All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E01.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,726 --> 00:01:30,196 Bring me my petticoat. 2 00:01:50,515 --> 00:01:53,386 Your Highness, you may not join the battle. 3 00:01:53,515 --> 00:01:54,515 Move aside. 4 00:01:54,515 --> 00:01:57,256 You will die if you do. 5 00:01:57,786 --> 00:01:58,825 I know... 6 00:01:59,726 --> 00:02:01,226 I will. 7 00:02:23,146 --> 00:02:25,256 I may be young, 8 00:02:25,416 --> 00:02:28,185 but I am a brave warrior of Joseon. 9 00:02:28,325 --> 00:02:30,555 I will take down my enemies... 10 00:02:30,626 --> 00:02:32,596 and save the people! 11 00:02:35,226 --> 00:02:36,395 General! 12 00:02:39,735 --> 00:02:43,106 We are off to battle. With me! 13 00:02:45,476 --> 00:02:46,735 Stop right there! 14 00:02:46,735 --> 00:02:49,946 - Stop. - Stop right there. 15 00:02:50,145 --> 00:02:52,575 - Halt! - Stop right there. 16 00:02:53,346 --> 00:02:54,716 Stop, you fools! 17 00:02:54,716 --> 00:02:57,085 Stop. I said stop! 18 00:02:59,356 --> 00:03:01,455 A barbarian does not get to cry. 19 00:03:01,786 --> 00:03:04,455 Lee Man Joo, you will take my sword... 20 00:03:05,356 --> 00:03:06,825 How dare you! 21 00:03:10,365 --> 00:03:11,466 It is you. 22 00:03:11,466 --> 00:03:14,335 You have been giving the neighborhood children bruises. 23 00:03:14,735 --> 00:03:16,305 I am no bully. 24 00:03:16,906 --> 00:03:19,136 We were only reenacting a battle. 25 00:03:19,136 --> 00:03:21,136 You are not worthy of the game. 26 00:03:21,446 --> 00:03:23,846 Those who hurt others are dumb. 27 00:03:23,846 --> 00:03:26,145 - They are not warriors. - Dumb? 28 00:03:28,416 --> 00:03:29,816 Do you know who you are talking to? 29 00:03:29,816 --> 00:03:31,555 You are a dumb kid... 30 00:03:31,555 --> 00:03:33,686 who beats up his slaves just because his father is rich. 31 00:03:33,916 --> 00:03:35,025 You... 32 00:03:35,325 --> 00:03:36,925 This is your last warning. 33 00:03:37,286 --> 00:03:40,356 Do not ever hurt the children in the name of playing a game. 34 00:03:43,726 --> 00:03:45,636 Come on. We are going. 35 00:03:49,936 --> 00:03:53,406 She took the hand of a slave. Who on earth is she? 36 00:03:55,346 --> 00:03:56,476 Dong Joo. 37 00:03:57,275 --> 00:03:59,446 - Yes? - This time, 38 00:04:00,275 --> 00:04:02,316 we will play "Detective". 39 00:04:09,126 --> 00:04:12,726 Recently, I discovered an unusual rock. 40 00:04:20,466 --> 00:04:23,606 It is the Chinese character "yong" which means "to be useless". 41 00:04:25,075 --> 00:04:27,575 I believe I stumbled upon this... 42 00:04:28,846 --> 00:04:32,816 as a sign that a new dragon must be found. 43 00:04:33,446 --> 00:04:36,346 How can you say such a thing in broad daylight? 44 00:04:36,346 --> 00:04:37,615 An act of justice... 45 00:04:39,016 --> 00:04:41,786 does not have to be discussed in the night. 46 00:04:44,925 --> 00:04:46,156 I present to you... 47 00:04:47,226 --> 00:04:50,166 the royal throne. However, 48 00:04:50,695 --> 00:04:52,036 your current wife... 49 00:04:53,036 --> 00:04:55,666 cannot sit by your side. 50 00:04:59,435 --> 00:05:01,336 You want me to abandon my wife... 51 00:05:01,646 --> 00:05:04,206 and covet my brother's throne? 52 00:05:07,315 --> 00:05:09,516 Do you really think I would do that? 53 00:05:11,115 --> 00:05:15,156 The one who fears a tiger would not let... 54 00:05:16,156 --> 00:05:17,685 the cub of one live. 55 00:05:27,195 --> 00:05:28,565 Yul! 56 00:05:30,836 --> 00:05:34,675 Instead of reading your books, you spend all day outside playing. 57 00:05:39,016 --> 00:05:41,115 Father said so. 58 00:05:41,885 --> 00:05:43,516 "Go out and play." 59 00:05:43,516 --> 00:05:45,716 "Being smart will only get you on the King's bad side." 60 00:05:49,226 --> 00:05:52,396 Still. you must complete "Elementary Learning". 61 00:05:52,555 --> 00:05:54,456 Be as it may. 62 00:05:54,656 --> 00:05:57,195 The people who suffer must still be our priority. 63 00:05:59,466 --> 00:06:03,135 That is quite noble of you, General. 64 00:06:06,735 --> 00:06:08,945 Hurry inside and change. 65 00:06:08,945 --> 00:06:09,945 Yes, Mother. 66 00:06:13,916 --> 00:06:14,985 Goodness. 67 00:06:19,315 --> 00:06:21,055 It was my mistake. 68 00:06:21,216 --> 00:06:23,356 You should always be careful. 69 00:06:23,456 --> 00:06:27,495 You never know what will happen in life. 70 00:06:51,146 --> 00:06:52,755 She is 12 years old... 71 00:06:53,185 --> 00:06:55,586 and the daughter of the former Commandant of Palace Guards. 72 00:06:55,925 --> 00:06:57,526 Her name is Yoon Yi Suh. 73 00:06:58,226 --> 00:07:01,255 No wonder her swordsmanship was skilled. 74 00:07:02,695 --> 00:07:04,065 Yoon Yi Suh, was it? 75 00:07:05,065 --> 00:07:06,295 I am curious. 76 00:07:07,036 --> 00:07:09,135 Was it love at first sight? 77 00:07:09,305 --> 00:07:10,466 Of course not! 78 00:07:10,536 --> 00:07:13,336 I was pondering of a way to deal with her. 79 00:07:13,536 --> 00:07:14,745 Of course you were. 80 00:07:15,005 --> 00:07:18,375 She hit a nobleman's head and must answer for her actions. 81 00:07:18,675 --> 00:07:19,716 Of course. 82 00:07:29,286 --> 00:07:31,596 Did you really see him take Mak Gae? 83 00:07:32,096 --> 00:07:33,425 Of course. 84 00:07:37,365 --> 00:07:38,536 We must hurry. 85 00:07:38,695 --> 00:07:41,935 There is a rumor that he is a cannibal. 86 00:07:42,005 --> 00:07:44,135 He eats up everything including their heads. 87 00:08:04,795 --> 00:08:05,896 Mak Gae. 88 00:08:07,255 --> 00:08:08,795 Mak Gae, are you there? 89 00:08:13,935 --> 00:08:15,065 Mak Gae. 90 00:08:47,865 --> 00:08:49,235 - Let us go. - No. 91 00:08:49,235 --> 00:08:50,336 Hurry. 92 00:10:22,365 --> 00:10:23,995 You must be lucky with food. 93 00:10:24,895 --> 00:10:26,635 Do you want to have some chicken? 94 00:10:38,046 --> 00:10:39,145 I told you. 95 00:10:39,275 --> 00:10:41,385 Tie your hair neatly, 96 00:10:41,485 --> 00:10:43,316 and smile like this. 97 00:10:48,155 --> 00:10:51,395 There you go. Now, you look less scary. 98 00:10:52,525 --> 00:10:53,625 Smile a little more. 99 00:10:55,995 --> 00:10:57,926 A little more. 100 00:11:02,106 --> 00:11:04,336 You are so fearless for a girl. 101 00:11:05,336 --> 00:11:07,275 That mister is not a scary man. 102 00:11:07,635 --> 00:11:09,375 He only has a tough job. 103 00:11:11,046 --> 00:11:13,946 Still, how could you eat with a peasant? 104 00:11:13,946 --> 00:11:15,285 It is against the custom. 105 00:11:16,186 --> 00:11:18,015 My father once said, 106 00:11:18,615 --> 00:11:21,385 "A swordsman trains swordsmanship to protect the people." 107 00:11:21,726 --> 00:11:24,796 "However, the people do not mean only the noblemen." 108 00:11:26,155 --> 00:11:27,196 What? 109 00:11:27,856 --> 00:11:30,025 You do not understand since you are dumb, right? 110 00:11:35,005 --> 00:11:36,735 You said I was dumb, 111 00:11:36,836 --> 00:11:38,476 but I see that you are dumber. 112 00:11:41,846 --> 00:11:44,446 The ground is wet due to rain, 113 00:11:44,816 --> 00:11:46,716 so you should be careful in taking your steps. 114 00:11:49,946 --> 00:11:51,015 You are bleeding. 115 00:11:52,816 --> 00:11:54,086 You do not need to worry. 116 00:11:54,556 --> 00:11:56,056 It does not hurt at all. 117 00:11:57,726 --> 00:11:59,495 What is wrong with you? 118 00:12:16,946 --> 00:12:19,176 This will stop the wound from opening up. 119 00:12:26,515 --> 00:12:28,755 Why are you not mad at me? 120 00:12:29,586 --> 00:12:33,456 I lured you to that house on purpose to fool you. 121 00:12:40,765 --> 00:12:44,135 It is not right to be mad at someone... 