Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,505 --> 00:00:39,975
Where do you think you are putting your hand on? Put it off.
2
00:00:40,005 --> 00:00:41,376
I am not trying to touch you.
3
00:00:41,775 --> 00:00:43,545
I am only trying to take out my hand.
4
00:00:44,576 --> 00:00:46,885
I have to take it out to do something.
5
00:00:46,885 --> 00:00:49,385
Forget it. Do not move and stay still.
6
00:00:49,786 --> 00:00:53,656
We cannot get out of this like this.
7
00:00:54,756 --> 00:00:57,395
Then what do you want us to do?
8
00:01:00,166 --> 00:01:01,626
We should roll together.
9
00:01:02,595 --> 00:01:04,535
Roll on three.
10
00:01:04,696 --> 00:01:07,806
1, 2, 3.
11
00:01:07,806 --> 00:01:08,806
Wait.
12
00:01:14,775 --> 00:01:18,315
I do not want to roll.
13
00:01:20,345 --> 00:01:22,385
- What? - I...
14
00:01:23,985 --> 00:01:25,786
wish to stay this way.
15
00:01:27,185 --> 00:01:30,196
What? You said you were uncomfortable.
16
00:01:30,525 --> 00:01:33,125
Do not tell me you are now enjoying this!
17
00:01:37,265 --> 00:01:38,336
Behind you.
18
00:01:39,635 --> 00:01:41,536
- I see a rat. - What?
19
00:01:46,306 --> 00:01:48,245
It is slowly heading this way.
20
00:01:49,275 --> 00:01:52,286
Our eyes just locked. What should I do?
21
00:01:52,616 --> 00:01:55,715
My gosh. It is only a little rat.
22
00:01:55,715 --> 00:01:58,316
That rat could suddenly jump on my face.
23
00:01:58,316 --> 00:02:00,956
- That is why we should roll. - No can do.
24
00:02:02,096 --> 00:02:04,295
The rug has been rolled to the right.
25
00:02:04,795 --> 00:02:07,226
- If we roll to the left... - We will squash the rat.
26
00:02:08,396 --> 00:02:11,735
Is it not better than it jumping on your face?
27
00:02:11,806 --> 00:02:13,635
- I hate both options. - Just roll over!
28
00:02:13,635 --> 00:02:14,806
No, I will not.
29
00:02:14,806 --> 00:02:16,336
1, 2, 3!
30
00:02:29,515 --> 00:02:31,286
What took you so long?
31
00:02:31,286 --> 00:02:34,756
How did it go? Did you manage to stop them?
32
00:02:34,756 --> 00:02:36,955
I told you not to worry
33
00:02:36,955 --> 00:02:39,226
since this is a piece of cake for us.
34
00:02:39,596 --> 00:02:40,795
Did you not hurt them?
35
00:02:40,795 --> 00:02:42,036
We did not.
36
00:02:45,105 --> 00:02:46,335
Tie them up.
37
00:02:46,865 --> 00:02:49,105
Wait. With what?
38
00:02:49,105 --> 00:02:50,305
Did you not bring a rope?
39
00:02:50,305 --> 00:02:51,705
You never told me to.
40
00:02:52,105 --> 00:02:55,045
What do we do? They will wake up soon.
41
00:02:55,976 --> 00:02:58,846
You never can do anything right, can you?
42
00:03:00,686 --> 00:03:02,816
How about we use that instead?
43
00:03:04,686 --> 00:03:08,526
They will be enjoying each other's company right about now.
44
00:03:12,226 --> 00:03:13,395
Oh, right.
45
00:03:16,135 --> 00:03:19,506
Ask for us if you need help like this again.
46
00:03:19,506 --> 00:03:23,835
I will stop them from ever crossing through these woods.
47
00:03:23,876 --> 00:03:26,246
Of course. Duly noted.
48
00:03:28,846 --> 00:03:29,846
Hong Shim!
49
00:03:32,216 --> 00:03:34,946
Are you all right? Are you hurt?
50
00:03:35,316 --> 00:03:36,455
Dad,
51
00:03:37,085 --> 00:03:39,385
how did you know we were here?
52
00:03:40,526 --> 00:03:43,355
I was worried, so I followed you out.
53
00:03:43,895 --> 00:03:46,166
Anyway, what happened?
54
00:03:46,166 --> 00:03:48,365
Nothing happened, so do not worry.
55
00:03:48,365 --> 00:03:51,365
What do you mean nothing happened? I killed someone.
56
00:03:51,906 --> 00:03:55,436
What? You killed someone?
57
00:03:55,735 --> 00:03:56,876
What are you saying?
58
00:03:57,175 --> 00:03:58,476
Did you kill a man?
59
00:03:59,276 --> 00:04:01,006
I squashed a rat with my back.
60
00:04:02,115 --> 00:04:05,045
I have never done such a terrible thing before.
61
00:04:07,045 --> 00:04:10,115
This all happened because you wanted to go to the upper village.
62
00:04:10,115 --> 00:04:12,756
You would not have had to kill had you stayed home.
63
00:04:13,585 --> 00:04:15,325
This is all your fault!
64
00:04:15,626 --> 00:04:17,555
Why did you talk me into going there?
65
00:04:18,795 --> 00:04:20,365
It was not for my sake.
66
00:04:20,365 --> 00:04:22,295
We were on our way to collect your money.
67
00:04:22,295 --> 00:04:23,666
I do not need that money,
68
00:04:24,765 --> 00:04:27,936
so never talk me into going to the upper village again.
69
00:04:29,135 --> 00:04:30,135
He's right.
70
00:04:30,205 --> 00:04:31,335
Good idea.
71
00:04:31,876 --> 00:04:34,505
You are not from the upper village anymore.
72
00:04:34,605 --> 00:04:36,815
Your home is here in Songjoo Village.
73
00:04:36,875 --> 00:04:39,646
Good. Let us go home.
74
00:04:39,985 --> 00:04:41,545
Hurry.
75
00:04:41,855 --> 00:04:44,185
Let us go, Won Deuk.
76
00:04:47,726 --> 00:04:48,795
No, thank you.
77
00:05:17,216 --> 00:05:18,315
This is...
78
00:05:18,956 --> 00:05:21,795
the Crown Prince's favorite, meat pancake.
79
00:05:22,055 --> 00:05:24,555
It is also your favorite.
80
00:05:25,396 --> 00:05:27,226
I heard you did not have much appetite,
81
00:05:27,226 --> 00:05:29,136
so I had them prepare it.
82
00:05:37,076 --> 00:05:38,976
How could you be this thoughtless?
83
00:05:39,776 --> 00:05:42,675
We still do not know whether he is dead or alive yet.
84
00:05:42,716 --> 00:05:45,445
It is not enough even if I lose my appetite.
85
00:05:45,445 --> 00:05:46,685
And you serve me meat pancake?
86
00:05:47,115 --> 00:05:49,156
It would be bad if you harm your health.
87
00:05:50,055 --> 00:05:53,625
The Crown Prince will come back safely, so...
88
00:05:53,625 --> 00:05:54,625
Do you mean it?
89
00:05:55,456 --> 00:05:59,195
Are you sure you do not want him to come back?
90
00:05:59,195 --> 00:06:00,266
Father.
91
00:06:01,295 --> 00:06:03,295
Do you think so too?
92
00:06:04,266 --> 00:06:06,065
"In order to make Prince Seowon a crown prince,"
93
00:06:06,065 --> 00:06:07,435
"the Queen has harmed the Crown Prince."
94
00:06:08,675 --> 00:06:10,005
Everyone suspects me...
95
00:06:10,005 --> 00:06:11,735
whenever something happens to him.
96
00:06:12,445 --> 00:06:14,445
When he fell from a horse and got injured,
97
00:06:15,315 --> 00:06:16,615
everyone said...
98
00:06:17,646 --> 00:06:20,245
it was because of my curse.
99
00:06:22,985 --> 00:06:23,985
No.
100
00:06:25,786 --> 00:06:26,786
It is not.
101
00:06:27,386 --> 00:06:28,956
Mother desperately wants...
102
00:06:29,555 --> 00:06:31,896
him to come back safely.
103
00:06:32,726 --> 00:06:34,495
She said she was afraid...
104
00:06:35,195 --> 00:06:37,235
she might be suspected as the mastermind...
105
00:06:37,695 --> 00:06:40,005
and my life might thus be put in danger.
106
00:06:41,336 --> 00:06:44,505
Please understand her feelings.
107
00:06:50,745 --> 00:06:52,786
I got sensitive and went overboard.
108
00:06:56,485 --> 00:06:57,516
My Queen,
109
00:06:58,985 --> 00:07:00,786
please do not take it to your heart.
110
00:07:14,466 --> 00:07:15,536
My lord,
111
00:07:16,675 --> 00:07:18,576
searching only the mountains will not do.
112
00:07:19,305 --> 00:07:20,805
Seeing that the dead body of the officer...
113
00:07:20,805 --> 00:07:22,875
the Crown Prince from the closest hasn't yet been found,
114
00:07:23,045 --> 00:07:25,386
they might have gone down to a village together.
115
00:07:25,485 --> 00:07:27,786
The king has ordered us to proceed this in secret.
116
00:07:27,786 --> 00:07:29,555
We have to think of every possible way.
117
00:07:30,456 --> 00:07:31,956
Let me make a portrait of His Highness...
118
00:07:31,956 --> 00:07:33,355
and search him around villages.
119
00:07:33,826 --> 00:07:35,625
You are a mere palace guard officer.
120
00:07:35,726 --> 00:07:37,956
How dare you try to give your opinion to me?
121
00:07:38,425 --> 00:07:40,195
What if he becomes ill because we broaden the search boundary...
122
00:07:40,195 --> 00:07:42,695
and take a longer time?
123
00:07:43,995 --> 00:07:45,536
Will you be responsible for it then?
124
00:07:46,766 --> 00:07:47,865
My apology.
125
00:07:47,865 --> 00:07:49,706
Be more thorough in looking for him.
126
00:07:50,175 --> 00:07:53,745
Search every rock and scrub in the mountains.
127
00:07:54,875 --> 00:07:55,916
Yes, master.
128
00:08:02,255 --> 00:08:03,416
I do not want to go.
129
00:08:05,726 --> 00:08:07,286
Why do you not want to?
130
00:08:07,425 --> 00:08:09,925
I am going more and more depressed...
131
00:08:09,925 --> 00:08:11,226
by the fact that I am a penniless orphan.
132
00:08:12,396 --> 00:08:14,125
You have to move your body when you are depressed.
133
00:08:14,425 --> 00:08:16,536
I am tired because I could not sleep last night as well.
134
00:08:16,636 --> 00:08:17,836
But you seemed to have a sound sleep.
135
00:08:18,605 --> 00:08:20,935
I cannot move my arm because I have not fully recovered.
136
00:08:21,305 --> 00:08:22,435
Well...
137
00:08:23,136 --> 00:08:24,935
You look all better.
138
00:08:26,005 --> 00:08:27,545
It is this arm which I have injured.
