Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,611 --> 00:00:53,480
Was he shot by an arrow?
2
00:00:55,380 --> 00:00:58,221
Something must have happened during his military service.
3
00:00:58,221 --> 00:01:00,520
He came back as a mess.
4
00:01:00,791 --> 00:01:04,261
I dressed the wound with pine bark and red spider lily extract,
5
00:01:04,291 --> 00:01:05,690
and it almost healed.
6
00:01:05,690 --> 00:01:09,160
The wound started bleeding again because it got infected.
7
00:01:10,160 --> 00:01:13,071
So? Will something bad happen to him?
8
00:01:13,870 --> 00:01:15,541
Let me see.
9
00:01:22,440 --> 00:01:26,250
His pulse feels empty, and he is low in energy.
10
00:01:27,280 --> 00:01:30,051
However, I do not think that is why he fainted.
11
00:01:31,090 --> 00:01:35,120
The prolonged lack of energy and nourishments...
12
00:01:35,321 --> 00:01:37,230
caused dizziness and palpitations.
13
00:01:38,291 --> 00:01:40,431
Gosh, I am utterly frustrated.
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,470
Put it in simple terms and talk faster, will you?
15
00:01:44,470 --> 00:01:47,370
Are you saying that it is something serious or not?
16
00:01:47,370 --> 00:01:49,340
In layman's terms,
17
00:01:49,340 --> 00:01:51,941
he fainted from hunger.
18
00:01:52,970 --> 00:01:54,110
What?
19
00:01:56,080 --> 00:02:00,310
He has not been eating much for he is an extremely picky eater.
20
00:02:00,450 --> 00:02:01,480
What are you talking about?
21
00:02:01,480 --> 00:02:04,390
The other day, he ate a whole bowl of gukbap at the market.
22
00:02:04,390 --> 00:02:05,851
He should not have done that.
23
00:02:06,291 --> 00:02:09,961
Wounds tend to get worse when you eat hot soup.
24
00:02:09,961 --> 00:02:13,730
Well, then he brought that upon himself.
25
00:02:16,901 --> 00:02:19,271
I will prescribe him a nourishing herbal remedy.
26
00:02:19,271 --> 00:02:20,970
Decoct the herbs for him with all of your heart.
27
00:02:21,370 --> 00:02:24,071
It also has deer antlers, so it will be pretty expensive.
28
00:02:24,071 --> 00:02:25,810
It will be very effective though.
29
00:02:26,310 --> 00:02:28,211
What... Deer antlers?
30
00:02:28,211 --> 00:02:31,710
Make sure he eats a proper meal before taking the remedy.
31
00:02:31,710 --> 00:02:33,381
When you feel weak,
32
00:02:33,381 --> 00:02:35,821
even ailments that were almost gone come back in full force.
33
00:02:35,821 --> 00:02:37,721
Gosh, I need not be worried.
34
00:02:37,791 --> 00:02:41,621
He is not even human. He is a goblin that eats up all our money.
35
00:02:46,390 --> 00:02:48,531
Why did you let the physician go like that?
36
00:02:48,531 --> 00:02:50,900
We should listen to him and get the remedy for Won Deuk.
37
00:02:50,930 --> 00:02:54,670
You see, I have not defecated in 10 days for I have not eaten anything.
38
00:02:54,700 --> 00:02:57,140
We cannot afford an herbal remedy with deer antlers.
39
00:02:57,871 --> 00:03:01,740
There is only one way Won Deuk can eat deer antlers.
40
00:03:01,941 --> 00:03:04,911
- What? - I will have to catch a deer.
41
00:03:05,311 --> 00:03:09,020
But I have not seen a single deer in Mount Chunwoo in my life.
42
00:03:09,050 --> 00:03:11,420
In other words, it is impossible to catch one.
43
00:03:11,920 --> 00:03:15,621
I must do something. I should go and try to get some meat at least.
44
00:03:15,621 --> 00:03:17,990
Gosh, it is not like you can get meat for free.
45
00:03:17,990 --> 00:03:20,800
He already owes 30 yang. Will you put him in more debt?
46
00:03:20,800 --> 00:03:22,800
You said you want him to work.
47
00:03:22,860 --> 00:03:25,170
Then we should at least help him recover.
48
00:03:25,170 --> 00:03:26,670
If he stays bedridden like that,
49
00:03:26,670 --> 00:03:29,770
how will he work and pay off the debt?
50
00:03:31,210 --> 00:03:32,411
But still...
51
00:03:33,411 --> 00:03:34,841
There cannot be more debt.
52
00:03:35,180 --> 00:03:36,881
So you will not listen to me?
53
00:03:37,881 --> 00:03:41,420
Fine. He is your husband, so do as you please.
54
00:03:41,520 --> 00:03:45,321
Let him die if you want. I will stop caring.
55
00:03:47,621 --> 00:03:49,860
Gosh, what am I to do?
56
00:03:50,191 --> 00:03:54,161
If the one who owes all the money dies, who will pay off his debt?
57
00:03:54,700 --> 00:03:56,400
Who will have to pay?
58
00:03:57,061 --> 00:03:58,270
Will I have to?
59
00:04:11,610 --> 00:04:12,811
The bane of my existence.
60
00:06:04,330 --> 00:06:05,460
Oh, boy.
61
00:06:17,941 --> 00:06:19,441
I am actually glad that he fell ill.
62
00:06:21,080 --> 00:06:24,410
Thanks to it, the two of them spent the night in the same room.
63
00:06:26,481 --> 00:06:30,080
I should make them spend time together whether they fight or not.
64
00:06:30,590 --> 00:06:32,251
I must not get involved.
65
00:06:38,991 --> 00:06:41,400
I am going to the mountains.
66
00:07:59,640 --> 00:08:02,611
Did you not tell me to use separate rooms? Why did you sleep here?
67
00:08:04,150 --> 00:08:07,481
I barely saved you from dying, and look at how you are talking to me.
68
00:08:08,981 --> 00:08:11,150
It was because I had to nurse you all night.
69
00:08:17,790 --> 00:08:18,960
What happened?
70
00:08:19,361 --> 00:08:21,660
Do you not remember what happened a few days ago now?
71
00:08:22,400 --> 00:08:24,231
You fell down and lost your consciousness.
72
00:08:24,301 --> 00:08:26,171
You broke the water jar in Mount Chunwoo too.
73
00:08:27,571 --> 00:08:29,501
You look nice and healthy,
74
00:08:29,600 --> 00:08:31,270
but you cannot even handle carrying a water jar.
75
00:08:31,671 --> 00:08:33,140
Why did you break it?
76
00:08:33,511 --> 00:08:36,381
I climbed up the mountains and started having a serious headache.
77
00:08:37,580 --> 00:08:40,981
It felt suffocating that I could not breathe.
78
00:08:43,350 --> 00:08:45,650
I wonder what happened to me there.
79
00:08:46,220 --> 00:08:48,720
Maybe you went to get firewood and ran into a tiger or something.
80
00:08:49,160 --> 00:08:50,830
I became curious on my way back...
81
00:08:52,361 --> 00:08:54,400
about what story I had.
82
00:08:55,961 --> 00:08:56,961
And...
83
00:08:59,270 --> 00:09:00,371
with you too.
84
00:09:02,640 --> 00:09:05,971
Tell me what kind of man I was.
85
00:09:07,611 --> 00:09:10,310
You were a good man.
86
00:09:11,180 --> 00:09:13,511
Yes, you were very nice.
87
00:09:14,320 --> 00:09:15,680
Be more specific.
88
00:09:17,390 --> 00:09:19,650
Well, that is...
89
00:09:20,991 --> 00:09:23,221
Won Deuk?
90
00:09:24,861 --> 00:09:27,861
He was manly and reliable.
91
00:09:28,261 --> 00:09:30,530
He was easy-going too.
92
00:09:30,530 --> 00:09:33,331
Tell me something he was good at, not his personality.
93
00:09:33,701 --> 00:09:36,570
What kind of work should I make him do to pay off the debt?
94
00:09:37,940 --> 00:09:39,440
He is good at being handsome.
95
00:09:40,111 --> 00:09:41,211
I see.
96
00:09:44,050 --> 00:09:45,111
What?
97
00:09:46,951 --> 00:09:48,451
That is all?
98
00:09:52,221 --> 00:09:54,920
You were a hardworking man in short.
99
00:09:54,920 --> 00:09:58,131
Whether it was rice planting, plowing, or feeding animals,
100
00:09:58,160 --> 00:10:01,231
you finished your job in half a day while others took a full day.
101
00:10:01,231 --> 00:10:02,660
That is not the answer I wanted.
102
00:10:03,800 --> 00:10:07,001
I cannot picture myself with such a story.
103
00:10:07,640 --> 00:10:08,741
Is that right?
104
00:10:09,140 --> 00:10:11,310
Then...
105
00:10:12,440 --> 00:10:14,341
What should I tell you?
106
00:10:16,511 --> 00:10:18,280
My goodness.
107
00:10:18,280 --> 00:10:19,981
I was boiling water on the cauldron and completely forgot about it.
108
00:10:38,201 --> 00:10:39,800
You do not know who you are,
109
00:10:40,131 --> 00:10:42,040
so how am I supposed to know?
110
00:10:45,841 --> 00:10:48,241
By the way, how did it end up this way?
111
00:11:00,761 --> 00:11:02,320
Gosh, it is hot.
112
00:11:08,831 --> 00:11:10,971
Why are you standing there?
113
00:11:11,231 --> 00:11:12,601
I heard in my sleep...
114
00:11:12,701 --> 00:11:14,540
that your father was going on his duty.
115
00:11:14,570 --> 00:11:15,940
It is not the day today though.
116
00:11:17,640 --> 00:11:20,940
Did Gu Dol fake sickness again?
117
00:11:21,310 --> 00:11:23,680
That punk has no sense of responsibility.
118
00:11:24,810 --> 00:11:26,150
How are you feeling?
119
00:11:26,851 --> 00:11:28,150
I feel much better.
120
00:11:28,150 --> 00:11:31,820
You must be after all I have done to nurse you.
121
00:11:32,150 --> 00:11:33,790
I searched everywhere in the mountains...
122
00:11:33,790 --> 00:11:35,721
to feed you with healthy food.
123
00:11:37,861 --> 00:11:40,731
Did you hurt your cheek because of it?
