Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,726 --> 00:01:30,196
Bring me my petticoat.
2
00:01:50,515 --> 00:01:53,386
Your Highness, you may not join the battle.
3
00:01:53,515 --> 00:01:54,515
Move aside.
4
00:01:54,515 --> 00:01:57,256
You will die if you do.
5
00:01:57,786 --> 00:01:58,825
I know...
6
00:01:59,726 --> 00:02:01,226
I will.
7
00:02:23,146 --> 00:02:25,256
I may be young,
8
00:02:25,416 --> 00:02:28,185
but I am a brave warrior of Joseon.
9
00:02:28,325 --> 00:02:30,555
I will take down my enemies...
10
00:02:30,626 --> 00:02:32,596
and save the people!
11
00:02:35,226 --> 00:02:36,395
General!
12
00:02:39,735 --> 00:02:43,106
We are off to battle. With me!
13
00:02:45,476 --> 00:02:46,735
Stop right there!
14
00:02:46,735 --> 00:02:49,946
- Stop. - Stop right there.
15
00:02:50,145 --> 00:02:52,575
- Halt! - Stop right there.
16
00:02:53,346 --> 00:02:54,716
Stop, you fools!
17
00:02:54,716 --> 00:02:57,085
Stop. I said stop!
18
00:02:59,356 --> 00:03:01,455
A barbarian does not get to cry.
19
00:03:01,786 --> 00:03:04,455
Lee Man Joo, you will take my sword...
20
00:03:05,356 --> 00:03:06,825
How dare you!
21
00:03:10,365 --> 00:03:11,466
It is you.
22
00:03:11,466 --> 00:03:14,335
You have been giving the neighborhood children bruises.
23
00:03:14,735 --> 00:03:16,305
I am no bully.
24
00:03:16,906 --> 00:03:19,136
We were only reenacting a battle.
25
00:03:19,136 --> 00:03:21,136
You are not worthy of the game.
26
00:03:21,446 --> 00:03:23,846
Those who hurt others are dumb.
27
00:03:23,846 --> 00:03:26,145
- They are not warriors. - Dumb?
28
00:03:28,416 --> 00:03:29,816
Do you know who you are talking to?
29
00:03:29,816 --> 00:03:31,555
You are a dumb kid...
30
00:03:31,555 --> 00:03:33,686
who beats up his slaves just because his father is rich.
31
00:03:33,916 --> 00:03:35,025
You...
32
00:03:35,325 --> 00:03:36,925
This is your last warning.
33
00:03:37,286 --> 00:03:40,356
Do not ever hurt the children in the name of playing a game.
34
00:03:43,726 --> 00:03:45,636
Come on. We are going.
35
00:03:49,936 --> 00:03:53,406
She took the hand of a slave. Who on earth is she?
36
00:03:55,346 --> 00:03:56,476
Dong Joo.
37
00:03:57,275 --> 00:03:59,446
- Yes? - This time,
38
00:04:00,275 --> 00:04:02,316
we will play "Detective".
39
00:04:09,126 --> 00:04:12,726
Recently, I discovered an unusual rock.
40
00:04:20,466 --> 00:04:23,606
It is the Chinese character "yong" which means "to be useless".
41
00:04:25,075 --> 00:04:27,575
I believe I stumbled upon this...
42
00:04:28,846 --> 00:04:32,816
as a sign that a new dragon must be found.
43
00:04:33,446 --> 00:04:36,346
How can you say such a thing in broad daylight?
44
00:04:36,346 --> 00:04:37,615
An act of justice...
45
00:04:39,016 --> 00:04:41,786
does not have to be discussed in the night.
46
00:04:44,925 --> 00:04:46,156
I present to you...
47
00:04:47,226 --> 00:04:50,166
the royal throne. However,
48
00:04:50,695 --> 00:04:52,036
your current wife...
49
00:04:53,036 --> 00:04:55,666
cannot sit by your side.
50
00:04:59,435 --> 00:05:01,336
You want me to abandon my wife...
51
00:05:01,646 --> 00:05:04,206
and covet my brother's throne?
52
00:05:07,315 --> 00:05:09,516
Do you really think I would do that?
53
00:05:11,115 --> 00:05:15,156
The one who fears a tiger would not let...
54
00:05:16,156 --> 00:05:17,685
the cub of one live.
55
00:05:27,195 --> 00:05:28,565
Yul!
56
00:05:30,836 --> 00:05:34,675
Instead of reading your books, you spend all day outside playing.
57
00:05:39,016 --> 00:05:41,115
Father said so.
58
00:05:41,885 --> 00:05:43,516
"Go out and play."
59
00:05:43,516 --> 00:05:45,716
"Being smart will only get you on the King's bad side."
60
00:05:49,226 --> 00:05:52,396
Still. you must complete "Elementary Learning".
61
00:05:52,555 --> 00:05:54,456
Be as it may.
62
00:05:54,656 --> 00:05:57,195
The people who suffer must still be our priority.
63
00:05:59,466 --> 00:06:03,135
That is quite noble of you, General.
64
00:06:06,735 --> 00:06:08,945
Hurry inside and change.
65
00:06:08,945 --> 00:06:09,945
Yes, Mother.
66
00:06:13,916 --> 00:06:14,985
Goodness.
67
00:06:19,315 --> 00:06:21,055
It was my mistake.
68
00:06:21,216 --> 00:06:23,356
You should always be careful.
69
00:06:23,456 --> 00:06:27,495
You never know what will happen in life.
70
00:06:51,146 --> 00:06:52,755
She is 12 years old...
71
00:06:53,185 --> 00:06:55,586
and the daughter of the former Commandant of Palace Guards.
72
00:06:55,925 --> 00:06:57,526
Her name is Yoon Yi Suh.
73
00:06:58,226 --> 00:07:01,255
No wonder her swordsmanship was skilled.
74
00:07:02,695 --> 00:07:04,065
Yoon Yi Suh, was it?
75
00:07:05,065 --> 00:07:06,295
I am curious.
76
00:07:07,036 --> 00:07:09,135
Was it love at first sight?
77
00:07:09,305 --> 00:07:10,466
Of course not!
78
00:07:10,536 --> 00:07:13,336
I was pondering of a way to deal with her.
79
00:07:13,536 --> 00:07:14,745
Of course you were.
80
00:07:15,005 --> 00:07:18,375
She hit a nobleman's head and must answer for her actions.
81
00:07:18,675 --> 00:07:19,716
Of course.
82
00:07:29,286 --> 00:07:31,596
Did you really see him take Mak Gae?
83
00:07:32,096 --> 00:07:33,425
Of course.
84
00:07:37,365 --> 00:07:38,536
We must hurry.
85
00:07:38,695 --> 00:07:41,935
There is a rumor that he is a cannibal.
86
00:07:42,005 --> 00:07:44,135
He eats up everything including their heads.
87
00:08:04,795 --> 00:08:05,896
Mak Gae.
88
00:08:07,255 --> 00:08:08,795
Mak Gae, are you there?
89
00:08:13,935 --> 00:08:15,065
Mak Gae.
90
00:08:47,865 --> 00:08:49,235
- Let us go. - No.
91
00:08:49,235 --> 00:08:50,336
Hurry.
92
00:10:22,365 --> 00:10:23,995
You must be lucky with food.
93
00:10:24,895 --> 00:10:26,635
Do you want to have some chicken?
94
00:10:38,046 --> 00:10:39,145
I told you.
95
00:10:39,275 --> 00:10:41,385
Tie your hair neatly,
96
00:10:41,485 --> 00:10:43,316
and smile like this.
97
00:10:48,155 --> 00:10:51,395
There you go. Now, you look less scary.
98
00:10:52,525 --> 00:10:53,625
Smile a little more.
99
00:10:55,995 --> 00:10:57,926
A little more.
100
00:11:02,106 --> 00:11:04,336
You are so fearless for a girl.
101
00:11:05,336 --> 00:11:07,275
That mister is not a scary man.
102
00:11:07,635 --> 00:11:09,375
He only has a tough job.
103
00:11:11,046 --> 00:11:13,946
Still, how could you eat with a peasant?
104
00:11:13,946 --> 00:11:15,285
It is against the custom.
105
00:11:16,186 --> 00:11:18,015
My father once said,
106
00:11:18,615 --> 00:11:21,385
"A swordsman trains swordsmanship to protect the people."
107
00:11:21,726 --> 00:11:24,796
"However, the people do not mean only the noblemen."
108
00:11:26,155 --> 00:11:27,196
What?
109
00:11:27,856 --> 00:11:30,025
You do not understand since you are dumb, right?
110
00:11:35,005 --> 00:11:36,735
You said I was dumb,
111
00:11:36,836 --> 00:11:38,476
but I see that you are dumber.
112
00:11:41,846 --> 00:11:44,446
The ground is wet due to rain,
113
00:11:44,816 --> 00:11:46,716
so you should be careful in taking your steps.
114
00:11:49,946 --> 00:11:51,015
You are bleeding.
115
00:11:52,816 --> 00:11:54,086
You do not need to worry.
116
00:11:54,556 --> 00:11:56,056
It does not hurt at all.
