Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,352 --> 00:00:53,822
Which do you like more, snow or flower rain?
2
00:00:54,492 --> 00:00:55,551
I...
3
00:00:57,621 --> 00:00:58,661
like you.
4
00:00:59,761 --> 00:01:02,801
I will marry you.
5
00:02:02,962 --> 00:02:04,891
Gosh, I apologize.
6
00:02:46,702 --> 00:02:48,832
She must look exactly like that if she is alive.
7
00:02:48,832 --> 00:02:51,571
I already told you no one from that family survived.
8
00:02:51,571 --> 00:02:53,311
Look for her one more time just in case.
9
00:02:53,311 --> 00:02:55,441
I have searched everywhere in the country for years.
10
00:02:55,712 --> 00:02:59,452
It was clear she did not make it, but I did because it was your order.
11
00:02:59,682 --> 00:03:01,751
How could you still not forget about her?
12
00:03:01,751 --> 00:03:03,552
It is not that I cannot forget about her.
13
00:03:05,121 --> 00:03:06,651
It is that she still remains in my memory...
14
00:03:08,121 --> 00:03:09,462
because I exchanged that girl's life...
15
00:03:10,522 --> 00:03:12,732
with my royal robe.
16
00:03:28,712 --> 00:03:31,112
I am Jung Je Yoon from Capital District Office.
17
00:03:31,642 --> 00:03:33,482
What did you run away for?
18
00:03:33,751 --> 00:03:35,112
What do you mean?
19
00:03:35,112 --> 00:03:37,651
I was only rushing because I needed to do my business.
20
00:03:38,952 --> 00:03:41,221
That backpack does not match with your outfit.
21
00:03:42,962 --> 00:03:44,691
May I take a look inside?
22
00:03:46,292 --> 00:03:47,362
Sure.
23
00:03:55,601 --> 00:03:57,441
You have quite polished martial arts skills for a woman.
24
00:03:57,941 --> 00:03:59,512
This is getting more suspicious.
25
00:04:02,911 --> 00:04:05,441
I was surprised because you chased me behind...
26
00:04:05,441 --> 00:04:06,651
all of a sudden at this night.
27
00:04:06,651 --> 00:04:07,781
Who are you, and where do you live?
28
00:04:08,281 --> 00:04:10,552
I am Yeon Hong Shim from Songjoo Village.
29
00:04:10,682 --> 00:04:12,482
It is certain that you have not gotten married yet.
30
00:04:13,191 --> 00:04:15,721
What business do you have in Hanyang from Songjoo Village?
31
00:04:16,022 --> 00:04:17,922
I am here to meet someone.
32
00:04:17,922 --> 00:04:20,362
By any chance, your lover?
33
00:04:21,031 --> 00:04:23,332
I promised to meet my brother...
34
00:04:23,332 --> 00:04:25,871
on this bridge on the 15th of every month, satisfied?
35
00:04:27,971 --> 00:04:30,941
By the way, why do you treat me...
36
00:04:30,941 --> 00:04:32,742
as if you are interrogating when I have not done anything wrong?
37
00:04:33,042 --> 00:04:34,371
Because I am interested in you.
38
00:04:57,602 --> 00:05:00,432
Why do you keep following me instead of going home?
39
00:05:01,771 --> 00:05:03,571
This bridge does not belong to you.
40
00:05:03,842 --> 00:05:06,941
I came out here to enjoy the moonlight today...
41
00:05:08,242 --> 00:05:09,711
since the full moon is up.
42
00:05:12,552 --> 00:05:14,811
How beautiful it is.
43
00:05:17,321 --> 00:05:19,391
Stay right there.
44
00:05:19,492 --> 00:05:21,722
Do not even think about hitting on me.
45
00:05:21,722 --> 00:05:22,961
I am planning to protect you.
46
00:05:26,331 --> 00:05:28,162
You might get chased by those men again.
47
00:05:32,432 --> 00:05:35,432
Your brother must have forgotten about your promise.
48
00:05:39,711 --> 00:05:41,342
I shall see you on the 15th of every month.
49
00:06:01,932 --> 00:06:03,432
I missed the assassin,
50
00:06:03,732 --> 00:06:06,102
and the only witness passed away.
51
00:06:06,302 --> 00:06:07,532
What should we do now?
52
00:06:20,811 --> 00:06:23,422
Have you come up with any idea?
53
00:06:26,321 --> 00:06:27,992
I need to hold a feast.
54
00:06:55,112 --> 00:06:57,821
Shall I begin the feast?
55
00:07:40,032 --> 00:07:41,992
I was going to skip this year's birthday...
56
00:07:41,992 --> 00:07:43,961
because of the Crown Prince's illness.
57
00:07:44,732 --> 00:07:47,232
I feel much better...
58
00:07:47,831 --> 00:07:49,472
now that we are holding the feast with him in better condition.
59
00:07:49,472 --> 00:07:52,472
I heard the Queen prayed to the deities every day.
60
00:07:52,711 --> 00:07:54,211
It must be thanks to her prayer.
61
00:07:54,672 --> 00:07:56,912
I am glad that you have recovered,
62
00:07:58,941 --> 00:08:01,811
but the Crown Princess looks so pale.
63
00:08:03,182 --> 00:08:06,422
My apology. I could not sleep well last night.
64
00:08:08,722 --> 00:08:11,621
Her beauty is no use.
65
00:08:12,222 --> 00:08:15,561
Crown Prince, why do you not take good care of your wife?
66
00:08:15,761 --> 00:08:18,602
People might get bored since we skipped a dance performance.
67
00:08:18,961 --> 00:08:21,131
May I proceed with the next part?
68
00:08:22,331 --> 00:08:24,441
You must feel rushed.
69
00:08:25,342 --> 00:08:27,542
So you said you would take bows and arrows for your birthday presents.
70
00:08:28,141 --> 00:08:30,842
There are so many valuable things in the country,
71
00:08:31,112 --> 00:08:34,081
but why does he want only bows and arrows for birthday gifts?
72
00:08:34,451 --> 00:08:36,951
I used to enjoy playing martial arts since I was young.
73
00:08:37,121 --> 00:08:38,782
I guess it is still in me.
74
00:08:40,451 --> 00:08:42,521
Do you think you can catch the culprit only with bows and arrows?
75
00:08:43,021 --> 00:08:45,422
There are hundreds of craftsmen who make arrows.
76
00:08:46,331 --> 00:08:48,691
Arrows look all the same at a glimpse,
77
00:08:48,862 --> 00:08:52,101
but depending on who makes them and what materials are used,
78
00:08:52,402 --> 00:08:54,502
they have various kinds of characteristics.
79
00:08:55,132 --> 00:08:57,302
The arrow that pierced the female physician's throat...
80
00:08:57,672 --> 00:09:00,441
cannot be easily obtained in markets.
81
00:09:01,412 --> 00:09:03,642
Its rare shaft and feather...
82
00:09:04,412 --> 00:09:05,951
and its unique notch...
83
00:09:07,311 --> 00:09:10,081
tell me that it is from an assassin, not a thug.
84
00:09:11,851 --> 00:09:13,922
Only those influential families...
85
00:09:14,221 --> 00:09:16,191
can have the power to hire such an assassin.
86
00:09:16,392 --> 00:09:18,961
However, you do not know...
87
00:09:18,961 --> 00:09:20,432
if they will give the same kind of arrow to you as a gift.
88
00:09:22,091 --> 00:09:23,461
A lowly...
89
00:09:24,932 --> 00:09:26,772
and useless dog...
90
00:09:27,471 --> 00:09:30,042
could bring an unexpected result to its owner.
91
00:09:35,311 --> 00:09:39,111
I, Second Vice-Premier Shin Seung Jo, offer my gift to Your Highness.
92
00:09:57,032 --> 00:09:58,502
They look wonderful.
93
00:10:10,941 --> 00:10:12,811
They must be for military training.
94
00:10:12,811 --> 00:10:14,052
I am satisfied.
95
00:10:19,922 --> 00:10:21,091
They are short and small.