124
00:11:47,501 --> 00:11:49,971
I will make you breakfast, so go wait inside.
125
00:11:51,111 --> 00:11:53,270
You might collapse again otherwise.
126
00:12:02,621 --> 00:12:03,820
What is that?
127
00:12:04,491 --> 00:12:05,721
I am making earthworm soup.
128
00:12:18,131 --> 00:12:19,170
What...
129
00:12:19,930 --> 00:12:22,741
Was it this soup which you fed me last night as well?
130
00:12:22,741 --> 00:12:25,511
Yes, these are not common earthworms.
131
00:12:27,410 --> 00:12:30,081
These worms have a white strip around their necks.
132
00:12:33,751 --> 00:12:34,751
Wait.
133
00:12:37,150 --> 00:12:38,621
Do not throw up.
134
00:12:38,621 --> 00:12:40,390
You do not know how valuable earthworms are.
135
00:12:41,390 --> 00:12:43,160
Swallow it even if it comes up.
136
00:12:45,930 --> 00:12:47,800
Are you okay? Did you stop gagging?
137
00:12:47,800 --> 00:12:48,900
Are you out of your mind?
138
00:12:49,131 --> 00:12:51,430
How could you feed me with such disgusting creatures?
139
00:12:51,430 --> 00:12:53,070
But you enjoyed it.
140
00:12:53,070 --> 00:12:54,540
Because I did not know what it was made of.
141
00:12:54,770 --> 00:12:56,241
I was unconscious too.
142
00:12:57,070 --> 00:12:59,471
Do you not know the story of Monk Won Hyo?
143
00:13:01,810 --> 00:13:04,611
He went inside a cave and drank water.
144
00:13:04,780 --> 00:13:06,481
He gulped it down really well.
145
00:13:06,611 --> 00:13:09,680
But he found out that it was from a skull the next morning.
146
00:13:10,180 --> 00:13:12,050
Do you think he vomited like you...
147
00:13:13,251 --> 00:13:14,361
after finding it out?
148
00:13:14,861 --> 00:13:17,761
No, he came to a realization.
149
00:13:18,290 --> 00:13:21,501
The same water tasted delicious yesterday but disgusting today.
150
00:13:21,660 --> 00:13:22,900
He thought it was wrong.
151
00:13:22,961 --> 00:13:25,270
He realized everything was up to your heart.
152
00:13:25,400 --> 00:13:27,030
We call this One Mind Enlightenment.
153
00:13:27,871 --> 00:13:31,111
Are you trying to teach me now?
154
00:13:31,310 --> 00:13:33,040
Those earthworms live only in soil,
155
00:13:33,040 --> 00:13:34,741
so why do you judge them by their appearance?
156
00:13:36,211 --> 00:13:38,511
Then why do you not try eating some?
157
00:13:39,050 --> 00:13:40,351
I would never.
158
00:13:40,780 --> 00:13:42,621
Honestly, the soup is not my style.
159
00:13:43,251 --> 00:13:45,290
How outrageous.
160
00:13:45,820 --> 00:13:47,591
I will not let you get away with it.
161
00:13:48,060 --> 00:13:49,420
I shall punish you.
162
00:13:53,461 --> 00:13:55,900
- What is wrong? - Because I am happy.
163
00:13:56,601 --> 00:13:58,871
I was actually worried...
164
00:13:58,871 --> 00:14:00,170
if your condition was serious.
165
00:14:00,601 --> 00:14:03,241
But seeing how you are yelling, I think you are all better now.
166
00:14:04,211 --> 00:14:08,040
Don't get sick or hurt from now on.
167
00:14:08,140 --> 00:14:09,881
Your body is not solely yours.
168
00:14:11,881 --> 00:14:14,121
What do you mean?
169
00:14:14,550 --> 00:14:17,751
Your body is mine until you pay off all the debt.
170
00:14:22,060 --> 00:14:24,231
What is wrong with you?
171
00:14:25,091 --> 00:14:26,190
Let go of my hand.
172
00:14:40,011 --> 00:14:41,180
Gosh.
173
00:14:41,540 --> 00:14:43,310
- Are you a beacon man? - Yes.
174
00:14:44,180 --> 00:14:46,650
I am on my way to do my duty.
175
00:14:46,981 --> 00:14:48,820
Who are you?
176
00:14:51,020 --> 00:14:52,591
I am a palace guard officer from Hanyang.
177
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
I see.
178
00:14:53,890 --> 00:14:57,660
Have you not seen a strange man in this mountain a few days ago?
179
00:14:57,961 --> 00:14:59,790
I have not.
180
00:15:01,060 --> 00:15:04,900
I am a beacon man, so I climb up and down the mountain many times.
181
00:15:05,270 --> 00:15:07,900
I have only seen animals but not humans.
182
00:15:09,070 --> 00:15:11,511
Hardly anyone comes around this area.
183
00:15:13,310 --> 00:15:15,981
By the way, whom are you looking for?
184
00:15:17,351 --> 00:15:19,251
- That is... - Master.
185
00:15:22,481 --> 00:15:23,851
You must hurry.
186
00:15:24,420 --> 00:15:25,420
Okay.
187
00:15:26,251 --> 00:15:27,861
- You are excused. - Yes, master.
188
00:15:34,461 --> 00:15:36,300
I do not know whom you are looking for,
189
00:15:37,131 --> 00:15:39,530
but you will never be able to find that person.
190
00:15:40,841 --> 00:15:41,900
What is the matter?
191
00:15:42,070 --> 00:15:43,971
We have found a tunic down the stream,
192
00:15:43,971 --> 00:15:45,371
and it is suspected to be His Highness'.
193
00:15:55,581 --> 00:15:57,650
Are you telling me to chop firewood?
194
00:15:57,851 --> 00:15:59,451
You said you wanted to regain your memory.
195
00:15:59,790 --> 00:16:03,060
It is all to help you remember what kind of person you are.
196
00:16:11,871 --> 00:16:13,570
It looks unfamiliar no matter how much I look at it.
197
00:16:13,731 --> 00:16:14,900
Try doing it first.
198
00:16:15,201 --> 00:16:17,410
Your body might remember even if your head does not.
199
00:16:17,940 --> 00:16:19,570
It is not like you cannot run away from a crazy dog...
200
00:16:19,570 --> 00:16:22,140
just because you have not run for a month.
201
00:16:22,410 --> 00:16:23,711
That is the way your body works.
202
00:16:23,981 --> 00:16:25,981
You will regain your memory as you do it.
203
00:17:44,931 --> 00:17:47,300
This thing called a sickle is very dangerous.
204
00:17:47,901 --> 00:17:49,661
It was not my kind of work.
205
00:17:51,830 --> 00:17:55,270
Every man is born differently. We must have different talents.
206
00:17:55,741 --> 00:17:57,840
There must be something I am good at.
207
00:17:58,011 --> 00:17:59,711
We must find it.
208
00:18:02,080 --> 00:18:04,310
Your silence makes me uncomfortable.
209
00:18:09,520 --> 00:18:12,850
Everything about you makes me uncomfortable.
210
00:18:13,290 --> 00:18:16,820
The horrible nobleman speech is your worst feature.
211
00:18:17,330 --> 00:18:19,790
Carry this and follow me.
212
00:18:29,141 --> 00:18:32,241
We will be able to find him soon.
213
00:18:33,711 --> 00:18:35,380
We should.
214
00:18:37,610 --> 00:18:41,580
You cause trouble for me even in death, Crown Prince.
215
00:18:41,880 --> 00:18:43,451
Over here!
216
00:19:09,181 --> 00:19:11,050
That is the Crown Prince's tunic.
217
00:19:11,350 --> 00:19:13,850
Do not just stand there. Check the body.
218
00:19:19,691 --> 00:19:20,721
I will...
219
00:19:22,891 --> 00:19:24,630
check myself.
220
00:20:25,350 --> 00:20:27,520
Show your respects.
221
00:20:28,161 --> 00:20:29,860
It is the Crown Prince.
222
00:20:30,421 --> 00:20:32,161
- Your Highness. - Your Highness.
223
00:20:37,330 --> 00:20:39,630
All that dust made me thirsty.
224
00:20:39,630 --> 00:20:42,201
I would like a bowl of cold baesuk...
225
00:20:43,340 --> 00:20:44,941
Water will do too.
226
00:20:54,280 --> 00:20:55,681
Why are you here?
227
00:20:58,550 --> 00:21:00,520
- Pay for the water jar. - The interest?
228
00:21:01,560 --> 00:21:05,060
Come on. Your business is not urgent.
229
00:21:05,060 --> 00:21:06,560
Pay for the water jar first.
230
00:21:07,161 --> 00:21:09,701
He borrowed from me 15 days ago...
231
00:21:09,701 --> 00:21:11,731
and smashed the jar a few days ago.
232
00:21:11,731 --> 00:21:13,630
You should pay me back first.
233
00:21:13,830 --> 00:21:16,300
The water jar belonged to the magistrate's office.
234
00:21:16,300 --> 00:21:17,911
They should pay the government first.
235
00:21:17,911 --> 00:21:20,511
Can you not do anything without a water jar?
236
00:21:20,511 --> 00:21:23,310
Ma Chil. Are you talking back to me?
237
00:21:23,610 --> 00:21:25,280
I am an official, you know.
238
00:21:25,280 --> 00:21:28,020
You are just a loan shark operating illegally. Watch it.
239
00:21:28,020 --> 00:21:31,520
How dare you look down on me when you are just a lowly officer?
240
00:21:31,520 --> 00:21:33,921
What? A lowly officer?
241
00:21:34,721 --> 00:21:35,820
Amazing.
242
00:21:36,360 --> 00:21:39,431
Hey! Do you think you are all that because you know the magistrate?
243
00:21:39,431 --> 00:21:43,530
I should just beat this fool up with my martial arts skills.
244
00:21:44,001 --> 00:21:45,630
What fool? I am a fool?
245
00:21:45,630 --> 00:21:47,300
When were you born?
246
00:21:47,300 --> 00:21:49,201
In the year of the monkey.
247
00:21:49,201 --> 00:21:50,401
What?
248
00:21:50,401 --> 00:21:53,211
One punch from me and you will end up a cripple.
249
00:21:53,211 --> 00:21:54,880
You will drool forever.
