All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E03.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,700 --> 00:00:39,970 Which do you like more, snow or flower rain? 2 00:00:40,371 --> 00:00:41,540 I... 3 00:00:42,871 --> 00:00:43,871 like you. 4 00:00:44,240 --> 00:00:47,181 I will marry you. 5 00:00:47,181 --> 00:00:48,810 Look for her one more time just in case. 6 00:00:48,810 --> 00:00:50,950 She must look exactly like that if she is alive. 7 00:00:50,950 --> 00:00:53,421 I already told you no one from that family survived. 8 00:00:53,421 --> 00:00:55,580 How could you still not forget about her? 9 00:00:55,580 --> 00:00:57,421 It is not that I cannot forget about her. 10 00:00:57,620 --> 00:00:59,150 It is that she still remains in my memory. 11 00:00:59,150 --> 00:01:01,190 I know you will not come back alive. 12 00:01:01,491 --> 00:01:03,861 My heart will not be lightened either. 13 00:01:04,061 --> 00:01:07,830 However, I still have to take revenge. 14 00:01:08,061 --> 00:01:11,330 Please let me be in your arms tonight. 15 00:01:11,330 --> 00:01:13,671 I do not have the luxury to worry about... 16 00:01:13,671 --> 00:01:16,141 my future without a son. So please leave. 17 00:01:16,141 --> 00:01:18,870 Still, you keep rejecting to sleep with the crown princess, 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,340 disrupting the balance of yin and yang. 19 00:01:20,340 --> 00:01:22,840 So how could it possibly rain? 20 00:01:23,281 --> 00:01:25,580 It is the Crown Prince's order. 21 00:01:25,580 --> 00:01:28,981 Marry off all the unmarried in the country by the end of next month. 22 00:01:30,391 --> 00:01:32,960 You must not leave even one of them. 23 00:01:32,960 --> 00:01:35,391 The Crown Prince is just dumb. 24 00:01:35,561 --> 00:01:36,990 Are you saying... 25 00:01:37,160 --> 00:01:41,061 I should be your fifth concubine? 26 00:01:43,871 --> 00:01:46,171 At this rate, I am so afraid that... 27 00:01:46,171 --> 00:01:47,800 something bad might happen. 28 00:01:48,240 --> 00:01:49,970 I am pregnant. 29 00:01:50,070 --> 00:01:52,341 My plan did not work. 30 00:01:52,341 --> 00:01:54,740 I do not have much time left. 31 00:01:58,680 --> 00:01:59,981 Protect His Highness! 32 00:02:01,820 --> 00:02:02,820 Your Highness! 33 00:02:05,891 --> 00:02:07,061 You must escape. 34 00:02:07,460 --> 00:02:09,561 I will stay and fight. 35 00:02:09,561 --> 00:02:11,361 Do not protect me anymore. 36 00:02:11,690 --> 00:02:13,330 Do that for a friend. 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,401 Who are you? Where do you live? 38 00:02:16,001 --> 00:02:18,570 I do not remember. 39 00:02:18,570 --> 00:02:21,671 Hong Shim's dad. Hong Shim is going to die. 40 00:02:21,671 --> 00:02:23,710 Patrols took her. 41 00:02:23,710 --> 00:02:26,270 I have no intention of becoming a concubine. 42 00:02:26,270 --> 00:02:29,580 - Continue. - Stop. 43 00:02:30,481 --> 00:02:32,650 Stop! 44 00:02:44,391 --> 00:02:47,601 Won Deuk has returned. 45 00:02:47,830 --> 00:02:51,701 Won Deuk has returned from the military service. 46 00:03:07,080 --> 00:03:09,891 Won Deuk? 47 00:03:10,090 --> 00:03:13,960 Is your name really Won Deuk? 48 00:03:16,791 --> 00:03:20,430 I asked if your name is Won Deuk! 49 00:03:21,460 --> 00:03:22,601 It is. 50 00:03:22,661 --> 00:03:23,770 What? 51 00:03:24,500 --> 00:03:25,770 Did you hear that? 52 00:03:26,340 --> 00:03:28,101 He just spoke casually to me. 53 00:03:28,400 --> 00:03:30,511 How dare you! 54 00:03:30,671 --> 00:03:33,481 He suffered a grave injury... 55 00:03:33,481 --> 00:03:36,411 and is currently not right in the head. 56 00:03:36,411 --> 00:03:39,511 Still, I cannot let this slide. 57 00:03:39,511 --> 00:03:41,881 - I will... - Master, please! 58 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 Have you forgotten about the Crown Prince's orders? 59 00:03:46,291 --> 00:03:50,191 All single men and women must be married by this month. 60 00:03:51,391 --> 00:03:54,261 I am the last single woman in her 20s in this village. 61 00:03:54,861 --> 00:03:56,731 My fiance has returned, 62 00:03:57,071 --> 00:03:58,971 so I will obey the Crown Prince's command now. 63 00:04:00,370 --> 00:04:02,471 - That is right. - She is telling the truth. 64 00:04:03,911 --> 00:04:05,141 - They should set her free. - Gosh. 65 00:04:05,411 --> 00:04:08,041 - What happened? - It was true. 66 00:04:08,941 --> 00:04:10,381 Release her already. 67 00:04:11,511 --> 00:04:12,611 Release her. 68 00:04:15,351 --> 00:04:16,451 - Release her already. - Gosh. 69 00:04:16,650 --> 00:04:19,321 Thank you. Thank you. 70 00:04:19,960 --> 00:04:22,020 - My goodness. - Oh, dear. 71 00:04:23,560 --> 00:04:24,560 Gosh. 72 00:04:24,861 --> 00:04:27,861 Be careful. 73 00:04:27,861 --> 00:04:29,000 Careful. 74 00:04:32,601 --> 00:04:34,101 - Are you okay? - Yes. 75 00:04:44,010 --> 00:04:45,351 Be careful. 76 00:04:47,651 --> 00:04:50,591 How could they beat her to a pulp? 77 00:04:50,750 --> 00:04:51,851 Gosh. 78 00:04:52,151 --> 00:04:55,161 Careful. Right there. 79 00:05:01,930 --> 00:05:04,031 Her buttocks are like a wreck. 80 00:05:04,401 --> 00:05:05,471 What are you doing? 81 00:05:05,471 --> 00:05:07,870 Do not just stand there and go bring a physician. 82 00:05:08,171 --> 00:05:09,171 Okay. 83 00:05:11,671 --> 00:05:13,680 - Are you okay? - You think I am okay? 84 00:05:14,310 --> 00:05:16,481 What are you going to do now? 85 00:05:31,361 --> 00:05:32,791 What on earth happened? 86 00:05:33,101 --> 00:05:35,000 I told you there was no way Won Deuk would come back. 87 00:05:35,361 --> 00:05:37,271 Is this not fortunate? 88 00:05:37,570 --> 00:05:40,070 He came back just in time today. 89 00:05:40,070 --> 00:05:41,901 - The luck is on us. - How handsome. 90 00:05:42,101 --> 00:05:43,541 The luck is on us? 91 00:05:43,771 --> 00:05:45,570 We are going to get caught in a minute. 92 00:05:45,940 --> 00:05:47,440 My engagement... 93 00:05:47,440 --> 00:05:50,510 is a complete lie which I have come up to get away with the problem. 94 00:05:50,781 --> 00:05:53,081 I have never seen that man before. 95 00:05:53,180 --> 00:05:54,380 Do not worry about it. 96 00:05:54,851 --> 00:05:57,091 I have already talked with him about it. 97 00:05:58,690 --> 00:06:00,320 You did? 98 00:06:00,861 --> 00:06:03,390 By the way, I am more worried about you. 99 00:06:03,861 --> 00:06:08,161 You are going to get married to a strange man at this rate. 100 00:06:08,800 --> 00:06:10,570 This was not going to end with a light punishment. 101 00:06:10,870 --> 00:06:12,070 I think Master Park and the magistrate... 102 00:06:12,070 --> 00:06:13,271 held hands on this matter. 103 00:06:13,771 --> 00:06:16,471 They are determined to make me Master Park's concubine. 104 00:06:16,510 --> 00:06:17,711 What should we do then? 105 00:06:17,911 --> 00:06:20,841 I need to survive from this first. 106 00:06:20,940 --> 00:06:22,841 I should escape from this crisis somehow. 107 00:06:26,781 --> 00:06:29,581 I will marry him. 108 00:06:29,851 --> 00:06:30,921 Right. 109 00:06:31,890 --> 00:06:33,421 Good idea. 110 00:06:34,521 --> 00:06:37,731 Look at him. He looks healthy. 111 00:06:38,091 --> 00:06:40,060 His face is soft and smooth. 112 00:06:40,060 --> 00:06:41,461 Does he not look nice? 113 00:06:44,771 --> 00:06:46,841 Look at this handsome face. 114 00:06:48,440 --> 00:06:50,140 How dare you try to touch my face with your filthy hand? 115 00:06:52,411 --> 00:06:53,940 He is not nice at all. 116 00:06:54,510 --> 00:06:56,711 Look. He is engaged, 117 00:06:56,711 --> 00:06:58,281 why would you try to touch him? 118 00:06:58,281 --> 00:06:59,950 Hong Shim is watching. 