All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E05.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,611 --> 00:00:53,480 Was he shot by an arrow? 2 00:00:55,380 --> 00:00:58,221 Something must have happened during his military service. 3 00:00:58,221 --> 00:01:00,520 He came back as a mess. 4 00:01:00,791 --> 00:01:04,261 I dressed the wound with pine bark and red spider lily extract, 5 00:01:04,291 --> 00:01:05,690 and it almost healed. 6 00:01:05,690 --> 00:01:09,160 The wound started bleeding again because it got infected. 7 00:01:10,160 --> 00:01:13,071 So? Will something bad happen to him? 8 00:01:13,870 --> 00:01:15,541 Let me see. 9 00:01:22,440 --> 00:01:26,250 His pulse feels empty, and he is low in energy. 10 00:01:27,280 --> 00:01:30,051 However, I do not think that is why he fainted. 11 00:01:31,090 --> 00:01:35,120 The prolonged lack of energy and nourishments... 12 00:01:35,321 --> 00:01:37,230 caused dizziness and palpitations. 13 00:01:38,291 --> 00:01:40,431 Gosh, I am utterly frustrated. 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,470 Put it in simple terms and talk faster, will you? 15 00:01:44,470 --> 00:01:47,370 Are you saying that it is something serious or not? 16 00:01:47,370 --> 00:01:49,340 In layman's terms, 17 00:01:49,340 --> 00:01:51,941 he fainted from hunger. 18 00:01:52,970 --> 00:01:54,110 What? 19 00:01:56,080 --> 00:02:00,310 He has not been eating much for he is an extremely picky eater. 20 00:02:00,450 --> 00:02:01,480 What are you talking about? 21 00:02:01,480 --> 00:02:04,390 The other day, he ate a whole bowl of gukbap at the market. 22 00:02:04,390 --> 00:02:05,851 He should not have done that. 23 00:02:06,291 --> 00:02:09,961 Wounds tend to get worse when you eat hot soup. 24 00:02:09,961 --> 00:02:13,730 Well, then he brought that upon himself. 25 00:02:16,901 --> 00:02:19,271 I will prescribe him a nourishing herbal remedy. 26 00:02:19,271 --> 00:02:20,970 Decoct the herbs for him with all of your heart. 27 00:02:21,370 --> 00:02:24,071 It also has deer antlers, so it will be pretty expensive. 28 00:02:24,071 --> 00:02:25,810 It will be very effective though. 29 00:02:26,310 --> 00:02:28,211 What... Deer antlers? 30 00:02:28,211 --> 00:02:31,710 Make sure he eats a proper meal before taking the remedy. 31 00:02:31,710 --> 00:02:33,381 When you feel weak, 32 00:02:33,381 --> 00:02:35,821 even ailments that were almost gone come back in full force. 33 00:02:35,821 --> 00:02:37,721 Gosh, I need not be worried. 34 00:02:37,791 --> 00:02:41,621 He is not even human. He is a goblin that eats up all our money. 35 00:02:46,390 --> 00:02:48,531 Why did you let the physician go like that? 36 00:02:48,531 --> 00:02:50,900 We should listen to him and get the remedy for Won Deuk. 37 00:02:50,930 --> 00:02:54,670 You see, I have not defecated in 10 days for I have not eaten anything. 38 00:02:54,700 --> 00:02:57,140 We cannot afford an herbal remedy with deer antlers. 39 00:02:57,871 --> 00:03:01,740 There is only one way Won Deuk can eat deer antlers. 40 00:03:01,941 --> 00:03:04,911 - What? - I will have to catch a deer. 41 00:03:05,311 --> 00:03:09,020 But I have not seen a single deer in Mount Chunwoo in my life. 42 00:03:09,050 --> 00:03:11,420 In other words, it is impossible to catch one. 43 00:03:11,920 --> 00:03:15,621 I must do something. I should go and try to get some meat at least. 44 00:03:15,621 --> 00:03:17,990 Gosh, it is not like you can get meat for free. 45 00:03:17,990 --> 00:03:20,800 He already owes 30 yang. Will you put him in more debt? 46 00:03:20,800 --> 00:03:22,800 You said you want him to work. 47 00:03:22,860 --> 00:03:25,170 Then we should at least help him recover. 48 00:03:25,170 --> 00:03:26,670 If he stays bedridden like that, 49 00:03:26,670 --> 00:03:29,770 how will he work and pay off the debt? 50 00:03:31,210 --> 00:03:32,411 But still... 51 00:03:33,411 --> 00:03:34,841 There cannot be more debt. 52 00:03:35,180 --> 00:03:36,881 So you will not listen to me? 53 00:03:37,881 --> 00:03:41,420 Fine. He is your husband, so do as you please. 54 00:03:41,520 --> 00:03:45,321 Let him die if you want. I will stop caring. 55 00:03:47,621 --> 00:03:49,860 Gosh, what am I to do? 56 00:03:50,191 --> 00:03:54,161 If the one who owes all the money dies, who will pay off his debt? 57 00:03:54,700 --> 00:03:56,400 Who will have to pay? 58 00:03:57,061 --> 00:03:58,270 Will I have to? 59 00:04:11,610 --> 00:04:12,811 The bane of my existence. 60 00:06:04,330 --> 00:06:05,460 Oh, boy. 61 00:06:17,941 --> 00:06:19,441 I am actually glad that he fell ill. 62 00:06:21,080 --> 00:06:24,410 Thanks to it, the two of them spent the night in the same room. 63 00:06:26,481 --> 00:06:30,080 I should make them spend time together whether they fight or not. 64 00:06:30,590 --> 00:06:32,251 I must not get involved. 65 00:06:38,991 --> 00:06:41,400 I am going to the mountains. 66 00:07:59,640 --> 00:08:02,611 Did you not tell me to use separate rooms? Why did you sleep here? 67 00:08:04,150 --> 00:08:07,481 I barely saved you from dying, and look at how you are talking to me. 68 00:08:08,981 --> 00:08:11,150 It was because I had to nurse you all night. 69 00:08:17,790 --> 00:08:18,960 What happened? 70 00:08:19,361 --> 00:08:21,660 Do you not remember what happened a few days ago now? 71 00:08:22,400 --> 00:08:24,231 You fell down and lost your consciousness. 72 00:08:24,301 --> 00:08:26,171 You broke the water jar in Mount Chunwoo too. 73 00:08:27,571 --> 00:08:29,501 You look nice and healthy, 74 00:08:29,600 --> 00:08:31,270 but you cannot even handle carrying a water jar. 75 00:08:31,671 --> 00:08:33,140 Why did you break it? 76 00:08:33,511 --> 00:08:36,381 I climbed up the mountains and started having a serious headache. 77 00:08:37,580 --> 00:08:40,981 It felt suffocating that I could not breathe. 78 00:08:43,350 --> 00:08:45,650 I wonder what happened to me there. 79 00:08:46,220 --> 00:08:48,720 Maybe you went to get firewood and ran into a tiger or something. 80 00:08:49,160 --> 00:08:50,830 I became curious on my way back... 81 00:08:52,361 --> 00:08:54,400 about what story I had. 82 00:08:55,961 --> 00:08:56,961 And... 83 00:08:59,270 --> 00:09:00,371 with you too. 84 00:09:02,640 --> 00:09:05,971 Tell me what kind of man I was. 85 00:09:07,611 --> 00:09:10,310 You were a good man. 86 00:09:11,180 --> 00:09:13,511 Yes, you were very nice. 87 00:09:14,320 --> 00:09:15,680 Be more specific. 88 00:09:17,390 --> 00:09:19,650 Well, that is... 89 00:09:20,991 --> 00:09:23,221 Won Deuk? 90 00:09:24,861 --> 00:09:27,861 He was manly and reliable. 91 00:09:28,261 --> 00:09:30,530 He was easy-going too. 92 00:09:30,530 --> 00:09:33,331 Tell me something he was good at, not his personality. 93 00:09:33,701 --> 00:09:36,570 What kind of work should I make him do to pay off the debt? 94 00:09:37,940 --> 00:09:39,440 He is good at being handsome. 95 00:09:40,111 --> 00:09:41,211 I see. 96 00:09:44,050 --> 00:09:45,111 What? 97 00:09:46,951 --> 00:09:48,451 That is all? 98 00:09:52,221 --> 00:09:54,920 You were a hardworking man in short. 99 00:09:54,920 --> 00:09:58,131 Whether it was rice planting, plowing, or feeding animals, 100 00:09:58,160 --> 00:10:01,231 you finished your job in half a day while others took a full day. 101 00:10:01,231 --> 00:10:02,660 That is not the answer I wanted. 102 00:10:03,800 --> 00:10:07,001 I cannot picture myself with such a story. 103 00:10:07,640 --> 00:10:08,741 Is that right? 104 00:10:09,140 --> 00:10:11,310 Then... 105 00:10:12,440 --> 00:10:14,341 What should I tell you? 106 00:10:16,511 --> 00:10:18,280 My goodness. 107 00:10:18,280 --> 00:10:19,981 I was boiling water on the cauldron and completely forgot about it. 108 00:10:38,201 --> 00:10:39,800 You do not know who you are, 109 00:10:40,131 --> 00:10:42,040 so how am I supposed to know? 110 00:10:45,841 --> 00:10:48,241 By the way, how did it end up this way? 111 00:11:00,761 --> 00:11:02,320 Gosh, it is hot. 112 00:11:08,831 --> 00:11:10,971 Why are you standing there? 113 00:11:11,231 --> 00:11:12,601 I heard in my sleep... 114 00:11:12,701 --> 00:11:14,540 that your father was going on his duty. 115 00:11:14,570 --> 00:11:15,940 It is not the day today though. 116 00:11:17,640 --> 00:11:20,940 Did Gu Dol fake sickness again? 117 00:11:21,310 --> 00:11:23,680 That punk has no sense of responsibility. 118 00:11:24,810 --> 00:11:26,150 How are you feeling? 119 00:11:26,851 --> 00:11:28,150 I feel much better. 