All language subtitles for Will.and.Harper.2024.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,757
Start nÄr du er klar.
2
00:00:08,258 --> 00:00:13,930
Da gÄr jeg bare inn i rommet.
3
00:00:15,390 --> 00:00:21,062
Og setter meg, slik man noen ganger ser
nÄr dokumentarer begynner.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,066
NÄr de bruker B-opptaket,
5
00:00:25,066 --> 00:00:28,445
men intervjuobjektet skjĂžnte ikke
at de skulle bruke det.
6
00:00:29,571 --> 00:00:30,530
Helt naturlig.
7
00:00:31,656 --> 00:00:35,744
Hei. Jeg er Will Ferrell.
En av verdens beste skuespillere.
8
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
For lenge siden,
da jeg var pÄ Saturday Night Live...
9
00:00:40,081 --> 00:00:41,458
Will Ferrell.
10
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Jeg har ikke fÄtt sÄ mange venner her.
11
00:00:44,169 --> 00:00:46,421
Jeg traff en som het Andrew Steele.
12
00:00:46,921 --> 00:00:50,008
Han begynte som forfatter
den samme uka som meg.
13
00:00:50,008 --> 00:00:51,801
Hallo, jeg er Robert Goulet.
14
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Han skrev en haug med sketsjer til meg.
15
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Hallo, det er Saddam.
16
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Og han ble til slutt sjefsskribent pÄ SNL.
17
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
Kan du legge ned geviret?
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
Andrew var fĂždt og oppvokst i Iowa.
19
00:01:04,981 --> 00:01:06,441
Levisbukser.
20
00:01:06,441 --> 00:01:07,817
Billig Ăžl.
21
00:01:07,817 --> 00:01:09,527
Haikertype.
22
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
Tre dager.
23
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
Uten sĂžvn.
24
00:01:13,323 --> 00:01:18,912
En elskelig grinebiter
med superrar, kreativ humor.
25
00:01:18,912 --> 00:01:22,832
Vi jobbet pÄ Saturday Night Live
i Ärevis, og han nevnte
26
00:01:22,832 --> 00:01:25,668
at han ville lage
en etter skoletid-spesial.
27
00:01:25,668 --> 00:01:29,506
Kjenner du til farene
ved diabetisk ketoacidose?
28
00:01:29,506 --> 00:01:30,924
Vi tullet mye.
29
00:01:31,591 --> 00:01:33,009
Vi drakk mye.
30
00:01:33,676 --> 00:01:37,639
Hvis du har klĂždd deg i hodet og tenkt:
"Hvorfor laget han det?"
31
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
Da var nok Andrew Steele involvert.
32
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
Hvorfor laget jeg en film for Lifetime TV?
33
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Sarah kan jobbe. Jeg passer barna.
34
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Hvorfor laget jeg en film pÄ spansk?
35
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
La oss lĂžpe om kapp tilbake til huset!
36
00:01:51,694 --> 00:01:55,323
{\an8}Hvorfor laget jeg
masse reklame for dÄrlig Þl?
37
00:01:55,990 --> 00:02:00,245
Mens alt dette skjedde,
giftet begge seg og ble fedre.
38
00:02:00,745 --> 00:02:05,250
Med Ärene ble han
en av mine nĂŠrmeste venner.
39
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Da pandemien kom,
sÄ vi hverandre ikke pÄ lenge.
40
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
Og en dag spilte jeg inn en film i Boston,
41
00:02:14,259 --> 00:02:19,097
og jeg fikk en e-post fra Andrew.
42
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
"Hei, Will.
43
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
Det er noe du mÄ vite.
44
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
Jeg er gammel nÄ,
45
00:02:26,813 --> 00:02:30,733
og selv om det sikkert virker
latterlig og unĂždvendig Ă„ melde,
46
00:02:30,733 --> 00:02:33,778
skal jeg transisjonere,
og leve som kvinne."
47
00:02:35,405 --> 00:02:39,284
"De siste ti Ärene
har jeg prÞvd Ä forstÄ hva som foregÄr.
48
00:02:39,284 --> 00:02:42,245
PrĂžvd Ă„ kvele det
mange ganger gjennom livet.
49
00:02:42,745 --> 00:02:44,164
NĂ„ gir jeg opp kampen.
50
00:02:45,498 --> 00:02:49,002
Som liten trodde jeg
at alle gutter hadde det som meg.
51
00:02:49,002 --> 00:02:52,255
SĂ„ tenkte jeg:
'Kanskje jeg bare er en raring.'
52
00:02:52,255 --> 00:02:55,592
SÄ dyttet jeg det vekk i mange Är
og endte opp i terapi.
53
00:02:56,092 --> 00:02:58,845
Det er vidunderlig nÄr kropp og sinn
54
00:02:58,845 --> 00:03:03,141
gjĂžr opprĂžr mot den unaturlige,
ulykkelige tingen du har blitt."
55
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
Jeg tviler pÄ at Ä vÊre transkvinne
vil endre personligheten min.
56
00:03:07,020 --> 00:03:12,442
Istedenfor grinebiter blir jeg megge.
Jeg tror det har gjort meg lykkeligere."
57
00:03:13,026 --> 00:03:16,613
"Jeg skulle Ăžnske
det betydde en lys, sorglĂžs fremtid
58
00:03:16,613 --> 00:03:19,657
full av mot og selvtillit,
men sÄnn gikk det ikke.
59
00:03:19,657 --> 00:03:24,913
Jeg er full av tvil og frykt, akkurat
som komikeren jeg har vĂŠrt hele livet."
60
00:03:24,913 --> 00:03:26,956
"Jeg er ikke noe flink til dette.
61
00:03:27,957 --> 00:03:33,379
Det kommer til Ă„ bli langsomt,
pinlig, skremmende og herlig.
62
00:03:34,297 --> 00:03:37,508
Jeg hÄper jeg ikke mister
noen jeg bryr meg om.
63
00:03:38,301 --> 00:03:40,511
Takk. Navnet kommer senere."
64
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
Det brevet var vanskelig Ă„ sende.
65
00:03:46,392 --> 00:03:52,565
Jeg skrev det om og om igjen
og prĂžvde Ă„ si det jeg ville si.
66
00:03:53,066 --> 00:03:55,360
Det var bare...
67
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Dette er sjukt.
68
00:03:59,489 --> 00:04:04,244
Det store spÞrsmÄlet nÄr folk kommer ut,
er: "Vil jeg fremdeles bli elsket?"
69
00:04:04,744 --> 00:04:08,831
Jeg har mĂžtt transpersoner
som ikke ble elsket etter at de kom ut.
70
00:04:08,831 --> 00:04:13,711
Jeg tviler ikke pÄ at Will er min venn,
men jeg er ikke Andrew Steele lenger.
71
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
Hva gjÞr vi nÄ?
72
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
Da jeg sendte e-posten til Will,
73
00:05:05,763 --> 00:05:09,851
svarte han ganske raskt
at han stĂžttet meg.
74
00:05:15,440 --> 00:05:19,402
Jeg skrev og sa
jeg var glad i henne og stĂžttet henne.
75
00:05:19,402 --> 00:05:22,572
At vi skulle snakke med hverandre
nÄr vi kunne.
76
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Jackpot!
77
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Men jeg hadde mange spÞrsmÄl.
78
00:05:30,997 --> 00:05:33,791
Jeg har mye jeg vil spĂžrre Will om.
79
00:05:33,791 --> 00:05:38,338
Hva betyr det Ă„ vĂŠre trans for ham?
Tenker han at jeg er en kvinne?
80
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
Kjenner han noen andre enn meg?
81
00:05:42,383 --> 00:05:43,760
Hvorfor navnet Harper?
82
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
Og hvor lenge fĂžlte hun det slik?
83
00:05:46,804 --> 00:05:50,183
Hvorfor holdt hun det inne sÄ lenge?
84
00:05:50,183 --> 00:05:54,312
Er han nysgjerrig pÄ hormoner,
operasjoner og hÄrfjerning?
85
00:05:55,146 --> 00:05:59,150
Vil han spĂžrre meg om alt
man ikke burde spĂžrre transpersoner om?
86
00:05:59,650 --> 00:06:01,694
Liker hun fortsatt billig Ăžl?
87
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
Hvorfor liker han ikke Natty Light?
88
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
Eller liker hun bare vin nÄ?
89
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
Skikkelig digg Ăžl. Den beste Ăžlen.
90
00:06:09,911 --> 00:06:16,125
Burde jeg oppfÞre meg annerledes nÄ?
FÄr jeg en helt ny venn?
91
00:06:20,380 --> 00:06:21,255
Hallo?
92
00:06:22,256 --> 00:06:23,466
SĂ„ ringte han meg.
93
00:06:24,926 --> 00:06:30,765
Han tenkte at jeg hadde vĂŠrt landet rundt
nesten like mye som en lastebilsjÄfÞr.
94
00:06:30,765 --> 00:06:34,685
Jeg har kjĂžrt, haiket og vĂŠrt overalt.
Jeg elsker det.
95
00:06:34,685 --> 00:06:35,728
Jeg klarte det.
96
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Jeg vet ikke om landet elsker meg tilbake.
97
00:06:38,356 --> 00:06:41,984
Etter at hun hadde kommet ut,
sa hun trist:
98
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
"Jeg vet ikke om jeg kan dra
de samme stedene nÄr jeg er Harper."
99
00:06:46,489 --> 00:06:48,366
Da fikk jeg en ide.
100
00:06:49,242 --> 00:06:50,952
"Harper, vil du ta en biltur
101
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
hvor vi besĂžker de stedene
som den nye versjonen av deg selv?
102
00:06:56,082 --> 00:07:00,962
Samtidig finner vi ut av
hva dette betyr for oss."
103
00:07:13,724 --> 00:07:18,229
Da jeg reiste rundt som mann,
hadde jeg med meg tre T-skjorter,
104
00:07:18,229 --> 00:07:22,108
tre underbukser og en olabukse.
105
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
Dette blir vanskelig.
Skoene er det vanskeligste.
106
00:07:27,447 --> 00:07:28,406
Herregud.
107
00:07:29,073 --> 00:07:33,953
Jeg mÄ utvide kofferten sÄ godt jeg kan.