122 00:12:44,836 --> 00:12:46,375 who is already repenting. 123 00:12:50,676 --> 00:12:51,745 Is it from "Analects"? 124 00:12:52,946 --> 00:12:54,046 Never mind. 125 00:12:55,446 --> 00:12:56,745 Mencius... 126 00:12:57,086 --> 00:12:59,356 must not have left such a comment. 127 00:13:00,816 --> 00:13:01,885 Zhu Xi? 128 00:13:03,525 --> 00:13:04,655 So it is one of his teachings. 129 00:13:05,125 --> 00:13:06,456 You have not read his book yet, have you? 130 00:13:07,196 --> 00:13:09,125 How could you have not read it yet at your age? 131 00:13:11,865 --> 00:13:14,765 These apricot flowers are so fragrant. 132 00:13:15,905 --> 00:13:17,606 They are cherry blossoms, you Dumb. 133 00:13:44,995 --> 00:13:46,936 Look, they are cherry blossoms. 134 00:13:51,066 --> 00:13:52,676 They are pretty. Do you not think so? 135 00:14:27,206 --> 00:14:29,446 Which do you like more, snow or flower rain? 136 00:14:31,846 --> 00:14:32,846 I... 137 00:14:34,915 --> 00:14:35,985 like you. 138 00:14:38,615 --> 00:14:39,816 I will... 139 00:14:41,186 --> 00:14:42,385 marry you. 140 00:14:47,056 --> 00:14:49,096 - Yi Suh. - Yi Suh. 141 00:14:49,096 --> 00:14:50,096 - Young Lady Yoon. - Young Lady Yoon. 142 00:14:50,096 --> 00:14:51,535 - Yi Suh. - Young Lady Yoon. 143 00:14:52,436 --> 00:14:54,096 You should run away quickly. 144 00:14:54,706 --> 00:14:56,735 My father is very strict. 145 00:14:56,806 --> 00:14:57,936 Yi Suh. 146 00:14:58,535 --> 00:14:59,676 It is fine. 147 00:15:00,176 --> 00:15:02,476 I always get punished by my father anyway. 148 00:15:02,476 --> 00:15:03,846 - Yi Suh. - Young Lady Yoon. 149 00:15:04,046 --> 00:15:06,316 Go. I will not tell on you. 150 00:15:06,316 --> 00:15:08,285 - Yi Suh! - Do not worry. 151 00:15:09,145 --> 00:15:10,245 Yi Suh. 152 00:15:11,856 --> 00:15:12,915 Yi Suh. 153 00:15:13,915 --> 00:15:14,985 Father. 154 00:15:16,785 --> 00:15:17,826 Yi Suh. 155 00:15:20,596 --> 00:15:21,966 Where have you been? 156 00:15:23,265 --> 00:15:24,326 Let us go. 157 00:15:25,035 --> 00:15:26,096 Here. 158 00:15:30,905 --> 00:15:33,735 What a nice-looking family. 159 00:15:38,915 --> 00:15:40,145 I am worried. 160 00:15:40,645 --> 00:15:43,915 Who will be willing to have that reckless girl as a wife? 161 00:15:45,755 --> 00:15:49,985 I am sure she will age without being able to get married. 162 00:15:50,255 --> 00:15:52,226 Still, she is quite impressive, 163 00:15:52,556 --> 00:15:55,426 seeing how she made you interested in books. 164 00:15:55,426 --> 00:15:57,165 It is not because of that girl. 165 00:15:57,566 --> 00:16:00,665 I simply have realized the importance of studying myself. 166 00:16:02,306 --> 00:16:03,405 Is that right? 167 00:16:04,836 --> 00:16:07,206 By the way, is she pretty? 168 00:16:07,336 --> 00:16:10,505 Of course, I have never seen such a pretty girl in my entire... 169 00:16:16,446 --> 00:16:19,885 I should go pray in the temple for a few days. 170 00:16:19,985 --> 00:16:21,655 I will go with you. 171 00:16:23,155 --> 00:16:25,726 Here. I washed this, 172 00:16:26,155 --> 00:16:27,296 so give it back to her. 173 00:16:36,436 --> 00:16:38,635 I will focus on reading... 174 00:16:38,875 --> 00:16:41,546 until you return home, Mother. 175 00:16:44,976 --> 00:16:47,046 "My father has given birth to my body." 176 00:16:50,915 --> 00:16:53,015 "My mother held me in her womb..." 177 00:16:54,155 --> 00:16:55,655 "and fed me her milk." 178 00:16:57,056 --> 00:16:59,196 "My mother held me in her womb..." 179 00:16:59,196 --> 00:17:00,625 "They are generous like the nature." 180 00:17:02,696 --> 00:17:04,066 "Their kindness..." 181 00:17:04,066 --> 00:17:06,035 "My mother held me in her womb..." 182 00:17:06,395 --> 00:17:07,696 "and fed me her milk." 183 00:17:07,696 --> 00:17:09,635 "They are generous like the nature." 184 00:17:09,635 --> 00:17:11,875 "My mother held me in her womb..." 185 00:17:12,106 --> 00:17:16,106 "and fed me her milk." 186 00:17:16,676 --> 00:17:18,375 "Their kindness is high like the sky." 187 00:17:18,976 --> 00:17:22,546 "They kept me warm with clothes." 188 00:17:22,546 --> 00:17:24,086 "They fed me with food." 189 00:17:24,346 --> 00:17:26,086 "They are generous like the nature." 190 00:17:26,086 --> 00:17:28,286 "They kept me warm with clothes." 191 00:17:28,286 --> 00:17:30,225 "Their kindness is..." 192 00:17:30,925 --> 00:17:32,826 " high like the sky." 193 00:17:33,326 --> 00:17:35,895 "As a child myself," 194 00:17:36,566 --> 00:17:38,635 "how can I not be good to my parents?" 195 00:17:39,236 --> 00:17:41,705 "As a child myself," 196 00:17:42,606 --> 00:17:45,776 "how can I not be good to my parents?" 197 00:17:55,016 --> 00:17:58,185 You must not set foot outside your room today. 198 00:17:58,516 --> 00:17:59,615 Do you understand? 199 00:18:13,296 --> 00:18:16,705 You cannot tell anyone that I let you out. 200 00:18:17,266 --> 00:18:19,236 - Mak Gae. - Yes? 201 00:18:19,475 --> 00:18:22,776 Next time, I will let you play the general. 202 00:18:22,875 --> 00:18:23,875 Okay. 203 00:18:46,566 --> 00:18:47,935 How did you come in? 204 00:18:47,935 --> 00:18:50,806 Through the gate, of course. 205 00:18:51,475 --> 00:18:52,736 That is just silly. 206 00:19:08,185 --> 00:19:12,655 My father gave a strict order that no one is to be... 207 00:19:12,655 --> 00:19:14,326 allowed into the house today. 208 00:19:14,826 --> 00:19:16,665 If someone finds out you are here, 209 00:19:19,066 --> 00:19:20,996 all the servants will be scolded. 210 00:19:21,405 --> 00:19:24,705 I read through "Elementary Learning" in 10 days. 211 00:19:25,905 --> 00:19:27,076 Good for you. 212 00:19:27,776 --> 00:19:31,246 Little Dumb came all the way here to brag about that? 213 00:19:33,576 --> 00:19:36,145 I came to give you something. 214 00:19:41,655 --> 00:19:44,756 Open the door! The King's orders! 215 00:19:45,556 --> 00:19:48,096 Stay here and do not show yourself. 216 00:19:52,135 --> 00:19:54,296 Open the door! The King's orders! 217 00:19:57,536 --> 00:19:58,975 Open the door! 218 00:20:01,175 --> 00:20:03,006 You will break the door down. 219 00:20:03,006 --> 00:20:05,375 Say who you are first and... 220 00:20:14,516 --> 00:20:16,086 Where is your master? 221 00:20:16,086 --> 00:20:18,096 I do not know. 222 00:20:36,006 --> 00:20:37,506 What are you doing? 223 00:20:37,776 --> 00:20:40,475 Are you Yoon Boo Joon's daughter? 224 00:20:40,475 --> 00:20:41,645 I am. 225 00:20:51,286 --> 00:20:52,556 Sheathe your sword. 226 00:20:52,655 --> 00:20:53,796 Father. 227 00:20:55,195 --> 00:20:57,266 I have the King's order to execute... 228 00:20:57,526 --> 00:20:59,165 the traitor Yoon Boo Joon. 229 00:20:59,566 --> 00:21:01,506 It would not be the King who gave that order. 230 00:21:02,266 --> 00:21:03,905 The one who gave that order... 231 00:21:04,405 --> 00:21:06,175 and the ones who carry it out. 232 00:21:06,836 --> 00:21:08,546 You are the traitors. 233 00:21:11,076 --> 00:21:12,115 Attack! 234 00:21:42,645 --> 00:21:43,945 Protect your sister. 235 00:21:44,175 --> 00:21:46,215 - Father. - Father. 236 00:21:46,546 --> 00:21:47,576 Go! 237 00:21:49,115 --> 00:21:51,516 Stay alive. That is my command. 238 00:21:54,356 --> 00:21:57,056 No, Father. Father! 