120 00:11:28,150 --> 00:11:31,820 You must be after all I have done to nurse you. 121 00:11:32,150 --> 00:11:33,790 I searched everywhere in the mountains... 122 00:11:33,790 --> 00:11:35,721 to feed you with healthy food. 123 00:11:37,861 --> 00:11:40,731 Did you hurt your cheek because of it? 124 00:11:47,501 --> 00:11:49,971 I will make you breakfast, so go wait inside. 125 00:11:51,111 --> 00:11:53,270 You might collapse again otherwise. 126 00:12:02,621 --> 00:12:03,820 What is that? 127 00:12:04,491 --> 00:12:05,721 I am making earthworm soup. 128 00:12:18,131 --> 00:12:19,170 What... 129 00:12:19,930 --> 00:12:22,741 Was it this soup which you fed me last night as well? 130 00:12:22,741 --> 00:12:25,511 Yes, these are not common earthworms. 131 00:12:27,410 --> 00:12:30,081 These worms have a white strip around their necks. 132 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 Wait. 133 00:12:37,150 --> 00:12:38,621 Do not throw up. 134 00:12:38,621 --> 00:12:40,390 You do not know how valuable earthworms are. 135 00:12:41,390 --> 00:12:43,160 Swallow it even if it comes up. 136 00:12:45,930 --> 00:12:47,800 Are you okay? Did you stop gagging? 137 00:12:47,800 --> 00:12:48,900 Are you out of your mind? 138 00:12:49,131 --> 00:12:51,430 How could you feed me with such disgusting creatures? 139 00:12:51,430 --> 00:12:53,070 But you enjoyed it. 140 00:12:53,070 --> 00:12:54,540 Because I did not know what it was made of. 141 00:12:54,770 --> 00:12:56,241 I was unconscious too. 142 00:12:57,070 --> 00:12:59,471 Do you not know the story of Monk Won Hyo? 143 00:13:01,810 --> 00:13:04,611 He went inside a cave and drank water. 144 00:13:04,780 --> 00:13:06,481 He gulped it down really well. 145 00:13:06,611 --> 00:13:09,680 But he found out that it was from a skull the next morning. 146 00:13:10,180 --> 00:13:12,050 Do you think he vomited like you... 147 00:13:13,251 --> 00:13:14,361 after finding it out? 148 00:13:14,861 --> 00:13:17,761 No, he came to a realization. 149 00:13:18,290 --> 00:13:21,501 The same water tasted delicious yesterday but disgusting today. 150 00:13:21,660 --> 00:13:22,900 He thought it was wrong. 151 00:13:22,961 --> 00:13:25,270 He realized everything was up to your heart. 152 00:13:25,400 --> 00:13:27,030 We call this One Mind Enlightenment. 153 00:13:27,871 --> 00:13:31,111 Are you trying to teach me now? 154 00:13:31,310 --> 00:13:33,040 Those earthworms live only in soil, 155 00:13:33,040 --> 00:13:34,741 so why do you judge them by their appearance? 156 00:13:36,211 --> 00:13:38,511 Then why do you not try eating some? 157 00:13:39,050 --> 00:13:40,351 I would never. 158 00:13:40,780 --> 00:13:42,621 Honestly, the soup is not my style. 159 00:13:43,251 --> 00:13:45,290 How outrageous. 160 00:13:45,820 --> 00:13:47,591 I will not let you get away with it. 161 00:13:48,060 --> 00:13:49,420 I shall punish you. 162 00:13:53,461 --> 00:13:55,900 - What is wrong? - Because I am happy. 163 00:13:56,601 --> 00:13:58,871 I was actually worried... 164 00:13:58,871 --> 00:14:00,170 if your condition was serious. 165 00:14:00,601 --> 00:14:03,241 But seeing how you are yelling, I think you are all better now. 166 00:14:04,211 --> 00:14:08,040 Don't get sick or hurt from now on. 167 00:14:08,140 --> 00:14:09,881 Your body is not solely yours. 168 00:14:11,881 --> 00:14:14,121 What do you mean? 169 00:14:14,550 --> 00:14:17,751 Your body is mine until you pay off all the debt. 170 00:14:22,060 --> 00:14:24,231 What is wrong with you? 171 00:14:25,091 --> 00:14:26,190 Let go of my hand. 172 00:14:40,011 --> 00:14:41,180 Gosh. 173 00:14:41,540 --> 00:14:43,310 - Are you a beacon man? - Yes. 174 00:14:44,180 --> 00:14:46,650 I am on my way to do my duty. 175 00:14:46,981 --> 00:14:48,820 Who are you? 176 00:14:51,020 --> 00:14:52,591 I am a palace guard officer from Hanyang. 177 00:14:52,890 --> 00:14:53,890 I see. 178 00:14:53,890 --> 00:14:57,660 Have you not seen a strange man in this mountain a few days ago? 179 00:14:57,961 --> 00:14:59,790 I have not. 180 00:15:01,060 --> 00:15:04,900 I am a beacon man, so I climb up and down the mountain many times. 181 00:15:05,270 --> 00:15:07,900 I have only seen animals but not humans. 182 00:15:09,070 --> 00:15:11,511 Hardly anyone comes around this area. 183 00:15:13,310 --> 00:15:15,981 By the way, whom are you looking for? 184 00:15:17,351 --> 00:15:19,251 - That is... - Master. 185 00:15:22,481 --> 00:15:23,851 You must hurry. 186 00:15:24,420 --> 00:15:25,420 Okay. 187 00:15:26,251 --> 00:15:27,861 - You are excused. - Yes, master. 188 00:15:34,461 --> 00:15:36,300 I do not know whom you are looking for, 189 00:15:37,131 --> 00:15:39,530 but you will never be able to find that person. 190 00:15:40,841 --> 00:15:41,900 What is the matter? 191 00:15:42,070 --> 00:15:43,971 We have found a tunic down the stream, 192 00:15:43,971 --> 00:15:45,371 and it is suspected to be His Highness'. 193 00:15:55,581 --> 00:15:57,650 Are you telling me to chop firewood? 194 00:15:57,851 --> 00:15:59,451 You said you wanted to regain your memory. 195 00:15:59,790 --> 00:16:03,060 It is all to help you remember what kind of person you are. 196 00:16:11,871 --> 00:16:13,570 It looks unfamiliar no matter how much I look at it. 197 00:16:13,731 --> 00:16:14,900 Try doing it first. 198 00:16:15,201 --> 00:16:17,410 Your body might remember even if your head does not. 199 00:16:17,940 --> 00:16:19,570 It is not like you cannot run away from a crazy dog... 200 00:16:19,570 --> 00:16:22,140 just because you have not run for a month. 201 00:16:22,410 --> 00:16:23,711 That is the way your body works. 202 00:16:23,981 --> 00:16:25,981 You will regain your memory as you do it. 203 00:17:44,931 --> 00:17:47,300 This thing called a sickle is very dangerous. 204 00:17:47,901 --> 00:17:49,661 It was not my kind of work. 205 00:17:51,830 --> 00:17:55,270 Every man is born differently. We must have different talents. 206 00:17:55,741 --> 00:17:57,840 There must be something I am good at. 207 00:17:58,011 --> 00:17:59,711 We must find it. 208 00:18:02,080 --> 00:18:04,310 Your silence makes me uncomfortable. 209 00:18:09,520 --> 00:18:12,850 Everything about you makes me uncomfortable. 210 00:18:13,290 --> 00:18:16,820 The horrible nobleman speech is your worst feature. 211 00:18:17,330 --> 00:18:19,790 Carry this and follow me. 212 00:18:29,141 --> 00:18:32,241 We will be able to find him soon. 213 00:18:33,711 --> 00:18:35,380 We should. 214 00:18:37,610 --> 00:18:41,580 You cause trouble for me even in death, Crown Prince. 215 00:18:41,880 --> 00:18:43,451 Over here! 216 00:19:09,181 --> 00:19:11,050 That is the Crown Prince's tunic. 217 00:19:11,350 --> 00:19:13,850 Do not just stand there. Check the body. 218 00:19:19,691 --> 00:19:20,721 I will... 219 00:19:22,891 --> 00:19:24,630 check myself. 220 00:20:25,350 --> 00:20:27,520 Show your respects. 221 00:20:28,161 --> 00:20:29,860 It is the Crown Prince. 222 00:20:30,421 --> 00:20:32,161 - Your Highness. - Your Highness. 223 00:20:37,330 --> 00:20:39,630 All that dust made me thirsty. 224 00:20:39,630 --> 00:20:42,201 I would like a bowl of cold baesuk... 225 00:20:43,340 --> 00:20:44,941 Water will do too. 226 00:20:54,280 --> 00:20:55,681 Why are you here? 227 00:20:58,550 --> 00:21:00,520 - Pay for the water jar. - The interest? 228 00:21:01,560 --> 00:21:05,060 Come on. Your business is not urgent. 229 00:21:05,060 --> 00:21:06,560 Pay for the water jar first. 230 00:21:07,161 --> 00:21:09,701 He borrowed from me 15 days ago... 231 00:21:09,701 --> 00:21:11,731 and smashed the jar a few days ago. 232 00:21:11,731 --> 00:21:13,630 You should pay me back first. 233 00:21:13,830 --> 00:21:16,300 The water jar belonged to the magistrate's office. 234 00:21:16,300 --> 00:21:17,911 They should pay the government first. 235 00:21:17,911 --> 00:21:20,511 Can you not do anything without a water jar? 236 00:21:20,511 --> 00:21:23,310 Ma Chil. Are you talking back to me? 237 00:21:23,610 --> 00:21:25,280 I am an official, you know. 238 00:21:25,280 --> 00:21:28,020 You are just a loan shark operating illegally. Watch it. 239 00:21:28,020 --> 00:21:31,520 How dare you look down on me when you are just a lowly officer? 240 00:21:31,520 --> 00:21:33,921 What? A lowly officer? 241 00:21:34,721 --> 00:21:35,820 Amazing. 242 00:21:36,360 --> 00:21:39,431 Hey! Do you think you are all that because you know the magistrate? 243 00:21:39,431 --> 00:21:43,530 I should just beat this fool up with my martial arts skills. 