All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E04.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,505 --> 00:00:39,975 Where do you think you are putting your hand on? Put it off. 2 00:00:40,005 --> 00:00:41,376 I am not trying to touch you. 3 00:00:41,775 --> 00:00:43,545 I am only trying to take out my hand. 4 00:00:44,576 --> 00:00:46,885 I have to take it out to do something. 5 00:00:46,885 --> 00:00:49,385 Forget it. Do not move and stay still. 6 00:00:49,786 --> 00:00:53,656 We cannot get out of this like this. 7 00:00:54,756 --> 00:00:57,395 Then what do you want us to do? 8 00:01:00,166 --> 00:01:01,626 We should roll together. 9 00:01:02,595 --> 00:01:04,535 Roll on three. 10 00:01:04,696 --> 00:01:07,806 1, 2, 3. 11 00:01:07,806 --> 00:01:08,806 Wait. 12 00:01:14,775 --> 00:01:18,315 I do not want to roll. 13 00:01:20,345 --> 00:01:22,385 - What? - I... 14 00:01:23,985 --> 00:01:25,786 wish to stay this way. 15 00:01:27,185 --> 00:01:30,196 What? You said you were uncomfortable. 16 00:01:30,525 --> 00:01:33,125 Do not tell me you are now enjoying this! 17 00:01:37,265 --> 00:01:38,336 Behind you. 18 00:01:39,635 --> 00:01:41,536 - I see a rat. - What? 19 00:01:46,306 --> 00:01:48,245 It is slowly heading this way. 20 00:01:49,275 --> 00:01:52,286 Our eyes just locked. What should I do? 21 00:01:52,616 --> 00:01:55,715 My gosh. It is only a little rat. 22 00:01:55,715 --> 00:01:58,316 That rat could suddenly jump on my face. 23 00:01:58,316 --> 00:02:00,956 - That is why we should roll. - No can do. 24 00:02:02,096 --> 00:02:04,295 The rug has been rolled to the right. 25 00:02:04,795 --> 00:02:07,226 - If we roll to the left... - We will squash the rat. 26 00:02:08,396 --> 00:02:11,735 Is it not better than it jumping on your face? 27 00:02:11,806 --> 00:02:13,635 - I hate both options. - Just roll over! 28 00:02:13,635 --> 00:02:14,806 No, I will not. 29 00:02:14,806 --> 00:02:16,336 1, 2, 3! 30 00:02:29,515 --> 00:02:31,286 What took you so long? 31 00:02:31,286 --> 00:02:34,756 How did it go? Did you manage to stop them? 32 00:02:34,756 --> 00:02:36,955 I told you not to worry 33 00:02:36,955 --> 00:02:39,226 since this is a piece of cake for us. 34 00:02:39,596 --> 00:02:40,795 Did you not hurt them? 35 00:02:40,795 --> 00:02:42,036 We did not. 36 00:02:45,105 --> 00:02:46,335 Tie them up. 37 00:02:46,865 --> 00:02:49,105 Wait. With what? 38 00:02:49,105 --> 00:02:50,305 Did you not bring a rope? 39 00:02:50,305 --> 00:02:51,705 You never told me to. 40 00:02:52,105 --> 00:02:55,045 What do we do? They will wake up soon. 41 00:02:55,976 --> 00:02:58,846 You never can do anything right, can you? 42 00:03:00,686 --> 00:03:02,816 How about we use that instead? 43 00:03:04,686 --> 00:03:08,526 They will be enjoying each other's company right about now. 44 00:03:12,226 --> 00:03:13,395 Oh, right. 45 00:03:16,135 --> 00:03:19,506 Ask for us if you need help like this again. 46 00:03:19,506 --> 00:03:23,835 I will stop them from ever crossing through these woods. 47 00:03:23,876 --> 00:03:26,246 Of course. Duly noted. 48 00:03:28,846 --> 00:03:29,846 Hong Shim! 49 00:03:32,216 --> 00:03:34,946 Are you all right? Are you hurt? 50 00:03:35,316 --> 00:03:36,455 Dad, 51 00:03:37,085 --> 00:03:39,385 how did you know we were here? 52 00:03:40,526 --> 00:03:43,355 I was worried, so I followed you out. 53 00:03:43,895 --> 00:03:46,166 Anyway, what happened? 54 00:03:46,166 --> 00:03:48,365 Nothing happened, so do not worry. 55 00:03:48,365 --> 00:03:51,365 What do you mean nothing happened? I killed someone. 56 00:03:51,906 --> 00:03:55,436 What? You killed someone? 57 00:03:55,735 --> 00:03:56,876 What are you saying? 58 00:03:57,175 --> 00:03:58,476 Did you kill a man? 59 00:03:59,276 --> 00:04:01,006 I squashed a rat with my back. 60 00:04:02,115 --> 00:04:05,045 I have never done such a terrible thing before. 61 00:04:07,045 --> 00:04:10,115 This all happened because you wanted to go to the upper village. 62 00:04:10,115 --> 00:04:12,756 You would not have had to kill had you stayed home. 63 00:04:13,585 --> 00:04:15,325 This is all your fault! 64 00:04:15,626 --> 00:04:17,555 Why did you talk me into going there? 65 00:04:18,795 --> 00:04:20,365 It was not for my sake. 66 00:04:20,365 --> 00:04:22,295 We were on our way to collect your money. 67 00:04:22,295 --> 00:04:23,666 I do not need that money, 68 00:04:24,765 --> 00:04:27,936 so never talk me into going to the upper village again. 69 00:04:29,135 --> 00:04:30,135 He's right. 70 00:04:30,205 --> 00:04:31,335 Good idea. 71 00:04:31,876 --> 00:04:34,505 You are not from the upper village anymore. 72 00:04:34,605 --> 00:04:36,815 Your home is here in Songjoo Village. 73 00:04:36,875 --> 00:04:39,646 Good. Let us go home. 74 00:04:39,985 --> 00:04:41,545 Hurry. 75 00:04:41,855 --> 00:04:44,185 Let us go, Won Deuk. 76 00:04:47,726 --> 00:04:48,795 No, thank you. 77 00:05:17,216 --> 00:05:18,315 This is... 78 00:05:18,956 --> 00:05:21,795 the Crown Prince's favorite, meat pancake. 79 00:05:22,055 --> 00:05:24,555 It is also your favorite. 80 00:05:25,396 --> 00:05:27,226 I heard you did not have much appetite, 81 00:05:27,226 --> 00:05:29,136 so I had them prepare it. 82 00:05:37,076 --> 00:05:38,976 How could you be this thoughtless? 83 00:05:39,776 --> 00:05:42,675 We still do not know whether he is dead or alive yet. 84 00:05:42,716 --> 00:05:45,445 It is not enough even if I lose my appetite. 85 00:05:45,445 --> 00:05:46,685 And you serve me meat pancake? 86 00:05:47,115 --> 00:05:49,156 It would be bad if you harm your health. 87 00:05:50,055 --> 00:05:53,625 The Crown Prince will come back safely, so... 88 00:05:53,625 --> 00:05:54,625 Do you mean it? 89 00:05:55,456 --> 00:05:59,195 Are you sure you do not want him to come back? 90 00:05:59,195 --> 00:06:00,266 Father. 91 00:06:01,295 --> 00:06:03,295 Do you think so too? 92 00:06:04,266 --> 00:06:06,065 "In order to make Prince Seowon a crown prince," 93 00:06:06,065 --> 00:06:07,435 "the Queen has harmed the Crown Prince." 94 00:06:08,675 --> 00:06:10,005 Everyone suspects me... 95 00:06:10,005 --> 00:06:11,735 whenever something happens to him. 96 00:06:12,445 --> 00:06:14,445 When he fell from a horse and got injured, 97 00:06:15,315 --> 00:06:16,615 everyone said... 98 00:06:17,646 --> 00:06:20,245 it was because of my curse. 99 00:06:22,985 --> 00:06:23,985 No. 100 00:06:25,786 --> 00:06:26,786 It is not. 101 00:06:27,386 --> 00:06:28,956 Mother desperately wants... 102 00:06:29,555 --> 00:06:31,896 him to come back safely. 103 00:06:32,726 --> 00:06:34,495 She said she was afraid... 104 00:06:35,195 --> 00:06:37,235 she might be suspected as the mastermind... 105 00:06:37,695 --> 00:06:40,005 and my life might thus be put in danger. 106 00:06:41,336 --> 00:06:44,505 Please understand her feelings. 107 00:06:50,745 --> 00:06:52,786 I got sensitive and went overboard. 108 00:06:56,485 --> 00:06:57,516 My Queen, 109 00:06:58,985 --> 00:07:00,786 please do not take it to your heart. 110 00:07:14,466 --> 00:07:15,536 My lord, 111 00:07:16,675 --> 00:07:18,576 searching only the mountains will not do. 112 00:07:19,305 --> 00:07:20,805 Seeing that the dead body of the officer... 113 00:07:20,805 --> 00:07:22,875 the Crown Prince from the closest hasn't yet been found, 114 00:07:23,045 --> 00:07:25,386 they might have gone down to a village together. 115 00:07:25,485 --> 00:07:27,786 The king has ordered us to proceed this in secret. 116 00:07:27,786 --> 00:07:29,555 We have to think of every possible way. 117 00:07:30,456 --> 00:07:31,956 Let me make a portrait of His Highness... 118 00:07:31,956 --> 00:07:33,355 and search him around villages. 119 00:07:33,826 --> 00:07:35,625 You are a mere palace guard officer. 120 00:07:35,726 --> 00:07:37,956 How dare you try to give your opinion to me? 121 00:07:38,425 --> 00:07:40,195 What if he becomes ill because we broaden the search boundary... 122 00:07:40,195 --> 00:07:42,695 and take a longer time? 123 00:07:43,995 --> 00:07:45,536 Will you be responsible for it then? 124 00:07:46,766 --> 00:07:47,865 My apology. 125 00:07:47,865 --> 00:07:49,706 Be more thorough in looking for him. 126 00:07:50,175 --> 00:07:53,745 Search every rock and scrub in the mountains. 127 00:07:54,875 --> 00:07:55,916 Yes, master. 128 00:08:02,255 --> 00:08:03,416 I do not want to go. 129 00:08:05,726 --> 00:08:07,286 Why do you not want to? 130 00:08:07,425 --> 00:08:09,925 I am going more and more depressed... 131 00:08:09,925 --> 00:08:11,226 by the fact that I am a penniless orphan. 132 00:08:12,396 --> 00:08:14,125 You have to move your body when you are depressed. 133 00:08:14,425 --> 00:08:16,536 I am tired because I could not sleep last night as well. 134 00:08:16,636 --> 00:08:17,836 But you seemed to have a sound sleep. 135 00:08:18,605 --> 00:08:20,935 I cannot move my arm because I have not fully recovered. 136 00:08:21,305 --> 00:08:22,435 Well... 137 00:08:23,136 --> 00:08:24,935 You look all better. 