117
00:11:57,726 --> 00:11:59,495
What is wrong with you?
118
00:12:16,946 --> 00:12:19,176
This will stop the wound from opening up.
119
00:12:26,515 --> 00:12:28,755
Why are you not mad at me?
120
00:12:29,586 --> 00:12:33,456
I lured you to that house on purpose to fool you.
121
00:12:40,765 --> 00:12:44,135
It is not right to be mad at someone...
122
00:12:44,836 --> 00:12:46,375
who is already repenting.
123
00:12:50,676 --> 00:12:51,745
Is it from "Analects"?
124
00:12:52,946 --> 00:12:54,046
Never mind.
125
00:12:55,446 --> 00:12:56,745
Mencius...
126
00:12:57,086 --> 00:12:59,356
must not have left such a comment.
127
00:13:00,816 --> 00:13:01,885
Zhu Xi?
128
00:13:03,525 --> 00:13:04,655
So it is one of his teachings.
129
00:13:05,125 --> 00:13:06,456
You have not read his book yet, have you?
130
00:13:07,196 --> 00:13:09,125
How could you have not read it yet at your age?
131
00:13:11,865 --> 00:13:14,765
These apricot flowers are so fragrant.
132
00:13:15,905 --> 00:13:17,606
They are cherry blossoms, you Dumb.
133
00:13:44,995 --> 00:13:46,936
Look, they are cherry blossoms.
134
00:13:51,066 --> 00:13:52,676
They are pretty. Do you not think so?
135
00:14:27,206 --> 00:14:29,446
Which do you like more, snow or flower rain?
136
00:14:31,846 --> 00:14:32,846
I...
137
00:14:34,915 --> 00:14:35,985
like you.
138
00:14:38,615 --> 00:14:39,816
I will...
139
00:14:41,186 --> 00:14:42,385
marry you.
140
00:14:47,056 --> 00:14:49,096
- Yi Suh. - Yi Suh.
141
00:14:49,096 --> 00:14:50,096
- Young Lady Yoon. - Young Lady Yoon.
142
00:14:50,096 --> 00:14:51,535
- Yi Suh. - Young Lady Yoon.
143
00:14:52,436 --> 00:14:54,096
You should run away quickly.
144
00:14:54,706 --> 00:14:56,735
My father is very strict.
145
00:14:56,806 --> 00:14:57,936
Yi Suh.
146
00:14:58,535 --> 00:14:59,676
It is fine.
147
00:15:00,176 --> 00:15:02,476
I always get punished by my father anyway.
148
00:15:02,476 --> 00:15:03,846
- Yi Suh. - Young Lady Yoon.
149
00:15:04,046 --> 00:15:06,316
Go. I will not tell on you.
150
00:15:06,316 --> 00:15:08,285
- Yi Suh! - Do not worry.
151
00:15:09,145 --> 00:15:10,245
Yi Suh.
152
00:15:11,856 --> 00:15:12,915
Yi Suh.
153
00:15:13,915 --> 00:15:14,985
Father.
154
00:15:16,785 --> 00:15:17,826
Yi Suh.
155
00:15:20,596 --> 00:15:21,966
Where have you been?
156
00:15:23,265 --> 00:15:24,326
Let us go.
157
00:15:25,035 --> 00:15:26,096
Here.
158
00:15:30,905 --> 00:15:33,735
What a nice-looking family.
159
00:15:38,915 --> 00:15:40,145
I am worried.
160
00:15:40,645 --> 00:15:43,915
Who will be willing to have that reckless girl as a wife?
161
00:15:45,755 --> 00:15:49,985
I am sure she will age without being able to get married.
162
00:15:50,255 --> 00:15:52,226
Still, she is quite impressive,
163
00:15:52,556 --> 00:15:55,426
seeing how she made you interested in books.
164
00:15:55,426 --> 00:15:57,165
It is not because of that girl.
165
00:15:57,566 --> 00:16:00,665
I simply have realized the importance of studying myself.
166
00:16:02,306 --> 00:16:03,405
Is that right?
167
00:16:04,836 --> 00:16:07,206
By the way, is she pretty?
168
00:16:07,336 --> 00:16:10,505
Of course, I have never seen such a pretty girl in my entire...
169
00:16:16,446 --> 00:16:19,885
I should go pray in the temple for a few days.
170
00:16:19,985 --> 00:16:21,655
I will go with you.
171
00:16:23,155 --> 00:16:25,726
Here. I washed this,
172
00:16:26,155 --> 00:16:27,296
so give it back to her.
173
00:16:36,436 --> 00:16:38,635
I will focus on reading...
174
00:16:38,875 --> 00:16:41,546
until you return home, Mother.
175
00:16:44,976 --> 00:16:47,046
"My father has given birth to my body."
176
00:16:50,915 --> 00:16:53,015
"My mother held me in her womb..."
177
00:16:54,155 --> 00:16:55,655
"and fed me her milk."
178
00:16:57,056 --> 00:16:59,196
"My mother held me in her womb..."
179
00:16:59,196 --> 00:17:00,625
"They are generous like the nature."
180
00:17:02,696 --> 00:17:04,066
"Their kindness..."
181
00:17:04,066 --> 00:17:06,035
"My mother held me in her womb..."
182
00:17:06,395 --> 00:17:07,696
"and fed me her milk."
183
00:17:07,696 --> 00:17:09,635
"They are generous like the nature."
184
00:17:09,635 --> 00:17:11,875
"My mother held me in her womb..."
185
00:17:12,106 --> 00:17:16,106
"and fed me her milk."
186
00:17:16,676 --> 00:17:18,375
"Their kindness is high like the sky."
187
00:17:18,976 --> 00:17:22,546
"They kept me warm with clothes."
188
00:17:22,546 --> 00:17:24,086
"They fed me with food."
189
00:17:24,346 --> 00:17:26,086
"They are generous like the nature."
190
00:17:26,086 --> 00:17:28,286
"They kept me warm with clothes."
191
00:17:28,286 --> 00:17:30,225
"Their kindness is..."
192
00:17:30,925 --> 00:17:32,826
" high like the sky."
193
00:17:33,326 --> 00:17:35,895
"As a child myself,"
194
00:17:36,566 --> 00:17:38,635
"how can I not be good to my parents?"
195
00:17:39,236 --> 00:17:41,705
"As a child myself,"
196
00:17:42,606 --> 00:17:45,776
"how can I not be good to my parents?"
197
00:17:55,016 --> 00:17:58,185
You must not set foot outside your room today.
198
00:17:58,516 --> 00:17:59,615
Do you understand?
199
00:18:13,296 --> 00:18:16,705
You cannot tell anyone that I let you out.
200
00:18:17,266 --> 00:18:19,236
- Mak Gae. - Yes?
201
00:18:19,475 --> 00:18:22,776
Next time, I will let you play the general.
202
00:18:22,875 --> 00:18:23,875
Okay.
203
00:18:46,566 --> 00:18:47,935
How did you come in?
204
00:18:47,935 --> 00:18:50,806
Through the gate, of course.
205
00:18:51,475 --> 00:18:52,736
That is just silly.
206
00:19:08,185 --> 00:19:12,655
My father gave a strict order that no one is to be...
207
00:19:12,655 --> 00:19:14,326
allowed into the house today.
208
00:19:14,826 --> 00:19:16,665
If someone finds out you are here,
209
00:19:19,066 --> 00:19:20,996
all the servants will be scolded.
210
00:19:21,405 --> 00:19:24,705
I read through "Elementary Learning" in 10 days.
211
00:19:25,905 --> 00:19:27,076
Good for you.
212
00:19:27,776 --> 00:19:31,246
Little Dumb came all the way here to brag about that?
213
00:19:33,576 --> 00:19:36,145
I came to give you something.
214
00:19:41,655 --> 00:19:44,756
Open the door! The King's orders!
215
00:19:45,556 --> 00:19:48,096
Stay here and do not show yourself.
216
00:19:52,135 --> 00:19:54,296
Open the door! The King's orders!
217
00:19:57,536 --> 00:19:58,975
Open the door!
218
00:20:01,175 --> 00:20:03,006
You will break the door down.
219
00:20:03,006 --> 00:20:05,375
Say who you are first and...
220
00:20:14,516 --> 00:20:16,086
Where is your master?
221
00:20:16,086 --> 00:20:18,096
I do not know.
222
00:20:36,006 --> 00:20:37,506
What are you doing?
223
00:20:37,776 --> 00:20:40,475
Are you Yoon Boo Joon's daughter?
224
00:20:40,475 --> 00:20:41,645
I am.
225
00:20:51,286 --> 00:20:52,556
Sheathe your sword.
226
00:20:52,655 --> 00:20:53,796
Father.
227
00:20:55,195 --> 00:20:57,266
I have the King's order to execute...
228
00:20:57,526 --> 00:20:59,165
the traitor Yoon Boo Joon.
229
00:20:59,566 --> 00:21:01,506
It would not be the King who gave that order.
230
00:21:02,266 --> 00:21:03,905
The one who gave that order...
231
00:21:04,405 --> 00:21:06,175
and the ones who carry it out.