239 00:21:57,056 --> 00:21:59,756 - We must go. - Go. I said go! 240 00:21:59,756 --> 00:22:01,865 - Father! - Come along. 241 00:22:01,865 --> 00:22:03,066 - Father! - Go! 242 00:22:28,625 --> 00:22:30,356 - Father! - No. 243 00:22:30,526 --> 00:22:32,326 - Father! - We must live. 244 00:22:32,556 --> 00:22:35,195 - Let me go. Father! - No. 245 00:22:35,195 --> 00:22:36,695 Father! 246 00:22:37,665 --> 00:22:39,695 - No, Yi Suh! - Father! 247 00:22:44,566 --> 00:22:47,606 - We must go. - Father. 248 00:22:48,405 --> 00:22:49,806 Father! 249 00:22:53,415 --> 00:22:54,615 Stop! 250 00:23:12,365 --> 00:23:14,665 This is not how you treat an honorable man. 251 00:23:18,635 --> 00:23:20,006 I thought that... 252 00:23:21,135 --> 00:23:23,046 you were a friend. 253 00:23:24,046 --> 00:23:28,046 That is why I came here to see you off. 254 00:23:28,685 --> 00:23:31,715 I wish that you leave your anger behind. 255 00:23:32,986 --> 00:23:37,256 And do not worry about your children. 256 00:23:38,026 --> 00:23:41,925 They will follow you soon. 257 00:23:42,125 --> 00:23:44,096 How dare you! 258 00:24:05,586 --> 00:24:08,826 Chase them. None of his family members... 259 00:24:10,256 --> 00:24:11,895 are to be left alive. 260 00:24:12,556 --> 00:24:13,725 Yes, master. 261 00:24:17,925 --> 00:24:21,096 Stop what you are doing right now! 262 00:24:21,766 --> 00:24:25,435 I am Yi Yul, son of Prince Neungseon! 263 00:24:26,106 --> 00:24:27,935 If you go after them, 264 00:24:28,175 --> 00:24:32,016 as a member of the royal family, I will have you punished. 265 00:24:38,885 --> 00:24:40,185 Let go! 266 00:24:41,725 --> 00:24:43,225 Let go of me! 267 00:24:43,725 --> 00:24:46,425 Let go. Let me go! 268 00:24:47,625 --> 00:24:49,725 What will you do to me? 269 00:24:50,266 --> 00:24:51,536 Let me go! 270 00:24:54,365 --> 00:24:55,405 Let me go. 271 00:25:00,036 --> 00:25:01,375 Father! 272 00:25:04,645 --> 00:25:05,645 Father. 273 00:25:05,645 --> 00:25:08,215 I told you not to go outside tonight. 274 00:25:08,215 --> 00:25:09,445 Father. 275 00:25:09,915 --> 00:25:12,786 He killed a man. 276 00:25:13,556 --> 00:25:18,125 Help me. You can help, Father. 277 00:25:18,125 --> 00:25:20,996 - Go to your room. - Father. 278 00:25:44,786 --> 00:25:48,756 Is he going to kill us? 279 00:25:56,266 --> 00:25:59,836 I killed them all as you commanded. 280 00:26:01,195 --> 00:26:03,165 As of this moment, 281 00:26:03,865 --> 00:26:06,076 the world is yours, Your Majesty. 282 00:26:07,375 --> 00:26:09,276 - Your Majesty. - Your Majesty. 283 00:26:24,125 --> 00:26:25,225 My mother. 284 00:26:27,155 --> 00:26:29,096 Where is my mother? 285 00:26:29,465 --> 00:26:32,365 The coronation is at noon. She will be here then. 286 00:26:32,365 --> 00:26:34,165 - You must change. - No. 287 00:26:34,165 --> 00:26:35,736 There is no time. 288 00:26:36,365 --> 00:26:37,536 I said no! 289 00:26:37,566 --> 00:26:40,606 I will not change until my mother is here! 290 00:26:57,986 --> 00:26:59,125 I am worried. 291 00:27:02,165 --> 00:27:03,296 All this. 292 00:27:06,296 --> 00:27:10,806 Will I be able to handle all the politics? 293 00:27:11,266 --> 00:27:13,506 The only virtue a king must have... 294 00:27:13,975 --> 00:27:16,475 is dignity and that is all. 295 00:27:17,645 --> 00:27:19,276 Politics is something... 296 00:27:19,675 --> 00:27:22,016 the lowly subjects like I take care of. 297 00:27:24,885 --> 00:27:26,556 You served me well. 298 00:27:27,516 --> 00:27:29,056 What do you want? 299 00:27:29,756 --> 00:27:30,955 To be your in-law. 300 00:27:33,725 --> 00:27:35,695 You want my son? 301 00:27:36,865 --> 00:27:38,736 I am sorry to say that... 302 00:27:40,465 --> 00:27:42,566 I bear bad news on such a good day. 303 00:27:43,935 --> 00:27:46,975 Your current wife accidentally fell and died... 304 00:27:47,836 --> 00:27:49,506 at the stream by the temple. 305 00:27:53,715 --> 00:27:56,586 Keep it a secret until my coronation is over. 306 00:27:57,316 --> 00:27:58,415 Of course. 307 00:27:59,685 --> 00:28:02,026 Let us head inside. 308 00:28:11,125 --> 00:28:12,165 What... 309 00:28:14,036 --> 00:28:15,435 did you just say? 310 00:28:17,165 --> 00:28:18,705 - Yul... - Your current wife. 311 00:28:19,106 --> 00:28:21,135 Does that mean Mother? 312 00:28:21,475 --> 00:28:22,546 Yul... 313 00:28:26,715 --> 00:28:28,046 Mother! 314 00:28:31,415 --> 00:28:32,455 Mother! 315 00:28:33,256 --> 00:28:34,286 Your Highness! 316 00:28:35,256 --> 00:28:36,786 - Your Highness! - Mother! 317 00:28:37,725 --> 00:28:39,925 - Your Highness! - Mother! 318 00:28:41,725 --> 00:28:42,996 - Your Highness! - Your Highness. 319 00:28:43,496 --> 00:28:44,596 Mother! 320 00:28:46,135 --> 00:28:48,836 Let go of me. I am going home. 321 00:28:49,205 --> 00:28:50,365 Let go! 322 00:28:51,135 --> 00:28:53,776 I will go to my mother! 323 00:28:54,776 --> 00:28:56,306 Let go! 324 00:28:58,746 --> 00:28:59,875 Let him go. 325 00:29:14,826 --> 00:29:16,496 You are this country's... 326 00:29:17,725 --> 00:29:19,236 future prince. 327 00:29:20,395 --> 00:29:24,006 A prince must not cry over frivolous matters. 328 00:29:24,165 --> 00:29:25,236 Forget it! 329 00:29:25,405 --> 00:29:28,945 I do not want to be a prince of any sort. 330 00:29:36,115 --> 00:29:37,346 Cry all you want. 331 00:29:38,885 --> 00:29:40,215 Today is your only chance... 332 00:29:41,526 --> 00:29:42,685 to do so. 333 00:30:05,975 --> 00:30:08,215 Mother! 334 00:30:10,645 --> 00:30:12,215 Mother! 335 00:30:19,796 --> 00:30:21,865 I want to go home! 336 00:30:24,996 --> 00:30:27,195 I am going home! 337 00:30:46,215 --> 00:30:47,685 Am I the only one uncomfortable? 338 00:30:51,326 --> 00:30:53,026 This is unbearable. 339 00:30:53,425 --> 00:30:56,625 Your Highness, what seems to be the problem? 340 00:31:11,415 --> 00:31:13,115 Right row, the one last in line. 341 00:31:25,556 --> 00:31:27,195 You are annoying me. 342 00:31:27,596 --> 00:31:30,496 Is it that difficult to match your steps? 343 00:31:31,026 --> 00:31:32,195 My apologies. 344 00:31:33,236 --> 00:31:34,296 Are you smiling? 345 00:31:34,665 --> 00:31:38,336 I was preoccupied by those beautiful birds. 346 00:31:38,836 --> 00:31:42,905 Ever since I became the prince, 69,329 hours have passed, 347 00:31:43,306 --> 00:31:45,316 but I have not yet smiled. 348 00:31:45,746 --> 00:31:49,246 However, you managed to on your first day as a court lady. 349 00:31:49,786 --> 00:31:51,685 The birds make you smile? 350 00:31:52,986 --> 00:31:55,955 Eliminate all the birds within the palace by today... 351 00:31:57,486 --> 00:31:59,096 so none can be spotted by you. 352 00:31:59,756 --> 00:32:02,826 Your Highness, the birds can fly over the walls... 353 00:32:02,826 --> 00:32:04,425 and go in and out of the palace. 354 00:32:04,526 --> 00:32:06,536 How could I possibly eliminate them all? 355 00:32:06,865 --> 00:32:09,566 Even if I do, they will fly in again. 356 00:32:12,336 --> 00:32:14,336 Would you rather have the birds die... 357 00:32:15,975 --> 00:32:17,475 or die yourself? 358 00:32:22,885 --> 00:32:24,856 According to "Ming Criminal Code", 359 00:32:25,115 --> 00:32:26,856 there are six types of murder. 360 00:32:27,615 --> 00:32:29,155 Killed by sword, 361 00:32:29,586 --> 00:32:31,395 killed by one's own actions, 362 00:32:31,925 --> 00:32:33,695 killed by assault... 363 00:32:33,695 --> 00:32:35,066 Am I the only one uncomfortable? 