119 00:07:01,880 --> 00:07:03,120 My goodness. 120 00:07:03,421 --> 00:07:06,461 They have met after such a long time, so we should not disturb them. 121 00:07:07,760 --> 00:07:08,921 Right. 122 00:07:09,361 --> 00:07:11,890 Let us give them some sweet time alone. 123 00:07:13,601 --> 00:07:14,700 Did you say hello to her? 124 00:07:17,771 --> 00:07:20,800 How do you feel to reunite with your fiancee? 125 00:07:21,000 --> 00:07:22,570 Is this situation uncomfortable only for me? 126 00:07:23,341 --> 00:07:25,810 I find this house and that lady... 127 00:07:26,781 --> 00:07:28,180 very uncomfortable. 128 00:07:29,281 --> 00:07:32,450 This is dirty and annoying. I cannot stand this place anymore. 129 00:07:36,921 --> 00:07:38,921 Where are you going? 130 00:08:03,911 --> 00:08:07,250 I guess the deities do help you when you want something desperately. 131 00:08:07,521 --> 00:08:09,750 They have made all my wishes come true. 132 00:08:09,750 --> 00:08:11,450 Lower your voice. 133 00:08:13,260 --> 00:08:15,161 Call Prince Seowon in right now. 134 00:08:15,890 --> 00:08:19,190 I should comfort him at times like this to win his favor. 135 00:08:19,190 --> 00:08:20,231 No. 136 00:08:20,531 --> 00:08:22,800 This is time to refrain yourself. 137 00:08:23,271 --> 00:08:24,471 You are being suspected the most... 138 00:08:24,471 --> 00:08:27,171 for the attack against the Crown Prince. 139 00:08:27,901 --> 00:08:30,171 I have not done anything. 140 00:08:30,911 --> 00:08:32,010 I only... 141 00:08:32,841 --> 00:08:34,611 made a few talismans to curse him. 142 00:08:38,950 --> 00:08:40,151 If it was not me, 143 00:08:42,950 --> 00:08:44,221 who did it? 144 00:08:47,260 --> 00:08:48,961 No, it is not important. 145 00:08:50,260 --> 00:08:52,731 Whoever it was, they got rid of the Crown Prince, so I am happy now. 146 00:08:54,801 --> 00:08:55,831 Your Highness. 147 00:08:57,130 --> 00:08:58,870 Stay low for the time being. 148 00:08:59,770 --> 00:09:01,270 Do not smile. 149 00:09:01,941 --> 00:09:03,571 Do not eat a lot. 150 00:09:04,170 --> 00:09:06,441 - Do not put on thick makeup... - Goodness. 151 00:09:08,181 --> 00:09:09,380 Okay, I understand. 152 00:09:23,630 --> 00:09:24,691 Your Majesty, 153 00:09:25,191 --> 00:09:27,731 the Queen is here to see you. 154 00:09:34,341 --> 00:09:35,640 Your Majesty, 155 00:09:36,311 --> 00:09:38,811 how could such a sorrowful incident happen? 156 00:09:48,880 --> 00:09:51,620 I called the Crown Princess here to comfort her. 157 00:10:00,900 --> 00:10:03,400 You look just fine 158 00:10:06,601 --> 00:10:08,500 when something horrible happened to your husband. 159 00:10:10,040 --> 00:10:11,140 Even I... 160 00:10:12,510 --> 00:10:14,441 cannot hold my sorrow. 161 00:10:15,941 --> 00:10:17,510 I am not going to cry. 162 00:10:18,250 --> 00:10:20,821 I believe he is fine. 163 00:10:21,920 --> 00:10:24,420 I believe he will come back safely. 164 00:10:27,620 --> 00:10:30,030 I will be just like my usual self. 165 00:10:37,270 --> 00:10:38,831 Goodness. 166 00:10:40,640 --> 00:10:43,140 - Here. - Bring me the refined water. 167 00:10:43,711 --> 00:10:45,941 Wipe your hands with this first. 168 00:10:45,941 --> 00:10:47,081 How annoying. 169 00:10:47,181 --> 00:10:49,851 What do you mean, annoying? 170 00:10:49,851 --> 00:10:51,951 You are covered with feces, and you are rejecting straw? 171 00:10:51,951 --> 00:10:53,920 I told you to bring me refined water. 172 00:10:54,880 --> 00:10:58,051 What on earth is it? 173 00:10:58,351 --> 00:11:00,721 It means clear water, perhaps. 174 00:11:01,861 --> 00:11:03,990 There is one place to get such water. 175 00:11:10,630 --> 00:11:11,801 Here. 176 00:11:12,831 --> 00:11:13,900 It is here. 177 00:11:16,240 --> 00:11:19,681 The drought made all those places dry 178 00:11:20,081 --> 00:11:21,341 except for this one. 179 00:11:22,311 --> 00:11:24,311 Thanks to the deity of Mount Chunwoo, 180 00:11:24,581 --> 00:11:28,321 the water flows down here from the peak over there. 181 00:11:28,321 --> 00:11:29,650 Are you telling me to wash up with this water? 182 00:11:29,750 --> 00:11:32,290 Then are you going to hold your wedding in those looks? 183 00:11:32,290 --> 00:11:34,091 Why do I have to hold a wedding? 184 00:11:34,461 --> 00:11:35,561 Do you not remember? 185 00:11:38,961 --> 00:11:40,160 Your name is Won Deuk. 186 00:11:40,301 --> 00:11:42,900 You got injured during your military service and just came back. 187 00:11:43,270 --> 00:11:45,670 You promised my daughter, Hong Shim, that you would marry her. 188 00:11:46,170 --> 00:11:48,471 Remember, your name is Won Deuk. 189 00:11:48,471 --> 00:11:50,711 You are engaged with my daughter, Hong Shim. 190 00:11:51,170 --> 00:11:52,240 No way. 191 00:11:53,040 --> 00:11:55,510 There's no way I proposed to a lady with such a face. 192 00:11:56,380 --> 00:11:58,581 Have you remembered something? 193 00:11:58,910 --> 00:11:59,951 No. 194 00:12:00,721 --> 00:12:04,321 That is what my guts say. It feels very uncomfortable. 195 00:12:05,191 --> 00:12:06,520 Look at you. 196 00:12:07,260 --> 00:12:09,260 I am your life's savior. 197 00:12:09,321 --> 00:12:11,931 You should not do this when I saved you from dying. 198 00:12:12,061 --> 00:12:14,561 You should not lose your manners just because you lost your memory. 199 00:12:14,630 --> 00:12:17,170 - However... - Wash up. 200 00:12:18,801 --> 00:12:19,870 Or... 201 00:12:20,471 --> 00:12:23,640 I will take away your life which I saved. 202 00:12:25,770 --> 00:12:26,880 Hurry. 203 00:12:27,410 --> 00:12:29,211 - Hurry. - I do not want to go in. 204 00:12:29,880 --> 00:12:32,981 I do not know how cold and deep it is. 205 00:12:35,321 --> 00:12:38,851 It was deep enough to kill a person... 206 00:12:38,920 --> 00:12:40,990 until last year. 207 00:12:41,160 --> 00:12:45,091 But the water got shallow because of the drought. 208 00:12:47,130 --> 00:12:48,160 Come on. 209 00:12:52,000 --> 00:12:54,801 All right. Okay. 210 00:12:55,870 --> 00:12:58,170 Can you not tell just by looking... 211 00:12:58,170 --> 00:12:59,540 whether it is deep or not? 212 00:13:00,410 --> 00:13:01,981 You are so doubtful. 213 00:13:03,081 --> 00:13:05,111 I will go in first. 214 00:13:06,551 --> 00:13:09,721 I will go in and show you. 215 00:13:10,790 --> 00:13:12,821 Gosh, how refreshing. 216 00:13:13,591 --> 00:13:15,760 It is refreshing and nice. 217 00:13:16,290 --> 00:13:17,691 Satisfied? 218 00:13:17,990 --> 00:13:19,660 What do you say? 219 00:13:22,130 --> 00:13:23,231 Won Deuk. 220 00:13:25,471 --> 00:13:27,870 Won Deuk. 221 00:13:34,740 --> 00:13:38,851 Raise your skirt so the physician can take a look. 222 00:13:53,301 --> 00:13:55,831 Leave it. It is not serious enough to see a doctor. 223 00:13:55,831 --> 00:13:57,071 I think... 224 00:13:57,601 --> 00:13:59,601 the wound will last a while. 225 00:13:59,601 --> 00:14:02,841 A child's urine works wonders on wounds like mine. 226 00:14:03,071 --> 00:14:05,711 Go and collect some urine. 227 00:14:05,711 --> 00:14:06,811 Okay. 228 00:14:08,681 --> 00:14:11,280 Are you trying to save money? 229 00:14:11,481 --> 00:14:13,650 I know you want to save up, 230 00:14:13,721 --> 00:14:16,290 but you will spend your first night with a man. 231 00:14:16,890 --> 00:14:18,821 What? My first night? 232 00:14:18,821 --> 00:14:21,020 Why do you look so surprised? 233 00:14:21,191 --> 00:14:24,130 When a couple marries, on the first night... 234 00:14:24,890 --> 00:14:26,091 Is that not obvious? 235 00:14:26,091 --> 00:14:28,831 Do not tease her in front of the doctor. 