43,117 Won Deuk said that to you? 755 00:54:43,117 --> 00:54:46,088 The dumb troublemaker turned out to be a devoting husband. 756 00:54:46,128 --> 00:54:48,998 He is truly worried about your safety. 757 00:54:49,858 --> 00:54:50,998 Anyway, see you. 758 00:55:33,507 --> 00:55:35,007 Are you drunk? 759 00:55:39,847 --> 00:55:41,018 Yes. 760 00:55:42,748 --> 00:55:45,518 I drank a whole jar. 761 00:55:45,518 --> 00:55:46,588 A whole jar? 762 00:55:48,117 --> 00:55:51,328 Alcohol must be prohibited since the Crown Prince died. 763 00:55:52,027 --> 00:55:53,958 What if you get arrested for drinking? 764 00:55:53,958 --> 00:55:56,027 That is why I drank in the first place. 765 00:55:56,197 --> 00:55:59,097 The alcohol would have gone to waste. 766 00:56:09,507 --> 00:56:11,308 This is all because of you. 767 00:56:11,677 --> 00:56:13,378 I asked you... 768 00:56:13,378 --> 00:56:15,677 to make whoever comes by stay. 769 00:56:15,677 --> 00:56:18,117 - Still you... - How brazen of you. 770 00:56:19,018 --> 00:56:20,757 - What? - The man you are waiting for... 771 00:56:20,757 --> 00:56:21,987 did not show up. 772 00:56:22,317 --> 00:56:26,228 Only a beggar came by the house to ask me to read a book. 773 00:56:29,527 --> 00:56:32,797 Are you insane? Why did you lie to me? 774 00:56:32,797 --> 00:56:35,067 - Why did you... - It was to confirm a theory. 775 00:56:35,797 --> 00:56:38,338 You fell in love with another man while I served in the military. 776 00:56:38,438 --> 00:56:40,608 So you must not have wanted... 777 00:56:40,637 --> 00:56:41,878 to marry me. 778 00:56:42,438 --> 00:56:45,878 However, the Crown Prince ordered all singles to marry. 779 00:56:46,708 --> 00:56:48,617 I do not know why, 780 00:56:49,277 --> 00:56:51,148 but instead of the other man, 781 00:56:51,518 --> 00:56:54,887 you forced yourself into a marriage with me. 782 00:56:56,018 --> 00:57:00,058 The other man returned and stirred up your heart. 783 00:57:00,458 --> 00:57:03,657 That pain is what led you to drink tonight. 784 00:57:05,197 --> 00:57:06,697 He is my brother. 785 00:57:11,108 --> 00:57:13,007 10 years ago, I lost touch with him... 786 00:57:13,907 --> 00:57:16,578 and have not known whether he is alive or not. 787 00:57:17,808 --> 00:57:19,447 We recently ran into each other. 788 00:57:20,717 --> 00:57:22,717 He said he had unfinished business... 789 00:57:23,447 --> 00:57:26,688 and promised to come back when he sorts that out. 790 00:57:28,518 --> 00:57:30,427 That is who I have been waiting. 791 00:57:32,228 --> 00:57:33,958 You have no idea... 792 00:57:35,498 --> 00:57:38,697 how much it hurts to desperately wish... 793 00:57:38,967 --> 00:57:41,038 to meet someone again. 794 00:57:44,308 --> 00:57:45,308 Yes, 795 00:57:46,808 --> 00:57:48,137 I do know. 796 00:57:50,507 --> 00:57:52,407 I think that I have... 797 00:57:53,717 --> 00:57:56,217 been waiting for someone my whole life too. 798 00:57:56,717 --> 00:57:58,248 Nonsense. 799 00:57:58,518 --> 00:58:00,387 You have no memories. 800 00:58:04,588 --> 00:58:05,657 Did you just laugh? 801 00:58:06,328 --> 00:58:09,297 How could you when I am heartbroken? 802 00:58:09,297 --> 00:58:10,597 This is all good. 803 00:58:10,728 --> 00:58:13,268 You now know that your brother is alive, 804 00:58:13,938 --> 00:58:17,938 and I know that you are not waiting... 805 00:58:18,467 --> 00:58:19,768 for the man you love. 806 00:58:26,277 --> 00:58:28,148 I shall permit you to hold my hand. 807 00:58:29,518 --> 00:58:32,518 You seem like you need the support. 808 00:58:41,128 --> 00:58:44,797 I said you can take it. I gave you permission! 809 00:59:45,974 --> 00:59:48,514 Why are you alone? Where is the Crown Princess? 