96
00:10:21,622 --> 00:10:23,821
I am interested in those types of arrows these days.
97
00:10:23,821 --> 00:10:25,262
Thank you.
98
00:10:26,861 --> 00:10:30,731
Your Majesty, Prince Seowon is entering.
99
00:10:47,451 --> 00:10:49,152
My apology, Your Majesty.
100
00:10:49,682 --> 00:10:52,422
It took me such a long time to get this rare bow and arrows...
101
00:10:52,422 --> 00:10:53,591
at my mother's order.
102
00:10:54,522 --> 00:10:55,752
It is fine.
103
00:10:56,321 --> 00:10:59,361
I am getting curious to know how rare they are.
104
00:11:06,902 --> 00:11:09,601
I heard about you falling ill but did not come by...
105
00:11:09,941 --> 00:11:11,841
because my visit would have upset you.
106
00:11:11,841 --> 00:11:14,672
Why would I have been? We are brothers after all.
107
00:11:16,241 --> 00:11:18,311
- Although from different mothers. - Your Highness!
108
00:11:18,481 --> 00:11:21,012
I am curious to see what the Queen...
109
00:11:21,552 --> 00:11:22,782
has prepared for me.
110
00:11:23,622 --> 00:11:25,481
To congratulate your birthday,
111
00:11:25,522 --> 00:11:28,022
I present this on behalf of the Queen.
112
00:11:45,002 --> 00:11:46,241
It is not the same kind.
113
00:11:47,311 --> 00:11:48,841
These are made from bamboo.
114
00:11:49,311 --> 00:11:50,682
How did you know that?
115
00:11:51,282 --> 00:11:52,782
These are best quality arrows...
116
00:11:52,782 --> 00:11:55,052
made from bamboo of three years and feather of a hawk.
117
00:11:55,182 --> 00:11:58,721
I deeply appreciate you acquiring this for me.
118
00:11:59,691 --> 00:12:02,762
I guess I will not be able to find out who the archer is.
119
00:12:13,272 --> 00:12:16,741
I hear that no man can match your level of archery.
120
00:12:17,601 --> 00:12:20,412
How better will you be with all these gifts?
121
00:12:21,241 --> 00:12:23,581
I was told to be good at both literary and martial arts,
122
00:12:24,142 --> 00:12:25,481
so I always try my best.
123
00:12:25,811 --> 00:12:29,882
Vice-Premier, I see that you have yet to present a gift.
124
00:12:30,981 --> 00:12:32,892
I did not have enough time...
125
00:12:33,491 --> 00:12:35,292
to have one made before the feast.
126
00:12:35,591 --> 00:12:37,522
The time frame was the same for everyone.
127
00:12:37,991 --> 00:12:42,601
Does the Crown Princess' father not have a gift for the Crown Prince?
128
00:12:43,002 --> 00:12:46,071
I did not mean that. What I have is nothing special,
129
00:12:46,971 --> 00:12:50,672
and so I worry that His Highness will be disappointed.
130
00:13:02,752 --> 00:13:06,622
It is nothing but a common bow and arrow.
131
00:13:15,861 --> 00:13:17,561
The shaft is made from bush clover.
132
00:13:17,902 --> 00:13:19,231
The feathers are from an eagle-owl...
133
00:13:20,032 --> 00:13:22,331
and the notch of the arrow is hand-made.
134
00:13:23,302 --> 00:13:27,341
These are the same as the one that killed the female physician.
135
00:13:28,512 --> 00:13:30,382
Is this the kind you use as well?
136
00:13:30,682 --> 00:13:31,711
Yes, Your Highness.
137
00:13:32,042 --> 00:13:35,012
They are what I use at times for hunting.
138
00:13:36,422 --> 00:13:39,792
Are you the one who killed the female physician?
139
00:13:40,991 --> 00:13:44,861
Are you the one who is trying to kill me?
140
00:13:47,591 --> 00:13:48,632
I wish...
141
00:13:49,662 --> 00:13:51,231
that you leave your anger behind.
142
00:13:52,701 --> 00:13:54,471
And do not worry...
143
00:13:55,632 --> 00:13:56,802
about your children.
144
00:13:58,672 --> 00:13:59,711
They will...
145
00:14:00,642 --> 00:14:02,981
follow you soon.
146
00:14:04,241 --> 00:14:05,311
Chase them.
147
00:14:05,951 --> 00:14:09,221
None of his family members are to be left alive.
148
00:14:10,682 --> 00:14:14,552
Will he kill me like he killed her?
149
00:14:17,961 --> 00:14:19,561
If you are disappointed,
150
00:14:20,662 --> 00:14:23,132
I will have another set made for you.
151
00:14:23,132 --> 00:14:26,302
Do not bother. This is exactly what I wanted.
152
00:14:26,902 --> 00:14:29,002
Shall I order them to play music?
153
00:14:30,542 --> 00:14:31,672
There is no need.
154
00:14:32,772 --> 00:14:34,172
The banquet is over.
155
00:14:51,961 --> 00:14:54,231
Kim Cha Eon had the female physician killed.
156
00:14:54,961 --> 00:14:58,231
I am sure it was to cover up the fact that he tried to poison me.
157
00:14:59,101 --> 00:15:00,331
Why though?
158
00:15:01,571 --> 00:15:03,872
Why does he want to kill me?
159
00:15:05,042 --> 00:15:08,341
Your Highness, it is the Crown Princess.
160
00:15:20,152 --> 00:15:22,662
It is rude to visit unannounced at this hour.
161
00:15:23,061 --> 00:15:24,491
Please have them leave the room.
162
00:15:24,861 --> 00:15:27,032
I wish to speak to you alone.
163
00:15:27,662 --> 00:15:29,231
Alone?
164
00:15:30,061 --> 00:15:32,101
- That makes me uncomfortable. - Your Highness.
165
00:15:35,502 --> 00:15:36,772
Leave us.
166
00:15:47,882 --> 00:15:50,052
I have fallen behind on my reading because of the banquet.
167
00:15:50,782 --> 00:15:52,382
Please keep it short.
168
00:15:52,591 --> 00:15:54,622
You went outside the palace in disguise recently.
169
00:15:55,522 --> 00:15:57,892
I was deeply worried while you laid sick,
170
00:15:59,292 --> 00:16:01,361
but now I wonder if you really had symptoms.
171
00:16:01,991 --> 00:16:04,632
Do you perhaps fake being sick...
172
00:16:04,632 --> 00:16:06,532
to avoid sleeping with me?
173
00:16:08,132 --> 00:16:10,841
I would never do something so cheap and dirty.
174
00:16:11,642 --> 00:16:14,872
I am the Crown Prince of this country, am I not?
175
00:16:15,341 --> 00:16:16,581
My father...
176
00:16:17,412 --> 00:16:20,412
risked his own life to help His Majesty take the throne.
177
00:16:20,412 --> 00:16:22,311
He risked his own life for the country?
178
00:16:23,022 --> 00:16:26,252
That's odd. Did he not receive land in Hanyang and Gyeonggi?
179
00:16:26,951 --> 00:16:28,622
Also, I hear that...
180
00:16:28,622 --> 00:16:31,361
your family has more treasure than the Royal Family.
181
00:16:31,762 --> 00:16:34,861
I doubt that it is just a rumor.
182
00:16:35,292 --> 00:16:36,502
Is that it?
183
00:16:37,032 --> 00:16:38,632
Is that why you hate me?
184
00:16:39,632 --> 00:16:42,132
His Majesty was the one who suggested...
185
00:16:42,402 --> 00:16:43,701
our marriage.
186
00:16:43,701 --> 00:16:46,711
We both know that this marriage is just for show,
187
00:16:47,071 --> 00:16:49,311
so why are you suddenly making an issue of it?
188
00:16:50,512 --> 00:16:52,081
I know you spend...
189
00:16:52,081 --> 00:16:54,611
your nights studying decorum.
190
00:16:55,252 --> 00:16:56,882
You did not receive Royal Education...
191
00:16:56,882 --> 00:16:58,652
until you came to the palace at the age of 10.