236 00:14:28,831 --> 00:14:30,701 - Be quiet. - Won Deuk. 237 00:14:31,201 --> 00:14:32,701 Won Deuk. 238 00:14:33,370 --> 00:14:35,101 Won Deuk, are you here? 239 00:14:36,711 --> 00:14:39,040 Won Deuk. Won Deuk. 240 00:14:43,981 --> 00:14:45,250 Where is Won Deuk? 241 00:14:45,581 --> 00:14:47,581 Why are you looking for him here? 242 00:14:47,581 --> 00:14:48,981 He left with you. 243 00:14:48,981 --> 00:14:50,420 He disappeared. 244 00:14:50,951 --> 00:14:54,120 He vanished before I could blink. 245 00:14:55,561 --> 00:14:58,191 I have urgent and bad news. 246 00:14:58,191 --> 00:15:00,731 Do not set up for the wedding here. 247 00:15:00,731 --> 00:15:02,431 It will happen at the office, 248 00:15:02,431 --> 00:15:04,030 so go over there to prepare. 249 00:15:05,000 --> 00:15:07,400 This is Songjoo Village's last wedding... 250 00:15:07,400 --> 00:15:09,301 and the governor will be here to witness it. 251 00:15:09,711 --> 00:15:10,740 Hurry up. 252 00:15:12,540 --> 00:15:14,780 What is that look on your faces? 253 00:15:15,140 --> 00:15:18,551 The thing is, Won Deuk disappeared. 254 00:15:18,551 --> 00:15:21,880 Why? No, that is not important. 255 00:15:21,880 --> 00:15:23,951 Do not just stand there. Find him. 256 00:15:23,951 --> 00:15:25,620 Find him, right now. 257 00:15:25,620 --> 00:15:27,691 If you don't, we all die. 258 00:15:27,691 --> 00:15:29,520 Our village will be burned! 259 00:15:29,520 --> 00:15:31,490 Hurry up. My goodness. 260 00:15:32,061 --> 00:15:33,400 Won Deuk. 261 00:15:36,900 --> 00:15:38,801 - Dad. - What? 262 00:15:39,500 --> 00:15:41,270 We must talk. 263 00:15:42,601 --> 00:15:43,841 Now. 264 00:15:46,711 --> 00:15:48,380 Oh dear... 265 00:15:50,711 --> 00:15:53,581 He said he would not go into deep water, 266 00:15:53,581 --> 00:15:55,081 so I tested it for him. 267 00:15:55,081 --> 00:15:57,691 When I turned around, he had gone. 268 00:15:58,390 --> 00:15:59,490 Dad. 269 00:16:00,620 --> 00:16:02,890 You are hiding something from me. 270 00:16:02,890 --> 00:16:04,691 No, why would I... 271 00:16:04,731 --> 00:16:06,601 Tell me the truth. 272 00:16:09,561 --> 00:16:11,670 The thing is, 273 00:16:12,000 --> 00:16:15,900 Won Deuk is actually... 274 00:16:27,721 --> 00:16:29,451 Do you have any news? 275 00:16:39,900 --> 00:16:43,701 You left the palace at a time like this? 276 00:16:43,701 --> 00:16:46,941 It is only natural for a saddened Crown Princess... 277 00:16:47,971 --> 00:16:49,910 to visit her father. 278 00:16:51,071 --> 00:16:55,040 What on earth have you done? 279 00:16:55,211 --> 00:16:57,280 My husband has disappeared. 280 00:17:03,620 --> 00:17:05,420 Are you worried? 281 00:17:07,790 --> 00:17:10,831 You caused big trouble, but you were still so nonchalant. 282 00:17:11,561 --> 00:17:13,831 So I was just getting quite furious. 283 00:17:15,801 --> 00:17:18,231 Now do you see just how big... 284 00:17:19,601 --> 00:17:21,400 this trouble is? 285 00:17:23,270 --> 00:17:24,370 Very soon, 286 00:17:24,811 --> 00:17:27,341 we will hear that the Crown Prince has been found. 287 00:17:27,341 --> 00:17:28,410 Of course, 288 00:17:30,051 --> 00:17:32,311 he will not be alive. 289 00:17:33,180 --> 00:17:36,051 Return to the palace and wait. 290 00:17:37,690 --> 00:17:40,061 Pretend that you feel your blood curdle... 291 00:17:41,620 --> 00:17:45,890 and your heart sink a little every moment. 292 00:17:57,841 --> 00:18:01,011 If you are still concerned, I will go to Mount Chunwoo. 293 00:18:01,011 --> 00:18:02,311 Do not bother. 294 00:18:03,081 --> 00:18:04,380 It would look best... 295 00:18:05,511 --> 00:18:07,880 if the Palace Guards were to find... 296 00:18:08,351 --> 00:18:10,091 the Crown Prince's corpse. 297 00:18:10,791 --> 00:18:12,021 I apologize. 298 00:18:21,361 --> 00:18:22,930 Did you want to leave? 299 00:18:25,071 --> 00:18:26,771 Then you should have... 300 00:18:28,101 --> 00:18:30,170 sorted this out properly. 301 00:19:28,430 --> 00:19:31,501 Getting married at 60? What an embarrassment. 302 00:19:31,501 --> 00:19:33,170 I am jealous. 303 00:19:33,170 --> 00:19:36,101 Do you not feel sorry for the girl he will marry? 304 00:19:36,470 --> 00:19:38,111 The Crown Prince's order... 305 00:19:38,111 --> 00:19:40,811 is just an excuse to marry a girl his granddaughter's age. 306 00:19:40,980 --> 00:19:43,180 Would you celebrate if she were your daughter? 307 00:19:43,180 --> 00:19:46,781 Even so, it will rain when all the spinsters are married. 308 00:19:46,821 --> 00:19:50,491 Did it rain two years ago because we had no spinsters? 309 00:19:51,051 --> 00:19:53,460 Look at the amount of water the noblemen waste. 310 00:19:54,991 --> 00:19:57,630 Because of that rotten Crown Prince, 311 00:19:57,630 --> 00:20:01,130 the old rich man got lucky. This world is a mess. 312 00:20:01,561 --> 00:20:03,271 Darn it. 313 00:20:04,230 --> 00:20:05,331 Take this. 314 00:21:05,160 --> 00:21:07,501 We hit her dozens of times. 315 00:21:07,730 --> 00:21:09,801 She is not an ordinary girl. 316 00:21:09,801 --> 00:21:12,501 I thought she would scream and... 317 00:21:12,501 --> 00:21:15,601 agree to marry you after a few beatings. 318 00:21:15,601 --> 00:21:18,640 Who would have known that the young man would show up? 319 00:21:18,640 --> 00:21:21,311 Even so, why did you just let her go? 320 00:21:21,581 --> 00:21:23,281 You know how hard... 321 00:21:23,281 --> 00:21:26,180 I worked to make her my concubine. 322 00:21:26,180 --> 00:21:28,720 I had no choice because... 323 00:21:28,720 --> 00:21:31,521 she screamed that the Crown Prince ordered... 324 00:21:31,521 --> 00:21:34,361 the spinsters be married to bachelors. 325 00:21:34,361 --> 00:21:36,261 Now that the governor will be visiting, 326 00:21:36,261 --> 00:21:38,091 making her your concubine who is engaged... 327 00:21:38,091 --> 00:21:39,900 to a fine single young man... 328 00:21:39,900 --> 00:21:41,960 What? Fine young man? 329 00:21:42,301 --> 00:21:44,571 What about me? Am I not fine? 330 00:21:45,001 --> 00:21:46,741 Watch what you say. 331 00:21:46,741 --> 00:21:47,801 In that case... 332 00:21:47,801 --> 00:21:50,370 Who has been paying you so far? 333 00:21:50,511 --> 00:21:51,640 Was it the governor? 334 00:21:52,071 --> 00:21:54,281 How am I to work... 335 00:21:54,281 --> 00:21:55,680 with such a timid magistrate? 336 00:21:55,680 --> 00:21:59,511 There will be other girls you can make your concubine. 337 00:22:01,051 --> 00:22:02,821 Please do not be angry. 338 00:22:02,821 --> 00:22:03,851 Forget it. 339 00:22:04,620 --> 00:22:06,361 Darn you. 340 00:22:07,460 --> 00:22:09,291 Will you please... 341 00:22:13,900 --> 00:22:16,001 I ate because I was hungry, 342 00:22:16,200 --> 00:22:18,031 but overall it was not good. 343 00:22:18,601 --> 00:22:20,771 The fish should be grilled for longer... 344 00:22:21,101 --> 00:22:23,940 and the meat should have been seasoned lightly. 345 00:22:39,450 --> 00:22:42,160 Stop right there! Won Deuk, you punk! 346 00:22:42,160 --> 00:22:43,761 I told you to stop! 347 00:22:46,531 --> 00:22:49,531 You left my office to get married. 348 00:22:49,531 --> 00:22:51,900 Why are you wandering about? 349 00:22:52,400 --> 00:22:53,440 Marriage? 350 00:22:54,200 --> 00:22:56,271 I never agreed to get married. 351 00:22:58,111 --> 00:23:00,541 You do not want to marry? 