364 00:32:42,705 --> 00:32:43,935 Goodness me! 365 00:32:50,746 --> 00:32:51,945 Forgive me, Your Highness. 366 00:32:52,776 --> 00:32:55,685 I have an appointment with a very special friend, 367 00:32:55,685 --> 00:32:56,915 and my mind drifted off. 368 00:32:57,415 --> 00:32:58,856 - Is that why you smiled? - Yes, Your Highness. 369 00:32:59,385 --> 00:33:02,486 It has been a while since we met. 370 00:33:02,486 --> 00:33:05,056 Then consider my quiz as a gift. 371 00:33:22,306 --> 00:33:24,506 Submit the right answer, and you will be promoted... 372 00:33:24,506 --> 00:33:26,215 regardless of your current status. 373 00:33:26,576 --> 00:33:29,385 Until you hand in an answer though, 374 00:33:29,846 --> 00:33:32,086 none of you may leave the palace. 375 00:33:45,435 --> 00:33:46,796 In order to meet your friend, 376 00:33:47,036 --> 00:33:48,766 you must figure out the answer. 377 00:34:03,086 --> 00:34:06,115 If you continue down this road, no one will be left at your side. 378 00:34:06,115 --> 00:34:08,655 You will then experience what it is to be uncomfortable. 379 00:34:09,925 --> 00:34:12,425 Well, I am truly annoyed now, 380 00:34:12,826 --> 00:34:14,125 and it is because of you. 381 00:34:15,225 --> 00:34:18,096 My next schedule is Office of Art which is that way. 382 00:34:18,336 --> 00:34:19,365 Well... 383 00:34:21,905 --> 00:34:24,536 Today, you are to sleep with the crown princess. 384 00:34:24,536 --> 00:34:26,435 - What? - Ministers are anxious... 385 00:34:26,435 --> 00:34:28,346 due to the heavy drought this year. 386 00:34:28,475 --> 00:34:30,776 I believe they will make a formal request. 387 00:34:34,546 --> 00:34:36,816 Ginseng and Angelica roots are good for your vitality. 388 00:34:37,086 --> 00:34:39,316 We also added red rose petals... 389 00:34:39,455 --> 00:34:41,555 which will soothe and smooth your skin. 390 00:34:46,055 --> 00:34:47,895 We must sleep together because there is a drought? 391 00:34:48,325 --> 00:34:49,595 That is revolting. 392 00:34:50,026 --> 00:34:51,966 Maybe not, Your Highness. 393 00:34:52,535 --> 00:34:54,265 You are a vigorous, young man... 394 00:34:54,265 --> 00:34:55,736 who reads all night. 395 00:34:56,106 --> 00:34:57,836 The energy within you travels to your chest... 396 00:34:57,836 --> 00:34:59,236 which is giving you chest pain... 397 00:35:00,736 --> 00:35:03,276 I will stop speaking before I annoy you more. 398 00:35:03,506 --> 00:35:04,606 Tell me this. 399 00:35:05,546 --> 00:35:07,575 Are these petals enough to moisturize my skin? 400 00:35:08,515 --> 00:35:10,116 I will bring more! 401 00:35:16,256 --> 00:35:17,555 Bring me the rose petals! 402 00:35:20,296 --> 00:35:21,426 Are they of the best quality? 403 00:35:22,566 --> 00:35:24,595 Your Highness, here you go. 404 00:35:25,636 --> 00:35:26,696 Your Highness? 405 00:35:27,495 --> 00:35:28,535 Your Highness... 406 00:35:48,526 --> 00:35:49,886 Has he disappeared again? 407 00:35:50,756 --> 00:35:51,825 Your Highness. 408 00:35:51,895 --> 00:35:53,325 I will find him myself. 409 00:35:53,325 --> 00:35:55,765 All eunuchs are searching for him. 410 00:35:56,125 --> 00:35:57,395 You should wait. 411 00:35:57,395 --> 00:35:59,535 We know very well that he will not come. 412 00:35:59,696 --> 00:36:03,136 Men take 2 steps back if the woman takes 1 forward. 413 00:36:04,006 --> 00:36:05,236 Your Highness, please. 414 00:36:19,986 --> 00:36:22,555 I hear that this goblin reading created quite the buzz. 415 00:36:24,026 --> 00:36:26,125 For the goblin, every day was a good day. 416 00:36:26,926 --> 00:36:28,926 Then it must have all been uncomfortable for you. 417 00:36:37,636 --> 00:36:40,035 You make a fool of the royal family... 418 00:36:40,276 --> 00:36:42,845 just so that you could read this nonsense? 419 00:36:43,406 --> 00:36:45,415 You always wanted me to read. 420 00:36:45,415 --> 00:36:46,446 Yul, 421 00:36:47,015 --> 00:36:49,145 it has not rained in months. 422 00:36:50,616 --> 00:36:52,656 I am sure you are aware of the people's suffering... 423 00:36:52,656 --> 00:36:54,086 as they must farm. 424 00:36:54,285 --> 00:36:57,455 Still, you keep rejecting to sleep with the crown princess, 425 00:36:57,455 --> 00:36:59,055 disrupting the balance of yin and yang. 426 00:36:59,055 --> 00:37:01,395 So how could it possibly rain? 427 00:37:01,395 --> 00:37:03,995 Are you saying that I am to blame... 428 00:37:04,895 --> 00:37:06,796 for the drought? 429 00:37:11,636 --> 00:37:12,776 Of course not. 430 00:37:14,336 --> 00:37:17,006 The foolish King is probably to blame. 431 00:37:17,006 --> 00:37:18,616 - Father. - You also... 432 00:37:18,616 --> 00:37:20,716 wish to say that I am a disgrace too. 433 00:37:20,816 --> 00:37:24,285 You wish to speak ill of me just like everyone else. 434 00:37:26,986 --> 00:37:29,325 I never wished for you to be king. 435 00:37:30,086 --> 00:37:32,225 I never wished to be a crown prince either. 436 00:37:32,995 --> 00:37:35,366 So do not ever force me into... 437 00:37:36,395 --> 00:37:38,296 doing my duties. 438 00:37:38,296 --> 00:37:39,866 Yul... 439 00:37:39,866 --> 00:37:44,705 Is it the people who are truly bothering you? 440 00:37:45,205 --> 00:37:46,875 Or is it the Vice-Premier? 441 00:37:52,316 --> 00:37:54,075 Do you hate her that much? 442 00:37:54,375 --> 00:37:55,745 It is not just her... 443 00:37:57,216 --> 00:37:58,915 that I hate. 444 00:38:20,535 --> 00:38:23,145 Your Highness, has the pain come again? 445 00:38:27,816 --> 00:38:29,845 Send the message to the officials. 446 00:38:30,015 --> 00:38:31,015 Yes, Your Highness. 447 00:38:36,356 --> 00:38:38,356 Goodness, what a nice scent. 448 00:38:39,526 --> 00:38:43,026 Your Highness, is this not rose punch? 449 00:38:43,566 --> 00:38:45,995 I have never expected to see such valuable roses in my punch... 450 00:38:45,995 --> 00:38:48,336 instead of forsythia or azalea in the spring. 451 00:38:48,665 --> 00:38:51,236 I have grown those roses in the greenhouse myself. 452 00:38:52,205 --> 00:38:54,845 It is a token of my gratitude for your hard work. 453 00:38:54,946 --> 00:38:56,406 Please enjoy. 454 00:38:56,406 --> 00:38:57,906 Thank you, Your Highness. 455 00:38:58,616 --> 00:39:01,386 Even its scent is delicious. 456 00:39:03,915 --> 00:39:05,886 My mouth is lucky today. 457 00:39:07,086 --> 00:39:10,356 By the way, why are you not eating, Your Highness? 458 00:39:10,455 --> 00:39:12,656 I have a lot of inconveniences. 459 00:39:13,055 --> 00:39:16,696 Due to my handsome appearance and fair skin, 460 00:39:17,066 --> 00:39:18,866 it does not show even if I am sick. 461 00:39:19,796 --> 00:39:22,106 The pain in my chest has worsened since 15 days ago, 462 00:39:22,106 --> 00:39:24,506 so the Royal Infirmary has forbidden me from eating certain food. 463 00:39:31,816 --> 00:39:34,145 And they want me to drink... 464 00:39:34,546 --> 00:39:36,245 this bitter herbal medicine day and night. 465 00:39:49,095 --> 00:39:52,966 I am not healthy as is, so I wonder if you are... 466 00:39:54,196 --> 00:39:56,765 cornering me to die by forcing me to spend the night with my wife. 467 00:39:57,205 --> 00:39:59,475 - My apology, Your Highness. - My apology, Your Highness. 468 00:39:59,475 --> 00:40:01,276 - Then... - Your Highness. 