192
00:16:58,981 --> 00:17:00,721
The ministers voiced their concern.
193
00:17:01,491 --> 00:17:03,922
That is why you have been studying every night...
194
00:17:03,922 --> 00:17:05,321
for the past ten years...
195
00:17:06,032 --> 00:17:08,331
in order to become the perfect Crown Prince.
196
00:17:09,262 --> 00:17:10,302
However,
197
00:17:11,662 --> 00:17:12,902
without a son,
198
00:17:14,471 --> 00:17:17,042
you will not be considered as one.
199
00:17:17,042 --> 00:17:18,071
Are you suggesting...
200
00:17:19,272 --> 00:17:20,872
that we have a son?
201
00:17:24,981 --> 00:17:26,812
For the first time and last,
202
00:17:27,352 --> 00:17:28,781
I make this request.
203
00:17:30,051 --> 00:17:31,251
Please let me be...
204
00:17:33,191 --> 00:17:35,092
in your arms tonight.
205
00:18:08,251 --> 00:18:10,721
It must not have been easy to speak up.
206
00:18:16,162 --> 00:18:17,461
However,
207
00:18:18,301 --> 00:18:19,471
my heart...
208
00:18:20,771 --> 00:18:21,902
cannot seem...
209
00:18:22,872 --> 00:18:24,801
to persuade my body.
210
00:18:27,441 --> 00:18:29,781
I do not have the luxury to worry about...
211
00:18:29,781 --> 00:18:31,382
my future without a son.
212
00:18:32,211 --> 00:18:33,382
So please leave.
213
00:18:47,461 --> 00:18:49,332
Is my father back from his office?
214
00:18:53,332 --> 00:18:56,741
Why was he glaring at me like that?
215
00:19:14,051 --> 00:19:15,422
I was not expecting you.
216
00:19:15,922 --> 00:19:17,991
My plan did not work.
217
00:19:19,862 --> 00:19:22,031
I do not have much time left.
218
00:19:24,432 --> 00:19:25,662
I understand...
219
00:19:27,572 --> 00:19:28,801
what you are saying.
220
00:19:31,902 --> 00:19:33,642
Oh my goodness.
221
00:19:36,412 --> 00:19:37,511
Master!
222
00:19:37,741 --> 00:19:40,251
Do not go that way.
223
00:19:40,251 --> 00:19:41,852
I saw a ghost.
224
00:19:41,852 --> 00:19:43,521
What? No way.
225
00:19:43,822 --> 00:19:46,422
Wait. Listen carefully.
226
00:19:49,761 --> 00:19:52,991
Did you hear that? See what I mean? Well, it is all your fault.
227
00:19:53,062 --> 00:19:54,791
You are still single...
228
00:19:54,791 --> 00:19:56,261
and that is why they sent ghosts!
229
00:19:57,031 --> 00:19:59,801
Darn it!
230
00:20:02,741 --> 00:20:03,902
What?
231
00:20:09,211 --> 00:20:11,711
- Father. - You are back!
232
00:20:12,011 --> 00:20:13,382
Gosh, hand me that.
233
00:20:13,511 --> 00:20:15,281
Here. Have a seat.
234
00:20:16,322 --> 00:20:17,521
What is this?
235
00:20:19,122 --> 00:20:21,122
Dig in. You must be hungry.
236
00:20:21,122 --> 00:20:23,862
Have you been waiting for me without eating yourself?
237
00:20:23,862 --> 00:20:26,731
Of course not. This is my second dinner.
238
00:20:27,092 --> 00:20:28,332
Dig in.
239
00:20:31,062 --> 00:20:32,301
Thank you, Father.
240
00:20:33,102 --> 00:20:34,201
I do not want you...
241
00:20:35,941 --> 00:20:38,642
to go to Hanyang from next month.
242
00:20:40,812 --> 00:20:43,682
Your brother did not show up and that is why you are back alone.
243
00:20:44,511 --> 00:20:46,612
Promise me that you will not go there.
244
00:20:48,551 --> 00:20:49,582
No.
245
00:20:49,582 --> 00:20:52,122
Your brother is the least of your worries.
246
00:20:52,451 --> 00:20:53,922
Some old men came...
247
00:20:53,922 --> 00:20:56,392
and nagged me about your marriage.
248
00:20:57,592 --> 00:20:58,592
At this rate,
249
00:20:58,592 --> 00:21:01,731
I am so afraid that something bad might happen.
250
00:21:03,062 --> 00:21:04,731
What are you worried about?
251
00:21:04,731 --> 00:21:06,372
I already told them about Won Deuk.
252
00:21:17,082 --> 00:21:19,312
You did not sleep at all last night.
253
00:21:19,682 --> 00:21:22,382
Did you identify the culprit through the bow and arrows?
254
00:21:28,491 --> 00:21:29,521
Dong Joo.
255
00:21:31,392 --> 00:21:34,132
The scorpion that must cross a creek on a frog's back...
256
00:21:34,231 --> 00:21:36,062
stung the frog.
257
00:21:39,902 --> 00:21:42,031
It is obvious that they will both sink and die.
258
00:21:42,701 --> 00:21:43,941
So why kill the frog?
259
00:21:44,342 --> 00:21:47,672
I do not know. It is a difficult question.
260
00:21:50,741 --> 00:21:52,441
I must know the answer to...
261
00:21:53,312 --> 00:21:54,812
that difficult question.
262
00:22:02,892 --> 00:22:04,991
There is something you must find out urgently.
263
00:22:13,132 --> 00:22:16,672
These are all the journals that remain in the pharmacy.
264
00:22:20,541 --> 00:22:21,741
Why are these it?
265
00:22:21,741 --> 00:22:25,082
Someone came two days ago and took everything we had.
266
00:22:29,051 --> 00:22:30,521
I went to the Royal Infirmary,
267
00:22:30,521 --> 00:22:32,622
but someone had taken them already.
268
00:22:32,892 --> 00:22:34,152
Who was that?
269
00:23:12,062 --> 00:23:13,461
Your answer is correct.
270
00:23:15,231 --> 00:23:17,531
- Your Highness. - And wrong.
271
00:23:18,862 --> 00:23:22,432
He is Jung Je Yoon, an officer at the Capital District Office.
272
00:23:27,312 --> 00:23:29,711
Why did you take the pharmacy journals?
273
00:23:29,882 --> 00:23:33,652
I was ordered to investigate the recent murder
274
00:23:34,112 --> 00:23:35,481
of a female physician.
275
00:23:39,322 --> 00:23:41,592
Tell me what you found out.
276
00:23:43,491 --> 00:23:45,191
It was not a crime of passion.
277
00:23:45,622 --> 00:23:49,092
Crimes of passion tend to be impulsive and frenzied.
278
00:23:49,132 --> 00:23:50,662
Most deaths are caused by...
279
00:23:50,961 --> 00:23:52,971
the cut of a blade or strangulation.
280
00:23:53,902 --> 00:23:55,971
It is not caused by resentment either.
281
00:23:56,441 --> 00:23:59,041
The female physician had no close friends or family...
282
00:23:59,241 --> 00:24:02,312
and had no contact with neighbors, so no one had grudge against her.
283
00:24:04,842 --> 00:24:07,481
Therefore, my assumption is that...
284
00:24:08,382 --> 00:24:10,221
it was a premeditated murder that caused by...
285
00:24:11,382 --> 00:24:12,852
internal issues within the Royal Infirmary.
286
00:24:15,422 --> 00:24:18,261
So I had a close look at the pharmacy journals.
287
00:24:23,501 --> 00:24:24,531
The famale physician Song Sun...
288
00:24:24,932 --> 00:24:27,501
was a newbie who was still in training.
289
00:24:27,731 --> 00:24:29,602
She was excluded from the night shift.
290
00:24:30,301 --> 00:24:31,441
But one day,
291
00:24:31,941 --> 00:24:34,441
something came up to a female physician on night shift
292
00:24:35,741 --> 00:24:37,941
and Song Sun took her place.
293
00:24:49,422 --> 00:24:52,531
I must go and take a nap.