138 00:08:26,005 --> 00:08:27,545 It is this arm which I have injured. 139 00:08:30,716 --> 00:08:32,916 We have a lot of taxes to pay. 140 00:08:32,916 --> 00:08:35,255 Working our butt off is not enough. 141 00:08:35,255 --> 00:08:36,716 I do not wish to work that hard. 142 00:08:36,716 --> 00:08:38,086 I do not know about anything else, 143 00:08:38,086 --> 00:08:40,326 but you should earn money for your own food. 144 00:08:40,326 --> 00:08:41,386 I do not eat. 145 00:08:41,485 --> 00:08:43,195 - Why you little... - That is enough. 146 00:08:49,495 --> 00:08:50,536 Gosh. 147 00:08:53,006 --> 00:08:54,935 It must have been so hard for you last night. 148 00:08:54,935 --> 00:08:56,276 Both of you should rest here at home. 149 00:08:56,705 --> 00:08:57,975 I will go instead. 150 00:09:03,475 --> 00:09:05,646 Take care of all the feces... 151 00:09:05,646 --> 00:09:07,646 and twist three straw ropes. 152 00:09:18,055 --> 00:09:19,195 I know. 153 00:09:23,065 --> 00:09:25,406 Why would you make a long face when you are a newlywed wife? 154 00:09:25,805 --> 00:09:28,506 Do not be slow-witted and ask such a thing. 155 00:09:28,506 --> 00:09:32,045 I can tell she could not have enough sleep last night. 156 00:09:34,506 --> 00:09:35,815 What is his type? 157 00:09:36,376 --> 00:09:39,916 Does he take the lead at night or during the day? 158 00:09:42,185 --> 00:09:44,085 It is neither the case. 159 00:09:45,085 --> 00:09:48,225 He is not satisfying neither at night nor during the day. 160 00:09:48,225 --> 00:09:49,695 Goodness, I am so jealous. 161 00:09:49,856 --> 00:09:52,126 You got married to such a handsome man, 162 00:09:52,195 --> 00:09:53,996 but you are still complaining. 163 00:09:54,166 --> 00:09:55,266 Do not get me started. 164 00:09:55,565 --> 00:09:57,435 He turned out to be penniless. 165 00:09:57,736 --> 00:10:00,366 All he has is his body. 166 00:10:01,305 --> 00:10:02,675 You found that out just now? 167 00:10:03,606 --> 00:10:05,646 - I thought you dated for long. - I know. 168 00:10:06,406 --> 00:10:07,776 I knew, 169 00:10:07,776 --> 00:10:11,045 but I get irritated the more I think about it. 170 00:10:11,345 --> 00:10:13,616 Gosh, you still get irritated at the sight of his face? 171 00:10:14,445 --> 00:10:16,886 I would hum out of happiness all the time if I were you. 172 00:10:17,185 --> 00:10:18,256 Me too. 173 00:10:19,055 --> 00:10:23,126 Humming, my foot. I would rather sniff at him. 174 00:10:25,965 --> 00:10:27,795 - What? - Are you okay? 175 00:10:28,465 --> 00:10:29,496 Gosh. 176 00:10:29,935 --> 00:10:32,166 What is this ominous sign? 177 00:10:32,166 --> 00:10:33,266 Are you okay? 178 00:10:42,575 --> 00:10:44,416 Am I the only one who is feeling uncomfortable about this house? 179 00:10:45,315 --> 00:10:46,685 What do you think? 180 00:11:02,435 --> 00:11:04,396 It is uncomfortable no matter how much I look around this place. 181 00:11:05,065 --> 00:11:06,136 Won Deuk. 182 00:11:06,866 --> 00:11:07,906 Won Deuk. 183 00:11:12,776 --> 00:11:15,746 Won Deuk, why would you not answer? It is suffocating. 184 00:11:15,746 --> 00:11:18,545 I cannot get used to that name Won Deuk. 185 00:11:19,315 --> 00:11:21,715 You are unfamiliar to me as well. 186 00:11:21,886 --> 00:11:24,656 You are a peasant, but you speak like a master from Hanyang. 187 00:11:24,786 --> 00:11:26,055 Is that how it sounds? 188 00:11:27,026 --> 00:11:30,156 Then perhaps, I am a master from Hanyang. 189 00:11:30,256 --> 00:11:31,965 What? Is it trendy to drink in the daylight? 190 00:11:32,295 --> 00:11:34,366 Stop the nonsense, and give me the wedding outfit back. 191 00:11:38,136 --> 00:11:40,205 Goodness, I cannot get used to your rudeness. 192 00:11:46,175 --> 00:11:47,876 Give me those shoes back too. 193 00:11:50,575 --> 00:11:51,646 Not this. 194 00:11:51,646 --> 00:11:53,845 You have to return them after the wedding. 195 00:11:53,845 --> 00:11:55,986 - Give them to me. - I have worn straw shoes, 196 00:11:56,156 --> 00:11:57,756 but they did not feel so comfortable. 197 00:11:58,156 --> 00:12:00,955 Thus, I need to put on these shoes. 198 00:12:01,325 --> 00:12:02,795 They are the asset of the magistrate's office. 199 00:12:02,795 --> 00:12:05,266 You cannot wear them just because you want to. 200 00:12:05,266 --> 00:12:07,126 - Give me them. - How annoying. 201 00:12:07,126 --> 00:12:08,996 What? "How annoying"? 202 00:12:09,266 --> 00:12:11,736 What are you talking about? Give me them already. 203 00:12:12,866 --> 00:12:14,266 I told you I would not. 204 00:12:14,736 --> 00:12:16,975 I am not in the mood to play hard to get over these shoes with you. 205 00:12:16,975 --> 00:12:18,575 - Hurry. - No. 206 00:12:18,575 --> 00:12:19,876 Not these shoes. 207 00:12:20,246 --> 00:12:21,345 What? 208 00:12:21,705 --> 00:12:22,815 I cannot believe this. 209 00:12:22,815 --> 00:12:23,876 Why you little... 210 00:12:25,146 --> 00:12:26,185 Hey. 211 00:12:27,246 --> 00:12:28,386 Won Deuk. 212 00:12:29,416 --> 00:12:30,416 Hey. 213 00:12:31,455 --> 00:12:32,585 Won Deuk. 214 00:12:33,756 --> 00:12:34,756 Won Deuk. 215 00:12:36,656 --> 00:12:37,795 Gosh. 216 00:12:40,896 --> 00:12:42,595 He cannot remember a thing and is being ridiculous! 217 00:12:42,866 --> 00:12:45,065 What on earth is wrong with him? 218 00:13:38,156 --> 00:13:40,026 This is hwamun silk from Seongcheon. 219 00:13:40,585 --> 00:13:41,585 Oh my goodness. 220 00:13:42,195 --> 00:13:43,896 How did you know just by looking at it? 221 00:13:44,095 --> 00:13:45,825 It is high-quality silk. 222 00:13:48,935 --> 00:13:51,536 Its silk sure is high-quality, but the colors are not harmonious. 223 00:13:52,166 --> 00:13:54,805 Do you have one with red-colored candlelight? 224 00:13:55,276 --> 00:13:57,705 You have high standards for your appearance. 225 00:13:58,075 --> 00:13:59,975 There is only one left. 226 00:14:00,376 --> 00:14:03,146 I am not sure if you can afford to buy it though. 227 00:14:03,416 --> 00:14:04,575 Show me already. 228 00:14:04,975 --> 00:14:08,146 I would like pillows embroidered with peony... 229 00:14:08,516 --> 00:14:10,215 and a ruby-colored blanket. 230 00:14:10,955 --> 00:14:12,986 Sure, I will go get them right away. 231 00:14:19,496 --> 00:14:21,225 15 yang and 7 pun. 232 00:14:21,465 --> 00:14:24,396 It costs so much money to ship them here... 233 00:14:24,496 --> 00:14:26,166 from Hanyang. 234 00:14:27,965 --> 00:14:29,435 Okay, why not? 235 00:14:29,935 --> 00:14:31,006 How about 15 yang? 236 00:14:31,606 --> 00:14:33,075 15 yang? 237 00:14:33,276 --> 00:14:36,315 Come on. I cannot go any lower. 238 00:14:36,916 --> 00:14:40,416 How much do you have right now? 239 00:14:40,786 --> 00:14:41,786 Nothing. 240 00:14:41,786 --> 00:14:42,916 At all? 241 00:14:45,356 --> 00:14:47,156 Are you kidding me? 242 00:14:47,156 --> 00:14:49,256 Are you trying to ruin my day? 243 00:14:49,256 --> 00:14:51,526 How dare you speak like that? 244 00:14:51,795 --> 00:14:53,396 Do you know who I am? 245 00:14:53,396 --> 00:14:55,026 Why you... 246 00:15:02,376 --> 00:15:05,406 Get lost before I throw more salt on you. 247 00:15:08,815 --> 00:15:13,185 Hong Shim. Something dreadful has happened. 248 00:15:13,646 --> 00:15:16,516 You have no time to waste. 249 00:15:17,085 --> 00:15:19,386 Meok Goo. Meok Goo... 250 00:15:19,526 --> 00:15:20,756 Oh dear. 251 00:15:22,256 --> 00:15:23,595 You idiot. 252 00:15:23,896 --> 00:15:25,026 Do as you are told. 253 00:15:25,126 --> 00:15:26,595 Get out of the way. 254 00:15:26,595 --> 00:15:27,725 Excuse me. 255 00:15:28,126 --> 00:15:31,266 - Look. - What is going on? 256 00:15:31,266 --> 00:15:34,065 The young master's kite got stuck in the tree. 257 00:15:34,065 --> 00:15:36,376 He told Meok Goo to go up and get it. 258 00:15:36,606 --> 00:15:39,506 Meok Goo went this high up then got scared and came down... 259 00:15:39,506 --> 00:15:41,675 and they started to kick him. 260 00:15:41,776 --> 00:15:43,075 Darn you. 261 00:15:44,776 --> 00:15:46,646 Oh dear me. 262 00:15:46,986 --> 00:15:50,486 Stop, young masters. 263 00:15:50,786 --> 00:15:53,955 Do you just need that kite back? 264 00:15:54,386 --> 00:15:56,455 Are you saying you can climb trees? 265 00:15:59,595 --> 00:16:01,526 There is no need to climb. 266 00:16:17,815 --> 00:16:19,416 She got it. 267 00:16:19,545 --> 00:16:21,445 Did you see that? 268 00:16:22,516 --> 00:16:24,916 Tell me if your kite gets stuck again. 269 00:16:24,916 --> 00:16:26,425 I will get it for you. 270 00:16:27,685 --> 00:16:28,825 There is no need to. 271 00:16:32,325 --> 00:16:33,996 - Hong Shim. - Meok Goo. 272 00:16:34,126 --> 00:16:36,795 Let me look at you. Did they hurt you a lot? 273 00:16:36,795 --> 00:16:39,766 You will be bruised all over. Poor thing. 274 00:16:39,766 --> 00:16:43,305 I will be okay. You saved me from a worse beating. 275 00:16:43,636 --> 00:16:45,006 Did I not tell you? 276 00:16:45,006 --> 00:16:47,205 To come to me if something happened? 