244 00:21:44,001 --> 00:21:45,630 What fool? I am a fool? 245 00:21:45,630 --> 00:21:47,300 When were you born? 246 00:21:47,300 --> 00:21:49,201 In the year of the monkey. 247 00:21:49,201 --> 00:21:50,401 What? 248 00:21:50,401 --> 00:21:53,211 One punch from me and you will end up a cripple. 249 00:21:53,211 --> 00:21:54,880 You will drool forever. 250 00:21:54,880 --> 00:21:57,110 I should just... You fool, you... 251 00:21:57,110 --> 00:21:59,350 I would love to just... 252 00:21:59,350 --> 00:22:02,921 I will make sure that you end up with two walking sticks. 253 00:22:02,921 --> 00:22:05,721 - You... - No. Not here. Not this. 254 00:22:07,120 --> 00:22:08,161 Why you... 255 00:22:08,620 --> 00:22:10,630 You are just... 256 00:22:10,630 --> 00:22:13,391 Stop it, both of you! 257 00:22:14,130 --> 00:22:15,901 Pay for the water jar first. 258 00:22:15,901 --> 00:22:17,901 No way. My interest comes first. 259 00:22:18,701 --> 00:22:22,441 This is a very expensive flower. It almost got crushed. 260 00:22:23,441 --> 00:22:26,011 Come with me. 261 00:22:26,511 --> 00:22:27,610 Where are we going? 262 00:22:36,350 --> 00:22:39,251 I cannot pay the debt. 263 00:22:39,350 --> 00:22:41,421 Why can you not pay what you borrowed? 264 00:22:42,461 --> 00:22:46,161 Master. That man called Won Deuk... 265 00:22:46,261 --> 00:22:48,300 signed the contract. 266 00:22:52,530 --> 00:22:56,641 This is the document right here. 267 00:22:57,100 --> 00:22:59,310 That is not binding. 268 00:22:59,511 --> 00:23:02,780 A document he signed himself... 269 00:23:03,181 --> 00:23:04,911 is not binding? 270 00:23:04,911 --> 00:23:07,050 Do you remember Mal Nyeon who died two years ago? 271 00:23:07,050 --> 00:23:09,921 She used to stick a flower this big in her hair. 272 00:23:09,921 --> 00:23:10,921 Yes. 273 00:23:10,921 --> 00:23:14,360 She stole a jade ring and she was not punished. 274 00:23:14,360 --> 00:23:15,691 Why was that? 275 00:23:15,691 --> 00:23:17,090 She was totally off... 276 00:23:19,231 --> 00:23:21,701 That was because she was insane. 277 00:23:22,431 --> 00:23:24,270 Yes, that is correct. 278 00:23:24,270 --> 00:23:28,070 You did not charge her because she was mentally unstable. 279 00:23:30,300 --> 00:23:32,171 My husband Won Deuk... 280 00:23:33,040 --> 00:23:34,580 is also the same. 281 00:23:34,981 --> 00:23:37,911 Are you saying that Won Deuk... 282 00:23:38,411 --> 00:23:40,110 is totally dumb? 283 00:23:40,411 --> 00:23:42,451 You cannot say that now. 284 00:23:42,451 --> 00:23:43,891 He looks fine. 285 00:23:43,891 --> 00:23:45,721 You told me clearly that... 286 00:23:45,721 --> 00:23:48,820 he seems to be wrong in the head, so there is no use for him... 287 00:23:48,820 --> 00:23:50,461 and that you would sell me instead. 288 00:23:50,560 --> 00:23:51,731 What? 289 00:23:52,630 --> 00:23:55,860 I am not a fool. I am perfectly fine. 290 00:23:56,630 --> 00:23:58,231 He says he is fine. 291 00:23:58,630 --> 00:24:00,030 I can prove otherwise. 292 00:24:04,171 --> 00:24:06,870 He did not know what went on in the watermill, 293 00:24:06,870 --> 00:24:09,310 so I thought that was strange. 294 00:24:09,810 --> 00:24:14,421 Oh, Mount Chunwoo. When we went to Mount Chunwoo, 295 00:24:14,421 --> 00:24:16,020 I told him to carry the A-frame... 296 00:24:16,050 --> 00:24:18,991 and he wore it back to front which was shocking. 297 00:24:19,191 --> 00:24:22,421 I told him to pay for the soup and rice that he had eaten, 298 00:24:23,320 --> 00:24:25,991 and he winked at me like this. 299 00:24:26,130 --> 00:24:29,560 I could not believe such an idiot could exist. 300 00:24:29,560 --> 00:24:34,300 Some time ago he grabbed my wrist and shoved my hand into feces. 301 00:24:34,901 --> 00:24:37,441 He kept running away from me, refusing to return... 302 00:24:37,441 --> 00:24:40,370 the black shoes he borrowed for the wedding. 303 00:24:40,610 --> 00:24:42,411 I found that very odd but... 304 00:24:43,141 --> 00:24:45,681 The whole village talks about him. 305 00:24:45,911 --> 00:24:47,651 That Won Deuk is GFN. 306 00:24:47,921 --> 00:24:50,820 He is good for nothing. 307 00:24:56,120 --> 00:24:59,891 All those stories make me think that... 308 00:24:59,891 --> 00:25:02,360 he is indeed not right in the head. 309 00:25:02,360 --> 00:25:04,401 How could a document he was... 310 00:25:04,401 --> 00:25:06,231 duped into signing be binding? 311 00:25:06,570 --> 00:25:10,141 I beg that you make a wise ruling. 312 00:25:11,511 --> 00:25:16,011 I am wise. Yes, you do have a good point. 313 00:25:16,280 --> 00:25:17,511 Master. 314 00:25:18,151 --> 00:25:19,350 What? 315 00:25:20,110 --> 00:25:24,020 However, it is true that he borrowed money. 316 00:25:24,120 --> 00:25:27,891 Take back all the items he purchased with the loan. 317 00:25:27,891 --> 00:25:28,961 I disapprove. 318 00:25:29,360 --> 00:25:31,130 He has lost his mind. 319 00:25:31,130 --> 00:25:33,931 - What? You cannot say that. - He has no manners. 320 00:25:34,201 --> 00:25:35,461 I am a magistrate. 321 00:25:35,461 --> 00:25:37,600 I have no intention of returning anything. 322 00:25:38,231 --> 00:25:42,241 I cannot admit that I am a fool who is unstable in mind, 323 00:25:43,300 --> 00:25:45,840 and I do not want my debt waived for that reason. 324 00:25:55,520 --> 00:25:56,981 Won Deuk. 325 00:26:00,721 --> 00:26:03,261 He is her husband and her problem. 326 00:26:11,300 --> 00:26:13,130 We must go. 327 00:26:13,300 --> 00:26:14,540 Clear out. 328 00:26:18,711 --> 00:26:21,380 - Are you crazy? - I wish to ask you that. 329 00:26:21,810 --> 00:26:23,181 Just for some money, 330 00:26:23,540 --> 00:26:26,181 you turn your normal husband into a fool? 331 00:26:26,880 --> 00:26:28,020 You are normal? 332 00:26:28,151 --> 00:26:30,120 Did you not hear what the people said? 333 00:26:30,120 --> 00:26:31,921 You are not normal. 334 00:26:31,921 --> 00:26:33,391 You told me that... 335 00:26:33,620 --> 00:26:35,520 I did everything well. 336 00:26:35,921 --> 00:26:38,560 I am just having difficulty due to losing my memory. 337 00:26:39,090 --> 00:26:41,201 Instead of covering for my mistakes... 338 00:26:41,201 --> 00:26:42,731 It is 30 yang. 339 00:26:42,731 --> 00:26:45,870 I could get that waived. Who cares if you are dumb or dumber? 340 00:26:46,731 --> 00:26:48,401 Why did you not become a concubine? 341 00:26:50,040 --> 00:26:53,011 - What? - You must have known I was poor. 342 00:26:53,040 --> 00:26:55,040 Why did you agree to marry me? 343 00:26:55,711 --> 00:26:58,751 If you like money that much, you should have become a concubine. 344 00:26:59,280 --> 00:27:02,221 What? You did not want an old husband... 345 00:27:02,880 --> 00:27:05,691 and you preferred young, physically-able me? 346 00:27:12,090 --> 00:27:13,530 How dare a woman... 347 00:27:14,830 --> 00:27:17,001 slap her husband? 348 00:27:42,921 --> 00:27:45,231 The whole village talks about him. 349 00:27:45,530 --> 00:27:46,931 That Won Deuk is GFN. 350 00:27:47,560 --> 00:27:50,001 He is good for nothing. 351 00:27:51,030 --> 00:27:52,330 All those stories make me think that... 352 00:27:52,800 --> 00:27:56,941 he is indeed not right in the head. 353 00:28:28,241 --> 00:28:29,800 Why did you not keep your word? 354 00:28:31,171 --> 00:28:33,310 Father, you promised me that you would find... 355 00:28:33,310 --> 00:28:36,040 a wonderful man like yourself for me. 356 00:28:37,880 --> 00:28:41,151 Now that I am Yeon Hong Shim and no longer Yoon Yi Suh, 357 00:28:41,651 --> 00:28:43,620 do you not consider me your daughter anymore? 358 00:28:45,790 --> 00:28:47,661 Had you been alive, 359 00:28:49,290 --> 00:28:52,560 I definitely would not have married a man like Won Deuk. 360 00:29:04,270 --> 00:29:05,741 I am sorry to interrupt you, Your Majesty. 361 00:29:06,741 --> 00:29:08,810 A messenger just arrived from Mount Chunwoo with this letter. 362 00:29:33,270 --> 00:29:36,141 His Majesty's face turned pale after reading the letter. 363 00:29:36,770 --> 00:29:40,141 The letter must contain bad news about the Crown Prince. 364 00:29:40,681 --> 00:29:41,780 Bad news? 365 00:29:42,211 --> 00:29:44,251 That is good news for us, is it not? 366 00:29:45,011 --> 00:29:47,151 Now, you should focus on increasing your influence. 367 00:29:47,481 --> 00:29:48,520 Understood. 368 00:29:57,060 --> 00:29:58,130 Okay. 369 00:30:06,501 --> 00:30:07,600 I do not want to. 370 00:30:08,300 --> 00:30:11,141 Kim Cha Eon's daughter? I absolutely do not want to. 371 00:30:11,340 --> 00:30:13,540 It is terrifying. It is awful. 