469 00:40:02,176 --> 00:40:05,116 If you continue to disrupt the harmony of yin and yang, 470 00:40:05,116 --> 00:40:07,915 no matter how many rituals we conduct, there will be no rain. 471 00:40:09,185 --> 00:40:10,546 The harmony of yin and yang? 472 00:40:11,555 --> 00:40:15,185 Will it all be settled just because I harmonize mine? 473 00:40:15,656 --> 00:40:18,395 There are so many unmarried women and men in their 20s... 474 00:40:18,395 --> 00:40:20,125 yet in the country. 475 00:40:20,796 --> 00:40:22,895 If we help thousands of them get married, 476 00:40:22,895 --> 00:40:26,566 it will increase the probability of rain even more. Do you not think so? 477 00:40:26,796 --> 00:40:29,106 - But... - Even the great kings... 478 00:40:29,106 --> 00:40:31,606 married off the unmarried in the country at times of drought. 479 00:40:32,305 --> 00:40:33,906 I shall do the same. 480 00:40:35,205 --> 00:40:38,816 Marry off all the unmarried in the country by the end of next month. 481 00:40:39,745 --> 00:40:42,345 You must not leave even one of them. 482 00:40:52,156 --> 00:40:54,796 You seem to be very much worried about the drought, 483 00:40:54,895 --> 00:40:56,825 so I have saved some water too. 484 00:40:58,095 --> 00:41:01,165 That rose punch was made with the water used for my bath yesterday. 485 00:41:01,466 --> 00:41:05,176 They put ginseng, angelica roots, and even rose in the water. 486 00:41:06,836 --> 00:41:08,575 My skin feels softer now. 487 00:41:22,086 --> 00:41:24,285 - Your Highness. - Your Highness. 488 00:41:24,285 --> 00:41:25,926 - Your Highness. - Your Highness. 489 00:41:25,926 --> 00:41:27,296 - Your Highness. - Your Highness. 490 00:41:27,296 --> 00:41:29,095 - Your Highness. - Your Highness. 491 00:41:29,095 --> 00:41:31,495 - Your Highness. - Go get help! 492 00:41:31,836 --> 00:41:32,895 - Your Highness. - Your Highness. 493 00:41:38,575 --> 00:41:40,176 We will die this way. 494 00:41:41,676 --> 00:41:43,245 How can we live... 495 00:41:44,006 --> 00:41:46,375 by only eating vegetables? 496 00:41:48,816 --> 00:41:51,856 Our husbands would at least feed us if we get married. 497 00:41:51,856 --> 00:41:54,785 There are a lot of guys who cannot earn enough money. 498 00:41:54,785 --> 00:41:58,356 If you marry that kind of a husband, you will be in worse trouble. 499 00:41:59,095 --> 00:42:01,495 You are too negative in every circumstance. 500 00:42:01,625 --> 00:42:04,696 I am rather too realistic in every circumstance. 501 00:42:06,265 --> 00:42:07,366 Kkeut Nyeo. 502 00:42:07,696 --> 00:42:08,705 What? 503 00:42:08,935 --> 00:42:10,966 - This one is rare. - What? 504 00:42:11,406 --> 00:42:14,435 They will pay quite a lot of money if we dry and sell this. 505 00:42:14,745 --> 00:42:17,176 Let us eat meat gukbap. 506 00:42:17,375 --> 00:42:18,446 Great. 507 00:42:20,745 --> 00:42:22,515 Not a chance. 508 00:42:26,685 --> 00:42:29,685 How dare unmarried women wander around in the woods? 509 00:42:29,685 --> 00:42:31,055 How unlucky. 510 00:42:31,995 --> 00:42:33,895 You have brought bad luck in here, 511 00:42:33,895 --> 00:42:36,825 so we cannot find a single trace of ginseng. 512 00:42:37,366 --> 00:42:39,665 Get lost while we are being nice. 513 00:42:39,736 --> 00:42:42,305 Do not come in here ever again. 514 00:42:42,305 --> 00:42:44,705 We will go down after we are done picking this. 515 00:42:44,705 --> 00:42:48,406 I said, get lost right now, you unlucky, unmarried women. 516 00:42:53,716 --> 00:42:55,285 You better put it back in its place. 517 00:42:55,446 --> 00:42:56,486 What? 518 00:42:57,645 --> 00:43:02,055 They say a woman with grudges can bring snow in summer. 519 00:43:02,886 --> 00:43:06,356 What do you think will happen if unmarried women hold grudges? 520 00:43:07,526 --> 00:43:10,625 Shall I go ahead and hold some grudges? 521 00:43:11,566 --> 00:43:16,035 You could fall from a cliff and break your legs. 522 00:43:16,066 --> 00:43:20,106 Or you could get bitten by a snake and have your limbs paralyzed. 523 00:43:20,106 --> 00:43:21,446 Why you little... 524 00:43:24,546 --> 00:43:27,176 The moment your hand touches my face, 525 00:43:27,446 --> 00:43:29,986 you will experience the end of my grudges. 526 00:43:34,926 --> 00:43:37,185 They blame us for whatever that happens. 527 00:43:37,185 --> 00:43:39,796 It is already upsetting that I could not get married. 528 00:43:39,825 --> 00:43:42,895 It is not that I cannot get married. I have chosen not to. 529 00:43:44,395 --> 00:43:46,196 What if a handsome man like Master Park... 530 00:43:46,196 --> 00:43:49,136 proposes to you? 531 00:43:50,566 --> 00:43:53,475 You saw his handsome face too, right? 532 00:43:55,375 --> 00:43:59,245 Instead, I see a cheap-looking face over there. 533 00:44:04,685 --> 00:44:06,216 Where have you been? 534 00:44:06,216 --> 00:44:07,555 What is wrong? 535 00:44:07,685 --> 00:44:10,026 Gather up at the government office right now. 536 00:44:10,356 --> 00:44:12,125 - What? - Why? 537 00:44:27,475 --> 00:44:29,305 Seo Gu Dol. 538 00:44:29,676 --> 00:44:30,705 I am 26 years old. 539 00:44:30,705 --> 00:44:32,446 But your face looks like you are 40. 540 00:44:32,946 --> 00:44:34,116 How strange. 541 00:44:36,015 --> 00:44:37,515 Park Kkeut Nyeo. 542 00:44:38,015 --> 00:44:40,015 I am 23 years old. 543 00:44:40,015 --> 00:44:42,086 Gosh, you are supposed to have two children by that age. 544 00:44:43,656 --> 00:44:45,526 Yeon Hong Shim. 545 00:44:45,796 --> 00:44:47,595 I am 28. 546 00:44:48,095 --> 00:44:49,595 What? 28? 547 00:44:51,395 --> 00:44:54,665 That is surprising. I cannot believe this. 548 00:44:55,106 --> 00:44:58,375 Are you not the oldest, unmarried woman here? 549 00:44:58,636 --> 00:45:01,606 - I look 20 at a glimpse. - Did you drink in broad daylight? 550 00:45:01,705 --> 00:45:04,205 Others get married when they turn 16. 551 00:45:04,205 --> 00:45:07,915 What were you thinking to stay unmarried until this age? 552 00:45:07,915 --> 00:45:10,816 Getting married, my foot. 553 00:45:10,915 --> 00:45:12,955 I almost starved to death due to famine. 554 00:45:12,955 --> 00:45:15,086 The roof of my house almost broke down due to an earthquake. 555 00:45:15,086 --> 00:45:17,285 I would not be able to send my child to school even if I had one. 556 00:45:17,285 --> 00:45:19,296 Why are you taking it out on me? 557 00:45:19,595 --> 00:45:23,125 Forget it. Find your partners and get married already. 558 00:45:23,196 --> 00:45:27,035 What? This is ridiculous. What nonsense are you talking about? 559 00:45:27,435 --> 00:45:29,705 The Crown Prince has given us the royal command. 560 00:45:29,705 --> 00:45:33,106 Thus, unmarried, young people in their 20s... 561 00:45:33,106 --> 00:45:35,745 must get married before the end of next month. 562 00:45:39,015 --> 00:45:40,575 He must be insane. 563 00:45:40,575 --> 00:45:42,185 This is ridiculous. 564 00:45:42,185 --> 00:45:44,386 What? You want your mouth to get ripped apart? 565 00:45:44,616 --> 00:45:46,856 - That is enough. - I mean, it does not make sense. 566 00:45:46,856 --> 00:45:49,785 Why would he give such an order all of a sudden out of the blue? 567 00:45:49,886 --> 00:45:52,455 Was it me who gave that order? Was it? 568 00:45:52,825 --> 00:45:55,296 What do you think? Tell me. 569 00:45:55,296 --> 00:45:59,296 - She is such a talkative wench. - I do not know. 570 00:46:00,366 --> 00:46:03,466 - Just go ahead and partner up. - This is such a nuisance. 571 00:46:03,566 --> 00:46:06,506 I barely settled the damage caused by the earthquake. 