Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,700 --> 00:00:39,970
Which do you like more, snow or flower rain?
2
00:00:40,371 --> 00:00:41,540
I...
3
00:00:42,871 --> 00:00:43,871
like you.
4
00:00:44,240 --> 00:00:47,181
I will marry you.
5
00:00:47,181 --> 00:00:48,810
Look for her one more time just in case.
6
00:00:48,810 --> 00:00:50,950
She must look exactly like that if she is alive.
7
00:00:50,950 --> 00:00:53,421
I already told you no one from that family survived.
8
00:00:53,421 --> 00:00:55,580
How could you still not forget about her?
9
00:00:55,580 --> 00:00:57,421
It is not that I cannot forget about her.
10
00:00:57,620 --> 00:00:59,150
It is that she still remains in my memory.
11
00:00:59,150 --> 00:01:01,190
I know you will not come back alive.
12
00:01:01,491 --> 00:01:03,861
My heart will not be lightened either.
13
00:01:04,061 --> 00:01:07,830
However, I still have to take revenge.
14
00:01:08,061 --> 00:01:11,330
Please let me be in your arms tonight.
15
00:01:11,330 --> 00:01:13,671
I do not have the luxury to worry about...
16
00:01:13,671 --> 00:01:16,141
my future without a son. So please leave.
17
00:01:16,141 --> 00:01:18,870
Still, you keep rejecting to sleep with the crown princess,
18
00:01:18,870 --> 00:01:20,340
disrupting the balance of yin and yang.
19
00:01:20,340 --> 00:01:22,840
So how could it possibly rain?
20
00:01:23,281 --> 00:01:25,580
It is the Crown Prince's order.
21
00:01:25,580 --> 00:01:28,981
Marry off all the unmarried in the country by the end of next month.
22
00:01:30,391 --> 00:01:32,960
You must not leave even one of them.
23
00:01:32,960 --> 00:01:35,391
The Crown Prince is just dumb.
24
00:01:35,561 --> 00:01:36,990
Are you saying...
25
00:01:37,160 --> 00:01:41,061
I should be your fifth concubine?
26
00:01:43,871 --> 00:01:46,171
At this rate, I am so afraid that...
27
00:01:46,171 --> 00:01:47,800
something bad might happen.
28
00:01:48,240 --> 00:01:49,970
I am pregnant.
29
00:01:50,070 --> 00:01:52,341
My plan did not work.
30
00:01:52,341 --> 00:01:54,740
I do not have much time left.
31
00:01:58,680 --> 00:01:59,981
Protect His Highness!
32
00:02:01,820 --> 00:02:02,820
Your Highness!
33
00:02:05,891 --> 00:02:07,061
You must escape.
34
00:02:07,460 --> 00:02:09,561
I will stay and fight.
35
00:02:09,561 --> 00:02:11,361
Do not protect me anymore.
36
00:02:11,690 --> 00:02:13,330
Do that for a friend.
37
00:02:13,960 --> 00:02:15,401
Who are you? Where do you live?
38
00:02:16,001 --> 00:02:18,570
I do not remember.
39
00:02:18,570 --> 00:02:21,671
Hong Shim's dad. Hong Shim is going to die.
40
00:02:21,671 --> 00:02:23,710
Patrols took her.
41
00:02:23,710 --> 00:02:26,270
I have no intention of becoming a concubine.
42
00:02:26,270 --> 00:02:29,580
- Continue. - Stop.
43
00:02:30,481 --> 00:02:32,650
Stop!
44
00:02:44,391 --> 00:02:47,601
Won Deuk has returned.
45
00:02:47,830 --> 00:02:51,701
Won Deuk has returned from the military service.
46
00:03:07,080 --> 00:03:09,891
Won Deuk?
47
00:03:10,090 --> 00:03:13,960
Is your name really Won Deuk?
48
00:03:16,791 --> 00:03:20,430
I asked if your name is Won Deuk!
49
00:03:21,460 --> 00:03:22,601
It is.
50
00:03:22,661 --> 00:03:23,770
What?
51
00:03:24,500 --> 00:03:25,770
Did you hear that?
52
00:03:26,340 --> 00:03:28,101
He just spoke casually to me.
53
00:03:28,400 --> 00:03:30,511
How dare you!
54
00:03:30,671 --> 00:03:33,481
He suffered a grave injury...
55
00:03:33,481 --> 00:03:36,411
and is currently not right in the head.
56
00:03:36,411 --> 00:03:39,511
Still, I cannot let this slide.
57
00:03:39,511 --> 00:03:41,881
- I will... - Master, please!
58
00:03:42,680 --> 00:03:44,891
Have you forgotten about the Crown Prince's orders?
59
00:03:46,291 --> 00:03:50,191
All single men and women must be married by this month.
60
00:03:51,391 --> 00:03:54,261
I am the last single woman in her 20s in this village.
61
00:03:54,861 --> 00:03:56,731
My fiance has returned,
62
00:03:57,071 --> 00:03:58,971
so I will obey the Crown Prince's command now.
63
00:04:00,370 --> 00:04:02,471
- That is right. - She is telling the truth.
64
00:04:03,911 --> 00:04:05,141
- They should set her free. - Gosh.
65
00:04:05,411 --> 00:04:08,041
- What happened? - It was true.
66
00:04:08,941 --> 00:04:10,381
Release her already.
67
00:04:11,511 --> 00:04:12,611
Release her.
68
00:04:15,351 --> 00:04:16,451
- Release her already. - Gosh.
69
00:04:16,650 --> 00:04:19,321
Thank you. Thank you.
70
00:04:19,960 --> 00:04:22,020
- My goodness. - Oh, dear.
71
00:04:23,560 --> 00:04:24,560
Gosh.
72
00:04:24,861 --> 00:04:27,861
Be careful.
73
00:04:27,861 --> 00:04:29,000
Careful.
74
00:04:32,601 --> 00:04:34,101
- Are you okay? - Yes.
75
00:04:44,010 --> 00:04:45,351
Be careful.
76
00:04:47,651 --> 00:04:50,591
How could they beat her to a pulp?
77
00:04:50,750 --> 00:04:51,851
Gosh.
78
00:04:52,151 --> 00:04:55,161
Careful. Right there.
79
00:05:01,930 --> 00:05:04,031
Her buttocks are like a wreck.
80
00:05:04,401 --> 00:05:05,471
What are you doing?
81
00:05:05,471 --> 00:05:07,870
Do not just stand there and go bring a physician.
82
00:05:08,171 --> 00:05:09,171
Okay.
83
00:05:11,671 --> 00:05:13,680
- Are you okay? - You think I am okay?
84
00:05:14,310 --> 00:05:16,481
What are you going to do now?
85
00:05:31,361 --> 00:05:32,791
What on earth happened?
86
00:05:33,101 --> 00:05:35,000
I told you there was no way Won Deuk would come back.
87
00:05:35,361 --> 00:05:37,271
Is this not fortunate?
88
00:05:37,570 --> 00:05:40,070
He came back just in time today.
89
00:05:40,070 --> 00:05:41,901
- The luck is on us. - How handsome.
90
00:05:42,101 --> 00:05:43,541
The luck is on us?
91
00:05:43,771 --> 00:05:45,570
We are going to get caught in a minute.
92
00:05:45,940 --> 00:05:47,440
My engagement...
93
00:05:47,440 --> 00:05:50,510
is a complete lie which I have come up to get away with the problem.
94
00:05:50,781 --> 00:05:53,081
I have never seen that man before.
95
00:05:53,180 --> 00:05:54,380
Do not worry about it.
96
00:05:54,851 --> 00:05:57,091
I have already talked with him about it.
97
00:05:58,690 --> 00:06:00,320
You did?
98
00:06:00,861 --> 00:06:03,390
By the way, I am more worried about you.
99
00:06:03,861 --> 00:06:08,161
You are going to get married to a strange man at this rate.
100
00:06:08,800 --> 00:06:10,570
This was not going to end with a light punishment.
101
00:06:10,870 --> 00:06:12,070
I think Master Park and the magistrate...
102
00:06:12,070 --> 00:06:13,271
held hands on this matter.
103
00:06:13,771 --> 00:06:16,471
They are determined to make me Master Park's concubine.
104
00:06:16,510 --> 00:06:17,711
What should we do then?
105
00:06:17,911 --> 00:06:20,841
I need to survive from this first.
106
00:06:20,940 --> 00:06:22,841
I should escape from this crisis somehow.
107
00:06:26,781 --> 00:06:29,581
I will marry him.
108
00:06:29,851 --> 00:06:30,921
Right.
109
00:06:31,890 --> 00:06:33,421
Good idea.
110
00:06:34,521 --> 00:06:37,731
Look at him. He looks healthy.
111
00:06:38,091 --> 00:06:40,060
His face is soft and smooth.
112
00:06:40,060 --> 00:06:41,461
Does he not look nice?
113
00:06:44,771 --> 00:06:46,841
Look at this handsome face.
114
00:06:48,440 --> 00:06:50,140
How dare you try to touch my face with your filthy hand?
115
00:06:52,411 --> 00:06:53,940
He is not nice at all.
116
00:06:54,510 --> 00:06:56,711
Look. He is engaged,
117
00:06:56,711 --> 00:06:58,281
why would you try to touch him?
118
00:06:58,281 --> 00:06:59,950
Hong Shim is watching.