232
00:21:06,836 --> 00:21:08,546
You are the traitors.
233
00:21:11,076 --> 00:21:12,115
Attack!
234
00:21:42,645 --> 00:21:43,945
Protect your sister.
235
00:21:44,175 --> 00:21:46,215
- Father. - Father.
236
00:21:46,546 --> 00:21:47,576
Go!
237
00:21:49,115 --> 00:21:51,516
Stay alive. That is my command.
238
00:21:54,356 --> 00:21:57,056
No, Father. Father!
239
00:21:57,056 --> 00:21:59,756
- We must go. - Go. I said go!
240
00:21:59,756 --> 00:22:01,865
- Father! - Come along.
241
00:22:01,865 --> 00:22:03,066
- Father! - Go!
242
00:22:28,625 --> 00:22:30,356
- Father! - No.
243
00:22:30,526 --> 00:22:32,326
- Father! - We must live.
244
00:22:32,556 --> 00:22:35,195
- Let me go. Father! - No.
245
00:22:35,195 --> 00:22:36,695
Father!
246
00:22:37,665 --> 00:22:39,695
- No, Yi Suh! - Father!
247
00:22:44,566 --> 00:22:47,606
- We must go. - Father.
248
00:22:48,405 --> 00:22:49,806
Father!
249
00:22:53,415 --> 00:22:54,615
Stop!
250
00:23:12,365 --> 00:23:14,665
This is not how you treat an honorable man.
251
00:23:18,635 --> 00:23:20,006
I thought that...
252
00:23:21,135 --> 00:23:23,046
you were a friend.
253
00:23:24,046 --> 00:23:28,046
That is why I came here to see you off.
254
00:23:28,685 --> 00:23:31,715
I wish that you leave your anger behind.
255
00:23:32,986 --> 00:23:37,256
And do not worry about your children.
256
00:23:38,026 --> 00:23:41,925
They will follow you soon.
257
00:23:42,125 --> 00:23:44,096
How dare you!
258
00:24:05,586 --> 00:24:08,826
Chase them. None of his family members...
259
00:24:10,256 --> 00:24:11,895
are to be left alive.
260
00:24:12,556 --> 00:24:13,725
Yes, master.
261
00:24:17,925 --> 00:24:21,096
Stop what you are doing right now!
262
00:24:21,766 --> 00:24:25,435
I am Yi Yul, son of Prince Neungseon!
263
00:24:26,106 --> 00:24:27,935
If you go after them,
264
00:24:28,175 --> 00:24:32,016
as a member of the royal family, I will have you punished.
265
00:24:38,885 --> 00:24:40,185
Let go!
266
00:24:41,725 --> 00:24:43,225
Let go of me!
267
00:24:43,725 --> 00:24:46,425
Let go. Let me go!
268
00:24:47,625 --> 00:24:49,725
What will you do to me?
269
00:24:50,266 --> 00:24:51,536
Let me go!
270
00:24:54,365 --> 00:24:55,405
Let me go.
271
00:25:00,036 --> 00:25:01,375
Father!
272
00:25:04,645 --> 00:25:05,645
Father.
273
00:25:05,645 --> 00:25:08,215
I told you not to go outside tonight.
274
00:25:08,215 --> 00:25:09,445
Father.
275
00:25:09,915 --> 00:25:12,786
He killed a man.
276
00:25:13,556 --> 00:25:18,125
Help me. You can help, Father.
277
00:25:18,125 --> 00:25:20,996
- Go to your room. - Father.
278
00:25:44,786 --> 00:25:48,756
Is he going to kill us?
279
00:25:56,266 --> 00:25:59,836
I killed them all as you commanded.
280
00:26:01,195 --> 00:26:03,165
As of this moment,
281
00:26:03,865 --> 00:26:06,076
the world is yours, Your Majesty.
282
00:26:07,375 --> 00:26:09,276
- Your Majesty. - Your Majesty.
283
00:26:24,125 --> 00:26:25,225
My mother.
284
00:26:27,155 --> 00:26:29,096
Where is my mother?
285
00:26:29,465 --> 00:26:32,365
The coronation is at noon. She will be here then.
286
00:26:32,365 --> 00:26:34,165
- You must change. - No.
287
00:26:34,165 --> 00:26:35,736
There is no time.
288
00:26:36,365 --> 00:26:37,536
I said no!
289
00:26:37,566 --> 00:26:40,606
I will not change until my mother is here!
290
00:26:57,986 --> 00:26:59,125
I am worried.
291
00:27:02,165 --> 00:27:03,296
All this.
292
00:27:06,296 --> 00:27:10,806
Will I be able to handle all the politics?
293
00:27:11,266 --> 00:27:13,506
The only virtue a king must have...
294
00:27:13,975 --> 00:27:16,475
is dignity and that is all.
295
00:27:17,645 --> 00:27:19,276
Politics is something...
296
00:27:19,675 --> 00:27:22,016
the lowly subjects like I take care of.
297
00:27:24,885 --> 00:27:26,556
You served me well.
298
00:27:27,516 --> 00:27:29,056
What do you want?
299
00:27:29,756 --> 00:27:30,955
To be your in-law.
300
00:27:33,725 --> 00:27:35,695
You want my son?
301
00:27:36,865 --> 00:27:38,736
I am sorry to say that...
302
00:27:40,465 --> 00:27:42,566
I bear bad news on such a good day.
303
00:27:43,935 --> 00:27:46,975
Your current wife accidentally fell and died...
304
00:27:47,836 --> 00:27:49,506
at the stream by the temple.
305
00:27:53,715 --> 00:27:56,586
Keep it a secret until my coronation is over.
306
00:27:57,316 --> 00:27:58,415
Of course.
307
00:27:59,685 --> 00:28:02,026
Let us head inside.
308
00:28:11,125 --> 00:28:12,165
What...
309
00:28:14,036 --> 00:28:15,435
did you just say?
310
00:28:17,165 --> 00:28:18,705
- Yul... - Your current wife.
311
00:28:19,106 --> 00:28:21,135
Does that mean Mother?
312
00:28:21,475 --> 00:28:22,546
Yul...
313
00:28:26,715 --> 00:28:28,046
Mother!
314
00:28:31,415 --> 00:28:32,455
Mother!
315
00:28:33,256 --> 00:28:34,286
Your Highness!
316
00:28:35,256 --> 00:28:36,786
- Your Highness! - Mother!
317
00:28:37,725 --> 00:28:39,925
- Your Highness! - Mother!
318
00:28:41,725 --> 00:28:42,996
- Your Highness! - Your Highness.
319
00:28:43,496 --> 00:28:44,596
Mother!
320
00:28:46,135 --> 00:28:48,836
Let go of me. I am going home.
321
00:28:49,205 --> 00:28:50,365
Let go!
322
00:28:51,135 --> 00:28:53,776
I will go to my mother!
323
00:28:54,776 --> 00:28:56,306
Let go!
324
00:28:58,746 --> 00:28:59,875
Let him go.
325
00:29:14,826 --> 00:29:16,496
You are this country's...
326
00:29:17,725 --> 00:29:19,236
future prince.
327
00:29:20,395 --> 00:29:24,006
A prince must not cry over frivolous matters.
328
00:29:24,165 --> 00:29:25,236
Forget it!
329
00:29:25,405 --> 00:29:28,945
I do not want to be a prince of any sort.
330
00:29:36,115 --> 00:29:37,346
Cry all you want.
331
00:29:38,885 --> 00:29:40,215
Today is your only chance...
332
00:29:41,526 --> 00:29:42,685
to do so.
333
00:30:05,975 --> 00:30:08,215
Mother!
334
00:30:10,645 --> 00:30:12,215
Mother!
335
00:30:19,796 --> 00:30:21,865
I want to go home!
336
00:30:24,996 --> 00:30:27,195
I am going home!
337
00:30:46,215 --> 00:30:47,685
Am I the only one uncomfortable?
338
00:30:51,326 --> 00:30:53,026
This is unbearable.
339
00:30:53,425 --> 00:30:56,625
Your Highness, what seems to be the problem?
340
00:31:11,415 --> 00:31:13,115
Right row, the one last in line.
341
00:31:25,556 --> 00:31:27,195
You are annoying me.
342
00:31:27,596 --> 00:31:30,496
Is it that difficult to match your steps?
343
00:31:31,026 --> 00:31:32,195
My apologies.
344
00:31:33,236 --> 00:31:34,296
Are you smiling?
345
00:31:34,665 --> 00:31:38,336
I was preoccupied by those beautiful birds.
346
00:31:38,836 --> 00:31:42,905
Ever since I became the prince, 69,329 hours have passed,
347
00:31:43,306 --> 00:31:45,316
but I have not yet smiled.
348
00:31:45,746 --> 00:31:49,246
However, you managed to on your first day as a court lady.
349
00:31:49,786 --> 00:31:51,685
The birds make you smile?
350
00:31:52,986 --> 00:31:55,955
Eliminate all the birds within the palace by today...
351
00:31:57,486 --> 00:31:59,096
so none can be spotted by you.