352 00:23:01,480 --> 00:23:02,640 Won Deuk. 353 00:23:05,710 --> 00:23:06,980 Won Deuk. 354 00:23:08,620 --> 00:23:11,251 Won Deuk. Where are you? 355 00:23:11,521 --> 00:23:12,791 Won Deuk! 356 00:23:12,791 --> 00:23:15,390 - Won Deuk! - Won Deuk! 357 00:23:15,521 --> 00:23:17,730 - Where is he? - No idea. 358 00:23:17,730 --> 00:23:19,801 - Go that way. - That way? 359 00:23:21,531 --> 00:23:23,531 - Won Deuk! - Won Deuk! 360 00:23:25,831 --> 00:23:29,041 Won Deuk. Where has he gone? 361 00:23:36,380 --> 00:23:37,581 Won Deuk. 362 00:23:39,821 --> 00:23:41,180 Where on earth is he? 363 00:23:41,450 --> 00:23:44,150 You should not marry against your will. 364 00:23:44,150 --> 00:23:46,051 I will find a way out. 365 00:23:46,051 --> 00:23:47,620 Tell me your reason. 366 00:23:51,430 --> 00:23:53,660 - That is because... - Yes? 367 00:23:54,301 --> 00:23:56,301 - The truth is... - He has amnesia! 368 00:23:59,940 --> 00:24:02,571 Won Deuk has amnesia. 369 00:24:05,670 --> 00:24:06,841 Amnesia? 370 00:24:07,710 --> 00:24:10,281 - Me? - Yes, that is right. 371 00:24:11,081 --> 00:24:12,511 It happened... 372 00:24:12,511 --> 00:24:15,021 because you got severely injured in the army. 373 00:24:15,551 --> 00:24:17,890 Just look at that huge bump on your head. 374 00:24:18,321 --> 00:24:22,091 Do you have no recollection of this girl? 375 00:24:22,561 --> 00:24:27,130 Do you not remember promising to marry her? 376 00:24:27,261 --> 00:24:28,261 That is right, 377 00:24:28,630 --> 00:24:31,170 and I cannot wed a woman I do not remember. 378 00:24:31,630 --> 00:24:34,501 Really? Is that so? 379 00:24:34,501 --> 00:24:36,140 Won Deuk, look at me. 380 00:24:39,541 --> 00:24:41,581 You probably do not remember me. 381 00:24:41,841 --> 00:24:43,751 You cannot, in your condition. 382 00:24:44,611 --> 00:24:45,710 I do not care though. 383 00:24:45,950 --> 00:24:48,120 You do not have to remember me. 384 00:24:48,781 --> 00:24:52,960 Still, there is something you must not forget. 385 00:24:55,291 --> 00:24:57,561 Our night at the watermill. 386 00:25:03,531 --> 00:25:06,031 - The watermill? - What? 387 00:25:06,670 --> 00:25:08,041 My goodness. 388 00:25:09,140 --> 00:25:11,170 Go get the wedding over first. 389 00:25:11,611 --> 00:25:14,541 Those imbeciles. Was it so hard to wait? 390 00:25:17,880 --> 00:25:20,920 I do not care about what happened that night. 391 00:25:22,920 --> 00:25:25,491 Why you piece of garbage! 392 00:25:25,491 --> 00:25:27,690 My words exactly. 393 00:25:28,620 --> 00:25:29,791 How dare you! 394 00:25:45,710 --> 00:25:48,180 I cannot just sit back and wait. 395 00:25:49,480 --> 00:25:52,180 I wish to talk to the soldier who came from Mount Chunwoo, 396 00:25:52,751 --> 00:25:54,521 so send him over right away. 397 00:25:55,120 --> 00:25:57,521 Forgive me, Your Majesty. 398 00:25:58,591 --> 00:26:00,561 While receiving treatment, 399 00:26:01,861 --> 00:26:03,630 he died. 400 00:26:04,561 --> 00:26:05,591 What? 401 00:26:07,531 --> 00:26:10,331 What are our physicians doing? 402 00:26:11,930 --> 00:26:14,741 He is the only witness to this catastrophe. 403 00:26:15,341 --> 00:26:16,870 Forgive me. 404 00:26:19,910 --> 00:26:21,311 This is my mistake. 405 00:26:23,811 --> 00:26:25,111 I am his father, 406 00:26:26,051 --> 00:26:29,851 but I let others handle such an important task. 407 00:26:29,991 --> 00:26:33,220 The Vice-Premier is the Crown Prince's father-in-law. 408 00:26:34,390 --> 00:26:38,031 Perhaps you should trust him and wait. 409 00:26:38,031 --> 00:26:39,130 No. 410 00:26:39,660 --> 00:26:43,200 I should have taken care of this from the start. 411 00:26:44,230 --> 00:26:46,400 You go prepare my secret outing. 412 00:26:48,700 --> 00:26:51,741 I will go to Mount Chunwoo for investigation myself. 413 00:27:06,460 --> 00:27:07,720 Who are you people? 414 00:27:07,960 --> 00:27:09,630 Vice-Premier sent us. 415 00:27:18,170 --> 00:27:20,001 How dare you... 416 00:27:20,870 --> 00:27:22,870 Sheathe your sword and greet him with respect. 417 00:27:26,841 --> 00:27:28,111 You cannot guarantee that something similar to this... 418 00:27:28,111 --> 00:27:30,581 will not happen on your way to Mount Chunwoo. 419 00:27:32,150 --> 00:27:35,220 If assassins came to attack you, 420 00:27:36,051 --> 00:27:37,620 what would you do? 421 00:27:38,851 --> 00:27:41,791 This is how dangerous it is behind palace walls. 422 00:27:41,890 --> 00:27:44,991 That is why you should have stayed within them. 423 00:27:45,831 --> 00:27:46,861 Are you saying... 424 00:27:47,730 --> 00:27:50,130 that you did this on purpose? 425 00:27:50,531 --> 00:27:51,571 That is correct. 426 00:27:52,831 --> 00:27:54,271 If those who had attacked the Crown Prince... 427 00:27:54,341 --> 00:27:56,041 came after you as well, 428 00:27:56,670 --> 00:27:59,571 who would be left to govern this nation? 429 00:28:00,710 --> 00:28:03,111 So please trust me... 430 00:28:03,680 --> 00:28:05,281 to find the Crown Prince... 431 00:28:06,011 --> 00:28:09,521 and safely secure the throne instead. 432 00:28:11,251 --> 00:28:12,821 Please return to the palace. 433 00:28:13,361 --> 00:28:17,190 I will personally escort you back. 434 00:28:34,210 --> 00:28:36,581 - Preparations look decent. - It is the last wedding. 435 00:28:37,081 --> 00:28:38,251 You did well. 436 00:28:38,251 --> 00:28:40,120 The sun is blazing, so please step inside. 437 00:29:38,771 --> 00:29:40,511 I feel bad for raising a daughter... 438 00:29:40,940 --> 00:29:42,811 of a noble family with insufficient parental support. 439 00:29:43,710 --> 00:29:46,281 And now I am sorry for making you marry a random man. 440 00:29:47,950 --> 00:29:49,620 I do not resent you. 441 00:29:50,251 --> 00:29:53,620 I am grateful that you saved my life. 442 00:29:55,761 --> 00:29:56,791 However, 443 00:29:58,230 --> 00:29:59,730 I just feel bad getting married... 444 00:29:59,730 --> 00:30:02,430 without knowing if my brother is alive. 445 00:30:14,011 --> 00:30:15,081 Here. 446 00:30:18,710 --> 00:30:21,321 Think of this as a gift from your brother. 447 00:30:31,130 --> 00:30:32,930 Gosh, I am suddenly thirsty. 448 00:30:42,140 --> 00:30:43,541 Do not even think about running away. 449 00:30:43,970 --> 00:30:46,041 A man should know how to be responsible. 450 00:30:46,541 --> 00:30:49,511 You went to the watermill with her which means it is a done deal. 451 00:30:49,541 --> 00:30:53,021 Why is going to a watermill a done deal? 452 00:30:53,081 --> 00:30:54,680 I cannot believe you. 453 00:30:55,021 --> 00:30:57,650 Do you not know what that place is for? 454 00:30:59,351 --> 00:31:01,120 It has water and a mill. 455 00:31:02,861 --> 00:31:03,960 You are unbelievable. 456 00:31:04,361 --> 00:31:07,801 Do you really not remember anything from your past? 457 00:31:11,301 --> 00:31:12,501 Follow me! 458 00:31:13,370 --> 00:31:15,440 How dare you raise your voice at me. 459 00:31:15,470 --> 00:31:16,940 Do you wish to get a good beating? 460 00:31:20,011 --> 00:31:21,111 Lead the way. 461 00:31:33,160 --> 00:31:35,220 My goodness. Look who this is. 462 00:31:36,531 --> 00:31:37,561 Hong Shim. 463 00:31:41,730 --> 00:31:42,801 My gosh. 464 00:31:44,101 --> 00:31:47,940 You look like an angel. Goodness me. 465 00:31:48,400 --> 00:31:50,241 Everyone, come this way. 466 00:31:50,440 --> 00:31:51,541 My goodness. 467 00:31:52,241 --> 00:31:55,640 - Gosh. - Look how pretty she is. 468 00:31:55,640 --> 00:31:57,311 She's so pretty. 469 00:31:57,410 --> 00:31:59,611 - Gosh. - I knew it. 470 00:31:59,821 --> 00:32:01,021 Goodness. 471 00:32:01,150 --> 00:32:03,251 - Gosh. - What a beauty. 472 00:32:03,390 --> 00:32:05,420 Look how beautiful she is! 473 00:32:06,251 --> 00:32:09,061 All right, good for you! 474 00:32:10,430 --> 00:32:13,130 - My gosh. - Look how pretty she is. 475 00:32:15,601 --> 00:32:17,730 Won Deuk, you lucky boy. 476 00:32:32,380 --> 00:32:34,380 My goodness. 