119
00:07:01,880 --> 00:07:03,120
My goodness.
120
00:07:03,421 --> 00:07:06,461
They have met after such a long time, so we should not disturb them.
121
00:07:07,760 --> 00:07:08,921
Right.
122
00:07:09,361 --> 00:07:11,890
Let us give them some sweet time alone.
123
00:07:13,601 --> 00:07:14,700
Did you say hello to her?
124
00:07:17,771 --> 00:07:20,800
How do you feel to reunite with your fiancee?
125
00:07:21,000 --> 00:07:22,570
Is this situation uncomfortable only for me?
126
00:07:23,341 --> 00:07:25,810
I find this house and that lady...
127
00:07:26,781 --> 00:07:28,180
very uncomfortable.
128
00:07:29,281 --> 00:07:32,450
This is dirty and annoying. I cannot stand this place anymore.
129
00:07:36,921 --> 00:07:38,921
Where are you going?
130
00:08:03,911 --> 00:08:07,250
I guess the deities do help you when you want something desperately.
131
00:08:07,521 --> 00:08:09,750
They have made all my wishes come true.
132
00:08:09,750 --> 00:08:11,450
Lower your voice.
133
00:08:13,260 --> 00:08:15,161
Call Prince Seowon in right now.
134
00:08:15,890 --> 00:08:19,190
I should comfort him at times like this to win his favor.
135
00:08:19,190 --> 00:08:20,231
No.
136
00:08:20,531 --> 00:08:22,800
This is time to refrain yourself.
137
00:08:23,271 --> 00:08:24,471
You are being suspected the most...
138
00:08:24,471 --> 00:08:27,171
for the attack against the Crown Prince.
139
00:08:27,901 --> 00:08:30,171
I have not done anything.
140
00:08:30,911 --> 00:08:32,010
I only...
141
00:08:32,841 --> 00:08:34,611
made a few talismans to curse him.
142
00:08:38,950 --> 00:08:40,151
If it was not me,
143
00:08:42,950 --> 00:08:44,221
who did it?
144
00:08:47,260 --> 00:08:48,961
No, it is not important.
145
00:08:50,260 --> 00:08:52,731
Whoever it was, they got rid of the Crown Prince, so I am happy now.
146
00:08:54,801 --> 00:08:55,831
Your Highness.
147
00:08:57,130 --> 00:08:58,870
Stay low for the time being.
148
00:08:59,770 --> 00:09:01,270
Do not smile.
149
00:09:01,941 --> 00:09:03,571
Do not eat a lot.
150
00:09:04,170 --> 00:09:06,441
- Do not put on thick makeup... - Goodness.
151
00:09:08,181 --> 00:09:09,380
Okay, I understand.
152
00:09:23,630 --> 00:09:24,691
Your Majesty,
153
00:09:25,191 --> 00:09:27,731
the Queen is here to see you.
154
00:09:34,341 --> 00:09:35,640
Your Majesty,
155
00:09:36,311 --> 00:09:38,811
how could such a sorrowful incident happen?
156
00:09:48,880 --> 00:09:51,620
I called the Crown Princess here to comfort her.
157
00:10:00,900 --> 00:10:03,400
You look just fine
158
00:10:06,601 --> 00:10:08,500
when something horrible happened to your husband.
159
00:10:10,040 --> 00:10:11,140
Even I...
160
00:10:12,510 --> 00:10:14,441
cannot hold my sorrow.
161
00:10:15,941 --> 00:10:17,510
I am not going to cry.
162
00:10:18,250 --> 00:10:20,821
I believe he is fine.
163
00:10:21,920 --> 00:10:24,420
I believe he will come back safely.
164
00:10:27,620 --> 00:10:30,030
I will be just like my usual self.
165
00:10:37,270 --> 00:10:38,831
Goodness.
166
00:10:40,640 --> 00:10:43,140
- Here. - Bring me the refined water.
167
00:10:43,711 --> 00:10:45,941
Wipe your hands with this first.
168
00:10:45,941 --> 00:10:47,081
How annoying.
169
00:10:47,181 --> 00:10:49,851
What do you mean, annoying?
170
00:10:49,851 --> 00:10:51,951
You are covered with feces, and you are rejecting straw?
171
00:10:51,951 --> 00:10:53,920
I told you to bring me refined water.
172
00:10:54,880 --> 00:10:58,051
What on earth is it?
173
00:10:58,351 --> 00:11:00,721
It means clear water, perhaps.
174
00:11:01,861 --> 00:11:03,990
There is one place to get such water.
175
00:11:10,630 --> 00:11:11,801
Here.
176
00:11:12,831 --> 00:11:13,900
It is here.
177
00:11:16,240 --> 00:11:19,681
The drought made all those places dry
178
00:11:20,081 --> 00:11:21,341
except for this one.
179
00:11:22,311 --> 00:11:24,311
Thanks to the deity of Mount Chunwoo,
180
00:11:24,581 --> 00:11:28,321
the water flows down here from the peak over there.
181
00:11:28,321 --> 00:11:29,650
Are you telling me to wash up with this water?
182
00:11:29,750 --> 00:11:32,290
Then are you going to hold your wedding in those looks?
183
00:11:32,290 --> 00:11:34,091
Why do I have to hold a wedding?
184
00:11:34,461 --> 00:11:35,561
Do you not remember?
185
00:11:38,961 --> 00:11:40,160
Your name is Won Deuk.
186
00:11:40,301 --> 00:11:42,900
You got injured during your military service and just came back.
187
00:11:43,270 --> 00:11:45,670
You promised my daughter, Hong Shim, that you would marry her.
188
00:11:46,170 --> 00:11:48,471
Remember, your name is Won Deuk.
189
00:11:48,471 --> 00:11:50,711
You are engaged with my daughter, Hong Shim.
190
00:11:51,170 --> 00:11:52,240
No way.
191
00:11:53,040 --> 00:11:55,510
There's no way I proposed to a lady with such a face.
192
00:11:56,380 --> 00:11:58,581
Have you remembered something?
193
00:11:58,910 --> 00:11:59,951
No.
194
00:12:00,721 --> 00:12:04,321
That is what my guts say. It feels very uncomfortable.
195
00:12:05,191 --> 00:12:06,520
Look at you.
196
00:12:07,260 --> 00:12:09,260
I am your life's savior.
197
00:12:09,321 --> 00:12:11,931
You should not do this when I saved you from dying.
198
00:12:12,061 --> 00:12:14,561
You should not lose your manners just because you lost your memory.
199
00:12:14,630 --> 00:12:17,170
- However... - Wash up.
200
00:12:18,801 --> 00:12:19,870
Or...
201
00:12:20,471 --> 00:12:23,640
I will take away your life which I saved.
202
00:12:25,770 --> 00:12:26,880
Hurry.
203
00:12:27,410 --> 00:12:29,211
- Hurry. - I do not want to go in.
204
00:12:29,880 --> 00:12:32,981
I do not know how cold and deep it is.
205
00:12:35,321 --> 00:12:38,851
It was deep enough to kill a person...
206
00:12:38,920 --> 00:12:40,990
until last year.
207
00:12:41,160 --> 00:12:45,091
But the water got shallow because of the drought.
208
00:12:47,130 --> 00:12:48,160
Come on.
209
00:12:52,000 --> 00:12:54,801
All right. Okay.
210
00:12:55,870 --> 00:12:58,170
Can you not tell just by looking...
211
00:12:58,170 --> 00:12:59,540
whether it is deep or not?
212
00:13:00,410 --> 00:13:01,981
You are so doubtful.
213
00:13:03,081 --> 00:13:05,111
I will go in first.
214
00:13:06,551 --> 00:13:09,721
I will go in and show you.
215
00:13:10,790 --> 00:13:12,821
Gosh, how refreshing.
216
00:13:13,591 --> 00:13:15,760
It is refreshing and nice.
217
00:13:16,290 --> 00:13:17,691
Satisfied?
218
00:13:17,990 --> 00:13:19,660
What do you say?
219
00:13:22,130 --> 00:13:23,231
Won Deuk.
220
00:13:25,471 --> 00:13:27,870
Won Deuk.
221
00:13:34,740 --> 00:13:38,851
Raise your skirt so the physician can take a look.
222
00:13:53,301 --> 00:13:55,831
Leave it. It is not serious enough to see a doctor.
223
00:13:55,831 --> 00:13:57,071
I think...
224
00:13:57,601 --> 00:13:59,601
the wound will last a while.
225
00:13:59,601 --> 00:14:02,841
A child's urine works wonders on wounds like mine.
226
00:14:03,071 --> 00:14:05,711
Go and collect some urine.
227
00:14:05,711 --> 00:14:06,811
Okay.
228
00:14:08,681 --> 00:14:11,280
Are you trying to save money?
229
00:14:11,481 --> 00:14:13,650
I know you want to save up,
230
00:14:13,721 --> 00:14:16,290
but you will spend your first night with a man.
231
00:14:16,890 --> 00:14:18,821
What? My first night?
232
00:14:18,821 --> 00:14:21,020
Why do you look so surprised?
233
00:14:21,191 --> 00:14:24,130
When a couple marries, on the first night...
234
00:14:24,890 --> 00:14:26,091
Is that not obvious?
235
00:14:26,091 --> 00:14:28,831
Do not tease her in front of the doctor.