352
00:31:59,756 --> 00:32:02,826
Your Highness, the birds can fly over the walls...
353
00:32:02,826 --> 00:32:04,425
and go in and out of the palace.
354
00:32:04,526 --> 00:32:06,536
How could I possibly eliminate them all?
355
00:32:06,865 --> 00:32:09,566
Even if I do, they will fly in again.
356
00:32:12,336 --> 00:32:14,336
Would you rather have the birds die...
357
00:32:15,975 --> 00:32:17,475
or die yourself?
358
00:32:22,885 --> 00:32:24,856
According to "Ming Criminal Code",
359
00:32:25,115 --> 00:32:26,856
there are six types of murder.
360
00:32:27,615 --> 00:32:29,155
Killed by sword,
361
00:32:29,586 --> 00:32:31,395
killed by one's own actions,
362
00:32:31,925 --> 00:32:33,695
killed by assault...
363
00:32:33,695 --> 00:32:35,066
Am I the only one uncomfortable?
364
00:32:42,705 --> 00:32:43,935
Goodness me!
365
00:32:50,746 --> 00:32:51,945
Forgive me, Your Highness.
366
00:32:52,776 --> 00:32:55,685
I have an appointment with a very special friend,
367
00:32:55,685 --> 00:32:56,915
and my mind drifted off.
368
00:32:57,415 --> 00:32:58,856
- Is that why you smiled? - Yes, Your Highness.
369
00:32:59,385 --> 00:33:02,486
It has been a while since we met.
370
00:33:02,486 --> 00:33:05,056
Then consider my quiz as a gift.
371
00:33:22,306 --> 00:33:24,506
Submit the right answer, and you will be promoted...
372
00:33:24,506 --> 00:33:26,215
regardless of your current status.
373
00:33:26,576 --> 00:33:29,385
Until you hand in an answer though,
374
00:33:29,846 --> 00:33:32,086
none of you may leave the palace.
375
00:33:45,435 --> 00:33:46,796
In order to meet your friend,
376
00:33:47,036 --> 00:33:48,766
you must figure out the answer.
377
00:34:03,086 --> 00:34:06,115
If you continue down this road, no one will be left at your side.
378
00:34:06,115 --> 00:34:08,655
You will then experience what it is to be uncomfortable.
379
00:34:09,925 --> 00:34:12,425
Well, I am truly annoyed now,
380
00:34:12,826 --> 00:34:14,125
and it is because of you.
381
00:34:15,225 --> 00:34:18,096
My next schedule is Office of Art which is that way.
382
00:34:18,336 --> 00:34:19,365
Well...
383
00:34:21,905 --> 00:34:24,536
Today, you are to sleep with the crown princess.
384
00:34:24,536 --> 00:34:26,435
- What? - Ministers are anxious...
385
00:34:26,435 --> 00:34:28,346
due to the heavy drought this year.
386
00:34:28,475 --> 00:34:30,776
I believe they will make a formal request.
387
00:34:34,546 --> 00:34:36,816
Ginseng and Angelica roots are good for your vitality.
388
00:34:37,086 --> 00:34:39,316
We also added red rose petals...
389
00:34:39,455 --> 00:34:41,555
which will soothe and smooth your skin.
390
00:34:46,055 --> 00:34:47,895
We must sleep together because there is a drought?
391
00:34:48,325 --> 00:34:49,595
That is revolting.
392
00:34:50,026 --> 00:34:51,966
Maybe not, Your Highness.
393
00:34:52,535 --> 00:34:54,265
You are a vigorous, young man...
394
00:34:54,265 --> 00:34:55,736
who reads all night.
395
00:34:56,106 --> 00:34:57,836
The energy within you travels to your chest...
396
00:34:57,836 --> 00:34:59,236
which is giving you chest pain...
397
00:35:00,736 --> 00:35:03,276
I will stop speaking before I annoy you more.
398
00:35:03,506 --> 00:35:04,606
Tell me this.
399
00:35:05,546 --> 00:35:07,575
Are these petals enough to moisturize my skin?
400
00:35:08,515 --> 00:35:10,116
I will bring more!
401
00:35:16,256 --> 00:35:17,555
Bring me the rose petals!
402
00:35:20,296 --> 00:35:21,426
Are they of the best quality?
403
00:35:22,566 --> 00:35:24,595
Your Highness, here you go.
404
00:35:25,636 --> 00:35:26,696
Your Highness?
405
00:35:27,495 --> 00:35:28,535
Your Highness...
406
00:35:48,526 --> 00:35:49,886
Has he disappeared again?
407
00:35:50,756 --> 00:35:51,825
Your Highness.
408
00:35:51,895 --> 00:35:53,325
I will find him myself.
409
00:35:53,325 --> 00:35:55,765
All eunuchs are searching for him.
410
00:35:56,125 --> 00:35:57,395
You should wait.
411
00:35:57,395 --> 00:35:59,535
We know very well that he will not come.
412
00:35:59,696 --> 00:36:03,136
Men take 2 steps back if the woman takes 1 forward.
413
00:36:04,006 --> 00:36:05,236
Your Highness, please.
414
00:36:19,986 --> 00:36:22,555
I hear that this goblin reading created quite the buzz.
415
00:36:24,026 --> 00:36:26,125
For the goblin, every day was a good day.
416
00:36:26,926 --> 00:36:28,926
Then it must have all been uncomfortable for you.
417
00:36:37,636 --> 00:36:40,035
You make a fool of the royal family...
418
00:36:40,276 --> 00:36:42,845
just so that you could read this nonsense?
419
00:36:43,406 --> 00:36:45,415
You always wanted me to read.
420
00:36:45,415 --> 00:36:46,446
Yul,
421
00:36:47,015 --> 00:36:49,145
it has not rained in months.
422
00:36:50,616 --> 00:36:52,656
I am sure you are aware of the people's suffering...
423
00:36:52,656 --> 00:36:54,086
as they must farm.
424
00:36:54,285 --> 00:36:57,455
Still, you keep rejecting to sleep with the crown princess,
425
00:36:57,455 --> 00:36:59,055
disrupting the balance of yin and yang.
426
00:36:59,055 --> 00:37:01,395
So how could it possibly rain?
427
00:37:01,395 --> 00:37:03,995
Are you saying that I am to blame...
428
00:37:04,895 --> 00:37:06,796
for the drought?
429
00:37:11,636 --> 00:37:12,776
Of course not.
430
00:37:14,336 --> 00:37:17,006
The foolish King is probably to blame.
431
00:37:17,006 --> 00:37:18,616
- Father. - You also...
432
00:37:18,616 --> 00:37:20,716
wish to say that I am a disgrace too.
433
00:37:20,816 --> 00:37:24,285
You wish to speak ill of me just like everyone else.
434
00:37:26,986 --> 00:37:29,325
I never wished for you to be king.
435
00:37:30,086 --> 00:37:32,225
I never wished to be a crown prince either.
436
00:37:32,995 --> 00:37:35,366
So do not ever force me into...
437
00:37:36,395 --> 00:37:38,296
doing my duties.
438
00:37:38,296 --> 00:37:39,866
Yul...
439
00:37:39,866 --> 00:37:44,705
Is it the people who are truly bothering you?
440
00:37:45,205 --> 00:37:46,875
Or is it the Vice-Premier?
441
00:37:52,316 --> 00:37:54,075
Do you hate her that much?
442
00:37:54,375 --> 00:37:55,745
It is not just her...
443
00:37:57,216 --> 00:37:58,915
that I hate.
444
00:38:20,535 --> 00:38:23,145
Your Highness, has the pain come again?
445
00:38:27,816 --> 00:38:29,845
Send the message to the officials.
446
00:38:30,015 --> 00:38:31,015
Yes, Your Highness.
447
00:38:36,356 --> 00:38:38,356
Goodness, what a nice scent.
448
00:38:39,526 --> 00:38:43,026
Your Highness, is this not rose punch?
449
00:38:43,566 --> 00:38:45,995
I have never expected to see such valuable roses in my punch...
450
00:38:45,995 --> 00:38:48,336
instead of forsythia or azalea in the spring.
451
00:38:48,665 --> 00:38:51,236
I have grown those roses in the greenhouse myself.
452
00:38:52,205 --> 00:38:54,845
It is a token of my gratitude for your hard work.
453
00:38:54,946 --> 00:38:56,406
Please enjoy.
454
00:38:56,406 --> 00:38:57,906
Thank you, Your Highness.
455
00:38:58,616 --> 00:39:01,386
Even its scent is delicious.
456
00:39:03,915 --> 00:39:05,886
My mouth is lucky today.
457
00:39:07,086 --> 00:39:10,356
By the way, why are you not eating, Your Highness?
458
00:39:10,455 --> 00:39:12,656
I have a lot of inconveniences.
459
00:39:13,055 --> 00:39:16,696
Due to my handsome appearance and fair skin,
460
00:39:17,066 --> 00:39:18,866
it does not show even if I am sick.
461
00:39:19,796 --> 00:39:22,106
The pain in my chest has worsened since 15 days ago,
462
00:39:22,106 --> 00:39:24,506
so the Royal Infirmary has forbidden me from eating certain food.