108
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Ok.
109
00:07:39,083 --> 00:07:42,879
Jeg tok med et par sko,
for det er alt du trenger.
110
00:07:42,879 --> 00:07:46,048
Jeg har en Deerhunter-jakke,
111
00:07:47,758 --> 00:07:49,719
som jeg neppe kommer til Ă„ bruke.
112
00:07:50,428 --> 00:07:53,389
Sherlock Holmes-kostymet mÄ med.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
Jeg er redd det ikke blir plass.
114
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
Pokker.
115
00:08:00,146 --> 00:08:02,106
Saksofonen mÄ bli hjemme.
116
00:08:04,942 --> 00:08:08,529
Man mÄ ha med stoler pÄ biltur.
Og en kjĂžlebag.
117
00:08:08,529 --> 00:08:13,659
For man vet aldri nÄr man vil stoppe
og ta seg en kald Natty Light.
118
00:08:14,827 --> 00:08:19,123
Eller hva Will drikker.
En eller annen hÄndverksÞl.
119
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
Som sikkert smaker appelsin.
120
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
Harper.
121
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
Se pÄ deg.
122
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
Jeg er i Dallas.
123
00:08:38,476 --> 00:08:43,648
Vi ble omdirigert fordi det var
en lufttrykksituasjon i kabinen.
124
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
Jeg tilkalte betjeningen.
125
00:08:46,108 --> 00:08:48,945
-"Trenger de hjelp der oppe?"
- Ja. Selvsagt.
126
00:08:48,945 --> 00:08:50,780
De sa: "VÊr sÄ snill, sir.
127
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
Bare slapp av."
128
00:08:52,990 --> 00:08:54,450
"Slapp av selv!"
129
00:08:54,450 --> 00:08:57,161
Vi ble faktisk kastet av flyet.
130
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
Du henter meg, ikke sant?
131
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
- Jeg henter deg i byen.
- Greit.
132
00:09:04,377 --> 00:09:07,755
- Vi ses i New York.
- Ok. Ha det.
133
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Vi skal ha 16 dager pÄ veien.
134
00:09:35,449 --> 00:09:41,080
Det vil sikkert dukke opp mange ting,
men det er jo rart. Vi er gode venner.
135
00:09:42,373 --> 00:09:45,293
Men er vi det? Det er rart Ă„ si.
136
00:09:46,168 --> 00:09:50,381
Jeg var jo Harper Steele.
Will var alltid venner med Harper.
137
00:09:50,881 --> 00:09:55,011
Men det var en personlighet
som han ogsÄ var venner med,
138
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
som jeg ikke liker eller trenger nÄ.
139
00:09:57,597 --> 00:09:59,849
Harper, jeg kom meg pÄ flyet.
140
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
Alt er klart.
141
00:10:03,227 --> 00:10:06,981
Mange av oss vet det ikke hva reglene er.
142
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
NÄr det gjelder
vennskapet og forholdet vÄrt,
143
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
er det ukjent farvann.
144
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Snakkes. Ha det.
145
00:10:19,952 --> 00:10:22,538
Jeg vet ikke hvorfor han vil mĂžtes her.
146
00:10:22,538 --> 00:10:25,958
Kanskje en kjendisgreie.
Han liker ikke Ă„ vĂŠre ute.
147
00:10:27,877 --> 00:10:28,753
GOLFBANE
148
00:10:28,753 --> 00:10:30,588
Hva faen? Herregud.
149
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Du fant frem.
150
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
- Takk for at du hentet meg.
- Hva er dette?
151
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
Van Cortlandt, husker du?
152
00:10:43,517 --> 00:10:46,479
Hei, gamle venn. Jeg husker faktisk det.
153
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
- Alle vÄre...
- Vi spilte golf her to ganger.
154
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Jeg har kortet mitt ennÄ.
155
00:10:52,693 --> 00:10:54,403
GolflĂžyve i New York.
156
00:10:54,403 --> 00:10:57,156
- Vil du ta en runde?
- Ja.
157
00:10:58,824 --> 00:11:01,535
- Du ser flott ut, forresten.
- Takk.
158
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Fin jakke.
159
00:11:02,912 --> 00:11:05,956
Jeg er god til Ä pakke. SÄnn.
160
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
NĂ„ holder den seg.
161
00:11:10,044 --> 00:11:11,796
Jeg gleder meg til Ă„ kjĂžre.
162
00:11:13,881 --> 00:11:16,342
- Er den god Ă„ kjĂžre?
- Nei.
163
00:11:18,010 --> 00:11:19,011
Den er rĂŠva.
164
00:11:19,011 --> 00:11:21,013
- Tjukt teppe overalt.
- Deilig.
165
00:11:21,013 --> 00:11:25,434
- LuksuriĂžst.
- Nemlig. La oss dra.
166
00:11:25,434 --> 00:11:31,190
DAG 1
167
00:11:36,904 --> 00:11:40,533
Vi drar herfra, men jeg vil
spise frokost med barna mine.
168
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
SÄ drar vi etterpÄ.
169
00:11:47,248 --> 00:11:51,210
Jeg gleder meg til Ă„ se barna igjen.
Jeg har ikke sett dem pÄ lenge.
170
00:11:51,210 --> 00:11:53,462
- Hei!
- Hei, folkens.
171
00:11:53,462 --> 00:11:55,840
- God morgen.
- God morgen.
172
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
- Hvordan gÄr det?
- Godt Ă„ se deg.
173
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Emma, nÄr sÄ jeg deg sist?
174
00:11:59,969 --> 00:12:03,889
Jeg sÄ deg pÄ SNL
for kanskje tre eller fire...
175
00:12:04,432 --> 00:12:06,684
- FĂžr pandemien.
- Jeg traff deg fĂžr det.
176
00:12:06,684 --> 00:12:12,690
Dere var smÄ. Og plutselig
tok du frem en liten saksofon.
177
00:12:13,190 --> 00:12:14,734
Du begynte Ă„ spille.
178
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
Ă
spille i et familieband
179
00:12:16,819 --> 00:12:18,028
Ja vel?
180
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
- Jeg visste ikke at du kunne det.
- Jeg spilte ogsÄ.
181
00:12:21,532 --> 00:12:25,828
Dere bare sÄ pÄ oss.
"Dette er verken morsomt eller bra."
182
00:12:27,705 --> 00:12:33,502
Dette er dilemmaet.
De har bÄde gresk og atensk omelett.
183
00:12:35,087 --> 00:12:38,758
Hallo, vil dere bestille?
Hva skal dere ha?
184
00:12:39,425 --> 00:12:43,304
- Har dere tzatziki?
- Ja, det har vi.
185
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
- Gresk restaurant.
- Tzatziki til hele bordet.
186
00:12:46,932 --> 00:12:51,604
- Nei, ikke til hele bordet.
- Tusen takk.
187
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
Hva...
188
00:12:56,567 --> 00:12:58,235
La meg vĂŠre klinkende klar.
189
00:12:58,903 --> 00:13:01,155
Harper er fremdeles pappa.
190
00:13:01,781 --> 00:13:03,616
Harper er fremdeles pappa, ja.
191
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
Pappa.
192
00:13:04,533 --> 00:13:07,453
- Men bruker pronomenet hun.
- Ja.
193
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
Harper er fortsatt pappa
fordi hun sa hun var pappa.
194
00:13:10,706 --> 00:13:16,253
- Hvordan fortalte du det? MĂžttes dere?
- Nei, pÄ e-post. Akkurat som deg.
195
00:13:16,921 --> 00:13:19,256
Jeg var pÄ Popeyes og hentet mat.
196
00:13:19,256 --> 00:13:23,385
Jeg bare... "JĂžsses!
Jeg mÄ stoppe for dette."
197
00:13:23,385 --> 00:13:27,556
Da de ble skilt, hadde vi skjĂžnt det.
198
00:13:27,556 --> 00:13:31,227
Vi fikk beskjed av Harper
at vi kanskje ville finne dameklĂŠr.
199
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Hun gikk med dameklĂŠr. "Ok."
200
00:13:33,354 --> 00:13:39,819
Og etter det fikk vi vite alt.
"Jeg bruker hun/henne."
201
00:13:39,819 --> 00:13:42,238
Det kom gradvis, ikke som et sjokk.
202
00:13:42,238 --> 00:13:46,408
SĂ„ dere tok det stort sett pent, eller?
203
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
Det var lett Ă„ akseptere umiddelbart.
204
00:13:48,911 --> 00:13:53,791
Men jeg tror jeg fikk en reaksjon.
205
00:13:54,583 --> 00:13:57,503
Pappa var min eneste
maskuline voksenfigur.
206
00:13:57,503 --> 00:14:01,757
Jeg forgudet det pÄ en mÄte.
Du er fortsatt faren min.
207
00:14:01,757 --> 00:14:07,346
Jeg mistet bare den maskuline figuren,
men jeg trenger den jo ikke.
208
00:14:08,556 --> 00:14:09,473
Maten er her!
209
00:14:10,224 --> 00:14:12,601
- Nydelig.
- Du kommer til Ă„ elske det.
210
00:14:12,601 --> 00:14:16,063
- Og tza-tza-tza...
- Alle fÄr en hver.
211
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
- Ja, tza-tza-tza...
- Tzatziki!
212
00:14:21,652 --> 00:14:24,613
- Vet dere hva vi skal gjĂžre?
- Ja.
213
00:14:24,613 --> 00:14:27,616
Er dere bekymret for meg pÄ turen?
214
00:14:28,284 --> 00:14:31,579
Jeg tror jeg er mer bekymret
for din mentale helse.
215
00:14:31,579 --> 00:14:34,665
Jeg er mest redd for
din fysiske sikkerhet.
216
00:14:34,665 --> 00:14:39,962
Tingene du elsker, skremmer meg.
Ă
vĂŠre langt ute i Ăždemarken.
217
00:14:41,130 --> 00:14:45,676
- Jeg har blitt litt mer redd for det.
- Etter transisjonen er det skummelt.
218
00:14:45,676 --> 00:14:50,723
Ărlig talt tenker jeg:
"Hvorfor gjĂžr jeg dette? Jeg vil ikke."