250
00:21:54,880 --> 00:21:57,110
I should just... You fool, you...
251
00:21:57,110 --> 00:21:59,350
I would love to just...
252
00:21:59,350 --> 00:22:02,921
I will make sure that you end up with two walking sticks.
253
00:22:02,921 --> 00:22:05,721
- You... - No. Not here. Not this.
254
00:22:07,120 --> 00:22:08,161
Why you...
255
00:22:08,620 --> 00:22:10,630
You are just...
256
00:22:10,630 --> 00:22:13,391
Stop it, both of you!
257
00:22:14,130 --> 00:22:15,901
Pay for the water jar first.
258
00:22:15,901 --> 00:22:17,901
No way. My interest comes first.
259
00:22:18,701 --> 00:22:22,441
This is a very expensive flower. It almost got crushed.
260
00:22:23,441 --> 00:22:26,011
Come with me.
261
00:22:26,511 --> 00:22:27,610
Where are we going?
262
00:22:36,350 --> 00:22:39,251
I cannot pay the debt.
263
00:22:39,350 --> 00:22:41,421
Why can you not pay what you borrowed?
264
00:22:42,461 --> 00:22:46,161
Master. That man called Won Deuk...
265
00:22:46,261 --> 00:22:48,300
signed the contract.
266
00:22:52,530 --> 00:22:56,641
This is the document right here.
267
00:22:57,100 --> 00:22:59,310
That is not binding.
268
00:22:59,511 --> 00:23:02,780
A document he signed himself...
269
00:23:03,181 --> 00:23:04,911
is not binding?
270
00:23:04,911 --> 00:23:07,050
Do you remember Mal Nyeon who died two years ago?
271
00:23:07,050 --> 00:23:09,921
She used to stick a flower this big in her hair.
272
00:23:09,921 --> 00:23:10,921
Yes.
273
00:23:10,921 --> 00:23:14,360
She stole a jade ring and she was not punished.
274
00:23:14,360 --> 00:23:15,691
Why was that?
275
00:23:15,691 --> 00:23:17,090
She was totally off...
276
00:23:19,231 --> 00:23:21,701
That was because she was insane.
277
00:23:22,431 --> 00:23:24,270
Yes, that is correct.
278
00:23:24,270 --> 00:23:28,070
You did not charge her because she was mentally unstable.
279
00:23:30,300 --> 00:23:32,171
My husband Won Deuk...
280
00:23:33,040 --> 00:23:34,580
is also the same.
281
00:23:34,981 --> 00:23:37,911
Are you saying that Won Deuk...
282
00:23:38,411 --> 00:23:40,110
is totally dumb?
283
00:23:40,411 --> 00:23:42,451
You cannot say that now.
284
00:23:42,451 --> 00:23:43,891
He looks fine.
285
00:23:43,891 --> 00:23:45,721
You told me clearly that...
286
00:23:45,721 --> 00:23:48,820
he seems to be wrong in the head, so there is no use for him...
287
00:23:48,820 --> 00:23:50,461
and that you would sell me instead.
288
00:23:50,560 --> 00:23:51,731
What?
289
00:23:52,630 --> 00:23:55,860
I am not a fool. I am perfectly fine.
290
00:23:56,630 --> 00:23:58,231
He says he is fine.
291
00:23:58,630 --> 00:24:00,030
I can prove otherwise.
292
00:24:04,171 --> 00:24:06,870
He did not know what went on in the watermill,
293
00:24:06,870 --> 00:24:09,310
so I thought that was strange.
294
00:24:09,810 --> 00:24:14,421
Oh, Mount Chunwoo. When we went to Mount Chunwoo,
295
00:24:14,421 --> 00:24:16,020
I told him to carry the A-frame...
296
00:24:16,050 --> 00:24:18,991
and he wore it back to front which was shocking.
297
00:24:19,191 --> 00:24:22,421
I told him to pay for the soup and rice that he had eaten,
298
00:24:23,320 --> 00:24:25,991
and he winked at me like this.
299
00:24:26,130 --> 00:24:29,560
I could not believe such an idiot could exist.
300
00:24:29,560 --> 00:24:34,300
Some time ago he grabbed my wrist and shoved my hand into feces.
301
00:24:34,901 --> 00:24:37,441
He kept running away from me, refusing to return...
302
00:24:37,441 --> 00:24:40,370
the black shoes he borrowed for the wedding.
303
00:24:40,610 --> 00:24:42,411
I found that very odd but...
304
00:24:43,141 --> 00:24:45,681
The whole village talks about him.
305
00:24:45,911 --> 00:24:47,651
That Won Deuk is GFN.
306
00:24:47,921 --> 00:24:50,820
He is good for nothing.
307
00:24:56,120 --> 00:24:59,891
All those stories make me think that...
308
00:24:59,891 --> 00:25:02,360
he is indeed not right in the head.
309
00:25:02,360 --> 00:25:04,401
How could a document he was...
310
00:25:04,401 --> 00:25:06,231
duped into signing be binding?
311
00:25:06,570 --> 00:25:10,141
I beg that you make a wise ruling.
312
00:25:11,511 --> 00:25:16,011
I am wise. Yes, you do have a good point.
313
00:25:16,280 --> 00:25:17,511
Master.
314
00:25:18,151 --> 00:25:19,350
What?
315
00:25:20,110 --> 00:25:24,020
However, it is true that he borrowed money.
316
00:25:24,120 --> 00:25:27,891
Take back all the items he purchased with the loan.
317
00:25:27,891 --> 00:25:28,961
I disapprove.
318
00:25:29,360 --> 00:25:31,130
He has lost his mind.
319
00:25:31,130 --> 00:25:33,931
- What? You cannot say that. - He has no manners.
320
00:25:34,201 --> 00:25:35,461
I am a magistrate.
321
00:25:35,461 --> 00:25:37,600
I have no intention of returning anything.
322
00:25:38,231 --> 00:25:42,241
I cannot admit that I am a fool who is unstable in mind,
323
00:25:43,300 --> 00:25:45,840
and I do not want my debt waived for that reason.
324
00:25:55,520 --> 00:25:56,981
Won Deuk.
325
00:26:00,721 --> 00:26:03,261
He is her husband and her problem.
326
00:26:11,300 --> 00:26:13,130
We must go.
327
00:26:13,300 --> 00:26:14,540
Clear out.
328
00:26:18,711 --> 00:26:21,380
- Are you crazy? - I wish to ask you that.
329
00:26:21,810 --> 00:26:23,181
Just for some money,
330
00:26:23,540 --> 00:26:26,181
you turn your normal husband into a fool?
331
00:26:26,880 --> 00:26:28,020
You are normal?
332
00:26:28,151 --> 00:26:30,120
Did you not hear what the people said?
333
00:26:30,120 --> 00:26:31,921
You are not normal.
334
00:26:31,921 --> 00:26:33,391
You told me that...
335
00:26:33,620 --> 00:26:35,520
I did everything well.
336
00:26:35,921 --> 00:26:38,560
I am just having difficulty due to losing my memory.
337
00:26:39,090 --> 00:26:41,201
Instead of covering for my mistakes...
338
00:26:41,201 --> 00:26:42,731
It is 30 yang.
339
00:26:42,731 --> 00:26:45,870
I could get that waived. Who cares if you are dumb or dumber?
340
00:26:46,731 --> 00:26:48,401
Why did you not become a concubine?
341
00:26:50,040 --> 00:26:53,011
- What? - You must have known I was poor.
342
00:26:53,040 --> 00:26:55,040
Why did you agree to marry me?
343
00:26:55,711 --> 00:26:58,751
If you like money that much, you should have become a concubine.
344
00:26:59,280 --> 00:27:02,221
What? You did not want an old husband...
345
00:27:02,880 --> 00:27:05,691
and you preferred young, physically-able me?
346
00:27:12,090 --> 00:27:13,530
How dare a woman...
347
00:27:14,830 --> 00:27:17,001
slap her husband?
348
00:27:42,921 --> 00:27:45,231
The whole village talks about him.
349
00:27:45,530 --> 00:27:46,931
That Won Deuk is GFN.
350
00:27:47,560 --> 00:27:50,001
He is good for nothing.
351
00:27:51,030 --> 00:27:52,330
All those stories make me think that...
352
00:27:52,800 --> 00:27:56,941
he is indeed not right in the head.
353
00:28:28,241 --> 00:28:29,800
Why did you not keep your word?
354
00:28:31,171 --> 00:28:33,310
Father, you promised me that you would find...
355
00:28:33,310 --> 00:28:36,040
a wonderful man like yourself for me.
356
00:28:37,880 --> 00:28:41,151
Now that I am Yeon Hong Shim and no longer Yoon Yi Suh,
357
00:28:41,651 --> 00:28:43,620
do you not consider me your daughter anymore?
358
00:28:45,790 --> 00:28:47,661
Had you been alive,
359
00:28:49,290 --> 00:28:52,560
I definitely would not have married a man like Won Deuk.
360
00:29:04,270 --> 00:29:05,741
I am sorry to interrupt you, Your Majesty.
361
00:29:06,741 --> 00:29:08,810
A messenger just arrived from Mount Chunwoo with this letter.
362
00:29:33,270 --> 00:29:36,141
His Majesty's face turned pale after reading the letter.
363
00:29:36,770 --> 00:29:40,141
The letter must contain bad news about the Crown Prince.
364
00:29:40,681 --> 00:29:41,780
Bad news?
365
00:29:42,211 --> 00:29:44,251
That is good news for us, is it not?
366
00:29:45,011 --> 00:29:47,151
Now, you should focus on increasing your influence.
367
00:29:47,481 --> 00:29:48,520
Understood.
368
00:29:57,060 --> 00:29:58,130
Okay.
369
00:30:06,501 --> 00:30:07,600
I do not want to.
370
00:30:08,300 --> 00:30:11,141
Kim Cha Eon's daughter? I absolutely do not want to.
371
00:30:11,340 --> 00:30:13,540
It is terrifying. It is awful.
372
00:30:14,610 --> 00:30:15,911
Only he...
373
00:30:17,780 --> 00:30:19,810
can protect us both.
374
00:30:37,060 --> 00:30:39,030
Had we not met as husband and wife,
375
00:30:41,741 --> 00:30:43,971
we would not have ended up like this.
376
00:30:50,880 --> 00:30:52,810
I hope you are at a better place now.