372 00:30:14,610 --> 00:30:15,911 Only he... 373 00:30:17,780 --> 00:30:19,810 can protect us both. 374 00:30:37,060 --> 00:30:39,030 Had we not met as husband and wife, 375 00:30:41,741 --> 00:30:43,971 we would not have ended up like this. 376 00:30:50,880 --> 00:30:52,810 I hope you are at a better place now. 377 00:31:01,391 --> 00:31:02,590 It is odd. 378 00:31:03,491 --> 00:31:04,891 There must be something. 379 00:31:09,300 --> 00:31:11,830 He fell off the cliff and passed away. 380 00:31:12,830 --> 00:31:14,741 One of the neighbors found him. 381 00:31:15,971 --> 00:31:17,911 I have no idea why he went there. 382 00:31:26,651 --> 00:31:28,751 There is an urgent matter I must report to you, master. 383 00:31:28,880 --> 00:31:29,981 There is a more urgent matter. 384 00:31:30,221 --> 00:31:32,691 Someone vandalized the wall at the chief governor's residence. 385 00:31:33,120 --> 00:31:34,290 Hurry there and deal with it. 386 00:31:34,620 --> 00:31:37,691 He is livid. We might get fired at this rate. 387 00:31:38,030 --> 00:31:39,630 The arrow maker, who holds the key... 388 00:31:39,761 --> 00:31:41,261 to the female physician case, is dead. 389 00:31:41,860 --> 00:31:43,461 They must know that I am investigating it. 390 00:31:43,761 --> 00:31:45,300 I bet they killed him for they fear us... 391 00:31:45,300 --> 00:31:46,731 finding out who is behind it all. 392 00:31:47,471 --> 00:31:48,901 You can stop digging into that case now. 393 00:31:48,901 --> 00:31:49,941 Wait. 394 00:31:50,540 --> 00:31:53,171 Because she has no family, and such a death is insignificant? 395 00:31:55,840 --> 00:31:57,380 Master, I told you that there must be... 396 00:31:57,481 --> 00:32:00,350 a big scheme behind this case. 397 00:32:00,350 --> 00:32:03,620 The culprit turned himself in while you were gone. 398 00:32:22,800 --> 00:32:24,441 How long have you used this? 399 00:32:25,270 --> 00:32:26,870 For about two years, master. 400 00:32:27,741 --> 00:32:28,780 Is that so? 401 00:32:31,050 --> 00:32:34,651 Then shall we see whether or not you are truly the culprit? 402 00:33:02,481 --> 00:33:03,810 You are very good. 403 00:33:05,550 --> 00:33:07,080 How can that prove anything? 404 00:33:07,451 --> 00:33:08,880 It is not like he killed her intentionally. 405 00:33:08,880 --> 00:33:11,050 He took her life by mistake as the arrow went the wrong way. 406 00:33:11,520 --> 00:33:13,020 He is not the killer. 407 00:33:13,251 --> 00:33:15,661 However, please lock him up for the time being. 408 00:33:15,860 --> 00:33:19,090 Why must we lock him up if he is not the killer? 409 00:33:19,560 --> 00:33:21,130 - For what reason? - Because today is... 410 00:33:23,201 --> 00:33:24,330 the 15th of the month. 411 00:33:27,270 --> 00:33:29,600 What does that have to do with it? Hey. 412 00:33:30,201 --> 00:33:31,270 Wait, Je Yoon! 413 00:33:31,870 --> 00:33:33,441 Will you not go to the chief governor's residence? 414 00:33:50,060 --> 00:33:51,261 It is a beautiful night. 415 00:33:51,431 --> 00:33:52,931 How about a drink? 416 00:33:52,931 --> 00:33:54,100 I think it is a great idea. 417 00:33:54,461 --> 00:33:56,431 - I will treat you today. - Nice. 418 00:34:12,681 --> 00:34:14,850 Gosh, your brother is very mean. 419 00:34:15,520 --> 00:34:17,350 He ought to keep the promise he made to you. 420 00:34:25,231 --> 00:34:26,391 Let me see. 421 00:34:27,530 --> 00:34:28,730 What are you doing now? 422 00:34:30,030 --> 00:34:32,170 I wanted to see your face. 423 00:34:35,340 --> 00:34:38,340 I suppose women fell for you whenever you hit on them like this. 424 00:34:38,340 --> 00:34:40,840 No, that is not true. I have never hit on anyone before. 425 00:34:41,880 --> 00:34:43,041 So I am the first one? 426 00:34:43,911 --> 00:34:46,411 That offends me even more. Do I seem that easy to you? 427 00:34:46,681 --> 00:34:48,550 This may surprise you, 428 00:34:50,181 --> 00:34:53,121 - but I have a confession to make. - Do not do it. 429 00:34:53,121 --> 00:34:54,561 You do not know what I want to confess. 430 00:35:00,730 --> 00:35:01,800 Over there. 431 00:35:08,940 --> 00:35:10,471 I am here to make your wish come true. 432 00:35:12,570 --> 00:35:14,311 It is said your wish will come true... 433 00:35:14,741 --> 00:35:16,081 if the lantern reaches the sea safely, 434 00:35:16,340 --> 00:35:17,851 so I floated it on the water for you. 435 00:35:19,980 --> 00:35:21,121 I prayed for you... 436 00:35:22,081 --> 00:35:23,420 to meet your brother again. 437 00:35:35,931 --> 00:35:36,931 Gosh. 438 00:35:43,541 --> 00:35:44,610 No. 439 00:35:45,110 --> 00:35:46,340 No, wait. 440 00:35:46,971 --> 00:35:50,380 Wait here. I will go in the water and... 441 00:35:51,451 --> 00:35:52,650 I should take this off. 442 00:35:54,221 --> 00:35:57,121 Keep an eye on these for me. I will... 443 00:35:58,250 --> 00:36:00,420 My goodness. I will... 444 00:36:01,190 --> 00:36:02,991 This... I should... 445 00:36:04,090 --> 00:36:05,690 Gosh, it is dangerous. 446 00:36:17,070 --> 00:36:19,610 Are you a snail or what? You are excruciatingly slow. 447 00:36:24,880 --> 00:36:26,351 How dare you lie to me? 448 00:36:26,451 --> 00:36:28,650 You wrote down your wish, not mine! 449 00:36:28,750 --> 00:36:31,621 No, that is not true. Do not misunderstand. 450 00:36:31,650 --> 00:36:34,721 "Please help me so that I can meet that lady in Songjoo Village again." 451 00:36:38,630 --> 00:36:41,900 Well, here. Look at the back of the lantern. 452 00:36:45,500 --> 00:36:47,271 I wrote down your wish first. 453 00:36:47,371 --> 00:36:49,041 There was a lot of space left, so I wrote down... 454 00:36:49,500 --> 00:36:51,340 my wish as well just to use up the space. 455 00:36:57,081 --> 00:36:59,550 I wrote down your wish in big letters... 456 00:37:00,011 --> 00:37:02,581 and wrote mine in tiny letters. 457 00:37:14,561 --> 00:37:15,730 Why are you... 458 00:37:17,800 --> 00:37:19,230 nice to me? 459 00:37:23,500 --> 00:37:24,570 Since I was little, 460 00:37:25,710 --> 00:37:28,011 I have never been able to recognize people's faces. 461 00:37:29,141 --> 00:37:31,081 They call the condition prosopagnosia. 462 00:37:33,610 --> 00:37:35,050 To me, people's faces... 463 00:37:35,851 --> 00:37:38,090 always look blurry like watered-down portraits. 464 00:37:41,061 --> 00:37:42,661 Your face was different. 465 00:37:43,291 --> 00:37:46,630 I could clearly see your pure eyes... 466 00:37:47,360 --> 00:37:48,931 and rosy lips. 467 00:37:49,500 --> 00:37:52,831 At first, it seemed strange. Later, it felt interesting. 468 00:37:55,471 --> 00:37:58,940 Come to think, it might be destiny. 469 00:38:01,210 --> 00:38:03,480 Let us just hurry and float this lantern already. 470 00:38:07,521 --> 00:38:11,491 I am worried it might not float well because of the shallow river... 471 00:38:11,491 --> 00:38:13,021 caused by the drought. 472 00:38:13,491 --> 00:38:17,991 Let us see. That place should be good enough. 473 00:38:29,400 --> 00:38:32,440 I am okay. I am fine. 474 00:38:34,411 --> 00:38:36,811 That is our master's lantern. 475 00:38:38,081 --> 00:38:39,150 You punk. 476 00:38:40,621 --> 00:38:43,221 How dare you ruin our master's wish? 477 00:38:43,351 --> 00:38:46,351 I am sorry. If you dry it nicely, 478 00:38:46,351 --> 00:38:47,391 it should be okay. 479 00:38:47,391 --> 00:38:49,320 - Why you... - Enough. 480 00:38:51,331 --> 00:38:53,530 I am in a high position unlike the way I look. 481 00:38:53,730 --> 00:38:55,000 Do not use violence. 482 00:38:57,130 --> 00:38:59,831 Is that right? But our master... 483 00:38:59,831 --> 00:39:03,101 told us not to discriminate against people by status. 484 00:39:03,701 --> 00:39:08,011 What a respectable master you are serving. 485 00:39:10,480 --> 00:39:11,550 Gosh. 486 00:39:11,811 --> 00:39:12,851 Goodness. 487 00:39:14,650 --> 00:39:16,521 Go get him. 488 00:39:16,521 --> 00:39:18,721 - Stop right there. - Stop. 489 00:39:25,831 --> 00:39:29,630 Go with me. Go with... 490 00:39:30,030 --> 00:39:31,601 Stop right there. 491 00:39:31,771 --> 00:39:33,271 - Hey. - Goodness. 492 00:39:33,271 --> 00:39:35,471 - Stop. - Get him. 493 00:39:54,621 --> 00:39:56,761 Do I have to wait another month? 494 00:40:27,491 --> 00:40:29,161 Thank you for the lantern. 495 00:40:30,991 --> 00:40:34,300 It has been such a long time... 496 00:40:34,730 --> 00:40:36,431 since I last received a touching gift from someone. 497 00:40:37,400 --> 00:40:39,871 Even if my wish does not come true, 498 00:40:40,300 --> 00:40:42,041 I am happy enough. 499 00:40:45,011 --> 00:40:47,380 I have been going to that bridge for 10 years... 