477 00:32:36,291 --> 00:32:37,390 Follow me. 478 00:32:44,031 --> 00:32:45,791 Gosh, there she goes. 479 00:32:57,041 --> 00:33:00,480 The Crown Prince must return soon. 480 00:33:00,710 --> 00:33:02,541 It is not time for him to come back. 481 00:33:04,910 --> 00:33:07,321 Yes, of course but... 482 00:33:10,021 --> 00:33:11,551 I am curious as to... 483 00:33:12,390 --> 00:33:14,561 whether this is the answer he wanted. 484 00:33:14,720 --> 00:33:15,890 It is. 485 00:33:16,390 --> 00:33:18,031 It is the question he solved himself. 486 00:33:20,700 --> 00:33:22,261 The night she was murdered, 487 00:33:23,430 --> 00:33:26,001 someone saw two men at her house... 488 00:33:26,001 --> 00:33:27,241 Do not investigate any further. 489 00:33:30,541 --> 00:33:33,241 Stay away from this case. That is an order. 490 00:33:36,241 --> 00:33:37,281 Your Highness. 491 00:33:38,950 --> 00:33:42,281 May I ask why my answer is incorrect? 492 00:33:45,150 --> 00:33:47,920 I think you should solve this one with wit, and not knowledge. 493 00:33:48,491 --> 00:33:50,831 There are rectangles in the letters sequentially from 1 to 5. 494 00:33:51,361 --> 00:33:54,400 So the blank needs a letter with three rectangles. 495 00:33:55,200 --> 00:33:57,531 Thus, my answer is the Chinese letter for net. 496 00:33:58,930 --> 00:34:00,241 However, why do you say... 497 00:34:00,670 --> 00:34:02,501 it is right and wrong at the same time? 498 00:34:02,501 --> 00:34:04,611 You interpreted the question with shallow thinking... 499 00:34:04,640 --> 00:34:06,170 and made the sentence sound illogical. 500 00:34:25,291 --> 00:34:27,160 My answer is the Chinese letter for embrace. 501 00:34:30,301 --> 00:34:31,670 "Embrace." 502 00:34:32,571 --> 00:34:35,201 "The public embraces 10,000 roots." 503 00:34:35,471 --> 00:34:38,971 Right, I wanted you to complete the answer... 504 00:34:39,071 --> 00:34:41,141 with a Chinese letter that has three rectangles. 505 00:34:42,681 --> 00:34:44,011 My apology. 506 00:34:47,551 --> 00:34:49,451 So that is what happened. 507 00:34:50,420 --> 00:34:53,520 I felt so uncomfortable because he always said it was uncomfortable. 508 00:34:53,861 --> 00:34:56,591 Now that he is not around, I feel even more uncomfortable. 509 00:34:58,290 --> 00:35:00,261 I wish he comes back soon. 510 00:35:03,571 --> 00:35:05,230 It was not the answer I wanted, 511 00:35:05,571 --> 00:35:07,741 but you seem to be quick-witted. 512 00:35:07,940 --> 00:35:10,241 I will remember you for a big purpose. 513 00:35:11,440 --> 00:35:12,770 I am the child of a concubine. 514 00:35:13,781 --> 00:35:15,710 Will you still remember me? 515 00:35:17,380 --> 00:35:18,580 That is good to hear. 516 00:35:19,250 --> 00:35:21,750 I almost got jealous if you did not have that weakness. 517 00:35:29,960 --> 00:35:31,591 I wish... 518 00:35:32,560 --> 00:35:34,931 he comes back soon as well. 519 00:35:38,770 --> 00:35:39,940 Come in. 520 00:35:40,500 --> 00:35:42,400 I have never come in here with another man before. 521 00:35:43,270 --> 00:35:44,810 Come in already. 522 00:35:46,310 --> 00:35:49,411 This is the only watermill nearby. 523 00:35:51,810 --> 00:35:55,150 So you two must've done this and that... 524 00:35:55,551 --> 00:35:56,750 in here. 525 00:35:58,750 --> 00:36:00,460 Doing this and that? 526 00:36:02,661 --> 00:36:04,661 Take a slow look around. 527 00:36:04,661 --> 00:36:06,600 You will find back your memory once you do it. 528 00:36:06,600 --> 00:36:08,730 Pay extra attention to this. 529 00:36:11,571 --> 00:36:14,641 I cannot think of any idea. 530 00:36:15,770 --> 00:36:17,710 Gosh, you suffocating silly. 531 00:36:20,440 --> 00:36:23,150 It must've been at night. 532 00:36:24,051 --> 00:36:26,750 You must have opened the doors and stepped in. 533 00:36:27,551 --> 00:36:30,420 Hong Shim must have been standing here. 534 00:36:31,121 --> 00:36:34,460 She must have looked prettier since it was a dark night. 535 00:36:34,761 --> 00:36:39,161 So you must have hugged her real tight. 536 00:36:40,060 --> 00:36:41,330 Hugging her... 537 00:36:42,330 --> 00:36:45,100 must have made you want to undress her. 538 00:36:51,170 --> 00:36:52,841 You two must have fallen on this straw bed together. 539 00:36:52,980 --> 00:36:56,281 No, there is no way that I did that. 540 00:36:56,411 --> 00:36:59,411 Really? It is not right? 541 00:36:59,750 --> 00:37:00,980 Then... 542 00:37:04,821 --> 00:37:06,991 You must have been in here first. 543 00:37:09,830 --> 00:37:13,500 Hong Shim must have opened the doors and stepped inside. 544 00:37:14,861 --> 00:37:17,000 You must have told her to break up... 545 00:37:17,400 --> 00:37:19,170 because you had to join the military. 546 00:37:19,971 --> 00:37:21,871 But Hong Shim was going too old for marriage, 547 00:37:21,871 --> 00:37:24,170 so she must have not wanted to lose you. 548 00:37:25,670 --> 00:37:29,111 She must have jumped on you on purpose. 549 00:37:30,011 --> 00:37:31,451 You must have... 550 00:37:32,411 --> 00:37:34,051 fallen for it in the end. 551 00:37:39,821 --> 00:37:43,060 No, there is no way I got involved in such a happening. 552 00:37:43,060 --> 00:37:46,130 Why is it no again? Why do you keep saying it is not right? 553 00:37:48,960 --> 00:37:51,230 I recently became a married man too. 554 00:37:51,230 --> 00:37:53,301 I was going insane, wanting to marry someone. 555 00:37:53,301 --> 00:37:54,400 But... 556 00:37:55,940 --> 00:37:59,571 I felt uneasy with my wedding right ahead of me. 557 00:37:59,571 --> 00:38:01,111 It did not feel so real either. 558 00:38:01,880 --> 00:38:04,650 But it is great now that I am married. 559 00:38:04,951 --> 00:38:06,721 It's better than expected. 560 00:38:07,150 --> 00:38:08,150 All right. 561 00:38:09,250 --> 00:38:11,750 Think of a long night. 562 00:38:12,051 --> 00:38:14,060 There is someone lying next to you. 563 00:38:14,591 --> 00:38:16,460 What do you think you will do with her? 564 00:38:16,560 --> 00:38:18,761 Just the thought of it is very uncomfortable. 565 00:38:21,830 --> 00:38:22,861 Give up. 566 00:38:23,600 --> 00:38:26,270 Organize your thought. That's the only way. 567 00:38:40,020 --> 00:38:42,991 I will put up with it. 568 00:38:44,321 --> 00:38:46,591 Until I reunite with my brother, 569 00:38:47,060 --> 00:38:49,290 I will endure with all my might. 570 00:38:51,130 --> 00:38:55,361 We have to make a grave for you together, 571 00:38:55,861 --> 00:38:58,630 and bring you your favorite dried persimmons too. 572 00:39:07,710 --> 00:39:12,150 Okay, I will bring you honey cookies instead of dried persimmons. 573 00:39:24,830 --> 00:39:27,400 I know you are always watching over me. 574 00:39:29,201 --> 00:39:31,170 But please do not for today. 575 00:39:32,431 --> 00:39:33,871 Your daughter is... 576 00:39:35,201 --> 00:39:38,940 getting married without you. 577 00:39:49,551 --> 00:39:52,250 Why are you coming alone? Where is Won Deuk? 578 00:39:52,491 --> 00:39:53,861 He is at the watermill. 579 00:39:53,960 --> 00:39:56,261 I brought him there in case his memory might return. 580 00:39:56,261 --> 00:40:00,130 But he seemed to feel uneasy. 581 00:40:01,060 --> 00:40:03,031 He must need some time alone. 582 00:40:03,031 --> 00:40:05,400 Some time alone, my foot. 583 00:40:14,781 --> 00:40:16,040 Come closer. 584 00:40:18,350 --> 00:40:20,321 Who is he to order me around? 585 00:40:29,560 --> 00:40:31,460 I have no memory with you. 586 00:40:31,460 --> 00:40:32,931 Because you lost your memory. 587 00:40:32,931 --> 00:40:34,460 My heart... 