294
00:24:52,832 --> 00:24:54,062
Okay.
295
00:25:00,231 --> 00:25:01,872
I need you to rush.
296
00:25:02,432 --> 00:25:03,971
February 14.
297
00:25:04,541 --> 00:25:07,711
The journal does not say in detail what happened that day,
298
00:25:07,711 --> 00:25:09,211
so I cannot be sure,
299
00:25:09,882 --> 00:25:11,441
but the very next day,
300
00:25:11,812 --> 00:25:14,051
Song Sun was put in charge of Gyoyeondang.
301
00:25:14,511 --> 00:25:15,511
Gyoyeondang?
302
00:25:15,511 --> 00:25:18,721
Yes. The Crown Princess' chambers.
303
00:25:18,882 --> 00:25:20,892
This is a rapid promotion.
304
00:25:21,291 --> 00:25:22,991
It is highly unusual.
305
00:25:25,622 --> 00:25:27,362
The night she was murdered,
306
00:25:27,932 --> 00:25:30,231
someone saw two men at her house...
307
00:25:30,231 --> 00:25:31,801
Do not investigate any further.
308
00:25:33,602 --> 00:25:35,372
Stay away from this case.
309
00:25:35,501 --> 00:25:36,541
That is an order.
310
00:25:43,912 --> 00:25:46,711
If it was Kim Cha Eon who had tried to poison me,
311
00:25:46,912 --> 00:25:49,551
the Crown Princess would obviously be involved.
312
00:25:50,582 --> 00:25:53,291
Then what is she hiding from me?
313
00:25:54,491 --> 00:25:57,291
Why did she try to kill me?
314
00:25:58,291 --> 00:26:01,062
She asked to see Song Sun on February 14.
315
00:26:01,592 --> 00:26:02,902
They met that day...
316
00:26:03,531 --> 00:26:05,602
to plan on poisoning me.
317
00:26:05,602 --> 00:26:08,932
You must steal the list of forbidden foods in secret.
318
00:26:09,441 --> 00:26:10,602
I will.
319
00:26:11,902 --> 00:26:13,572
The Crown Princess cancelled the physical exam...
320
00:26:13,572 --> 00:26:14,842
scheduled for the next day.
321
00:26:15,241 --> 00:26:18,612
And she appointed Song Sun as her personal physician.
322
00:26:19,011 --> 00:26:20,152
Was it because...
323
00:26:21,112 --> 00:26:22,182
"To harbor."
324
00:26:32,892 --> 00:26:36,332
"Busy preparing for the silk ceremony, no examination."
325
00:26:36,332 --> 00:26:37,832
"Signed by Kim Nae Cheon."
326
00:26:39,672 --> 00:26:41,632
"Left palace to visit a sick relative."
327
00:26:41,832 --> 00:26:44,902
"No examination. Signed by Kim Nae Cheon."
328
00:26:45,241 --> 00:26:48,072
She must have a regular examination every month or so,
329
00:26:50,441 --> 00:26:52,281
but she kept on skipping.
330
00:26:59,422 --> 00:27:02,562
Do you have an answer to your suspicion now?
331
00:27:04,261 --> 00:27:05,392
Perhaps...
332
00:27:06,031 --> 00:27:08,461
I knew the answer all along.
333
00:27:18,501 --> 00:27:21,172
The Crown Prince is here.
334
00:27:21,672 --> 00:27:23,041
Your Highness.
335
00:27:35,592 --> 00:27:38,021
Your Highness, what brings you here without notice?
336
00:27:38,521 --> 00:27:40,632
I was too impatient to send word first.
337
00:27:48,301 --> 00:27:50,172
Shall I bring tea and snacks?
338
00:27:50,172 --> 00:27:51,801
No. Excuse us.
339
00:27:52,172 --> 00:27:54,241
I will be alone with my wife.
340
00:27:55,612 --> 00:27:58,812
I am too slow to notice things.
341
00:28:04,852 --> 00:28:06,251
I apologize.
342
00:28:18,632 --> 00:28:20,701
My court lady is very surprised...
343
00:28:20,731 --> 00:28:22,741
to see that you visited me in my chambers.
344
00:28:22,741 --> 00:28:24,402
You seem surprised yourself.
345
00:28:24,801 --> 00:28:26,912
You look very pale.
346
00:28:27,771 --> 00:28:30,312
Are you displeased to see me?
347
00:28:30,312 --> 00:28:31,481
Yes.
348
00:28:32,412 --> 00:28:34,511
So I prepared something.
349
00:28:34,882 --> 00:28:37,281
Eunuch Yang, send it in.
350
00:28:37,582 --> 00:28:39,021
Yes, Your Highness.
351
00:28:58,041 --> 00:29:00,342
Why did you bring a female physician?
352
00:29:00,342 --> 00:29:03,741
I noticed that you have been looking pale and weak.
353
00:29:04,082 --> 00:29:05,951
I happened to find out that...
354
00:29:05,951 --> 00:29:09,051
you missed two monthly physical examinations.
355
00:29:10,422 --> 00:29:14,352
I became concerned and brought a physician with me.
356
00:29:16,122 --> 00:29:17,721
Check her pulse...
357
00:29:17,721 --> 00:29:20,031
and prescribe medicine for her.
358
00:29:20,031 --> 00:29:21,162
I will.
359
00:29:30,701 --> 00:29:31,842
Your Highness.
360
00:29:38,582 --> 00:29:40,312
Check her pulse.
361
00:29:53,491 --> 00:29:56,261
I have indigestion and it will show in my pulse.
362
00:29:56,902 --> 00:29:59,062
I will be examined when I feel better...
363
00:29:59,932 --> 00:30:02,572
so that I no longer cause you any concern.
364
00:30:03,142 --> 00:30:05,971
The Queen asked me to take good care of you.
365
00:30:06,142 --> 00:30:08,172
So I decided to try to do so today.
366
00:30:08,912 --> 00:30:10,511
What a pity.
367
00:30:12,112 --> 00:30:13,352
I apologize.
368
00:30:13,912 --> 00:30:15,612
You may leave us.
369
00:30:15,951 --> 00:30:17,051
Your Highness.
370
00:30:44,312 --> 00:30:45,312
Crown Princess.
371
00:30:47,711 --> 00:30:48,751
Yes, Your Highness.
372
00:30:55,152 --> 00:30:57,791
We never so much as held hands.
373
00:30:59,531 --> 00:31:00,731
But you got pregnant?
374
00:31:03,761 --> 00:31:05,162
Why are you so surprised?
375
00:31:06,531 --> 00:31:07,531
I...
376
00:31:08,201 --> 00:31:10,372
do not understand what you mean.
377
00:31:10,372 --> 00:31:12,001
According to my friend,
378
00:31:13,011 --> 00:31:15,312
his wife became pregnant...
379
00:31:15,912 --> 00:31:17,412
when they never spend a night together.
380
00:31:18,211 --> 00:31:21,481
He asked what he should do with his wife for her evil deed.
381
00:31:22,511 --> 00:31:23,951
What do you think?
382
00:31:25,082 --> 00:31:26,191
How could you...
383
00:31:27,291 --> 00:31:29,422
ask me to give an answer to such a tragic incident?
384
00:31:31,291 --> 00:31:32,491
Tragic?
385
00:31:33,632 --> 00:31:37,362
Then again, it is something to be recorded in history.
386
00:31:39,031 --> 00:31:40,402
She should be written...
387
00:31:40,932 --> 00:31:42,602
as the lewd woman who disgraced her family.
388
00:31:46,711 --> 00:31:48,241
What would you do with her...
389
00:31:49,312 --> 00:31:50,711
if you were him?
390
00:31:50,842 --> 00:31:54,051
"You and your family will be done for."
391
00:31:57,882 --> 00:32:00,392
Before saying so, I would give her some time...
392
00:32:01,291 --> 00:32:02,761
to make a decision herself...
393
00:32:03,961 --> 00:32:05,662
because there are still times that we spent together.
394
00:32:07,092 --> 00:32:09,432
How wise of you, Your Highness.