277 00:16:47,205 --> 00:16:49,146 Then I would solve everything? 278 00:16:49,376 --> 00:16:51,516 I wanted to run to get you, 279 00:16:51,916 --> 00:16:53,685 but I fell down. 280 00:16:53,986 --> 00:16:55,016 Did you? 281 00:16:56,185 --> 00:16:59,626 Why are you so nice to me? 282 00:17:02,195 --> 00:17:06,496 A long time ago, a boy I called Dumb lived in my neighborhood. 283 00:17:07,166 --> 00:17:09,536 Your smile reminds me of him. 284 00:17:10,435 --> 00:17:13,565 What happened to him? Is he still dumb? 285 00:17:15,006 --> 00:17:16,236 I do not know. 286 00:17:17,705 --> 00:17:20,146 He might be slightly less dumb now. 287 00:17:22,876 --> 00:17:24,275 That must have hurt. 288 00:17:24,646 --> 00:17:26,416 Are you sure you are okay? 289 00:17:27,185 --> 00:17:29,556 When can we get a table? I am starving. 290 00:17:30,916 --> 00:17:32,455 Should we have come here sooner? 291 00:17:32,455 --> 00:17:35,096 Is their soup and rice that delicious? 292 00:17:35,096 --> 00:17:36,896 Have you not heard? 293 00:17:36,896 --> 00:17:39,225 Your friend could die mid-meal and you would not care. 294 00:17:39,225 --> 00:17:41,525 We should have come sooner. There are no seats. 295 00:17:41,525 --> 00:17:43,336 Go on and get inside. 296 00:17:43,336 --> 00:17:45,505 We cannot until someone leaves. 297 00:17:45,705 --> 00:17:48,005 Over there. Look at the soup. 298 00:17:49,806 --> 00:17:51,235 Enjoy. 299 00:18:46,596 --> 00:18:49,535 You must be new here. Did you enjoy the food? 300 00:18:50,796 --> 00:18:52,765 I ate out of hunger, 301 00:18:53,005 --> 00:18:54,636 but it was terrible. 302 00:18:57,275 --> 00:19:00,376 You cannot just leave. Pay for the food. 303 00:19:01,005 --> 00:19:02,646 I just paid for it. 304 00:19:03,146 --> 00:19:05,416 Do you wish me to pay twice? 305 00:19:09,015 --> 00:19:12,755 How dare you try to dine and dash? 306 00:19:13,826 --> 00:19:14,856 My goodness. 307 00:19:15,955 --> 00:19:18,826 You did not get paid enough because of Meok Goo. 308 00:19:19,166 --> 00:19:20,965 Why do you always help others? 309 00:19:20,965 --> 00:19:22,735 You always lose out. 310 00:19:22,896 --> 00:19:25,666 What does the Chinese character for "person" look like? 311 00:19:26,005 --> 00:19:28,906 This means we must help each other... 312 00:19:28,906 --> 00:19:30,435 and lean on each other. 313 00:19:30,435 --> 00:19:33,546 Mencius told us to have compassion. 314 00:19:33,546 --> 00:19:34,846 What are you saying? 315 00:19:35,445 --> 00:19:36,876 Who is Mencius? 316 00:19:37,646 --> 00:19:38,646 What? 317 00:19:40,386 --> 00:19:43,715 There is a man called Mencius, my dad's friend. 318 00:19:43,715 --> 00:19:46,086 He must not be from around here. 319 00:19:46,086 --> 00:19:47,656 I have never heard his name. 320 00:19:51,156 --> 00:19:52,925 Will you not pay up? 321 00:19:53,396 --> 00:19:54,995 - Show me how much you have. - Is that not your husband? 322 00:19:54,995 --> 00:19:56,866 - What are you doing? - Why did you eat... 323 00:19:56,866 --> 00:19:58,735 when you did not have money? 324 00:19:59,106 --> 00:20:00,806 - That is him. - Will you not pay? 325 00:20:00,806 --> 00:20:02,975 Will you pay me or not? 326 00:20:02,975 --> 00:20:04,406 What happened? 327 00:20:04,906 --> 00:20:07,376 He polished off a bowl of soup... 328 00:20:07,376 --> 00:20:09,546 and tried to leave without paying. 329 00:20:10,916 --> 00:20:13,685 It is not fair. Another man... 330 00:20:14,616 --> 00:20:16,156 did that and just left. 331 00:20:16,156 --> 00:20:17,715 Why can I not do that? 332 00:20:17,715 --> 00:20:19,755 That man and I are... 333 00:20:20,685 --> 00:20:21,796 We are... 334 00:20:23,255 --> 00:20:26,525 Gosh, this is frustrating. 335 00:20:26,596 --> 00:20:29,066 How dare you grab my clothes. Do you know who I am? 336 00:20:29,596 --> 00:20:32,005 I shall have you severely punished. 337 00:20:32,366 --> 00:20:34,636 Who are you? 338 00:20:34,806 --> 00:20:35,806 I am... 339 00:20:40,376 --> 00:20:41,376 Who am I? 340 00:20:43,076 --> 00:20:45,416 You are a fool. 341 00:20:45,715 --> 00:20:46,985 Let us go. 342 00:20:47,646 --> 00:20:50,086 We shall go to the magistrate office... 343 00:20:50,086 --> 00:20:51,556 and see who is wrong. 344 00:20:51,556 --> 00:20:53,086 Do not do that. 345 00:20:57,225 --> 00:20:58,596 Come here. 346 00:20:59,896 --> 00:21:00,896 For the food. 347 00:21:01,796 --> 00:21:03,435 - What? - There. 348 00:21:03,596 --> 00:21:07,306 Why would you pay for him? 349 00:21:09,906 --> 00:21:13,505 He is her husband. They married yesterday. 350 00:21:13,705 --> 00:21:14,975 This moron? 351 00:21:16,916 --> 00:21:19,985 That gaze. It makes me uncomfortable. 352 00:21:25,455 --> 00:21:29,596 Why did the Crown Prince tell me not to investigate this case? 353 00:21:32,596 --> 00:21:33,596 No. 354 00:21:34,166 --> 00:21:37,535 Why was the Crown Prince investigating this case himself? 355 00:21:39,406 --> 00:21:42,675 Why are you looking at that again? 356 00:21:42,906 --> 00:21:44,275 We were told to cover it up. 357 00:21:44,275 --> 00:21:46,906 It is not a blanket used to cover things. 358 00:21:46,906 --> 00:21:48,245 You fool. 359 00:21:58,826 --> 00:21:59,886 What are you doing? 360 00:22:00,425 --> 00:22:02,596 What brings you here, master? 361 00:22:04,525 --> 00:22:06,896 Well... 362 00:22:07,265 --> 00:22:08,995 Are you very busy? 363 00:22:08,995 --> 00:22:11,935 Yes. I am investigating the female physician's murder. 364 00:22:16,005 --> 00:22:17,935 Poor me. 365 00:22:18,205 --> 00:22:20,846 I have no one to drink with. 366 00:22:22,715 --> 00:22:25,846 There is a saying. "Make haste slowly." 367 00:22:26,346 --> 00:22:27,386 Today, 368 00:22:28,416 --> 00:22:29,886 I wish to go slow. 369 00:22:31,386 --> 00:22:32,785 Good. 370 00:22:41,495 --> 00:22:45,265 Are you sure you have amnesia and not a case of stupidity? 371 00:22:45,265 --> 00:22:46,366 That is impossible. 372 00:22:46,535 --> 00:22:49,406 I have never lacked anything in my life. 373 00:22:50,175 --> 00:22:53,705 A drunkard never admits to being drunk, 374 00:22:53,705 --> 00:22:57,475 so a moron would never admit to being stupid. 375 00:22:57,616 --> 00:22:58,745 What? 376 00:22:58,985 --> 00:23:02,086 By the way, why are you dressed in that? 377 00:23:02,386 --> 00:23:03,755 Where are the clothes from? 378 00:23:04,015 --> 00:23:05,255 It is from a brother. 379 00:23:07,455 --> 00:23:10,096 You have a brother? Why did you not say so? 380 00:23:10,096 --> 00:23:11,765 It looks very expensive. 381 00:23:12,265 --> 00:23:14,495 This is hwamun silk from Seongcheon. 382 00:23:14,495 --> 00:23:16,035 Silk of the best quality. 383 00:23:16,596 --> 00:23:18,636 Do you see the beautiful chrysanthemum pattern? 384 00:23:23,306 --> 00:23:26,106 No. How dare you? 385 00:23:29,916 --> 00:23:32,745 Who is this brother? Is he rich? 386 00:23:36,916 --> 00:23:40,225 Gosh. What has happened? 387 00:23:40,225 --> 00:23:43,695 The house was dirty and annoying, so I had it cleaned up. 388 00:23:52,866 --> 00:23:54,505 What about the manure? 389 00:23:54,505 --> 00:23:56,705 I worked for three months to collect it. 390 00:23:56,806 --> 00:23:59,576 I could get at least 10 pun for it. 391 00:24:15,695 --> 00:24:19,296 I do not like the wallpaper but it is bearable. 392 00:24:20,796 --> 00:24:23,995 Where did you get the money to buy all this? 393 00:24:23,995 --> 00:24:25,866 I said I met my brother. 394 00:24:26,606 --> 00:24:28,576 He must be super rich. 395 00:24:28,836 --> 00:24:30,735 Tell me more about him. 396 00:24:31,005 --> 00:24:32,306 I was at the market. 397 00:24:34,606 --> 00:24:37,376 Get lost before I throw more salt on you. 398 00:24:40,285 --> 00:24:42,156 You are being too harsh to a customer. 399 00:24:43,916 --> 00:24:45,725 Take whatever you want. 400 00:24:46,056 --> 00:24:47,356 I will pay for it all. 401 00:24:47,856 --> 00:24:48,896 Are you sure? 402 00:24:49,495 --> 00:24:52,666 You have a pure soul and have looks that seem noble. 403 00:24:53,525 --> 00:24:55,566 "I have never seen such an elegant face." 404 00:24:55,836 --> 00:24:57,995 "It is not a face easily seen from around here." 405 00:24:58,336 --> 00:25:01,136 "I wish to be your friend since your future seems bright." 406 00:25:01,806 --> 00:25:05,346 He said many other things, but I will stop there. 407 00:25:05,546 --> 00:25:08,616 What is important is that he gave me money. 408 00:25:09,445 --> 00:25:12,985 Does that man have a mole on his left cheek? 409 00:25:14,886 --> 00:25:16,056 Do you know him? 410 00:25:16,056 --> 00:25:19,025 Did he not tell you to sign with your handprint? 411 00:25:19,025 --> 00:25:21,056 He did. He wished to be brothers, 412 00:25:21,056 --> 00:25:23,025 so I answered with a handprint. 413 00:25:24,525 --> 00:25:25,695 Everyone, stop! 414 00:25:27,965 --> 00:25:30,836 Stop what you are doing and get out of here. 415 00:25:31,096 --> 00:25:33,836 What is wrong? They are not done decorating. 