236
00:14:28,831 --> 00:14:30,701
- Be quiet. - Won Deuk.
237
00:14:31,201 --> 00:14:32,701
Won Deuk.
238
00:14:33,370 --> 00:14:35,101
Won Deuk, are you here?
239
00:14:36,711 --> 00:14:39,040
Won Deuk. Won Deuk.
240
00:14:43,981 --> 00:14:45,250
Where is Won Deuk?
241
00:14:45,581 --> 00:14:47,581
Why are you looking for him here?
242
00:14:47,581 --> 00:14:48,981
He left with you.
243
00:14:48,981 --> 00:14:50,420
He disappeared.
244
00:14:50,951 --> 00:14:54,120
He vanished before I could blink.
245
00:14:55,561 --> 00:14:58,191
I have urgent and bad news.
246
00:14:58,191 --> 00:15:00,731
Do not set up for the wedding here.
247
00:15:00,731 --> 00:15:02,431
It will happen at the office,
248
00:15:02,431 --> 00:15:04,030
so go over there to prepare.
249
00:15:05,000 --> 00:15:07,400
This is Songjoo Village's last wedding...
250
00:15:07,400 --> 00:15:09,301
and the governor will be here to witness it.
251
00:15:09,711 --> 00:15:10,740
Hurry up.
252
00:15:12,540 --> 00:15:14,780
What is that look on your faces?
253
00:15:15,140 --> 00:15:18,551
The thing is, Won Deuk disappeared.
254
00:15:18,551 --> 00:15:21,880
Why? No, that is not important.
255
00:15:21,880 --> 00:15:23,951
Do not just stand there. Find him.
256
00:15:23,951 --> 00:15:25,620
Find him, right now.
257
00:15:25,620 --> 00:15:27,691
If you don't, we all die.
258
00:15:27,691 --> 00:15:29,520
Our village will be burned!
259
00:15:29,520 --> 00:15:31,490
Hurry up. My goodness.
260
00:15:32,061 --> 00:15:33,400
Won Deuk.
261
00:15:36,900 --> 00:15:38,801
- Dad. - What?
262
00:15:39,500 --> 00:15:41,270
We must talk.
263
00:15:42,601 --> 00:15:43,841
Now.
264
00:15:46,711 --> 00:15:48,380
Oh dear...
265
00:15:50,711 --> 00:15:53,581
He said he would not go into deep water,
266
00:15:53,581 --> 00:15:55,081
so I tested it for him.
267
00:15:55,081 --> 00:15:57,691
When I turned around, he had gone.
268
00:15:58,390 --> 00:15:59,490
Dad.
269
00:16:00,620 --> 00:16:02,890
You are hiding something from me.
270
00:16:02,890 --> 00:16:04,691
No, why would I...
271
00:16:04,731 --> 00:16:06,601
Tell me the truth.
272
00:16:09,561 --> 00:16:11,670
The thing is,
273
00:16:12,000 --> 00:16:15,900
Won Deuk is actually...
274
00:16:27,721 --> 00:16:29,451
Do you have any news?
275
00:16:39,900 --> 00:16:43,701
You left the palace at a time like this?
276
00:16:43,701 --> 00:16:46,941
It is only natural for a saddened Crown Princess...
277
00:16:47,971 --> 00:16:49,910
to visit her father.
278
00:16:51,071 --> 00:16:55,040
What on earth have you done?
279
00:16:55,211 --> 00:16:57,280
My husband has disappeared.
280
00:17:03,620 --> 00:17:05,420
Are you worried?
281
00:17:07,790 --> 00:17:10,831
You caused big trouble, but you were still so nonchalant.
282
00:17:11,561 --> 00:17:13,831
So I was just getting quite furious.
283
00:17:15,801 --> 00:17:18,231
Now do you see just how big...
284
00:17:19,601 --> 00:17:21,400
this trouble is?
285
00:17:23,270 --> 00:17:24,370
Very soon,
286
00:17:24,811 --> 00:17:27,341
we will hear that the Crown Prince has been found.
287
00:17:27,341 --> 00:17:28,410
Of course,
288
00:17:30,051 --> 00:17:32,311
he will not be alive.
289
00:17:33,180 --> 00:17:36,051
Return to the palace and wait.
290
00:17:37,690 --> 00:17:40,061
Pretend that you feel your blood curdle...
291
00:17:41,620 --> 00:17:45,890
and your heart sink a little every moment.
292
00:17:57,841 --> 00:18:01,011
If you are still concerned, I will go to Mount Chunwoo.
293
00:18:01,011 --> 00:18:02,311
Do not bother.
294
00:18:03,081 --> 00:18:04,380
It would look best...
295
00:18:05,511 --> 00:18:07,880
if the Palace Guards were to find...
296
00:18:08,351 --> 00:18:10,091
the Crown Prince's corpse.
297
00:18:10,791 --> 00:18:12,021
I apologize.
298
00:18:21,361 --> 00:18:22,930
Did you want to leave?
299
00:18:25,071 --> 00:18:26,771
Then you should have...
300
00:18:28,101 --> 00:18:30,170
sorted this out properly.
301
00:19:28,430 --> 00:19:31,501
Getting married at 60? What an embarrassment.
302
00:19:31,501 --> 00:19:33,170
I am jealous.
303
00:19:33,170 --> 00:19:36,101
Do you not feel sorry for the girl he will marry?
304
00:19:36,470 --> 00:19:38,111
The Crown Prince's order...
305
00:19:38,111 --> 00:19:40,811
is just an excuse to marry a girl his granddaughter's age.
306
00:19:40,980 --> 00:19:43,180
Would you celebrate if she were your daughter?
307
00:19:43,180 --> 00:19:46,781
Even so, it will rain when all the spinsters are married.
308
00:19:46,821 --> 00:19:50,491
Did it rain two years ago because we had no spinsters?
309
00:19:51,051 --> 00:19:53,460
Look at the amount of water the noblemen waste.
310
00:19:54,991 --> 00:19:57,630
Because of that rotten Crown Prince,
311
00:19:57,630 --> 00:20:01,130
the old rich man got lucky. This world is a mess.
312
00:20:01,561 --> 00:20:03,271
Darn it.
313
00:20:04,230 --> 00:20:05,331
Take this.
314
00:21:05,160 --> 00:21:07,501
We hit her dozens of times.
315
00:21:07,730 --> 00:21:09,801
She is not an ordinary girl.
316
00:21:09,801 --> 00:21:12,501
I thought she would scream and...
317
00:21:12,501 --> 00:21:15,601
agree to marry you after a few beatings.
318
00:21:15,601 --> 00:21:18,640
Who would have known that the young man would show up?
319
00:21:18,640 --> 00:21:21,311
Even so, why did you just let her go?
320
00:21:21,581 --> 00:21:23,281
You know how hard...
321
00:21:23,281 --> 00:21:26,180
I worked to make her my concubine.
322
00:21:26,180 --> 00:21:28,720
I had no choice because...
323
00:21:28,720 --> 00:21:31,521
she screamed that the Crown Prince ordered...
324
00:21:31,521 --> 00:21:34,361
the spinsters be married to bachelors.
325
00:21:34,361 --> 00:21:36,261
Now that the governor will be visiting,
326
00:21:36,261 --> 00:21:38,091
making her your concubine who is engaged...
327
00:21:38,091 --> 00:21:39,900
to a fine single young man...
328
00:21:39,900 --> 00:21:41,960
What? Fine young man?
329
00:21:42,301 --> 00:21:44,571
What about me? Am I not fine?
330
00:21:45,001 --> 00:21:46,741
Watch what you say.
331
00:21:46,741 --> 00:21:47,801
In that case...
332
00:21:47,801 --> 00:21:50,370
Who has been paying you so far?
333
00:21:50,511 --> 00:21:51,640
Was it the governor?
334
00:21:52,071 --> 00:21:54,281
How am I to work...
335
00:21:54,281 --> 00:21:55,680
with such a timid magistrate?
336
00:21:55,680 --> 00:21:59,511
There will be other girls you can make your concubine.
337
00:22:01,051 --> 00:22:02,821
Please do not be angry.
338
00:22:02,821 --> 00:22:03,851
Forget it.
339
00:22:04,620 --> 00:22:06,361
Darn you.
340
00:22:07,460 --> 00:22:09,291
Will you please...
341
00:22:13,900 --> 00:22:16,001
I ate because I was hungry,
342
00:22:16,200 --> 00:22:18,031
but overall it was not good.
343
00:22:18,601 --> 00:22:20,771
The fish should be grilled for longer...
344
00:22:21,101 --> 00:22:23,940
and the meat should have been seasoned lightly.
345
00:22:39,450 --> 00:22:42,160
Stop right there! Won Deuk, you punk!
346
00:22:42,160 --> 00:22:43,761
I told you to stop!
347
00:22:46,531 --> 00:22:49,531
You left my office to get married.
348
00:22:49,531 --> 00:22:51,900
Why are you wandering about?
349
00:22:52,400 --> 00:22:53,440
Marriage?
350
00:22:54,200 --> 00:22:56,271
I never agreed to get married.
351
00:22:58,111 --> 00:23:00,541
You do not want to marry?
352
00:23:01,480 --> 00:23:02,640
Won Deuk.
353
00:23:05,710 --> 00:23:06,980
Won Deuk.
354
00:23:08,620 --> 00:23:11,251
Won Deuk. Where are you?