588 00:40:35,560 --> 00:40:37,031 does not feel a thing... 589 00:40:37,500 --> 00:40:39,170 even when I am seeing you like this. 590 00:40:39,471 --> 00:40:41,940 - I guess you lost your feeling too. - Thus, 591 00:40:42,141 --> 00:40:44,341 - the wedding... - You cannot avoid it. 592 00:40:44,341 --> 00:40:47,141 The Crown Prince has ordered all the singles to get married by today. 593 00:40:49,951 --> 00:40:51,051 Crown Prince? 594 00:40:51,810 --> 00:40:53,821 We must find His Highness. 595 00:40:54,051 --> 00:40:56,591 He is likely to be unconscious and wounded. 596 00:40:56,591 --> 00:40:58,020 Hurry. 597 00:40:58,190 --> 00:40:59,420 - Yes, master. - Yes, master. 598 00:41:09,301 --> 00:41:11,630 I ordered you to get rid of... 599 00:41:11,871 --> 00:41:13,471 all the traces. 600 00:41:14,170 --> 00:41:15,301 My apology. 601 00:41:15,670 --> 00:41:17,641 It is your mission to get rid of evidence... 602 00:41:17,770 --> 00:41:20,111 without letting the other royal guards know. 603 00:41:20,580 --> 00:41:23,781 I will not forgive you if you make a mistake. 604 00:41:24,150 --> 00:41:25,611 Yes, master. 605 00:41:29,321 --> 00:41:31,750 I am not the only one who is desperate to get married. 606 00:41:31,750 --> 00:41:33,690 You will be punished too if you insist not to. 607 00:41:33,690 --> 00:41:35,361 Do you want to see my wrecked buttocks? 608 00:41:35,361 --> 00:41:36,431 No need. 609 00:41:38,861 --> 00:41:40,861 Is it not better to get married... 610 00:41:40,861 --> 00:41:42,261 than getting slapped in the buttocks to death? 611 00:41:42,460 --> 00:41:44,270 Both of them are very uncomfortable. 612 00:41:45,071 --> 00:41:47,071 Still, you have to choose 1 of the 2. 613 00:41:50,971 --> 00:41:52,341 Great thought. 614 00:41:53,310 --> 00:41:54,741 I need to go home. 615 00:41:55,741 --> 00:41:57,911 You do not remember where your house is. 616 00:41:57,911 --> 00:41:59,920 You must remember it. 617 00:42:00,150 --> 00:42:01,221 Take the lead. 618 00:42:03,920 --> 00:42:05,020 Help me. 619 00:42:11,161 --> 00:42:12,630 If you go, 620 00:42:12,861 --> 00:42:16,000 I will be the fifth concubine of Master Park. 621 00:42:16,500 --> 00:42:18,400 I know I am lowly, 622 00:42:18,471 --> 00:42:21,400 but I do not want to be humiliated by that old man. 623 00:42:22,371 --> 00:42:25,071 So please save me. 624 00:42:29,241 --> 00:42:31,951 Why is not the wedding starting? 625 00:42:31,951 --> 00:42:33,951 - What are you waiting for? - Goodness. 626 00:42:34,121 --> 00:42:37,850 Well, the preparations have not finished yet. 627 00:42:38,190 --> 00:42:40,361 I need to return and report this to the government. 628 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 The sun will go down soon, so hurry up. 629 00:42:42,560 --> 00:42:43,761 Yes, master. 630 00:42:45,491 --> 00:42:47,600 - I don't know. - Where is Won Deuk? 631 00:42:47,761 --> 00:42:49,460 - Did he run away again? - Tell me about it. 632 00:42:49,460 --> 00:42:51,270 I thought I explained him enough. 633 00:42:51,270 --> 00:42:54,270 Go find him already. Hurry. 634 00:42:55,571 --> 00:42:57,571 Where on earth did he go? 635 00:42:57,571 --> 00:42:59,940 - Hong Shim. - Hey, wait. 636 00:43:01,341 --> 00:43:02,540 Do you really not know? 637 00:43:02,540 --> 00:43:04,310 I do not know. 638 00:43:04,310 --> 00:43:06,880 Goodness, what should we do? 639 00:43:10,150 --> 00:43:11,350 Are you not going to go... 640 00:43:12,121 --> 00:43:13,960 even if I will become a concubine? 641 00:43:14,861 --> 00:43:18,190 You should go with me first then. 642 00:43:18,661 --> 00:43:20,661 Are you telling me to run away together? 643 00:43:20,661 --> 00:43:22,301 I am telling you we should pass this crisis. 644 00:43:23,170 --> 00:43:24,670 What will make the difference? 645 00:43:25,230 --> 00:43:27,641 Wherever I go, I will still be a spinster. 646 00:43:27,841 --> 00:43:30,571 If I am unlucky, I will have to get married to a man I don't like. 647 00:43:30,770 --> 00:43:33,880 In the worst case, I will be some man's concubine. 648 00:43:39,750 --> 00:43:41,920 I do not think I can take you home. 649 00:43:42,951 --> 00:43:44,451 I shall go to the magistrate's office. 650 00:43:45,221 --> 00:43:49,221 My dad will be in trouble if I do not show up. 651 00:44:01,701 --> 00:44:02,971 You are so clumsy. 652 00:44:03,270 --> 00:44:04,871 Watch your step. 653 00:44:14,451 --> 00:44:15,650 Why are you standing there? 654 00:44:16,150 --> 00:44:17,321 Lead the way. 655 00:44:17,821 --> 00:44:18,951 I told you. 656 00:44:19,661 --> 00:44:21,420 I cannot take you home. 657 00:44:21,891 --> 00:44:23,330 I do not remember the way... 658 00:44:25,230 --> 00:44:26,460 to the magistrate's office. 659 00:44:38,511 --> 00:44:39,710 Will you please run? 660 00:44:39,710 --> 00:44:41,540 We must get there before sunset. 661 00:44:42,540 --> 00:44:43,781 I do not want to run. 662 00:44:44,080 --> 00:44:47,250 I do not think I would have skipped or ran like you do. 663 00:44:48,281 --> 00:44:49,991 That is what my guts say. 664 00:45:17,511 --> 00:45:18,580 What is this? 665 00:45:21,451 --> 00:45:22,520 Let us go. 666 00:45:40,238 --> 00:45:42,537 The bride and groom disappeared? 667 00:45:42,868 --> 00:45:44,738 They disobeyed the Crown Prince... 668 00:45:44,738 --> 00:45:46,238 and deceived the governor. 669 00:45:46,337 --> 00:45:48,537 How dare they! 670 00:45:49,278 --> 00:45:51,008 Why are you just sitting here? 671 00:45:51,247 --> 00:45:52,977 - Bring them in. - Of course. 672 00:45:53,618 --> 00:45:56,147 Get my men this instant. 673 00:45:56,147 --> 00:46:01,287 The sun is still up there. It has not completely sunk. 674 00:46:01,618 --> 00:46:03,758 Arrest the couple immediately. 675 00:46:03,758 --> 00:46:04,787 I will. 676 00:46:07,528 --> 00:46:08,598 My goodness. 677 00:46:10,798 --> 00:46:12,227 They are here. 678 00:46:12,227 --> 00:46:14,138 We can have a wedding now. 679 00:46:15,167 --> 00:46:17,337 Hong Shim. You made it. 680 00:46:18,937 --> 00:46:21,408 Hong Shim is finally getting married. 681 00:46:23,107 --> 00:46:25,078 What a good day this is. 682 00:46:27,417 --> 00:46:29,017 He is so handsome. 683 00:46:46,767 --> 00:46:47,937 Is it going to rain? 684 00:46:48,798 --> 00:46:49,968 What is happening? 685 00:46:50,107 --> 00:46:51,837 It is getting dark. 686 00:46:52,337 --> 00:46:56,037 See? It is going to rain because you are getting married. 687 00:46:56,348 --> 00:46:58,908 It looks like it will rain. 688 00:46:59,048 --> 00:47:02,448 Bride shall bow twice now. 689 00:47:17,567 --> 00:47:21,037 Groom, bow once. 690 00:47:39,618 --> 00:47:43,087 Bride and groom, bow. 691 00:48:02,437 --> 00:48:04,647 What happened? The sun came out. 692 00:48:04,647 --> 00:48:05,678 - No rain? - The sun is out? 693 00:48:05,948 --> 00:48:07,417 Look at the sky. 694 00:48:08,477 --> 00:48:11,647 I thought it was really going to rain. 695 00:48:19,227 --> 00:48:20,997 It will not rain after all. 696 00:48:21,227 --> 00:48:22,598 Well, that is because... 697 00:48:22,928 --> 00:48:25,428 But the wedding is not concluded yet. 698 00:48:25,767 --> 00:48:27,567 The consummation is left. 699 00:48:27,567 --> 00:48:31,037 The mixing of yin and yang energy... 700 00:48:31,368 --> 00:48:33,107 will bring the rain. 701 00:48:34,578 --> 00:48:35,808 The yin and yang... 702 00:48:42,118 --> 00:48:44,048 You are... 703 00:48:44,348 --> 00:48:45,988 What are you doing here? 704 00:48:47,058 --> 00:48:48,158 Why am I here? 705 00:48:49,317 --> 00:48:50,928 I am an officer... 706 00:48:51,227 --> 00:48:53,457 and this is the Capital District Office. 