219
00:14:50,723 --> 00:14:57,021
SÄ tenkte jeg pÄ at Ä komme ut
var veldig vanskelig for meg.
220
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
Kanskje det er dumt.
221
00:15:00,107 --> 00:15:05,571
Men kanskje det er en god mÄte
Ä komme enda mer ut pÄ.
222
00:15:05,571 --> 00:15:08,198
Hjelper det Ă„ vite
at jeg trener jiu-jitsu?
223
00:15:09,909 --> 00:15:10,868
Ja...
224
00:15:10,868 --> 00:15:15,623
Kan du vise noe eller sende en video?
For jeg ser det ikke for meg.
225
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
Men det kan jo hende.
226
00:15:18,083 --> 00:15:21,378
Jeg liker vanligvis ikke Ă„ trene
pÄ full mage.
227
00:15:21,378 --> 00:15:23,923
Nei vel.
228
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
Vi mÄ dra. Vi kan ringes i morgen.
229
00:15:30,262 --> 00:15:31,931
Greit, ja.
230
00:15:32,514 --> 00:15:35,559
- Glad i deg.
- Glad i deg ogsÄ. Ha det.
231
00:15:36,060 --> 00:15:38,103
Glad i deg.
232
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
Forresten, bare sÄ det er sagt...
233
00:15:46,612 --> 00:15:50,950
- Jeg gleder meg til denne turen med deg.
- SĂ„ bra.
234
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
La meg spĂžrre om noe.
235
00:15:55,037 --> 00:15:58,332
Saturday Night Live.
236
00:15:58,332 --> 00:16:01,126
Hvor alt startet, der vi fĂžrst mĂžttes.
237
00:16:01,126 --> 00:16:03,253
- Har du vĂŠrt tilbake der?
- Nei.
238
00:16:04,380 --> 00:16:08,509
Forresten, nÄr vi ser Lorne,
la oss klemme ham altfor lenge.
239
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Du kan gjĂžre det.
240
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
- Du ogsÄ.
- Greit.
241
00:16:15,724 --> 00:16:18,978
NBC Studios. Her er vi.
242
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Du store min.
243
00:16:23,357 --> 00:16:24,858
GĂ„ inn hvis du tĂžr.
244
00:16:30,572 --> 00:16:31,699
Bing!
245
00:16:31,699 --> 00:16:34,493
- SĂ„ ung jeg var!
- Og kjekk.
246
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
Ja, hva skjedde?
247
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
En av Harper Steeles store kreasjoner.
"Oops, jeg gjorde i buksa!"
248
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Fy faen.
249
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
Kom her.
250
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
Gruppeklem.
251
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
Kontoret mitt var der nede
da jeg hadde vinduer.
252
00:17:02,730 --> 00:17:06,191
Alle jentene, Maya og Amy, var her inne.
253
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
Dette var et skremmende rom.
254
00:17:12,573 --> 00:17:16,744
Men hvis du var her som forfatter,
255
00:17:16,744 --> 00:17:20,205
betydde jo det at sketsjen din kom med.
256
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
- Ja.
- SĂ„ det var jo bra.
257
00:17:24,960 --> 00:17:31,050
{\an8}Jeg er Will Ferrell, og dette er stemmen
til Chicago Cubs' Harry Caray.
258
00:17:31,592 --> 00:17:34,595
{\an8}Den fĂžrste uken
gikk vi ned for Ă„ spise lunsj.
259
00:17:35,637 --> 00:17:38,474
Det var noe mellom oss.
260
00:17:38,474 --> 00:17:42,603
Vi var pÄ samme bÞlgelengde
pÄ mange forskjellige mÄter.
261
00:17:42,603 --> 00:17:45,856
Jeg husker at jeg prĂžvde
Ă„ bli kjent med alle.
262
00:17:45,856 --> 00:17:48,692
Det var en gruppe mennesker som sÄ pÄ meg.
263
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
"Vi skjĂžnner ikke hva han gjĂžr.
Han er ikke morsom."
264
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
Alle mente at Will Ferrell var en dust.
265
00:17:54,782 --> 00:17:58,702
Men jeg visste at Will ikke var dust.
266
00:17:59,203 --> 00:18:02,081
Du var en ambassadĂžr for meg.
267
00:18:02,081 --> 00:18:05,042
"Nei, ikke avskriv ham.
Han er faktisk morsom."
268
00:18:06,251 --> 00:18:09,880
Siste gjennomlesning.
Masse mat, mange manus.
269
00:18:09,880 --> 00:18:13,926
Vi har vĂŠrt rundt hverandre
i mange merkelige situasjoner.
270
00:18:13,926 --> 00:18:16,804
Hele karrieren min,
hele mitt kreative liv,
271
00:18:16,804 --> 00:18:21,016
har jeg spilt en karakter som het Andrew.
SÄnn tenker jeg pÄ det.
272
00:18:22,142 --> 00:18:26,605
SĂ„ det var spesielt vanskelig
Ă„ komme ut overfor vennene mine.
273
00:18:27,856 --> 00:18:31,652
Jeg vet ikke om de godtar meg som Harper.
274
00:18:31,652 --> 00:18:36,031
Jeg tror de tror jeg fortsatt er Andrew,
som nÄ gÄr med kjoler.
275
00:18:38,075 --> 00:18:41,995
- Tina! Herregud. Takk.
- Hyggelig Ă„ se deg!
276
00:18:41,995 --> 00:18:43,705
Hei!
277
00:18:48,710 --> 00:18:51,380
Takk for at dere kom.
278
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
Dette er rĂžrende for meg.
279
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Da jeg kom ut, svarte alle sammen.
280
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
Tim var litt negativ.
281
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
Jeg trodde hun tullet!
282
00:19:01,306 --> 00:19:04,935
- Jeg elsker ham.
-"Dette kan ikke vĂŠre sant."
283
00:19:04,935 --> 00:19:08,856
"Jeg skal sende rasistiske,
kjĂžnnsdiskriminerende vitser tilbake,
284
00:19:08,856 --> 00:19:10,190
og se hva hun sier."
285
00:19:11,441 --> 00:19:14,611
- SkÄl.
- SkÄl for Harper!
286
00:19:14,611 --> 00:19:15,779
Mange takk.
287
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
SĂ„ dere kjĂžrer.
Hvor lenge og hvor skal dere kjĂžre?
288
00:19:19,658 --> 00:19:24,788
Vi skal kjĂžre ned til D.C.
Og sÄ drar vi til Indianapolis.
289
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
- Vi skal pÄ Pacers-kamp.
- Wow.
290
00:19:27,708 --> 00:19:31,795
SĂ„ drar vi til Iowa City,
hvor jeg vokste opp.
291
00:19:31,795 --> 00:19:35,465
- Har du slekt der?
- En sÞster. Vi skal se pÄ barndomshjemmet.
292
00:19:35,465 --> 00:19:37,759
- Og sÄ...
- Oklahoma, kanskje?
293
00:19:37,759 --> 00:19:40,262
- Vi skal pÄ bilrace.
- Wow.
294
00:19:40,262 --> 00:19:43,599
Hva gleder du deg mest til?
295
00:19:43,599 --> 00:19:47,019
Saken er at Will foreslo ideen
296
00:19:47,019 --> 00:19:52,149
fordi han vet at transisjonen kan
pÄvirke hvor i landet jeg velger Ä dra.
297
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Det er jo helt sant.
298
00:19:54,902 --> 00:19:59,531
Jeg frykter det.
Will vet at jeg liker tvilsomme barer.
299
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
Jeg liker truckstops.
Jeg liker de aller verste stedene.
300
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
Ja!
301
00:20:04,745 --> 00:20:07,831
Jeg gikk ned et smug for noen uker siden.
302
00:20:07,831 --> 00:20:12,961
- Nei, dette kan jeg ikke gjĂžre.
- Det er ikke trygt for deg lenger.
303
00:20:12,961 --> 00:20:15,547
NÄr er det trygt Ä gÄ ned et smug?
304
00:20:16,965 --> 00:20:21,220
Ingen har spurt deg om hvor du liker Ä gÄ.
305
00:20:21,220 --> 00:20:25,390
Hvis noen drar dit du har vĂŠrt,
sier de: "Vi vil ha lista di."
306
00:20:25,390 --> 00:20:29,311
"Hvilke hjĂžrner har best konteinerne
for brukte mĂžbler?"
307
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
Den lista har jeg.
308
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
Will er jo med i bilen.
309
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
Jeg sovner ofte, og er ingen god sjÄfÞr.
310
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
DAG 2
311
00:20:51,333 --> 00:20:54,294
- Hvordan er formen?
- Bra.
312
00:20:54,294 --> 00:20:58,924
- Det er ingen vei tilbake nÄ.
- Ok. Herregud.
313
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
- Her er et spÞrsmÄl.
- Ă
, ok.
314
00:21:15,399 --> 00:21:21,905
- Jeg lurer pÄ hvordan du fikk navnet.
- Mitt dĂžde navn er Andrew. Jeg het Andrew.
315
00:21:23,991 --> 00:21:28,996
Og... Min fĂžrste impuls
var Ă„ gjĂžre det lett for alle andre.
316
00:21:31,123 --> 00:21:37,045
Akkurat som: "Hei,
det er ikke noe rart som foregÄr her."
317
00:21:37,045 --> 00:21:40,966
-"Ingenting Ă„ se!"
-"Jeg skal bare endre Andrew til Angie."
318
00:21:40,966 --> 00:21:42,884
"Det er jo ganske enkelt."
319
00:21:42,884 --> 00:21:47,014
Og sÄ var jeg pÄ vei
til min fĂžrste elektrolysegreie,
320
00:21:47,014 --> 00:21:51,768
og jeg sa navnet i hodet mitt,
og det hÞrtes ut som vÄt papp.
321
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
Det fĂžltes ikke riktig.
322
00:21:54,813 --> 00:21:59,192
SÄ jeg begynte Ä tenke pÄ andre navn.
323
00:21:59,192 --> 00:22:02,863
Jeg tenkte pÄ Chandelier.
324
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
Men sÄ husket jeg
at jeg elsker navnet Harper.