810 00:59:48,514 --> 00:59:50,554 She secretly left the palace... 811 00:59:50,653 --> 00:59:53,153 to see her father at his residence. 812 00:59:53,954 --> 00:59:55,224 Good. 813 00:59:56,354 --> 01:00:00,363 So Ri, go to her chamber and search for the talisman. 814 01:00:00,823 --> 01:00:03,494 You must retrieve it. Do you understand? 815 01:00:03,494 --> 01:00:04,564 Yes, Your Highness. 816 01:00:09,233 --> 01:00:14,104 I wonder why the Crown Princess left the palace at such a time? 817 01:01:15,604 --> 01:01:18,273 The Crown Prince always used to stop at this point. 818 01:01:19,503 --> 01:01:21,874 It is where his steps grew heavy. 819 01:01:23,343 --> 01:01:25,943 Eunuch Yang would know more about it. 820 01:01:25,943 --> 01:01:30,314 Is there a reason why he would stop here? 821 01:01:31,914 --> 01:01:33,454 There used to be a cherry tree. 822 01:01:34,084 --> 01:01:38,153 He planted it himself on the day he became Crown Prince. 823 01:02:04,054 --> 01:02:05,684 Every year, when cherry blossoms bloomed, 824 01:02:05,883 --> 01:02:07,253 he would stop in his tracks... 825 01:02:08,354 --> 01:02:10,054 and gazed at it for some time. 826 01:02:11,354 --> 01:02:13,394 His gaze was truly sad. 827 01:02:21,133 --> 01:02:24,534 Why is it not here anymore? 828 01:02:25,173 --> 01:02:28,773 I heard that the Crown Princess had it cut down. 829 01:03:16,153 --> 01:03:17,724 Bring me the keys. 830 01:03:27,903 --> 01:03:28,963 My gosh! 831 01:03:29,164 --> 01:03:31,804 - You are not supposed to be here. - Then why are you here? 832 01:03:44,213 --> 01:03:45,584 Search every corner of the chamber. 833 01:03:45,983 --> 01:03:47,054 - Yes, lady. - Yes, lady. 834 01:03:59,534 --> 01:04:02,034 - I found them. - Arrest them right away. 835 01:04:07,474 --> 01:04:09,343 It feels like... 836 01:04:11,173 --> 01:04:13,014 I am to blame for your death. 837 01:04:17,983 --> 01:04:19,854 I should not have sent you there. 838 01:04:21,983 --> 01:04:22,994 At that time, 839 01:04:24,193 --> 01:04:27,064 I should not have sent you there. 840 01:04:32,793 --> 01:04:33,903 Your Majesty. 841 01:04:34,304 --> 01:04:35,534 Office of Trial Processes... 842 01:04:35,534 --> 01:04:37,874 has arrested people who are suspected to be behind the incident. 843 01:04:39,204 --> 01:04:41,773 - Who are they? - I think... 844 01:04:43,244 --> 01:04:45,414 they are related to the Queen. 845 01:04:46,514 --> 01:04:47,543 What? 846 01:05:05,963 --> 01:05:08,064 Can you come teach me how to make straw ropes? 847 01:05:08,704 --> 01:05:11,604 This straw does not listen to me at all. 848 01:05:22,543 --> 01:05:24,514 You are good at using your brain, 849 01:05:24,784 --> 01:05:26,823 but how can you be this bad at physical labor? 850 01:05:26,823 --> 01:05:29,224 I just cannot twist it into a rope, so what can I do? 851 01:05:29,354 --> 01:05:30,354 Look. 852 01:05:32,454 --> 01:05:33,724 It will not work. 853 01:05:35,523 --> 01:05:37,034 This is not hard at all. 854 01:05:37,863 --> 01:05:39,064 Try it again. 855 01:05:42,564 --> 01:05:44,534 Here. Spread your palms. 856 01:05:47,304 --> 01:05:49,773 Spin the straw like this. 857 01:05:52,644 --> 01:05:54,784 Do not put too much of your strength. Do it softly. 858 01:05:58,383 --> 01:05:59,554 Like this. 859 01:06:02,284 --> 01:06:03,494 Like this. 860 01:06:12,963 --> 01:06:14,064 Just do it. 861 01:06:14,064 --> 01:06:16,334 Then you will get the hang of it. 862 01:06:21,903 --> 01:06:23,543 I did not know you had a brother. 863 01:06:25,014 --> 01:06:26,414 How did you happen to part ways with him? 864 01:06:28,414 --> 01:06:32,653 Literally speaking, it just happened. 865 01:06:35,124 --> 01:06:37,194 Where is the pouch of coins? 