707 00:48:53,558 --> 00:48:55,127 That is not what I mean. 708 00:48:55,428 --> 00:48:57,627 It is the last day of the month. What about your wedding? 709 00:48:57,968 --> 00:49:00,698 I cannot marry on my own. I need a woman. 710 00:49:03,167 --> 00:49:05,267 I feel sorry for the peasants. 711 00:49:05,638 --> 00:49:07,778 The nobles do not take... 712 00:49:08,238 --> 00:49:09,647 the Crown Prince's order seriously. 713 00:49:10,008 --> 00:49:11,948 The world is so unfair. 714 00:49:12,707 --> 00:49:14,578 That breaks my heart. 715 00:49:16,348 --> 00:49:19,687 You seem just fine for someone with a broken heart. 716 00:49:21,888 --> 00:49:23,988 I think my future will become brighter. 717 00:49:25,287 --> 00:49:28,897 Thanks to the Crown Prince, I might get a promotion... 718 00:49:29,497 --> 00:49:30,897 and get married too. 719 00:49:42,337 --> 00:49:44,647 Stay right there. 720 00:49:45,008 --> 00:49:47,647 Do not even think about flirting with me. 721 00:50:09,198 --> 00:50:12,267 Seok Ha, I am scared. 722 00:50:14,178 --> 00:50:16,278 I will go and lure them. 723 00:50:16,678 --> 00:50:19,207 When the barking moves away, you must run. 724 00:50:19,647 --> 00:50:20,678 No. 725 00:50:21,477 --> 00:50:23,247 I want to die. 726 00:50:24,587 --> 00:50:28,087 Then I can see Father again. 727 00:50:28,087 --> 00:50:31,028 Do not say that. You heard what he said. 728 00:50:31,457 --> 00:50:33,298 We must live. It is his order. 729 00:50:34,227 --> 00:50:36,328 Will you disobey him because he is dead? 730 00:50:40,537 --> 00:50:42,138 Do not go. 731 00:50:42,968 --> 00:50:44,837 What am I to do... 732 00:50:46,738 --> 00:50:48,078 without you? 733 00:50:51,107 --> 00:50:54,078 If we part ways, come to Mojeong Bridge on the15th of every month. 734 00:50:54,917 --> 00:50:56,178 Stay strong. 735 00:50:56,548 --> 00:50:58,817 When the barking fades, run away. 736 00:51:48,468 --> 00:51:50,437 What are you thinking about? 737 00:51:51,067 --> 00:51:52,468 Nothing. 738 00:51:54,578 --> 00:51:55,808 Were you crying? 739 00:51:56,548 --> 00:51:59,008 Why? You were not forced to marry. 740 00:52:00,377 --> 00:52:02,988 You and Won Deuk were betrothed. 741 00:52:04,888 --> 00:52:07,158 I know. And I am happy. 742 00:52:08,017 --> 00:52:09,417 It does not feel real. 743 00:52:12,997 --> 00:52:14,127 I am envious. 744 00:52:14,798 --> 00:52:17,067 You got to marry the man you like. 745 00:52:20,667 --> 00:52:22,868 Go on inside. Your husband is waiting for you. 746 00:52:50,727 --> 00:52:52,397 Am I the only one uncomfortable? 747 00:52:52,497 --> 00:52:54,567 No, I am uncomfortable too. 748 00:53:00,308 --> 00:53:02,408 I married you because I had no choice, 749 00:53:02,408 --> 00:53:04,377 but I still do not remember my past. 750 00:53:04,747 --> 00:53:07,517 Therefore, you will not touch a hair on my body. 751 00:53:09,448 --> 00:53:11,017 Is that so? 752 00:53:12,287 --> 00:53:15,058 This room, the bedding... 753 00:53:15,817 --> 00:53:17,787 Everything here looks uncomfortable. 754 00:53:34,178 --> 00:53:37,578 Don't you dare. Did you not hear my warning? 755 00:53:41,678 --> 00:53:44,147 We are a married couple now, 756 00:53:44,348 --> 00:53:45,948 we have to spend the night together anyway. 757 00:53:54,098 --> 00:53:56,028 How dare you! 758 00:54:33,822 --> 00:54:36,433 - What do you see? - Move out of the way. 759 00:54:36,433 --> 00:54:39,362 Won Deuk sure seems driven. 760 00:54:40,163 --> 00:54:41,373 Quiet! 761 00:54:41,672 --> 00:54:43,503 - Gosh. - Let me have a look. 762 00:54:43,572 --> 00:54:44,873 I want to see as well. 763 00:54:47,520 --> 00:54:48,690 What are you doing? 764 00:54:49,620 --> 00:54:50,660 Go home already! 765 00:54:50,660 --> 00:54:53,230 This is not as it seems. 766 00:54:53,359 --> 00:54:55,460 We were only worried about Won Deuk. 767 00:54:55,460 --> 00:54:56,529 Right. 768 00:54:56,529 --> 00:54:59,969 He might have forgotten what he must do at night. 769 00:55:00,270 --> 00:55:02,600 - Exactly. - He looks like a man... 770 00:55:02,600 --> 00:55:04,239 who can do anything. 771 00:55:05,140 --> 00:55:07,739 So do not worry and go home. 772 00:55:07,739 --> 00:55:10,580 That is a relief. We should go then. 773 00:55:10,879 --> 00:55:11,940 Now! 774 00:55:13,879 --> 00:55:16,679 Darn! Where is the poker? 775 00:55:16,819 --> 00:55:19,049 - Come on. - Come here! 776 00:55:19,049 --> 00:55:21,319 - Get lost! - But Won Deuk... 777 00:55:21,750 --> 00:55:22,759 Now! 778 00:55:24,020 --> 00:55:28,589 I told you not to touch a hair on my body. 779 00:55:29,029 --> 00:55:31,899 It is you who is touching me though. 780 00:55:42,239 --> 00:55:43,379 I am warning you. 781 00:55:43,839 --> 00:55:47,149 Do not try anything so lewd with me again. 782 00:55:48,009 --> 00:55:50,120 So much for getting married. 783 00:55:51,850 --> 00:55:53,290 How dare you! 784 00:55:56,620 --> 00:55:59,629 I am undressing to go to bed. 785 00:55:59,629 --> 00:56:01,460 Do not get the wrong idea. 786 00:56:01,460 --> 00:56:04,230 I do not care for those who do not like me anyway. 787 00:56:12,000 --> 00:56:14,910 I will lie down here, 788 00:56:15,140 --> 00:56:17,109 - so you... - I will not lie down. 789 00:56:18,440 --> 00:56:21,980 I cannot sleep in a room as filthy as this. 790 00:56:23,250 --> 00:56:26,420 Whatever. I am going to bed now. 791 00:56:26,420 --> 00:56:28,920 It was such a long and exhausting day. 792 00:56:36,160 --> 00:56:37,230 Goodness. 793 00:56:37,830 --> 00:56:40,100 My gosh. 794 00:56:56,049 --> 00:57:00,049 How will I spend this long night? 795 00:58:39,549 --> 00:58:42,660 I am sorry, but I cannot... 796 00:58:43,759 --> 00:58:46,230 let Hong Shim be someone's concubine... 797 00:58:47,160 --> 00:58:49,129 nor have her leave my side. 798 00:58:54,770 --> 00:58:57,270 Your memory should never come back. 799 00:58:58,770 --> 00:59:03,040 You and Hong Shim must live happily ever after. 800 00:59:28,730 --> 00:59:31,000 What did you do to me last night? 801 00:59:31,899 --> 00:59:34,239 I undressed you. 802 00:59:34,910 --> 00:59:35,940 What? 803 00:59:37,839 --> 00:59:39,549 No way... 804 00:59:39,549 --> 00:59:40,879 And I hanged it. 805 00:59:41,509 --> 00:59:43,420 If we get fed up with each other, 806 00:59:43,420 --> 00:59:45,279 we will snip the ribbon. 807 00:59:45,350 --> 00:59:47,719 If one does that, we will part without hesitation. 808 00:59:47,719 --> 00:59:50,120 Did you not beg me to wed you? 809 00:59:50,259 --> 00:59:52,629 Then live with me happily ever after. 810 00:59:52,929 --> 00:59:54,359 It is a decent offer. 811 00:59:54,560 --> 00:59:56,600 I will take it, so give me new clothes. 812 00:59:57,259 --> 00:59:58,460 They are beside you. 813 01:00:00,929 --> 01:00:03,969 But they were not new ones. I will not wear them. 814 01:00:04,339 --> 01:00:06,040 One cannot call them clothes. 815 01:00:06,969 --> 01:00:10,140 If you wish to stay naked, I will let you. 816 01:00:13,710 --> 01:00:15,009 You have a fit body. 817 01:00:31,759 --> 01:00:33,230 Son, are you up? 818 01:00:36,040 --> 01:00:39,270 The sleeves are short and the material is shabby. 819 01:00:39,540 --> 01:00:41,239 Even the sewing is dreadful. 820 01:00:41,239 --> 01:00:43,710 They suit you though. You look perfect in them. 821 01:00:43,710 --> 01:00:44,739 What do you mean? 822 01:00:44,739 --> 01:00:47,810 They say a handsome face makes clothes look good. 823 01:00:48,009 --> 01:00:49,580 That is right! 824 01:00:49,620 --> 01:00:53,149 You are so handsome that you can pull off anything. 825 01:00:53,149 --> 01:00:55,649 Now have a seat and eat breakfast. 