355
00:23:11,521 --> 00:23:12,791
Won Deuk!
356
00:23:12,791 --> 00:23:15,390
- Won Deuk! - Won Deuk!
357
00:23:15,521 --> 00:23:17,730
- Where is he? - No idea.
358
00:23:17,730 --> 00:23:19,801
- Go that way. - That way?
359
00:23:21,531 --> 00:23:23,531
- Won Deuk! - Won Deuk!
360
00:23:25,831 --> 00:23:29,041
Won Deuk. Where has he gone?
361
00:23:36,380 --> 00:23:37,581
Won Deuk.
362
00:23:39,821 --> 00:23:41,180
Where on earth is he?
363
00:23:41,450 --> 00:23:44,150
You should not marry against your will.
364
00:23:44,150 --> 00:23:46,051
I will find a way out.
365
00:23:46,051 --> 00:23:47,620
Tell me your reason.
366
00:23:51,430 --> 00:23:53,660
- That is because... - Yes?
367
00:23:54,301 --> 00:23:56,301
- The truth is... - He has amnesia!
368
00:23:59,940 --> 00:24:02,571
Won Deuk has amnesia.
369
00:24:05,670 --> 00:24:06,841
Amnesia?
370
00:24:07,710 --> 00:24:10,281
- Me? - Yes, that is right.
371
00:24:11,081 --> 00:24:12,511
It happened...
372
00:24:12,511 --> 00:24:15,021
because you got severely injured in the army.
373
00:24:15,551 --> 00:24:17,890
Just look at that huge bump on your head.
374
00:24:18,321 --> 00:24:22,091
Do you have no recollection of this girl?
375
00:24:22,561 --> 00:24:27,130
Do you not remember promising to marry her?
376
00:24:27,261 --> 00:24:28,261
That is right,
377
00:24:28,630 --> 00:24:31,170
and I cannot wed a woman I do not remember.
378
00:24:31,630 --> 00:24:34,501
Really? Is that so?
379
00:24:34,501 --> 00:24:36,140
Won Deuk, look at me.
380
00:24:39,541 --> 00:24:41,581
You probably do not remember me.
381
00:24:41,841 --> 00:24:43,751
You cannot, in your condition.
382
00:24:44,611 --> 00:24:45,710
I do not care though.
383
00:24:45,950 --> 00:24:48,120
You do not have to remember me.
384
00:24:48,781 --> 00:24:52,960
Still, there is something you must not forget.
385
00:24:55,291 --> 00:24:57,561
Our night at the watermill.
386
00:25:03,531 --> 00:25:06,031
- The watermill? - What?
387
00:25:06,670 --> 00:25:08,041
My goodness.
388
00:25:09,140 --> 00:25:11,170
Go get the wedding over first.
389
00:25:11,611 --> 00:25:14,541
Those imbeciles. Was it so hard to wait?
390
00:25:17,880 --> 00:25:20,920
I do not care about what happened that night.
391
00:25:22,920 --> 00:25:25,491
Why you piece of garbage!
392
00:25:25,491 --> 00:25:27,690
My words exactly.
393
00:25:28,620 --> 00:25:29,791
How dare you!
394
00:25:45,710 --> 00:25:48,180
I cannot just sit back and wait.
395
00:25:49,480 --> 00:25:52,180
I wish to talk to the soldier who came from Mount Chunwoo,
396
00:25:52,751 --> 00:25:54,521
so send him over right away.
397
00:25:55,120 --> 00:25:57,521
Forgive me, Your Majesty.
398
00:25:58,591 --> 00:26:00,561
While receiving treatment,
399
00:26:01,861 --> 00:26:03,630
he died.
400
00:26:04,561 --> 00:26:05,591
What?
401
00:26:07,531 --> 00:26:10,331
What are our physicians doing?
402
00:26:11,930 --> 00:26:14,741
He is the only witness to this catastrophe.
403
00:26:15,341 --> 00:26:16,870
Forgive me.
404
00:26:19,910 --> 00:26:21,311
This is my mistake.
405
00:26:23,811 --> 00:26:25,111
I am his father,
406
00:26:26,051 --> 00:26:29,851
but I let others handle such an important task.
407
00:26:29,991 --> 00:26:33,220
The Vice-Premier is the Crown Prince's father-in-law.
408
00:26:34,390 --> 00:26:38,031
Perhaps you should trust him and wait.
409
00:26:38,031 --> 00:26:39,130
No.
410
00:26:39,660 --> 00:26:43,200
I should have taken care of this from the start.
411
00:26:44,230 --> 00:26:46,400
You go prepare my secret outing.
412
00:26:48,700 --> 00:26:51,741
I will go to Mount Chunwoo for investigation myself.
413
00:27:06,460 --> 00:27:07,720
Who are you people?
414
00:27:07,960 --> 00:27:09,630
Vice-Premier sent us.
415
00:27:18,170 --> 00:27:20,001
How dare you...
416
00:27:20,870 --> 00:27:22,870
Sheathe your sword and greet him with respect.
417
00:27:26,841 --> 00:27:28,111
You cannot guarantee that something similar to this...
418
00:27:28,111 --> 00:27:30,581
will not happen on your way to Mount Chunwoo.
419
00:27:32,150 --> 00:27:35,220
If assassins came to attack you,
420
00:27:36,051 --> 00:27:37,620
what would you do?
421
00:27:38,851 --> 00:27:41,791
This is how dangerous it is behind palace walls.
422
00:27:41,890 --> 00:27:44,991
That is why you should have stayed within them.
423
00:27:45,831 --> 00:27:46,861
Are you saying...
424
00:27:47,730 --> 00:27:50,130
that you did this on purpose?
425
00:27:50,531 --> 00:27:51,571
That is correct.
426
00:27:52,831 --> 00:27:54,271
If those who had attacked the Crown Prince...
427
00:27:54,341 --> 00:27:56,041
came after you as well,
428
00:27:56,670 --> 00:27:59,571
who would be left to govern this nation?
429
00:28:00,710 --> 00:28:03,111
So please trust me...
430
00:28:03,680 --> 00:28:05,281
to find the Crown Prince...
431
00:28:06,011 --> 00:28:09,521
and safely secure the throne instead.
432
00:28:11,251 --> 00:28:12,821
Please return to the palace.
433
00:28:13,361 --> 00:28:17,190
I will personally escort you back.
434
00:28:34,210 --> 00:28:36,581
- Preparations look decent. - It is the last wedding.
435
00:28:37,081 --> 00:28:38,251
You did well.
436
00:28:38,251 --> 00:28:40,120
The sun is blazing, so please step inside.
437
00:29:38,771 --> 00:29:40,511
I feel bad for raising a daughter...
438
00:29:40,940 --> 00:29:42,811
of a noble family with insufficient parental support.
439
00:29:43,710 --> 00:29:46,281
And now I am sorry for making you marry a random man.
440
00:29:47,950 --> 00:29:49,620
I do not resent you.
441
00:29:50,251 --> 00:29:53,620
I am grateful that you saved my life.
442
00:29:55,761 --> 00:29:56,791
However,
443
00:29:58,230 --> 00:29:59,730
I just feel bad getting married...
444
00:29:59,730 --> 00:30:02,430
without knowing if my brother is alive.
445
00:30:14,011 --> 00:30:15,081
Here.
446
00:30:18,710 --> 00:30:21,321
Think of this as a gift from your brother.
447
00:30:31,130 --> 00:30:32,930
Gosh, I am suddenly thirsty.
448
00:30:42,140 --> 00:30:43,541
Do not even think about running away.
449
00:30:43,970 --> 00:30:46,041
A man should know how to be responsible.
450
00:30:46,541 --> 00:30:49,511
You went to the watermill with her which means it is a done deal.
451
00:30:49,541 --> 00:30:53,021
Why is going to a watermill a done deal?
452
00:30:53,081 --> 00:30:54,680
I cannot believe you.
453
00:30:55,021 --> 00:30:57,650
Do you not know what that place is for?
454
00:30:59,351 --> 00:31:01,120
It has water and a mill.
455
00:31:02,861 --> 00:31:03,960
You are unbelievable.
456
00:31:04,361 --> 00:31:07,801
Do you really not remember anything from your past?
457
00:31:11,301 --> 00:31:12,501
Follow me!
458
00:31:13,370 --> 00:31:15,440
How dare you raise your voice at me.
459
00:31:15,470 --> 00:31:16,940
Do you wish to get a good beating?
460
00:31:20,011 --> 00:31:21,111
Lead the way.
461
00:31:33,160 --> 00:31:35,220
My goodness. Look who this is.
462
00:31:36,531 --> 00:31:37,561
Hong Shim.
463
00:31:41,730 --> 00:31:42,801
My gosh.
464
00:31:44,101 --> 00:31:47,940
You look like an angel. Goodness me.
465
00:31:48,400 --> 00:31:50,241
Everyone, come this way.
466
00:31:50,440 --> 00:31:51,541
My goodness.
467
00:31:52,241 --> 00:31:55,640
- Gosh. - Look how pretty she is.
468
00:31:55,640 --> 00:31:57,311
She's so pretty.
469
00:31:57,410 --> 00:31:59,611
- Gosh. - I knew it.
470
00:31:59,821 --> 00:32:01,021
Goodness.
471
00:32:01,150 --> 00:32:03,251
- Gosh. - What a beauty.