572 00:46:06,575 --> 00:46:11,176 Now, I have to be responsible for the marriage of those peasants? 573 00:46:11,176 --> 00:46:14,216 People seem to raise their voices against the King due to the drought, 574 00:46:14,216 --> 00:46:16,816 so the government is trying to calm them down. 575 00:46:17,816 --> 00:46:19,685 You better do your best. 576 00:46:19,816 --> 00:46:22,955 You will be reprimanded for certain if they do not get married. 577 00:46:23,555 --> 00:46:26,495 What should I do? I did some research, 578 00:46:26,495 --> 00:46:28,696 and the numbers are not even to begin with. 579 00:46:28,796 --> 00:46:33,296 Goodness, that is bad. 580 00:46:33,296 --> 00:46:35,435 I told you already. It is because of the drought. 581 00:46:35,435 --> 00:46:38,176 Are you saying we are to blame? 582 00:46:38,636 --> 00:46:41,006 That is not all. 583 00:46:41,006 --> 00:46:43,305 There was the earthquake last month, 584 00:46:43,305 --> 00:46:46,375 the zelkova tree was struck by a lightning, 585 00:46:46,446 --> 00:46:50,216 and the flying, dark object was spotted nearby. 586 00:46:50,216 --> 00:46:52,156 Those incidents are all because of you. 587 00:46:52,656 --> 00:46:56,455 Does it mean everything will be resolved if only we get married? 588 00:46:56,455 --> 00:46:57,486 Of course. 589 00:46:59,395 --> 00:47:01,395 So I was a deity. Perhaps, a goblin. 590 00:47:01,395 --> 00:47:03,495 I did not know I had such an ability. 591 00:47:03,495 --> 00:47:07,265 Quiet. You will be in huge trouble if you disobey the royal command. 592 00:47:07,466 --> 00:47:09,336 So partner up already. 593 00:47:10,506 --> 00:47:13,305 Those higher-ups blame the people... 594 00:47:13,305 --> 00:47:14,676 whenever something happens. 595 00:47:14,676 --> 00:47:17,276 As the Crown Prince, he should help us feed ourselves. 596 00:47:17,276 --> 00:47:18,716 Instead, he is blaming someone else for his own responsibility. 597 00:47:18,716 --> 00:47:20,745 That is not right. Do you not think? 598 00:47:21,216 --> 00:47:23,785 What? What? 599 00:47:25,816 --> 00:47:27,955 What do you think about me? 600 00:47:31,548 --> 00:47:32,608 Congratulations. 601 00:47:32,608 --> 00:47:34,979 Do not congratulate me. I just follow orders. 602 00:47:34,979 --> 00:47:36,778 But you look so pleased. 603 00:47:36,949 --> 00:47:38,688 - Good for you. - Forget it. 604 00:47:45,843 --> 00:47:48,213 How can he expect you to... 605 00:47:48,213 --> 00:47:50,113 marry just anyone? 606 00:47:50,354 --> 00:47:52,383 Take the chicken over there. 607 00:47:52,383 --> 00:47:53,581 You know where to put this. 608 00:47:53,581 --> 00:47:55,222 If you do not like Gu Dol, 609 00:47:55,222 --> 00:47:57,121 say you will not marry him. 610 00:47:57,121 --> 00:47:59,592 If I refuse, they will flog me 100 times. 611 00:48:00,151 --> 00:48:01,691 Who will? Who? 612 00:48:03,262 --> 00:48:04,262 That... 613 00:48:05,061 --> 00:48:06,662 That little... 614 00:48:10,001 --> 00:48:11,302 It is of no use. 615 00:48:11,671 --> 00:48:13,231 TLO. 616 00:48:15,601 --> 00:48:17,501 This life is over. 617 00:48:33,921 --> 00:48:35,992 That is your life right there. 618 00:48:35,992 --> 00:48:37,092 The setting sun. 619 00:48:38,632 --> 00:48:40,762 It looks like you will be next. 620 00:48:41,202 --> 00:48:42,432 You are the last one. 621 00:48:43,101 --> 00:48:44,632 I do not need to marry. 622 00:48:44,632 --> 00:48:47,032 Kkeut Nyeo got married, and it did not rain. 623 00:48:47,032 --> 00:48:49,541 That is because you are still unmarried! 624 00:48:49,541 --> 00:48:50,541 My gosh. 625 00:48:51,441 --> 00:48:53,311 This is a great opportunity. 626 00:48:53,311 --> 00:48:54,912 You will be lonely no longer, 627 00:48:54,912 --> 00:48:56,541 and they lend you the costume too. 628 00:48:56,842 --> 00:48:57,981 If it is that great, 629 00:48:57,981 --> 00:49:00,151 marry off your daughter first. 630 00:49:00,311 --> 00:49:02,421 If she is 15, she is of marriageable age. 631 00:49:02,421 --> 00:49:05,052 What I mean is... My daughter... 632 00:49:05,452 --> 00:49:08,791 I am worried about you. In case you get flogged. 633 00:49:09,021 --> 00:49:11,561 What can you do when the governor... 634 00:49:11,561 --> 00:49:13,561 is trying to marry everyone off... 635 00:49:13,561 --> 00:49:17,032 for fear that he will be punished and his pay be docked? 636 00:49:17,302 --> 00:49:19,001 There are no bachelors left. 637 00:49:20,072 --> 00:49:23,671 If you keep fighting back, you might end up a concubine. 638 00:49:25,242 --> 00:49:27,142 You need to think. 639 00:49:29,612 --> 00:49:31,351 I am promised to marry someone. 640 00:49:33,811 --> 00:49:36,581 Won Deuk from the village across the river and upstream. 641 00:49:36,581 --> 00:49:38,392 I met him through my father long ago... 642 00:49:38,392 --> 00:49:39,651 and promised to marry him. 643 00:49:39,651 --> 00:49:41,791 Good for you. You can marry him then. 644 00:49:42,222 --> 00:49:44,662 The problem is, he is serving in the military. 645 00:49:45,061 --> 00:49:47,802 What else can I do when he is serving our country? 646 00:49:47,802 --> 00:49:51,601 Gosh, you and your lies. 647 00:49:52,632 --> 00:49:53,932 Check for yourself. 648 00:49:53,932 --> 00:49:55,972 - When does he return? - I do not know. 649 00:49:55,972 --> 00:49:58,171 He is away for so long because he must serve... 650 00:49:58,171 --> 00:50:00,041 extra time for a nobleman's son as well. 651 00:50:00,371 --> 00:50:02,242 Tell the governor that for me. 652 00:50:02,242 --> 00:50:04,311 I am not able to marry for that reason, 653 00:50:04,311 --> 00:50:06,351 and not even the Crown Prince can punish me. 654 00:50:08,182 --> 00:50:10,581 You got someone very wrong. 655 00:50:10,581 --> 00:50:12,092 The Crown Prince is nasty... 656 00:50:13,021 --> 00:50:14,662 He has a bad temper. 657 00:50:15,021 --> 00:50:17,121 The Crown Prince is just dumb. 658 00:50:36,012 --> 00:50:38,151 What is the medical staff doing? 659 00:50:39,581 --> 00:50:41,751 Why is there no change in days? 660 00:50:42,382 --> 00:50:43,581 I apologize. 661 00:50:44,052 --> 00:50:45,092 Any medicine? 662 00:50:45,092 --> 00:50:47,151 He has been vomiting more lately, 663 00:50:47,452 --> 00:50:50,621 and he faints often, so he could not take any. 664 00:50:50,621 --> 00:50:52,532 That is why he is not recovering. 665 00:50:53,992 --> 00:50:56,362 Are you treating him as best as you can? 666 00:50:56,501 --> 00:50:57,731 Of course, we are. 667 00:51:02,771 --> 00:51:04,142 He must take his medicine. 668 00:51:04,612 --> 00:51:06,171 Only then will he get better. 669 00:51:06,871 --> 00:51:08,441 Yes, Your Highness. 670 00:51:09,711 --> 00:51:12,251 Your Highness, you must get up. 671 00:51:13,981 --> 00:51:15,722 You must recover. 672 00:51:20,191 --> 00:51:22,561 My life is in your hands. 673 00:51:25,061 --> 00:51:26,262 So please. 674 00:51:31,932 --> 00:51:34,072 It is very unfortunate that... 675 00:51:34,501 --> 00:51:37,671 the sickly Crown Prince does not have a son. 676 00:51:38,242 --> 00:51:39,972 Second Vice-Premier. 677 00:51:39,972 --> 00:51:41,882 Are you suggesting we have him removed? 678 00:51:41,882 --> 00:51:44,012 The Crown Prince's condition worsens each day. 679 00:51:44,382 --> 00:51:46,251 He is just commenting out of concern. 680 00:51:46,651 --> 00:51:47,751 Concern? 681 00:51:49,081 --> 00:51:51,521 Are you sure he does not have an ulterior motive? 