139
00:08:30,716 --> 00:08:32,916
We have a lot of taxes to pay.
140
00:08:32,916 --> 00:08:35,255
Working our butt off is not enough.
141
00:08:35,255 --> 00:08:36,716
I do not wish to work that hard.
142
00:08:36,716 --> 00:08:38,086
I do not know about anything else,
143
00:08:38,086 --> 00:08:40,326
but you should earn money for your own food.
144
00:08:40,326 --> 00:08:41,386
I do not eat.
145
00:08:41,485 --> 00:08:43,195
- Why you little... - That is enough.
146
00:08:49,495 --> 00:08:50,536
Gosh.
147
00:08:53,006 --> 00:08:54,935
It must have been so hard for you last night.
148
00:08:54,935 --> 00:08:56,276
Both of you should rest here at home.
149
00:08:56,705 --> 00:08:57,975
I will go instead.
150
00:09:03,475 --> 00:09:05,646
Take care of all the feces...
151
00:09:05,646 --> 00:09:07,646
and twist three straw ropes.
152
00:09:18,055 --> 00:09:19,195
I know.
153
00:09:23,065 --> 00:09:25,406
Why would you make a long face when you are a newlywed wife?
154
00:09:25,805 --> 00:09:28,506
Do not be slow-witted and ask such a thing.
155
00:09:28,506 --> 00:09:32,045
I can tell she could not have enough sleep last night.
156
00:09:34,506 --> 00:09:35,815
What is his type?
157
00:09:36,376 --> 00:09:39,916
Does he take the lead at night or during the day?
158
00:09:42,185 --> 00:09:44,085
It is neither the case.
159
00:09:45,085 --> 00:09:48,225
He is not satisfying neither at night nor during the day.
160
00:09:48,225 --> 00:09:49,695
Goodness, I am so jealous.
161
00:09:49,856 --> 00:09:52,126
You got married to such a handsome man,
162
00:09:52,195 --> 00:09:53,996
but you are still complaining.
163
00:09:54,166 --> 00:09:55,266
Do not get me started.
164
00:09:55,565 --> 00:09:57,435
He turned out to be penniless.
165
00:09:57,736 --> 00:10:00,366
All he has is his body.
166
00:10:01,305 --> 00:10:02,675
You found that out just now?
167
00:10:03,606 --> 00:10:05,646
- I thought you dated for long. - I know.
168
00:10:06,406 --> 00:10:07,776
I knew,
169
00:10:07,776 --> 00:10:11,045
but I get irritated the more I think about it.
170
00:10:11,345 --> 00:10:13,616
Gosh, you still get irritated at the sight of his face?
171
00:10:14,445 --> 00:10:16,886
I would hum out of happiness all the time if I were you.
172
00:10:17,185 --> 00:10:18,256
Me too.
173
00:10:19,055 --> 00:10:23,126
Humming, my foot. I would rather sniff at him.
174
00:10:25,965 --> 00:10:27,795
- What? - Are you okay?
175
00:10:28,465 --> 00:10:29,496
Gosh.
176
00:10:29,935 --> 00:10:32,166
What is this ominous sign?
177
00:10:32,166 --> 00:10:33,266
Are you okay?
178
00:10:42,575 --> 00:10:44,416
Am I the only one who is feeling uncomfortable about this house?
179
00:10:45,315 --> 00:10:46,685
What do you think?
180
00:11:02,435 --> 00:11:04,396
It is uncomfortable no matter how much I look around this place.
181
00:11:05,065 --> 00:11:06,136
Won Deuk.
182
00:11:06,866 --> 00:11:07,906
Won Deuk.
183
00:11:12,776 --> 00:11:15,746
Won Deuk, why would you not answer? It is suffocating.
184
00:11:15,746 --> 00:11:18,545
I cannot get used to that name Won Deuk.
185
00:11:19,315 --> 00:11:21,715
You are unfamiliar to me as well.
186
00:11:21,886 --> 00:11:24,656
You are a peasant, but you speak like a master from Hanyang.
187
00:11:24,786 --> 00:11:26,055
Is that how it sounds?
188
00:11:27,026 --> 00:11:30,156
Then perhaps, I am a master from Hanyang.
189
00:11:30,256 --> 00:11:31,965
What? Is it trendy to drink in the daylight?
190
00:11:32,295 --> 00:11:34,366
Stop the nonsense, and give me the wedding outfit back.
191
00:11:38,136 --> 00:11:40,205
Goodness, I cannot get used to your rudeness.
192
00:11:46,175 --> 00:11:47,876
Give me those shoes back too.
193
00:11:50,575 --> 00:11:51,646
Not this.
194
00:11:51,646 --> 00:11:53,845
You have to return them after the wedding.
195
00:11:53,845 --> 00:11:55,986
- Give them to me. - I have worn straw shoes,
196
00:11:56,156 --> 00:11:57,756
but they did not feel so comfortable.
197
00:11:58,156 --> 00:12:00,955
Thus, I need to put on these shoes.
198
00:12:01,325 --> 00:12:02,795
They are the asset of the magistrate's office.
199
00:12:02,795 --> 00:12:05,266
You cannot wear them just because you want to.
200
00:12:05,266 --> 00:12:07,126
- Give me them. - How annoying.
201
00:12:07,126 --> 00:12:08,996
What? "How annoying"?
202
00:12:09,266 --> 00:12:11,736
What are you talking about? Give me them already.
203
00:12:12,866 --> 00:12:14,266
I told you I would not.
204
00:12:14,736 --> 00:12:16,975
I am not in the mood to play hard to get over these shoes with you.
205
00:12:16,975 --> 00:12:18,575
- Hurry. - No.
206
00:12:18,575 --> 00:12:19,876
Not these shoes.
207
00:12:20,246 --> 00:12:21,345
What?
208
00:12:21,705 --> 00:12:22,815
I cannot believe this.
209
00:12:22,815 --> 00:12:23,876
Why you little...
210
00:12:25,146 --> 00:12:26,185
Hey.
211
00:12:27,246 --> 00:12:28,386
Won Deuk.
212
00:12:29,416 --> 00:12:30,416
Hey.
213
00:12:31,455 --> 00:12:32,585
Won Deuk.
214
00:12:33,756 --> 00:12:34,756
Won Deuk.
215
00:12:36,656 --> 00:12:37,795
Gosh.
216
00:12:40,896 --> 00:12:42,595
He cannot remember a thing and is being ridiculous!
217
00:12:42,866 --> 00:12:45,065
What on earth is wrong with him?
218
00:13:38,156 --> 00:13:40,026
This is hwamun silk from Seongcheon.
219
00:13:40,585 --> 00:13:41,585
Oh my goodness.
220
00:13:42,195 --> 00:13:43,896
How did you know just by looking at it?
221
00:13:44,095 --> 00:13:45,825
It is high-quality silk.
222
00:13:48,935 --> 00:13:51,536
Its silk sure is high-quality, but the colors are not harmonious.
223
00:13:52,166 --> 00:13:54,805
Do you have one with red-colored candlelight?
224
00:13:55,276 --> 00:13:57,705
You have high standards for your appearance.
225
00:13:58,075 --> 00:13:59,975
There is only one left.
226
00:14:00,376 --> 00:14:03,146
I am not sure if you can afford to buy it though.
227
00:14:03,416 --> 00:14:04,575
Show me already.
228
00:14:04,975 --> 00:14:08,146
I would like pillows embroidered with peony...
229
00:14:08,516 --> 00:14:10,215
and a ruby-colored blanket.
230
00:14:10,955 --> 00:14:12,986
Sure, I will go get them right away.
231
00:14:19,496 --> 00:14:21,225
15 yang and 7 pun.
232
00:14:21,465 --> 00:14:24,396
It costs so much money to ship them here...
233
00:14:24,496 --> 00:14:26,166
from Hanyang.
234
00:14:27,965 --> 00:14:29,435
Okay, why not?
235
00:14:29,935 --> 00:14:31,006
How about 15 yang?
236
00:14:31,606 --> 00:14:33,075
15 yang?
237
00:14:33,276 --> 00:14:36,315
Come on. I cannot go any lower.
238
00:14:36,916 --> 00:14:40,416
How much do you have right now?
239
00:14:40,786 --> 00:14:41,786
Nothing.
240
00:14:41,786 --> 00:14:42,916
At all?
241
00:14:45,356 --> 00:14:47,156
Are you kidding me?
242
00:14:47,156 --> 00:14:49,256
Are you trying to ruin my day?
243
00:14:49,256 --> 00:14:51,526
How dare you speak like that?
244
00:14:51,795 --> 00:14:53,396
Do you know who I am?
245
00:14:53,396 --> 00:14:55,026
Why you...
246
00:15:02,376 --> 00:15:05,406
Get lost before I throw more salt on you.
247
00:15:08,815 --> 00:15:13,185
Hong Shim. Something dreadful has happened.
248
00:15:13,646 --> 00:15:16,516
You have no time to waste.
249
00:15:17,085 --> 00:15:19,386
Meok Goo. Meok Goo...
250
00:15:19,526 --> 00:15:20,756
Oh dear.
251
00:15:22,256 --> 00:15:23,595
You idiot.
252
00:15:23,896 --> 00:15:25,026
Do as you are told.
253
00:15:25,126 --> 00:15:26,595
Get out of the way.
254
00:15:26,595 --> 00:15:27,725
Excuse me.
255
00:15:28,126 --> 00:15:31,266
- Look. - What is going on?
256
00:15:31,266 --> 00:15:34,065
The young master's kite got stuck in the tree.
257
00:15:34,065 --> 00:15:36,376
He told Meok Goo to go up and get it.
258
00:15:36,606 --> 00:15:39,506
Meok Goo went this high up then got scared and came down...
259
00:15:39,506 --> 00:15:41,675
and they started to kick him.
260
00:15:41,776 --> 00:15:43,075
Darn you.
261
00:15:44,776 --> 00:15:46,646
Oh dear me.
262
00:15:46,986 --> 00:15:50,486
Stop, young masters.
263
00:15:50,786 --> 00:15:53,955
Do you just need that kite back?
264
00:15:54,386 --> 00:15:56,455
Are you saying you can climb trees?
265
00:15:59,595 --> 00:16:01,526
There is no need to climb.
266
00:16:17,815 --> 00:16:19,416
She got it.
267
00:16:19,545 --> 00:16:21,445
Did you see that?
268
00:16:22,516 --> 00:16:24,916
Tell me if your kite gets stuck again.
269
00:16:24,916 --> 00:16:26,425
I will get it for you.
270
00:16:27,685 --> 00:16:28,825
There is no need to.
271
00:16:32,325 --> 00:16:33,996
- Hong Shim. - Meok Goo.
272
00:16:34,126 --> 00:16:36,795
Let me look at you. Did they hurt you a lot?
273
00:16:36,795 --> 00:16:39,766
You will be bruised all over. Poor thing.
274
00:16:39,766 --> 00:16:43,305
I will be okay. You saved me from a worse beating.
275
00:16:43,636 --> 00:16:45,006
Did I not tell you?
276
00:16:45,006 --> 00:16:47,205
To come to me if something happened?