472
00:32:03,390 --> 00:32:05,420
Look how beautiful she is!
473
00:32:06,251 --> 00:32:09,061
All right, good for you!
474
00:32:10,430 --> 00:32:13,130
- My gosh. - Look how pretty she is.
475
00:32:15,601 --> 00:32:17,730
Won Deuk, you lucky boy.
476
00:32:32,380 --> 00:32:34,380
My goodness.
477
00:32:36,291 --> 00:32:37,390
Follow me.
478
00:32:44,031 --> 00:32:45,791
Gosh, there she goes.
479
00:32:57,041 --> 00:33:00,480
The Crown Prince must return soon.
480
00:33:00,710 --> 00:33:02,541
It is not time for him to come back.
481
00:33:04,910 --> 00:33:07,321
Yes, of course but...
482
00:33:10,021 --> 00:33:11,551
I am curious as to...
483
00:33:12,390 --> 00:33:14,561
whether this is the answer he wanted.
484
00:33:14,720 --> 00:33:15,890
It is.
485
00:33:16,390 --> 00:33:18,031
It is the question he solved himself.
486
00:33:20,700 --> 00:33:22,261
The night she was murdered,
487
00:33:23,430 --> 00:33:26,001
someone saw two men at her house...
488
00:33:26,001 --> 00:33:27,241
Do not investigate any further.
489
00:33:30,541 --> 00:33:33,241
Stay away from this case. That is an order.
490
00:33:36,241 --> 00:33:37,281
Your Highness.
491
00:33:38,950 --> 00:33:42,281
May I ask why my answer is incorrect?
492
00:33:45,150 --> 00:33:47,920
I think you should solve this one with wit, and not knowledge.
493
00:33:48,491 --> 00:33:50,831
There are rectangles in the letters sequentially from 1 to 5.
494
00:33:51,361 --> 00:33:54,400
So the blank needs a letter with three rectangles.
495
00:33:55,200 --> 00:33:57,531
Thus, my answer is the Chinese letter for net.
496
00:33:58,930 --> 00:34:00,241
However, why do you say...
497
00:34:00,670 --> 00:34:02,501
it is right and wrong at the same time?
498
00:34:02,501 --> 00:34:04,611
You interpreted the question with shallow thinking...
499
00:34:04,640 --> 00:34:06,170
and made the sentence sound illogical.
500
00:34:25,291 --> 00:34:27,160
My answer is the Chinese letter for embrace.
501
00:34:30,301 --> 00:34:31,670
"Embrace."
502
00:34:32,571 --> 00:34:35,201
"The public embraces 10,000 roots."
503
00:34:35,471 --> 00:34:38,971
Right, I wanted you to complete the answer...
504
00:34:39,071 --> 00:34:41,141
with a Chinese letter that has three rectangles.
505
00:34:42,681 --> 00:34:44,011
My apology.
506
00:34:47,551 --> 00:34:49,451
So that is what happened.
507
00:34:50,420 --> 00:34:53,520
I felt so uncomfortable because he always said it was uncomfortable.
508
00:34:53,861 --> 00:34:56,591
Now that he is not around, I feel even more uncomfortable.
509
00:34:58,290 --> 00:35:00,261
I wish he comes back soon.
510
00:35:03,571 --> 00:35:05,230
It was not the answer I wanted,
511
00:35:05,571 --> 00:35:07,741
but you seem to be quick-witted.
512
00:35:07,940 --> 00:35:10,241
I will remember you for a big purpose.
513
00:35:11,440 --> 00:35:12,770
I am the child of a concubine.
514
00:35:13,781 --> 00:35:15,710
Will you still remember me?
515
00:35:17,380 --> 00:35:18,580
That is good to hear.
516
00:35:19,250 --> 00:35:21,750
I almost got jealous if you did not have that weakness.
517
00:35:29,960 --> 00:35:31,591
I wish...
518
00:35:32,560 --> 00:35:34,931
he comes back soon as well.
519
00:35:38,770 --> 00:35:39,940
Come in.
520
00:35:40,500 --> 00:35:42,400
I have never come in here with another man before.
521
00:35:43,270 --> 00:35:44,810
Come in already.
522
00:35:46,310 --> 00:35:49,411
This is the only watermill nearby.
523
00:35:51,810 --> 00:35:55,150
So you two must've done this and that...
524
00:35:55,551 --> 00:35:56,750
in here.
525
00:35:58,750 --> 00:36:00,460
Doing this and that?
526
00:36:02,661 --> 00:36:04,661
Take a slow look around.
527
00:36:04,661 --> 00:36:06,600
You will find back your memory once you do it.
528
00:36:06,600 --> 00:36:08,730
Pay extra attention to this.
529
00:36:11,571 --> 00:36:14,641
I cannot think of any idea.
530
00:36:15,770 --> 00:36:17,710
Gosh, you suffocating silly.
531
00:36:20,440 --> 00:36:23,150
It must've been at night.
532
00:36:24,051 --> 00:36:26,750
You must have opened the doors and stepped in.
533
00:36:27,551 --> 00:36:30,420
Hong Shim must have been standing here.
534
00:36:31,121 --> 00:36:34,460
She must have looked prettier since it was a dark night.
535
00:36:34,761 --> 00:36:39,161
So you must have hugged her real tight.
536
00:36:40,060 --> 00:36:41,330
Hugging her...
537
00:36:42,330 --> 00:36:45,100
must have made you want to undress her.
538
00:36:51,170 --> 00:36:52,841
You two must have fallen on this straw bed together.
539
00:36:52,980 --> 00:36:56,281
No, there is no way that I did that.
540
00:36:56,411 --> 00:36:59,411
Really? It is not right?
541
00:36:59,750 --> 00:37:00,980
Then...
542
00:37:04,821 --> 00:37:06,991
You must have been in here first.
543
00:37:09,830 --> 00:37:13,500
Hong Shim must have opened the doors and stepped inside.
544
00:37:14,861 --> 00:37:17,000
You must have told her to break up...
545
00:37:17,400 --> 00:37:19,170
because you had to join the military.
546
00:37:19,971 --> 00:37:21,871
But Hong Shim was going too old for marriage,
547
00:37:21,871 --> 00:37:24,170
so she must have not wanted to lose you.
548
00:37:25,670 --> 00:37:29,111
She must have jumped on you on purpose.
549
00:37:30,011 --> 00:37:31,451
You must have...
550
00:37:32,411 --> 00:37:34,051
fallen for it in the end.
551
00:37:39,821 --> 00:37:43,060
No, there is no way I got involved in such a happening.
552
00:37:43,060 --> 00:37:46,130
Why is it no again? Why do you keep saying it is not right?
553
00:37:48,960 --> 00:37:51,230
I recently became a married man too.
554
00:37:51,230 --> 00:37:53,301
I was going insane, wanting to marry someone.
555
00:37:53,301 --> 00:37:54,400
But...
556
00:37:55,940 --> 00:37:59,571
I felt uneasy with my wedding right ahead of me.
557
00:37:59,571 --> 00:38:01,111
It did not feel so real either.
558
00:38:01,880 --> 00:38:04,650
But it is great now that I am married.
559
00:38:04,951 --> 00:38:06,721
It's better than expected.
560
00:38:07,150 --> 00:38:08,150
All right.
561
00:38:09,250 --> 00:38:11,750
Think of a long night.
562
00:38:12,051 --> 00:38:14,060
There is someone lying next to you.
563
00:38:14,591 --> 00:38:16,460
What do you think you will do with her?
564
00:38:16,560 --> 00:38:18,761
Just the thought of it is very uncomfortable.
565
00:38:21,830 --> 00:38:22,861
Give up.
566
00:38:23,600 --> 00:38:26,270
Organize your thought. That's the only way.
567
00:38:40,020 --> 00:38:42,991
I will put up with it.
568
00:38:44,321 --> 00:38:46,591
Until I reunite with my brother,
569
00:38:47,060 --> 00:38:49,290
I will endure with all my might.
570
00:38:51,130 --> 00:38:55,361
We have to make a grave for you together,
571
00:38:55,861 --> 00:38:58,630
and bring you your favorite dried persimmons too.
572
00:39:07,710 --> 00:39:12,150
Okay, I will bring you honey cookies instead of dried persimmons.
573
00:39:24,830 --> 00:39:27,400
I know you are always watching over me.
574
00:39:29,201 --> 00:39:31,170
But please do not for today.
575
00:39:32,431 --> 00:39:33,871
Your daughter is...
576
00:39:35,201 --> 00:39:38,940
getting married without you.
577
00:39:49,551 --> 00:39:52,250
Why are you coming alone? Where is Won Deuk?
578
00:39:52,491 --> 00:39:53,861
He is at the watermill.
579
00:39:53,960 --> 00:39:56,261
I brought him there in case his memory might return.
580
00:39:56,261 --> 00:40:00,130
But he seemed to feel uneasy.
581
00:40:01,060 --> 00:40:03,031
He must need some time alone.
582
00:40:03,031 --> 00:40:05,400
Some time alone, my foot.
583
00:40:14,781 --> 00:40:16,040
Come closer.
584
00:40:18,350 --> 00:40:20,321
Who is he to order me around?
585
00:40:29,560 --> 00:40:31,460
I have no memory with you.
586
00:40:31,460 --> 00:40:32,931
Because you lost your memory.