377
00:31:01,391 --> 00:31:02,590
It is odd.
378
00:31:03,491 --> 00:31:04,891
There must be something.
379
00:31:09,300 --> 00:31:11,830
He fell off the cliff and passed away.
380
00:31:12,830 --> 00:31:14,741
One of the neighbors found him.
381
00:31:15,971 --> 00:31:17,911
I have no idea why he went there.
382
00:31:26,651 --> 00:31:28,751
There is an urgent matter I must report to you, master.
383
00:31:28,880 --> 00:31:29,981
There is a more urgent matter.
384
00:31:30,221 --> 00:31:32,691
Someone vandalized the wall at the chief governor's residence.
385
00:31:33,120 --> 00:31:34,290
Hurry there and deal with it.
386
00:31:34,620 --> 00:31:37,691
He is livid. We might get fired at this rate.
387
00:31:38,030 --> 00:31:39,630
The arrow maker, who holds the key...
388
00:31:39,761 --> 00:31:41,261
to the female physician case, is dead.
389
00:31:41,860 --> 00:31:43,461
They must know that I am investigating it.
390
00:31:43,761 --> 00:31:45,300
I bet they killed him for they fear us...
391
00:31:45,300 --> 00:31:46,731
finding out who is behind it all.
392
00:31:47,471 --> 00:31:48,901
You can stop digging into that case now.
393
00:31:48,901 --> 00:31:49,941
Wait.
394
00:31:50,540 --> 00:31:53,171
Because she has no family, and such a death is insignificant?
395
00:31:55,840 --> 00:31:57,380
Master, I told you that there must be...
396
00:31:57,481 --> 00:32:00,350
a big scheme behind this case.
397
00:32:00,350 --> 00:32:03,620
The culprit turned himself in while you were gone.
398
00:32:22,800 --> 00:32:24,441
How long have you used this?
399
00:32:25,270 --> 00:32:26,870
For about two years, master.
400
00:32:27,741 --> 00:32:28,780
Is that so?
401
00:32:31,050 --> 00:32:34,651
Then shall we see whether or not you are truly the culprit?
402
00:33:02,481 --> 00:33:03,810
You are very good.
403
00:33:05,550 --> 00:33:07,080
How can that prove anything?
404
00:33:07,451 --> 00:33:08,880
It is not like he killed her intentionally.
405
00:33:08,880 --> 00:33:11,050
He took her life by mistake as the arrow went the wrong way.
406
00:33:11,520 --> 00:33:13,020
He is not the killer.
407
00:33:13,251 --> 00:33:15,661
However, please lock him up for the time being.
408
00:33:15,860 --> 00:33:19,090
Why must we lock him up if he is not the killer?
409
00:33:19,560 --> 00:33:21,130
- For what reason? - Because today is...
410
00:33:23,201 --> 00:33:24,330
the 15th of the month.
411
00:33:27,270 --> 00:33:29,600
What does that have to do with it? Hey.
412
00:33:30,201 --> 00:33:31,270
Wait, Je Yoon!
413
00:33:31,870 --> 00:33:33,441
Will you not go to the chief governor's residence?
414
00:33:50,060 --> 00:33:51,261
It is a beautiful night.
415
00:33:51,431 --> 00:33:52,931
How about a drink?
416
00:33:52,931 --> 00:33:54,100
I think it is a great idea.
417
00:33:54,461 --> 00:33:56,431
- I will treat you today. - Nice.
418
00:34:12,681 --> 00:34:14,850
Gosh, your brother is very mean.
419
00:34:15,520 --> 00:34:17,350
He ought to keep the promise he made to you.
420
00:34:25,231 --> 00:34:26,391
Let me see.
421
00:34:27,530 --> 00:34:28,730
What are you doing now?
422
00:34:30,030 --> 00:34:32,170
I wanted to see your face.
423
00:34:35,340 --> 00:34:38,340
I suppose women fell for you whenever you hit on them like this.
424
00:34:38,340 --> 00:34:40,840
No, that is not true. I have never hit on anyone before.
425
00:34:41,880 --> 00:34:43,041
So I am the first one?
426
00:34:43,911 --> 00:34:46,411
That offends me even more. Do I seem that easy to you?
427
00:34:46,681 --> 00:34:48,550
This may surprise you,
428
00:34:50,181 --> 00:34:53,121
- but I have a confession to make. - Do not do it.
429
00:34:53,121 --> 00:34:54,561
You do not know what I want to confess.
430
00:35:00,730 --> 00:35:01,800
Over there.
431
00:35:08,940 --> 00:35:10,471
I am here to make your wish come true.
432
00:35:12,570 --> 00:35:14,311
It is said your wish will come true...
433
00:35:14,741 --> 00:35:16,081
if the lantern reaches the sea safely,
434
00:35:16,340 --> 00:35:17,851
so I floated it on the water for you.
435
00:35:19,980 --> 00:35:21,121
I prayed for you...
436
00:35:22,081 --> 00:35:23,420
to meet your brother again.
437
00:35:35,931 --> 00:35:36,931
Gosh.
438
00:35:43,541 --> 00:35:44,610
No.
439
00:35:45,110 --> 00:35:46,340
No, wait.
440
00:35:46,971 --> 00:35:50,380
Wait here. I will go in the water and...
441
00:35:51,451 --> 00:35:52,650
I should take this off.
442
00:35:54,221 --> 00:35:57,121
Keep an eye on these for me. I will...
443
00:35:58,250 --> 00:36:00,420
My goodness. I will...
444
00:36:01,190 --> 00:36:02,991
This... I should...
445
00:36:04,090 --> 00:36:05,690
Gosh, it is dangerous.
446
00:36:17,070 --> 00:36:19,610
Are you a snail or what? You are excruciatingly slow.
447
00:36:24,880 --> 00:36:26,351
How dare you lie to me?
448
00:36:26,451 --> 00:36:28,650
You wrote down your wish, not mine!
449
00:36:28,750 --> 00:36:31,621
No, that is not true. Do not misunderstand.
450
00:36:31,650 --> 00:36:34,721
"Please help me so that I can meet that lady in Songjoo Village again."
451
00:36:38,630 --> 00:36:41,900
Well, here. Look at the back of the lantern.
452
00:36:45,500 --> 00:36:47,271
I wrote down your wish first.
453
00:36:47,371 --> 00:36:49,041
There was a lot of space left, so I wrote down...
454
00:36:49,500 --> 00:36:51,340
my wish as well just to use up the space.
455
00:36:57,081 --> 00:36:59,550
I wrote down your wish in big letters...
456
00:37:00,011 --> 00:37:02,581
and wrote mine in tiny letters.
457
00:37:14,561 --> 00:37:15,730
Why are you...
458
00:37:17,800 --> 00:37:19,230
nice to me?
459
00:37:23,500 --> 00:37:24,570
Since I was little,
460
00:37:25,710 --> 00:37:28,011
I have never been able to recognize people's faces.
461
00:37:29,141 --> 00:37:31,081
They call the condition prosopagnosia.
462
00:37:33,610 --> 00:37:35,050
To me, people's faces...
463
00:37:35,851 --> 00:37:38,090
always look blurry like watered-down portraits.
464
00:37:41,061 --> 00:37:42,661
Your face was different.
465
00:37:43,291 --> 00:37:46,630
I could clearly see your pure eyes...
466
00:37:47,360 --> 00:37:48,931
and rosy lips.
467
00:37:49,500 --> 00:37:52,831
At first, it seemed strange. Later, it felt interesting.
468
00:37:55,471 --> 00:37:58,940
Come to think, it might be destiny.
469
00:38:01,210 --> 00:38:03,480
Let us just hurry and float this lantern already.
470
00:38:07,521 --> 00:38:11,491
I am worried it might not float well because of the shallow river...
471
00:38:11,491 --> 00:38:13,021
caused by the drought.
472
00:38:13,491 --> 00:38:17,991
Let us see. That place should be good enough.
473
00:38:29,400 --> 00:38:32,440
I am okay. I am fine.
474
00:38:34,411 --> 00:38:36,811
That is our master's lantern.
475
00:38:38,081 --> 00:38:39,150
You punk.
476
00:38:40,621 --> 00:38:43,221
How dare you ruin our master's wish?
477
00:38:43,351 --> 00:38:46,351
I am sorry. If you dry it nicely,
478
00:38:46,351 --> 00:38:47,391
it should be okay.
479
00:38:47,391 --> 00:38:49,320
- Why you... - Enough.
480
00:38:51,331 --> 00:38:53,530
I am in a high position unlike the way I look.
481
00:38:53,730 --> 00:38:55,000
Do not use violence.
482
00:38:57,130 --> 00:38:59,831
Is that right? But our master...
483
00:38:59,831 --> 00:39:03,101
told us not to discriminate against people by status.
484
00:39:03,701 --> 00:39:08,011
What a respectable master you are serving.
485
00:39:10,480 --> 00:39:11,550
Gosh.
486
00:39:11,811 --> 00:39:12,851
Goodness.
487
00:39:14,650 --> 00:39:16,521
Go get him.
488
00:39:16,521 --> 00:39:18,721
- Stop right there. - Stop.
489
00:39:25,831 --> 00:39:29,630
Go with me. Go with...
490
00:39:30,030 --> 00:39:31,601
Stop right there.
491
00:39:31,771 --> 00:39:33,271
- Hey. - Goodness.
492
00:39:33,271 --> 00:39:35,471
- Stop. - Get him.
493
00:39:54,621 --> 00:39:56,761
Do I have to wait another month?
494
00:40:27,491 --> 00:40:29,161
Thank you for the lantern.
495
00:40:30,991 --> 00:40:34,300
It has been such a long time...
496
00:40:34,730 --> 00:40:36,431
since I last received a touching gift from someone.
497
00:40:37,400 --> 00:40:39,871
Even if my wish does not come true,
498
00:40:40,300 --> 00:40:42,041
I am happy enough.
499
00:40:45,011 --> 00:40:47,380
I have been going to that bridge for 10 years...
500
00:40:47,411 --> 00:40:51,081
to meet my brother whom I parted with.
501
00:40:52,210 --> 00:40:55,380
I was hopeful for the first few years.
502
00:40:56,420 --> 00:41:00,420
But I suffered as the years passed by.