325
00:22:07,034 --> 00:22:11,955
Moren min gikk pÄ skole med Harper Lee,
326
00:22:11,955 --> 00:22:15,834
kvinnen som skrev
Drep ikke en sangfugl.
327
00:22:15,834 --> 00:22:18,920
Da jeg sa det, ble hele kroppen min varm.
328
00:22:18,920 --> 00:22:24,301
- Wow. Du fikk en fysisk reaksjon.
- Ja, jeg sa det hĂžyt.
329
00:22:24,301 --> 00:22:26,511
Jeg sa "Harper" hĂžyt.
330
00:22:26,511 --> 00:22:31,808
"Ă
, wow! Det mÄ det bli." Og det var det.
331
00:22:32,768 --> 00:22:35,479
Hvis du mÄtte skifte navn,
hva ville du gjort?
332
00:22:35,479 --> 00:22:39,775
Jeg hatet navnet mitt som liten.
Mitt egentlige navn er John William.
333
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
Men foreldrene mine kalte meg Will.
334
00:22:44,112 --> 00:22:50,911
I fĂžrste klasse var det seks eller
syv barn som het Mike eller Steve.
335
00:22:50,911 --> 00:22:55,457
-"Hvorfor kan jeg ikke vĂŠre en Mike..."
-"Eller en Steve?"
336
00:22:55,457 --> 00:22:59,002
De navnene var sÄ kule og tÞffe.
337
00:22:59,002 --> 00:23:02,297
- Og harde.
- Som Steve. "Hva skjer, Steve?"
338
00:23:02,297 --> 00:23:03,840
- Ja.
- Og Mike.
339
00:23:06,343 --> 00:23:11,807
Takk for at vi fÄr
besĂžke landets hovedstad.
340
00:23:12,432 --> 00:23:14,017
En av favorittbyene mine.
341
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
- Jeg digger ikke D.C.
- Elsker du ikke amerikansk historie?
342
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Nei, kom an!
343
00:23:20,565 --> 00:23:24,111
- D.C. er litt kjedelig.
- Vi skal endre det.
344
00:23:25,195 --> 00:23:28,573
- Jeg vil vise deg noe veldig spesielt.
- Ok?
345
00:23:29,241 --> 00:23:30,200
Her er det.
346
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
- Parkeringen?
- Vannspeilet.
347
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- Det er ikke vann i det.
- Jo, litt vann.
348
00:23:37,082 --> 00:23:38,166
Der nede.
349
00:23:39,334 --> 00:23:41,086
Fantastisk, hva?
350
00:23:43,547 --> 00:23:45,882
- Jeg er nervĂžs.
- Jeg ogsÄ.
351
00:23:45,882 --> 00:23:49,261
Om et kvarter snakker vi kanskje
med president Joe Biden.
352
00:23:50,345 --> 00:23:52,889
- Hvordan kommer vi oss inn?
- Med dette.
353
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Pengemaskinen.
354
00:23:54,433 --> 00:23:57,811
Er presidenten inne?
Vi vil hilse pÄ presidenten.
355
00:23:57,811 --> 00:23:59,354
Hei, Joe!
356
00:23:59,980 --> 00:24:01,731
Nei, han er ikke der.
357
00:24:05,861 --> 00:24:09,906
Jeg krysset landet i kjole fĂžr,
men jeg lot aldri noen se meg.
358
00:24:11,116 --> 00:24:15,745
Hvis jeg mÄtte ut og fylle bensin,
prÞvde jeg sÄ godt jeg kunne
359
00:24:15,745 --> 00:24:20,500
Ä ta pÄ meg snekkerbukse eller noe sÄnt,
for Ă„ se ut som en mann.
360
00:24:20,500 --> 00:24:23,462
Jeg hadde med klĂŠr
jeg kunne bruke i nĂždsfall.
361
00:24:23,462 --> 00:24:30,469
Frykten for bli stanset av politiet
og vĂŠre kledd som en kvinne, var grusom.
362
00:24:30,469 --> 00:24:33,972
NĂ„ drar jeg ut i verden som meg selv,
363
00:24:33,972 --> 00:24:38,268
uten mulighet til Ă„ ligge lavt,
sÄnn som Andrew gjorde.
364
00:24:38,894 --> 00:24:43,315
Jeg vil se landet jeg elsker som meg selv.
Det har jeg aldri gjort.
365
00:24:51,781 --> 00:24:56,912
Jeg har lyst til
Ä kikke pÄ mine gamle dagbÞker.
366
00:24:59,039 --> 00:25:00,707
For noen dagbĂžker!
367
00:25:01,875 --> 00:25:03,752
NÄr begynte du Ä skrive dagbok?
368
00:25:03,752 --> 00:25:07,964
Ikke fĂžr jeg fĂžlte
at livet gikk i opplĂžsning.
369
00:25:07,964 --> 00:25:12,177
Denne heter Dagbok 1.
370
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
"Unevnelige og andre private ting."
371
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
Hvorfor skrev du det ikke for hÄnd?
372
00:25:19,309 --> 00:25:25,357
Jeg ville bare fÄ det ut,
med skrivefeil og alt.
373
00:25:25,357 --> 00:25:27,275
- Digresjoner.
- Alle slags feil.
374
00:25:27,275 --> 00:25:29,152
Bare la tankene fare.
375
00:25:29,903 --> 00:25:32,364
Dette handler om terapeuten.
376
00:25:33,782 --> 00:25:38,411
"I dag avfeiet terapeuten ideen om
at jeg kan vĂŠre jente i stedet for gutt."
377
00:25:38,411 --> 00:25:40,330
- Wow.
-"Hun kjĂžper det ikke.
378
00:25:40,330 --> 00:25:43,667
- Hun sa jeg levde i en fantasi."
- Wow.
379
00:25:43,667 --> 00:25:50,465
"Kvalmen og frykten jeg fÄr i herreklÊr,
ga ingen mening for henne.
380
00:25:50,465 --> 00:25:53,969
Hun ba meg beskrive fĂžlelsene,
men det klarte jeg ikke.
381
00:25:53,969 --> 00:25:59,182
Jeg tror hun synes at det Ă„ kle seg ut
som en kvinne vitner om trass og sinne.
382
00:25:59,182 --> 00:26:03,728
Hun har en teori. Jeg, derimot,
har mistet troen pÄ teorier."
383
00:26:04,521 --> 00:26:08,191
- Skal vi se. Det er sju Är siden.
- Wow.
384
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- Jeg henter snacks. Du tar stolene.
- Ok. Greit.
385
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
Du handlet mye.
386
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
Vi er jo pÄ biltur. Liker du Pringles?
387
00:26:37,929 --> 00:26:41,099
- Ja.
- Jeg ante ikke hvilken Pringles du likte.
388
00:26:41,099 --> 00:26:43,310
Er du klar for denne? Fuego.
389
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Ok.
390
00:26:45,604 --> 00:26:49,733
- Jeg vil ikke ha Fuego Pringles.
- Jo da.
391
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
Heit grill.
392
00:26:52,902 --> 00:26:56,072
- En del av det heite assortimentet.
- Akkurat.
393
00:26:56,072 --> 00:27:00,577
- Vi mÄ rasjonere dem.
- Det kan bli lenge til neste Walmart.
394
00:27:00,577 --> 00:27:05,332
- I tilfelle vi punkterer, mÄ vi rasjonere.
- Ja, akkurat.
395
00:27:07,375 --> 00:27:09,878
Det er noe jeg har tenkt Ă„ spĂžrre deg om.
396
00:27:11,212 --> 00:27:16,718
Var du litt bekymret for hvordan
du skulle snakke med meg da jeg kom ut?
397
00:27:20,388 --> 00:27:24,017
Noen ganger tror jeg
at folk som ikke er trans,
398
00:27:24,017 --> 00:27:27,479
kan vĂŠre redde
for Ă„ si noe galt rundt meg.
399
00:27:27,479 --> 00:27:29,397
Det er det jeg mener.
400
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
Jeg visste ikke, da jeg sÄ deg,
401
00:27:31,775 --> 00:27:35,320
men jeg var nysgjerrig pÄ
om det var noe der som...
402
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Jeg var nok...
403
00:27:42,952 --> 00:27:46,289
Sikkert litt nervÞs. For Ä si det sÄnn.
404
00:27:46,289 --> 00:27:47,707
Jeg var nervĂžs.
405
00:27:48,792 --> 00:27:51,961
Jeg har pÄ meg kjole. Det var skremmende.
406
00:27:51,961 --> 00:27:57,842
Ja, jeg antar jeg var bekymret for...
407
00:27:57,842 --> 00:28:02,389
Hva de nye reglene var. Hvis det var noen.
408
00:28:02,389 --> 00:28:04,891
- Ja.
- Om det var...
409
00:28:08,520 --> 00:28:09,354
Du vet.
410
00:28:11,064 --> 00:28:17,862
Ja, akkurat hvor mye
som ikke var det samme som fĂžr.
411
00:28:17,862 --> 00:28:20,740
Det er vanskelig.
Noe er endret, noe er likt.
412
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Det er ingen regler med venner.
Det mÄ du vite.
413
00:28:24,369 --> 00:28:29,499
Men der beroliget du meg umiddelbart.
414
00:28:29,499 --> 00:28:33,503
Ja, for jeg vet at du
ikke har onde hensikter.
415
00:28:33,503 --> 00:28:37,006
Uansett hva du sier,
kan jeg ikke bli sint.
416
00:28:40,677 --> 00:28:43,054
Hva mer har jeg kjĂžpt? Mer Pringles.
417
00:28:43,054 --> 00:28:44,806
Philly Cheese Steak.
418
00:28:45,807 --> 00:28:46,641
Mann!
419
00:28:47,225 --> 00:28:48,393
Kuleste mannen!
420
00:28:48,393 --> 00:28:50,478
Hva med kvinnen?
421
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
- Du er fortsatt kvinnen.
- Fortsatt kvinnen, ja!
422
00:28:59,571 --> 00:29:00,947
NĂ„ startet den.
423
00:29:02,115 --> 00:29:04,951
Den startet til slutt.