682 00:51:51,952 --> 00:51:54,791 He is using the Crown Prince's condition to say Prince Seowon... 683 00:51:54,791 --> 00:51:55,822 Look. 684 00:51:56,222 --> 00:51:57,892 You are out of line. 685 00:51:57,892 --> 00:51:59,231 The Inspector General is right. 686 00:51:59,791 --> 00:52:00,901 Your Majesty. 687 00:52:01,362 --> 00:52:04,231 The Crown Prince fell sick... 688 00:52:04,231 --> 00:52:06,671 around this time every year. 689 00:52:07,171 --> 00:52:09,101 For a minister to keep bringing this up, 690 00:52:09,472 --> 00:52:11,912 one can only suspect he has another motive. 691 00:52:11,912 --> 00:52:13,512 It is different this time. 692 00:52:13,842 --> 00:52:16,242 He has been sick for 10 days. 693 00:52:16,242 --> 00:52:18,481 - If he were to... - Lower your voice. 694 00:52:21,282 --> 00:52:22,882 How dare you all... 695 00:52:23,081 --> 00:52:25,421 raise your voices in the King's presence? 696 00:52:28,561 --> 00:52:29,662 Your Majesty. 697 00:52:30,222 --> 00:52:32,992 The Crown Prince is still young. 698 00:52:33,092 --> 00:52:36,101 He will overcome the illness in due time. 699 00:52:38,231 --> 00:52:40,072 What is there to be concerned about? 700 00:52:40,601 --> 00:52:41,871 The Vice-Premier is right. 701 00:52:42,702 --> 00:52:46,742 You are no longer to complain about the Crown Prince's health. 702 00:52:47,581 --> 00:52:50,112 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 703 00:52:56,021 --> 00:52:58,921 The Vice-Premier, the Crown Prince's father-in-law, is standing firmly. 704 00:52:59,751 --> 00:53:02,021 It will not be easy to have him removed. 705 00:53:02,791 --> 00:53:04,892 We must row when the tide is high. 706 00:53:05,791 --> 00:53:08,662 Push harder while we have an excuse. 707 00:53:10,501 --> 00:53:13,831 "Byunggang jeuk bulseong, mokgang jeuk gong." 708 00:53:14,441 --> 00:53:16,742 An army that is only strong cannot win... 709 00:53:18,441 --> 00:53:20,412 Do not try to lecture me. 710 00:53:21,182 --> 00:53:22,682 I am the Queen. 711 00:53:23,112 --> 00:53:24,912 My son is the King's legitimate heir. 712 00:53:24,912 --> 00:53:25,912 Do you think... 713 00:53:26,412 --> 00:53:28,751 it makes sense that a dead woman's son... 714 00:53:28,751 --> 00:53:30,121 is the Crown Prince? 715 00:53:30,581 --> 00:53:32,421 Time will solve that problem. 716 00:53:32,851 --> 00:53:34,862 The Crown Prince weakens each day. 717 00:53:35,291 --> 00:53:37,421 Perhaps things are going your way. 718 00:53:38,492 --> 00:53:40,092 As if it is. 719 00:53:41,132 --> 00:53:42,932 I create my own fate. 720 00:53:43,862 --> 00:53:46,101 Your Highness. Are you thinking... 721 00:53:46,101 --> 00:53:47,171 Yes. 722 00:53:47,771 --> 00:53:49,401 I took action. 723 00:53:52,572 --> 00:53:55,142 My efforts are finally showing results. 724 00:54:15,731 --> 00:54:17,032 That was so uncomfortable. 725 00:54:21,572 --> 00:54:22,802 It would be. 726 00:54:23,541 --> 00:54:25,671 You had been lying in that position for days. 727 00:54:26,142 --> 00:54:28,311 Some must be rejoicing. 728 00:54:31,552 --> 00:54:33,682 Why do you suspect the medicine? 729 00:54:35,351 --> 00:54:37,521 I was once too nauseated to take it. 730 00:54:38,952 --> 00:54:41,691 I realized my chest pain lessened. 731 00:54:42,421 --> 00:54:45,662 Out of curiosity, I threw away the medicine in secret. 732 00:54:46,191 --> 00:54:48,401 Now I am well enough to go out in secret. 733 00:54:48,662 --> 00:54:52,032 There was nothing wrong with the medicine. 734 00:54:52,032 --> 00:54:53,501 Am I wrong to suspect that? 735 00:54:54,501 --> 00:54:58,541 However, there was clearly an attempt to poison you. 736 00:54:59,342 --> 00:55:01,682 There was no problem with the medicine itself, 737 00:55:02,211 --> 00:55:04,751 but when taken with certain snacks that you enjoy, 738 00:55:05,282 --> 00:55:07,822 it could act as poison due to your constitution. 739 00:55:08,322 --> 00:55:11,021 I sent a note listing the food and... 740 00:55:11,351 --> 00:55:13,992 ingredients that you should not take, 741 00:55:14,691 --> 00:55:17,421 but it seems that someone misplaced it on purpose. 742 00:55:19,092 --> 00:55:21,862 I was not able to find out if that was... 743 00:55:22,302 --> 00:55:24,001 a kitchen maid, 744 00:55:24,032 --> 00:55:28,202 someone on the medical staff, or someone else entirely. 745 00:55:28,501 --> 00:55:29,802 What shall I do? 746 00:55:30,142 --> 00:55:31,541 Who stands before you? 747 00:55:32,572 --> 00:55:35,382 I did not meet anyone today. 748 00:55:37,481 --> 00:55:38,481 Your Highness. 749 00:55:39,151 --> 00:55:41,421 I am not sure if it is related, 750 00:55:41,822 --> 00:55:45,592 but a while ago, a maid on the medical staff disappeared. 751 00:55:47,151 --> 00:55:48,162 Dong Joo. 752 00:55:48,992 --> 00:55:50,932 We must play "Detective" once again. 753 00:55:51,092 --> 00:55:52,831 Will you investigate in person? 754 00:55:53,561 --> 00:55:54,961 They tried to poison you. 755 00:55:55,202 --> 00:55:56,731 You should alert the King... 756 00:55:56,731 --> 00:55:58,432 and put the State Tribunal on the case. 757 00:55:58,432 --> 00:55:59,871 Who do you think is behind this? 758 00:56:01,601 --> 00:56:02,972 If I dare say so, 759 00:56:04,572 --> 00:56:05,972 it must be the Queen. 760 00:56:05,972 --> 00:56:07,981 We cannot do anything based on belief alone. 761 00:56:08,912 --> 00:56:10,282 Inside this palace, 762 00:56:11,211 --> 00:56:12,612 I can trust no one. 763 00:56:13,811 --> 00:56:14,921 Not even... 764 00:56:15,751 --> 00:56:17,351 my own father. 765 00:56:19,452 --> 00:56:21,592 Even if Prince Seowon were to replace me, 766 00:56:21,592 --> 00:56:22,992 what would that change? 767 00:56:24,731 --> 00:56:25,831 That is why... 768 00:56:27,432 --> 00:56:28,632 I need evidence. 769 00:56:30,831 --> 00:56:32,132 I shall prepare your disguise. 770 00:56:32,572 --> 00:56:33,572 Yes. 771 00:56:34,572 --> 00:56:36,572 We shall find out who gave me this precious medicine... 772 00:56:38,541 --> 00:56:40,342 and reward them. 773 00:56:46,412 --> 00:56:48,452 Do you think you know? 774 00:56:48,851 --> 00:56:49,952 My goodness. 775 00:56:49,952 --> 00:56:52,322 I have no idea what it is. 776 00:56:52,322 --> 00:56:54,862 - Just think about it. - Goodness. 777 00:56:55,322 --> 00:56:56,822 Even if that is the case... 778 00:56:56,822 --> 00:56:59,191 - Still, it is too harsh. - Tell me about it. 779 00:57:06,572 --> 00:57:08,401 What is going on? 780 00:57:09,771 --> 00:57:11,041 Lord Kim. 781 00:57:14,742 --> 00:57:16,742 I have been here for days on end. 782 00:57:18,651 --> 00:57:20,552 The Crown Prince prohibited us from leaving... 783 00:57:20,751 --> 00:57:22,521 until we solved his question. 784 00:57:29,762 --> 00:57:33,532 To exist and to desire. 785 00:57:36,202 --> 00:57:38,371 I could come up with a sentence if I tried. 786 00:57:38,371 --> 00:57:41,601 His Highness would not have given such an easy quiz. 787 00:57:42,941 --> 00:57:44,142 Right? 788 00:57:46,271 --> 00:57:48,142 If we submit the wrong answer, 789 00:57:49,282 --> 00:57:53,151 he might claim to be annoyed and dismiss us from the office. 790 00:57:53,151 --> 00:57:55,121 That is why no one can easily come forward. 791 00:57:56,882 --> 00:58:00,291 What if I end up dying here and become an unmarried ghost? 792 00:58:00,291 --> 00:58:02,291 You are married, so that does not apply. 793 00:58:04,532 --> 00:58:07,231 So what happens if you answer it correctly? 