277
00:16:47,205 --> 00:16:49,146
Then I would solve everything?
278
00:16:49,376 --> 00:16:51,516
I wanted to run to get you,
279
00:16:51,916 --> 00:16:53,685
but I fell down.
280
00:16:53,986 --> 00:16:55,016
Did you?
281
00:16:56,185 --> 00:16:59,626
Why are you so nice to me?
282
00:17:02,195 --> 00:17:06,496
A long time ago, a boy I called Dumb lived in my neighborhood.
283
00:17:07,166 --> 00:17:09,536
Your smile reminds me of him.
284
00:17:10,435 --> 00:17:13,565
What happened to him? Is he still dumb?
285
00:17:15,006 --> 00:17:16,236
I do not know.
286
00:17:17,705 --> 00:17:20,146
He might be slightly less dumb now.
287
00:17:22,876 --> 00:17:24,275
That must have hurt.
288
00:17:24,646 --> 00:17:26,416
Are you sure you are okay?
289
00:17:27,185 --> 00:17:29,556
When can we get a table? I am starving.
290
00:17:30,916 --> 00:17:32,455
Should we have come here sooner?
291
00:17:32,455 --> 00:17:35,096
Is their soup and rice that delicious?
292
00:17:35,096 --> 00:17:36,896
Have you not heard?
293
00:17:36,896 --> 00:17:39,225
Your friend could die mid-meal and you would not care.
294
00:17:39,225 --> 00:17:41,525
We should have come sooner. There are no seats.
295
00:17:41,525 --> 00:17:43,336
Go on and get inside.
296
00:17:43,336 --> 00:17:45,505
We cannot until someone leaves.
297
00:17:45,705 --> 00:17:48,005
Over there. Look at the soup.
298
00:17:49,806 --> 00:17:51,235
Enjoy.
299
00:18:46,596 --> 00:18:49,535
You must be new here. Did you enjoy the food?
300
00:18:50,796 --> 00:18:52,765
I ate out of hunger,
301
00:18:53,005 --> 00:18:54,636
but it was terrible.
302
00:18:57,275 --> 00:19:00,376
You cannot just leave. Pay for the food.
303
00:19:01,005 --> 00:19:02,646
I just paid for it.
304
00:19:03,146 --> 00:19:05,416
Do you wish me to pay twice?
305
00:19:09,015 --> 00:19:12,755
How dare you try to dine and dash?
306
00:19:13,826 --> 00:19:14,856
My goodness.
307
00:19:15,955 --> 00:19:18,826
You did not get paid enough because of Meok Goo.
308
00:19:19,166 --> 00:19:20,965
Why do you always help others?
309
00:19:20,965 --> 00:19:22,735
You always lose out.
310
00:19:22,896 --> 00:19:25,666
What does the Chinese character for "person" look like?
311
00:19:26,005 --> 00:19:28,906
This means we must help each other...
312
00:19:28,906 --> 00:19:30,435
and lean on each other.
313
00:19:30,435 --> 00:19:33,546
Mencius told us to have compassion.
314
00:19:33,546 --> 00:19:34,846
What are you saying?
315
00:19:35,445 --> 00:19:36,876
Who is Mencius?
316
00:19:37,646 --> 00:19:38,646
What?
317
00:19:40,386 --> 00:19:43,715
There is a man called Mencius, my dad's friend.
318
00:19:43,715 --> 00:19:46,086
He must not be from around here.
319
00:19:46,086 --> 00:19:47,656
I have never heard his name.
320
00:19:51,156 --> 00:19:52,925
Will you not pay up?
321
00:19:53,396 --> 00:19:54,995
- Show me how much you have. - Is that not your husband?
322
00:19:54,995 --> 00:19:56,866
- What are you doing? - Why did you eat...
323
00:19:56,866 --> 00:19:58,735
when you did not have money?
324
00:19:59,106 --> 00:20:00,806
- That is him. - Will you not pay?
325
00:20:00,806 --> 00:20:02,975
Will you pay me or not?
326
00:20:02,975 --> 00:20:04,406
What happened?
327
00:20:04,906 --> 00:20:07,376
He polished off a bowl of soup...
328
00:20:07,376 --> 00:20:09,546
and tried to leave without paying.
329
00:20:10,916 --> 00:20:13,685
It is not fair. Another man...
330
00:20:14,616 --> 00:20:16,156
did that and just left.
331
00:20:16,156 --> 00:20:17,715
Why can I not do that?
332
00:20:17,715 --> 00:20:19,755
That man and I are...
333
00:20:20,685 --> 00:20:21,796
We are...
334
00:20:23,255 --> 00:20:26,525
Gosh, this is frustrating.
335
00:20:26,596 --> 00:20:29,066
How dare you grab my clothes. Do you know who I am?
336
00:20:29,596 --> 00:20:32,005
I shall have you severely punished.
337
00:20:32,366 --> 00:20:34,636
Who are you?
338
00:20:34,806 --> 00:20:35,806
I am...
339
00:20:40,376 --> 00:20:41,376
Who am I?
340
00:20:43,076 --> 00:20:45,416
You are a fool.
341
00:20:45,715 --> 00:20:46,985
Let us go.
342
00:20:47,646 --> 00:20:50,086
We shall go to the magistrate office...
343
00:20:50,086 --> 00:20:51,556
and see who is wrong.
344
00:20:51,556 --> 00:20:53,086
Do not do that.
345
00:20:57,225 --> 00:20:58,596
Come here.
346
00:20:59,896 --> 00:21:00,896
For the food.
347
00:21:01,796 --> 00:21:03,435
- What? - There.
348
00:21:03,596 --> 00:21:07,306
Why would you pay for him?
349
00:21:09,906 --> 00:21:13,505
He is her husband. They married yesterday.
350
00:21:13,705 --> 00:21:14,975
This moron?
351
00:21:16,916 --> 00:21:19,985
That gaze. It makes me uncomfortable.
352
00:21:25,455 --> 00:21:29,596
Why did the Crown Prince tell me not to investigate this case?
353
00:21:32,596 --> 00:21:33,596
No.
354
00:21:34,166 --> 00:21:37,535
Why was the Crown Prince investigating this case himself?
355
00:21:39,406 --> 00:21:42,675
Why are you looking at that again?
356
00:21:42,906 --> 00:21:44,275
We were told to cover it up.
357
00:21:44,275 --> 00:21:46,906
It is not a blanket used to cover things.
358
00:21:46,906 --> 00:21:48,245
You fool.
359
00:21:58,826 --> 00:21:59,886
What are you doing?
360
00:22:00,425 --> 00:22:02,596
What brings you here, master?
361
00:22:04,525 --> 00:22:06,896
Well...
362
00:22:07,265 --> 00:22:08,995
Are you very busy?
363
00:22:08,995 --> 00:22:11,935
Yes. I am investigating the female physician's murder.
364
00:22:16,005 --> 00:22:17,935
Poor me.
365
00:22:18,205 --> 00:22:20,846
I have no one to drink with.
366
00:22:22,715 --> 00:22:25,846
There is a saying. "Make haste slowly."
367
00:22:26,346 --> 00:22:27,386
Today,
368
00:22:28,416 --> 00:22:29,886
I wish to go slow.
369
00:22:31,386 --> 00:22:32,785
Good.
370
00:22:41,495 --> 00:22:45,265
Are you sure you have amnesia and not a case of stupidity?
371
00:22:45,265 --> 00:22:46,366
That is impossible.
372
00:22:46,535 --> 00:22:49,406
I have never lacked anything in my life.
373
00:22:50,175 --> 00:22:53,705
A drunkard never admits to being drunk,
374
00:22:53,705 --> 00:22:57,475
so a moron would never admit to being stupid.
375
00:22:57,616 --> 00:22:58,745
What?
376
00:22:58,985 --> 00:23:02,086
By the way, why are you dressed in that?
377
00:23:02,386 --> 00:23:03,755
Where are the clothes from?
378
00:23:04,015 --> 00:23:05,255
It is from a brother.
379
00:23:07,455 --> 00:23:10,096
You have a brother? Why did you not say so?
380
00:23:10,096 --> 00:23:11,765
It looks very expensive.
381
00:23:12,265 --> 00:23:14,495
This is hwamun silk from Seongcheon.
382
00:23:14,495 --> 00:23:16,035
Silk of the best quality.
383
00:23:16,596 --> 00:23:18,636
Do you see the beautiful chrysanthemum pattern?
384
00:23:23,306 --> 00:23:26,106
No. How dare you?
385
00:23:29,916 --> 00:23:32,745
Who is this brother? Is he rich?
386
00:23:36,916 --> 00:23:40,225
Gosh. What has happened?
387
00:23:40,225 --> 00:23:43,695
The house was dirty and annoying, so I had it cleaned up.
388
00:23:52,866 --> 00:23:54,505
What about the manure?
389
00:23:54,505 --> 00:23:56,705
I worked for three months to collect it.
390
00:23:56,806 --> 00:23:59,576
I could get at least 10 pun for it.
391
00:24:15,695 --> 00:24:19,296
I do not like the wallpaper but it is bearable.
392
00:24:20,796 --> 00:24:23,995
Where did you get the money to buy all this?
393
00:24:23,995 --> 00:24:25,866
I said I met my brother.
394
00:24:26,606 --> 00:24:28,576
He must be super rich.
395
00:24:28,836 --> 00:24:30,735
Tell me more about him.
396
00:24:31,005 --> 00:24:32,306
I was at the market.
397
00:24:34,606 --> 00:24:37,376
Get lost before I throw more salt on you.
398
00:24:40,285 --> 00:24:42,156
You are being too harsh to a customer.
399
00:24:43,916 --> 00:24:45,725
Take whatever you want.
400
00:24:46,056 --> 00:24:47,356
I will pay for it all.
401
00:24:47,856 --> 00:24:48,896
Are you sure?
402
00:24:49,495 --> 00:24:52,666
You have a pure soul and have looks that seem noble.
403
00:24:53,525 --> 00:24:55,566
"I have never seen such an elegant face."
404
00:24:55,836 --> 00:24:57,995
"It is not a face easily seen from around here."
405
00:24:58,336 --> 00:25:01,136
"I wish to be your friend since your future seems bright."
406
00:25:01,806 --> 00:25:05,346
He said many other things, but I will stop there.
407
00:25:05,546 --> 00:25:08,616
What is important is that he gave me money.
408
00:25:09,445 --> 00:25:12,985
Does that man have a mole on his left cheek?
409
00:25:14,886 --> 00:25:16,056
Do you know him?
410
00:25:16,056 --> 00:25:19,025
Did he not tell you to sign with your handprint?
411
00:25:19,025 --> 00:25:21,056
He did. He wished to be brothers,
412
00:25:21,056 --> 00:25:23,025
so I answered with a handprint.
413
00:25:24,525 --> 00:25:25,695
Everyone, stop!
414
00:25:27,965 --> 00:25:30,836
Stop what you are doing and get out of here.
415
00:25:31,096 --> 00:25:33,836
What is wrong? They are not done decorating.