503
00:41:02,521 --> 00:41:03,960
On the 15th of every month,
504
00:41:04,831 --> 00:41:07,300
I was forced to admit...
505
00:41:07,831 --> 00:41:10,201
that he was not alive anymore.
506
00:41:17,440 --> 00:41:18,940
Please stop...
507
00:41:19,471 --> 00:41:22,710
going to the bridge to see me...
508
00:41:23,340 --> 00:41:26,750
for I will never go there again.
509
00:41:40,831 --> 00:41:43,230
Hong Shim has not come back home for a few days.
510
00:41:43,360 --> 00:41:45,070
Maybe she ran away from home.
511
00:41:45,670 --> 00:41:48,601
I would do exactly the same if my husband was like you.
512
00:41:51,911 --> 00:41:53,670
I was joking.
513
00:41:54,011 --> 00:41:56,181
It must be because it is the 15th.
514
00:41:56,340 --> 00:41:58,811
She goes to Hanyang around that time every month.
515
00:41:58,811 --> 00:42:00,250
- Hanyang? - Yes.
516
00:42:00,250 --> 00:42:03,250
She says she goes there to help out her cousin who runs a bookstore.
517
00:42:03,621 --> 00:42:05,291
Anyway, she will come back today...
518
00:42:05,291 --> 00:42:08,190
to attend a party. Go wait for her in your house.
519
00:42:15,500 --> 00:42:18,201
Won Deuk, you are here.
520
00:42:18,201 --> 00:42:19,771
I am on my way back from your house.
521
00:42:22,440 --> 00:42:24,271
What? Are you sulky?
522
00:42:24,271 --> 00:42:25,811
You are no friend of mine.
523
00:42:25,971 --> 00:42:28,210
You called me dumb in front of other people.
524
00:42:29,880 --> 00:42:31,710
Eat this and feel better.
525
00:42:31,911 --> 00:42:34,121
I did it all for your sake.
526
00:42:34,121 --> 00:42:36,081
I thought it would be good if you did not have to repay your debt.
527
00:42:38,021 --> 00:42:41,291
Is it not delicious? I got it for you.
528
00:42:45,491 --> 00:42:47,860
No, the rest is for Kkeut Nyeo.
529
00:42:51,230 --> 00:42:54,070
Where can I get that meat pancake?
530
00:43:01,380 --> 00:43:04,090
I am here to receive my payment for my work.
531
00:43:04,090 --> 00:43:05,991
But why did you bring him with you?
532
00:43:05,991 --> 00:43:07,690
I am here to have meat pancakes.
533
00:43:08,121 --> 00:43:12,130
Goodness. You think meat pancakes are for free?
534
00:43:12,260 --> 00:43:14,501
You are not good at anything.
535
00:43:14,501 --> 00:43:17,431
Give him some chores.
536
00:43:17,501 --> 00:43:19,070
He is not asking for payment.
537
00:43:19,070 --> 00:43:21,601
He is here for a few meat pancakes.
538
00:43:23,570 --> 00:43:25,510
What kind of work...
539
00:43:26,641 --> 00:43:30,311
should I give this GFN?
540
00:43:32,110 --> 00:43:34,480
How dare you?
541
00:43:42,690 --> 00:43:45,561
What special day is it today that things are so hectic?
542
00:43:48,061 --> 00:43:50,360
Master Park is holding his 60th birthday party today.
543
00:43:51,501 --> 00:43:52,670
Master Park?
544
00:43:54,601 --> 00:43:58,070
He is the actual influence of this village.
545
00:43:58,641 --> 00:44:01,440
You know, the old man who made a huge fuss...
546
00:44:01,440 --> 00:44:03,951
about having Hong Shim as his concubine.
547
00:44:05,710 --> 00:44:08,851
- Live a healthy, long life. - Goodness.
548
00:44:11,721 --> 00:44:13,860
Do not stare at him for too long. He might notice you.
549
00:44:14,090 --> 00:44:15,721
Move quickly. You will not be able to have...
550
00:44:15,721 --> 00:44:18,630
zucchini pancakes, let alone meat pancakes.
551
00:44:35,980 --> 00:44:38,280
- Is it good? - It is delicious.
552
00:44:40,780 --> 00:44:42,121
Eat a lot.
553
00:44:47,991 --> 00:44:49,820
Are you being punished again?
554
00:44:50,991 --> 00:44:54,030
So why do you keep playing with Father's sword?
555
00:44:54,260 --> 00:44:57,300
You should be playing with needles instead of his sword.
556
00:44:57,300 --> 00:44:59,070
I told you. I do not like those kinds of stuff.
557
00:44:59,201 --> 00:45:03,041
I knew you would say that and prepared a huge needle.
558
00:45:08,641 --> 00:45:09,940
Seok Ha.
559
00:45:48,121 --> 00:45:50,951
Even the royal court is prohibiting people from killing cows.
560
00:45:51,050 --> 00:45:52,491
Who dropped this valuable pancake?
561
00:46:00,090 --> 00:46:01,800
I was not going to eat it.
562
00:46:02,331 --> 00:46:03,431
Why are you here?
563
00:46:03,431 --> 00:46:05,900
Is that all you can say after disappearing for days?
564
00:46:06,400 --> 00:46:08,440
How could you leave the house without any word?
565
00:46:08,440 --> 00:46:10,271
You know how...
566
00:46:13,010 --> 00:46:14,210
uncomfortable I was?
567
00:46:14,880 --> 00:46:17,280
I am very uncomfortable having you around here.
568
00:46:17,451 --> 00:46:18,681
Go home already.
569
00:46:19,280 --> 00:46:22,920
What is wrong with you? I am here for business too.
570
00:46:24,791 --> 00:46:27,791
Do not be like this. I brought him here.
571
00:46:27,791 --> 00:46:30,590
Are you out of your mind? All the stuff here is expensive.
572
00:46:30,590 --> 00:46:33,260
Why did you have to bring this troublemaker?
573
00:46:33,260 --> 00:46:36,501
It was because he whined so much about eating meat pancakes.
574
00:46:36,561 --> 00:46:38,300
- When? - My goodness.
575
00:46:42,241 --> 00:46:44,440
You were not going to eat this?
576
00:46:48,210 --> 00:46:49,911
Eat this and please...
577
00:46:50,550 --> 00:46:52,911
go home, dear husband.
578
00:46:56,221 --> 00:46:57,891
Were you really going to eat it?
579
00:46:58,791 --> 00:47:00,050
You eat it.
580
00:47:01,420 --> 00:47:03,991
This is delicious.
581
00:47:03,991 --> 00:47:05,291
It is.
582
00:47:08,001 --> 00:47:10,800
- Drink, drink. - Sure.
583
00:47:13,431 --> 00:47:17,741
I cannot believe you are 60 already.
584
00:47:18,340 --> 00:47:20,780
You would pass for a 50-year-old.
585
00:47:20,780 --> 00:47:22,641
That is just nonsense.
586
00:47:23,010 --> 00:47:24,280
He looks like he is 40.
587
00:47:26,181 --> 00:47:27,951
You will tell me to marry again next.
588
00:47:28,820 --> 00:47:30,021
Eat this.
589
00:47:33,291 --> 00:47:35,760
- Come on. - Hello.
590
00:47:36,521 --> 00:47:38,831
Everything is so delicious.
591
00:47:41,260 --> 00:47:44,971
I have a feeling that I should be sitting there.
592
00:47:50,141 --> 00:47:53,311
I have a feeling that you will not get any meat pancakes.
593
00:47:54,010 --> 00:47:57,811
That is why people call you stupid. Get back to work.
594
00:47:57,951 --> 00:47:59,010
You little...
595
00:48:03,420 --> 00:48:05,090
What lovely writing.
596
00:48:09,521 --> 00:48:11,730
"Byeonhwang byeonhwang yo."
597
00:48:11,730 --> 00:48:13,530
"Hongsek jeokhong yo."
598
00:48:13,960 --> 00:48:17,331
"Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa."
599
00:48:18,331 --> 00:48:20,170
Look at this.
600
00:48:20,501 --> 00:48:22,900
You are a true poet.
601
00:48:23,701 --> 00:48:25,811
This would make Tang poet Du Fu cry.
602
00:48:25,811 --> 00:48:28,081
Master, the bird's nest soup is ready.
603
00:48:28,081 --> 00:48:29,241
Bring it in.
604
00:48:29,980 --> 00:48:32,980
I prepared a little something to help you...
605
00:48:32,980 --> 00:48:34,980
age backwards a little.
606
00:48:36,320 --> 00:48:37,820
Bird's nest soup?
607
00:48:38,121 --> 00:48:39,791
That is so very rare.
608
00:48:40,820 --> 00:48:42,121
Good for you.
609
00:48:42,621 --> 00:48:44,291
- Oh dear. - My goodness.
610
00:48:44,460 --> 00:48:46,530
What a mess.
611
00:48:47,661 --> 00:48:51,300
Why did you spill it on such a special day?
612
00:48:51,701 --> 00:48:54,601
I am so sorry. I will prepare some more.
613
00:48:54,701 --> 00:48:56,741
Some... Some more?
614
00:48:57,510 --> 00:48:59,241
That is very hard to find and...
615
00:48:59,510 --> 00:49:01,041
I got it from a Ming merchant.
616
00:49:01,411 --> 00:49:04,550
The bowl that you just spilled is worth at least 100 yang.
617
00:49:04,550 --> 00:49:07,221
How do you think you will be able to...
618
00:49:07,621 --> 00:49:09,521
prepare another bowl?
619
00:49:09,521 --> 00:49:10,991
Forgive me, master.
620
00:49:11,251 --> 00:49:13,550
Roll her up and beat her.
621
00:49:14,061 --> 00:49:15,621
Do not just stand there.
622
00:49:15,760 --> 00:49:17,360
Drag her outside.
623
00:49:18,931 --> 00:49:19,931
Oh dear.
624
00:49:24,201 --> 00:49:25,300
Master.
625
00:49:25,400 --> 00:49:28,871
You need not draw blood from someone so lowly on such a good day.
626
00:49:29,101 --> 00:49:31,110
Please show some mercy.
627
00:49:31,110 --> 00:49:32,541
Do you even know...
628
00:49:32,840 --> 00:49:34,940
she upset a whole bowl of bird's nest soup?
629
00:49:39,050 --> 00:49:41,550
How would she have known it was so expensive?