416 00:25:36,175 --> 00:25:38,076 You really are dumb. 417 00:25:38,136 --> 00:25:39,346 Nothing in this world is for free. 418 00:25:39,346 --> 00:25:41,445 Not a bowl of rice or even a plant is free. 419 00:25:41,576 --> 00:25:43,275 I will deal with you when I get back. 420 00:25:48,346 --> 00:25:49,985 Finish what you are doing. 421 00:25:50,086 --> 00:25:51,086 - Yes, sir. - Yes, sir. 422 00:25:53,225 --> 00:25:54,826 You have no taste. 423 00:25:55,896 --> 00:25:58,356 Red flowers will look better out front. 424 00:25:58,495 --> 00:25:59,525 Yes, sir. 425 00:26:02,366 --> 00:26:05,136 This is your final warning. 426 00:26:05,505 --> 00:26:07,166 Pay your interest until tomorrow. 427 00:26:07,366 --> 00:26:10,505 Or I will burn your son's house down! 428 00:26:15,846 --> 00:26:17,846 You fooled a clueless man into... 429 00:26:17,846 --> 00:26:19,485 taking out a loan. 430 00:26:19,985 --> 00:26:22,356 We do not need it, so take it all back. 431 00:26:22,556 --> 00:26:25,586 I will accept the payment if you are willing to give. 432 00:26:25,656 --> 00:26:28,255 The principal is the same though. It is 30 yang. 433 00:26:29,156 --> 00:26:32,296 I have calculated the interest, so read it carefully. 434 00:26:34,995 --> 00:26:36,265 This is a con. 435 00:26:36,265 --> 00:26:38,765 30 yang is enough money to buy a thatched house. 436 00:26:38,965 --> 00:26:41,035 No one would take out a loan as big as that! 437 00:26:41,035 --> 00:26:42,806 I know. 438 00:26:43,005 --> 00:26:45,035 Your husband sure is clueless. 439 00:26:45,806 --> 00:26:47,175 Pay me the interest in 15 days. 440 00:26:47,175 --> 00:26:48,546 Why would I? 441 00:26:48,775 --> 00:26:50,376 I will not, so do your worst. 442 00:26:50,816 --> 00:26:52,285 There is no need to be so scary. 443 00:26:52,346 --> 00:26:54,285 I am not one to kill anyone. 444 00:26:54,546 --> 00:26:55,755 I sell people instead. 445 00:26:56,015 --> 00:26:58,056 Not your husband, but you. 446 00:26:58,856 --> 00:27:01,425 He seems to be wrong in the head, 447 00:27:01,425 --> 00:27:03,096 so there is no use for him. 448 00:27:06,166 --> 00:27:07,296 Keep it safe. 449 00:27:07,695 --> 00:27:10,535 If you lose it, the principal amount will go up. 450 00:27:25,785 --> 00:27:29,715 Won Deuk, that jerk. I am going to destroy him. 451 00:27:36,755 --> 00:27:39,425 My gosh. The house is beautiful! 452 00:27:44,195 --> 00:27:45,866 What does the man who gave you money look like again? 453 00:27:46,235 --> 00:27:47,465 He had thick eyebrows. 454 00:27:47,906 --> 00:27:51,235 And the sweet looking man had a big mole on his left cheek. 455 00:27:51,705 --> 00:27:53,175 Are you kidding me? 456 00:27:53,745 --> 00:27:55,715 I have been to the market many times. 457 00:27:55,715 --> 00:27:57,316 Why did no one approach me? 458 00:27:59,046 --> 00:28:02,086 You know what? Let us seek him out again. 459 00:28:02,086 --> 00:28:03,785 I want to be his brother too. 460 00:28:04,485 --> 00:28:06,725 Du Gol, what is wrong with you? 461 00:28:06,785 --> 00:28:08,596 He is a loan shark! 462 00:28:08,596 --> 00:28:11,225 Do you not know what his money is worth? 463 00:28:11,796 --> 00:28:12,866 A loan shark? 464 00:28:14,765 --> 00:28:17,296 Did you borrow money from a loan shark? 465 00:28:17,765 --> 00:28:20,705 I do not know. He did not say so. 466 00:28:20,866 --> 00:28:21,935 What? 467 00:28:23,576 --> 00:28:24,975 You got played. 468 00:28:26,646 --> 00:28:30,416 Of course. Who would give a huge amount of money for free? 469 00:28:31,745 --> 00:28:34,685 Won Deuk, when Hong Shim gets back, 470 00:28:34,945 --> 00:28:37,356 get on your knees and beg. 471 00:28:37,356 --> 00:28:39,185 No man kneels before women. 472 00:28:39,556 --> 00:28:40,785 I think you must. 473 00:28:41,185 --> 00:28:44,025 If you do not, you might die. 474 00:28:47,765 --> 00:28:48,965 What was that? 475 00:29:02,445 --> 00:29:05,416 This must be the famous Aeryeonjeong. 476 00:29:07,485 --> 00:29:10,485 They were not kidding about the place where you can see stars. 477 00:29:17,056 --> 00:29:19,166 - Welcome, master. - Right. 478 00:29:19,965 --> 00:29:21,725 I do not want to be disturbed today. 479 00:29:22,336 --> 00:29:24,695 Duly noted. This way, please. 480 00:29:27,265 --> 00:29:29,475 Wait, master! 481 00:29:33,046 --> 00:29:35,876 Why did you tell them not to disturb you today? 482 00:29:36,346 --> 00:29:37,515 I would not mind. 483 00:29:56,566 --> 00:29:57,596 This way. 484 00:30:01,465 --> 00:30:03,106 Let me attend to them. 485 00:30:03,975 --> 00:30:05,846 They asked not to be disturbed today. 486 00:30:06,406 --> 00:30:07,846 I am not just anyone though. 487 00:30:08,616 --> 00:30:10,146 I am Ae Wol. 488 00:30:26,425 --> 00:30:29,296 What is taking her so long? 489 00:30:29,796 --> 00:30:32,906 Could the loan shark have done something to her? 490 00:30:33,505 --> 00:30:37,306 I think Hong Shim is the least of your worries right now. 491 00:30:37,475 --> 00:30:38,475 What? 492 00:30:38,475 --> 00:30:40,876 I am more worried about him. 493 00:30:43,146 --> 00:30:45,245 I should have added lanterns on all corners. 494 00:30:49,485 --> 00:30:50,556 Won Deuk, 495 00:30:51,185 --> 00:30:54,455 now is not the time to worry about decorations. 496 00:30:55,296 --> 00:30:58,666 Listen to me. When Hong Shim walks in, 497 00:30:59,166 --> 00:31:02,066 get down on your knees. 498 00:31:03,296 --> 00:31:04,596 Gather both hands, 499 00:31:05,205 --> 00:31:07,136 gaze at her with puppy eyes, 500 00:31:07,735 --> 00:31:10,106 and try to shed a tear if you can. 501 00:31:10,705 --> 00:31:13,146 If not, fake it. Anyway, just watch. 502 00:31:14,175 --> 00:31:16,175 "I am so sorry." 503 00:31:19,386 --> 00:31:20,586 "I apologize." 504 00:31:21,046 --> 00:31:24,285 "I do not deserve your mercy." 505 00:31:28,025 --> 00:31:29,056 See? 506 00:31:30,396 --> 00:31:32,666 - Now try it. - I do not want to. 507 00:31:32,765 --> 00:31:34,396 Do you not know Hong Shim's temper? 508 00:31:34,525 --> 00:31:37,066 You will be dead meat for certain this time. 509 00:31:37,066 --> 00:31:39,836 Please listen to Gu Dol. 510 00:31:39,906 --> 00:31:41,166 Why must I apologize? 511 00:31:41,366 --> 00:31:43,406 The house looks better with the decorations. 512 00:31:44,336 --> 00:31:47,606 You said so earlier that the house looks beautiful. 513 00:31:48,445 --> 00:31:49,515 That is correct. 514 00:31:50,046 --> 00:31:51,616 The house does look beautiful. 515 00:31:51,616 --> 00:31:52,685 See? 516 00:31:53,245 --> 00:31:54,745 This must be a joke. 517 00:31:56,056 --> 00:31:57,556 What took you so long? 518 00:31:58,925 --> 00:32:00,056 Are you out of your mind? 519 00:32:01,285 --> 00:32:03,556 You took out a loan of 30 yang. 520 00:32:03,826 --> 00:32:06,626 That is enough to buy a house bigger than ours! 521 00:32:06,626 --> 00:32:07,995 That evil trickster. 522 00:32:08,566 --> 00:32:10,166 He did not mention that. 523 00:32:10,935 --> 00:32:14,235 If he had, instead of redecorating the house, 524 00:32:15,235 --> 00:32:16,705 I would have bought a new one. 525 00:32:32,056 --> 00:32:33,285 Hong Shim! 526 00:32:43,796 --> 00:32:44,866 Kneel down! 527 00:32:49,406 --> 00:32:50,806 It is too late. 528 00:32:52,146 --> 00:32:53,175 Hong Shim! 529 00:32:53,606 --> 00:32:55,775 Get a grip on yourself. This is not right! 530 00:32:56,316 --> 00:32:57,346 Hong Shim... 531 00:32:58,985 --> 00:33:01,086 Hong Shim! 532 00:33:02,015 --> 00:33:03,455 I am ending this marriage. 533 00:33:03,755 --> 00:33:06,656 Hong Shim, it has only been a day. 534 00:33:06,785 --> 00:33:10,255 If the magistrate finds out, he will not let it slide. 535 00:33:11,225 --> 00:33:12,566 It is 30 yang. 536 00:33:12,925 --> 00:33:15,666 It will take us more than 10 years to pay it back. 537 00:33:15,765 --> 00:33:18,505 If we fail to pay interest, he will sell us as slaves. 538 00:33:18,705 --> 00:33:20,965 I will pay it back. 539 00:33:20,965 --> 00:33:23,136 I will do what it takes to pay it back. 540 00:33:23,136 --> 00:33:24,336 Why? 541 00:33:24,906 --> 00:33:27,475 The one who took out the loan should pay it back. 542 00:33:28,445 --> 00:33:29,475 Hong Shim! 543 00:33:33,785 --> 00:33:35,785 I must have temporarily lost my mind. 544 00:33:36,485 --> 00:33:38,285 Why would I break up with him? 545 00:33:39,985 --> 00:33:41,056 You... 546 00:33:42,056 --> 00:33:43,725 You are done for. 547 00:33:48,166 --> 00:33:50,636 I see you went on a shopping spree. 548 00:33:51,066 --> 00:33:52,866 There is no need for such vulgar language. 549 00:34:01,175 --> 00:34:03,646 You are nothing but selfish. 550 00:34:04,175 --> 00:34:05,816 You only bought clothes for yourself. 551 00:34:06,185 --> 00:34:08,416 Is that why you are glaring at me? 552 00:34:08,515 --> 00:34:10,955 When did you start being so spoiled? 553 00:34:11,056 --> 00:34:12,656 Before or after your military duty? 554 00:34:12,656 --> 00:34:14,925 I would not have amnesia if I could remember that. 555 00:34:16,796 --> 00:34:18,525 The room is small and stuffy, 556 00:34:19,796 --> 00:34:21,396 but at least it is pleasant to look at. 557 00:34:28,506 --> 00:34:31,106 It would have been better with flower-patterned paper. 