794 00:58:07,231 --> 00:58:09,162 He will promote us... 795 00:58:10,302 --> 00:58:12,171 regardless of our current status. 796 00:58:17,742 --> 00:58:20,711 Can someone please answer the darn question? 797 00:58:20,711 --> 00:58:23,112 I want to go home. 798 00:58:28,481 --> 00:58:30,081 Must you go there? 799 00:58:30,822 --> 00:58:33,351 A woman cannot make the long journey alone. 800 00:58:33,592 --> 00:58:35,762 I have made the trip numerous times, 801 00:58:35,762 --> 00:58:37,222 but you always say that. 802 00:58:37,222 --> 00:58:39,132 Because it is that dangerous! 803 00:58:39,331 --> 00:58:42,601 What if someone from Hanyang recognizes you? 804 00:58:46,032 --> 00:58:47,771 It has been 10 years already. 805 00:58:47,972 --> 00:58:50,401 I am too pretty now to have anyone recognize me. 806 00:58:50,401 --> 00:58:52,311 It will be in vain though. 807 00:58:52,311 --> 00:58:54,811 No one has appeared in the last 10 years. 808 00:58:58,782 --> 00:59:00,612 Do not skip your meals... 809 00:59:00,651 --> 00:59:02,581 and do not do any favors for Gu Dol... 810 00:59:02,581 --> 00:59:04,322 even if he claims to be sick. 811 00:59:04,322 --> 00:59:06,191 He always lies. 812 00:59:08,822 --> 00:59:09,992 Anyway, I am off. 813 00:59:12,331 --> 00:59:13,592 If you meet your brother, 814 00:59:15,302 --> 00:59:16,432 will you not return? 815 00:59:24,041 --> 00:59:27,342 I will bring him back with me to my father. 816 00:59:50,231 --> 00:59:51,601 What was that? 817 00:59:52,871 --> 00:59:54,401 Where is your attention at? 818 00:59:54,642 --> 00:59:56,771 But we just heard a whistle. 819 00:59:57,202 --> 00:59:58,941 You probably heard it while dozing off. 820 00:59:59,472 --> 01:00:00,941 What you need is discipline. 821 01:00:02,012 --> 01:00:04,512 Gosh, that hurts! 822 01:00:08,651 --> 01:00:09,851 Please. 823 01:00:11,121 --> 01:00:12,191 Let us go. 824 01:00:32,112 --> 01:00:33,771 Should I ask the neighbors? 825 01:00:36,512 --> 01:00:39,811 No, and it seems like we are being followed. 826 01:00:41,952 --> 01:00:43,052 I will draw them out. 827 01:01:32,132 --> 01:01:33,202 Reveal yourself. 828 01:01:44,041 --> 01:01:45,981 I am Song Sun, a female physician. 829 01:01:47,211 --> 01:01:48,452 Your Highness! 830 01:01:49,921 --> 01:01:52,291 What scared you enough to go into hiding? 831 01:01:52,722 --> 01:01:57,021 That is not the case. I was taken by thugs... 832 01:01:57,021 --> 01:01:59,461 and barely managed to escape. 833 01:02:00,032 --> 01:02:02,961 I was as good as dead anyway, 834 01:02:03,401 --> 01:02:04,901 so I stayed hidden. 835 01:02:05,202 --> 01:02:08,601 Is it you who misplaced the list of ingredients I should not take? 836 01:02:08,642 --> 01:02:12,012 Your Highness, please forgive me! 837 01:02:13,311 --> 01:02:15,782 You ask the person you wanted to kill for forgiveness. 838 01:02:16,282 --> 01:02:18,112 I do not know anything. 839 01:02:18,311 --> 01:02:22,751 All I did was follow orders. 840 01:02:23,151 --> 01:02:24,322 Whose orders? 841 01:02:25,822 --> 01:02:27,921 - It is... - Come closer. 842 01:02:34,432 --> 01:02:37,432 Someone wishes to silence you and also kill me. 843 01:02:37,702 --> 01:02:38,802 Who is it? 844 01:02:39,401 --> 01:02:41,101 It is... 845 01:02:43,001 --> 01:02:44,512 Cruelly enough, it is... 846 01:02:55,682 --> 01:02:58,722 Chase them. I was not their intended target. 847 01:02:58,822 --> 01:02:59,822 Yes, Your Highness. 848 01:03:53,472 --> 01:03:55,512 Whose orders do you follow? 849 01:05:13,892 --> 01:05:16,121 - He went towards the marketplace. - Keep standing guard. 850 01:06:06,711 --> 01:06:09,242 Forgive me, but I believe we lost him. 851 01:06:58,535 --> 01:06:59,646 Seok Ha. 852 01:07:01,945 --> 01:07:03,845 You should not hit your little sister like that. 853 01:07:04,816 --> 01:07:06,986 You have not learned how to grab a sword properly yet. 854 01:07:07,945 --> 01:07:09,456 I was going to go easy on her, 855 01:07:09,615 --> 01:07:13,925 but this brat gave her hair tie which was my gift to a boy named... 856 01:07:14,456 --> 01:07:15,586 Seok Ha. 857 01:07:15,856 --> 01:07:17,296 What? Are you shy? 858 01:07:17,655 --> 01:07:19,765 Do you have feelings for that boy? 859 01:07:19,765 --> 01:07:21,226 Come on. 860 01:07:33,106 --> 01:07:34,206 Who is it? 861 01:07:35,745 --> 01:07:37,075 Goodness. 862 01:07:37,416 --> 01:07:39,745 You cannot come in here without permission. 863 01:07:40,146 --> 01:07:42,655 I am sorry. I heard they were looking for a peddler. 864 01:07:42,655 --> 01:07:44,686 Traitors used to live in this house. 865 01:07:45,015 --> 01:07:46,956 All the family members got killed. 866 01:07:46,956 --> 01:07:48,325 It has been left empty for a long time. 867 01:07:48,856 --> 01:07:52,256 It is said all kinds of thugs gather here at night, 868 01:07:52,695 --> 01:07:53,825 so get out of here quickly. 869 01:07:54,396 --> 01:07:55,396 I see. 870 01:07:56,796 --> 01:08:00,905 Come buy books. 871 01:08:02,206 --> 01:08:03,376 All right. 872 01:08:05,336 --> 01:08:07,276 I have kept "Elementary Learning" inside. 873 01:08:08,805 --> 01:08:10,276 Thank you. 874 01:08:13,885 --> 01:08:17,515 Come buy some books. 875 01:08:18,086 --> 01:08:19,155 Books. 876 01:08:19,425 --> 01:08:20,925 We are selling books. 877 01:08:20,925 --> 01:08:23,026 We have erotic novels. 878 01:08:23,256 --> 01:08:25,455 Come buy some books. 879 01:08:25,925 --> 01:08:27,896 We are selling books. 880 01:09:05,465 --> 01:09:08,005 We are selling books. 881 01:09:08,436 --> 01:09:11,606 Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children. 882 01:09:12,005 --> 01:09:15,246 Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children. 883 01:09:16,045 --> 01:09:18,675 We have new editions. 884 01:09:19,715 --> 01:09:21,186 It is a story about the last man and woman... 885 01:09:21,186 --> 01:09:23,255 who are forced to marry unwillingly... 886 01:09:23,255 --> 01:09:26,255 because of the Crown Prince's order. 887 01:09:27,026 --> 01:09:28,255 It is unexpectedly erotic. 888 01:09:29,455 --> 01:09:32,026 Come buy some books. 889 01:09:32,295 --> 01:09:35,066 Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children. 890 01:09:42,675 --> 01:09:44,106 Come buy books. 891 01:09:44,335 --> 01:09:47,446 Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children. 892 01:09:47,606 --> 01:09:49,005 Take a look. 893 01:10:16,406 --> 01:10:18,175 They are pretty. Do you not think so? 894 01:10:20,646 --> 01:10:22,845 Which do you like more, snow or flower rain? 895 01:10:23,576 --> 01:10:24,576 I... 896 01:10:26,616 --> 01:10:27,786 like you. 897 01:10:28,786 --> 01:10:31,515 I will marry you. 898 01:12:03,545 --> 01:12:07,085 Please let me stay in your arms tonight. 899 01:12:07,946 --> 01:12:10,616 Why do you keep following me instead of going home? 900 01:12:11,385 --> 01:12:12,486 Because I am interested in you. 901 01:12:12,856 --> 01:12:17,656 Are you telling me to become the fifth concubine? 902 01:12:19,026 --> 01:12:20,095 Who is... 903 01:12:20,396 --> 01:12:23,736 her father? I will not let you be. 904 01:12:24,236 --> 01:12:26,106 I will tear you into pieces! 905 01:12:26,436 --> 01:12:27,736 Your name is Won Deuk. 906 01:12:27,736 --> 01:12:30,236 You promised to marry my daughter, Hong Shim. 907 01:12:30,906 --> 01:12:33,875 I made a promise? 63735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.