500 00:40:47,411 --> 00:40:51,081 to meet my brother whom I parted with. 501 00:40:52,210 --> 00:40:55,380 I was hopeful for the first few years. 502 00:40:56,420 --> 00:41:00,420 But I suffered as the years passed by. 503 00:41:02,521 --> 00:41:03,960 On the 15th of every month, 504 00:41:04,831 --> 00:41:07,300 I was forced to admit... 505 00:41:07,831 --> 00:41:10,201 that he was not alive anymore. 506 00:41:17,440 --> 00:41:18,940 Please stop... 507 00:41:19,471 --> 00:41:22,710 going to the bridge to see me... 508 00:41:23,340 --> 00:41:26,750 for I will never go there again. 509 00:41:40,831 --> 00:41:43,230 Hong Shim has not come back home for a few days. 510 00:41:43,360 --> 00:41:45,070 Maybe she ran away from home. 511 00:41:45,670 --> 00:41:48,601 I would do exactly the same if my husband was like you. 512 00:41:51,911 --> 00:41:53,670 I was joking. 513 00:41:54,011 --> 00:41:56,181 It must be because it is the 15th. 514 00:41:56,340 --> 00:41:58,811 She goes to Hanyang around that time every month. 515 00:41:58,811 --> 00:42:00,250 - Hanyang? - Yes. 516 00:42:00,250 --> 00:42:03,250 She says she goes there to help out her cousin who runs a bookstore. 517 00:42:03,621 --> 00:42:05,291 Anyway, she will come back today... 518 00:42:05,291 --> 00:42:08,190 to attend a party. Go wait for her in your house. 519 00:42:15,500 --> 00:42:18,201 Won Deuk, you are here. 520 00:42:18,201 --> 00:42:19,771 I am on my way back from your house. 521 00:42:22,440 --> 00:42:24,271 What? Are you sulky? 522 00:42:24,271 --> 00:42:25,811 You are no friend of mine. 523 00:42:25,971 --> 00:42:28,210 You called me dumb in front of other people. 524 00:42:29,880 --> 00:42:31,710 Eat this and feel better. 525 00:42:31,911 --> 00:42:34,121 I did it all for your sake. 526 00:42:34,121 --> 00:42:36,081 I thought it would be good if you did not have to repay your debt. 527 00:42:38,021 --> 00:42:41,291 Is it not delicious? I got it for you. 528 00:42:45,491 --> 00:42:47,860 No, the rest is for Kkeut Nyeo. 529 00:42:51,230 --> 00:42:54,070 Where can I get that meat pancake? 530 00:43:01,380 --> 00:43:04,090 I am here to receive my payment for my work. 531 00:43:04,090 --> 00:43:05,991 But why did you bring him with you? 532 00:43:05,991 --> 00:43:07,690 I am here to have meat pancakes. 533 00:43:08,121 --> 00:43:12,130 Goodness. You think meat pancakes are for free? 534 00:43:12,260 --> 00:43:14,501 You are not good at anything. 535 00:43:14,501 --> 00:43:17,431 Give him some chores. 536 00:43:17,501 --> 00:43:19,070 He is not asking for payment. 537 00:43:19,070 --> 00:43:21,601 He is here for a few meat pancakes. 538 00:43:23,570 --> 00:43:25,510 What kind of work... 539 00:43:26,641 --> 00:43:30,311 should I give this GFN? 540 00:43:32,110 --> 00:43:34,480 How dare you? 541 00:43:42,690 --> 00:43:45,561 What special day is it today that things are so hectic? 542 00:43:48,061 --> 00:43:50,360 Master Park is holding his 60th birthday party today. 543 00:43:51,501 --> 00:43:52,670 Master Park? 544 00:43:54,601 --> 00:43:58,070 He is the actual influence of this village. 545 00:43:58,641 --> 00:44:01,440 You know, the old man who made a huge fuss... 546 00:44:01,440 --> 00:44:03,951 about having Hong Shim as his concubine. 547 00:44:05,710 --> 00:44:08,851 - Live a healthy, long life. - Goodness. 548 00:44:11,721 --> 00:44:13,860 Do not stare at him for too long. He might notice you. 549 00:44:14,090 --> 00:44:15,721 Move quickly. You will not be able to have... 550 00:44:15,721 --> 00:44:18,630 zucchini pancakes, let alone meat pancakes. 551 00:44:35,980 --> 00:44:38,280 - Is it good? - It is delicious. 552 00:44:40,780 --> 00:44:42,121 Eat a lot. 553 00:44:47,991 --> 00:44:49,820 Are you being punished again? 554 00:44:50,991 --> 00:44:54,030 So why do you keep playing with Father's sword? 555 00:44:54,260 --> 00:44:57,300 You should be playing with needles instead of his sword. 556 00:44:57,300 --> 00:44:59,070 I told you. I do not like those kinds of stuff. 557 00:44:59,201 --> 00:45:03,041 I knew you would say that and prepared a huge needle. 558 00:45:08,641 --> 00:45:09,940 Seok Ha. 559 00:45:48,121 --> 00:45:50,951 Even the royal court is prohibiting people from killing cows. 560 00:45:51,050 --> 00:45:52,491 Who dropped this valuable pancake? 561 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 I was not going to eat it. 562 00:46:02,331 --> 00:46:03,431 Why are you here? 563 00:46:03,431 --> 00:46:05,900 Is that all you can say after disappearing for days? 564 00:46:06,400 --> 00:46:08,440 How could you leave the house without any word? 565 00:46:08,440 --> 00:46:10,271 You know how... 566 00:46:13,010 --> 00:46:14,210 uncomfortable I was? 567 00:46:14,880 --> 00:46:17,280 I am very uncomfortable having you around here. 568 00:46:17,451 --> 00:46:18,681 Go home already. 569 00:46:19,280 --> 00:46:22,920 What is wrong with you? I am here for business too. 570 00:46:24,791 --> 00:46:27,791 Do not be like this. I brought him here. 571 00:46:27,791 --> 00:46:30,590 Are you out of your mind? All the stuff here is expensive. 572 00:46:30,590 --> 00:46:33,260 Why did you have to bring this troublemaker? 573 00:46:33,260 --> 00:46:36,501 It was because he whined so much about eating meat pancakes. 574 00:46:36,561 --> 00:46:38,300 - When? - My goodness. 575 00:46:42,241 --> 00:46:44,440 You were not going to eat this? 576 00:46:48,210 --> 00:46:49,911 Eat this and please... 577 00:46:50,550 --> 00:46:52,911 go home, dear husband. 578 00:46:56,221 --> 00:46:57,891 Were you really going to eat it? 579 00:46:58,791 --> 00:47:00,050 You eat it. 580 00:47:01,420 --> 00:47:03,991 This is delicious. 581 00:47:03,991 --> 00:47:05,291 It is. 582 00:47:08,001 --> 00:47:10,800 - Drink, drink. - Sure. 583 00:47:13,431 --> 00:47:17,741 I cannot believe you are 60 already. 584 00:47:18,340 --> 00:47:20,780 You would pass for a 50-year-old. 585 00:47:20,780 --> 00:47:22,641 That is just nonsense. 586 00:47:23,010 --> 00:47:24,280 He looks like he is 40. 587 00:47:26,181 --> 00:47:27,951 You will tell me to marry again next. 588 00:47:28,820 --> 00:47:30,021 Eat this. 589 00:47:33,291 --> 00:47:35,760 - Come on. - Hello. 590 00:47:36,521 --> 00:47:38,831 Everything is so delicious. 591 00:47:41,260 --> 00:47:44,971 I have a feeling that I should be sitting there. 592 00:47:50,141 --> 00:47:53,311 I have a feeling that you will not get any meat pancakes. 593 00:47:54,010 --> 00:47:57,811 That is why people call you stupid. Get back to work. 594 00:47:57,951 --> 00:47:59,010 You little... 595 00:48:03,420 --> 00:48:05,090 What lovely writing. 596 00:48:09,521 --> 00:48:11,730 "Byeonhwang byeonhwang yo." 597 00:48:11,730 --> 00:48:13,530 "Hongsek jeokhong yo." 598 00:48:13,960 --> 00:48:17,331 "Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa." 599 00:48:18,331 --> 00:48:20,170 Look at this. 600 00:48:20,501 --> 00:48:22,900 You are a true poet. 601 00:48:23,701 --> 00:48:25,811 This would make Tang poet Du Fu cry. 602 00:48:25,811 --> 00:48:28,081 Master, the bird's nest soup is ready. 603 00:48:28,081 --> 00:48:29,241 Bring it in. 604 00:48:29,980 --> 00:48:32,980 I prepared a little something to help you... 605 00:48:32,980 --> 00:48:34,980 age backwards a little. 606 00:48:36,320 --> 00:48:37,820 Bird's nest soup? 607 00:48:38,121 --> 00:48:39,791 That is so very rare. 608 00:48:40,820 --> 00:48:42,121 Good for you. 609 00:48:42,621 --> 00:48:44,291 - Oh dear. - My goodness. 610 00:48:44,460 --> 00:48:46,530 What a mess. 611 00:48:47,661 --> 00:48:51,300 Why did you spill it on such a special day? 612 00:48:51,701 --> 00:48:54,601 I am so sorry. I will prepare some more. 613 00:48:54,701 --> 00:48:56,741 Some... Some more? 614 00:48:57,510 --> 00:48:59,241 That is very hard to find and... 615 00:48:59,510 --> 00:49:01,041 I got it from a Ming merchant. 616 00:49:01,411 --> 00:49:04,550 The bowl that you just spilled is worth at least 100 yang. 617 00:49:04,550 --> 00:49:07,221 How do you think you will be able to... 618 00:49:07,621 --> 00:49:09,521 prepare another bowl? 619 00:49:09,521 --> 00:49:10,991 Forgive me, master. 620 00:49:11,251 --> 00:49:13,550 Roll her up and beat her. 621 00:49:14,061 --> 00:49:15,621 Do not just stand there. 622 00:49:15,760 --> 00:49:17,360 Drag her outside. 623 00:49:18,931 --> 00:49:19,931 Oh dear. 624 00:49:24,201 --> 00:49:25,300 Master. 625 00:49:25,400 --> 00:49:28,871 You need not draw blood from someone so lowly on such a good day. 626 00:49:29,101 --> 00:49:31,110 Please show some mercy. 