424
00:29:06,536 --> 00:29:07,370
DAG 5
425
00:29:07,370 --> 00:29:10,874
Hvorfor spiser vi ikke
pÄ veikro hver morgen?
426
00:29:10,874 --> 00:29:14,586
- Jeg vet ikke.
- Det er det beste jeg vet.
427
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
Vi er i mekka.
428
00:29:21,176 --> 00:29:24,179
- Hei, hvordan gÄr det?
- Mange takk.
429
00:29:24,804 --> 00:29:26,222
Kimberly, du liker alt?
430
00:29:26,222 --> 00:29:29,142
Det beste vi har, er All Star.
431
00:29:29,142 --> 00:29:32,103
- Da tar jeg det.
- To egg pÄ rista loff.
432
00:29:32,103 --> 00:29:35,607
Bacon, skinke eller pĂžlse.
Vaffel eller kjeks, og saus.
433
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
Kan jeg fÄ to sÄnne?
434
00:29:37,108 --> 00:29:38,693
Nei, jeg bare tuller.
435
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
Hva med deg, sir?
436
00:29:41,863 --> 00:29:43,823
- Frue.
- Jeg beklager.
437
00:29:43,823 --> 00:29:48,953
Det er greit. Jeg tar en All Star Special.
438
00:29:48,953 --> 00:29:53,833
- Greit. Jeg kan ta menyene.
- Fine greier.
439
00:29:55,126 --> 00:29:56,294
Ny bestilling!
440
00:29:56,294 --> 00:30:00,298
Jeg liker ikke Ă„ bli feilkjĂžnnet.
Men hva skal jeg gjĂžre med det?
441
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
Det er...
442
00:30:04,010 --> 00:30:05,595
Vet du hva? Det vil skje.
443
00:30:05,595 --> 00:30:08,056
Ja, men vet du hva du burde si?
444
00:30:08,056 --> 00:30:11,392
"Hva vil du ha, lille dame som er kvinne?"
445
00:30:12,352 --> 00:30:14,604
-"NĂ„ den lille damen"
- Den lille damen.
446
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
- Nei da.
- Den lille damen.
447
00:30:16,356 --> 00:30:18,983
- Hvem skulle ha hvetebrĂžd?
- Loff her.
448
00:30:18,983 --> 00:30:21,402
- Jeg.
- VÊr sÄ god.
449
00:30:21,986 --> 00:30:25,240
Er du spent pÄ kampen i kveld, forresten?
450
00:30:25,740 --> 00:30:27,992
Ja, men jeg skal vĂŠre ĂŠrlig.
451
00:30:27,992 --> 00:30:31,788
Det Ă„ ferdes
i slike mannsdominerte miljĂžer
452
00:30:31,788 --> 00:30:37,168
har vĂŠrt den vanskeligste
delen av transisjonen.
453
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
Jeg var jo sÄnn selv.
454
00:30:38,586 --> 00:30:41,464
Jeg gikk pÄ kamper. Jeg kjenner kulturen.
455
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
NĂ„ skal jeg tilbake.
456
00:30:43,216 --> 00:30:46,761
Det er mye i meg
som ikke liker det som skjer.
457
00:30:47,846 --> 00:30:50,265
Jeg er ikke helt komfortabel med det.
458
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
Da setter vi i gang.
459
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
NÄr jeg gÄr inn pÄ basketballstadion...
460
00:30:56,604 --> 00:30:59,065
- Du ser fantastisk ut.
- Takk skal du ha.
461
00:30:59,065 --> 00:31:01,192
- Fin jakke.
- Jeg har pyntet meg.
462
00:31:01,192 --> 00:31:04,737
Jeg er kvinne,
og det er sÄnn jeg mÄ bli oppfattet.
463
00:31:04,737 --> 00:31:08,533
Men jeg vet ikke om de
kanskje ikke ser meg sÄnn.
464
00:31:09,033 --> 00:31:12,620
Dette er rart Ă„ si:
Jeg ser kanskje ikke meg selv sÄnn.
465
00:31:12,620 --> 00:31:17,417
Men du gjĂžr dette mye lettere
enn om jeg bare var alene.
466
00:31:17,417 --> 00:31:20,211
Det mÄ jeg huske gjennom hele turen.
467
00:31:20,211 --> 00:31:25,884
Det er et slags frikort, men
det betyr ikke at det ikke blir vanskelig.
468
00:31:33,975 --> 00:31:39,063
Vi har vÊrt pÄ mange Lakers-kamper.
469
00:31:39,063 --> 00:31:42,984
Jeg har aldri sett
Jack Nicholson, Leonardo DiCaprio
470
00:31:42,984 --> 00:31:48,156
eller Vince Vaughn pÄ basketballkamp
ved siden av transvennen sin.
471
00:31:48,907 --> 00:31:50,783
Jeg har aldri sett det selv.
472
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
Det er vanskelig,
fordi jeg pleide Ă„ bruke sport
473
00:32:03,379 --> 00:32:07,634
til Ă„ signalisere at jeg ikke var kvinne.
474
00:32:08,635 --> 00:32:13,598
Ikke at kvinner ikke liker sport,
men jeg prĂžvde...
475
00:32:14,265 --> 00:32:17,143
- Ja, du...
- Jeg prÞvde Ä vÊre sÄnn.
476
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Ved Ă„ gjĂžre det hele tiden,
477
00:32:19,145 --> 00:32:24,025
lĂŠrte jeg mye om sport, og jeg liker det.
478
00:32:32,367 --> 00:32:35,244
Greit, Pacer-fans, dere mÄ heie.
479
00:32:35,244 --> 00:32:37,121
Jeg har en spesiell gjest.
480
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
FĂ„ hĂžre dere, Pacer-fans!
481
00:32:41,960 --> 00:32:43,836
Hva synes vi om Sixers?
482
00:32:45,296 --> 00:32:47,173
Hva synes vi om Pacers?
483
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Sixers!
484
00:32:50,593 --> 00:32:51,719
Pacers!
485
00:32:54,263 --> 00:32:57,600
Takk, Indianapolis.
Jeg er her med min venn Harper.
486
00:32:57,600 --> 00:33:01,771
- Hun har transisjonert.
- Vi er i gang.
487
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Indy, dere har bare vĂŠrt greie mot oss!
488
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
- Vi er i gang.
- Takk!
489
00:33:09,278 --> 00:33:11,155
Flott Ă„ se Will Ferrell her.
490
00:33:11,864 --> 00:33:13,199
Der er guvernĂžren.
491
00:33:13,199 --> 00:33:17,704
FĂ„ dem vekk fra banen
sÄ vi kan starte kampen.
492
00:33:18,705 --> 00:33:22,208
KjÞrer dere landet pÄ tvers?
Hvordan endte dere opp her?
493
00:33:22,208 --> 00:33:28,006
Vi to har kjent hverandre i 30 Är.
Vi skal kjĂžre over hele landet.
494
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
- For Ă„ se basketball?
- Nei da.
495
00:33:32,760 --> 00:33:37,432
Dette er vÄrt fÞrste idrettsarrangement
etter at Harper transisjonerte.
496
00:33:37,432 --> 00:33:41,227
Pacers var greie nok til Ă„ la oss komme.
497
00:33:41,227 --> 00:33:44,272
Pacers har ballen og leder med ett poeng.
498
00:33:50,403 --> 00:33:53,573
- Var det guvernĂžren i denne delstaten?
- Ja.
499
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
Hva heter han?
500
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
Eric Holcomb.
501
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
Holcomb? Hvor ser du det?
502
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
Vi begynner med siste nytt
fra Indianapolis.
503
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
Indiana-guvernĂžr Holcomb
signerer et lovforslag
504
00:34:13,342 --> 00:34:16,387
som forbyr kjĂžnnsbekreftende
behandling for mindreÄrige...
505
00:34:16,387 --> 00:34:19,807
Lovforslag om helsetjenester,
tilgang til toaletter...
506
00:34:19,807 --> 00:34:23,811
Mer enn 70 LHBTQ-lovforslag
har blitt sendt inn i Texas.
507
00:34:23,811 --> 00:34:25,772
Kansas blir den 20. delstaten...
508
00:34:25,772 --> 00:34:28,524
Nord-Dakotas guvernĂžr
signerte et lovforslag...
509
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
...juridisk definisjon av kjĂžnn i Tennessee.
510
00:34:31,694 --> 00:34:34,530
Loven skal ivareta biologisk kjĂžnn.
511
00:34:34,530 --> 00:34:39,744
TranskjÞnnethet mÄ utryddes
fra det offentlige liv.
512
00:34:46,751 --> 00:34:49,420
Her gjorde jeg en feil.
513
00:34:49,420 --> 00:34:55,468
Jeg hadde ikke regnet med
Ă„ mĂžte guvernĂžren i Indiana.
514
00:34:55,468 --> 00:34:58,429
Og... Han spurte hva vi gjorde.
515
00:34:58,429 --> 00:35:03,142
Vi sa det, og det virket som
at han syntes det var helt fint.
516
00:35:03,142 --> 00:35:10,233
Jeg skulle Ăžnske jeg hadde spurt:
"Hva er din holdning til transpersoner?"
517
00:35:10,233 --> 00:35:15,530
Jeg visste faktisk ikke at han var
guvernĂžr fĂžr noen sa det litt senere.
518
00:35:15,530 --> 00:35:20,159
Det gjorde jeg. Noen sa:
"Du mÄ hilse pÄ guvernÞren."
519
00:35:20,159 --> 00:35:22,453
Dette skjer deg sikkert ofte.
520
00:35:22,453 --> 00:35:25,748
- Bilder du ikke vil vÊre med pÄ.
- Ja...
521
00:35:25,748 --> 00:35:27,917
Det skjer ikke sÄ ofte med meg.
522
00:35:27,917 --> 00:35:33,798
Noen kommer inn, og noen stÄr og knipser.
"Denne personen er med Will Ferrell."
523
00:35:33,798 --> 00:35:39,595
NÄ er jeg pÄ bilde med den guvernÞren,
og jeg kjenner ikke politikken hans.
524
00:35:40,429 --> 00:35:44,100
Det er nettopp det.
Jeg taklet det ikke sÄ bra.