587
00:40:32,931 --> 00:40:34,460
My heart...
588
00:40:35,560 --> 00:40:37,031
does not feel a thing...
589
00:40:37,500 --> 00:40:39,170
even when I am seeing you like this.
590
00:40:39,471 --> 00:40:41,940
- I guess you lost your feeling too. - Thus,
591
00:40:42,141 --> 00:40:44,341
- the wedding... - You cannot avoid it.
592
00:40:44,341 --> 00:40:47,141
The Crown Prince has ordered all the singles to get married by today.
593
00:40:49,951 --> 00:40:51,051
Crown Prince?
594
00:40:51,810 --> 00:40:53,821
We must find His Highness.
595
00:40:54,051 --> 00:40:56,591
He is likely to be unconscious and wounded.
596
00:40:56,591 --> 00:40:58,020
Hurry.
597
00:40:58,190 --> 00:40:59,420
- Yes, master. - Yes, master.
598
00:41:09,301 --> 00:41:11,630
I ordered you to get rid of...
599
00:41:11,871 --> 00:41:13,471
all the traces.
600
00:41:14,170 --> 00:41:15,301
My apology.
601
00:41:15,670 --> 00:41:17,641
It is your mission to get rid of evidence...
602
00:41:17,770 --> 00:41:20,111
without letting the other royal guards know.
603
00:41:20,580 --> 00:41:23,781
I will not forgive you if you make a mistake.
604
00:41:24,150 --> 00:41:25,611
Yes, master.
605
00:41:29,321 --> 00:41:31,750
I am not the only one who is desperate to get married.
606
00:41:31,750 --> 00:41:33,690
You will be punished too if you insist not to.
607
00:41:33,690 --> 00:41:35,361
Do you want to see my wrecked buttocks?
608
00:41:35,361 --> 00:41:36,431
No need.
609
00:41:38,861 --> 00:41:40,861
Is it not better to get married...
610
00:41:40,861 --> 00:41:42,261
than getting slapped in the buttocks to death?
611
00:41:42,460 --> 00:41:44,270
Both of them are very uncomfortable.
612
00:41:45,071 --> 00:41:47,071
Still, you have to choose 1 of the 2.
613
00:41:50,971 --> 00:41:52,341
Great thought.
614
00:41:53,310 --> 00:41:54,741
I need to go home.
615
00:41:55,741 --> 00:41:57,911
You do not remember where your house is.
616
00:41:57,911 --> 00:41:59,920
You must remember it.
617
00:42:00,150 --> 00:42:01,221
Take the lead.
618
00:42:03,920 --> 00:42:05,020
Help me.
619
00:42:11,161 --> 00:42:12,630
If you go,
620
00:42:12,861 --> 00:42:16,000
I will be the fifth concubine of Master Park.
621
00:42:16,500 --> 00:42:18,400
I know I am lowly,
622
00:42:18,471 --> 00:42:21,400
but I do not want to be humiliated by that old man.
623
00:42:22,371 --> 00:42:25,071
So please save me.
624
00:42:29,241 --> 00:42:31,951
Why is not the wedding starting?
625
00:42:31,951 --> 00:42:33,951
- What are you waiting for? - Goodness.
626
00:42:34,121 --> 00:42:37,850
Well, the preparations have not finished yet.
627
00:42:38,190 --> 00:42:40,361
I need to return and report this to the government.
628
00:42:40,560 --> 00:42:42,560
The sun will go down soon, so hurry up.
629
00:42:42,560 --> 00:42:43,761
Yes, master.
630
00:42:45,491 --> 00:42:47,600
- I don't know. - Where is Won Deuk?
631
00:42:47,761 --> 00:42:49,460
- Did he run away again? - Tell me about it.
632
00:42:49,460 --> 00:42:51,270
I thought I explained him enough.
633
00:42:51,270 --> 00:42:54,270
Go find him already. Hurry.
634
00:42:55,571 --> 00:42:57,571
Where on earth did he go?
635
00:42:57,571 --> 00:42:59,940
- Hong Shim. - Hey, wait.
636
00:43:01,341 --> 00:43:02,540
Do you really not know?
637
00:43:02,540 --> 00:43:04,310
I do not know.
638
00:43:04,310 --> 00:43:06,880
Goodness, what should we do?
639
00:43:10,150 --> 00:43:11,350
Are you not going to go...
640
00:43:12,121 --> 00:43:13,960
even if I will become a concubine?
641
00:43:14,861 --> 00:43:18,190
You should go with me first then.
642
00:43:18,661 --> 00:43:20,661
Are you telling me to run away together?
643
00:43:20,661 --> 00:43:22,301
I am telling you we should pass this crisis.
644
00:43:23,170 --> 00:43:24,670
What will make the difference?
645
00:43:25,230 --> 00:43:27,641
Wherever I go, I will still be a spinster.
646
00:43:27,841 --> 00:43:30,571
If I am unlucky, I will have to get married to a man I don't like.
647
00:43:30,770 --> 00:43:33,880
In the worst case, I will be some man's concubine.
648
00:43:39,750 --> 00:43:41,920
I do not think I can take you home.
649
00:43:42,951 --> 00:43:44,451
I shall go to the magistrate's office.
650
00:43:45,221 --> 00:43:49,221
My dad will be in trouble if I do not show up.
651
00:44:01,701 --> 00:44:02,971
You are so clumsy.
652
00:44:03,270 --> 00:44:04,871
Watch your step.
653
00:44:14,451 --> 00:44:15,650
Why are you standing there?
654
00:44:16,150 --> 00:44:17,321
Lead the way.
655
00:44:17,821 --> 00:44:18,951
I told you.
656
00:44:19,661 --> 00:44:21,420
I cannot take you home.
657
00:44:21,891 --> 00:44:23,330
I do not remember the way...
658
00:44:25,230 --> 00:44:26,460
to the magistrate's office.
659
00:44:38,511 --> 00:44:39,710
Will you please run?
660
00:44:39,710 --> 00:44:41,540
We must get there before sunset.
661
00:44:42,540 --> 00:44:43,781
I do not want to run.
662
00:44:44,080 --> 00:44:47,250
I do not think I would have skipped or ran like you do.
663
00:44:48,281 --> 00:44:49,991
That is what my guts say.
664
00:45:17,511 --> 00:45:18,580
What is this?
665
00:45:21,451 --> 00:45:22,520
Let us go.
666
00:45:40,238 --> 00:45:42,537
The bride and groom disappeared?
667
00:45:42,868 --> 00:45:44,738
They disobeyed the Crown Prince...
668
00:45:44,738 --> 00:45:46,238
and deceived the governor.
669
00:45:46,337 --> 00:45:48,537
How dare they!
670
00:45:49,278 --> 00:45:51,008
Why are you just sitting here?
671
00:45:51,247 --> 00:45:52,977
- Bring them in. - Of course.
672
00:45:53,618 --> 00:45:56,147
Get my men this instant.
673
00:45:56,147 --> 00:46:01,287
The sun is still up there. It has not completely sunk.
674
00:46:01,618 --> 00:46:03,758
Arrest the couple immediately.
675
00:46:03,758 --> 00:46:04,787
I will.
676
00:46:07,528 --> 00:46:08,598
My goodness.
677
00:46:10,798 --> 00:46:12,227
They are here.
678
00:46:12,227 --> 00:46:14,138
We can have a wedding now.
679
00:46:15,167 --> 00:46:17,337
Hong Shim. You made it.
680
00:46:18,937 --> 00:46:21,408
Hong Shim is finally getting married.
681
00:46:23,107 --> 00:46:25,078
What a good day this is.
682
00:46:27,417 --> 00:46:29,017
He is so handsome.
683
00:46:46,767 --> 00:46:47,937
Is it going to rain?
684
00:46:48,798 --> 00:46:49,968
What is happening?
685
00:46:50,107 --> 00:46:51,837
It is getting dark.
686
00:46:52,337 --> 00:46:56,037
See? It is going to rain because you are getting married.
687
00:46:56,348 --> 00:46:58,908
It looks like it will rain.
688
00:46:59,048 --> 00:47:02,448
Bride shall bow twice now.
689
00:47:17,567 --> 00:47:21,037
Groom, bow once.
690
00:47:39,618 --> 00:47:43,087
Bride and groom, bow.
691
00:48:02,437 --> 00:48:04,647
What happened? The sun came out.
692
00:48:04,647 --> 00:48:05,678
- No rain? - The sun is out?
693
00:48:05,948 --> 00:48:07,417
Look at the sky.
694
00:48:08,477 --> 00:48:11,647
I thought it was really going to rain.
695
00:48:19,227 --> 00:48:20,997
It will not rain after all.
696
00:48:21,227 --> 00:48:22,598
Well, that is because...
697
00:48:22,928 --> 00:48:25,428
But the wedding is not concluded yet.
698
00:48:25,767 --> 00:48:27,567
The consummation is left.
699
00:48:27,567 --> 00:48:31,037
The mixing of yin and yang energy...
700
00:48:31,368 --> 00:48:33,107
will bring the rain.
701
00:48:34,578 --> 00:48:35,808
The yin and yang...
702
00:48:42,118 --> 00:48:44,048
You are...
703
00:48:44,348 --> 00:48:45,988
What are you doing here?
704
00:48:47,058 --> 00:48:48,158
Why am I here?