627 00:49:31,110 --> 00:49:32,541 Do you even know... 628 00:49:32,840 --> 00:49:34,940 she upset a whole bowl of bird's nest soup? 629 00:49:39,050 --> 00:49:41,550 How would she have known it was so expensive? 630 00:49:42,050 --> 00:49:44,190 - She unwillingly made a mistake... - A mistake? 631 00:49:45,690 --> 00:49:48,360 According to your logic, if you killed someone... 632 00:49:48,521 --> 00:49:50,690 and claimed it were a mistake, 633 00:49:50,690 --> 00:49:52,061 you would deserve forgiveness. 634 00:49:52,590 --> 00:49:54,900 The same logic does not apply to both situations. 635 00:49:54,900 --> 00:49:57,030 How dare you keep talking back? 636 00:49:57,670 --> 00:49:59,971 Drag both of them out of here! 637 00:50:01,670 --> 00:50:02,840 Let it go. 638 00:50:03,570 --> 00:50:04,811 It is my birthday. 639 00:50:06,440 --> 00:50:09,041 Will you come and pour me a drink? 640 00:50:10,811 --> 00:50:13,050 If you serve me drinks, 641 00:50:13,110 --> 00:50:15,550 I will consider the soup eaten. 642 00:50:16,451 --> 00:50:18,291 If you let me touch your wrist, 643 00:50:18,291 --> 00:50:21,590 I will pretend you were not so out of line. 644 00:50:23,561 --> 00:50:24,630 What do you say? 645 00:50:25,661 --> 00:50:28,201 Will you come and serve me drinks, 646 00:50:28,201 --> 00:50:30,971 or will you be dragged outside and beaten? 647 00:50:33,101 --> 00:50:34,300 What do you say? 648 00:50:34,840 --> 00:50:38,440 I am not fond of waiting. 649 00:50:38,971 --> 00:50:41,480 - Say yes. - Hong Shim. 650 00:50:45,880 --> 00:50:47,010 Oh dear. 651 00:50:47,951 --> 00:50:49,150 Too bad. 652 00:50:49,820 --> 00:50:51,621 You ruined a party. 653 00:50:51,920 --> 00:50:53,791 You must pay for it. 654 00:50:55,690 --> 00:50:59,090 Seeing that you think so highly of my wrist, 655 00:51:00,161 --> 00:51:01,730 I do not know what to say. 656 00:51:21,650 --> 00:51:23,451 Do not take another step... 657 00:51:24,391 --> 00:51:25,491 without my permission. 658 00:51:29,791 --> 00:51:31,831 Highborn men like yourselves should not... 659 00:51:31,831 --> 00:51:33,260 taunt a married woman. 660 00:51:34,331 --> 00:51:36,800 I see that you seem to have no manners. 661 00:51:37,061 --> 00:51:38,371 Do excuse us. 662 00:51:40,030 --> 00:51:42,900 How dare that fool just leave like that? 663 00:51:44,340 --> 00:51:48,241 Are you showing some bravado because you are a man yourself? 664 00:51:50,980 --> 00:51:54,550 Rumors say that you are good for nothing. 665 00:51:55,480 --> 00:51:58,251 I find it ridiculous that you wish to show off... 666 00:51:58,251 --> 00:51:59,991 in front of a woman. 667 00:52:04,690 --> 00:52:07,090 You brag about a poem an eight-year-old could write, 668 00:52:07,460 --> 00:52:08,931 and I am ridiculous? 669 00:52:08,931 --> 00:52:10,871 An eight-year-old? Why you... 670 00:52:11,501 --> 00:52:14,271 How dare you speak with that tone when you are illiterate? 671 00:52:14,271 --> 00:52:16,701 "Byeonhwang byeonhwang yo, hongsek jeokhong yo." 672 00:52:17,001 --> 00:52:19,570 "Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa." 673 00:52:20,980 --> 00:52:22,710 "It is yellow, yellow." 674 00:52:23,480 --> 00:52:25,010 "It is red, red." 675 00:52:25,610 --> 00:52:27,280 "Blue, blue is the sky." 676 00:52:27,880 --> 00:52:30,521 "It is nice, so very nice." 677 00:52:31,291 --> 00:52:33,050 Do you call that a poem? 678 00:52:33,650 --> 00:52:35,891 Of course, it is, you dog. 679 00:52:36,420 --> 00:52:39,690 "It is yellow, it is red." 680 00:52:39,891 --> 00:52:41,230 "Oh, the blue sky." 681 00:52:41,230 --> 00:52:44,070 How lovely is that? You write something then. 682 00:52:44,271 --> 00:52:45,371 Master. 683 00:52:45,630 --> 00:52:48,300 If your poem is worse than mine, 684 00:52:48,670 --> 00:52:51,840 then you and your wife will both lose your lives. 685 00:52:51,940 --> 00:52:53,771 Why bother doing that? 686 00:52:54,110 --> 00:52:55,780 Take them both and... 687 00:52:55,780 --> 00:52:57,311 "Cheukseosukyeong saseoui," 688 00:52:57,311 --> 00:52:58,780 "anshinmiyak gwanchanghee". 689 00:52:59,110 --> 00:53:00,621 "Jisumanbok gengmusa," 690 00:53:00,951 --> 00:53:02,751 "jitapcheonkyeong shinshiwi." 691 00:53:08,791 --> 00:53:11,230 - What did he say? - Must I translate too? 692 00:53:12,360 --> 00:53:13,831 The toilet rat scares easily... 693 00:53:13,831 --> 00:53:15,230 and the learned rat is suspicious. 694 00:53:15,501 --> 00:53:18,130 It steals grain from the safety of the magistrate's storage. 695 00:53:18,971 --> 00:53:21,300 What they want is to satisfy their greed and eat well, 696 00:53:21,541 --> 00:53:22,940 but when the earth splits and the sky falls, 697 00:53:23,911 --> 00:53:25,411 they will be in danger. 698 00:53:25,871 --> 00:53:28,110 How dare you mock the nobles... 699 00:53:28,110 --> 00:53:30,010 with a poem you heard somewhere? 700 00:53:30,141 --> 00:53:34,021 Do you not know how serious of a crime it is to mock a superior? 701 00:53:34,121 --> 00:53:36,451 You speak of morals regarding status and birth. 702 00:53:37,221 --> 00:53:39,690 You told me to recite a poem, and I did. 703 00:53:40,050 --> 00:53:42,561 Take them both to the magistrate's office! 704 00:53:42,860 --> 00:53:44,690 - Immediately! - I have bad news. 705 00:53:45,791 --> 00:53:47,201 Terrible news, master. 706 00:53:47,601 --> 00:53:49,201 What is all the fuss about? 707 00:53:49,760 --> 00:53:51,070 The Vice-Premier... 708 00:53:51,331 --> 00:53:53,940 found a corpse and returned with it in haste. 709 00:53:55,400 --> 00:53:56,670 It is said to be... 710 00:54:02,010 --> 00:54:05,311 What will we do about this? 711 00:54:05,480 --> 00:54:07,780 We have no time for this. 712 00:54:08,221 --> 00:54:10,420 Put everything away this instant! 713 00:54:10,690 --> 00:54:11,820 Now! 714 00:54:11,820 --> 00:54:13,190 Get out of here. 715 00:54:13,190 --> 00:54:14,420 - Go home. - Leave. 716 00:54:14,721 --> 00:54:16,161 Go away. 717 00:54:17,661 --> 00:54:18,690 Get out. 718 00:54:21,601 --> 00:54:22,630 Let go. 719 00:54:24,331 --> 00:54:27,001 What happened? Where did you hear that poem? 720 00:54:27,170 --> 00:54:28,840 How did you know about morals? 721 00:54:29,170 --> 00:54:30,170 How... 722 00:54:30,940 --> 00:54:33,210 What did you do while you served the country? 723 00:54:33,311 --> 00:54:36,110 If I knew that, I would not have amnesia. 724 00:54:39,380 --> 00:54:41,650 You know what happens if you stand up to a noble. 725 00:54:42,121 --> 00:54:44,751 We would have been beaten until dead. 726 00:54:44,751 --> 00:54:46,221 We both got out alive. 727 00:54:46,851 --> 00:54:49,161 - That is so but... - What was your plan? 728 00:54:49,820 --> 00:54:53,161 Were you going to serve the old man drinks? 729 00:54:54,030 --> 00:54:55,501 You came to work at the house of the old man... 730 00:54:55,501 --> 00:54:56,730 who wished to make you his concubine. 731 00:54:58,630 --> 00:55:00,170 Why did you wear lipstick? 732 00:55:02,070 --> 00:55:04,241 - To impress him. - What? 733 00:55:06,471 --> 00:55:10,210 It was a party and we were told to dress well. 734 00:55:10,340 --> 00:55:12,880 That way, I get to work and get paid. 735 00:55:14,380 --> 00:55:16,351 You told me to be his concubine. 736 00:55:16,681 --> 00:55:18,521 What? Are you jealous now? 737 00:55:18,621 --> 00:55:20,451 If this uncomfortable feeling is jealousy, 738 00:55:21,420 --> 00:55:22,661 then perhaps I am. 739 00:55:27,860 --> 00:55:30,001 Do not enter that man's gate again, 740 00:55:30,400 --> 00:55:31,900 and unless it is for me, 741 00:55:38,070 --> 00:55:39,610 do not wear lipstick either. 742 00:55:45,510 --> 00:55:47,420 I had no memory of you which was frustrating, 743 00:55:48,181 --> 00:55:49,420 but I know one thing. 744 00:55:51,121 --> 00:55:53,791 - What? - I am not a fool. 745 00:55:54,820 --> 00:55:55,920 I know poems. 746 00:55:59,491 --> 00:56:00,630 The meat pancakes. 747 00:56:01,730 --> 00:56:03,300 I never got to eat one. 748 00:56:04,271 --> 00:56:05,501 It was all for nothing. 749 00:56:29,360 --> 00:56:30,391 Your Majesty. 750 00:56:33,230 --> 00:56:35,300 Please kill me. 751 00:56:37,570 --> 00:56:39,431 That cannot be the Crown Prince. 752 00:56:40,840 --> 00:56:45,241 There is no way he would die like this. 753 00:56:48,280 --> 00:56:50,980 - I must see his face. - You must not, Your Majesty. 754 00:56:51,710 --> 00:56:52,911 Step aside. 755 00:56:52,911 --> 00:56:55,121 I checked myself and verified that it is him, Your Majesty. 756 00:56:55,121 --> 00:56:57,021 He has already started to decompose. It is too cruel for you to see that. 757 00:56:57,021 --> 00:56:58,851 I told you to step aside! 