525
00:35:44,100 --> 00:35:49,564
Jeg burde heller ventet
og sett hva han hadde Ă„ si.
526
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Ja.
527
00:35:51,774 --> 00:35:57,155
Da vi gikk inn i arenaen...
20 000 mennesker, ikke sant?
528
00:35:57,155 --> 00:35:58,447
Hvordan fĂžltes det?
529
00:35:59,699 --> 00:36:03,369
Jeg vet at alt dette
vil gjĂžre det lettere for meg
530
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
Ä gÄ inn pÄ slike steder senere.
Jeg gjorde det. Det er gjort.
531
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Jeg vil ha mer av det pÄ denne turen.
532
00:36:11,460 --> 00:36:18,551
Jeg mÄ vÊre hudlÞs noen ganger,
sÄ jeg kan kjenne hvordan det fÞles.
533
00:36:18,551 --> 00:36:21,345
- Alene?
- Ja, selvsagt.
534
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
VELKOMMEN TIL ILLINOIS
535
00:36:28,060 --> 00:36:29,395
Det er fascinerende.
536
00:36:29,395 --> 00:36:34,817
Det er sÄ mange transpersoner her ute
som bor pÄ slike steder.
537
00:36:34,817 --> 00:36:35,735
Ja.
538
00:36:36,527 --> 00:36:41,699
Jeg vil gjerne ha kontakt med flere sÄnne.
539
00:36:43,075 --> 00:36:44,493
Vi skal til Peoria.
540
00:36:44,493 --> 00:36:50,208
Vi skal mĂžte en kvinne der, Dana Garber,
som transisjonerte sent i livet.
541
00:36:50,708 --> 00:36:56,547
Hun har vĂŠrt dypt involvert
i transmiljĂžet i Peoria.
542
00:36:56,547 --> 00:37:02,887
Det er fascinerende, for jeg kjente
ingen transpersoner da jeg var liten.
543
00:37:08,768 --> 00:37:12,313
Takk for at du mĂžter oss i Peoria.
544
00:37:12,313 --> 00:37:16,317
- Er du herfra?
- Ja, dette er Pekin.
545
00:37:16,317 --> 00:37:19,028
- Jeg har bodd her hele livet.
- Wow.
546
00:37:19,862 --> 00:37:23,407
Tansisjonerte du, som meg? Jeg er 61.
547
00:37:23,407 --> 00:37:29,205
Jeg er 65.
Jeg kom ut til familien min da jeg var 55.
548
00:37:29,205 --> 00:37:32,875
- Wow...
- Veldig likt Harper.
549
00:37:32,875 --> 00:37:37,463
Jeg vet av egen erfaring
at det mÄ ha vÊrt veldig vanskelig.
550
00:37:38,089 --> 00:37:39,674
Ja.
551
00:37:40,258 --> 00:37:46,847
Ja. Jeg skjĂžnte for lenge siden
at jeg skulle vĂŠrt jente.
552
00:37:46,847 --> 00:37:52,103
Den fĂžrste dagen i barnehagen
satte jeg meg sammen med jentene.
553
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
LĂŠreren ga oss klasseregler.
554
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
Hun tok oss med pÄ do.
555
00:37:57,608 --> 00:38:00,903
Jeg stilte meg i jentekĂžen,
og hun hentet meg og sa:
556
00:38:00,903 --> 00:38:04,156
"Nei, still deg i guttekĂžen. Du er gutt."
557
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Alle begynte Ă„ gjĂžre narr av meg.
558
00:38:07,285 --> 00:38:12,248
Jeg fikk panikkanfall.
Jeg gikk pÄ badet og kastet opp.
559
00:38:12,248 --> 00:38:15,084
LĂŠreren spurte om jeg var syk.
560
00:38:15,084 --> 00:38:20,047
Hun ringte mor som kom og hentet meg.
Jeg fortalte hva som hadde skjedd.
561
00:38:20,047 --> 00:38:25,052
Hun sa: "Men du er jo ikke jente!
Dere har forskjellige kroppsdeler."
562
00:38:25,052 --> 00:38:29,098
Det visste ikke jeg.
Det handlet ikke om kroppsdeler.
563
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Det handlet om hvem jeg er inni her.
564
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Hva var galt med meg?
565
00:38:35,021 --> 00:38:39,191
Jeg pleide Ă„ be til Jesus
hver kveld pÄ barneskolen.
566
00:38:39,191 --> 00:38:42,903
Fiks meg eller drep meg!
Enten det ene eller det andre.
567
00:38:42,903 --> 00:38:47,241
Det var forferdelig.
"Hvorfor er jeg sÄnn?"
568
00:38:49,702 --> 00:38:51,912
Jeg ble skikkelig nedfor.
569
00:38:51,912 --> 00:38:56,667
Ganske suicidal en stund.
Og jeg trodde den eneste mÄten...
570
00:38:57,460 --> 00:39:03,424
Jeg tenkte: "Jeg vil jo ikke dĂž,
men jeg vil ikke fortsette slik heller."
571
00:39:03,424 --> 00:39:09,138
Da begynte jeg i terapi,
og terapeuten var fantastisk.
572
00:39:09,138 --> 00:39:13,476
"Hvis du vil gjÞre dette, sÄ prÞv det."
573
00:39:14,143 --> 00:39:18,689
Jeg levde jo ikke et autentisk liv.
574
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Ja.
575
00:39:20,316 --> 00:39:23,986
Min erfaring var at jeg
ikke hadde en god terapeut.
576
00:39:23,986 --> 00:39:25,946
Du vet hvordan det er.
577
00:39:25,946 --> 00:39:32,536
Senere fikk jeg en bedre kjĂžnnsterapeut,
og vi fortsatte Ă„ snakke.
578
00:39:32,536 --> 00:39:37,792
Det tok enda et Är,
men da jeg fikk min fĂžrste Ăžstrogenpille...
579
00:39:37,792 --> 00:39:40,503
Dette er sikkert dumt av meg.
580
00:39:40,503 --> 00:39:45,299
Men den fĂžrste Ăžstrogenpillen
var som Ă„ trylle. En utrolig fĂžlelse.
581
00:39:45,299 --> 00:39:50,429
Jeg hadde ikke fÞlt det sÄnn
pÄ mÄnedsvis, og jeg tenkte:
582
00:39:50,429 --> 00:39:53,265
"Hvorfor ventet jeg sÄ lenge?
Jeg elsker det."
583
00:39:53,265 --> 00:39:54,392
Jeg ogsÄ.
584
00:39:57,353 --> 00:40:02,441
Har du opplevd hat i dette miljĂžet?
585
00:40:02,441 --> 00:40:07,321
Et par ganger.
Stemmen min gjĂžr at jeg blir feilkjĂžnnet.
586
00:40:07,321 --> 00:40:12,701
- Du hater stemmen din.
- Ja. Jeg vil helst passere.
587
00:40:12,701 --> 00:40:17,081
Jeg vil gjerne passere.
Men stemmen avslĂžrer meg.
588
00:40:17,081 --> 00:40:22,169
Jeg vil ikke ha denne dype mannsstemmen.
589
00:40:22,169 --> 00:40:27,508
Jeg gjorde det ogsÄ, en stund.
Jeg gikk i stemmeterapi.
590
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
En kveld tenkte jeg meg grundig om.
591
00:40:30,594 --> 00:40:34,849
Gjorde jeg dette
for min skyld eller samfunnets?
592
00:40:34,849 --> 00:40:38,144
Jeg gjorde det
for alle andre enn meg selv.
593
00:40:38,144 --> 00:40:39,770
Dette er jo stemmen min.
594
00:40:40,604 --> 00:40:44,984
Mye av transisjonen handler om
Ă„ akseptere seg selv, tror jeg.
595
00:40:50,739 --> 00:40:56,120
Jeg vil bare pÄpeke at dette er
fĂžrste gang jeg har gjort dette.
596
00:40:56,120 --> 00:40:57,788
Jeg kan ikke synge.
597
00:40:57,788 --> 00:41:03,043
- Det spiller ingen rolle!
- Det er ikke en sangkonkurranse!
598
00:41:04,044 --> 00:41:05,754
Hva med Sonny and Cher?
599
00:41:07,840 --> 00:41:11,218
- Vil du vĂŠre med?
- Du har den fĂžrste replikken.
600
00:41:41,749 --> 00:41:47,379
DAG 8
601
00:41:47,796 --> 00:41:49,215
Den sangen i gÄr.
602
00:41:49,215 --> 00:41:52,885
- Du var flink!
- Ja, synge kan jeg.
603
00:41:52,885 --> 00:41:56,722
- Men jeg har aldri sett deg slik fĂžr.
- Fantastisk for meg.
604
00:41:57,848 --> 00:42:01,185
- Tror du vi trenger... Dette kan bli gĂžy.
- Ja, greit.
605
00:42:03,395 --> 00:42:05,856
En kjenningsmelodi til denne bilturen?
606
00:42:07,316 --> 00:42:10,027
- Vi kan ringe noen.
- Hvem da?
607
00:42:10,945 --> 00:42:13,447
- Jeg tenker pÄ Fred Armisen.
- Fred.
608
00:42:19,703 --> 00:42:22,581
Hvem andre kjenner vi
som skriver gode sanger?
609
00:42:22,581 --> 00:42:25,334
- Forte?
- Ja, Will Forte.
610
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
Har du noen gang hatt et meksikansk sted
sittende pÄ ansiktet ditt?
611
00:42:31,340 --> 00:42:33,592
- Utrolig musikalsk.
- Selvsagt.
612
00:42:33,592 --> 00:42:35,344
- Molly.
- Molly Shannon.
613
00:42:35,344 --> 00:42:38,222
Er det ikke romantisk?
614
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- Hva med Wiig?
- Kristen Wiig.
615
00:42:40,224 --> 00:42:46,230
Feste med de beste
616
00:42:46,230 --> 00:42:49,441
Og sÄ gÄr jeg ned til elva
617
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Jeg ringer Wiig.
618
00:42:56,198 --> 00:43:00,119
- Hei, Wiig.
- Hallo, Kristen.
619
00:43:00,119 --> 00:43:02,329
- Hei! Herregud!