630
00:49:42,050 --> 00:49:44,190
- She unwillingly made a mistake... - A mistake?
631
00:49:45,690 --> 00:49:48,360
According to your logic, if you killed someone...
632
00:49:48,521 --> 00:49:50,690
and claimed it were a mistake,
633
00:49:50,690 --> 00:49:52,061
you would deserve forgiveness.
634
00:49:52,590 --> 00:49:54,900
The same logic does not apply to both situations.
635
00:49:54,900 --> 00:49:57,030
How dare you keep talking back?
636
00:49:57,670 --> 00:49:59,971
Drag both of them out of here!
637
00:50:01,670 --> 00:50:02,840
Let it go.
638
00:50:03,570 --> 00:50:04,811
It is my birthday.
639
00:50:06,440 --> 00:50:09,041
Will you come and pour me a drink?
640
00:50:10,811 --> 00:50:13,050
If you serve me drinks,
641
00:50:13,110 --> 00:50:15,550
I will consider the soup eaten.
642
00:50:16,451 --> 00:50:18,291
If you let me touch your wrist,
643
00:50:18,291 --> 00:50:21,590
I will pretend you were not so out of line.
644
00:50:23,561 --> 00:50:24,630
What do you say?
645
00:50:25,661 --> 00:50:28,201
Will you come and serve me drinks,
646
00:50:28,201 --> 00:50:30,971
or will you be dragged outside and beaten?
647
00:50:33,101 --> 00:50:34,300
What do you say?
648
00:50:34,840 --> 00:50:38,440
I am not fond of waiting.
649
00:50:38,971 --> 00:50:41,480
- Say yes. - Hong Shim.
650
00:50:45,880 --> 00:50:47,010
Oh dear.
651
00:50:47,951 --> 00:50:49,150
Too bad.
652
00:50:49,820 --> 00:50:51,621
You ruined a party.
653
00:50:51,920 --> 00:50:53,791
You must pay for it.
654
00:50:55,690 --> 00:50:59,090
Seeing that you think so highly of my wrist,
655
00:51:00,161 --> 00:51:01,730
I do not know what to say.
656
00:51:21,650 --> 00:51:23,451
Do not take another step...
657
00:51:24,391 --> 00:51:25,491
without my permission.
658
00:51:29,791 --> 00:51:31,831
Highborn men like yourselves should not...
659
00:51:31,831 --> 00:51:33,260
taunt a married woman.
660
00:51:34,331 --> 00:51:36,800
I see that you seem to have no manners.
661
00:51:37,061 --> 00:51:38,371
Do excuse us.
662
00:51:40,030 --> 00:51:42,900
How dare that fool just leave like that?
663
00:51:44,340 --> 00:51:48,241
Are you showing some bravado because you are a man yourself?
664
00:51:50,980 --> 00:51:54,550
Rumors say that you are good for nothing.
665
00:51:55,480 --> 00:51:58,251
I find it ridiculous that you wish to show off...
666
00:51:58,251 --> 00:51:59,991
in front of a woman.
667
00:52:04,690 --> 00:52:07,090
You brag about a poem an eight-year-old could write,
668
00:52:07,460 --> 00:52:08,931
and I am ridiculous?
669
00:52:08,931 --> 00:52:10,871
An eight-year-old? Why you...
670
00:52:11,501 --> 00:52:14,271
How dare you speak with that tone when you are illiterate?
671
00:52:14,271 --> 00:52:16,701
"Byeonhwang byeonhwang yo, hongsek jeokhong yo."
672
00:52:17,001 --> 00:52:19,570
"Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa."
673
00:52:20,980 --> 00:52:22,710
"It is yellow, yellow."
674
00:52:23,480 --> 00:52:25,010
"It is red, red."
675
00:52:25,610 --> 00:52:27,280
"Blue, blue is the sky."
676
00:52:27,880 --> 00:52:30,521
"It is nice, so very nice."
677
00:52:31,291 --> 00:52:33,050
Do you call that a poem?
678
00:52:33,650 --> 00:52:35,891
Of course, it is, you dog.
679
00:52:36,420 --> 00:52:39,690
"It is yellow, it is red."
680
00:52:39,891 --> 00:52:41,230
"Oh, the blue sky."
681
00:52:41,230 --> 00:52:44,070
How lovely is that? You write something then.
682
00:52:44,271 --> 00:52:45,371
Master.
683
00:52:45,630 --> 00:52:48,300
If your poem is worse than mine,
684
00:52:48,670 --> 00:52:51,840
then you and your wife will both lose your lives.
685
00:52:51,940 --> 00:52:53,771
Why bother doing that?
686
00:52:54,110 --> 00:52:55,780
Take them both and...
687
00:52:55,780 --> 00:52:57,311
"Cheukseosukyeong saseoui,"
688
00:52:57,311 --> 00:52:58,780
"anshinmiyak gwanchanghee".
689
00:52:59,110 --> 00:53:00,621
"Jisumanbok gengmusa,"
690
00:53:00,951 --> 00:53:02,751
"jitapcheonkyeong shinshiwi."
691
00:53:08,791 --> 00:53:11,230
- What did he say? - Must I translate too?
692
00:53:12,360 --> 00:53:13,831
The toilet rat scares easily...
693
00:53:13,831 --> 00:53:15,230
and the learned rat is suspicious.
694
00:53:15,501 --> 00:53:18,130
It steals grain from the safety of the magistrate's storage.
695
00:53:18,971 --> 00:53:21,300
What they want is to satisfy their greed and eat well,
696
00:53:21,541 --> 00:53:22,940
but when the earth splits and the sky falls,
697
00:53:23,911 --> 00:53:25,411
they will be in danger.
698
00:53:25,871 --> 00:53:28,110
How dare you mock the nobles...
699
00:53:28,110 --> 00:53:30,010
with a poem you heard somewhere?
700
00:53:30,141 --> 00:53:34,021
Do you not know how serious of a crime it is to mock a superior?
701
00:53:34,121 --> 00:53:36,451
You speak of morals regarding status and birth.
702
00:53:37,221 --> 00:53:39,690
You told me to recite a poem, and I did.
703
00:53:40,050 --> 00:53:42,561
Take them both to the magistrate's office!
704
00:53:42,860 --> 00:53:44,690
- Immediately! - I have bad news.
705
00:53:45,791 --> 00:53:47,201
Terrible news, master.
706
00:53:47,601 --> 00:53:49,201
What is all the fuss about?
707
00:53:49,760 --> 00:53:51,070
The Vice-Premier...
708
00:53:51,331 --> 00:53:53,940
found a corpse and returned with it in haste.
709
00:53:55,400 --> 00:53:56,670
It is said to be...
710
00:54:02,010 --> 00:54:05,311
What will we do about this?
711
00:54:05,480 --> 00:54:07,780
We have no time for this.
712
00:54:08,221 --> 00:54:10,420
Put everything away this instant!
713
00:54:10,690 --> 00:54:11,820
Now!
714
00:54:11,820 --> 00:54:13,190
Get out of here.
715
00:54:13,190 --> 00:54:14,420
- Go home. - Leave.
716
00:54:14,721 --> 00:54:16,161
Go away.
717
00:54:17,661 --> 00:54:18,690
Get out.
718
00:54:21,601 --> 00:54:22,630
Let go.
719
00:54:24,331 --> 00:54:27,001
What happened? Where did you hear that poem?
720
00:54:27,170 --> 00:54:28,840
How did you know about morals?
721
00:54:29,170 --> 00:54:30,170
How...
722
00:54:30,940 --> 00:54:33,210
What did you do while you served the country?
723
00:54:33,311 --> 00:54:36,110
If I knew that, I would not have amnesia.
724
00:54:39,380 --> 00:54:41,650
You know what happens if you stand up to a noble.
725
00:54:42,121 --> 00:54:44,751
We would have been beaten until dead.
726
00:54:44,751 --> 00:54:46,221
We both got out alive.
727
00:54:46,851 --> 00:54:49,161
- That is so but... - What was your plan?
728
00:54:49,820 --> 00:54:53,161
Were you going to serve the old man drinks?
729
00:54:54,030 --> 00:54:55,501
You came to work at the house of the old man...
730
00:54:55,501 --> 00:54:56,730
who wished to make you his concubine.
731
00:54:58,630 --> 00:55:00,170
Why did you wear lipstick?
732
00:55:02,070 --> 00:55:04,241
- To impress him. - What?
733
00:55:06,471 --> 00:55:10,210
It was a party and we were told to dress well.
734
00:55:10,340 --> 00:55:12,880
That way, I get to work and get paid.
735
00:55:14,380 --> 00:55:16,351
You told me to be his concubine.
736
00:55:16,681 --> 00:55:18,521
What? Are you jealous now?
737
00:55:18,621 --> 00:55:20,451
If this uncomfortable feeling is jealousy,
738
00:55:21,420 --> 00:55:22,661
then perhaps I am.
739
00:55:27,860 --> 00:55:30,001
Do not enter that man's gate again,
740
00:55:30,400 --> 00:55:31,900
and unless it is for me,
741
00:55:38,070 --> 00:55:39,610
do not wear lipstick either.
742
00:55:45,510 --> 00:55:47,420
I had no memory of you which was frustrating,
743
00:55:48,181 --> 00:55:49,420
but I know one thing.
744
00:55:51,121 --> 00:55:53,791
- What? - I am not a fool.
745
00:55:54,820 --> 00:55:55,920
I know poems.
746
00:55:59,491 --> 00:56:00,630
The meat pancakes.
747
00:56:01,730 --> 00:56:03,300
I never got to eat one.
748
00:56:04,271 --> 00:56:05,501
It was all for nothing.
749
00:56:29,360 --> 00:56:30,391
Your Majesty.
750
00:56:33,230 --> 00:56:35,300
Please kill me.
751
00:56:37,570 --> 00:56:39,431
That cannot be the Crown Prince.
752
00:56:40,840 --> 00:56:45,241
There is no way he would die like this.
753
00:56:48,280 --> 00:56:50,980
- I must see his face. - You must not, Your Majesty.
754
00:56:51,710 --> 00:56:52,911
Step aside.
755
00:56:52,911 --> 00:56:55,121
I checked myself and verified that it is him, Your Majesty.
756
00:56:55,121 --> 00:56:57,021
He has already started to decompose. It is too cruel for you to see that.