705
00:48:49,317 --> 00:48:50,928
I am an officer...
706
00:48:51,227 --> 00:48:53,457
and this is the Capital District Office.
707
00:48:53,558 --> 00:48:55,127
That is not what I mean.
708
00:48:55,428 --> 00:48:57,627
It is the last day of the month. What about your wedding?
709
00:48:57,968 --> 00:49:00,698
I cannot marry on my own. I need a woman.
710
00:49:03,167 --> 00:49:05,267
I feel sorry for the peasants.
711
00:49:05,638 --> 00:49:07,778
The nobles do not take...
712
00:49:08,238 --> 00:49:09,647
the Crown Prince's order seriously.
713
00:49:10,008 --> 00:49:11,948
The world is so unfair.
714
00:49:12,707 --> 00:49:14,578
That breaks my heart.
715
00:49:16,348 --> 00:49:19,687
You seem just fine for someone with a broken heart.
716
00:49:21,888 --> 00:49:23,988
I think my future will become brighter.
717
00:49:25,287 --> 00:49:28,897
Thanks to the Crown Prince, I might get a promotion...
718
00:49:29,497 --> 00:49:30,897
and get married too.
719
00:49:42,337 --> 00:49:44,647
Stay right there.
720
00:49:45,008 --> 00:49:47,647
Do not even think about flirting with me.
721
00:50:09,198 --> 00:50:12,267
Seok Ha, I am scared.
722
00:50:14,178 --> 00:50:16,278
I will go and lure them.
723
00:50:16,678 --> 00:50:19,207
When the barking moves away, you must run.
724
00:50:19,647 --> 00:50:20,678
No.
725
00:50:21,477 --> 00:50:23,247
I want to die.
726
00:50:24,587 --> 00:50:28,087
Then I can see Father again.
727
00:50:28,087 --> 00:50:31,028
Do not say that. You heard what he said.
728
00:50:31,457 --> 00:50:33,298
We must live. It is his order.
729
00:50:34,227 --> 00:50:36,328
Will you disobey him because he is dead?
730
00:50:40,537 --> 00:50:42,138
Do not go.
731
00:50:42,968 --> 00:50:44,837
What am I to do...
732
00:50:46,738 --> 00:50:48,078
without you?
733
00:50:51,107 --> 00:50:54,078
If we part ways, come to Mojeong Bridge on the15th of every month.
734
00:50:54,917 --> 00:50:56,178
Stay strong.
735
00:50:56,548 --> 00:50:58,817
When the barking fades, run away.
736
00:51:48,468 --> 00:51:50,437
What are you thinking about?
737
00:51:51,067 --> 00:51:52,468
Nothing.
738
00:51:54,578 --> 00:51:55,808
Were you crying?
739
00:51:56,548 --> 00:51:59,008
Why? You were not forced to marry.
740
00:52:00,377 --> 00:52:02,988
You and Won Deuk were betrothed.
741
00:52:04,888 --> 00:52:07,158
I know. And I am happy.
742
00:52:08,017 --> 00:52:09,417
It does not feel real.
743
00:52:12,997 --> 00:52:14,127
I am envious.
744
00:52:14,798 --> 00:52:17,067
You got to marry the man you like.
745
00:52:20,667 --> 00:52:22,868
Go on inside. Your husband is waiting for you.
746
00:52:50,727 --> 00:52:52,397
Am I the only one uncomfortable?
747
00:52:52,497 --> 00:52:54,567
No, I am uncomfortable too.
748
00:53:00,308 --> 00:53:02,408
I married you because I had no choice,
749
00:53:02,408 --> 00:53:04,377
but I still do not remember my past.
750
00:53:04,747 --> 00:53:07,517
Therefore, you will not touch a hair on my body.
751
00:53:09,448 --> 00:53:11,017
Is that so?
752
00:53:12,287 --> 00:53:15,058
This room, the bedding...
753
00:53:15,817 --> 00:53:17,787
Everything here looks uncomfortable.
754
00:53:34,178 --> 00:53:37,578
Don't you dare. Did you not hear my warning?
755
00:53:41,678 --> 00:53:44,147
We are a married couple now,
756
00:53:44,348 --> 00:53:45,948
we have to spend the night together anyway.
757
00:53:54,098 --> 00:53:56,028
How dare you!
758
00:54:33,822 --> 00:54:36,433
- What do you see? - Move out of the way.
759
00:54:36,433 --> 00:54:39,362
Won Deuk sure seems driven.
760
00:54:40,163 --> 00:54:41,373
Quiet!
761
00:54:41,672 --> 00:54:43,503
- Gosh. - Let me have a look.
762
00:54:43,572 --> 00:54:44,873
I want to see as well.
763
00:54:47,520 --> 00:54:48,690
What are you doing?
764
00:54:49,620 --> 00:54:50,660
Go home already!
765
00:54:50,660 --> 00:54:53,230
This is not as it seems.
766
00:54:53,359 --> 00:54:55,460
We were only worried about Won Deuk.
767
00:54:55,460 --> 00:54:56,529
Right.
768
00:54:56,529 --> 00:54:59,969
He might have forgotten what he must do at night.
769
00:55:00,270 --> 00:55:02,600
- Exactly. - He looks like a man...
770
00:55:02,600 --> 00:55:04,239
who can do anything.
771
00:55:05,140 --> 00:55:07,739
So do not worry and go home.
772
00:55:07,739 --> 00:55:10,580
That is a relief. We should go then.
773
00:55:10,879 --> 00:55:11,940
Now!
774
00:55:13,879 --> 00:55:16,679
Darn! Where is the poker?
775
00:55:16,819 --> 00:55:19,049
- Come on. - Come here!
776
00:55:19,049 --> 00:55:21,319
- Get lost! - But Won Deuk...
777
00:55:21,750 --> 00:55:22,759
Now!
778
00:55:24,020 --> 00:55:28,589
I told you not to touch a hair on my body.
779
00:55:29,029 --> 00:55:31,899
It is you who is touching me though.
780
00:55:42,239 --> 00:55:43,379
I am warning you.
781
00:55:43,839 --> 00:55:47,149
Do not try anything so lewd with me again.
782
00:55:48,009 --> 00:55:50,120
So much for getting married.
783
00:55:51,850 --> 00:55:53,290
How dare you!
784
00:55:56,620 --> 00:55:59,629
I am undressing to go to bed.
785
00:55:59,629 --> 00:56:01,460
Do not get the wrong idea.
786
00:56:01,460 --> 00:56:04,230
I do not care for those who do not like me anyway.
787
00:56:12,000 --> 00:56:14,910
I will lie down here,
788
00:56:15,140 --> 00:56:17,109
- so you... - I will not lie down.
789
00:56:18,440 --> 00:56:21,980
I cannot sleep in a room as filthy as this.
790
00:56:23,250 --> 00:56:26,420
Whatever. I am going to bed now.
791
00:56:26,420 --> 00:56:28,920
It was such a long and exhausting day.
792
00:56:36,160 --> 00:56:37,230
Goodness.
793
00:56:37,830 --> 00:56:40,100
My gosh.
794
00:56:56,049 --> 00:57:00,049
How will I spend this long night?
795
00:58:39,549 --> 00:58:42,660
I am sorry, but I cannot...
796
00:58:43,759 --> 00:58:46,230
let Hong Shim be someone's concubine...
797
00:58:47,160 --> 00:58:49,129
nor have her leave my side.
798
00:58:54,770 --> 00:58:57,270
Your memory should never come back.
799
00:58:58,770 --> 00:59:03,040
You and Hong Shim must live happily ever after.
800
00:59:28,730 --> 00:59:31,000
What did you do to me last night?
801
00:59:31,899 --> 00:59:34,239
I undressed you.
802
00:59:34,910 --> 00:59:35,940
What?
803
00:59:37,839 --> 00:59:39,549
No way...
804
00:59:39,549 --> 00:59:40,879
And I hanged it.
805
00:59:41,509 --> 00:59:43,420
If we get fed up with each other,
806
00:59:43,420 --> 00:59:45,279
we will snip the ribbon.
807
00:59:45,350 --> 00:59:47,719
If one does that, we will part without hesitation.
808
00:59:47,719 --> 00:59:50,120
Did you not beg me to wed you?
809
00:59:50,259 --> 00:59:52,629
Then live with me happily ever after.
810
00:59:52,929 --> 00:59:54,359
It is a decent offer.
811
00:59:54,560 --> 00:59:56,600
I will take it, so give me new clothes.
812
00:59:57,259 --> 00:59:58,460
They are beside you.
813
01:00:00,929 --> 01:00:03,969
But they were not new ones. I will not wear them.
814
01:00:04,339 --> 01:00:06,040
One cannot call them clothes.
815
01:00:06,969 --> 01:00:10,140
If you wish to stay naked, I will let you.
816
01:00:13,710 --> 01:00:15,009
You have a fit body.
817
01:00:31,759 --> 01:00:33,230
Son, are you up?
818
01:00:36,040 --> 01:00:39,270
The sleeves are short and the material is shabby.
819
01:00:39,540 --> 01:00:41,239
Even the sewing is dreadful.
820
01:00:41,239 --> 01:00:43,710
They suit you though. You look perfect in them.
821
01:00:43,710 --> 01:00:44,739
What do you mean?
822
01:00:44,739 --> 01:00:47,810
They say a handsome face makes clothes look good.