463
00:39:31,816 --> 00:39:34,145
And they want me to drink...
464
00:39:34,546 --> 00:39:36,245
this bitter herbal medicine day and night.
465
00:39:49,095 --> 00:39:52,966
I am not healthy as is, so I wonder if you are...
466
00:39:54,196 --> 00:39:56,765
cornering me to die by forcing me to spend the night with my wife.
467
00:39:57,205 --> 00:39:59,475
- My apology, Your Highness. - My apology, Your Highness.
468
00:39:59,475 --> 00:40:01,276
- Then... - Your Highness.
469
00:40:02,176 --> 00:40:05,116
If you continue to disrupt the harmony of yin and yang,
470
00:40:05,116 --> 00:40:07,915
no matter how many rituals we conduct, there will be no rain.
471
00:40:09,185 --> 00:40:10,546
The harmony of yin and yang?
472
00:40:11,555 --> 00:40:15,185
Will it all be settled just because I harmonize mine?
473
00:40:15,656 --> 00:40:18,395
There are so many unmarried women and men in their 20s...
474
00:40:18,395 --> 00:40:20,125
yet in the country.
475
00:40:20,796 --> 00:40:22,895
If we help thousands of them get married,
476
00:40:22,895 --> 00:40:26,566
it will increase the probability of rain even more. Do you not think so?
477
00:40:26,796 --> 00:40:29,106
- But... - Even the great kings...
478
00:40:29,106 --> 00:40:31,606
married off the unmarried in the country at times of drought.
479
00:40:32,305 --> 00:40:33,906
I shall do the same.
480
00:40:35,205 --> 00:40:38,816
Marry off all the unmarried in the country by the end of next month.
481
00:40:39,745 --> 00:40:42,345
You must not leave even one of them.
482
00:40:52,156 --> 00:40:54,796
You seem to be very much worried about the drought,
483
00:40:54,895 --> 00:40:56,825
so I have saved some water too.
484
00:40:58,095 --> 00:41:01,165
That rose punch was made with the water used for my bath yesterday.
485
00:41:01,466 --> 00:41:05,176
They put ginseng, angelica roots, and even rose in the water.
486
00:41:06,836 --> 00:41:08,575
My skin feels softer now.
487
00:41:22,086 --> 00:41:24,285
- Your Highness. - Your Highness.
488
00:41:24,285 --> 00:41:25,926
- Your Highness. - Your Highness.
489
00:41:25,926 --> 00:41:27,296
- Your Highness. - Your Highness.
490
00:41:27,296 --> 00:41:29,095
- Your Highness. - Your Highness.
491
00:41:29,095 --> 00:41:31,495
- Your Highness. - Go get help!
492
00:41:31,836 --> 00:41:32,895
- Your Highness. - Your Highness.
493
00:41:38,575 --> 00:41:40,176
We will die this way.
494
00:41:41,676 --> 00:41:43,245
How can we live...
495
00:41:44,006 --> 00:41:46,375
by only eating vegetables?
496
00:41:48,816 --> 00:41:51,856
Our husbands would at least feed us if we get married.
497
00:41:51,856 --> 00:41:54,785
There are a lot of guys who cannot earn enough money.
498
00:41:54,785 --> 00:41:58,356
If you marry that kind of a husband, you will be in worse trouble.
499
00:41:59,095 --> 00:42:01,495
You are too negative in every circumstance.
500
00:42:01,625 --> 00:42:04,696
I am rather too realistic in every circumstance.
501
00:42:06,265 --> 00:42:07,366
Kkeut Nyeo.
502
00:42:07,696 --> 00:42:08,705
What?
503
00:42:08,935 --> 00:42:10,966
- This one is rare. - What?
504
00:42:11,406 --> 00:42:14,435
They will pay quite a lot of money if we dry and sell this.
505
00:42:14,745 --> 00:42:17,176
Let us eat meat gukbap.
506
00:42:17,375 --> 00:42:18,446
Great.
507
00:42:20,745 --> 00:42:22,515
Not a chance.
508
00:42:26,685 --> 00:42:29,685
How dare unmarried women wander around in the woods?
509
00:42:29,685 --> 00:42:31,055
How unlucky.
510
00:42:31,995 --> 00:42:33,895
You have brought bad luck in here,
511
00:42:33,895 --> 00:42:36,825
so we cannot find a single trace of ginseng.
512
00:42:37,366 --> 00:42:39,665
Get lost while we are being nice.
513
00:42:39,736 --> 00:42:42,305
Do not come in here ever again.
514
00:42:42,305 --> 00:42:44,705
We will go down after we are done picking this.
515
00:42:44,705 --> 00:42:48,406
I said, get lost right now, you unlucky, unmarried women.
516
00:42:53,716 --> 00:42:55,285
You better put it back in its place.
517
00:42:55,446 --> 00:42:56,486
What?
518
00:42:57,645 --> 00:43:02,055
They say a woman with grudges can bring snow in summer.
519
00:43:02,886 --> 00:43:06,356
What do you think will happen if unmarried women hold grudges?
520
00:43:07,526 --> 00:43:10,625
Shall I go ahead and hold some grudges?
521
00:43:11,566 --> 00:43:16,035
You could fall from a cliff and break your legs.
522
00:43:16,066 --> 00:43:20,106
Or you could get bitten by a snake and have your limbs paralyzed.
523
00:43:20,106 --> 00:43:21,446
Why you little...
524
00:43:24,546 --> 00:43:27,176
The moment your hand touches my face,
525
00:43:27,446 --> 00:43:29,986
you will experience the end of my grudges.
526
00:43:34,926 --> 00:43:37,185
They blame us for whatever that happens.
527
00:43:37,185 --> 00:43:39,796
It is already upsetting that I could not get married.
528
00:43:39,825 --> 00:43:42,895
It is not that I cannot get married. I have chosen not to.
529
00:43:44,395 --> 00:43:46,196
What if a handsome man like Master Park...
530
00:43:46,196 --> 00:43:49,136
proposes to you?
531
00:43:50,566 --> 00:43:53,475
You saw his handsome face too, right?
532
00:43:55,375 --> 00:43:59,245
Instead, I see a cheap-looking face over there.
533
00:44:04,685 --> 00:44:06,216
Where have you been?
534
00:44:06,216 --> 00:44:07,555
What is wrong?
535
00:44:07,685 --> 00:44:10,026
Gather up at the government office right now.
536
00:44:10,356 --> 00:44:12,125
- What? - Why?
537
00:44:27,475 --> 00:44:29,305
Seo Gu Dol.
538
00:44:29,676 --> 00:44:30,705
I am 26 years old.
539
00:44:30,705 --> 00:44:32,446
But your face looks like you are 40.
540
00:44:32,946 --> 00:44:34,116
How strange.
541
00:44:36,015 --> 00:44:37,515
Park Kkeut Nyeo.
542
00:44:38,015 --> 00:44:40,015
I am 23 years old.
543
00:44:40,015 --> 00:44:42,086
Gosh, you are supposed to have two children by that age.
544
00:44:43,656 --> 00:44:45,526
Yeon Hong Shim.
545
00:44:45,796 --> 00:44:47,595
I am 28.
546
00:44:48,095 --> 00:44:49,595
What? 28?
547
00:44:51,395 --> 00:44:54,665
That is surprising. I cannot believe this.
548
00:44:55,106 --> 00:44:58,375
Are you not the oldest, unmarried woman here?
549
00:44:58,636 --> 00:45:01,606
- I look 20 at a glimpse. - Did you drink in broad daylight?
550
00:45:01,705 --> 00:45:04,205
Others get married when they turn 16.
551
00:45:04,205 --> 00:45:07,915
What were you thinking to stay unmarried until this age?
552
00:45:07,915 --> 00:45:10,816
Getting married, my foot.
553
00:45:10,915 --> 00:45:12,955
I almost starved to death due to famine.
554
00:45:12,955 --> 00:45:15,086
The roof of my house almost broke down due to an earthquake.
555
00:45:15,086 --> 00:45:17,285
I would not be able to send my child to school even if I had one.
556
00:45:17,285 --> 00:45:19,296
Why are you taking it out on me?
557
00:45:19,595 --> 00:45:23,125
Forget it. Find your partners and get married already.
558
00:45:23,196 --> 00:45:27,035
What? This is ridiculous. What nonsense are you talking about?
559
00:45:27,435 --> 00:45:29,705
The Crown Prince has given us the royal command.
560
00:45:29,705 --> 00:45:33,106
Thus, unmarried, young people in their 20s...
561
00:45:33,106 --> 00:45:35,745
must get married before the end of next month.
562
00:45:39,015 --> 00:45:40,575
He must be insane.
563
00:45:40,575 --> 00:45:42,185
This is ridiculous.
564
00:45:42,185 --> 00:45:44,386
What? You want your mouth to get ripped apart?
565
00:45:44,616 --> 00:45:46,856
- That is enough. - I mean, it does not make sense.
566
00:45:46,856 --> 00:45:49,785
Why would he give such an order all of a sudden out of the blue?