- Hei.
620
00:43:02,329 --> 00:43:04,081
Se der! Hva skjer?
621
00:43:04,665 --> 00:43:07,626
Vi prÞver Ä finne pÄ en kjenningsmelodi.
622
00:43:07,626 --> 00:43:09,336
Ok...
623
00:43:09,336 --> 00:43:14,925
Siden du er en av vÄre venner,
som er sÄ talentfull pÄ sÄ mange mÄter,
624
00:43:14,925 --> 00:43:18,596
sÄ ville du sikkert klare Ä lage en sang.
625
00:43:18,596 --> 00:43:22,057
Ja da. Vil dere at det skal vĂŠre...
626
00:43:22,725 --> 00:43:25,477
- Det har vi tenkt pÄ.
- Vennemoro langs veien?
627
00:43:25,477 --> 00:43:27,980
Venner pÄ veien.
628
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
Harper og Will og sÄnt.
629
00:43:29,982 --> 00:43:33,235
Det mÄ vÊre litt jazzy.
630
00:43:33,235 --> 00:43:39,033
- I livlig tempo. Men ikke for mye.
- La meg skrive dette ned.
631
00:43:39,033 --> 00:43:41,368
Den mÄ liksom fange oppmerksomheten.
632
00:43:41,368 --> 00:43:44,288
FĂ„ deg til Ă„ tenke,
og kanskje grÄte en skvett.
633
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Ja, grÄte en skvett. GjÞr det.
634
00:43:47,291 --> 00:43:50,669
Litt country, siden vi er pÄ landet.
635
00:43:50,669 --> 00:43:54,423
Livlig, jazzy, gĂžyal?
636
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
GÞyal, men grÄte litt.
637
00:43:56,925 --> 00:43:58,552
Ja, du mÄ grÄte.
638
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
- GrÄte en skvett, gÞyal.
- Jazzy.
639
00:44:00,763 --> 00:44:04,099
- Jazzy. Ikke glem jazzy.
- Og litt country.
640
00:44:04,099 --> 00:44:06,852
- Ikke glem jazzy.
- Ok.
641
00:44:07,436 --> 00:44:10,606
- Tusen takk.
- Godt Ă„ se dere. Jeg skal...
642
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
Ta den tiden du trenger.
643
00:44:13,025 --> 00:44:17,154
- Men gjerne om et par dager eller noe.
- Oi, ok.
644
00:44:17,738 --> 00:44:19,823
- Ha det.
- Ha det, Kristen.
645
00:44:20,949 --> 00:44:24,495
- Jeg tror hun skjĂžnte det.
- Ja, det er bra.
646
00:44:46,392 --> 00:44:47,810
Her er et spÞrsmÄl.
647
00:44:47,810 --> 00:44:50,813
Er du en dÄrligere sjÄfÞr som kvinne?
648
00:44:53,774 --> 00:44:58,612
Dummeste jeg har hĂžrt. Fy faen.
649
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
- Zing!
- Men jeg er jo det.
650
00:45:03,575 --> 00:45:08,622
- Hei, hvordan gÄr det?
- Kjenner du igjen Hollywood-filmstjernen?
651
00:45:08,622 --> 00:45:09,915
HĂŠ? Nei.
652
00:45:09,915 --> 00:45:13,377
- Ikke?
- Det er greit. Rull opp vinduet.
653
00:45:20,426 --> 00:45:23,595
Faen. Det er sÞsteren min. Jeg mÄ ta den.
654
00:45:25,139 --> 00:45:26,014
Hei, Eleanor.
655
00:45:27,474 --> 00:45:31,603
Jeg setter deg pÄ hÞyttaler
sÄ Will kan stille deg noen spÞrsmÄl.
656
00:45:31,603 --> 00:45:34,857
Jeg vil ikke tvinge meg pÄ.
Greit at jeg overnatter?
657
00:45:34,857 --> 00:45:36,859
Klart det er greit!
658
00:45:36,859 --> 00:45:40,571
Har du luftfukter pÄ rommet mitt?
659
00:45:40,571 --> 00:45:45,451
- Ikke hÞr pÄ sÞsteren din.
- Ikke hÞr pÄ ham.
660
00:45:45,951 --> 00:45:49,997
- Will kan sove pÄ sofaen.
- Hvilke produkter har du pÄ gjestedoen?
661
00:45:49,997 --> 00:45:50,914
Kutt ut!
662
00:45:51,415 --> 00:45:54,626
Si at jeg legger
Chanel-ansiktskremen min der nede.
663
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
Takk!
664
00:45:58,756 --> 00:46:01,091
- Jeg kjenner det nÄ.
- Det vil jeg tro.
665
00:46:01,091 --> 00:46:04,928
Jeg nĂŠrmer meg Iowa City,
og jeg kjenner det.
666
00:46:05,554 --> 00:46:07,806
Dette er hjemmebane. Du er spent.
667
00:46:13,020 --> 00:46:14,396
Du store min.
668
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
Fantastisk. Jeg elsker det.
669
00:46:23,071 --> 00:46:24,740
- Hei.
- Hallo.
670
00:46:28,577 --> 00:46:29,453
Godt Ă„ se deg.
671
00:46:29,453 --> 00:46:32,998
- Dette er min venn Will Ferrell.
- Hei, Will.
672
00:46:33,499 --> 00:46:35,918
Kan dette vĂŠre en innflyttingsgave?
673
00:46:35,918 --> 00:46:37,878
Takk skal du ha.
674
00:46:39,046 --> 00:46:41,799
- Liker du Pringles?
- Jeg elsker Pringles.
675
00:46:42,800 --> 00:46:47,054
- Rett rundt hjĂžrnet.
- Ok. Toalettet er der, forresten.
676
00:46:47,971 --> 00:46:49,848
Takk. Dette er flott.
677
00:46:50,349 --> 00:46:53,769
Eleanor, hva var din reaksjon
da du fikk nyheten?
678
00:46:53,769 --> 00:46:55,354
Jeg ble overrasket.
679
00:46:57,272 --> 00:47:02,194
Jeg tror reaksjonen min var sorg.
680
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
Grunnen til at jeg fĂžlte sorg, var
681
00:47:05,864 --> 00:47:11,870
at jeg tenkte pÄ hvor mye smerte
Harper mÄ ha lidd gjennom Ärene.
682
00:47:12,579 --> 00:47:18,126
Jeg visste med en gang
hvor stressende det var Ă„ komme ut.
683
00:47:18,877 --> 00:47:24,967
Det viktigste for meg
var ikke Ă„ svare forsiktig, men raskt.
684
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
Det gjorde du.
685
00:47:25,884 --> 00:47:29,388
Hun skulle vite at det ikke var
noe jeg trengte Ä tenke pÄ.
686
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
Vi snakkes senere.
687
00:47:31,557 --> 00:47:34,351
Jeg tror det du sa, som var sÄ...
688
00:47:35,602 --> 00:47:39,481
TrĂžstende, var: "Bra, jeg har
alltid Ăžnsket meg en sĂžster."
689
00:47:39,481 --> 00:47:43,193
- Jeg sa det.
- Det kom med en gang.
690
00:47:43,777 --> 00:47:47,739
Jeg skal fortelle en morsom historie
som jeg alltid tenker pÄ.
691
00:47:47,739 --> 00:47:49,992
Jeg tror det var i Ättende klasse.
692
00:47:50,492 --> 00:47:55,455
Eleanor ga meg en slengbukse
som hun ikke ville ha mer.
693
00:47:55,455 --> 00:47:58,292
En hvit, rynkete slengbukse.
694
00:47:58,792 --> 00:48:04,339
Da jeg fikk den, ble den favoritten min.
Jeg brukte den overalt. Jeg elsket den.
695
00:48:04,339 --> 00:48:08,802
Jeg dro til skateparken
med skatevennene mine.
696
00:48:08,802 --> 00:48:14,641
Vi skatet rundt den kvelden, og jeg
fĂžlte meg fin i den hvite slengbuksa.
697
00:48:14,641 --> 00:48:18,353
Jeg gikk ut av skateparken, og sa:
698
00:48:19,855 --> 00:48:24,526
"Vi mÄ komme tilbake neste uke."
Og noen sa:
699
00:48:24,526 --> 00:48:26,945
"Ja, men ikke ta med homsebuksa."
700
00:48:26,945 --> 00:48:31,408
Jeg kvittet meg med den buksa der og da.
701
00:48:31,408 --> 00:48:34,286
Du sa ikke: "Hold kjeft, buksa er kul"?
702
00:48:34,286 --> 00:48:38,248
Mange ganger i livet mitt
har nok Harper prĂžvd Ă„ komme seg ut,
703
00:48:38,248 --> 00:48:41,460
men hun ble knust om og om igjen.
704
00:48:41,460 --> 00:48:45,088
Akkurat den episoden husker jeg klart.
705
00:48:45,631 --> 00:48:48,300
Eleanor, du har ikke rĂžrt dine Pringles.
706
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
- RĂžmme og lĂžk.
- Jeg glemte det.
707
00:48:50,886 --> 00:48:55,766
- Kjenner du til deres heite assortiment?
- Nei.
708
00:48:55,766 --> 00:48:59,269
- Det blir nok for sterkt for meg.
- Jeg tror det.
709
00:48:59,853 --> 00:49:02,147
En liten smak.
710
00:49:05,651 --> 00:49:07,277
Hvor kom de fra?
711
00:49:08,111 --> 00:49:10,656
Vi kjÞpte dem pÄ Walmart i Indianapolis.
712
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
De smaker annerledes
nÄr de er fra Indiana.
713
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
Ja, definitivt.
714
00:49:20,666 --> 00:49:25,045
Hva har vi her?
Jeg tror moren min samlet pÄ dem.
715
00:49:25,629 --> 00:49:26,588
Wow.
716
00:49:29,675 --> 00:49:36,473
Dette er skolebilder av sĂžte Harper Steele
da hun var forvirret.
717
00:49:36,473 --> 00:49:40,894
Det var nok pÄ denne tiden
jeg begynte Ă„ fĂžle meg rar.
718
00:49:40,894 --> 00:49:47,192
Og man begynner Ă„ tenke
at alle fĂžler det samme.