558 00:34:38,816 --> 00:34:42,586 He's handsome enough to win people's favor wherever he goes. 559 00:34:43,216 --> 00:34:45,455 He is favorable with his mouth closed. 560 00:34:50,095 --> 00:34:53,296 He is delicate. He might be good at twisting straw ropes. 561 00:34:53,566 --> 00:34:55,696 Those hands are perfect for the job. 562 00:34:59,905 --> 00:35:01,205 His thighs are sturdy. 563 00:35:01,265 --> 00:35:04,035 A man has got to have strong thighs. 564 00:35:04,405 --> 00:35:06,305 Thighs, indeed. 565 00:35:09,015 --> 00:35:12,046 Your eyes are very uncomfortable. 566 00:35:17,486 --> 00:35:18,756 My stomach is feeling uncomfortable as well. 567 00:35:19,486 --> 00:35:21,555 You should bring some late night snacks. 568 00:35:21,555 --> 00:35:25,196 If you wanted such food, you should have bought rice first. 569 00:35:27,325 --> 00:35:29,095 That was thoughtless of me. 570 00:35:29,796 --> 00:35:31,635 Get out. We are using separate rooms as of today. 571 00:35:31,635 --> 00:35:32,836 It is my room. 572 00:35:32,905 --> 00:35:36,075 I decorated this room according to my style. This is my room. 573 00:35:36,336 --> 00:35:40,245 So it is only right for you to go out. 574 00:35:41,845 --> 00:35:44,416 I see. 575 00:35:44,416 --> 00:35:46,146 I forgot. 576 00:35:46,285 --> 00:35:49,385 This is your room decorated with your debt. 577 00:35:49,385 --> 00:35:52,586 You will be using this room alone now and for ever. 578 00:35:52,586 --> 00:35:55,725 So it is only right that you pay off the debt and the interest. 579 00:35:55,725 --> 00:35:58,026 What? What did you say? 580 00:35:58,396 --> 00:36:00,495 Did you not get scolded by your father already? 581 00:36:01,495 --> 00:36:04,466 I am your husband who got married to you. 582 00:36:04,696 --> 00:36:06,405 Husband, my foot. 583 00:36:11,736 --> 00:36:14,046 Why do you want to sleep here? 584 00:36:14,506 --> 00:36:15,676 Now that you are married, 585 00:36:15,676 --> 00:36:18,416 you need to sleep in the same bed to grow affectionate toward each other. 586 00:36:19,615 --> 00:36:23,515 I did not take it as a real marriage in the first place anyway. 587 00:36:23,515 --> 00:36:24,916 I was going to escape from the crisis first... 588 00:36:24,916 --> 00:36:27,586 and kick him out once things settle down. 589 00:36:28,185 --> 00:36:32,126 But now, I do not give a thing about my plan. 590 00:36:32,426 --> 00:36:34,495 Until he pays off all his debt, 591 00:36:34,495 --> 00:36:37,135 I will have him in this house no matter what happens... 592 00:36:37,265 --> 00:36:39,535 as a workman, not a husband. 593 00:36:41,166 --> 00:36:42,276 Workman? 594 00:36:42,705 --> 00:36:44,805 Yes, workman. 595 00:36:47,905 --> 00:36:50,475 I really should not say this. 596 00:36:51,546 --> 00:36:54,285 It is the top secret even within the palace, 597 00:36:54,285 --> 00:36:56,455 so I should not say this to you. 598 00:36:58,086 --> 00:36:59,626 I will buy you honey. 599 00:36:59,725 --> 00:37:03,455 I will have a spoonful of it every day and keep my mouth shut. 600 00:37:03,455 --> 00:37:04,796 Goodness. 601 00:37:09,396 --> 00:37:13,166 The Crown Prince left for the rain ritual and got attacked. 602 00:37:14,106 --> 00:37:16,506 He went missing. 603 00:37:17,405 --> 00:37:20,276 I am worried like crazy, 604 00:37:20,276 --> 00:37:22,876 but I have no one to talk about this with. 605 00:37:23,176 --> 00:37:26,316 It was driving me nuts. 606 00:37:27,115 --> 00:37:29,586 What happened to the Crown Prince? 607 00:37:29,586 --> 00:37:33,256 I would not be drinking here if I knew what happened to him. 608 00:37:35,426 --> 00:37:38,225 Everything will be over if he becomes ill. 609 00:37:39,365 --> 00:37:42,765 My little sister, my family, 610 00:37:44,196 --> 00:37:45,435 and me too. 611 00:37:46,836 --> 00:37:48,336 It will be all right. 612 00:37:48,606 --> 00:37:52,106 You placed first in the state exam. 613 00:37:52,345 --> 00:37:53,506 Gosh. 614 00:37:59,015 --> 00:38:01,146 Actually, I placed first... 615 00:38:02,216 --> 00:38:04,685 because I switched the answer sheets. 616 00:38:13,466 --> 00:38:15,466 His Highness went missing? 617 00:38:18,506 --> 00:38:20,135 I am Ae Wol. 618 00:38:22,535 --> 00:38:25,176 My apology. I think I found the wrong room. 619 00:38:29,745 --> 00:38:31,015 By any chance, 620 00:38:32,015 --> 00:38:34,586 are you not Master Jung Je Yoon? 621 00:38:34,586 --> 00:38:37,385 Do you know who I am? 622 00:38:38,825 --> 00:38:42,126 I understand. I have become so prettier, have I not? 623 00:39:00,345 --> 00:39:04,745 You must have seen this face in spring three years ago in Jeojeong. 624 00:39:18,725 --> 00:39:19,865 Do you remember me now? 625 00:39:22,095 --> 00:39:25,305 Be gone if you are a ghost. Reveal yourself if you are human. 626 00:39:33,506 --> 00:39:37,276 I am sorry. Actually, I am bad at memorizing people's faces. 627 00:39:41,486 --> 00:39:43,756 My face is not a type... 628 00:39:43,756 --> 00:39:45,626 which you can easily forget about. 629 00:39:49,626 --> 00:39:51,626 Still, it was worth becoming a kisaeng after all. 630 00:39:52,566 --> 00:39:55,966 I waited for you ever since I came to Aeryeonjeong. 631 00:39:56,566 --> 00:39:58,635 I wanted to repay for your kindness. 632 00:40:00,566 --> 00:40:04,376 Just tell me, and I will do anything for you. 633 00:40:08,975 --> 00:40:10,716 Then please... 634 00:40:11,615 --> 00:40:14,586 charge the bill for tonight's drink to him. 635 00:40:29,796 --> 00:40:31,135 How are you? 636 00:40:31,166 --> 00:40:32,405 I cannot be... 637 00:40:32,905 --> 00:40:37,276 when I just saw a low-class official like you in this kisaeng's parlors. 638 00:40:38,546 --> 00:40:41,176 I have only accompanied my superior. 639 00:40:44,345 --> 00:40:45,716 That is Kim Soo Ji. 640 00:40:46,285 --> 00:40:50,285 Are you scheming to grab the connection with the Vice-Premier? 641 00:40:51,986 --> 00:40:56,426 Then again, a lowly man like you cannot dream about going higher... 642 00:40:56,696 --> 00:40:58,725 unless you become someone's dog. 643 00:40:59,825 --> 00:41:02,035 Do not visit this place ever again. 644 00:41:02,995 --> 00:41:05,336 This is not allowed to lowly people. 645 00:41:07,106 --> 00:41:08,305 Let us go. 646 00:41:12,276 --> 00:41:13,446 I believe... 647 00:41:21,115 --> 00:41:23,685 it is better for you to refrain from coming to this place too. 648 00:41:26,325 --> 00:41:30,256 You should stay low at turbulent times like this. 649 00:41:41,006 --> 00:41:43,135 He is cheeky as said. 650 00:41:44,336 --> 00:41:45,705 That mere concubine's son. 651 00:41:54,916 --> 00:41:57,256 Tell me what you have found through the investigation. 652 00:42:13,405 --> 00:42:15,676 If something happened to His Highness, 653 00:42:16,805 --> 00:42:19,245 it could be related to this case. 654 00:42:24,686 --> 00:42:26,126 It is Solution Agency. 655 00:42:28,026 --> 00:42:29,825 I know what it is. "Solution Agency." 656 00:42:30,796 --> 00:42:32,526 You know how to read? 657 00:42:32,695 --> 00:42:34,365 Did you just laugh at me? 658 00:42:35,095 --> 00:42:38,635 Stop. Do not squabble from the morning. 659 00:42:39,006 --> 00:42:43,075 By the way, what does it mean? 660 00:42:44,006 --> 00:42:45,805 Let me tell you. 661 00:42:48,075 --> 00:42:50,615 It means we will solve any problem as long as you pay us. 662 00:42:51,146 --> 00:42:53,146 This is ridiculous. 663 00:42:53,146 --> 00:42:54,316 People can solve their problem on their own, 664 00:42:54,316 --> 00:42:56,215 so why would they pay you for it? 665 00:42:56,285 --> 00:42:57,385 I know. 666 00:42:57,385 --> 00:43:01,026 Think about it. I know you hate worms. 667 00:43:01,026 --> 00:43:03,325 Did you not ask me... 668 00:43:03,325 --> 00:43:06,066 to get rid of worms last fall? 669 00:43:06,296 --> 00:43:08,896 Right, I did. 670 00:43:09,296 --> 00:43:12,405 Gu Dol, you had to go all the way to Hanyang... 671 00:43:12,405 --> 00:43:13,905 to get marten for a tribute, right? 672 00:43:13,905 --> 00:43:15,376 Then you happened to be on duty, 673 00:43:15,376 --> 00:43:18,546 so you asked me to go instead, did you not? 674 00:43:19,046 --> 00:43:20,305 Then I... 675 00:43:20,746 --> 00:43:22,246 Right, I did. 676 00:43:23,675 --> 00:43:25,646 Hong Shim, you are unbelievable. 677 00:43:25,646 --> 00:43:27,646 Did you not say that we should help each other? 678 00:43:27,715 --> 00:43:29,416 You helped for free until yesterday, 679 00:43:29,416 --> 00:43:31,055 but today you want to be paid? 680 00:43:32,086 --> 00:43:34,485 Nothing in this world is for free. 681 00:43:36,126 --> 00:43:38,925 I do not think anyone will come. 682 00:43:39,425 --> 00:43:42,066 They can barely afford to buy food. 683 00:43:42,365 --> 00:43:44,066 There are the 3D occupations. 684 00:43:44,296 --> 00:43:46,465 Dirty, difficult, dangerous. 685 00:43:46,566 --> 00:43:47,765 Things they would rather... 