758 00:57:20,311 --> 00:57:21,440 Your Majesty. 759 00:57:30,751 --> 00:57:31,851 Do you not want it? 760 00:57:32,920 --> 00:57:35,721 Then shall I work for Master Park and get some meat pancakes? 761 00:57:36,291 --> 00:57:38,931 I refuse to eat meat pancakes if we must obtain them that way. 762 00:57:50,400 --> 00:57:51,911 This tastes awful. 763 00:57:57,010 --> 00:57:58,411 I suppose it is healthy. 764 00:57:59,110 --> 00:58:01,121 They say that bitter things are good for you. 765 00:58:11,291 --> 00:58:14,061 By the way, Won Deuk was... 766 00:58:14,061 --> 00:58:15,860 honestly so romantic earlier. 767 00:58:17,061 --> 00:58:20,371 "Do not take another step without my permission." 768 00:58:23,340 --> 00:58:24,710 Romantic, my foot. 769 00:58:24,710 --> 00:58:26,840 He will get himself in big trouble if he is not careful. 770 00:58:27,070 --> 00:58:28,840 Gosh, he is such a troublemaker. 771 00:58:28,840 --> 00:58:31,451 For me, it was very gratifying. 772 00:58:31,451 --> 00:58:34,021 I mean, it is unfair that we always have to obey... 773 00:58:34,021 --> 00:58:35,851 and bend over backwards for those noblemen. 774 00:58:35,851 --> 00:58:36,920 - Yes. - You are right. 775 00:58:38,491 --> 00:58:42,420 By the way, I thought Won Deuk was an idiot. 776 00:58:42,791 --> 00:58:44,760 But it looked like he can read. 777 00:58:45,460 --> 00:58:46,590 No way. 778 00:58:46,590 --> 00:58:49,460 He probably heard a poem or two while serving in the military. 779 00:58:50,300 --> 00:58:51,530 You think so? 780 00:58:56,541 --> 00:59:00,411 Can you read this? Try reading it aloud. 781 00:59:01,641 --> 00:59:04,980 Why does a gluttonous man have 50 shadows? 782 00:59:06,380 --> 00:59:09,121 You can read these letters? 783 00:59:12,420 --> 00:59:14,690 "50 Shadows of the Gluttonous Man". 784 00:59:17,791 --> 00:59:19,260 "The Cowherd and the Straightforward Girl". 785 00:59:20,090 --> 00:59:22,460 It must be a badly-written, romance novel. 786 00:59:33,710 --> 00:59:36,110 Who says that you are GFN? 787 00:59:36,210 --> 00:59:40,650 Won Deuk, you are more than useful. You are amazing! 788 00:59:43,550 --> 00:59:46,920 That smile of yours is making me very uncomfortable. 789 00:59:53,190 --> 00:59:55,630 Since His Majesty is utterly devastated at the moment, 790 00:59:56,201 --> 00:59:58,601 I will relay his orders to you ministers. 791 01:00:03,501 --> 01:00:05,541 "Killing the Crown Prince..." 792 01:00:06,210 --> 01:00:09,311 "is like assassinating me, the King." 793 01:00:10,210 --> 01:00:14,550 "It is clearly an unforgivable act of treason." 794 01:00:15,920 --> 01:00:18,150 "Form a special investigation bureau immediately." 795 01:00:18,550 --> 01:00:21,420 "Catch everyone who is responsible for the treacherous crime..." 796 01:00:21,891 --> 01:00:23,561 "and punish them to set a deterrent example." 797 01:00:24,561 --> 01:00:26,230 "I would like Vice-Premier Kim Cha Eon..." 798 01:00:26,730 --> 01:00:29,730 "to lead the special investigation bureau." 799 01:00:31,601 --> 01:00:34,641 "Only allow a couple of dieners in to prepare his body for the burial." 800 01:00:36,641 --> 01:00:41,541 "I do not want people to see the horrible state his body is in." 801 01:00:42,510 --> 01:00:45,681 "Also, minimize the burial procedures." 802 01:00:45,911 --> 01:00:48,021 "I am greatly concerned..." 803 01:00:48,920 --> 01:00:51,150 "that all of this may cause public unrest." 804 01:00:53,420 --> 01:00:54,721 It is very strange. 805 01:00:54,721 --> 01:00:57,090 How could he not even let the royal relatives in before the burial? 806 01:00:57,090 --> 01:00:59,130 But it works to our advantage. 807 01:00:59,460 --> 01:01:01,460 Minimizing the funeral procedures... 808 01:01:01,900 --> 01:01:03,931 will help us expedite the installation of a new crown prince. 809 01:01:07,170 --> 01:01:09,900 What is more urgent is for us to stop... 810 01:01:10,271 --> 01:01:13,210 the Vice-Premier from becoming the head of the investigation bureau. 811 01:01:14,010 --> 01:01:16,541 He will obviously hold us and the Queen responsible... 812 01:01:17,010 --> 01:01:18,980 to get rid of us. 813 01:01:19,311 --> 01:01:20,980 It will not be easy. 814 01:01:21,751 --> 01:01:23,521 The Vice-Premier without the Crown Prince... 815 01:01:23,521 --> 01:01:25,251 is like a tiger without teeth. 816 01:01:26,150 --> 01:01:29,820 Even his followers will start betraying him one by one. 817 01:01:29,820 --> 01:01:31,061 You fool. 818 01:01:31,431 --> 01:01:34,530 Do you not know how menacing and underhanded he can be? 819 01:01:35,001 --> 01:01:36,530 I bet he will use trickery. 820 01:01:36,931 --> 01:01:39,601 And we should do the same against him. 821 01:01:39,800 --> 01:01:41,271 Just wait and see. 822 01:01:41,601 --> 01:01:45,311 His Majesty will abandon him soon and side with us. 823 01:01:46,271 --> 01:01:48,581 We have his only heir, 824 01:01:49,510 --> 01:01:51,710 Prince Seowon, you know. 825 01:02:03,721 --> 01:02:06,831 We did it. It is happening. 826 01:02:06,991 --> 01:02:08,900 You will become the king of this country. 827 01:02:09,661 --> 01:02:11,800 Crown Prince's Palace will be yours very soon. 828 01:02:11,800 --> 01:02:14,201 Did something bad happen to Yul? 829 01:02:14,501 --> 01:02:18,170 - Yes. - What now? The Crown Princess... 830 01:02:19,271 --> 01:02:22,010 Prince Seowon, pull yourself together. 831 01:02:22,010 --> 01:02:25,081 There are thousands of eyes and ears inside the palace. 832 01:02:25,081 --> 01:02:27,050 If anyone finds out about the way you feel, 833 01:02:28,451 --> 01:02:30,650 both you and I will die. 834 01:02:39,190 --> 01:02:40,291 You may go now. 835 01:02:42,431 --> 01:02:43,501 Go! 836 01:02:52,911 --> 01:02:55,880 Why do you think that he is not the killer? 837 01:02:56,411 --> 01:02:58,251 He said that he has used it for about two years, 838 01:02:58,681 --> 01:03:02,181 but I am certain that he held it for the first time that day. 839 01:03:02,480 --> 01:03:04,690 That is not how you hold that type of arrow. 840 01:03:05,291 --> 01:03:08,061 He probably did not know that I would ask him to shoot it. 841 01:03:10,190 --> 01:03:12,331 And I know that he does not frequent Mount Baegak. 842 01:03:13,690 --> 01:03:15,201 I searched his house, 843 01:03:15,630 --> 01:03:17,971 and there was black soil on all of his shoes. 844 01:03:18,900 --> 01:03:21,241 If somebody ordered him to turn himself in, 845 01:03:21,271 --> 01:03:23,771 we should torture him to find out who put him up to it. 846 01:03:23,911 --> 01:03:27,581 Why must you do this? Why let him go so easily? 847 01:03:28,940 --> 01:03:31,351 Torturing someone is such an inhumane thing to do. 848 01:03:32,010 --> 01:03:35,280 Tailing him would be a faster way to find out who put him up to it. 849 01:03:35,721 --> 01:03:37,820 Then why are you still standing here? 850 01:04:22,300 --> 01:04:25,931 What is the matter with me these days? 851 01:04:32,110 --> 01:04:33,340 My apologies. 852 01:04:34,940 --> 01:04:37,041 Have you seen a man in a black robe by any chance? 853 01:04:37,650 --> 01:04:39,581 He must have walked by here just now. 854 01:04:42,021 --> 01:04:43,181 I guess you have not. 855 01:04:44,391 --> 01:04:45,721 I was only speculating, 856 01:04:46,891 --> 01:04:49,320 but I am now quite certain that you cannot recognize faces. 857 01:05:02,940 --> 01:05:04,471 You are Ae Wol. 858 01:05:11,911 --> 01:05:14,681 You must recognize people by their voices. Am I right? 859 01:05:18,550 --> 01:05:21,121 Oh, by the way, 860 01:05:21,291 --> 01:05:23,590 you should be careful from now on. 861 01:05:24,161 --> 01:05:26,831 I heard that the Crown Prince passed away. 862 01:05:26,991 --> 01:05:28,900 It means there will be a bloodbath at court soon. 863 01:05:28,900 --> 01:05:30,630 The Crown Prince passed away? 864 01:05:30,630 --> 01:05:32,130 You did not know about it? 865 01:05:32,630 --> 01:05:35,141 A notice has been put up in front of the Capital District Office. 866 01:05:41,641 --> 01:05:43,311 I heard that you wanted to see me, my lord. 867 01:05:49,820 --> 01:05:53,690 You made a mistake that can cost you your life. 868 01:05:54,621 --> 01:05:57,730 That body is not that of the Crown Prince. 869 01:05:58,090 --> 01:06:00,530 I saw him falling after getting hit by my arrow. 870 01:06:00,530 --> 01:06:01,831 It is his guard. 871 01:06:02,360 --> 01:06:04,101 They must have swapped their clothes. 872 01:06:06,300 --> 01:06:08,641 It was such a crucial mission, and yet you failed. 