567
00:45:49,886 --> 00:45:52,455
Was it me who gave that order? Was it?
568
00:45:52,825 --> 00:45:55,296
What do you think? Tell me.
569
00:45:55,296 --> 00:45:59,296
- She is such a talkative wench. - I do not know.
570
00:46:00,366 --> 00:46:03,466
- Just go ahead and partner up. - This is such a nuisance.
571
00:46:03,566 --> 00:46:06,506
I barely settled the damage caused by the earthquake.
572
00:46:06,575 --> 00:46:11,176
Now, I have to be responsible for the marriage of those peasants?
573
00:46:11,176 --> 00:46:14,216
People seem to raise their voices against the King due to the drought,
574
00:46:14,216 --> 00:46:16,816
so the government is trying to calm them down.
575
00:46:17,816 --> 00:46:19,685
You better do your best.
576
00:46:19,816 --> 00:46:22,955
You will be reprimanded for certain if they do not get married.
577
00:46:23,555 --> 00:46:26,495
What should I do? I did some research,
578
00:46:26,495 --> 00:46:28,696
and the numbers are not even to begin with.
579
00:46:28,796 --> 00:46:33,296
Goodness, that is bad.
580
00:46:33,296 --> 00:46:35,435
I told you already. It is because of the drought.
581
00:46:35,435 --> 00:46:38,176
Are you saying we are to blame?
582
00:46:38,636 --> 00:46:41,006
That is not all.
583
00:46:41,006 --> 00:46:43,305
There was the earthquake last month,
584
00:46:43,305 --> 00:46:46,375
the zelkova tree was struck by a lightning,
585
00:46:46,446 --> 00:46:50,216
and the flying, dark object was spotted nearby.
586
00:46:50,216 --> 00:46:52,156
Those incidents are all because of you.
587
00:46:52,656 --> 00:46:56,455
Does it mean everything will be resolved if only we get married?
588
00:46:56,455 --> 00:46:57,486
Of course.
589
00:46:59,395 --> 00:47:01,395
So I was a deity. Perhaps, a goblin.
590
00:47:01,395 --> 00:47:03,495
I did not know I had such an ability.
591
00:47:03,495 --> 00:47:07,265
Quiet. You will be in huge trouble if you disobey the royal command.
592
00:47:07,466 --> 00:47:09,336
So partner up already.
593
00:47:10,506 --> 00:47:13,305
Those higher-ups blame the people...
594
00:47:13,305 --> 00:47:14,676
whenever something happens.
595
00:47:14,676 --> 00:47:17,276
As the Crown Prince, he should help us feed ourselves.
596
00:47:17,276 --> 00:47:18,716
Instead, he is blaming someone else for his own responsibility.
597
00:47:18,716 --> 00:47:20,745
That is not right. Do you not think?
598
00:47:21,216 --> 00:47:23,785
What? What?
599
00:47:25,816 --> 00:47:27,955
What do you think about me?
600
00:47:31,548 --> 00:47:32,608
Congratulations.
601
00:47:32,608 --> 00:47:34,979
Do not congratulate me. I just follow orders.
602
00:47:34,979 --> 00:47:36,778
But you look so pleased.
603
00:47:36,949 --> 00:47:38,688
- Good for you. - Forget it.
604
00:47:45,843 --> 00:47:48,213
How can he expect you to...
605
00:47:48,213 --> 00:47:50,113
marry just anyone?
606
00:47:50,354 --> 00:47:52,383
Take the chicken over there.
607
00:47:52,383 --> 00:47:53,581
You know where to put this.
608
00:47:53,581 --> 00:47:55,222
If you do not like Gu Dol,
609
00:47:55,222 --> 00:47:57,121
say you will not marry him.
610
00:47:57,121 --> 00:47:59,592
If I refuse, they will flog me 100 times.
611
00:48:00,151 --> 00:48:01,691
Who will? Who?
612
00:48:03,262 --> 00:48:04,262
That...
613
00:48:05,061 --> 00:48:06,662
That little...
614
00:48:10,001 --> 00:48:11,302
It is of no use.
615
00:48:11,671 --> 00:48:13,231
TLO.
616
00:48:15,601 --> 00:48:17,501
This life is over.
617
00:48:33,921 --> 00:48:35,992
That is your life right there.
618
00:48:35,992 --> 00:48:37,092
The setting sun.
619
00:48:38,632 --> 00:48:40,762
It looks like you will be next.
620
00:48:41,202 --> 00:48:42,432
You are the last one.
621
00:48:43,101 --> 00:48:44,632
I do not need to marry.
622
00:48:44,632 --> 00:48:47,032
Kkeut Nyeo got married, and it did not rain.
623
00:48:47,032 --> 00:48:49,541
That is because you are still unmarried!
624
00:48:49,541 --> 00:48:50,541
My gosh.
625
00:48:51,441 --> 00:48:53,311
This is a great opportunity.
626
00:48:53,311 --> 00:48:54,912
You will be lonely no longer,
627
00:48:54,912 --> 00:48:56,541
and they lend you the costume too.
628
00:48:56,842 --> 00:48:57,981
If it is that great,
629
00:48:57,981 --> 00:49:00,151
marry off your daughter first.
630
00:49:00,311 --> 00:49:02,421
If she is 15, she is of marriageable age.
631
00:49:02,421 --> 00:49:05,052
What I mean is... My daughter...
632
00:49:05,452 --> 00:49:08,791
I am worried about you. In case you get flogged.
633
00:49:09,021 --> 00:49:11,561
What can you do when the governor...
634
00:49:11,561 --> 00:49:13,561
is trying to marry everyone off...
635
00:49:13,561 --> 00:49:17,032
for fear that he will be punished and his pay be docked?
636
00:49:17,302 --> 00:49:19,001
There are no bachelors left.
637
00:49:20,072 --> 00:49:23,671
If you keep fighting back, you might end up a concubine.
638
00:49:25,242 --> 00:49:27,142
You need to think.
639
00:49:29,612 --> 00:49:31,351
I am promised to marry someone.
640
00:49:33,811 --> 00:49:36,581
Won Deuk from the village across the river and upstream.
641
00:49:36,581 --> 00:49:38,392
I met him through my father long ago...
642
00:49:38,392 --> 00:49:39,651
and promised to marry him.
643
00:49:39,651 --> 00:49:41,791
Good for you. You can marry him then.
644
00:49:42,222 --> 00:49:44,662
The problem is, he is serving in the military.
645
00:49:45,061 --> 00:49:47,802
What else can I do when he is serving our country?
646
00:49:47,802 --> 00:49:51,601
Gosh, you and your lies.
647
00:49:52,632 --> 00:49:53,932
Check for yourself.
648
00:49:53,932 --> 00:49:55,972
- When does he return? - I do not know.
649
00:49:55,972 --> 00:49:58,171
He is away for so long because he must serve...
650
00:49:58,171 --> 00:50:00,041
extra time for a nobleman's son as well.
651
00:50:00,371 --> 00:50:02,242
Tell the governor that for me.
652
00:50:02,242 --> 00:50:04,311
I am not able to marry for that reason,
653
00:50:04,311 --> 00:50:06,351
and not even the Crown Prince can punish me.
654
00:50:08,182 --> 00:50:10,581
You got someone very wrong.
655
00:50:10,581 --> 00:50:12,092
The Crown Prince is nasty...
656
00:50:13,021 --> 00:50:14,662
He has a bad temper.
657
00:50:15,021 --> 00:50:17,121
The Crown Prince is just dumb.
658
00:50:36,012 --> 00:50:38,151
What is the medical staff doing?
659
00:50:39,581 --> 00:50:41,751
Why is there no change in days?
660
00:50:42,382 --> 00:50:43,581
I apologize.
661
00:50:44,052 --> 00:50:45,092
Any medicine?
662
00:50:45,092 --> 00:50:47,151
He has been vomiting more lately,
663
00:50:47,452 --> 00:50:50,621
and he faints often, so he could not take any.
664
00:50:50,621 --> 00:50:52,532
That is why he is not recovering.
665
00:50:53,992 --> 00:50:56,362
Are you treating him as best as you can?
666
00:50:56,501 --> 00:50:57,731
Of course, we are.
667
00:51:02,771 --> 00:51:04,142
He must take his medicine.
668
00:51:04,612 --> 00:51:06,171
Only then will he get better.
669
00:51:06,871 --> 00:51:08,441
Yes, Your Highness.
670
00:51:09,711 --> 00:51:12,251
Your Highness, you must get up.
671
00:51:13,981 --> 00:51:15,722
You must recover.
672
00:51:20,191 --> 00:51:22,561
My life is in your hands.
673
00:51:25,061 --> 00:51:26,262
So please.
674
00:51:31,932 --> 00:51:34,072
It is very unfortunate that...
675
00:51:34,501 --> 00:51:37,671
the sickly Crown Prince does not have a son.
676
00:51:38,242 --> 00:51:39,972
Second Vice-Premier.
677
00:51:39,972 --> 00:51:41,882
Are you suggesting we have him removed?
678
00:51:41,882 --> 00:51:44,012
The Crown Prince's condition worsens each day.