686 00:43:47,765 --> 00:43:49,706 pay someone else to take care of. 687 00:43:49,706 --> 00:43:51,006 So what? 688 00:43:51,506 --> 00:43:54,476 You will do such things from now? 689 00:43:54,476 --> 00:43:57,575 Why would I do that when I have a husband? 690 00:43:58,546 --> 00:44:00,615 I never agreed to do such things. 691 00:44:00,615 --> 00:44:04,155 You never asked me before taking out a 30-yang loan. 692 00:44:04,485 --> 00:44:06,086 Hong Shim. 693 00:44:07,086 --> 00:44:08,956 - Hello there. - Hong Shim. 694 00:44:09,226 --> 00:44:10,356 What's the occasion? 695 00:44:10,695 --> 00:44:12,996 Hong Shim. I need your help. 696 00:44:13,626 --> 00:44:15,896 See, I said someone would come. Give me two pun. 697 00:44:16,566 --> 00:44:18,735 You are charging before hearing what it is? 698 00:44:19,135 --> 00:44:21,836 I might have to charge more once I hear what it is. 699 00:44:22,175 --> 00:44:23,305 Will you risk that? 700 00:44:26,405 --> 00:44:28,075 Fine, two pun. 701 00:44:28,646 --> 00:44:31,115 - Go ahead. - I am not inclined to. 702 00:44:31,845 --> 00:44:34,316 My guts say not to do it. 703 00:44:35,856 --> 00:44:37,186 Do your guts not say this? 704 00:44:37,456 --> 00:44:41,626 if you do not go, your clothes and bedding will be shredded? 705 00:44:49,936 --> 00:44:51,765 It is not an arrow in circulation? 706 00:44:51,836 --> 00:44:55,135 At a glance, it looks like one of these, 707 00:44:56,106 --> 00:44:58,046 but it is not. 708 00:44:58,345 --> 00:45:01,675 This is very expensive, but this is very hard to control. 709 00:45:01,776 --> 00:45:05,816 Even if you were to buy one, you would never get to shoot it. 710 00:45:06,416 --> 00:45:07,816 - Take this. - No thanks. 711 00:45:08,515 --> 00:45:09,956 It is not for myself. 712 00:45:10,186 --> 00:45:11,686 I am looking for who made it. 713 00:45:13,726 --> 00:45:15,095 Where can I find the person? 714 00:45:15,496 --> 00:45:18,465 How would I know that? 715 00:45:20,026 --> 00:45:21,126 You had better know. 716 00:45:22,035 --> 00:45:24,265 I saw you sneak in and out... 717 00:45:24,595 --> 00:45:25,905 after the curfew. 718 00:45:27,606 --> 00:45:29,836 - Where is your wife? - Go to Gajaeul. 719 00:45:30,905 --> 00:45:31,905 Gajaeul. 720 00:45:32,206 --> 00:45:35,445 I do not know any more. 721 00:45:35,945 --> 00:45:37,015 Gajaeul. 722 00:46:15,186 --> 00:46:16,256 Is anyone in? 723 00:46:19,325 --> 00:46:20,425 Is anyone in? 724 00:46:35,276 --> 00:46:36,476 Did he go somewhere? 725 00:46:43,015 --> 00:46:44,816 I did not keep any records. 726 00:46:46,215 --> 00:46:48,385 That would only cause problems. 727 00:46:50,256 --> 00:46:51,385 Do not worry. 728 00:46:51,985 --> 00:46:54,796 No one can find out who bought the bow and arrows from me. 729 00:46:54,925 --> 00:46:55,925 That is good news. 730 00:46:56,626 --> 00:46:58,965 But we cannot say there are no records at all. 731 00:47:04,566 --> 00:47:06,035 You know... 732 00:47:06,706 --> 00:47:08,235 who bought the bow and arrows. 733 00:47:08,706 --> 00:47:10,075 That is true but... 734 00:47:15,675 --> 00:47:16,945 Thank you for your work. 735 00:47:28,026 --> 00:47:31,095 I cannot even poop because I had nothing to eat... 736 00:47:32,226 --> 00:47:35,896 and he spent all that money on decorating the house. 737 00:47:49,916 --> 00:47:52,715 It has not been long and you are done already? 738 00:47:52,785 --> 00:47:54,956 It was something no man could do. 739 00:47:55,485 --> 00:47:56,885 What were you asked to do? 740 00:47:56,885 --> 00:48:00,026 I cannot even speak of it with my own mouth. 741 00:48:03,356 --> 00:48:06,365 You want me to find a ring you dropped in the feces? 742 00:48:06,626 --> 00:48:08,996 It is golden yellow, though it is not very expensive. 743 00:48:09,135 --> 00:48:10,765 Then do not look for it. 744 00:48:11,535 --> 00:48:13,765 My late mother gave it to me when I married. 745 00:48:13,765 --> 00:48:15,405 It is very valuable to me. 746 00:48:15,405 --> 00:48:17,135 Then look for it yourself. 747 00:48:18,376 --> 00:48:21,816 My sking is very sensitive and I get a rash easily. 748 00:48:27,515 --> 00:48:29,115 Now that you've got a rash now... 749 00:48:30,055 --> 00:48:31,215 keep finding your ring. 750 00:48:33,186 --> 00:48:35,626 So you just left? 751 00:48:35,695 --> 00:48:36,996 She offered two pun. 752 00:48:36,996 --> 00:48:40,325 Even for a million yang I will not put my hand in feces. 753 00:48:44,735 --> 00:48:46,666 Fine. You can say that. 754 00:48:46,805 --> 00:48:49,876 It is not easy to dunk your hand in feces. 755 00:48:49,936 --> 00:48:53,046 That smell has given me a headache. 756 00:48:56,115 --> 00:48:58,046 Bring me some cold baesuk. 757 00:48:58,445 --> 00:48:59,546 What is that? 758 00:48:59,985 --> 00:49:01,115 You do not know? 759 00:49:01,956 --> 00:49:04,316 Really? Baesuk is... 760 00:49:06,186 --> 00:49:07,256 What is it? 761 00:49:07,925 --> 00:49:10,356 Why is the name so familiar? Baesuk. 762 00:49:11,095 --> 00:49:12,865 Baesuk. 763 00:49:15,195 --> 00:49:16,336 What is it? 764 00:49:18,405 --> 00:49:20,635 I do not think you have amnesia. 765 00:49:20,965 --> 00:49:22,336 You are just dumb. 766 00:49:22,905 --> 00:49:24,575 Baesuk. 767 00:49:24,876 --> 00:49:26,506 Can I hire you? 768 00:49:27,305 --> 00:49:29,345 - Of course. - I will not go. 769 00:49:31,246 --> 00:49:33,115 We should ask what it is first. 770 00:49:34,115 --> 00:49:35,555 It is very easy. 771 00:49:35,916 --> 00:49:37,515 You just need to stand still. 772 00:49:38,425 --> 00:49:39,526 Did you hear that? 773 00:49:41,555 --> 00:49:42,626 No way. 774 00:49:55,135 --> 00:49:57,135 I just have to stand still? 775 00:49:57,206 --> 00:49:58,506 That is right. 776 00:49:59,075 --> 00:50:00,675 Stand still there... 777 00:50:00,976 --> 00:50:03,515 and the leeches will come to you. 778 00:50:03,916 --> 00:50:04,985 Leeches? 779 00:50:06,086 --> 00:50:07,115 What are those? 780 00:50:07,546 --> 00:50:09,416 The things on your legs. 781 00:50:10,785 --> 00:50:14,186 They will bite and suck your blood and become fat. 782 00:50:14,456 --> 00:50:15,996 Then I will sell them. 783 00:50:23,496 --> 00:50:25,465 Hey. Won Deuk. 784 00:50:35,876 --> 00:50:37,776 I must go to Mount Chunwoo. 785 00:50:39,246 --> 00:50:41,816 Someone was asking about the arrows. 786 00:50:42,316 --> 00:50:44,055 I shot the Crown Prince. 787 00:50:44,316 --> 00:50:46,385 We cannot have my arrow found in the body. 788 00:50:47,285 --> 00:50:50,296 If someone finds out both incidents were connected... 789 00:50:50,726 --> 00:50:52,425 No one will find out. 790 00:50:53,325 --> 00:50:55,195 The female physician was killed by... 791 00:50:56,195 --> 00:50:57,296 someone else. 792 00:51:00,135 --> 00:51:02,506 I will find someone to take the blame. 793 00:51:03,606 --> 00:51:06,276 Keep an eye on him, Moo Yeon. 794 00:51:06,876 --> 00:51:09,445 Replace all the bows and arrows... 795 00:51:09,816 --> 00:51:12,115 but keep the old bow safe. 796 00:51:13,285 --> 00:51:15,086 It will come in handy one day. 797 00:51:15,715 --> 00:51:18,425 Do I not have to go to Mount Chunwoo? 798 00:51:21,626 --> 00:51:22,825 I think... 799 00:51:24,325 --> 00:51:26,965 it is time I see the body for myself. 800 00:51:29,436 --> 00:51:30,965 I shall go in person. 801 00:51:35,876 --> 00:51:36,936 What? 802 00:51:37,675 --> 00:51:38,905 You are back so soon? 803 00:51:52,925 --> 00:51:54,485 I will not go again. 804 00:51:55,555 --> 00:51:57,595 How could he ask me to do such a terrible thing? 805 00:51:58,595 --> 00:52:00,566 You just had to stand still. 806 00:52:00,566 --> 00:52:01,765 And collect leeches. 807 00:52:01,836 --> 00:52:04,496 The gross, squirmy things stuck to my legs. 808 00:52:04,735 --> 00:52:06,305 Do you see the blood? 809 00:52:07,436 --> 00:52:11,976 So what? You just left without being paid? 810 00:52:12,046 --> 00:52:13,945 If you wish to make money, you go. 811 00:52:14,715 --> 00:52:17,445 I will not do that even if they give tons of money. 812 00:52:18,646 --> 00:52:21,385 You seem to have gotten a wrong idea. 813 00:52:21,856 --> 00:52:23,956 I did not ask you to support me. 814 00:52:24,155 --> 00:52:25,425 I want you to... 815 00:52:25,425 --> 00:52:28,095 work and pay back the loan you took out. 816 00:52:28,095 --> 00:52:30,555 - I will do that. - How? 817 00:52:30,956 --> 00:52:33,695 How can you pay back as much as 30 yang? 818 00:52:33,695 --> 00:52:35,365 It will take us a decade to pay back... 819 00:52:35,365 --> 00:52:37,265 by running errands for that little money. 820 00:52:38,465 --> 00:52:40,905 We should better make 30 yang in one go. 821 00:52:40,905 --> 00:52:41,976 My gosh. 822 00:52:42,675 --> 00:52:45,805 What can you do to make that much in one go? 823 00:52:45,945 --> 00:52:47,575 I will think about that. 824 00:52:48,276 --> 00:52:50,146 I do not want to think right now... 825 00:52:50,146 --> 00:52:51,246 Won Deuk. 826 00:52:52,115 --> 00:52:53,316 Won Deuk. 827 00:52:54,546 --> 00:52:55,985 Pretend I am not at home. 828 00:52:57,416 --> 00:52:59,985 - What is up now? - Won Deuk. 829 00:53:00,686 --> 00:53:02,095 Won Deuk. 830 00:53:02,825 --> 00:53:04,256 Where is Won Deuk? 831 00:53:04,256 --> 00:53:06,365 Where is he? Where is Won Deuk? 832 00:53:06,896 --> 00:53:08,635 Why do you need him? 833 00:53:08,635 --> 00:53:09,996 He is the weirdest I have seen... 834 00:53:09,996 --> 00:53:11,535 in my 10-year career. 