395
00:32:09,531 --> 00:32:11,632
At the same time, I am the unfortunate Crown Prince.
396
00:32:28,951 --> 00:32:30,652
Is the dragon painting ready?
397
00:32:31,082 --> 00:32:33,922
Yes, it has been painted so nicely...
398
00:32:34,021 --> 00:32:35,691
that the dragon looks like it will fly up the sky in a second.
399
00:32:35,892 --> 00:32:38,162
It will surely be effective this time.
400
00:32:38,461 --> 00:32:39,562
It should be.
401
00:32:40,531 --> 00:32:43,362
It must rain any time soon.
402
00:32:44,932 --> 00:32:46,402
I feel burdened.
403
00:32:47,301 --> 00:32:50,602
Your Majesty, I think it will be better for you...
404
00:32:50,971 --> 00:32:53,112
not to participate in this coming ritual for rain.
405
00:32:54,342 --> 00:32:56,741
- What are you talking about? - Vice-Premier.
406
00:32:56,741 --> 00:32:58,842
We have done so many rituals already.
407
00:32:59,312 --> 00:33:02,182
But if it does not rain this time either,
408
00:33:03,951 --> 00:33:05,382
what do you think will happen?
409
00:33:11,922 --> 00:33:15,092
Your Highness, the King is urgently asking for you.
410
00:33:16,001 --> 00:33:17,362
What a good timing.
411
00:33:28,541 --> 00:33:31,041
You should participate in the ritual on my behalf.
412
00:33:31,481 --> 00:33:32,812
Please revoke your command.
413
00:33:35,481 --> 00:33:38,021
- Revoke my command? - I am sorry,
414
00:33:38,822 --> 00:33:40,451
but I am facing a difficult problem to resolve.
415
00:33:40,451 --> 00:33:43,791
Are you trying to humiliate me right now?
416
00:33:44,122 --> 00:33:46,191
- Father. - The country is in chaos...
417
00:33:46,191 --> 00:33:47,691
because of frequent natural disasters.
418
00:33:48,261 --> 00:33:51,001
I am having hundreds and thousands of complaints...
419
00:33:51,001 --> 00:33:53,672
worrying about famine followed by the drought.
420
00:33:53,771 --> 00:33:56,372
There are full of resentment and criticism against me.
421
00:33:56,842 --> 00:33:59,271
And you want to disobey my command?
422
00:34:00,172 --> 00:34:02,112
This is more disloyal than anything else.
423
00:34:02,981 --> 00:34:05,981
How could you not even ask me about the reason?
424
00:34:05,981 --> 00:34:08,511
What is more important than the rain ritual right now?
425
00:34:08,511 --> 00:34:10,551
I am your son before being the Crown Prince.
426
00:34:11,221 --> 00:34:13,892
Can you not be concerned about...
427
00:34:15,422 --> 00:34:17,491
what horrible struggle I am facing?
428
00:34:19,392 --> 00:34:21,031
You may be facing a struggle,
429
00:34:21,662 --> 00:34:25,062
but it must not be worse than me suffering from all these complaints.
430
00:34:26,402 --> 00:34:27,432
All right.
431
00:34:30,002 --> 00:34:31,372
Let me hear it.
432
00:34:32,611 --> 00:34:34,312
What is stopping you...
433
00:34:34,312 --> 00:34:36,142
from going to the ritual?
434
00:34:38,741 --> 00:34:40,551
Answer me.
435
00:34:43,651 --> 00:34:44,682
It is nothing.
436
00:34:44,982 --> 00:34:48,421
Compared to how you are carrying all the burden of the country,
437
00:34:49,091 --> 00:34:50,361
my struggle is...
438
00:34:52,562 --> 00:34:54,531
as light as a feather.
439
00:34:56,232 --> 00:34:59,201
I must look easy to you.
440
00:35:03,071 --> 00:35:05,942
Ever since that day 10 years ago,
441
00:35:06,372 --> 00:35:09,042
you have looked at me with those eyes.
442
00:35:10,712 --> 00:35:12,312
Those eyes are looking down on me...
443
00:35:12,312 --> 00:35:16,082
who killed thousands of people to take the throne.
444
00:35:26,962 --> 00:35:29,502
Because the previous king's violent personality,
445
00:35:31,701 --> 00:35:35,131
I could not breathe at ease even for a day.
446
00:35:36,671 --> 00:35:38,372
After killing Kyung San,
447
00:35:39,102 --> 00:35:41,071
the king's next target was me.
448
00:35:43,812 --> 00:35:46,182
If I had not taken out the sword that night,
449
00:35:47,482 --> 00:35:51,682
you and I would not have been able to be alive by now.
450
00:35:54,491 --> 00:35:56,921
You must kill in order not to be killed.
451
00:35:57,361 --> 00:35:58,562
And you...
452
00:36:00,261 --> 00:36:01,392
At least, you...
453
00:36:03,732 --> 00:36:05,761
have no right to resent me.
454
00:36:06,102 --> 00:36:07,171
No.
455
00:36:08,131 --> 00:36:09,602
I will resent you.
456
00:36:11,571 --> 00:36:13,272
At least for today,
457
00:36:13,812 --> 00:36:15,611
I will resent you all I want as your son.
458
00:36:17,212 --> 00:36:18,542
However, after today,
459
00:36:19,412 --> 00:36:21,752
I will not see you as your son,
460
00:36:22,752 --> 00:36:24,752
so I shall not resent you anymore.
461
00:36:26,321 --> 00:36:27,321
I...
462
00:36:29,151 --> 00:36:31,662
will participate in the rain ritual at your order.
463
00:36:32,491 --> 00:36:34,361
Once I return from the ritual,
464
00:36:34,962 --> 00:36:37,701
whatever I do will be for this country as the Crown Prince.
465
00:36:39,301 --> 00:36:40,432
Please do not...
466
00:36:41,171 --> 00:36:42,642
stop me.
467
00:37:01,973 --> 00:37:04,374
I am such a horrible son.
468
00:37:05,874 --> 00:37:07,683
Ever since I entered the palace,
469
00:37:08,484 --> 00:37:11,113
the resentment towards my father has not faded even one bit.
470
00:37:50,453 --> 00:37:52,223
I know you will not come back alive.
471
00:37:53,124 --> 00:37:55,194
My heart will not be lightened either.
472
00:37:56,393 --> 00:37:57,863
However,
473
00:37:58,794 --> 00:38:00,134
I still have to take revenge.
474
00:38:01,303 --> 00:38:04,303
I will make them pay...
475
00:38:05,274 --> 00:38:08,803
for killing you and humiliating me no matter what.
476
00:38:29,294 --> 00:38:32,533
What did you want me to get this sulfur for?
477
00:38:33,763 --> 00:38:35,203
I am pregnant.
478
00:38:38,973 --> 00:38:42,374
It is not the Crown Prince's baby.
479
00:38:43,843 --> 00:38:45,214
Are you going to...
480
00:38:46,084 --> 00:38:47,944
kill yourself with this or what?
481
00:38:48,143 --> 00:38:50,484
Give me some time.
482
00:38:51,953 --> 00:38:55,053
I shall find a way to protect our family...
483
00:38:55,783 --> 00:38:57,354
which you risked your life to raise.
484
00:39:00,024 --> 00:39:03,294
But if I end up failing, I shall resolve it...
485
00:39:05,464 --> 00:39:07,703
by killing either myself or the Crown Prince.
486
00:39:13,104 --> 00:39:14,243
Who is...
487
00:39:16,314 --> 00:39:17,473
the father?
488
00:39:19,143 --> 00:39:20,783
You do not need to worry.
489
00:39:22,113 --> 00:39:23,453
Whoever the father is,
490
00:39:24,613 --> 00:39:26,624
the baby will become the next crown prince.
491
00:39:34,564 --> 00:39:37,794
"You and your family will be done for."
492
00:39:38,763 --> 00:39:42,533
Will I have to use this poison in the end?
493
00:39:47,874 --> 00:39:48,944
Your Highness.