679
00:51:44,382 --> 00:51:46,251
He is just commenting out of concern.
680
00:51:46,651 --> 00:51:47,751
Concern?
681
00:51:49,081 --> 00:51:51,521
Are you sure he does not have an ulterior motive?
682
00:51:51,952 --> 00:51:54,791
He is using the Crown Prince's condition to say Prince Seowon...
683
00:51:54,791 --> 00:51:55,822
Look.
684
00:51:56,222 --> 00:51:57,892
You are out of line.
685
00:51:57,892 --> 00:51:59,231
The Inspector General is right.
686
00:51:59,791 --> 00:52:00,901
Your Majesty.
687
00:52:01,362 --> 00:52:04,231
The Crown Prince fell sick...
688
00:52:04,231 --> 00:52:06,671
around this time every year.
689
00:52:07,171 --> 00:52:09,101
For a minister to keep bringing this up,
690
00:52:09,472 --> 00:52:11,912
one can only suspect he has another motive.
691
00:52:11,912 --> 00:52:13,512
It is different this time.
692
00:52:13,842 --> 00:52:16,242
He has been sick for 10 days.
693
00:52:16,242 --> 00:52:18,481
- If he were to... - Lower your voice.
694
00:52:21,282 --> 00:52:22,882
How dare you all...
695
00:52:23,081 --> 00:52:25,421
raise your voices in the King's presence?
696
00:52:28,561 --> 00:52:29,662
Your Majesty.
697
00:52:30,222 --> 00:52:32,992
The Crown Prince is still young.
698
00:52:33,092 --> 00:52:36,101
He will overcome the illness in due time.
699
00:52:38,231 --> 00:52:40,072
What is there to be concerned about?
700
00:52:40,601 --> 00:52:41,871
The Vice-Premier is right.
701
00:52:42,702 --> 00:52:46,742
You are no longer to complain about the Crown Prince's health.
702
00:52:47,581 --> 00:52:50,112
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
703
00:52:56,021 --> 00:52:58,921
The Vice-Premier, the Crown Prince's father-in-law, is standing firmly.
704
00:52:59,751 --> 00:53:02,021
It will not be easy to have him removed.
705
00:53:02,791 --> 00:53:04,892
We must row when the tide is high.
706
00:53:05,791 --> 00:53:08,662
Push harder while we have an excuse.
707
00:53:10,501 --> 00:53:13,831
"Byunggang jeuk bulseong, mokgang jeuk gong."
708
00:53:14,441 --> 00:53:16,742
An army that is only strong cannot win...
709
00:53:18,441 --> 00:53:20,412
Do not try to lecture me.
710
00:53:21,182 --> 00:53:22,682
I am the Queen.
711
00:53:23,112 --> 00:53:24,912
My son is the King's legitimate heir.
712
00:53:24,912 --> 00:53:25,912
Do you think...
713
00:53:26,412 --> 00:53:28,751
it makes sense that a dead woman's son...
714
00:53:28,751 --> 00:53:30,121
is the Crown Prince?
715
00:53:30,581 --> 00:53:32,421
Time will solve that problem.
716
00:53:32,851 --> 00:53:34,862
The Crown Prince weakens each day.
717
00:53:35,291 --> 00:53:37,421
Perhaps things are going your way.
718
00:53:38,492 --> 00:53:40,092
As if it is.
719
00:53:41,132 --> 00:53:42,932
I create my own fate.
720
00:53:43,862 --> 00:53:46,101
Your Highness. Are you thinking...
721
00:53:46,101 --> 00:53:47,171
Yes.
722
00:53:47,771 --> 00:53:49,401
I took action.
723
00:53:52,572 --> 00:53:55,142
My efforts are finally showing results.
724
00:54:15,731 --> 00:54:17,032
That was so uncomfortable.
725
00:54:21,572 --> 00:54:22,802
It would be.
726
00:54:23,541 --> 00:54:25,671
You had been lying in that position for days.
727
00:54:26,142 --> 00:54:28,311
Some must be rejoicing.
728
00:54:31,552 --> 00:54:33,682
Why do you suspect the medicine?
729
00:54:35,351 --> 00:54:37,521
I was once too nauseated to take it.
730
00:54:38,952 --> 00:54:41,691
I realized my chest pain lessened.
731
00:54:42,421 --> 00:54:45,662
Out of curiosity, I threw away the medicine in secret.
732
00:54:46,191 --> 00:54:48,401
Now I am well enough to go out in secret.
733
00:54:48,662 --> 00:54:52,032
There was nothing wrong with the medicine.
734
00:54:52,032 --> 00:54:53,501
Am I wrong to suspect that?
735
00:54:54,501 --> 00:54:58,541
However, there was clearly an attempt to poison you.
736
00:54:59,342 --> 00:55:01,682
There was no problem with the medicine itself,
737
00:55:02,211 --> 00:55:04,751
but when taken with certain snacks that you enjoy,
738
00:55:05,282 --> 00:55:07,822
it could act as poison due to your constitution.
739
00:55:08,322 --> 00:55:11,021
I sent a note listing the food and...
740
00:55:11,351 --> 00:55:13,992
ingredients that you should not take,
741
00:55:14,691 --> 00:55:17,421
but it seems that someone misplaced it on purpose.
742
00:55:19,092 --> 00:55:21,862
I was not able to find out if that was...
743
00:55:22,302 --> 00:55:24,001
a kitchen maid,
744
00:55:24,032 --> 00:55:28,202
someone on the medical staff, or someone else entirely.
745
00:55:28,501 --> 00:55:29,802
What shall I do?
746
00:55:30,142 --> 00:55:31,541
Who stands before you?
747
00:55:32,572 --> 00:55:35,382
I did not meet anyone today.
748
00:55:37,481 --> 00:55:38,481
Your Highness.
749
00:55:39,151 --> 00:55:41,421
I am not sure if it is related,
750
00:55:41,822 --> 00:55:45,592
but a while ago, a maid on the medical staff disappeared.
751
00:55:47,151 --> 00:55:48,162
Dong Joo.
752
00:55:48,992 --> 00:55:50,932
We must play "Detective" once again.
753
00:55:51,092 --> 00:55:52,831
Will you investigate in person?
754
00:55:53,561 --> 00:55:54,961
They tried to poison you.
755
00:55:55,202 --> 00:55:56,731
You should alert the King...
756
00:55:56,731 --> 00:55:58,432
and put the State Tribunal on the case.
757
00:55:58,432 --> 00:55:59,871
Who do you think is behind this?
758
00:56:01,601 --> 00:56:02,972
If I dare say so,
759
00:56:04,572 --> 00:56:05,972
it must be the Queen.
760
00:56:05,972 --> 00:56:07,981
We cannot do anything based on belief alone.
761
00:56:08,912 --> 00:56:10,282
Inside this palace,
762
00:56:11,211 --> 00:56:12,612
I can trust no one.
763
00:56:13,811 --> 00:56:14,921
Not even...
764
00:56:15,751 --> 00:56:17,351
my own father.
765
00:56:19,452 --> 00:56:21,592
Even if Prince Seowon were to replace me,
766
00:56:21,592 --> 00:56:22,992
what would that change?
767
00:56:24,731 --> 00:56:25,831
That is why...
768
00:56:27,432 --> 00:56:28,632
I need evidence.
769
00:56:30,831 --> 00:56:32,132
I shall prepare your disguise.
770
00:56:32,572 --> 00:56:33,572
Yes.
771
00:56:34,572 --> 00:56:36,572
We shall find out who gave me this precious medicine...
772
00:56:38,541 --> 00:56:40,342
and reward them.
773
00:56:46,412 --> 00:56:48,452
Do you think you know?
774
00:56:48,851 --> 00:56:49,952
My goodness.
775
00:56:49,952 --> 00:56:52,322
I have no idea what it is.
776
00:56:52,322 --> 00:56:54,862
- Just think about it. - Goodness.
777
00:56:55,322 --> 00:56:56,822
Even if that is the case...
778
00:56:56,822 --> 00:56:59,191
- Still, it is too harsh. - Tell me about it.
779
00:57:06,572 --> 00:57:08,401
What is going on?
780
00:57:09,771 --> 00:57:11,041
Lord Kim.
781
00:57:14,742 --> 00:57:16,742
I have been here for days on end.
782
00:57:18,651 --> 00:57:20,552
The Crown Prince prohibited us from leaving...
783
00:57:20,751 --> 00:57:22,521
until we solved his question.
784
00:57:29,762 --> 00:57:33,532
To exist and to desire.
785
00:57:36,202 --> 00:57:38,371
I could come up with a sentence if I tried.
786
00:57:38,371 --> 00:57:41,601
His Highness would not have given such an easy quiz.
787
00:57:42,941 --> 00:57:44,142
Right?
788
00:57:46,271 --> 00:57:48,142
If we submit the wrong answer,
789
00:57:49,282 --> 00:57:53,151
he might claim to be annoyed and dismiss us from the office.
790
00:57:53,151 --> 00:57:55,121
That is why no one can easily come forward.
791
00:57:56,882 --> 00:58:00,291
What if I end up dying here and become an unmarried ghost?