835 00:53:11,535 --> 00:53:14,135 He refuses to return the shoes he borrowed for the wedding... 836 00:53:14,135 --> 00:53:16,075 and keeps running away from me. 837 00:53:16,575 --> 00:53:18,146 He is quite something. 838 00:53:19,905 --> 00:53:23,876 Bring them to the magistrate's office today... 839 00:53:23,876 --> 00:53:25,445 or pay for them. 840 00:53:25,445 --> 00:53:26,785 I cannot pay for them. 841 00:53:27,015 --> 00:53:29,385 I will get them back for you right now. 842 00:53:36,956 --> 00:53:38,465 Stop right there. 843 00:53:40,825 --> 00:53:42,695 - Give them back. - I cannot. 844 00:53:43,296 --> 00:53:44,865 Not these shoes. 845 00:53:45,666 --> 00:53:48,706 You are offering to go to Mount Chunwoo yourself? 846 00:53:48,876 --> 00:53:50,905 I was wrong, Your Majesty. 847 00:53:51,606 --> 00:53:53,805 I believed the Crown Prince to be alive and well... 848 00:53:53,805 --> 00:53:55,746 because he's exceptionally skilled at martial arts. 849 00:53:57,175 --> 00:53:59,046 However, we have heard no news, 850 00:53:59,945 --> 00:54:01,655 which makes me worried. 851 00:54:01,655 --> 00:54:03,015 I understand. 852 00:54:03,916 --> 00:54:07,186 I have not been able to sleep due to this uncomfortable feeling. 853 00:54:11,425 --> 00:54:13,425 One day before going on the hiking to Mount Chunwoo, 854 00:54:13,865 --> 00:54:16,336 the Crown Prince said something to me. 855 00:54:17,095 --> 00:54:19,365 He said he had a difficult issue to solve. 856 00:54:19,566 --> 00:54:21,535 He described it as a tragedy. 857 00:54:22,075 --> 00:54:25,206 I have thought about what that might be. 858 00:54:25,546 --> 00:54:26,546 He might have known... 859 00:54:27,345 --> 00:54:30,746 about the upcoming ambush? 860 00:54:30,816 --> 00:54:32,615 You can ask him that... 861 00:54:33,146 --> 00:54:34,916 when he returns. 862 00:54:34,916 --> 00:54:36,615 If only I could... 863 00:54:38,055 --> 00:54:41,626 Still, I cannot shake off this bad feeling. 864 00:54:43,425 --> 00:54:45,195 What are your thoughts? 865 00:54:45,365 --> 00:54:48,896 Who do you think is behind the attack against my son? 866 00:54:50,365 --> 00:54:53,805 The answer will be at Mount Chunwoo. 867 00:54:54,436 --> 00:54:58,445 I promise I'll bring back the Crown Prince. 868 00:54:58,445 --> 00:55:02,546 Also, I will catch those behind the ambush... 869 00:55:02,715 --> 00:55:04,476 and kill them and all their familiy members. 870 00:55:05,715 --> 00:55:07,746 So please put your trust in me... 871 00:55:09,715 --> 00:55:12,256 and stay strong. 872 00:55:23,566 --> 00:55:25,436 I am putting my faith in you. 873 00:55:47,555 --> 00:55:49,425 I do not want to go home. 874 00:55:49,856 --> 00:55:51,626 She is an evil wife. 875 00:55:51,626 --> 00:55:53,965 You are not in a position to say that. 876 00:55:54,166 --> 00:55:56,865 Anyone will get angry at the mess you have made. 877 00:55:56,865 --> 00:55:58,465 Go home already. 878 00:55:58,465 --> 00:56:00,365 You two are newlyweds... 879 00:56:00,365 --> 00:56:02,175 who should be crackling like stir-fried sesame seeds. 880 00:56:02,175 --> 00:56:04,035 Why sesame seeds? 881 00:56:06,006 --> 00:56:08,316 Now I am suddenly craving for some. 882 00:56:08,515 --> 00:56:09,916 Perilla seed soup with mushrooms. 883 00:56:10,715 --> 00:56:12,746 I love the roasted flavors. 884 00:56:17,916 --> 00:56:19,356 Let us hurry. 885 00:56:19,356 --> 00:56:22,356 Why is Vice-Premier coming to our village? 886 00:56:22,356 --> 00:56:25,066 We sent crops even in a lean year. 887 00:56:25,066 --> 00:56:27,026 Watch what you are saying! 888 00:56:27,026 --> 00:56:29,035 I am sure no one overheard. 889 00:56:29,035 --> 00:56:32,305 Anyway, please lay down a bridge for me. 890 00:56:32,305 --> 00:56:35,336 I truly want to go to Hanyang this time. 891 00:56:35,336 --> 00:56:36,836 Try to get on my good side. 892 00:56:36,836 --> 00:56:38,046 But... 893 00:56:41,646 --> 00:56:43,345 Bow. Bow down! 894 00:56:43,345 --> 00:56:45,445 - How dare you. - Why are you not bowing? 895 00:56:45,445 --> 00:56:47,416 Do not bother with him. Hurry! 896 00:56:47,416 --> 00:56:48,985 You will pay for this. 897 00:57:05,566 --> 00:57:08,436 If you get caught not bowing down to them, 898 00:57:08,436 --> 00:57:09,805 they will have your head on a stick. 899 00:57:09,876 --> 00:57:13,445 You must bow when noblemen and women pass. 900 00:57:13,445 --> 00:57:15,615 I do not think I have ever bowed to anyone. 901 00:57:15,615 --> 00:57:18,246 Then you would not be alive right now. 902 00:57:18,246 --> 00:57:20,785 You are right about me being alive even so. 903 00:57:25,985 --> 00:57:27,425 That is why I must go home. 904 00:57:29,155 --> 00:57:31,055 - You... - Are you going back to Hong Shim? 905 00:57:31,155 --> 00:57:32,896 - Are you? - No. 906 00:57:33,265 --> 00:57:35,936 This is not the place for someone like me. 907 00:57:44,276 --> 00:57:45,606 What is he saying? 908 00:57:45,776 --> 00:57:47,945 It looks like he will cause trouble again. 909 00:58:06,965 --> 00:58:08,735 Are you kidding me with this silk? 910 00:58:08,865 --> 00:58:10,836 I cannot believe this. 911 00:58:17,235 --> 00:58:19,606 Where have you been all this time? 912 00:58:24,416 --> 00:58:26,445 I am off to pick wild grass, 913 00:58:26,445 --> 00:58:28,515 so sit here and twist straws. 914 00:58:28,515 --> 00:58:30,515 We must make 30 straw shoes in 3 days. 915 00:58:30,515 --> 00:58:31,686 I will not do it. 916 00:58:32,285 --> 00:58:33,626 There you go again. 917 00:58:35,055 --> 00:58:37,825 Every person in this world must work for a living. 918 00:58:37,825 --> 00:58:39,996 Why? It is to feed oneself. 919 00:58:40,296 --> 00:58:43,566 Why are you insisting on not working when you are fit and healthy? 920 00:58:43,566 --> 00:58:44,566 Just why? 921 00:58:44,566 --> 00:58:47,836 I am not Won Deuk, that is why. 922 00:58:48,476 --> 00:58:49,535 What? 923 00:58:59,515 --> 00:59:03,356 Vice-Premier, why did you ask for... 924 00:59:03,356 --> 00:59:07,626 a small greeting party when coming to our village? 925 00:59:08,095 --> 00:59:11,496 We prepared food and drinks at the magistrate's office, 926 00:59:11,526 --> 00:59:13,166 so please head there. 927 00:59:13,166 --> 00:59:15,465 Do you think I am here to eat and drink? 928 00:59:16,965 --> 00:59:19,035 Just like you ordered, 929 00:59:19,305 --> 00:59:23,706 we will send some men with the food and drinks. 930 00:59:24,336 --> 00:59:25,646 May I ask... 931 00:59:25,646 --> 00:59:29,445 what is going on at Mount Chunwoo though? 932 00:59:29,445 --> 00:59:31,715 The royal palace guards have been... 933 00:59:31,715 --> 00:59:33,485 conducting secret training. 934 00:59:33,816 --> 00:59:38,325 I see. I had no idea that it was something so important. 935 00:59:38,756 --> 00:59:41,655 It would have been nice if you had told me beforehand. 936 00:59:41,655 --> 00:59:43,425 The training was ordered by the king, 937 00:59:43,796 --> 00:59:47,126 so all you need to do is providing the soldiers... 938 00:59:47,425 --> 00:59:49,695 with whatever they need. 939 00:59:49,765 --> 00:59:52,305 - Yes, my lord. - Of course. 940 00:59:52,365 --> 00:59:53,465 Let us ride. 941 01:00:02,845 --> 01:00:04,215 What do you mean? 942 01:00:04,845 --> 01:00:07,686 You are not Won Deuk? 943 01:00:07,885 --> 01:00:10,686 No, I am not. There is no way that... 944 01:00:11,155 --> 01:00:12,586 I can be Won Deuk. 945 01:00:15,256 --> 01:00:16,825 Clue number one. 946 01:00:16,825 --> 01:00:18,226 When I first woke up after blacking out, 947 01:00:18,465 --> 01:00:20,925 your father asked me my name. 948 01:00:21,195 --> 01:00:23,936 Who are you? Where do you live? 949 01:00:23,996 --> 01:00:27,706 If I were Won Deuk, he would have called me that... 950 01:00:27,836 --> 01:00:30,235 and would not have asked where I lived. 951 01:00:30,606 --> 01:00:34,945 He was probably trying to see if you remember who you are. 952 01:00:35,146 --> 01:00:36,675 Call out my name. 953 01:00:36,876 --> 01:00:38,515 Won Deuk! 954 01:00:39,845 --> 01:00:42,055 See? I did not turn around. 955 01:00:42,885 --> 01:00:46,456 If that was my name, I would have turned involuntarily. 956 01:00:46,456 --> 01:00:48,756 However, I do not respond to that name. 957 01:00:49,155 --> 01:00:50,925 Is that why you do not think you are Won Deuk? 958 01:00:50,925 --> 01:00:54,695 Clue number two. I have never bowed down to anyone. 959 01:00:54,836 --> 01:00:56,965 This means I am of noble birth. 960 01:00:56,965 --> 01:00:58,265 It is a leech! 