757
00:56:57,021 --> 00:56:58,851
I told you to step aside!
758
00:57:20,311 --> 00:57:21,440
Your Majesty.
759
00:57:30,751 --> 00:57:31,851
Do you not want it?
760
00:57:32,920 --> 00:57:35,721
Then shall I work for Master Park and get some meat pancakes?
761
00:57:36,291 --> 00:57:38,931
I refuse to eat meat pancakes if we must obtain them that way.
762
00:57:50,400 --> 00:57:51,911
This tastes awful.
763
00:57:57,010 --> 00:57:58,411
I suppose it is healthy.
764
00:57:59,110 --> 00:58:01,121
They say that bitter things are good for you.
765
00:58:11,291 --> 00:58:14,061
By the way, Won Deuk was...
766
00:58:14,061 --> 00:58:15,860
honestly so romantic earlier.
767
00:58:17,061 --> 00:58:20,371
"Do not take another step without my permission."
768
00:58:23,340 --> 00:58:24,710
Romantic, my foot.
769
00:58:24,710 --> 00:58:26,840
He will get himself in big trouble if he is not careful.
770
00:58:27,070 --> 00:58:28,840
Gosh, he is such a troublemaker.
771
00:58:28,840 --> 00:58:31,451
For me, it was very gratifying.
772
00:58:31,451 --> 00:58:34,021
I mean, it is unfair that we always have to obey...
773
00:58:34,021 --> 00:58:35,851
and bend over backwards for those noblemen.
774
00:58:35,851 --> 00:58:36,920
- Yes. - You are right.
775
00:58:38,491 --> 00:58:42,420
By the way, I thought Won Deuk was an idiot.
776
00:58:42,791 --> 00:58:44,760
But it looked like he can read.
777
00:58:45,460 --> 00:58:46,590
No way.
778
00:58:46,590 --> 00:58:49,460
He probably heard a poem or two while serving in the military.
779
00:58:50,300 --> 00:58:51,530
You think so?
780
00:58:56,541 --> 00:59:00,411
Can you read this? Try reading it aloud.
781
00:59:01,641 --> 00:59:04,980
Why does a gluttonous man have 50 shadows?
782
00:59:06,380 --> 00:59:09,121
You can read these letters?
783
00:59:12,420 --> 00:59:14,690
"50 Shadows of the Gluttonous Man".
784
00:59:17,791 --> 00:59:19,260
"The Cowherd and the Straightforward Girl".
785
00:59:20,090 --> 00:59:22,460
It must be a badly-written, romance novel.
786
00:59:33,710 --> 00:59:36,110
Who says that you are GFN?
787
00:59:36,210 --> 00:59:40,650
Won Deuk, you are more than useful. You are amazing!
788
00:59:43,550 --> 00:59:46,920
That smile of yours is making me very uncomfortable.
789
00:59:53,190 --> 00:59:55,630
Since His Majesty is utterly devastated at the moment,
790
00:59:56,201 --> 00:59:58,601
I will relay his orders to you ministers.
791
01:00:03,501 --> 01:00:05,541
"Killing the Crown Prince..."
792
01:00:06,210 --> 01:00:09,311
"is like assassinating me, the King."
793
01:00:10,210 --> 01:00:14,550
"It is clearly an unforgivable act of treason."
794
01:00:15,920 --> 01:00:18,150
"Form a special investigation bureau immediately."
795
01:00:18,550 --> 01:00:21,420
"Catch everyone who is responsible for the treacherous crime..."
796
01:00:21,891 --> 01:00:23,561
"and punish them to set a deterrent example."
797
01:00:24,561 --> 01:00:26,230
"I would like Vice-Premier Kim Cha Eon..."
798
01:00:26,730 --> 01:00:29,730
"to lead the special investigation bureau."
799
01:00:31,601 --> 01:00:34,641
"Only allow a couple of dieners in to prepare his body for the burial."
800
01:00:36,641 --> 01:00:41,541
"I do not want people to see the horrible state his body is in."
801
01:00:42,510 --> 01:00:45,681
"Also, minimize the burial procedures."
802
01:00:45,911 --> 01:00:48,021
"I am greatly concerned..."
803
01:00:48,920 --> 01:00:51,150
"that all of this may cause public unrest."
804
01:00:53,420 --> 01:00:54,721
It is very strange.
805
01:00:54,721 --> 01:00:57,090
How could he not even let the royal relatives in before the burial?
806
01:00:57,090 --> 01:00:59,130
But it works to our advantage.
807
01:00:59,460 --> 01:01:01,460
Minimizing the funeral procedures...
808
01:01:01,900 --> 01:01:03,931
will help us expedite the installation of a new crown prince.
809
01:01:07,170 --> 01:01:09,900
What is more urgent is for us to stop...
810
01:01:10,271 --> 01:01:13,210
the Vice-Premier from becoming the head of the investigation bureau.
811
01:01:14,010 --> 01:01:16,541
He will obviously hold us and the Queen responsible...
812
01:01:17,010 --> 01:01:18,980
to get rid of us.
813
01:01:19,311 --> 01:01:20,980
It will not be easy.
814
01:01:21,751 --> 01:01:23,521
The Vice-Premier without the Crown Prince...
815
01:01:23,521 --> 01:01:25,251
is like a tiger without teeth.
816
01:01:26,150 --> 01:01:29,820
Even his followers will start betraying him one by one.
817
01:01:29,820 --> 01:01:31,061
You fool.
818
01:01:31,431 --> 01:01:34,530
Do you not know how menacing and underhanded he can be?
819
01:01:35,001 --> 01:01:36,530
I bet he will use trickery.
820
01:01:36,931 --> 01:01:39,601
And we should do the same against him.
821
01:01:39,800 --> 01:01:41,271
Just wait and see.
822
01:01:41,601 --> 01:01:45,311
His Majesty will abandon him soon and side with us.
823
01:01:46,271 --> 01:01:48,581
We have his only heir,
824
01:01:49,510 --> 01:01:51,710
Prince Seowon, you know.
825
01:02:03,721 --> 01:02:06,831
We did it. It is happening.
826
01:02:06,991 --> 01:02:08,900
You will become the king of this country.
827
01:02:09,661 --> 01:02:11,800
Crown Prince's Palace will be yours very soon.
828
01:02:11,800 --> 01:02:14,201
Did something bad happen to Yul?
829
01:02:14,501 --> 01:02:18,170
- Yes. - What now? The Crown Princess...
830
01:02:19,271 --> 01:02:22,010
Prince Seowon, pull yourself together.
831
01:02:22,010 --> 01:02:25,081
There are thousands of eyes and ears inside the palace.
832
01:02:25,081 --> 01:02:27,050
If anyone finds out about the way you feel,
833
01:02:28,451 --> 01:02:30,650
both you and I will die.
834
01:02:39,190 --> 01:02:40,291
You may go now.
835
01:02:42,431 --> 01:02:43,501
Go!
836
01:02:52,911 --> 01:02:55,880
Why do you think that he is not the killer?
837
01:02:56,411 --> 01:02:58,251
He said that he has used it for about two years,
838
01:02:58,681 --> 01:03:02,181
but I am certain that he held it for the first time that day.
839
01:03:02,480 --> 01:03:04,690
That is not how you hold that type of arrow.
840
01:03:05,291 --> 01:03:08,061
He probably did not know that I would ask him to shoot it.
841
01:03:10,190 --> 01:03:12,331
And I know that he does not frequent Mount Baegak.
842
01:03:13,690 --> 01:03:15,201
I searched his house,
843
01:03:15,630 --> 01:03:17,971
and there was black soil on all of his shoes.
844
01:03:18,900 --> 01:03:21,241
If somebody ordered him to turn himself in,
845
01:03:21,271 --> 01:03:23,771
we should torture him to find out who put him up to it.
846
01:03:23,911 --> 01:03:27,581
Why must you do this? Why let him go so easily?
847
01:03:28,940 --> 01:03:31,351
Torturing someone is such an inhumane thing to do.
848
01:03:32,010 --> 01:03:35,280
Tailing him would be a faster way to find out who put him up to it.
849
01:03:35,721 --> 01:03:37,820
Then why are you still standing here?
850
01:04:22,300 --> 01:04:25,931
What is the matter with me these days?
851
01:04:32,110 --> 01:04:33,340
My apologies.
852
01:04:34,940 --> 01:04:37,041
Have you seen a man in a black robe by any chance?
853
01:04:37,650 --> 01:04:39,581
He must have walked by here just now.
854
01:04:42,021 --> 01:04:43,181
I guess you have not.
855
01:04:44,391 --> 01:04:45,721
I was only speculating,
856
01:04:46,891 --> 01:04:49,320
but I am now quite certain that you cannot recognize faces.
857
01:05:02,940 --> 01:05:04,471
You are Ae Wol.
858
01:05:11,911 --> 01:05:14,681
You must recognize people by their voices. Am I right?
859
01:05:18,550 --> 01:05:21,121
Oh, by the way,
860
01:05:21,291 --> 01:05:23,590
you should be careful from now on.
861
01:05:24,161 --> 01:05:26,831
I heard that the Crown Prince passed away.
862
01:05:26,991 --> 01:05:28,900
It means there will be a bloodbath at court soon.
863
01:05:28,900 --> 01:05:30,630
The Crown Prince passed away?
864
01:05:30,630 --> 01:05:32,130
You did not know about it?
865
01:05:32,630 --> 01:05:35,141
A notice has been put up in front of the Capital District Office.
866
01:05:41,641 --> 01:05:43,311
I heard that you wanted to see me, my lord.
867
01:05:49,820 --> 01:05:53,690
You made a mistake that can cost you your life.
868
01:05:54,621 --> 01:05:57,730
That body is not that of the Crown Prince.
869
01:05:58,090 --> 01:06:00,530
I saw him falling after getting hit by my arrow.
870
01:06:00,530 --> 01:06:01,831
It is his guard.
871
01:06:02,360 --> 01:06:04,101
They must have swapped their clothes.
872
01:06:06,300 --> 01:06:08,641
It was such a crucial mission, and yet you failed.
873
01:06:09,601 --> 01:06:11,641
Do you expect me to spare your life?
874
01:06:15,110 --> 01:06:17,311
The hunting game is not over yet,
875
01:06:17,380 --> 01:06:19,510
so it is too soon for you to kill your hound, my lord.