416
00:25:36,175 --> 00:25:38,076
You really are dumb.
417
00:25:38,136 --> 00:25:39,346
Nothing in this world is for free.
418
00:25:39,346 --> 00:25:41,445
Not a bowl of rice or even a plant is free.
419
00:25:41,576 --> 00:25:43,275
I will deal with you when I get back.
420
00:25:48,346 --> 00:25:49,985
Finish what you are doing.
421
00:25:50,086 --> 00:25:51,086
- Yes, sir. - Yes, sir.
422
00:25:53,225 --> 00:25:54,826
You have no taste.
423
00:25:55,896 --> 00:25:58,356
Red flowers will look better out front.
424
00:25:58,495 --> 00:25:59,525
Yes, sir.
425
00:26:02,366 --> 00:26:05,136
This is your final warning.
426
00:26:05,505 --> 00:26:07,166
Pay your interest until tomorrow.
427
00:26:07,366 --> 00:26:10,505
Or I will burn your son's house down!
428
00:26:15,846 --> 00:26:17,846
You fooled a clueless man into...
429
00:26:17,846 --> 00:26:19,485
taking out a loan.
430
00:26:19,985 --> 00:26:22,356
We do not need it, so take it all back.
431
00:26:22,556 --> 00:26:25,586
I will accept the payment if you are willing to give.
432
00:26:25,656 --> 00:26:28,255
The principal is the same though. It is 30 yang.
433
00:26:29,156 --> 00:26:32,296
I have calculated the interest, so read it carefully.
434
00:26:34,995 --> 00:26:36,265
This is a con.
435
00:26:36,265 --> 00:26:38,765
30 yang is enough money to buy a thatched house.
436
00:26:38,965 --> 00:26:41,035
No one would take out a loan as big as that!
437
00:26:41,035 --> 00:26:42,806
I know.
438
00:26:43,005 --> 00:26:45,035
Your husband sure is clueless.
439
00:26:45,806 --> 00:26:47,175
Pay me the interest in 15 days.
440
00:26:47,175 --> 00:26:48,546
Why would I?
441
00:26:48,775 --> 00:26:50,376
I will not, so do your worst.
442
00:26:50,816 --> 00:26:52,285
There is no need to be so scary.
443
00:26:52,346 --> 00:26:54,285
I am not one to kill anyone.
444
00:26:54,546 --> 00:26:55,755
I sell people instead.
445
00:26:56,015 --> 00:26:58,056
Not your husband, but you.
446
00:26:58,856 --> 00:27:01,425
He seems to be wrong in the head,
447
00:27:01,425 --> 00:27:03,096
so there is no use for him.
448
00:27:06,166 --> 00:27:07,296
Keep it safe.
449
00:27:07,695 --> 00:27:10,535
If you lose it, the principal amount will go up.
450
00:27:25,785 --> 00:27:29,715
Won Deuk, that jerk. I am going to destroy him.
451
00:27:36,755 --> 00:27:39,425
My gosh. The house is beautiful!
452
00:27:44,195 --> 00:27:45,866
What does the man who gave you money look like again?
453
00:27:46,235 --> 00:27:47,465
He had thick eyebrows.
454
00:27:47,906 --> 00:27:51,235
And the sweet looking man had a big mole on his left cheek.
455
00:27:51,705 --> 00:27:53,175
Are you kidding me?
456
00:27:53,745 --> 00:27:55,715
I have been to the market many times.
457
00:27:55,715 --> 00:27:57,316
Why did no one approach me?
458
00:27:59,046 --> 00:28:02,086
You know what? Let us seek him out again.
459
00:28:02,086 --> 00:28:03,785
I want to be his brother too.
460
00:28:04,485 --> 00:28:06,725
Du Gol, what is wrong with you?
461
00:28:06,785 --> 00:28:08,596
He is a loan shark!
462
00:28:08,596 --> 00:28:11,225
Do you not know what his money is worth?
463
00:28:11,796 --> 00:28:12,866
A loan shark?
464
00:28:14,765 --> 00:28:17,296
Did you borrow money from a loan shark?
465
00:28:17,765 --> 00:28:20,705
I do not know. He did not say so.
466
00:28:20,866 --> 00:28:21,935
What?
467
00:28:23,576 --> 00:28:24,975
You got played.
468
00:28:26,646 --> 00:28:30,416
Of course. Who would give a huge amount of money for free?
469
00:28:31,745 --> 00:28:34,685
Won Deuk, when Hong Shim gets back,
470
00:28:34,945 --> 00:28:37,356
get on your knees and beg.
471
00:28:37,356 --> 00:28:39,185
No man kneels before women.
472
00:28:39,556 --> 00:28:40,785
I think you must.
473
00:28:41,185 --> 00:28:44,025
If you do not, you might die.
474
00:28:47,765 --> 00:28:48,965
What was that?
475
00:29:02,445 --> 00:29:05,416
This must be the famous Aeryeonjeong.
476
00:29:07,485 --> 00:29:10,485
They were not kidding about the place where you can see stars.
477
00:29:17,056 --> 00:29:19,166
- Welcome, master. - Right.
478
00:29:19,965 --> 00:29:21,725
I do not want to be disturbed today.
479
00:29:22,336 --> 00:29:24,695
Duly noted. This way, please.
480
00:29:27,265 --> 00:29:29,475
Wait, master!
481
00:29:33,046 --> 00:29:35,876
Why did you tell them not to disturb you today?
482
00:29:36,346 --> 00:29:37,515
I would not mind.
483
00:29:56,566 --> 00:29:57,596
This way.
484
00:30:01,465 --> 00:30:03,106
Let me attend to them.
485
00:30:03,975 --> 00:30:05,846
They asked not to be disturbed today.
486
00:30:06,406 --> 00:30:07,846
I am not just anyone though.
487
00:30:08,616 --> 00:30:10,146
I am Ae Wol.
488
00:30:26,425 --> 00:30:29,296
What is taking her so long?
489
00:30:29,796 --> 00:30:32,906
Could the loan shark have done something to her?
490
00:30:33,505 --> 00:30:37,306
I think Hong Shim is the least of your worries right now.
491
00:30:37,475 --> 00:30:38,475
What?
492
00:30:38,475 --> 00:30:40,876
I am more worried about him.
493
00:30:43,146 --> 00:30:45,245
I should have added lanterns on all corners.
494
00:30:49,485 --> 00:30:50,556
Won Deuk,
495
00:30:51,185 --> 00:30:54,455
now is not the time to worry about decorations.
496
00:30:55,296 --> 00:30:58,666
Listen to me. When Hong Shim walks in,
497
00:30:59,166 --> 00:31:02,066
get down on your knees.
498
00:31:03,296 --> 00:31:04,596
Gather both hands,
499
00:31:05,205 --> 00:31:07,136
gaze at her with puppy eyes,
500
00:31:07,735 --> 00:31:10,106
and try to shed a tear if you can.
501
00:31:10,705 --> 00:31:13,146
If not, fake it. Anyway, just watch.
502
00:31:14,175 --> 00:31:16,175
"I am so sorry."
503
00:31:19,386 --> 00:31:20,586
"I apologize."
504
00:31:21,046 --> 00:31:24,285
"I do not deserve your mercy."
505
00:31:28,025 --> 00:31:29,056
See?
506
00:31:30,396 --> 00:31:32,666
- Now try it. - I do not want to.
507
00:31:32,765 --> 00:31:34,396
Do you not know Hong Shim's temper?
508
00:31:34,525 --> 00:31:37,066
You will be dead meat for certain this time.
509
00:31:37,066 --> 00:31:39,836
Please listen to Gu Dol.
510
00:31:39,906 --> 00:31:41,166
Why must I apologize?
511
00:31:41,366 --> 00:31:43,406
The house looks better with the decorations.
512
00:31:44,336 --> 00:31:47,606
You said so earlier that the house looks beautiful.
513
00:31:48,445 --> 00:31:49,515
That is correct.
514
00:31:50,046 --> 00:31:51,616
The house does look beautiful.
515
00:31:51,616 --> 00:31:52,685
See?
516
00:31:53,245 --> 00:31:54,745
This must be a joke.
517
00:31:56,056 --> 00:31:57,556
What took you so long?
518
00:31:58,925 --> 00:32:00,056
Are you out of your mind?
519
00:32:01,285 --> 00:32:03,556
You took out a loan of 30 yang.
520
00:32:03,826 --> 00:32:06,626
That is enough to buy a house bigger than ours!
521
00:32:06,626 --> 00:32:07,995
That evil trickster.
522
00:32:08,566 --> 00:32:10,166
He did not mention that.
523
00:32:10,935 --> 00:32:14,235
If he had, instead of redecorating the house,
524
00:32:15,235 --> 00:32:16,705
I would have bought a new one.
525
00:32:32,056 --> 00:32:33,285
Hong Shim!
526
00:32:43,796 --> 00:32:44,866
Kneel down!
527
00:32:49,406 --> 00:32:50,806
It is too late.
528
00:32:52,146 --> 00:32:53,175
Hong Shim!
529
00:32:53,606 --> 00:32:55,775
Get a grip on yourself. This is not right!
530
00:32:56,316 --> 00:32:57,346
Hong Shim...
531
00:32:58,985 --> 00:33:01,086
Hong Shim!
532
00:33:02,015 --> 00:33:03,455
I am ending this marriage.
533
00:33:03,755 --> 00:33:06,656
Hong Shim, it has only been a day.
534
00:33:06,785 --> 00:33:10,255
If the magistrate finds out, he will not let it slide.
535
00:33:11,225 --> 00:33:12,566
It is 30 yang.
536
00:33:12,925 --> 00:33:15,666
It will take us more than 10 years to pay it back.
537
00:33:15,765 --> 00:33:18,505
If we fail to pay interest, he will sell us as slaves.
538
00:33:18,705 --> 00:33:20,965
I will pay it back.
539
00:33:20,965 --> 00:33:23,136
I will do what it takes to pay it back.
540
00:33:23,136 --> 00:33:24,336
Why?
541
00:33:24,906 --> 00:33:27,475
The one who took out the loan should pay it back.
542
00:33:28,445 --> 00:33:29,475
Hong Shim!
543
00:33:33,785 --> 00:33:35,785
I must have temporarily lost my mind.
544
00:33:36,485 --> 00:33:38,285
Why would I break up with him?
545
00:33:39,985 --> 00:33:41,056
You...
546
00:33:42,056 --> 00:33:43,725
You are done for.
547
00:33:48,166 --> 00:33:50,636
I see you went on a shopping spree.
548
00:33:51,066 --> 00:33:52,866
There is no need for such vulgar language.
549
00:34:01,175 --> 00:34:03,646
You are nothing but selfish.
550
00:34:04,175 --> 00:34:05,816
You only bought clothes for yourself.
551
00:34:06,185 --> 00:34:08,416
Is that why you are glaring at me?
552
00:34:08,515 --> 00:34:10,955
When did you start being so spoiled?
553
00:34:11,056 --> 00:34:12,656
Before or after your military duty?
554
00:34:12,656 --> 00:34:14,925
I would not have amnesia if I could remember that.