494
00:39:49,073 --> 00:39:52,573
It is said the Crown Prince is going to this coming ritual.
495
00:39:55,944 --> 00:39:57,053
How fortunate.
496
00:40:01,154 --> 00:40:02,453
Throw this out.
497
00:40:02,854 --> 00:40:03,893
Yes, Your Highness.
498
00:40:14,433 --> 00:40:18,174
If only you had been warmer towards me.
499
00:40:18,874 --> 00:40:20,703
You began all this,
500
00:40:20,703 --> 00:40:24,913
so you are not in a position to resent me for my actions.
501
00:40:33,953 --> 00:40:37,424
I have an urgent mission for you.
502
00:40:37,524 --> 00:40:38,593
Who is the target?
503
00:40:45,993 --> 00:40:49,973
What do you see in the deep night sky?
504
00:40:50,604 --> 00:40:53,274
Where will the Crown Prince be headed?
505
00:40:57,973 --> 00:41:00,013
How is it that you never...
506
00:41:02,084 --> 00:41:03,783
ask me why?
507
00:41:04,714 --> 00:41:06,754
I do not need a reason.
508
00:41:07,283 --> 00:41:08,283
However,
509
00:41:09,723 --> 00:41:11,524
I do need a promise this time.
510
00:41:16,993 --> 00:41:18,794
No, no!
511
00:41:20,604 --> 00:41:22,703
What is wrong?
512
00:41:22,703 --> 00:41:23,904
You had a nightmare?
513
00:41:24,234 --> 00:41:25,473
Yes.
514
00:41:26,573 --> 00:41:28,843
It was terrible and horrifying!
515
00:41:29,714 --> 00:41:31,473
You were walking down a road...
516
00:41:31,473 --> 00:41:34,884
and there was this drooling old dog...
517
00:41:34,884 --> 00:41:37,314
that was on your tail.
518
00:41:37,453 --> 00:41:41,484
I swung a stick to scare it away,
519
00:41:41,584 --> 00:41:43,723
but it would not budge!
520
00:41:44,254 --> 00:41:46,464
This is bad.
521
00:41:46,723 --> 00:41:49,893
How could I have had such a nasty dream?
522
00:41:50,794 --> 00:41:53,464
That is what people call a silly dream,
523
00:41:53,464 --> 00:41:55,803
and silly dreams never come true.
524
00:41:56,004 --> 00:41:58,203
Yes, of course.
525
00:41:58,203 --> 00:42:00,174
Is anyone home?
526
00:42:01,174 --> 00:42:02,973
Is anyone home?
527
00:42:04,973 --> 00:42:06,113
My goodness.
528
00:42:08,683 --> 00:42:11,254
What brings you by our humble home...
529
00:42:11,254 --> 00:42:12,953
at this late hour?
530
00:42:12,953 --> 00:42:15,484
Humble? Do not say that.
531
00:42:16,854 --> 00:42:17,924
Go ahead.
532
00:42:22,163 --> 00:42:24,893
May I ask what it is?
533
00:42:25,064 --> 00:42:27,533
I brought honey cookies and dried persimmons.
534
00:42:28,004 --> 00:42:30,933
I do hope that it suits your palate.
535
00:42:32,104 --> 00:42:35,274
Why would you bring us such precious things?
536
00:42:39,714 --> 00:42:41,714
Many have been suffering...
537
00:42:41,714 --> 00:42:44,254
from the recent drought,
538
00:42:44,254 --> 00:42:46,884
so how could I not be worried?
539
00:42:46,884 --> 00:42:50,323
In order to relieve you of some of the hardship,
540
00:42:50,323 --> 00:42:53,163
I came bearing gifts.
541
00:42:53,723 --> 00:42:56,464
This is not necessary though.
542
00:42:56,464 --> 00:42:59,433
Do not say that. Tasty food and treats...
543
00:42:59,433 --> 00:43:03,073
are even better when shared among people.
544
00:43:06,143 --> 00:43:10,214
Then I will share the treats with my neighbors.
545
00:43:10,214 --> 00:43:11,214
No!
546
00:43:11,374 --> 00:43:13,643
Why share such a tiny amount?
547
00:43:14,444 --> 00:43:16,613
Have it all to yourself.
548
00:43:17,084 --> 00:43:20,424
Tell me when you finish them and I will bring you more.
549
00:43:21,884 --> 00:43:25,194
Did you not just tell us to share the food?
550
00:43:28,064 --> 00:43:32,093
My throat is drying up. Get me a glass of water.
551
00:43:32,093 --> 00:43:33,763
Yes, Master.
552
00:43:37,703 --> 00:43:40,843
It must be exhausting to look after...
553
00:43:40,843 --> 00:43:42,973
a weak single father like him.
554
00:43:43,973 --> 00:43:46,283
Anyway, what are all those?
555
00:43:48,984 --> 00:43:51,683
They are herbs known as Korean Epimedium.
556
00:43:52,984 --> 00:43:57,323
I hear that they are extremely beneficial to men.
557
00:43:59,464 --> 00:44:01,794
Yes, that is correct.
558
00:44:01,964 --> 00:44:03,794
I should buy some immediately.
559
00:44:03,794 --> 00:44:05,363
Bring some and follow me.
560
00:44:05,734 --> 00:44:08,104
They have yet to dry completely,
561
00:44:08,104 --> 00:44:09,363
so not today.
562
00:44:10,274 --> 00:44:11,573
Is that right?
563
00:44:12,104 --> 00:44:15,674
Would it not dry quickly in this drought?
564
00:44:16,774 --> 00:44:18,714
I will be waiting.
565
00:44:32,493 --> 00:44:35,064
It is not the best time to leave the palace.
566
00:44:36,093 --> 00:44:38,033
My father is weak.
567
00:44:38,993 --> 00:44:41,203
He is scared of the people's resentment.
568
00:44:41,533 --> 00:44:44,504
It is also my duty to lift the burden off his shoulders.
569
00:44:44,973 --> 00:44:48,203
In case of unexpected events, I have ordered...
570
00:44:48,203 --> 00:44:50,343
some of the palace guards to follow us in secret.
571
00:44:50,973 --> 00:44:53,584
I heard that the drought is drying up all land,
572
00:44:54,384 --> 00:44:58,183
but spring at this mountain is truly magnificent.
573
00:45:01,524 --> 00:45:05,393
What is the tragic secret that you learned of?
574
00:45:05,723 --> 00:45:08,263
- Dong Joo. - Yes, Your Highness.
575
00:45:08,593 --> 00:45:10,763
Don't you think you become too serious sometimes?
576
00:45:12,163 --> 00:45:13,964
If you keep acting this way,
577
00:45:14,604 --> 00:45:16,234
I will find you uncomfortable.
578
00:45:16,504 --> 00:45:19,743
You make me uncomfortable every time you say that.
579
00:45:22,444 --> 00:45:25,174
Since we're out here, forget about the palace affairs.
580
00:45:27,044 --> 00:45:29,314
When we return, it will be a blood bath.
581
00:46:25,004 --> 00:46:26,174
We're under attack!
582
00:46:26,174 --> 00:46:27,444
Protect His Highness!
583
00:46:27,843 --> 00:46:29,104
Go!
584
00:46:50,294 --> 00:46:51,933
Your Highness, you must seek cover.
585
00:47:46,384 --> 00:47:47,453
Your Highness!
586
00:47:51,624 --> 00:47:52,723
Your Highness.
587
00:47:54,893 --> 00:47:56,263
We must get out of here.
588
00:48:19,084 --> 00:48:21,683
You, follow me.
589
00:49:07,163 --> 00:49:10,973
If we wait it out, the palace guards will come to our rescue.
590
00:49:11,104 --> 00:49:12,433
They will not.
591
00:49:12,904 --> 00:49:14,374
The arrow sent my way...
592
00:49:14,944 --> 00:49:16,913
was the one that killed the female physician.
593
00:49:17,674 --> 00:49:21,113
I am sure Kim Cha Eon set this whole thing up.