792
00:58:00,291 --> 00:58:02,291
You are married, so that does not apply.
793
00:58:04,532 --> 00:58:07,231
So what happens if you answer it correctly?
794
00:58:07,231 --> 00:58:09,162
He will promote us...
795
00:58:10,302 --> 00:58:12,171
regardless of our current status.
796
00:58:17,742 --> 00:58:20,711
Can someone please answer the darn question?
797
00:58:20,711 --> 00:58:23,112
I want to go home.
798
00:58:28,481 --> 00:58:30,081
Must you go there?
799
00:58:30,822 --> 00:58:33,351
A woman cannot make the long journey alone.
800
00:58:33,592 --> 00:58:35,762
I have made the trip numerous times,
801
00:58:35,762 --> 00:58:37,222
but you always say that.
802
00:58:37,222 --> 00:58:39,132
Because it is that dangerous!
803
00:58:39,331 --> 00:58:42,601
What if someone from Hanyang recognizes you?
804
00:58:46,032 --> 00:58:47,771
It has been 10 years already.
805
00:58:47,972 --> 00:58:50,401
I am too pretty now to have anyone recognize me.
806
00:58:50,401 --> 00:58:52,311
It will be in vain though.
807
00:58:52,311 --> 00:58:54,811
No one has appeared in the last 10 years.
808
00:58:58,782 --> 00:59:00,612
Do not skip your meals...
809
00:59:00,651 --> 00:59:02,581
and do not do any favors for Gu Dol...
810
00:59:02,581 --> 00:59:04,322
even if he claims to be sick.
811
00:59:04,322 --> 00:59:06,191
He always lies.
812
00:59:08,822 --> 00:59:09,992
Anyway, I am off.
813
00:59:12,331 --> 00:59:13,592
If you meet your brother,
814
00:59:15,302 --> 00:59:16,432
will you not return?
815
00:59:24,041 --> 00:59:27,342
I will bring him back with me to my father.
816
00:59:50,231 --> 00:59:51,601
What was that?
817
00:59:52,871 --> 00:59:54,401
Where is your attention at?
818
00:59:54,642 --> 00:59:56,771
But we just heard a whistle.
819
00:59:57,202 --> 00:59:58,941
You probably heard it while dozing off.
820
00:59:59,472 --> 01:00:00,941
What you need is discipline.
821
01:00:02,012 --> 01:00:04,512
Gosh, that hurts!
822
01:00:08,651 --> 01:00:09,851
Please.
823
01:00:11,121 --> 01:00:12,191
Let us go.
824
01:00:32,112 --> 01:00:33,771
Should I ask the neighbors?
825
01:00:36,512 --> 01:00:39,811
No, and it seems like we are being followed.
826
01:00:41,952 --> 01:00:43,052
I will draw them out.
827
01:01:32,132 --> 01:01:33,202
Reveal yourself.
828
01:01:44,041 --> 01:01:45,981
I am Song Sun, a female physician.
829
01:01:47,211 --> 01:01:48,452
Your Highness!
830
01:01:49,921 --> 01:01:52,291
What scared you enough to go into hiding?
831
01:01:52,722 --> 01:01:57,021
That is not the case. I was taken by thugs...
832
01:01:57,021 --> 01:01:59,461
and barely managed to escape.
833
01:02:00,032 --> 01:02:02,961
I was as good as dead anyway,
834
01:02:03,401 --> 01:02:04,901
so I stayed hidden.
835
01:02:05,202 --> 01:02:08,601
Is it you who misplaced the list of ingredients I should not take?
836
01:02:08,642 --> 01:02:12,012
Your Highness, please forgive me!
837
01:02:13,311 --> 01:02:15,782
You ask the person you wanted to kill for forgiveness.
838
01:02:16,282 --> 01:02:18,112
I do not know anything.
839
01:02:18,311 --> 01:02:22,751
All I did was follow orders.
840
01:02:23,151 --> 01:02:24,322
Whose orders?
841
01:02:25,822 --> 01:02:27,921
- It is... - Come closer.
842
01:02:34,432 --> 01:02:37,432
Someone wishes to silence you and also kill me.
843
01:02:37,702 --> 01:02:38,802
Who is it?
844
01:02:39,401 --> 01:02:41,101
It is...
845
01:02:43,001 --> 01:02:44,512
Cruelly enough, it is...
846
01:02:55,682 --> 01:02:58,722
Chase them. I was not their intended target.
847
01:02:58,822 --> 01:02:59,822
Yes, Your Highness.
848
01:03:53,472 --> 01:03:55,512
Whose orders do you follow?
849
01:05:13,892 --> 01:05:16,121
- He went towards the marketplace. - Keep standing guard.
850
01:06:06,711 --> 01:06:09,242
Forgive me, but I believe we lost him.
851
01:06:58,535 --> 01:06:59,646
Seok Ha.
852
01:07:01,945 --> 01:07:03,845
You should not hit your little sister like that.
853
01:07:04,816 --> 01:07:06,986
You have not learned how to grab a sword properly yet.
854
01:07:07,945 --> 01:07:09,456
I was going to go easy on her,
855
01:07:09,615 --> 01:07:13,925
but this brat gave her hair tie which was my gift to a boy named...
856
01:07:14,456 --> 01:07:15,586
Seok Ha.
857
01:07:15,856 --> 01:07:17,296
What? Are you shy?
858
01:07:17,655 --> 01:07:19,765
Do you have feelings for that boy?
859
01:07:19,765 --> 01:07:21,226
Come on.
860
01:07:33,106 --> 01:07:34,206
Who is it?
861
01:07:35,745 --> 01:07:37,075
Goodness.
862
01:07:37,416 --> 01:07:39,745
You cannot come in here without permission.
863
01:07:40,146 --> 01:07:42,655
I am sorry. I heard they were looking for a peddler.
864
01:07:42,655 --> 01:07:44,686
Traitors used to live in this house.
865
01:07:45,015 --> 01:07:46,956
All the family members got killed.
866
01:07:46,956 --> 01:07:48,325
It has been left empty for a long time.
867
01:07:48,856 --> 01:07:52,256
It is said all kinds of thugs gather here at night,
868
01:07:52,695 --> 01:07:53,825
so get out of here quickly.
869
01:07:54,396 --> 01:07:55,396
I see.
870
01:07:56,796 --> 01:08:00,905
Come buy books.
871
01:08:02,206 --> 01:08:03,376
All right.
872
01:08:05,336 --> 01:08:07,276
I have kept "Elementary Learning" inside.
873
01:08:08,805 --> 01:08:10,276
Thank you.
874
01:08:13,885 --> 01:08:17,515
Come buy some books.
875
01:08:18,086 --> 01:08:19,155
Books.
876
01:08:19,425 --> 01:08:20,925
We are selling books.
877
01:08:20,925 --> 01:08:23,026
We have erotic novels.
878
01:08:23,256 --> 01:08:25,455
Come buy some books.
879
01:08:25,925 --> 01:08:27,896
We are selling books.
880
01:09:05,465 --> 01:09:08,005
We are selling books.
881
01:09:08,436 --> 01:09:11,606
Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children.
882
01:09:12,005 --> 01:09:15,246
Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children.
883
01:09:16,045 --> 01:09:18,675
We have new editions.
884
01:09:19,715 --> 01:09:21,186
It is a story about the last man and woman...
885
01:09:21,186 --> 01:09:23,255
who are forced to marry unwillingly...
886
01:09:23,255 --> 01:09:26,255
because of the Crown Prince's order.
887
01:09:27,026 --> 01:09:28,255
It is unexpectedly erotic.
888
01:09:29,455 --> 01:09:32,026
Come buy some books.
889
01:09:32,295 --> 01:09:35,066
Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children.
890
01:09:42,675 --> 01:09:44,106
Come buy books.
891
01:09:44,335 --> 01:09:47,446
Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children.
892
01:09:47,606 --> 01:09:49,005
Take a look.
893
01:10:16,406 --> 01:10:18,175
They are pretty. Do you not think so?
894
01:10:20,646 --> 01:10:22,845
Which do you like more, snow or flower rain?
895
01:10:23,576 --> 01:10:24,576
I...
896
01:10:26,616 --> 01:10:27,786
like you.
897
01:10:28,786 --> 01:10:31,515
I will marry you.
898
01:12:03,545 --> 01:12:07,085
Please let me stay in your arms tonight.
899
01:12:07,946 --> 01:12:10,616
Why do you keep following me instead of going home?
900
01:12:11,385 --> 01:12:12,486
Because I am interested in you.
901
01:12:12,856 --> 01:12:17,656
Are you telling me to become the fifth concubine?
902
01:12:19,026 --> 01:12:20,095
Who is...
903
01:12:20,396 --> 01:12:23,736
her father? I will not let you be.
904
01:12:24,236 --> 01:12:26,106
I will tear you into pieces!
905
01:12:26,436 --> 01:12:27,736
Your name is Won Deuk.
906
01:12:27,736 --> 01:12:30,236
You promised to marry my daughter, Hong Shim.
907
01:12:30,906 --> 01:12:33,875
I made a promise?
63735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.