873 01:06:09,601 --> 01:06:11,641 Do you expect me to spare your life? 874 01:06:15,110 --> 01:06:17,311 The hunting game is not over yet, 875 01:06:17,380 --> 01:06:19,510 so it is too soon for you to kill your hound, my lord. 876 01:06:20,451 --> 01:06:21,550 Just remember... 877 01:06:22,121 --> 01:06:24,190 the consequences of your mistake. 878 01:06:26,590 --> 01:06:28,920 Go to Mount Chunwoo immediately. 879 01:06:28,991 --> 01:06:31,661 And find his body. 880 01:06:32,431 --> 01:06:35,460 If the Crown Prince is alive, 881 01:06:36,300 --> 01:06:37,471 kill him for certain. 882 01:06:38,400 --> 01:06:40,070 You must bring me... 883 01:06:41,501 --> 01:06:43,101 his head. 884 01:06:49,718 --> 01:06:51,058 What happened? 885 01:06:52,140 --> 01:06:55,110 I did not see you around for a few days. Did you leave the palace to... 886 01:06:55,669 --> 01:06:58,780 Yes, I moved in secret to find His Highness. 887 01:07:08,089 --> 01:07:10,890 He gave this to me on the day he left for the rain ritual. 888 01:07:11,060 --> 01:07:13,589 Why are you giving this to me? 889 01:07:13,759 --> 01:07:15,659 He told me to hand this to you on the 15th of the month. 890 01:07:16,560 --> 01:07:19,259 I wondered why he was telling me to hand this to you... 891 01:07:19,259 --> 01:07:21,669 instead of doing it himself at that time. 892 01:07:21,669 --> 01:07:22,829 Now that I think about it, 893 01:07:24,369 --> 01:07:26,400 he must have meant to hand this to you... 894 01:07:27,440 --> 01:07:28,539 if he did not make it back. 895 01:07:47,289 --> 01:07:48,759 Is this not the Chinese letter... 896 01:07:49,629 --> 01:07:50,699 for "elbow"? 897 01:07:57,470 --> 01:07:58,970 Are you telling me to transcribe all these? 898 01:08:00,199 --> 01:08:02,909 I have brought only the bestsellers. 899 01:08:03,680 --> 01:08:05,839 They offered us two jeon per book. 900 01:08:06,009 --> 01:08:07,249 We can earn a lot of money. 901 01:08:07,409 --> 01:08:08,810 "Tale of Manly Man"? 902 01:08:10,049 --> 01:08:12,520 What are the odds about the manly man? 903 01:08:12,520 --> 01:08:14,350 It is the must-read book among married women. 904 01:08:15,520 --> 01:08:18,159 "I wish to be your honey." 905 01:08:18,720 --> 01:08:20,060 "Hold me tight..." 906 01:08:20,789 --> 01:08:21,959 "before I..." 907 01:08:23,030 --> 01:08:24,259 "jump on you." 908 01:08:25,600 --> 01:08:28,169 I do not wish to read such a corny story. 909 01:08:29,369 --> 01:08:30,570 Do not read it then. 910 01:08:32,799 --> 01:08:36,640 "The two people entered a pavilion to avoid the rain." 911 01:08:37,879 --> 01:08:40,549 "Yeon Hee's face was glowing from the moonlight." 912 01:08:40,680 --> 01:08:42,579 "She was beautiful." 913 01:08:43,720 --> 01:08:46,879 "Seob grabbed her hand." 914 01:08:47,249 --> 01:08:48,350 "And..." 915 01:08:52,659 --> 01:08:53,730 And? 916 01:08:56,390 --> 01:08:58,629 Just transcribe it yourself. 917 01:08:59,329 --> 01:09:02,669 My vision is blurry from reading for a long time. 918 01:09:07,709 --> 01:09:10,110 Continue reading if you wish to earn two jeon. 919 01:09:12,509 --> 01:09:13,810 Start with "And". 920 01:09:23,249 --> 01:09:25,759 "He untied her breast-tie." 921 01:09:26,560 --> 01:09:29,990 "Yeon Hee's bare skin was finally exposed." 922 01:09:35,869 --> 01:09:36,940 "It was so beautiful." 923 01:09:36,940 --> 01:09:38,869 "Seob caressed her face and kissed her." 924 01:09:38,869 --> 01:09:40,470 "Her soft lips..." 925 01:09:43,110 --> 01:09:44,180 Enough. 926 01:09:45,209 --> 01:09:46,879 Why? Did you not tell me to continue? 927 01:09:47,379 --> 01:09:48,579 It does not make sense. 928 01:09:48,949 --> 01:09:50,850 I mean, they just met that day. 929 01:09:51,780 --> 01:09:53,520 It could happen if they fell in love at first sight. 930 01:09:53,520 --> 01:09:54,690 Why does it not make sense? 931 01:09:58,119 --> 01:10:01,259 Did you fall in love with me at first sight too? 932 01:10:02,560 --> 01:10:04,299 What did you like so much about me? 933 01:10:06,930 --> 01:10:08,999 I am already aware that you fell for my thighs. 934 01:10:09,699 --> 01:10:10,970 Tell me something else. 935 01:10:11,640 --> 01:10:14,409 You were the one who liked me first. 936 01:10:14,409 --> 01:10:17,009 You were desperate to go on a date with me, 937 01:10:17,009 --> 01:10:19,180 so I did it as a favor. 938 01:10:19,709 --> 01:10:22,749 But you do not look like someone I would try to hit on. 939 01:10:25,520 --> 01:10:27,150 Says who? 940 01:10:28,190 --> 01:10:29,490 Look at me closely. 941 01:10:29,520 --> 01:10:33,060 If you do, you will fall helplessly for me. 942 01:10:34,829 --> 01:10:36,959 Is that right? Let me see. 943 01:10:48,009 --> 01:10:49,339 From up close, you look... 944 01:10:52,839 --> 01:10:53,980 It is nothing. 945 01:10:55,579 --> 01:10:56,709 What? 946 01:11:03,890 --> 01:11:06,690 You transcribed all these books in one night? 947 01:11:06,690 --> 01:11:07,690 Goodness. 948 01:11:07,959 --> 01:11:10,799 Hong Shim, you are impressive. 949 01:11:11,060 --> 01:11:12,060 Hold on. 950 01:11:13,159 --> 01:11:14,199 Here. 951 01:11:16,270 --> 01:11:18,039 I am the one who is impressive, not her. 952 01:11:18,970 --> 01:11:20,039 I did the job. 953 01:11:21,409 --> 01:11:24,140 Then you must be a perfect couple. 954 01:11:25,610 --> 01:11:28,409 If you have jobs to do, leave them to us from now on. 955 01:11:28,680 --> 01:11:30,650 We can make brand new, typo-less copies... 956 01:11:31,049 --> 01:11:33,690 with a great handwriting in a short period of time. 957 01:11:34,190 --> 01:11:35,589 Okay. 958 01:11:36,289 --> 01:11:37,320 Instead, 959 01:11:38,020 --> 01:11:39,190 make it three jeon per copy. 960 01:11:43,699 --> 01:11:45,629 Now, you know how to bargain too. 961 01:11:45,629 --> 01:11:47,169 How dare you? 962 01:11:47,430 --> 01:11:49,699 I am just saying because I am proud of you. 963 01:11:51,299 --> 01:11:52,400 Are you that happy? 964 01:11:52,669 --> 01:11:56,270 Of course. I have never earned this amount of money before. 965 01:11:56,980 --> 01:11:58,640 I am going to have a bowl of gukbap... 966 01:11:58,909 --> 01:12:00,110 and buy a pair of leather shoes. 967 01:12:00,610 --> 01:12:02,480 You cannot. We need to repay the debt. 968 01:12:03,180 --> 01:12:04,980 Part of that money is mine. 969 01:12:06,150 --> 01:12:07,549 Forget about leather shoes. 970 01:12:08,119 --> 01:12:10,690 We will order a bowl of gukbap and share it. 971 01:12:10,820 --> 01:12:12,619 I thought you were a woman of high caliber. 972 01:12:13,089 --> 01:12:14,430 You are cheaper than you look. 973 01:12:15,530 --> 01:12:17,430 We would have been able to have some meat pancakes... 974 01:12:17,430 --> 01:12:18,759 had it not been for your debt. 975 01:12:23,499 --> 01:12:24,699 Look at all this dust. 976 01:12:25,440 --> 01:12:27,509 - What is this? - We're trying our best to clean. 977 01:12:29,270 --> 01:12:30,440 What is wrong? 978 01:12:30,440 --> 01:12:31,709 The gukbap restaurant is right there. 979 01:12:34,610 --> 01:12:36,980 - What is the problem? - He is coming this way. 980 01:12:39,749 --> 01:12:41,890 That is Ma Chil. He looks nice, 981 01:12:41,890 --> 01:12:43,490 but he is so cruel. 982 01:12:43,589 --> 01:12:46,289 He often beats up people regardless of gender. 983 01:12:48,129 --> 01:12:49,990 You must be careful about him too. 984 01:12:49,990 --> 01:12:52,430 If you run into him, make sure you run away, okay? 985 01:13:04,339 --> 01:13:05,780 I am feeling very uncomfortable. 986 01:13:10,919 --> 01:13:13,890 It... It is because it is cramped. Hang on a little. 987 01:13:15,549 --> 01:13:16,890 It is not because of that. 988 01:13:21,959 --> 01:13:23,030 Then why? 989 01:13:24,659 --> 01:13:25,999 What is making you uncomfortable? 990 01:13:27,169 --> 01:13:28,299 I think... 991 01:13:29,270 --> 01:13:30,369 my memory has returned. 992 01:14:12,039 --> 01:14:14,650 What should I do if he has found his memory back? 993 01:14:14,709 --> 01:14:16,150 Drop those eyes of yours. 994 01:14:16,280 --> 01:14:19,680 If that is what you want, will this much be enough? 995 01:14:19,980 --> 01:14:22,049 If someone comes looking for me while I am away, 996 01:14:22,289 --> 01:14:23,619 make him stay. 997 01:14:24,089 --> 01:14:26,020 Is it a man? 998 01:14:26,959 --> 01:14:29,430 Your lips will meet hers if you move a bit closer. 999 01:14:29,759 --> 01:14:30,930 You are smiling. 1000 01:14:31,759 --> 01:14:34,270 - So what? - You look pretty when you smile. 1001 01:14:37,539 --> 01:14:38,699 I picked these on my way here. 1002 01:14:39,140 --> 01:14:40,369 They resemble you. 73425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.