594
00:49:24,453 --> 00:49:26,553
I have five arrows in my possession.
595
00:49:26,884 --> 00:49:28,754
If I manage to hit two at a time,
596
00:49:29,053 --> 00:49:30,624
I will be able to take down 10.
597
00:49:30,624 --> 00:49:32,624
There are at least 30 assassins after you.
598
00:49:32,624 --> 00:49:33,694
Have you forgotten?
599
00:49:34,363 --> 00:49:36,863
My swordsmanship is as good as my archery.
600
00:49:36,863 --> 00:49:38,493
This is no time to brag.
601
00:50:14,604 --> 00:50:15,933
They are close.
602
00:50:20,044 --> 00:50:21,604
You must escape, Your Highness.
603
00:50:22,243 --> 00:50:24,143
I will stay and fight.
604
00:50:24,214 --> 00:50:25,944
Do not fight for me anymore.
605
00:50:26,613 --> 00:50:27,643
That is an order.
606
00:50:27,643 --> 00:50:31,354
My mission is to risk my life to protect you.
607
00:50:31,553 --> 00:50:33,053
Do not protect me anymore.
608
00:50:33,453 --> 00:50:36,323
As of this moment, you are to protect only yourself.
609
00:50:38,453 --> 00:50:39,823
Do that for a friend.
610
00:50:44,234 --> 00:50:45,263
Your Highness.
611
00:50:46,634 --> 00:50:47,734
I apologize.
612
00:50:49,334 --> 00:50:51,573
You will feel uncomfortable whatever I say.
613
00:53:07,381 --> 00:53:09,711
Gosh, I am exhausted.
614
00:53:10,311 --> 00:53:12,050
I cannot do this anymore.
615
00:53:17,950 --> 00:53:18,950
Oh dear.
616
00:53:20,820 --> 00:53:22,361
What is happening?
617
00:53:23,030 --> 00:53:24,061
Oh no.
618
00:53:25,160 --> 00:53:27,200
No. Not yet.
619
00:53:29,030 --> 00:53:30,070
Not yet.
620
00:53:37,711 --> 00:53:41,240
I rarely eat anything nutritious and yet I poop so much.
621
00:53:42,140 --> 00:53:43,811
What should I use to wipe today?
622
00:54:20,780 --> 00:54:22,521
We were attacked during a hike.
623
00:54:23,820 --> 00:54:26,361
I searched the area thoroughly after I woke up,
624
00:54:26,890 --> 00:54:29,930
but I could not find the Crown Prince.
625
00:54:39,131 --> 00:54:42,541
Send all available troops to find him immediately.
626
00:54:43,211 --> 00:54:46,280
The State Tribunal must identify who did this...
627
00:54:46,280 --> 00:54:47,941
and arrest them all!
628
00:54:49,180 --> 00:54:50,550
I will make them pay.
629
00:54:51,651 --> 00:54:53,521
I will tear them to pieces!
630
00:54:53,620 --> 00:54:55,381
You cannot, Your Majesty.
631
00:54:56,691 --> 00:54:58,620
- What? - Many natural disasters...
632
00:54:58,620 --> 00:55:00,320
and the long drought...
633
00:55:00,620 --> 00:55:02,061
has upset the people.
634
00:55:02,861 --> 00:55:06,160
Their resentment towards you has reached new heights.
635
00:55:06,660 --> 00:55:07,961
If they were to hear...
636
00:55:07,961 --> 00:55:10,401
the Crown Prince was attacked,
637
00:55:11,530 --> 00:55:15,401
they would only get more upset, concerned and resentful.
638
00:55:15,401 --> 00:55:16,870
Then what should I do?
639
00:55:18,570 --> 00:55:21,311
Vice-Premier, this is a conspiracy.
640
00:55:22,010 --> 00:55:23,351
It is treachery!
641
00:55:23,611 --> 00:55:27,050
If I dare say so, if no one has found him,
642
00:55:27,280 --> 00:55:29,691
it could mean he is still alive.
643
00:55:29,990 --> 00:55:31,851
You should send men in secret...
644
00:55:31,851 --> 00:55:34,791
to stop bad rumors from spreading.
645
00:55:35,691 --> 00:55:39,401
Your Majesty, keep this a secret so that...
646
00:55:39,401 --> 00:55:41,200
no one hears beyond these walls.
647
00:55:41,631 --> 00:55:46,601
Why not have the palace guards investigate in secret instead?
648
00:55:49,070 --> 00:55:51,240
I will put you in charge of this.
649
00:55:52,570 --> 00:55:53,711
Do something quick.
650
00:55:57,811 --> 00:56:00,021
Minister of War, do not just stand there.
651
00:56:00,320 --> 00:56:03,450
I shall summon the palace guards immediately.
652
00:56:15,631 --> 00:56:17,070
You must return...
653
00:56:19,001 --> 00:56:20,840
as a dead body.
654
00:56:21,601 --> 00:56:23,840
That is how I wish to see you.
655
00:56:40,090 --> 00:56:41,120
Never...
656
00:56:42,090 --> 00:56:44,361
You must never return.
657
00:56:53,640 --> 00:56:55,941
Why does he need all this for?
658
00:56:55,941 --> 00:56:57,370
It should weigh about 3kg.
659
00:56:58,171 --> 00:57:00,041
I'm sure he needs a lot.
660
00:57:00,041 --> 00:57:01,711
He has five wives.
661
00:57:02,240 --> 00:57:04,581
He must spend all he has on that.
662
00:57:06,220 --> 00:57:07,220
Hong Shim.
663
00:57:07,881 --> 00:57:10,220
I helped you a little when you picked these.
664
00:57:11,021 --> 00:57:12,220
Do not worry.
665
00:57:12,220 --> 00:57:14,590
I will make a fortune and give you some.
666
00:57:18,990 --> 00:57:23,601
It must have been a tough trip, carrying something that heavy.
667
00:57:24,300 --> 00:57:25,800
Have some tea.
668
00:57:26,800 --> 00:57:31,041
This tea, if I will tell you, came from faraway Ming...
669
00:57:31,041 --> 00:57:33,180
- That is fine. - Is it?
670
00:57:33,780 --> 00:57:35,740
Check the herbs.
671
00:57:35,740 --> 00:57:36,780
Sure.
672
00:57:36,780 --> 00:57:40,151
It is the best quality and costs a lot.
673
00:57:41,981 --> 00:57:44,021
How much do you want?
674
00:57:46,090 --> 00:57:47,191
20 yang?
675
00:57:49,120 --> 00:57:51,061
How about 2,000 yang?
676
00:57:52,291 --> 00:57:54,660
If you will become mine,
677
00:57:55,061 --> 00:57:57,470
then 2,000 yang will not a problem.
678
00:58:01,240 --> 00:58:02,401
Are you saying...
679
00:58:03,211 --> 00:58:06,780
I should be your fifth concubine?
680
00:58:08,410 --> 00:58:11,751
You could get into trouble if you do not marry by tomorrow,
681
00:58:11,751 --> 00:58:14,421
so I only want to save you.
682
00:58:16,950 --> 00:58:20,090
There is a man I am betrothed to.
683
00:58:20,191 --> 00:58:22,421
You could get beaten to death waiting for someone...
684
00:58:22,421 --> 00:58:24,030
who might never return.
685
00:58:25,331 --> 00:58:28,561
Even if that were the case, it has nothing to do with you.
686
00:58:31,271 --> 00:58:34,870
You would rather die than become my concubine?
687
00:58:37,370 --> 00:58:38,840
I must leave.
688
00:58:42,851 --> 00:58:44,910
You should not make a wasted trip.
689
00:58:46,220 --> 00:58:47,581
I will buy your herbs.
690
00:58:47,751 --> 00:58:49,521
Put them in storage.
691
00:58:55,561 --> 00:58:56,660
What?
692
00:58:56,961 --> 00:59:00,601
The dog that appeared in Father's dream was Master Park?
693
00:59:02,501 --> 00:59:04,470
How ridiculous.
694
00:59:09,611 --> 00:59:11,771
What? What is going on?