555
00:34:16,796 --> 00:34:18,525
The room is small and stuffy,
556
00:34:19,796 --> 00:34:21,396
but at least it is pleasant to look at.
557
00:34:28,506 --> 00:34:31,106
It would have been better with flower-patterned paper.
558
00:34:38,816 --> 00:34:42,586
He's handsome enough to win people's favor wherever he goes.
559
00:34:43,216 --> 00:34:45,455
He is favorable with his mouth closed.
560
00:34:50,095 --> 00:34:53,296
He is delicate. He might be good at twisting straw ropes.
561
00:34:53,566 --> 00:34:55,696
Those hands are perfect for the job.
562
00:34:59,905 --> 00:35:01,205
His thighs are sturdy.
563
00:35:01,265 --> 00:35:04,035
A man has got to have strong thighs.
564
00:35:04,405 --> 00:35:06,305
Thighs, indeed.
565
00:35:09,015 --> 00:35:12,046
Your eyes are very uncomfortable.
566
00:35:17,486 --> 00:35:18,756
My stomach is feeling uncomfortable as well.
567
00:35:19,486 --> 00:35:21,555
You should bring some late night snacks.
568
00:35:21,555 --> 00:35:25,196
If you wanted such food, you should have bought rice first.
569
00:35:27,325 --> 00:35:29,095
That was thoughtless of me.
570
00:35:29,796 --> 00:35:31,635
Get out. We are using separate rooms as of today.
571
00:35:31,635 --> 00:35:32,836
It is my room.
572
00:35:32,905 --> 00:35:36,075
I decorated this room according to my style. This is my room.
573
00:35:36,336 --> 00:35:40,245
So it is only right for you to go out.
574
00:35:41,845 --> 00:35:44,416
I see.
575
00:35:44,416 --> 00:35:46,146
I forgot.
576
00:35:46,285 --> 00:35:49,385
This is your room decorated with your debt.
577
00:35:49,385 --> 00:35:52,586
You will be using this room alone now and for ever.
578
00:35:52,586 --> 00:35:55,725
So it is only right that you pay off the debt and the interest.
579
00:35:55,725 --> 00:35:58,026
What? What did you say?
580
00:35:58,396 --> 00:36:00,495
Did you not get scolded by your father already?
581
00:36:01,495 --> 00:36:04,466
I am your husband who got married to you.
582
00:36:04,696 --> 00:36:06,405
Husband, my foot.
583
00:36:11,736 --> 00:36:14,046
Why do you want to sleep here?
584
00:36:14,506 --> 00:36:15,676
Now that you are married,
585
00:36:15,676 --> 00:36:18,416
you need to sleep in the same bed to grow affectionate toward each other.
586
00:36:19,615 --> 00:36:23,515
I did not take it as a real marriage in the first place anyway.
587
00:36:23,515 --> 00:36:24,916
I was going to escape from the crisis first...
588
00:36:24,916 --> 00:36:27,586
and kick him out once things settle down.
589
00:36:28,185 --> 00:36:32,126
But now, I do not give a thing about my plan.
590
00:36:32,426 --> 00:36:34,495
Until he pays off all his debt,
591
00:36:34,495 --> 00:36:37,135
I will have him in this house no matter what happens...
592
00:36:37,265 --> 00:36:39,535
as a workman, not a husband.
593
00:36:41,166 --> 00:36:42,276
Workman?
594
00:36:42,705 --> 00:36:44,805
Yes, workman.
595
00:36:47,905 --> 00:36:50,475
I really should not say this.
596
00:36:51,546 --> 00:36:54,285
It is the top secret even within the palace,
597
00:36:54,285 --> 00:36:56,455
so I should not say this to you.
598
00:36:58,086 --> 00:36:59,626
I will buy you honey.
599
00:36:59,725 --> 00:37:03,455
I will have a spoonful of it every day and keep my mouth shut.
600
00:37:03,455 --> 00:37:04,796
Goodness.
601
00:37:09,396 --> 00:37:13,166
The Crown Prince left for the rain ritual and got attacked.
602
00:37:14,106 --> 00:37:16,506
He went missing.
603
00:37:17,405 --> 00:37:20,276
I am worried like crazy,
604
00:37:20,276 --> 00:37:22,876
but I have no one to talk about this with.
605
00:37:23,176 --> 00:37:26,316
It was driving me nuts.
606
00:37:27,115 --> 00:37:29,586
What happened to the Crown Prince?
607
00:37:29,586 --> 00:37:33,256
I would not be drinking here if I knew what happened to him.
608
00:37:35,426 --> 00:37:38,225
Everything will be over if he becomes ill.
609
00:37:39,365 --> 00:37:42,765
My little sister, my family,
610
00:37:44,196 --> 00:37:45,435
and me too.
611
00:37:46,836 --> 00:37:48,336
It will be all right.
612
00:37:48,606 --> 00:37:52,106
You placed first in the state exam.
613
00:37:52,345 --> 00:37:53,506
Gosh.
614
00:37:59,015 --> 00:38:01,146
Actually, I placed first...
615
00:38:02,216 --> 00:38:04,685
because I switched the answer sheets.
616
00:38:13,466 --> 00:38:15,466
His Highness went missing?
617
00:38:18,506 --> 00:38:20,135
I am Ae Wol.
618
00:38:22,535 --> 00:38:25,176
My apology. I think I found the wrong room.
619
00:38:29,745 --> 00:38:31,015
By any chance,
620
00:38:32,015 --> 00:38:34,586
are you not Master Jung Je Yoon?
621
00:38:34,586 --> 00:38:37,385
Do you know who I am?
622
00:38:38,825 --> 00:38:42,126
I understand. I have become so prettier, have I not?
623
00:39:00,345 --> 00:39:04,745
You must have seen this face in spring three years ago in Jeojeong.
624
00:39:18,725 --> 00:39:19,865
Do you remember me now?
625
00:39:22,095 --> 00:39:25,305
Be gone if you are a ghost. Reveal yourself if you are human.
626
00:39:33,506 --> 00:39:37,276
I am sorry. Actually, I am bad at memorizing people's faces.
627
00:39:41,486 --> 00:39:43,756
My face is not a type...
628
00:39:43,756 --> 00:39:45,626
which you can easily forget about.
629
00:39:49,626 --> 00:39:51,626
Still, it was worth becoming a kisaeng after all.
630
00:39:52,566 --> 00:39:55,966
I waited for you ever since I came to Aeryeonjeong.
631
00:39:56,566 --> 00:39:58,635
I wanted to repay for your kindness.
632
00:40:00,566 --> 00:40:04,376
Just tell me, and I will do anything for you.
633
00:40:08,975 --> 00:40:10,716
Then please...
634
00:40:11,615 --> 00:40:14,586
charge the bill for tonight's drink to him.
635
00:40:29,796 --> 00:40:31,135
How are you?
636
00:40:31,166 --> 00:40:32,405
I cannot be...
637
00:40:32,905 --> 00:40:37,276
when I just saw a low-class official like you in this kisaeng's parlors.
638
00:40:38,546 --> 00:40:41,176
I have only accompanied my superior.
639
00:40:44,345 --> 00:40:45,716
That is Kim Soo Ji.
640
00:40:46,285 --> 00:40:50,285
Are you scheming to grab the connection with the Vice-Premier?
641
00:40:51,986 --> 00:40:56,426
Then again, a lowly man like you cannot dream about going higher...
642
00:40:56,696 --> 00:40:58,725
unless you become someone's dog.
643
00:40:59,825 --> 00:41:02,035
Do not visit this place ever again.
644
00:41:02,995 --> 00:41:05,336
This is not allowed to lowly people.
645
00:41:07,106 --> 00:41:08,305
Let us go.
646
00:41:12,276 --> 00:41:13,446
I believe...
647
00:41:21,115 --> 00:41:23,685
it is better for you to refrain from coming to this place too.
648
00:41:26,325 --> 00:41:30,256
You should stay low at turbulent times like this.
649
00:41:41,006 --> 00:41:43,135
He is cheeky as said.
650
00:41:44,336 --> 00:41:45,705
That mere concubine's son.
651
00:41:54,916 --> 00:41:57,256
Tell me what you have found through the investigation.
652
00:42:13,405 --> 00:42:15,676
If something happened to His Highness,
653
00:42:16,805 --> 00:42:19,245
it could be related to this case.
654
00:42:24,686 --> 00:42:26,126
It is Solution Agency.
655
00:42:28,026 --> 00:42:29,825
I know what it is. "Solution Agency."
656
00:42:30,796 --> 00:42:32,526
You know how to read?
657
00:42:32,695 --> 00:42:34,365
Did you just laugh at me?
658
00:42:35,095 --> 00:42:38,635
Stop. Do not squabble from the morning.
659
00:42:39,006 --> 00:42:43,075
By the way, what does it mean?
660
00:42:44,006 --> 00:42:45,805
Let me tell you.
661
00:42:48,075 --> 00:42:50,615
It means we will solve any problem as long as you pay us.
662
00:42:51,146 --> 00:42:53,146
This is ridiculous.
663
00:42:53,146 --> 00:42:54,316
People can solve their problem on their own,
664
00:42:54,316 --> 00:42:56,215
so why would they pay you for it?
665
00:42:56,285 --> 00:42:57,385
I know.
666
00:42:57,385 --> 00:43:01,026
Think about it. I know you hate worms.
667
00:43:01,026 --> 00:43:03,325
Did you not ask me...
668
00:43:03,325 --> 00:43:06,066
to get rid of worms last fall?
669
00:43:06,296 --> 00:43:08,896
Right, I did.
670
00:43:09,296 --> 00:43:12,405
Gu Dol, you had to go all the way to Hanyang...
671
00:43:12,405 --> 00:43:13,905
to get marten for a tribute, right?
672
00:43:13,905 --> 00:43:15,376
Then you happened to be on duty,
673
00:43:15,376 --> 00:43:18,546
so you asked me to go instead, did you not?
674
00:43:19,046 --> 00:43:20,305
Then I...
675
00:43:20,746 --> 00:43:22,246
Right, I did.
676
00:43:23,675 --> 00:43:25,646
Hong Shim, you are unbelievable.
677
00:43:25,646 --> 00:43:27,646
Did you not say that we should help each other?
678
00:43:27,715 --> 00:43:29,416
You helped for free until yesterday,
679
00:43:29,416 --> 00:43:31,055
but today you want to be paid?
680
00:43:32,086 --> 00:43:34,485
Nothing in this world is for free.
681
00:43:36,126 --> 00:43:38,925
I do not think anyone will come.
682
00:43:39,425 --> 00:43:42,066
They can barely afford to buy food.
683
00:43:42,365 --> 00:43:44,066
There are the 3D occupations.
684
00:43:44,296 --> 00:43:46,465
Dirty, difficult, dangerous.
685
00:43:46,566 --> 00:43:47,765
Things they would rather...
686
00:43:47,765 --> 00:43:49,706
pay someone else to take care of.
687
00:43:49,706 --> 00:43:51,006
So what?