826 01:01:03,160 --> 01:01:07,230 Am I the only one uncomfortable with this black liquid? 827 01:01:07,429 --> 01:01:11,239 Do not tell me that you are being a picky eater. 828 01:01:11,239 --> 01:01:13,540 How can I be picky when there is nothing to eat? 829 01:01:13,540 --> 01:01:16,140 This is feed that is given to pigs and dogs. 830 01:01:16,140 --> 01:01:17,779 Are you calling us pigs and dogs? 831 01:01:17,779 --> 01:01:19,009 Hong Shim, please. 832 01:01:19,710 --> 01:01:23,879 It may not look appealing, but Hong Shim is a great cook. 833 01:01:24,149 --> 01:01:26,790 Try some yourself. 834 01:01:26,790 --> 01:01:30,160 Who are you to touch me? 835 01:01:31,060 --> 01:01:33,830 Won Deuk, how dare you casually speak to my dad? 836 01:01:33,830 --> 01:01:35,529 Who taught you to be rude? 837 01:01:35,529 --> 01:01:38,259 Hong Shim, I could say the same to you! 838 01:01:38,259 --> 01:01:41,069 How can you call your husband by his name? 839 01:01:44,500 --> 01:01:47,370 You better eat this now. Or, you'll be in trouble. 840 01:01:47,940 --> 01:01:50,710 You have to cross mountains and rivers to get to your house. 841 01:01:50,779 --> 01:01:52,239 I will not care even if it is too hard for you. 842 01:01:53,850 --> 01:01:55,279 He will go to his house? 843 01:01:55,920 --> 01:01:58,679 He has to go get his clothes and stuff. 844 01:01:59,549 --> 01:02:02,489 There must not be those kinds of stuff. 845 01:02:03,560 --> 01:02:06,160 There should be at least a piece of his underwear. 846 01:02:07,190 --> 01:02:09,560 Gosh, did I not tell you? 847 01:02:10,560 --> 01:02:13,129 His parents passed away when he was young. 848 01:02:13,129 --> 01:02:15,429 He lived alone at a deserted house in the mountains. 849 01:02:15,429 --> 01:02:17,540 But his house burned to ashes... 850 01:02:17,540 --> 01:02:19,239 which led him to join the military. 851 01:02:20,270 --> 01:02:21,310 No way. 852 01:02:21,770 --> 01:02:26,109 Are you saying I got married to a penniless beggar? 853 01:02:27,649 --> 01:02:28,679 No way. 854 01:02:29,379 --> 01:02:32,080 Are you saying I am an orphan and penniless? 855 01:02:33,290 --> 01:02:36,089 I cannot believe that. 856 01:02:58,739 --> 01:02:59,910 Look. 857 01:03:00,750 --> 01:03:02,410 He did not touch his food at all. 858 01:03:02,480 --> 01:03:04,980 Should you not make something else for him? 859 01:03:06,949 --> 01:03:08,520 Hunger will be his good side dishes. 860 01:03:08,520 --> 01:03:10,719 He will come to eat well if he continues to starve. 861 01:03:12,589 --> 01:03:16,460 By the way, how could a person have nothing with him? 862 01:03:17,629 --> 01:03:20,469 Were you thinking of introducing that kind of man to me? 863 01:03:21,770 --> 01:03:24,870 Still, he is a nice man 864 01:03:25,799 --> 01:03:27,739 though his poor background. 865 01:03:33,879 --> 01:03:36,879 No, he does have something. 866 01:03:38,250 --> 01:03:40,290 - What? - He served the military thrice. 867 01:03:40,290 --> 01:03:42,859 He served the military duty on behalf of a high master too. 868 01:03:44,489 --> 01:03:47,330 Well, that is right. 869 01:03:48,759 --> 01:03:50,529 I should go see them. 870 01:03:52,060 --> 01:03:54,069 - What? - That family should give money. 871 01:03:54,069 --> 01:03:55,299 I will go take it. 872 01:03:59,239 --> 01:04:01,940 Gosh, what should I do? 873 01:04:04,640 --> 01:04:06,949 Won Deuk, stand up. 874 01:04:12,250 --> 01:04:13,790 I do not remember... 875 01:04:13,949 --> 01:04:16,120 whom I served the military duty for. 876 01:04:16,290 --> 01:04:18,120 You will remember once you get there. 877 01:04:18,759 --> 01:04:21,629 I do not want to exhaust my body on something unsure. 878 01:04:23,000 --> 01:04:24,799 You went through so much to serve the military for them. 879 01:04:24,799 --> 01:04:26,330 You should get paid for it. 880 01:04:26,899 --> 01:04:28,230 Do not complain and follow me. 881 01:04:34,009 --> 01:04:35,069 Hello, there. 882 01:04:38,009 --> 01:04:40,549 - Who are you? - Where are you headed? 883 01:04:40,879 --> 01:04:43,319 We are going to the upper village. Something wrong with that? 884 01:04:43,620 --> 01:04:46,089 Pay 5 yang for the upper village, 2 yang for the next village, 885 01:04:46,089 --> 01:04:48,449 and 10 yang for a 2-way route from the next to the upper village. 886 01:04:48,750 --> 01:04:49,819 Pay the toll. 887 01:04:51,259 --> 01:04:53,960 Stop the gibberish and move over. We are busy. 888 01:04:56,129 --> 01:04:57,529 You cannot pass then. 889 01:04:57,529 --> 01:04:59,330 Why the toll of a sudden? 890 01:04:59,330 --> 01:05:01,699 I have come and gone on this road hundreds of times. 891 01:05:02,170 --> 01:05:04,699 Then you should pay for the overdue too. 892 01:05:05,000 --> 01:05:06,710 Hundreds of times... 893 01:05:07,370 --> 01:05:09,679 How much should it be? 894 01:05:09,679 --> 01:05:11,210 It should be more than 1,000 yang to begin with. 895 01:05:17,620 --> 01:05:20,020 It doesn't seem like you can afford it. Let us return. 896 01:05:23,319 --> 01:05:25,589 Do you think I will be frightened by your threat? 897 01:05:26,330 --> 01:05:27,489 If you do not move over, 898 01:05:27,859 --> 01:05:29,129 I will report you to the magistrate's office. 899 01:05:29,929 --> 01:05:31,600 That will not happen. 900 01:06:14,839 --> 01:06:16,109 What... 901 01:06:16,779 --> 01:06:18,140 What happened? 902 01:06:18,339 --> 01:06:19,949 That is what I want to ask. 903 01:06:20,949 --> 01:06:23,620 It is very uncomfortable to have our bodies stuck together. 904 01:06:23,949 --> 01:06:26,589 It is not just you. I am feeling uncomfortable too. 905 01:06:26,690 --> 01:06:28,350 We must escape from this situation quickly. 906 01:06:29,489 --> 01:06:30,589 Hey. 907 01:06:31,489 --> 01:06:33,730 Where do you think you are putting your hand on? Put it off. 908 01:06:33,960 --> 01:06:35,330 I am not trying to touch you. 909 01:06:35,899 --> 01:06:37,199 I am only trying to take out my hand. 910 01:06:38,359 --> 01:06:40,569 I have to take it out to do something. 911 01:06:40,769 --> 01:06:43,139 Forget it. Do not move and stay still. 912 01:06:43,670 --> 01:06:47,410 We cannot get out of this like this. 913 01:06:48,710 --> 01:06:51,080 Then what do you want us to do? 914 01:06:54,010 --> 01:06:55,210 We should roll together. 915 01:06:56,449 --> 01:06:58,180 Roll on three. 916 01:06:58,550 --> 01:07:01,590 1, 2, 3. 917 01:07:01,590 --> 01:07:02,620 Wait. 918 01:07:08,660 --> 01:07:09,660 I... 919 01:07:10,800 --> 01:07:12,029 do not want to roll. 920 01:07:14,269 --> 01:07:16,439 - What? - I... 921 01:07:18,340 --> 01:07:19,769 wish to stay this way. 922 01:08:01,609 --> 01:08:02,880 This is Solution Agency. 923 01:08:02,880 --> 01:08:03,920 What? 924 01:08:04,449 --> 01:08:06,720 We will solve anything as long as you pay us. 925 01:08:08,790 --> 01:08:12,059 I had them repair our house because it was so dirty and annoying. 926 01:08:12,059 --> 01:08:13,989 Did you take out a private loan, Won Deuk? 927 01:08:14,359 --> 01:08:15,460 I am going to destroy him. 928 01:08:15,930 --> 01:08:18,500 You will be dead meat for certain this time. 929 01:08:19,099 --> 01:08:20,830 You really are a dumb. 930 01:08:20,970 --> 01:08:22,470 You think I am a dumb? 931 01:08:22,470 --> 01:08:24,670 I get so annoyed whenever I see his face. 932 01:08:24,670 --> 01:08:25,670 You little... 933 01:08:25,739 --> 01:08:27,939 What kind of work should I make him do to pay off the debt? 934 01:08:28,540 --> 01:08:30,380 Do not take even a single step... 935 01:08:30,779 --> 01:08:31,939 without my permission. 65372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.