695
00:59:15,340 --> 00:59:16,881
Why would you lock the door?
696
00:59:17,111 --> 00:59:18,711
There is someone in here.
697
00:59:18,711 --> 00:59:21,021
Do not lose your strength for nothing, and just stay still.
698
00:59:22,151 --> 00:59:25,021
Open it. Open the door.
699
00:59:27,390 --> 00:59:30,930
- Open the door. - You shall never open the door.
700
00:59:31,990 --> 00:59:33,601
Do not give her even a sip of water.
701
00:59:38,271 --> 00:59:41,200
Open the door. Excuse me.
702
00:59:41,200 --> 00:59:42,300
Anyone out there?
703
01:00:11,470 --> 01:00:15,470
What do you think? Have you changed your mind?
704
01:00:15,470 --> 01:00:16,671
Not a chance.
705
01:00:19,541 --> 01:00:23,981
It would have been great if you had come to your senses.
706
01:00:41,901 --> 01:00:44,671
Gosh, maybe I should not have brought him with me.
707
01:00:46,001 --> 01:00:48,001
Days have passed already.
708
01:00:49,611 --> 01:00:52,311
I am worried if he might die at this rate.
709
01:01:00,981 --> 01:01:03,021
I do not know which family he is from,
710
01:01:03,851 --> 01:01:05,720
but he looks so handsome.
711
01:01:06,691 --> 01:01:10,760
Look at his sharp nose and plump lips.
712
01:01:12,090 --> 01:01:15,700
Gosh, even his face...
713
01:01:15,901 --> 01:01:19,101
looks so soft.
714
01:01:19,101 --> 01:01:21,340
How nice.
715
01:01:29,410 --> 01:01:30,751
You woke up?
716
01:01:34,280 --> 01:01:35,421
Can you see me?
717
01:01:36,890 --> 01:01:38,620
Are you awake?
718
01:01:41,361 --> 01:01:44,660
Gosh, you have not recovered enough yet.
719
01:01:44,691 --> 01:01:46,461
It must hurt a lot.
720
01:01:48,160 --> 01:01:50,570
How did you get injured this badly?
721
01:01:52,901 --> 01:01:54,171
What is your name?
722
01:01:56,470 --> 01:01:58,941
Can you not talk?
723
01:02:02,240 --> 01:02:04,180
Oh, right.
724
01:02:04,351 --> 01:02:07,280
You must be hungry.
725
01:02:09,791 --> 01:02:12,421
Try some of this.
726
01:02:12,421 --> 01:02:13,691
It is not in my favor.
727
01:02:15,590 --> 01:02:17,660
So you can talk.
728
01:02:18,461 --> 01:02:20,300
Who are you? Where do you live?
729
01:02:20,331 --> 01:02:22,631
Which village are you from?
730
01:02:24,231 --> 01:02:25,300
I do not...
731
01:02:26,740 --> 01:02:28,101
remember.
732
01:02:29,200 --> 01:02:30,941
Oh, dear.
733
01:02:31,640 --> 01:02:33,541
Your head was covered with blood.
734
01:02:35,640 --> 01:02:37,611
Did he hurt his head and become a dumb?
735
01:02:45,691 --> 01:02:47,521
Try some.
736
01:02:47,961 --> 01:02:49,220
Hong Shim's dad.
737
01:02:50,530 --> 01:02:51,930
Hong Shim's dad.
738
01:02:53,260 --> 01:02:54,530
Hong Shim's dad.
739
01:02:55,331 --> 01:02:56,631
Hong Shim's dad.
740
01:03:00,070 --> 01:03:02,910
Gosh, what brings you all the way here?
741
01:03:02,910 --> 01:03:05,070
This is bad.
742
01:03:05,541 --> 01:03:09,280
Hong Shim is going to die.
743
01:03:09,280 --> 01:03:12,311
- What are you talking about? - Today is the end of the month.
744
01:03:12,611 --> 01:03:16,090
Patrols said they'd punish her with 100 sticks...
745
01:03:16,320 --> 01:03:17,890
and took her.
746
01:03:19,990 --> 01:03:22,220
Hong Shim. Oh, no.
747
01:03:22,490 --> 01:03:23,660
Hong Shim.
748
01:03:30,631 --> 01:03:32,271
It is the 29th stick.
749
01:03:35,870 --> 01:03:36,870
Wait.
750
01:03:39,811 --> 01:03:42,111
It is not so late to change your mind.
751
01:03:42,111 --> 01:03:44,611
Your life will get much better if you do.
752
01:03:44,910 --> 01:03:47,680
Master Park feels pity on you...
753
01:03:47,680 --> 01:03:49,490
and wants to have you as a concubine.
754
01:03:49,490 --> 01:03:52,320
I have no intention of becoming a concubine.
755
01:03:53,061 --> 01:03:56,691
I told you I have a man whom I promised to get married with.
756
01:03:57,890 --> 01:04:00,061
You mean, that Won Deuk in the military service?
757
01:04:00,700 --> 01:04:04,231
However, today is the end of the month.
758
01:04:05,700 --> 01:04:09,570
Do you really want to survive after disobeying the Crown Prince's order?
759
01:04:11,640 --> 01:04:13,180
Did the Crown Prince...
760
01:04:13,611 --> 01:04:17,381
order you to punish those who could not get married?
761
01:04:17,381 --> 01:04:20,180
- My goodness. - I cannot trust you,
762
01:04:20,180 --> 01:04:22,990
so take me to the Crown Prince.
763
01:04:23,151 --> 01:04:25,521
What are you waiting for? Continue with the punishment.
764
01:04:25,590 --> 01:04:27,260
Gosh, no.
765
01:04:29,990 --> 01:04:31,361
This is the 30th stick.
766
01:04:33,501 --> 01:04:35,901
- This is the 31st stick. - Hold on.
767
01:04:37,800 --> 01:04:40,070
Let me ask you one more time.
768
01:04:40,470 --> 01:04:44,010
Are you going to get punished or get married?
769
01:04:47,811 --> 01:04:50,751
What a determined wench. Continue.
770
01:04:52,251 --> 01:04:54,581
Stop.
771
01:04:55,450 --> 01:04:57,620
Stop.
772
01:04:58,990 --> 01:05:01,890
No. Gosh, no.
773
01:05:03,731 --> 01:05:07,300
Stop the punishment.
774
01:05:07,961 --> 01:05:11,131
Won Deuk has returned.
775
01:05:11,470 --> 01:05:15,401
Won Deuk has returned from the military service.
776
01:05:15,640 --> 01:05:18,910
How dare you try to save her with lies?
777
01:05:18,910 --> 01:05:20,510
It is true.
778
01:05:22,410 --> 01:05:24,351
Won Deuk.
779
01:05:48,800 --> 01:05:51,570
- Is that Won Deuk? - Gosh.
780
01:05:53,111 --> 01:05:54,541
Gosh.
781
01:06:42,161 --> 01:06:44,330
Are you dumb?
782
01:06:44,330 --> 01:06:45,691
You seem like a dummy.
783
01:06:45,691 --> 01:06:48,960
Why did the King investigate this case himself?
784
01:06:49,731 --> 01:06:52,901
It is so dangerous outside the palace.
785
01:06:53,271 --> 01:06:55,800
- Find him right now. - Won Deuk.
786
01:06:55,800 --> 01:06:58,371
There is no way I proposed to a girl in that face.
787
01:06:59,271 --> 01:07:01,580
Won Deuk. There is something you must not forget.
788
01:07:01,741 --> 01:07:04,351
Our night at the watermill.
789
01:07:04,981 --> 01:07:07,580
Once you try it, you will know it is better than expected.
790
01:07:07,781 --> 01:07:09,021
Goodness.
791
01:07:09,080 --> 01:07:10,851
She is such a horrible wife.
792
01:07:10,851 --> 01:07:12,050
Give it to me.
793
01:07:12,050 --> 01:07:14,861
You cannot help but hit on me once you see my face.
794
01:07:16,061 --> 01:07:19,061
Did you fall in love with me at the first sight as well?
56823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.