866 01:06:39,453 --> 01:06:40,463 I do not know. 867 01:06:41,064 --> 01:06:43,333 I must have left it somewhere in the room. 868 01:06:49,364 --> 01:06:50,404 Give it to me. 869 01:06:52,033 --> 01:06:53,203 Give it to me already. 870 01:06:54,873 --> 01:06:56,043 What are you doing? 871 01:07:11,724 --> 01:07:12,894 I bought a book. 872 01:07:14,064 --> 01:07:16,234 You will be surprised to see it too. 873 01:07:16,694 --> 01:07:19,293 Right, I am surprised. 874 01:07:19,703 --> 01:07:21,934 How can you cause trouble every single day? 875 01:07:22,064 --> 01:07:23,503 Where is it? Return it right now. 876 01:07:23,503 --> 01:07:26,243 No. I cannot do that. 877 01:07:27,474 --> 01:07:28,474 Excuse me. 878 01:07:29,873 --> 01:07:32,644 I heard this is the Solution Agency... 879 01:07:32,644 --> 01:07:34,283 where you resolve every problem. 880 01:07:35,243 --> 01:07:36,783 Can I make a request? 881 01:07:38,614 --> 01:07:40,484 Of course, you can. 882 01:07:41,154 --> 01:07:44,253 But our popularity is getting higher day by day. 883 01:07:44,253 --> 01:07:46,564 I will pay as much as you want. 884 01:07:59,904 --> 01:08:00,974 Gosh. 885 01:08:04,014 --> 01:08:05,944 What is taking so long? 886 01:08:08,814 --> 01:08:10,314 Are you not done yet? 887 01:08:11,854 --> 01:08:13,123 I am done now. 888 01:08:40,343 --> 01:08:43,014 Did you really accept it? 889 01:08:44,184 --> 01:08:46,623 - Yes. - You took her request... 890 01:08:47,354 --> 01:08:48,554 for me to be her lover? 891 01:08:48,554 --> 01:08:50,753 Yes, she offered 20 yang. 892 01:08:51,753 --> 01:08:53,993 You sold off your husband for the mere 20 yang? 893 01:08:54,864 --> 01:08:56,333 What do you mean, the mere 20 yang? 894 01:08:56,333 --> 01:08:58,293 I can afford a thatched house with that much money. 895 01:08:58,434 --> 01:09:01,104 I cannot believe my ransom is worth a thatched house. 896 01:09:07,843 --> 01:09:11,343 She might try not to pay us if you go out of her favor. 897 01:09:11,543 --> 01:09:12,743 So do it hard. 898 01:09:15,014 --> 01:09:16,283 Do what hard? 899 01:09:21,883 --> 01:09:24,524 Do everything that she asks for. 900 01:09:24,993 --> 01:09:26,054 You mean it? 901 01:09:28,264 --> 01:09:30,533 Of course, I mean it. 902 01:09:31,694 --> 01:09:32,694 You... 903 01:09:35,633 --> 01:09:36,734 really want me to go? 904 01:09:39,173 --> 01:09:40,173 Yes. 905 01:09:42,503 --> 01:09:43,543 Okay. 906 01:09:44,743 --> 01:09:46,684 I will do hard in playing her lover. 907 01:09:47,713 --> 01:09:50,253 Gosh, what is taking you so long? 908 01:09:54,423 --> 01:09:56,694 Oh my goodness. Look at his face. 909 01:09:58,423 --> 01:10:00,194 He is all ready. 910 01:10:05,894 --> 01:10:07,734 My goodness. 911 01:10:08,304 --> 01:10:12,333 You look so decent, dressed up like that. 912 01:10:13,304 --> 01:10:16,104 Let us go together now. 913 01:10:36,734 --> 01:10:38,593 She will not want him... 914 01:10:40,304 --> 01:10:43,333 to act like her lover until night, will she? 915 01:10:44,833 --> 01:10:46,543 No way. It cannot be. 916 01:10:48,173 --> 01:10:49,243 Gosh. 917 01:10:50,873 --> 01:10:52,114 Should I have not sent him? 918 01:10:54,444 --> 01:10:56,883 No, it is worth 20 yang. 919 01:10:58,984 --> 01:11:00,423 I should not be doing this. 920 01:11:01,484 --> 01:11:02,654 I must find the book... 921 01:11:02,783 --> 01:11:04,694 which he bought for nothing. 922 01:11:06,123 --> 01:11:09,694 I wonder where he hid it. 923 01:11:11,593 --> 01:11:14,864 It feels like I am really with my lover. 924 01:11:15,003 --> 01:11:16,904 And my heart flutters. 