688
00:43:51,506 --> 00:43:54,476
You will do such things from now?
689
00:43:54,476 --> 00:43:57,575
Why would I do that when I have a husband?
690
00:43:58,546 --> 00:44:00,615
I never agreed to do such things.
691
00:44:00,615 --> 00:44:04,155
You never asked me before taking out a 30-yang loan.
692
00:44:04,485 --> 00:44:06,086
Hong Shim.
693
00:44:07,086 --> 00:44:08,956
- Hello there. - Hong Shim.
694
00:44:09,226 --> 00:44:10,356
What's the occasion?
695
00:44:10,695 --> 00:44:12,996
Hong Shim. I need your help.
696
00:44:13,626 --> 00:44:15,896
See, I said someone would come. Give me two pun.
697
00:44:16,566 --> 00:44:18,735
You are charging before hearing what it is?
698
00:44:19,135 --> 00:44:21,836
I might have to charge more once I hear what it is.
699
00:44:22,175 --> 00:44:23,305
Will you risk that?
700
00:44:26,405 --> 00:44:28,075
Fine, two pun.
701
00:44:28,646 --> 00:44:31,115
- Go ahead. - I am not inclined to.
702
00:44:31,845 --> 00:44:34,316
My guts say not to do it.
703
00:44:35,856 --> 00:44:37,186
Do your guts not say this?
704
00:44:37,456 --> 00:44:41,626
if you do not go, your clothes and bedding will be shredded?
705
00:44:49,936 --> 00:44:51,765
It is not an arrow in circulation?
706
00:44:51,836 --> 00:44:55,135
At a glance, it looks like one of these,
707
00:44:56,106 --> 00:44:58,046
but it is not.
708
00:44:58,345 --> 00:45:01,675
This is very expensive, but this is very hard to control.
709
00:45:01,776 --> 00:45:05,816
Even if you were to buy one, you would never get to shoot it.
710
00:45:06,416 --> 00:45:07,816
- Take this. - No thanks.
711
00:45:08,515 --> 00:45:09,956
It is not for myself.
712
00:45:10,186 --> 00:45:11,686
I am looking for who made it.
713
00:45:13,726 --> 00:45:15,095
Where can I find the person?
714
00:45:15,496 --> 00:45:18,465
How would I know that?
715
00:45:20,026 --> 00:45:21,126
You had better know.
716
00:45:22,035 --> 00:45:24,265
I saw you sneak in and out...
717
00:45:24,595 --> 00:45:25,905
after the curfew.
718
00:45:27,606 --> 00:45:29,836
- Where is your wife? - Go to Gajaeul.
719
00:45:30,905 --> 00:45:31,905
Gajaeul.
720
00:45:32,206 --> 00:45:35,445
I do not know any more.
721
00:45:35,945 --> 00:45:37,015
Gajaeul.
722
00:46:15,186 --> 00:46:16,256
Is anyone in?
723
00:46:19,325 --> 00:46:20,425
Is anyone in?
724
00:46:35,276 --> 00:46:36,476
Did he go somewhere?
725
00:46:43,015 --> 00:46:44,816
I did not keep any records.
726
00:46:46,215 --> 00:46:48,385
That would only cause problems.
727
00:46:50,256 --> 00:46:51,385
Do not worry.
728
00:46:51,985 --> 00:46:54,796
No one can find out who bought the bow and arrows from me.
729
00:46:54,925 --> 00:46:55,925
That is good news.
730
00:46:56,626 --> 00:46:58,965
But we cannot say there are no records at all.
731
00:47:04,566 --> 00:47:06,035
You know...
732
00:47:06,706 --> 00:47:08,235
who bought the bow and arrows.
733
00:47:08,706 --> 00:47:10,075
That is true but...
734
00:47:15,675 --> 00:47:16,945
Thank you for your work.
735
00:47:28,026 --> 00:47:31,095
I cannot even poop because I had nothing to eat...
736
00:47:32,226 --> 00:47:35,896
and he spent all that money on decorating the house.
737
00:47:49,916 --> 00:47:52,715
It has not been long and you are done already?
738
00:47:52,785 --> 00:47:54,956
It was something no man could do.
739
00:47:55,485 --> 00:47:56,885
What were you asked to do?
740
00:47:56,885 --> 00:48:00,026
I cannot even speak of it with my own mouth.
741
00:48:03,356 --> 00:48:06,365
You want me to find a ring you dropped in the feces?
742
00:48:06,626 --> 00:48:08,996
It is golden yellow, though it is not very expensive.
743
00:48:09,135 --> 00:48:10,765
Then do not look for it.
744
00:48:11,535 --> 00:48:13,765
My late mother gave it to me when I married.
745
00:48:13,765 --> 00:48:15,405
It is very valuable to me.
746
00:48:15,405 --> 00:48:17,135
Then look for it yourself.
747
00:48:18,376 --> 00:48:21,816
My sking is very sensitive and I get a rash easily.
748
00:48:27,515 --> 00:48:29,115
Now that you've got a rash now...
749
00:48:30,055 --> 00:48:31,215
keep finding your ring.
750
00:48:33,186 --> 00:48:35,626
So you just left?
751
00:48:35,695 --> 00:48:36,996
She offered two pun.
752
00:48:36,996 --> 00:48:40,325
Even for a million yang I will not put my hand in feces.
753
00:48:44,735 --> 00:48:46,666
Fine. You can say that.
754
00:48:46,805 --> 00:48:49,876
It is not easy to dunk your hand in feces.
755
00:48:49,936 --> 00:48:53,046
That smell has given me a headache.
756
00:48:56,115 --> 00:48:58,046
Bring me some cold baesuk.
757
00:48:58,445 --> 00:48:59,546
What is that?
758
00:48:59,985 --> 00:49:01,115
You do not know?
759
00:49:01,956 --> 00:49:04,316
Really? Baesuk is...
760
00:49:06,186 --> 00:49:07,256
What is it?
761
00:49:07,925 --> 00:49:10,356
Why is the name so familiar? Baesuk.
762
00:49:11,095 --> 00:49:12,865
Baesuk.
763
00:49:15,195 --> 00:49:16,336
What is it?
764
00:49:18,405 --> 00:49:20,635
I do not think you have amnesia.
765
00:49:20,965 --> 00:49:22,336
You are just dumb.
766
00:49:22,905 --> 00:49:24,575
Baesuk.
767
00:49:24,876 --> 00:49:26,506
Can I hire you?
768
00:49:27,305 --> 00:49:29,345
- Of course. - I will not go.
769
00:49:31,246 --> 00:49:33,115
We should ask what it is first.
770
00:49:34,115 --> 00:49:35,555
It is very easy.
771
00:49:35,916 --> 00:49:37,515
You just need to stand still.
772
00:49:38,425 --> 00:49:39,526
Did you hear that?
773
00:49:41,555 --> 00:49:42,626
No way.
774
00:49:55,135 --> 00:49:57,135
I just have to stand still?
775
00:49:57,206 --> 00:49:58,506
That is right.
776
00:49:59,075 --> 00:50:00,675
Stand still there...
777
00:50:00,976 --> 00:50:03,515
and the leeches will come to you.
778
00:50:03,916 --> 00:50:04,985
Leeches?
779
00:50:06,086 --> 00:50:07,115
What are those?
780
00:50:07,546 --> 00:50:09,416
The things on your legs.
781
00:50:10,785 --> 00:50:14,186
They will bite and suck your blood and become fat.
782
00:50:14,456 --> 00:50:15,996
Then I will sell them.
783
00:50:23,496 --> 00:50:25,465
Hey. Won Deuk.
784
00:50:35,876 --> 00:50:37,776
I must go to Mount Chunwoo.
785
00:50:39,246 --> 00:50:41,816
Someone was asking about the arrows.
786
00:50:42,316 --> 00:50:44,055
I shot the Crown Prince.
787
00:50:44,316 --> 00:50:46,385
We cannot have my arrow found in the body.
788
00:50:47,285 --> 00:50:50,296
If someone finds out both incidents were connected...
789
00:50:50,726 --> 00:50:52,425
No one will find out.
790
00:50:53,325 --> 00:50:55,195
The female physician was killed by...
791
00:50:56,195 --> 00:50:57,296
someone else.
792
00:51:00,135 --> 00:51:02,506
I will find someone to take the blame.
793
00:51:03,606 --> 00:51:06,276
Keep an eye on him, Moo Yeon.
794
00:51:06,876 --> 00:51:09,445
Replace all the bows and arrows...
795
00:51:09,816 --> 00:51:12,115
but keep the old bow safe.
796
00:51:13,285 --> 00:51:15,086
It will come in handy one day.
797
00:51:15,715 --> 00:51:18,425
Do I not have to go to Mount Chunwoo?
798
00:51:21,626 --> 00:51:22,825
I think...
799
00:51:24,325 --> 00:51:26,965
it is time I see the body for myself.
800
00:51:29,436 --> 00:51:30,965
I shall go in person.
801
00:51:35,876 --> 00:51:36,936
What?
802
00:51:37,675 --> 00:51:38,905
You are back so soon?
803
00:51:52,925 --> 00:51:54,485
I will not go again.
804
00:51:55,555 --> 00:51:57,595
How could he ask me to do such a terrible thing?
805
00:51:58,595 --> 00:52:00,566
You just had to stand still.
806
00:52:00,566 --> 00:52:01,765
And collect leeches.
807
00:52:01,836 --> 00:52:04,496
The gross, squirmy things stuck to my legs.
808
00:52:04,735 --> 00:52:06,305
Do you see the blood?
809
00:52:07,436 --> 00:52:11,976
So what? You just left without being paid?
810
00:52:12,046 --> 00:52:13,945
If you wish to make money, you go.
811
00:52:14,715 --> 00:52:17,445
I will not do that even if they give tons of money.
812
00:52:18,646 --> 00:52:21,385
You seem to have gotten a wrong idea.
813
00:52:21,856 --> 00:52:23,956
I did not ask you to support me.
814
00:52:24,155 --> 00:52:25,425
I want you to...
815
00:52:25,425 --> 00:52:28,095
work and pay back the loan you took out.
816
00:52:28,095 --> 00:52:30,555
- I will do that. - How?
817
00:52:30,956 --> 00:52:33,695
How can you pay back as much as 30 yang?
818
00:52:33,695 --> 00:52:35,365
It will take us a decade to pay back...
819
00:52:35,365 --> 00:52:37,265
by running errands for that little money.
820
00:52:38,465 --> 00:52:40,905
We should better make 30 yang in one go.
821
00:52:40,905 --> 00:52:41,976
My gosh.
822
00:52:42,675 --> 00:52:45,805
What can you do to make that much in one go?
823
00:52:45,945 --> 00:52:47,575
I will think about that.
824
00:52:48,276 --> 00:52:50,146
I do not want to think right now...
825
00:52:50,146 --> 00:52:51,246
Won Deuk.
826
00:52:52,115 --> 00:52:53,316
Won Deuk.
827
00:52:54,546 --> 00:52:55,985
Pretend I am not at home.
828
00:52:57,416 --> 00:52:59,985
- What is up now? - Won Deuk.