961 01:00:59,365 --> 01:01:01,265 You have no problem bowing down. 962 01:01:05,706 --> 01:01:08,316 - Clue number three. - Is there more? 963 01:01:33,861 --> 01:01:35,661 This is the third clue. 964 01:01:42,801 --> 01:01:44,372 Is your heart racing? 965 01:01:45,741 --> 01:01:48,102 - No. - Nor is mine. 966 01:01:49,542 --> 01:01:51,881 If I had truly proposed to you, 967 01:01:52,942 --> 01:01:57,511 and if we had spent a night at the watermill, 968 01:01:58,852 --> 01:02:01,221 our hearts would not be this calm. 969 01:02:06,861 --> 01:02:10,361 That is why I will not do as you ask. 970 01:02:10,491 --> 01:02:13,902 It is because I cannot accept the fact that I am Won Deuk. 971 01:02:14,861 --> 01:02:16,372 Is that it? 972 01:02:16,431 --> 01:02:19,142 You are coming up with excuses to get out of labor. 973 01:02:19,142 --> 01:02:21,201 It is a logical and rational deduction. 974 01:02:25,212 --> 01:02:26,611 Your brain might not remember, 975 01:02:26,812 --> 01:02:28,411 but you know it by instinct. 976 01:02:28,511 --> 01:02:29,551 That flower. 977 01:02:32,352 --> 01:02:34,022 It is my favorite. 978 01:02:34,022 --> 01:02:35,692 That must be why you planted it here. 979 01:02:40,821 --> 01:02:43,031 You linked my little finger and promised... 980 01:02:43,292 --> 01:02:44,591 that you would make me happy. 981 01:02:45,232 --> 01:02:48,031 That you would do anything for me if we got married. 982 01:02:48,772 --> 01:02:49,772 I did? 983 01:02:51,002 --> 01:02:53,642 Why did I make such a promise with you? 984 01:02:59,142 --> 01:03:01,951 Because you loved me. 985 01:03:08,321 --> 01:03:12,022 You told me at the night when cherry blossoms fluttered about... 986 01:03:14,062 --> 01:03:16,792 that you liked me and proposed to me. 987 01:03:17,991 --> 01:03:19,631 That was why I waited for you... 988 01:03:20,102 --> 01:03:22,902 even by getting 100 slaps in my buttocks. 989 01:03:24,301 --> 01:03:25,372 But... 990 01:03:26,272 --> 01:03:29,372 if you change your words now, what am I supposed to do? 991 01:03:32,642 --> 01:03:34,982 You should keep your promise because you are a man. 992 01:03:35,551 --> 01:03:39,022 The man I loved is good at keeping promises. 993 01:03:47,962 --> 01:03:49,591 Are you going to keep sleeping here? 994 01:03:52,701 --> 01:03:53,801 Dad. 995 01:03:54,462 --> 01:03:57,232 I get so annoyed whenever I see his face. 996 01:03:58,002 --> 01:03:59,602 I waited for a savior, 997 01:03:59,602 --> 01:04:02,042 but it turned out to be an enemy. 998 01:04:03,872 --> 01:04:06,681 He even plays tricks... 999 01:04:06,741 --> 01:04:08,381 to slack off. 1000 01:04:08,681 --> 01:04:09,681 He claims... 1001 01:04:10,212 --> 01:04:13,622 that he is not Won Deuk. 1002 01:04:16,192 --> 01:04:19,062 Gosh, what does he mean? 1003 01:04:19,221 --> 01:04:21,491 How can he not remember his own name? 1004 01:04:23,692 --> 01:04:24,792 Dad. 1005 01:04:26,002 --> 01:04:28,261 Did you not say he was very diligent? 1006 01:04:29,031 --> 01:04:33,502 Of course, he really was diligent. 1007 01:04:34,701 --> 01:04:36,241 What else? 1008 01:04:36,672 --> 01:04:38,611 What was he good at? 1009 01:04:40,482 --> 01:04:44,352 Well, Won Deuk... 1010 01:05:10,111 --> 01:05:11,142 I... 1011 01:05:12,181 --> 01:05:13,511 made a promise? 1012 01:05:24,752 --> 01:05:26,491 I am going to Mount Chunwoo. 1013 01:05:27,062 --> 01:05:28,892 Until I confirm His Highness' death, 1014 01:05:29,431 --> 01:05:32,232 you must not get caught about your pregnancy. 1015 01:05:46,142 --> 01:05:47,511 Where are all my clothes? 1016 01:05:47,942 --> 01:05:49,681 Where did my silk clothes go? 1017 01:05:50,312 --> 01:05:51,312 Won Deuk. 1018 01:05:51,312 --> 01:05:55,352 Do you think it is better for you to have three old suits of clothes... 1019 01:05:55,352 --> 01:05:58,252 or have 10 new suits of clothes? 1020 01:05:58,392 --> 01:05:59,721 Of course, the latter. 1021 01:06:00,292 --> 01:06:02,491 That is 1 of those 10 suits. I got that outfit for you. 1022 01:06:04,562 --> 01:06:06,131 But this is not silk. 1023 01:06:06,902 --> 01:06:08,402 This is not new. 1024 01:06:12,172 --> 01:06:13,341 What is wrong? 1025 01:06:14,272 --> 01:06:17,312 In my eyes, that outfit is way better than... 1026 01:06:17,312 --> 01:06:19,442 silk or new clothes. 1027 01:06:22,181 --> 01:06:24,152 Put on your shoes and follow Gu Dol. 1028 01:06:24,611 --> 01:06:26,451 We will get paid 20 pun... 1029 01:06:26,451 --> 01:06:29,022 if we carry a jar of water to Mount Chunwoo, so hurry. 1030 01:06:29,122 --> 01:06:30,951 The competition will be fierce. 1031 01:06:31,091 --> 01:06:32,261 I do not want to go. 1032 01:06:34,992 --> 01:06:36,692 I mean... 1033 01:06:36,692 --> 01:06:37,831 I heard... 1034 01:06:38,801 --> 01:06:41,501 Yang Choon has not found her ring from the honey bucket yet. 1035 01:06:46,572 --> 01:06:49,142 Where should I go? Mount Chunwoo? 1036 01:06:50,442 --> 01:06:51,742 It is this way. 1037 01:07:04,051 --> 01:07:05,562 Mobilize all the soldiers... 1038 01:07:05,662 --> 01:07:07,791 and broaden the search boundary to the lower side of the river. 1039 01:07:09,091 --> 01:07:12,261 The body might be floating on the surface by now. 1040 01:07:13,501 --> 01:07:14,562 Yes, my lord. 1041 01:07:39,162 --> 01:07:41,062 What is this scary place? 1042 01:07:41,522 --> 01:07:43,362 Did something happen here? 1043 01:07:44,862 --> 01:07:47,032 That is not the proper way to hold it. 1044 01:07:47,261 --> 01:07:50,732 Pull the handles tight, or you might spill the water. 1045 01:07:50,772 --> 01:07:52,642 Where exactly are you talking about? 1046 01:07:52,642 --> 01:07:55,242 Handles... Goodness, it is suffocating. 1047 01:07:56,612 --> 01:07:58,341 The end here. 1048 01:07:58,482 --> 01:07:59,912 Have you never carried water buckets like this before? 1049 01:08:00,841 --> 01:08:03,812 I have never done this before. 1050 01:08:03,982 --> 01:08:05,482 Liar. 1051 01:08:05,681 --> 01:08:07,751 What kind of man in this country has no experience in using this? 1052 01:08:07,751 --> 01:08:09,522 Unless you are a nobleman. Are you a nobleman? 1053 01:08:09,522 --> 01:08:10,551 You two there. 1054 01:08:11,392 --> 01:08:12,721 Quiet down and climb up. 1055 01:08:12,961 --> 01:08:13,961 Okay. 1056 01:09:04,041 --> 01:09:05,881 Gosh, Won Deuk. 1057 01:09:06,511 --> 01:09:08,681 Oh my goodness. Won Deuk. 1058 01:09:09,482 --> 01:09:10,551 Are you okay? 1059 01:09:11,081 --> 01:09:12,581 Won Deuk, goodness. 1060 01:09:13,681 --> 01:09:14,852 Wake up. 1061 01:09:15,152 --> 01:09:16,192 Won Deuk. 1062 01:09:18,051 --> 01:09:20,291 Rumors are rampant already... 1063 01:09:20,692 --> 01:09:22,232 about your husband. 1064 01:09:24,392 --> 01:09:25,461 What rumors? 1065 01:09:25,461 --> 01:09:28,402 That he is useless. 1066 01:09:31,801 --> 01:09:33,001 Hey, listen to me! 1067 01:09:33,202 --> 01:09:35,312 Something terrible happened, Hong Shim! 1068 01:09:37,971 --> 01:09:41,442 Won Deuk has caused trouble again. 1069 01:09:52,392 --> 01:09:53,892 You broke a water jar? 1070 01:09:57,492 --> 01:09:59,662 Now, we have to compensate for it too. 1071 01:10:00,232 --> 01:10:03,702 Did you do it on purpose to slack off? 1072 01:10:03,801 --> 01:10:05,471 - That is not true. - I cannot believe you. 1073 01:10:05,572 --> 01:10:08,242 I am so resentful of the Crown Prince. 1074 01:10:08,742 --> 01:10:11,341 If it had not been for his command, 1075 01:10:11,412 --> 01:10:13,482 I would not have had to marry you. 1076 01:10:14,711 --> 01:10:16,051 You said... 1077 01:10:17,881 --> 01:10:19,022 that I loved you. 1078 01:10:21,081 --> 01:10:22,291 You said... 1079 01:10:23,251 --> 01:10:24,392 you waited for me. 1080 01:10:29,261 --> 01:10:31,461 Forget it. 1081 01:10:32,362 --> 01:10:34,761 You cannot remember it anyway. 1082 01:10:46,482 --> 01:10:47,642 It is a torture for me as well... 1083 01:10:49,652 --> 01:10:51,282 because I do not know who I am. 1084 01:10:53,352 --> 01:10:54,621 Please help me... 1085 01:10:55,721 --> 01:10:56,791 remember... 1086 01:10:58,022 --> 01:10:59,261 how I loved you. 1087 01:11:47,942 --> 01:11:49,871 What story do I have? 1088 01:11:50,772 --> 01:11:52,541 And what story do you and I have? 1089 01:11:53,581 --> 01:11:56,581 Tell me what kind of a man I was. 1090 01:11:57,112 --> 01:11:58,452 I ordered you to stop. 1091 01:11:58,522 --> 01:11:59,881 - I told you... - Your Majesty. 1092 01:12:00,051 --> 01:12:03,022 there must be a huge conspiracy behind this. 1093 01:12:03,121 --> 01:12:06,322 You better bring me his head no matter what. 1094 01:12:06,862 --> 01:12:08,322 I am here to make your wish come true. 1095 01:12:09,162 --> 01:12:10,862 It is said your wish will come true... 1096 01:12:11,162 --> 01:12:12,431 if this lantern reaches safely to the sea. 1097 01:12:12,862 --> 01:12:14,532 It feels like... 1098 01:12:15,532 --> 01:12:17,572 I waited desperately for someone for my entire life as well. 1099 01:12:18,671 --> 01:12:20,702 Who is Won Deuk? 77384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.