925 01:11:19,104 --> 01:11:20,774 How dare you? 926 01:11:21,644 --> 01:11:23,144 I am a married man. 927 01:11:24,144 --> 01:11:26,383 I already paid 20 yang, 928 01:11:26,543 --> 01:11:28,343 so you should do the money's worth. 929 01:11:30,314 --> 01:11:32,054 Look. He is coming. 930 01:11:37,423 --> 01:11:38,453 Gosh. 931 01:11:53,904 --> 01:11:55,203 He paid money... 932 01:11:56,274 --> 01:11:58,074 to buy this book? 933 01:12:06,554 --> 01:12:07,583 Smash them all. 934 01:12:11,493 --> 01:12:12,793 - What... - Smash them. 935 01:12:14,123 --> 01:12:15,524 Do it. 936 01:12:18,133 --> 01:12:19,264 Find it now. 937 01:12:23,104 --> 01:12:24,274 Find it. 938 01:12:24,934 --> 01:12:27,003 Why are you doing this? 939 01:12:27,003 --> 01:12:28,144 What is wrong with you? 940 01:12:28,444 --> 01:12:30,074 Did you not know this land belongs to the Park family? 941 01:12:30,873 --> 01:12:32,673 Why would you build a house and live in someone else's land? 942 01:12:33,383 --> 01:12:35,014 It was built 30 years ago. 943 01:12:35,184 --> 01:12:37,283 Why are you making it an issue all of a sudden? 944 01:12:50,694 --> 01:12:52,593 Where is the house of the Yeons in this village? 945 01:12:55,503 --> 01:12:56,533 There. 946 01:13:01,003 --> 01:13:03,343 Let us go. Take her. 947 01:13:05,074 --> 01:13:06,213 Goodness. 948 01:13:15,354 --> 01:13:16,354 Hey. 949 01:13:17,793 --> 01:13:18,923 Tell Won Deuk about this, okay? 950 01:13:24,394 --> 01:13:26,133 You have met that man, 951 01:13:26,734 --> 01:13:28,003 so you wish to break up with me now? 952 01:13:28,533 --> 01:13:32,503 You are the one who cheated on me first. 953 01:13:33,043 --> 01:13:36,774 It is wrong for a man to cheat on his betrothed. 954 01:13:37,644 --> 01:13:41,314 I will comfort your broken heart. Forget about him. 955 01:13:41,843 --> 01:13:44,283 I have forgotten about him already. 956 01:13:45,913 --> 01:13:49,283 He will cause you as many problems as he is handsome. 957 01:13:50,253 --> 01:13:52,394 I will see how long you two last. 958 01:13:58,993 --> 01:14:03,904 You must keep up the act. He might turn around to look. 959 01:14:09,814 --> 01:14:12,314 Won Deuk. 960 01:14:12,944 --> 01:14:15,913 Won Deuk. 961 01:14:19,014 --> 01:14:21,024 We have a serious problem. 962 01:14:21,354 --> 01:14:24,093 Hong Shim. She was dragged off. 963 01:14:24,093 --> 01:14:25,154 What do you mean? 964 01:14:25,154 --> 01:14:29,593 You know that mountain path at the foot of Mount Chunwoo? 965 01:14:29,694 --> 01:14:31,734 They want to see you there. 966 01:14:33,033 --> 01:14:34,064 Hurry. 967 01:14:39,333 --> 01:14:40,673 Watch out. 968 01:14:42,243 --> 01:14:44,913 He can ride a horse too? 969 01:14:45,373 --> 01:14:46,843 How? 970 01:14:56,394 --> 01:14:58,224 He is on horseback. 971 01:14:58,554 --> 01:15:00,093 He is here. 972 01:15:01,824 --> 01:15:04,734 It is you, Won Deuk. I almost did not recognize you. 973 01:15:12,074 --> 01:15:14,243 Won Deuk, get out of here. 974 01:15:14,243 --> 01:15:16,774 You wench. Shut your mouth. 975 01:16:02,283 --> 01:16:04,753 Who on earth is Won Deuk? 976 01:16:07,423 --> 01:16:10,093 The Vice-Premier killed the Crown Prince? 977 01:16:10,993 --> 01:16:12,764 Why did you press down? 978 01:16:13,963 --> 01:16:15,434 You are exaggerating. 979 01:16:15,633 --> 01:16:17,833 I do not wish to regain my memory. 980 01:16:18,434 --> 01:16:21,404 I want to stay with you. 981 01:16:22,043 --> 01:16:24,343 - Get him! - Get him! 982 01:16:24,614 --> 01:16:28,144 Do not go. Stay here with me. 983 01:16:28,543 --> 01:16:30,984 I will be here forever. Do not worry. 984 01:16:31,383 --> 01:16:33,224 I will not leave you alone. 985 01:16:34,684 --> 01:16:36,423 I am your husband. 69129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.