829
00:53:00,686 --> 00:53:02,095
Won Deuk.
830
00:53:02,825 --> 00:53:04,256
Where is Won Deuk?
831
00:53:04,256 --> 00:53:06,365
Where is he? Where is Won Deuk?
832
00:53:06,896 --> 00:53:08,635
Why do you need him?
833
00:53:08,635 --> 00:53:09,996
He is the weirdest I have seen...
834
00:53:09,996 --> 00:53:11,535
in my 10-year career.
835
00:53:11,535 --> 00:53:14,135
He refuses to return the shoes he borrowed for the wedding...
836
00:53:14,135 --> 00:53:16,075
and keeps running away from me.
837
00:53:16,575 --> 00:53:18,146
He is quite something.
838
00:53:19,905 --> 00:53:23,876
Bring them to the magistrate's office today...
839
00:53:23,876 --> 00:53:25,445
or pay for them.
840
00:53:25,445 --> 00:53:26,785
I cannot pay for them.
841
00:53:27,015 --> 00:53:29,385
I will get them back for you right now.
842
00:53:36,956 --> 00:53:38,465
Stop right there.
843
00:53:40,825 --> 00:53:42,695
- Give them back. - I cannot.
844
00:53:43,296 --> 00:53:44,865
Not these shoes.
845
00:53:45,666 --> 00:53:48,706
You are offering to go to Mount Chunwoo yourself?
846
00:53:48,876 --> 00:53:50,905
I was wrong, Your Majesty.
847
00:53:51,606 --> 00:53:53,805
I believed the Crown Prince to be alive and well...
848
00:53:53,805 --> 00:53:55,746
because he's exceptionally skilled at martial arts.
849
00:53:57,175 --> 00:53:59,046
However, we have heard no news,
850
00:53:59,945 --> 00:54:01,655
which makes me worried.
851
00:54:01,655 --> 00:54:03,015
I understand.
852
00:54:03,916 --> 00:54:07,186
I have not been able to sleep due to this uncomfortable feeling.
853
00:54:11,425 --> 00:54:13,425
One day before going on the hiking to Mount Chunwoo,
854
00:54:13,865 --> 00:54:16,336
the Crown Prince said something to me.
855
00:54:17,095 --> 00:54:19,365
He said he had a difficult issue to solve.
856
00:54:19,566 --> 00:54:21,535
He described it as a tragedy.
857
00:54:22,075 --> 00:54:25,206
I have thought about what that might be.
858
00:54:25,546 --> 00:54:26,546
He might have known...
859
00:54:27,345 --> 00:54:30,746
about the upcoming ambush?
860
00:54:30,816 --> 00:54:32,615
You can ask him that...
861
00:54:33,146 --> 00:54:34,916
when he returns.
862
00:54:34,916 --> 00:54:36,615
If only I could...
863
00:54:38,055 --> 00:54:41,626
Still, I cannot shake off this bad feeling.
864
00:54:43,425 --> 00:54:45,195
What are your thoughts?
865
00:54:45,365 --> 00:54:48,896
Who do you think is behind the attack against my son?
866
00:54:50,365 --> 00:54:53,805
The answer will be at Mount Chunwoo.
867
00:54:54,436 --> 00:54:58,445
I promise I'll bring back the Crown Prince.
868
00:54:58,445 --> 00:55:02,546
Also, I will catch those behind the ambush...
869
00:55:02,715 --> 00:55:04,476
and kill them and all their familiy members.
870
00:55:05,715 --> 00:55:07,746
So please put your trust in me...
871
00:55:09,715 --> 00:55:12,256
and stay strong.
872
00:55:23,566 --> 00:55:25,436
I am putting my faith in you.
873
00:55:47,555 --> 00:55:49,425
I do not want to go home.
874
00:55:49,856 --> 00:55:51,626
She is an evil wife.
875
00:55:51,626 --> 00:55:53,965
You are not in a position to say that.
876
00:55:54,166 --> 00:55:56,865
Anyone will get angry at the mess you have made.
877
00:55:56,865 --> 00:55:58,465
Go home already.
878
00:55:58,465 --> 00:56:00,365
You two are newlyweds...
879
00:56:00,365 --> 00:56:02,175
who should be crackling like stir-fried sesame seeds.
880
00:56:02,175 --> 00:56:04,035
Why sesame seeds?
881
00:56:06,006 --> 00:56:08,316
Now I am suddenly craving for some.
882
00:56:08,515 --> 00:56:09,916
Perilla seed soup with mushrooms.
883
00:56:10,715 --> 00:56:12,746
I love the roasted flavors.
884
00:56:17,916 --> 00:56:19,356
Let us hurry.
885
00:56:19,356 --> 00:56:22,356
Why is Vice-Premier coming to our village?
886
00:56:22,356 --> 00:56:25,066
We sent crops even in a lean year.
887
00:56:25,066 --> 00:56:27,026
Watch what you are saying!
888
00:56:27,026 --> 00:56:29,035
I am sure no one overheard.
889
00:56:29,035 --> 00:56:32,305
Anyway, please lay down a bridge for me.
890
00:56:32,305 --> 00:56:35,336
I truly want to go to Hanyang this time.
891
00:56:35,336 --> 00:56:36,836
Try to get on my good side.
892
00:56:36,836 --> 00:56:38,046
But...
893
00:56:41,646 --> 00:56:43,345
Bow. Bow down!
894
00:56:43,345 --> 00:56:45,445
- How dare you. - Why are you not bowing?
895
00:56:45,445 --> 00:56:47,416
Do not bother with him. Hurry!
896
00:56:47,416 --> 00:56:48,985
You will pay for this.
897
00:57:05,566 --> 00:57:08,436
If you get caught not bowing down to them,
898
00:57:08,436 --> 00:57:09,805
they will have your head on a stick.
899
00:57:09,876 --> 00:57:13,445
You must bow when noblemen and women pass.
900
00:57:13,445 --> 00:57:15,615
I do not think I have ever bowed to anyone.
901
00:57:15,615 --> 00:57:18,246
Then you would not be alive right now.
902
00:57:18,246 --> 00:57:20,785
You are right about me being alive even so.
903
00:57:25,985 --> 00:57:27,425
That is why I must go home.
904
00:57:29,155 --> 00:57:31,055
- You... - Are you going back to Hong Shim?
905
00:57:31,155 --> 00:57:32,896
- Are you? - No.
906
00:57:33,265 --> 00:57:35,936
This is not the place for someone like me.
907
00:57:44,276 --> 00:57:45,606
What is he saying?
908
00:57:45,776 --> 00:57:47,945
It looks like he will cause trouble again.
909
00:58:06,965 --> 00:58:08,735
Are you kidding me with this silk?
910
00:58:08,865 --> 00:58:10,836
I cannot believe this.
911
00:58:17,235 --> 00:58:19,606
Where have you been all this time?
912
00:58:24,416 --> 00:58:26,445
I am off to pick wild grass,
913
00:58:26,445 --> 00:58:28,515
so sit here and twist straws.
914
00:58:28,515 --> 00:58:30,515
We must make 30 straw shoes in 3 days.
915
00:58:30,515 --> 00:58:31,686
I will not do it.
916
00:58:32,285 --> 00:58:33,626
There you go again.
917
00:58:35,055 --> 00:58:37,825
Every person in this world must work for a living.
918
00:58:37,825 --> 00:58:39,996
Why? It is to feed oneself.
919
00:58:40,296 --> 00:58:43,566
Why are you insisting on not working when you are fit and healthy?
920
00:58:43,566 --> 00:58:44,566
Just why?
921
00:58:44,566 --> 00:58:47,836
I am not Won Deuk, that is why.
922
00:58:48,476 --> 00:58:49,535
What?
923
00:58:59,515 --> 00:59:03,356
Vice-Premier, why did you ask for...
924
00:59:03,356 --> 00:59:07,626
a small greeting party when coming to our village?
925
00:59:08,095 --> 00:59:11,496
We prepared food and drinks at the magistrate's office,
926
00:59:11,526 --> 00:59:13,166
so please head there.
927
00:59:13,166 --> 00:59:15,465
Do you think I am here to eat and drink?
928
00:59:16,965 --> 00:59:19,035
Just like you ordered,
929
00:59:19,305 --> 00:59:23,706
we will send some men with the food and drinks.
930
00:59:24,336 --> 00:59:25,646
May I ask...
931
00:59:25,646 --> 00:59:29,445
what is going on at Mount Chunwoo though?
932
00:59:29,445 --> 00:59:31,715
The royal palace guards have been...
933
00:59:31,715 --> 00:59:33,485
conducting secret training.
934
00:59:33,816 --> 00:59:38,325
I see. I had no idea that it was something so important.
935
00:59:38,756 --> 00:59:41,655
It would have been nice if you had told me beforehand.
936
00:59:41,655 --> 00:59:43,425
The training was ordered by the king,
937
00:59:43,796 --> 00:59:47,126
so all you need to do is providing the soldiers...
938
00:59:47,425 --> 00:59:49,695
with whatever they need.
939
00:59:49,765 --> 00:59:52,305
- Yes, my lord. - Of course.
940
00:59:52,365 --> 00:59:53,465
Let us ride.
941
01:00:02,845 --> 01:00:04,215
What do you mean?
942
01:00:04,845 --> 01:00:07,686
You are not Won Deuk?
943
01:00:07,885 --> 01:00:10,686
No, I am not. There is no way that...
944
01:00:11,155 --> 01:00:12,586
I can be Won Deuk.
945
01:00:15,256 --> 01:00:16,825
Clue number one.
946
01:00:16,825 --> 01:00:18,226
When I first woke up after blacking out,
947
01:00:18,465 --> 01:00:20,925
your father asked me my name.
948
01:00:21,195 --> 01:00:23,936
Who are you? Where do you live?
949
01:00:23,996 --> 01:00:27,706
If I were Won Deuk, he would have called me that...
950
01:00:27,836 --> 01:00:30,235
and would not have asked where I lived.
951
01:00:30,606 --> 01:00:34,945
He was probably trying to see if you remember who you are.
952
01:00:35,146 --> 01:00:36,675
Call out my name.
953
01:00:36,876 --> 01:00:38,515
Won Deuk!
954
01:00:39,845 --> 01:00:42,055
See? I did not turn around.
955
01:00:42,885 --> 01:00:46,456
If that was my name, I would have turned involuntarily.
956
01:00:46,456 --> 01:00:48,756
However, I do not respond to that name.
957
01:00:49,155 --> 01:00:50,925
Is that why you do not think you are Won Deuk?
958
01:00:50,925 --> 01:00:54,695
Clue number two. I have never bowed down to anyone.
959
01:00:54,836 --> 01:00:56,965
This means I am of noble birth.
960
01:00:56,965 --> 01:00:58,265
It is a leech!
961
01:00:59,365 --> 01:01:01,265
You have no problem bowing down.
962
01:01:05,706 --> 01:01:08,316
- Clue number three. - Is there more?
963
01:01:33,861 --> 01:01:35,661
This is the third clue.