823
01:00:48,009 --> 01:00:49,580
That is right!
824
01:00:49,620 --> 01:00:53,149
You are so handsome that you can pull off anything.
825
01:00:53,149 --> 01:00:55,649
Now have a seat and eat breakfast.
826
01:01:03,160 --> 01:01:07,230
Am I the only one uncomfortable with this black liquid?
827
01:01:07,429 --> 01:01:11,239
Do not tell me that you are being a picky eater.
828
01:01:11,239 --> 01:01:13,540
How can I be picky when there is nothing to eat?
829
01:01:13,540 --> 01:01:16,140
This is feed that is given to pigs and dogs.
830
01:01:16,140 --> 01:01:17,779
Are you calling us pigs and dogs?
831
01:01:17,779 --> 01:01:19,009
Hong Shim, please.
832
01:01:19,710 --> 01:01:23,879
It may not look appealing, but Hong Shim is a great cook.
833
01:01:24,149 --> 01:01:26,790
Try some yourself.
834
01:01:26,790 --> 01:01:30,160
Who are you to touch me?
835
01:01:31,060 --> 01:01:33,830
Won Deuk, how dare you casually speak to my dad?
836
01:01:33,830 --> 01:01:35,529
Who taught you to be rude?
837
01:01:35,529 --> 01:01:38,259
Hong Shim, I could say the same to you!
838
01:01:38,259 --> 01:01:41,069
How can you call your husband by his name?
839
01:01:44,500 --> 01:01:47,370
You better eat this now. Or, you'll be in trouble.
840
01:01:47,940 --> 01:01:50,710
You have to cross mountains and rivers to get to your house.
841
01:01:50,779 --> 01:01:52,239
I will not care even if it is too hard for you.
842
01:01:53,850 --> 01:01:55,279
He will go to his house?
843
01:01:55,920 --> 01:01:58,679
He has to go get his clothes and stuff.
844
01:01:59,549 --> 01:02:02,489
There must not be those kinds of stuff.
845
01:02:03,560 --> 01:02:06,160
There should be at least a piece of his underwear.
846
01:02:07,190 --> 01:02:09,560
Gosh, did I not tell you?
847
01:02:10,560 --> 01:02:13,129
His parents passed away when he was young.
848
01:02:13,129 --> 01:02:15,429
He lived alone at a deserted house in the mountains.
849
01:02:15,429 --> 01:02:17,540
But his house burned to ashes...
850
01:02:17,540 --> 01:02:19,239
which led him to join the military.
851
01:02:20,270 --> 01:02:21,310
No way.
852
01:02:21,770 --> 01:02:26,109
Are you saying I got married to a penniless beggar?
853
01:02:27,649 --> 01:02:28,679
No way.
854
01:02:29,379 --> 01:02:32,080
Are you saying I am an orphan and penniless?
855
01:02:33,290 --> 01:02:36,089
I cannot believe that.
856
01:02:58,739 --> 01:02:59,910
Look.
857
01:03:00,750 --> 01:03:02,410
He did not touch his food at all.
858
01:03:02,480 --> 01:03:04,980
Should you not make something else for him?
859
01:03:06,949 --> 01:03:08,520
Hunger will be his good side dishes.
860
01:03:08,520 --> 01:03:10,719
He will come to eat well if he continues to starve.
861
01:03:12,589 --> 01:03:16,460
By the way, how could a person have nothing with him?
862
01:03:17,629 --> 01:03:20,469
Were you thinking of introducing that kind of man to me?
863
01:03:21,770 --> 01:03:24,870
Still, he is a nice man
864
01:03:25,799 --> 01:03:27,739
though his poor background.
865
01:03:33,879 --> 01:03:36,879
No, he does have something.
866
01:03:38,250 --> 01:03:40,290
- What? - He served the military thrice.
867
01:03:40,290 --> 01:03:42,859
He served the military duty on behalf of a high master too.
868
01:03:44,489 --> 01:03:47,330
Well, that is right.
869
01:03:48,759 --> 01:03:50,529
I should go see them.
870
01:03:52,060 --> 01:03:54,069
- What? - That family should give money.
871
01:03:54,069 --> 01:03:55,299
I will go take it.
872
01:03:59,239 --> 01:04:01,940
Gosh, what should I do?
873
01:04:04,640 --> 01:04:06,949
Won Deuk, stand up.
874
01:04:12,250 --> 01:04:13,790
I do not remember...
875
01:04:13,949 --> 01:04:16,120
whom I served the military duty for.
876
01:04:16,290 --> 01:04:18,120
You will remember once you get there.
877
01:04:18,759 --> 01:04:21,629
I do not want to exhaust my body on something unsure.
878
01:04:23,000 --> 01:04:24,799
You went through so much to serve the military for them.
879
01:04:24,799 --> 01:04:26,330
You should get paid for it.
880
01:04:26,899 --> 01:04:28,230
Do not complain and follow me.
881
01:04:34,009 --> 01:04:35,069
Hello, there.
882
01:04:38,009 --> 01:04:40,549
- Who are you? - Where are you headed?
883
01:04:40,879 --> 01:04:43,319
We are going to the upper village. Something wrong with that?
884
01:04:43,620 --> 01:04:46,089
Pay 5 yang for the upper village, 2 yang for the next village,
885
01:04:46,089 --> 01:04:48,449
and 10 yang for a 2-way route from the next to the upper village.
886
01:04:48,750 --> 01:04:49,819
Pay the toll.
887
01:04:51,259 --> 01:04:53,960
Stop the gibberish and move over. We are busy.
888
01:04:56,129 --> 01:04:57,529
You cannot pass then.
889
01:04:57,529 --> 01:04:59,330
Why the toll of a sudden?
890
01:04:59,330 --> 01:05:01,699
I have come and gone on this road hundreds of times.
891
01:05:02,170 --> 01:05:04,699
Then you should pay for the overdue too.
892
01:05:05,000 --> 01:05:06,710
Hundreds of times...
893
01:05:07,370 --> 01:05:09,679
How much should it be?
894
01:05:09,679 --> 01:05:11,210
It should be more than 1,000 yang to begin with.
895
01:05:17,620 --> 01:05:20,020
It doesn't seem like you can afford it. Let us return.
896
01:05:23,319 --> 01:05:25,589
Do you think I will be frightened by your threat?
897
01:05:26,330 --> 01:05:27,489
If you do not move over,
898
01:05:27,859 --> 01:05:29,129
I will report you to the magistrate's office.
899
01:05:29,929 --> 01:05:31,600
That will not happen.
900
01:06:14,839 --> 01:06:16,109
What...
901
01:06:16,779 --> 01:06:18,140
What happened?
902
01:06:18,339 --> 01:06:19,949
That is what I want to ask.
903
01:06:20,949 --> 01:06:23,620
It is very uncomfortable to have our bodies stuck together.
904
01:06:23,949 --> 01:06:26,589
It is not just you. I am feeling uncomfortable too.
905
01:06:26,690 --> 01:06:28,350
We must escape from this situation quickly.
906
01:06:29,489 --> 01:06:30,589
Hey.
907
01:06:31,489 --> 01:06:33,730
Where do you think you are putting your hand on? Put it off.
908
01:06:33,960 --> 01:06:35,330
I am not trying to touch you.
909
01:06:35,899 --> 01:06:37,199
I am only trying to take out my hand.
910
01:06:38,359 --> 01:06:40,569
I have to take it out to do something.
911
01:06:40,769 --> 01:06:43,139
Forget it. Do not move and stay still.
912
01:06:43,670 --> 01:06:47,410
We cannot get out of this like this.
913
01:06:48,710 --> 01:06:51,080
Then what do you want us to do?
914
01:06:54,010 --> 01:06:55,210
We should roll together.
915
01:06:56,449 --> 01:06:58,180
Roll on three.
916
01:06:58,550 --> 01:07:01,590
1, 2, 3.
917
01:07:01,590 --> 01:07:02,620
Wait.
918
01:07:08,660 --> 01:07:09,660
I...
919
01:07:10,800 --> 01:07:12,029
do not want to roll.
920
01:07:14,269 --> 01:07:16,439
- What? - I...
921
01:07:18,340 --> 01:07:19,769
wish to stay this way.
922
01:08:01,609 --> 01:08:02,880
This is Solution Agency.
923
01:08:02,880 --> 01:08:03,920
What?
924
01:08:04,449 --> 01:08:06,720
We will solve anything as long as you pay us.
925
01:08:08,790 --> 01:08:12,059
I had them repair our house because it was so dirty and annoying.
926
01:08:12,059 --> 01:08:13,989
Did you take out a private loan, Won Deuk?
927
01:08:14,359 --> 01:08:15,460
I am going to destroy him.
928
01:08:15,930 --> 01:08:18,500
You will be dead meat for certain this time.
929
01:08:19,099 --> 01:08:20,830
You really are a dumb.
930
01:08:20,970 --> 01:08:22,470
You think I am a dumb?
931
01:08:22,470 --> 01:08:24,670
I get so annoyed whenever I see his face.
932
01:08:24,670 --> 01:08:25,670
You little...
933
01:08:25,739 --> 01:08:27,939
What kind of work should I make him do to pay off the debt?
934
01:08:28,540 --> 01:08:30,380
Do not take even a single step...
935
01:08:30,779 --> 01:08:31,939
without my permission.
65372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.