876
01:06:20,451 --> 01:06:21,550
Just remember...
877
01:06:22,121 --> 01:06:24,190
the consequences of your mistake.
878
01:06:26,590 --> 01:06:28,920
Go to Mount Chunwoo immediately.
879
01:06:28,991 --> 01:06:31,661
And find his body.
880
01:06:32,431 --> 01:06:35,460
If the Crown Prince is alive,
881
01:06:36,300 --> 01:06:37,471
kill him for certain.
882
01:06:38,400 --> 01:06:40,070
You must bring me...
883
01:06:41,501 --> 01:06:43,101
his head.
884
01:06:49,718 --> 01:06:51,058
What happened?
885
01:06:52,140 --> 01:06:55,110
I did not see you around for a few days. Did you leave the palace to...
886
01:06:55,669 --> 01:06:58,780
Yes, I moved in secret to find His Highness.
887
01:07:08,089 --> 01:07:10,890
He gave this to me on the day he left for the rain ritual.
888
01:07:11,060 --> 01:07:13,589
Why are you giving this to me?
889
01:07:13,759 --> 01:07:15,659
He told me to hand this to you on the 15th of the month.
890
01:07:16,560 --> 01:07:19,259
I wondered why he was telling me to hand this to you...
891
01:07:19,259 --> 01:07:21,669
instead of doing it himself at that time.
892
01:07:21,669 --> 01:07:22,829
Now that I think about it,
893
01:07:24,369 --> 01:07:26,400
he must have meant to hand this to you...
894
01:07:27,440 --> 01:07:28,539
if he did not make it back.
895
01:07:47,289 --> 01:07:48,759
Is this not the Chinese letter...
896
01:07:49,629 --> 01:07:50,699
for "elbow"?
897
01:07:57,470 --> 01:07:58,970
Are you telling me to transcribe all these?
898
01:08:00,199 --> 01:08:02,909
I have brought only the bestsellers.
899
01:08:03,680 --> 01:08:05,839
They offered us two jeon per book.
900
01:08:06,009 --> 01:08:07,249
We can earn a lot of money.
901
01:08:07,409 --> 01:08:08,810
"Tale of Manly Man"?
902
01:08:10,049 --> 01:08:12,520
What are the odds about the manly man?
903
01:08:12,520 --> 01:08:14,350
It is the must-read book among married women.
904
01:08:15,520 --> 01:08:18,159
"I wish to be your honey."
905
01:08:18,720 --> 01:08:20,060
"Hold me tight..."
906
01:08:20,789 --> 01:08:21,959
"before I..."
907
01:08:23,030 --> 01:08:24,259
"jump on you."
908
01:08:25,600 --> 01:08:28,169
I do not wish to read such a corny story.
909
01:08:29,369 --> 01:08:30,570
Do not read it then.
910
01:08:32,799 --> 01:08:36,640
"The two people entered a pavilion to avoid the rain."
911
01:08:37,879 --> 01:08:40,549
"Yeon Hee's face was glowing from the moonlight."
912
01:08:40,680 --> 01:08:42,579
"She was beautiful."
913
01:08:43,720 --> 01:08:46,879
"Seob grabbed her hand."
914
01:08:47,249 --> 01:08:48,350
"And..."
915
01:08:52,659 --> 01:08:53,730
And?
916
01:08:56,390 --> 01:08:58,629
Just transcribe it yourself.
917
01:08:59,329 --> 01:09:02,669
My vision is blurry from reading for a long time.
918
01:09:07,709 --> 01:09:10,110
Continue reading if you wish to earn two jeon.
919
01:09:12,509 --> 01:09:13,810
Start with "And".
920
01:09:23,249 --> 01:09:25,759
"He untied her breast-tie."
921
01:09:26,560 --> 01:09:29,990
"Yeon Hee's bare skin was finally exposed."
922
01:09:35,869 --> 01:09:36,940
"It was so beautiful."
923
01:09:36,940 --> 01:09:38,869
"Seob caressed her face and kissed her."
924
01:09:38,869 --> 01:09:40,470
"Her soft lips..."
925
01:09:43,110 --> 01:09:44,180
Enough.
926
01:09:45,209 --> 01:09:46,879
Why? Did you not tell me to continue?
927
01:09:47,379 --> 01:09:48,579
It does not make sense.
928
01:09:48,949 --> 01:09:50,850
I mean, they just met that day.
929
01:09:51,780 --> 01:09:53,520
It could happen if they fell in love at first sight.
930
01:09:53,520 --> 01:09:54,690
Why does it not make sense?
931
01:09:58,119 --> 01:10:01,259
Did you fall in love with me at first sight too?
932
01:10:02,560 --> 01:10:04,299
What did you like so much about me?
933
01:10:06,930 --> 01:10:08,999
I am already aware that you fell for my thighs.
934
01:10:09,699 --> 01:10:10,970
Tell me something else.
935
01:10:11,640 --> 01:10:14,409
You were the one who liked me first.
936
01:10:14,409 --> 01:10:17,009
You were desperate to go on a date with me,
937
01:10:17,009 --> 01:10:19,180
so I did it as a favor.
938
01:10:19,709 --> 01:10:22,749
But you do not look like someone I would try to hit on.
939
01:10:25,520 --> 01:10:27,150
Says who?
940
01:10:28,190 --> 01:10:29,490
Look at me closely.
941
01:10:29,520 --> 01:10:33,060
If you do, you will fall helplessly for me.
942
01:10:34,829 --> 01:10:36,959
Is that right? Let me see.
943
01:10:48,009 --> 01:10:49,339
From up close, you look...
944
01:10:52,839 --> 01:10:53,980
It is nothing.
945
01:10:55,579 --> 01:10:56,709
What?
946
01:11:03,890 --> 01:11:06,690
You transcribed all these books in one night?
947
01:11:06,690 --> 01:11:07,690
Goodness.
948
01:11:07,959 --> 01:11:10,799
Hong Shim, you are impressive.
949
01:11:11,060 --> 01:11:12,060
Hold on.
950
01:11:13,159 --> 01:11:14,199
Here.
951
01:11:16,270 --> 01:11:18,039
I am the one who is impressive, not her.
952
01:11:18,970 --> 01:11:20,039
I did the job.
953
01:11:21,409 --> 01:11:24,140
Then you must be a perfect couple.
954
01:11:25,610 --> 01:11:28,409
If you have jobs to do, leave them to us from now on.
955
01:11:28,680 --> 01:11:30,650
We can make brand new, typo-less copies...
956
01:11:31,049 --> 01:11:33,690
with a great handwriting in a short period of time.
957
01:11:34,190 --> 01:11:35,589
Okay.
958
01:11:36,289 --> 01:11:37,320
Instead,
959
01:11:38,020 --> 01:11:39,190
make it three jeon per copy.
960
01:11:43,699 --> 01:11:45,629
Now, you know how to bargain too.
961
01:11:45,629 --> 01:11:47,169
How dare you?
962
01:11:47,430 --> 01:11:49,699
I am just saying because I am proud of you.
963
01:11:51,299 --> 01:11:52,400
Are you that happy?
964
01:11:52,669 --> 01:11:56,270
Of course. I have never earned this amount of money before.
965
01:11:56,980 --> 01:11:58,640
I am going to have a bowl of gukbap...
966
01:11:58,909 --> 01:12:00,110
and buy a pair of leather shoes.
967
01:12:00,610 --> 01:12:02,480
You cannot. We need to repay the debt.
968
01:12:03,180 --> 01:12:04,980
Part of that money is mine.
969
01:12:06,150 --> 01:12:07,549
Forget about leather shoes.
970
01:12:08,119 --> 01:12:10,690
We will order a bowl of gukbap and share it.
971
01:12:10,820 --> 01:12:12,619
I thought you were a woman of high caliber.
972
01:12:13,089 --> 01:12:14,430
You are cheaper than you look.
973
01:12:15,530 --> 01:12:17,430
We would have been able to have some meat pancakes...
974
01:12:17,430 --> 01:12:18,759
had it not been for your debt.
975
01:12:23,499 --> 01:12:24,699
Look at all this dust.
976
01:12:25,440 --> 01:12:27,509
- What is this? - We're trying our best to clean.
977
01:12:29,270 --> 01:12:30,440
What is wrong?
978
01:12:30,440 --> 01:12:31,709
The gukbap restaurant is right there.
979
01:12:34,610 --> 01:12:36,980
- What is the problem? - He is coming this way.
980
01:12:39,749 --> 01:12:41,890
That is Ma Chil. He looks nice,
981
01:12:41,890 --> 01:12:43,490
but he is so cruel.
982
01:12:43,589 --> 01:12:46,289
He often beats up people regardless of gender.
983
01:12:48,129 --> 01:12:49,990
You must be careful about him too.
984
01:12:49,990 --> 01:12:52,430
If you run into him, make sure you run away, okay?
985
01:13:04,339 --> 01:13:05,780
I am feeling very uncomfortable.
986
01:13:10,919 --> 01:13:13,890
It... It is because it is cramped. Hang on a little.
987
01:13:15,549 --> 01:13:16,890
It is not because of that.
988
01:13:21,959 --> 01:13:23,030
Then why?
989
01:13:24,659 --> 01:13:25,999
What is making you uncomfortable?
990
01:13:27,169 --> 01:13:28,299
I think...
991
01:13:29,270 --> 01:13:30,369
my memory has returned.
992
01:14:12,039 --> 01:14:14,650
What should I do if he has found his memory back?
993
01:14:14,709 --> 01:14:16,150
Drop those eyes of yours.
994
01:14:16,280 --> 01:14:19,680
If that is what you want, will this much be enough?
995
01:14:19,980 --> 01:14:22,049
If someone comes looking for me while I am away,
996
01:14:22,289 --> 01:14:23,619
make him stay.
997
01:14:24,089 --> 01:14:26,020
Is it a man?
998
01:14:26,959 --> 01:14:29,430
Your lips will meet hers if you move a bit closer.
999
01:14:29,759 --> 01:14:30,930
You are smiling.
1000
01:14:31,759 --> 01:14:34,270
- So what? - You look pretty when you smile.
1001
01:14:37,539 --> 01:14:38,699
I picked these on my way here.
1002
01:14:39,140 --> 01:14:40,369
They resemble you.
73425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.