964
01:01:42,801 --> 01:01:44,372
Is your heart racing?
965
01:01:45,741 --> 01:01:48,102
- No. - Nor is mine.
966
01:01:49,542 --> 01:01:51,881
If I had truly proposed to you,
967
01:01:52,942 --> 01:01:57,511
and if we had spent a night at the watermill,
968
01:01:58,852 --> 01:02:01,221
our hearts would not be this calm.
969
01:02:06,861 --> 01:02:10,361
That is why I will not do as you ask.
970
01:02:10,491 --> 01:02:13,902
It is because I cannot accept the fact that I am Won Deuk.
971
01:02:14,861 --> 01:02:16,372
Is that it?
972
01:02:16,431 --> 01:02:19,142
You are coming up with excuses to get out of labor.
973
01:02:19,142 --> 01:02:21,201
It is a logical and rational deduction.
974
01:02:25,212 --> 01:02:26,611
Your brain might not remember,
975
01:02:26,812 --> 01:02:28,411
but you know it by instinct.
976
01:02:28,511 --> 01:02:29,551
That flower.
977
01:02:32,352 --> 01:02:34,022
It is my favorite.
978
01:02:34,022 --> 01:02:35,692
That must be why you planted it here.
979
01:02:40,821 --> 01:02:43,031
You linked my little finger and promised...
980
01:02:43,292 --> 01:02:44,591
that you would make me happy.
981
01:02:45,232 --> 01:02:48,031
That you would do anything for me if we got married.
982
01:02:48,772 --> 01:02:49,772
I did?
983
01:02:51,002 --> 01:02:53,642
Why did I make such a promise with you?
984
01:02:59,142 --> 01:03:01,951
Because you loved me.
985
01:03:08,321 --> 01:03:12,022
You told me at the night when cherry blossoms fluttered about...
986
01:03:14,062 --> 01:03:16,792
that you liked me and proposed to me.
987
01:03:17,991 --> 01:03:19,631
That was why I waited for you...
988
01:03:20,102 --> 01:03:22,902
even by getting 100 slaps in my buttocks.
989
01:03:24,301 --> 01:03:25,372
But...
990
01:03:26,272 --> 01:03:29,372
if you change your words now, what am I supposed to do?
991
01:03:32,642 --> 01:03:34,982
You should keep your promise because you are a man.
992
01:03:35,551 --> 01:03:39,022
The man I loved is good at keeping promises.
993
01:03:47,962 --> 01:03:49,591
Are you going to keep sleeping here?
994
01:03:52,701 --> 01:03:53,801
Dad.
995
01:03:54,462 --> 01:03:57,232
I get so annoyed whenever I see his face.
996
01:03:58,002 --> 01:03:59,602
I waited for a savior,
997
01:03:59,602 --> 01:04:02,042
but it turned out to be an enemy.
998
01:04:03,872 --> 01:04:06,681
He even plays tricks...
999
01:04:06,741 --> 01:04:08,381
to slack off.
1000
01:04:08,681 --> 01:04:09,681
He claims...
1001
01:04:10,212 --> 01:04:13,622
that he is not Won Deuk.
1002
01:04:16,192 --> 01:04:19,062
Gosh, what does he mean?
1003
01:04:19,221 --> 01:04:21,491
How can he not remember his own name?
1004
01:04:23,692 --> 01:04:24,792
Dad.
1005
01:04:26,002 --> 01:04:28,261
Did you not say he was very diligent?
1006
01:04:29,031 --> 01:04:33,502
Of course, he really was diligent.
1007
01:04:34,701 --> 01:04:36,241
What else?
1008
01:04:36,672 --> 01:04:38,611
What was he good at?
1009
01:04:40,482 --> 01:04:44,352
Well, Won Deuk...
1010
01:05:10,111 --> 01:05:11,142
I...
1011
01:05:12,181 --> 01:05:13,511
made a promise?
1012
01:05:24,752 --> 01:05:26,491
I am going to Mount Chunwoo.
1013
01:05:27,062 --> 01:05:28,892
Until I confirm His Highness' death,
1014
01:05:29,431 --> 01:05:32,232
you must not get caught about your pregnancy.
1015
01:05:46,142 --> 01:05:47,511
Where are all my clothes?
1016
01:05:47,942 --> 01:05:49,681
Where did my silk clothes go?
1017
01:05:50,312 --> 01:05:51,312
Won Deuk.
1018
01:05:51,312 --> 01:05:55,352
Do you think it is better for you to have three old suits of clothes...
1019
01:05:55,352 --> 01:05:58,252
or have 10 new suits of clothes?
1020
01:05:58,392 --> 01:05:59,721
Of course, the latter.
1021
01:06:00,292 --> 01:06:02,491
That is 1 of those 10 suits. I got that outfit for you.
1022
01:06:04,562 --> 01:06:06,131
But this is not silk.
1023
01:06:06,902 --> 01:06:08,402
This is not new.
1024
01:06:12,172 --> 01:06:13,341
What is wrong?
1025
01:06:14,272 --> 01:06:17,312
In my eyes, that outfit is way better than...
1026
01:06:17,312 --> 01:06:19,442
silk or new clothes.
1027
01:06:22,181 --> 01:06:24,152
Put on your shoes and follow Gu Dol.
1028
01:06:24,611 --> 01:06:26,451
We will get paid 20 pun...
1029
01:06:26,451 --> 01:06:29,022
if we carry a jar of water to Mount Chunwoo, so hurry.
1030
01:06:29,122 --> 01:06:30,951
The competition will be fierce.
1031
01:06:31,091 --> 01:06:32,261
I do not want to go.
1032
01:06:34,992 --> 01:06:36,692
I mean...
1033
01:06:36,692 --> 01:06:37,831
I heard...
1034
01:06:38,801 --> 01:06:41,501
Yang Choon has not found her ring from the honey bucket yet.
1035
01:06:46,572 --> 01:06:49,142
Where should I go? Mount Chunwoo?
1036
01:06:50,442 --> 01:06:51,742
It is this way.
1037
01:07:04,051 --> 01:07:05,562
Mobilize all the soldiers...
1038
01:07:05,662 --> 01:07:07,791
and broaden the search boundary to the lower side of the river.
1039
01:07:09,091 --> 01:07:12,261
The body might be floating on the surface by now.
1040
01:07:13,501 --> 01:07:14,562
Yes, my lord.
1041
01:07:39,162 --> 01:07:41,062
What is this scary place?
1042
01:07:41,522 --> 01:07:43,362
Did something happen here?
1043
01:07:44,862 --> 01:07:47,032
That is not the proper way to hold it.
1044
01:07:47,261 --> 01:07:50,732
Pull the handles tight, or you might spill the water.
1045
01:07:50,772 --> 01:07:52,642
Where exactly are you talking about?
1046
01:07:52,642 --> 01:07:55,242
Handles... Goodness, it is suffocating.
1047
01:07:56,612 --> 01:07:58,341
The end here.
1048
01:07:58,482 --> 01:07:59,912
Have you never carried water buckets like this before?
1049
01:08:00,841 --> 01:08:03,812
I have never done this before.
1050
01:08:03,982 --> 01:08:05,482
Liar.
1051
01:08:05,681 --> 01:08:07,751
What kind of man in this country has no experience in using this?
1052
01:08:07,751 --> 01:08:09,522
Unless you are a nobleman. Are you a nobleman?
1053
01:08:09,522 --> 01:08:10,551
You two there.
1054
01:08:11,392 --> 01:08:12,721
Quiet down and climb up.
1055
01:08:12,961 --> 01:08:13,961
Okay.
1056
01:09:04,041 --> 01:09:05,881
Gosh, Won Deuk.
1057
01:09:06,511 --> 01:09:08,681
Oh my goodness. Won Deuk.
1058
01:09:09,482 --> 01:09:10,551
Are you okay?
1059
01:09:11,081 --> 01:09:12,581
Won Deuk, goodness.
1060
01:09:13,681 --> 01:09:14,852
Wake up.
1061
01:09:15,152 --> 01:09:16,192
Won Deuk.
1062
01:09:18,051 --> 01:09:20,291
Rumors are rampant already...
1063
01:09:20,692 --> 01:09:22,232
about your husband.
1064
01:09:24,392 --> 01:09:25,461
What rumors?
1065
01:09:25,461 --> 01:09:28,402
That he is useless.
1066
01:09:31,801 --> 01:09:33,001
Hey, listen to me!
1067
01:09:33,202 --> 01:09:35,312
Something terrible happened, Hong Shim!
1068
01:09:37,971 --> 01:09:41,442
Won Deuk has caused trouble again.
1069
01:09:52,392 --> 01:09:53,892
You broke a water jar?
1070
01:09:57,492 --> 01:09:59,662
Now, we have to compensate for it too.
1071
01:10:00,232 --> 01:10:03,702
Did you do it on purpose to slack off?
1072
01:10:03,801 --> 01:10:05,471
- That is not true. - I cannot believe you.
1073
01:10:05,572 --> 01:10:08,242
I am so resentful of the Crown Prince.
1074
01:10:08,742 --> 01:10:11,341
If it had not been for his command,
1075
01:10:11,412 --> 01:10:13,482
I would not have had to marry you.
1076
01:10:14,711 --> 01:10:16,051
You said...
1077
01:10:17,881 --> 01:10:19,022
that I loved you.
1078
01:10:21,081 --> 01:10:22,291
You said...
1079
01:10:23,251 --> 01:10:24,392
you waited for me.
1080
01:10:29,261 --> 01:10:31,461
Forget it.
1081
01:10:32,362 --> 01:10:34,761
You cannot remember it anyway.
1082
01:10:46,482 --> 01:10:47,642
It is a torture for me as well...
1083
01:10:49,652 --> 01:10:51,282
because I do not know who I am.
1084
01:10:53,352 --> 01:10:54,621
Please help me...
1085
01:10:55,721 --> 01:10:56,791
remember...
1086
01:10:58,022 --> 01:10:59,261
how I loved you.
1087
01:11:47,942 --> 01:11:49,871
What story do I have?
1088
01:11:50,772 --> 01:11:52,541
And what story do you and I have?
1089
01:11:53,581 --> 01:11:56,581
Tell me what kind of a man I was.
1090
01:11:57,112 --> 01:11:58,452
I ordered you to stop.
1091
01:11:58,522 --> 01:11:59,881
- I told you... - Your Majesty.
1092
01:12:00,051 --> 01:12:03,022
there must be a huge conspiracy behind this.
1093
01:12:03,121 --> 01:12:06,322
You better bring me his head no matter what.
1094
01:12:06,862 --> 01:12:08,322
I am here to make your wish come true.
1095
01:12:09,162 --> 01:12:10,862
It is said your wish will come true...
1096
01:12:11,162 --> 01:12:12,431
if this lantern reaches safely to the sea.
1097
01:12:12,862 --> 01:12:14,532
It feels like...
1098
01:12:15,532 --> 01:12:17,572
I waited desperately for someone for my entire life as well.
1099
01:12:18,671 --> 01:12:20,702
Who is Won Deuk?
77384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.