719
00:49:47,192 --> 00:49:50,988
Man holder bare kjeft om hele greia.
720
00:49:50,988 --> 00:49:52,739
"Alle har det sikkert sÄnn."
721
00:49:54,574 --> 00:49:57,661
Hver gang jeg ser et sÄnt bilde av meg...
722
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
Her er jeg i avisen.
Jeg pleide Ă„ kjĂžre etthjulssykkel.
723
00:50:02,582 --> 00:50:06,169
Jeg syklet over hele Iowa City
pÄ etthjulssykkelen.
724
00:50:07,170 --> 00:50:09,381
Jeg elsker dette bildet.
725
00:50:10,257 --> 00:50:12,676
Jeg ser meg selv som en liten jente.
726
00:50:13,927 --> 00:50:15,971
Jeg elsker dette bildet.
727
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Ja.
728
00:50:20,058 --> 00:50:20,976
For pokker!
729
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Her er det.
730
00:50:38,493 --> 00:50:40,495
Dette er barndomshjemmet mitt.
731
00:50:43,331 --> 00:50:46,501
Jeg pleide Ä stÄ pÄ rullebrett her ute.
732
00:50:46,501 --> 00:50:49,588
- Her drev jeg med stavsprang.
- Der?
733
00:50:49,588 --> 00:50:52,549
Ja, moren min bygde en liten...
734
00:50:53,467 --> 00:50:58,096
Hun hjalp meg Ă„ lage
en stavsprangmatte av potetsekker.
735
00:50:58,096 --> 00:51:02,642
SĂ„ du lĂžp den veien.
Men det var jo i hagen...
736
00:51:02,642 --> 00:51:08,273
Kassa sto, ja.
Jeg traff den, og hoppet to meter.
737
00:51:08,273 --> 00:51:12,235
Skulle jeg liksom leke med andre?
Nei, jeg drev med stavsprang.
738
00:51:16,531 --> 00:51:19,785
Jeg kom hjem fra skolen en dag
og kjedet meg litt.
739
00:51:19,785 --> 00:51:22,954
Jeg begynte Ă„ late som
at jeg var full pÄ vei hjem.
740
00:51:22,954 --> 00:51:25,874
Jeg kan sykle pÄ den. Kan jeg fÄ prÞve?
741
00:51:26,583 --> 00:51:29,044
Kan hun fÄ lÄne etthjulssykkelen din?
742
00:51:29,795 --> 00:51:32,964
- Kan hun fÄ prÞve den?
- Hvorfor det?
743
00:51:32,964 --> 00:51:35,509
- Hun kan ogsÄ sykle pÄ den.
- Klart det.
744
00:51:35,509 --> 00:51:38,261
Herlig!
Med hĂŠler blir det kanskje vanskelig.
745
00:51:38,845 --> 00:51:40,764
- Hva heter du?
- Glen.
746
00:51:40,764 --> 00:51:42,224
- Will Ferrell.
- Kult.
747
00:51:42,224 --> 00:51:45,060
Jeg liker Ă„ ha denne
i tilfelle jeg faller.
748
00:51:45,060 --> 00:51:48,396
Hun skrĂžt av at hun
kunne sykle etthjulssykkel.
749
00:51:48,396 --> 00:51:50,190
Foretrekker du Ă„ reise slik?
750
00:51:50,190 --> 00:51:54,236
I hvert fall pÄ ungdomsskolen.
Gi meg et Ăžyeblikk.
751
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
- Det har gÄtt mange Är.
- Greit.
752
00:51:56,905 --> 00:52:01,701
Men nÄr du er pÄ... SÄnn, ja!
753
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Du verden.
754
00:52:04,121 --> 00:52:04,996
Gurimalla.
755
00:52:05,622 --> 00:52:09,251
Det er sÄ ustabilt.
756
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
Jeg brukte en sÄnn i Ärevis.
757
00:52:15,549 --> 00:52:21,054
Tralala, pÄ en sÞndag
ettermiddag i Iowa City.
758
00:52:21,054 --> 00:52:23,849
- Hei, Harper. Skjer?
- Hei sann, Will.
759
00:52:23,849 --> 00:52:24,808
Ha det.
760
00:52:26,643 --> 00:52:27,477
Oi.
761
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
Takk for at vi fikk lÄne den.
762
00:52:31,648 --> 00:52:34,234
Ok. Ha en fin dag.
763
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
764
00:52:36,528 --> 00:52:39,030
- Imponerende.
- SÄnn holdt jeg pÄ.
765
00:52:39,030 --> 00:52:39,948
Wow.
766
00:52:39,948 --> 00:52:42,909
Slik gikk jeg pÄ ungdomsskolen
hver dag i to Är.
767
00:52:43,910 --> 00:52:46,371
- Veldig rart.
- Jeg vet det.
768
00:52:48,081 --> 00:52:52,210
- Takk, Eleanor.
- Har du nok Pringles?
769
00:52:52,210 --> 00:52:56,339
Jeg har noen igjen.
Men takk. Jeg likte dem.
770
00:53:02,137 --> 00:53:04,598
- Se der.
- Se pÄ snÞen!
771
00:53:04,598 --> 00:53:08,852
- Teller dette som en snĂžstorm?
- Nei, dette er ikke en snĂžstorm.
772
00:53:08,852 --> 00:53:10,562
Nei, dette er lett snĂž.
773
00:53:10,562 --> 00:53:13,940
- SnĂžfnuggene virker store.
- Nei, dette er lett.
774
00:53:19,946 --> 00:53:20,906
Det er snĂžstorm.
775
00:53:20,906 --> 00:53:25,952
- Det begynner Ă„ bli mindre lett snĂž.
- Jeg sa jo det.
776
00:53:38,590 --> 00:53:40,759
Jeg har vÊrt sÄ nysgjerrig.
777
00:53:41,760 --> 00:53:45,847
Men jeg har jo aldri spurt.
778
00:53:47,390 --> 00:53:48,225
Kom igjen.
779
00:53:48,850 --> 00:53:50,352
Hvordan er puppene dine?
780
00:53:50,936 --> 00:53:52,187
NĂ„ har du pupper.
781
00:53:52,687 --> 00:53:54,314
Jeg elsker puppene mine.
782
00:53:54,314 --> 00:53:58,276
Da du vÄknet. Var det...?
783
00:53:59,110 --> 00:54:00,779
Jeg tenker jo at det var...
784
00:54:03,198 --> 00:54:05,951
Som om englene sang, liksom?
785
00:54:05,951 --> 00:54:09,329
Jeg pleier Ă„ si at jeg
tok puberteten pÄ fire timer.
786
00:54:10,413 --> 00:54:15,669
Men da jeg vÄknet, tenkte jeg...
787
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
"Dette er fantastisk."
788
00:54:19,047 --> 00:54:23,718
Hver gang jeg har gjort noe
for Ă„ fĂžle meg bedre i min egen kropp...
789
00:54:23,718 --> 00:54:27,973
- For min egen skyld...
- Har det vĂŠrt fantastisk.
790
00:54:28,848 --> 00:54:31,559
Helt herlig. Helt sykt herlig.
791
00:54:33,144 --> 00:54:35,772
- Flott.
- Det var min erfaring med puppene.
792
00:54:35,772 --> 00:54:41,820
Ok. NĂ„ kommer en stor en.
Kanskje vi sparer dette til senere.
793
00:54:41,820 --> 00:54:46,324
Du er en venn av meg.
Jeg lar alle vennene mine spĂžrre.
794
00:54:46,324 --> 00:54:53,290
- Jeg er ikke redd for Ă„ snakke om det.
- Tror du det blir flere operasjoner?
795
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
- Muligens.
- I fremtiden.
796
00:54:57,627 --> 00:55:02,674
Da jeg begynte Ä tenke pÄ transisjonen,
nÄr det gjelder kirurgi nedentil...
797
00:55:02,674 --> 00:55:04,801
Jeg er jo 61.
798
00:55:06,136 --> 00:55:12,851
Jeg har ikke et superaktivt sexliv.
799
00:55:13,476 --> 00:55:16,104
Men det handler ogsÄ om Ä fÞle seg vel.
800
00:55:16,104 --> 00:55:21,484
Ă
se i speilet og se noe
som ikke passer med det jeg fĂžler.
801
00:55:21,484 --> 00:55:26,239
SĂ„ jeg vet ikke.
Det er vanskelig Ä svare pÄ.
802
00:55:27,782 --> 00:55:32,287
- Har du flere puppespÞrsmÄl?
- Nei, men jeg ville spĂžrre.
803
00:55:32,287 --> 00:55:37,876
Har du vÊrt pÄ Nordstrom's Rack
etter at du fikk ditt eget puppe-
rack?
804
00:55:37,876 --> 00:55:42,630
Veldig bra.
Will Ferrell vinner prisen for Ärets vits.
805
00:55:42,630 --> 00:55:49,262
- Takk. Jeg visste det da jeg sa det.
- Man Ăždelegger komikk ved Ă„ analysere det.
806
00:55:49,262 --> 00:55:53,058
- Men ikke i dette tilfellet.
- Du mÄ dissekere det.
807
00:55:53,058 --> 00:55:56,895
-"Hva gjorde han der?"
- La meg forklare hvordan han kom dit.
808
00:55:56,895 --> 00:55:58,605
Will begynte med:
809
00:55:58,605 --> 00:56:01,316
"Da du fikk ditt nye puppestell,
rack."
810
00:56:01,316 --> 00:56:04,861
- Forbindelsen er: "Gikk du..."
-"Til Nordstrom?"
811
00:56:06,613 --> 00:56:08,782
- Herregud.
- To ulike typer
racks.
812
00:56:08,782 --> 00:56:12,535
- De er like, men ogsÄ ulike.
- Wow.
813
00:56:20,126 --> 00:56:22,796
- Takk.
- Har du sett noen kjendiser i dag?
814
00:56:22,796 --> 00:56:24,756
Nei. Bare deg.
815
00:56:25,673 --> 00:56:27,175
Ja!
816
00:56:30,178 --> 00:56:32,472
Fyrverkeriverden!
817
00:56:32,472 --> 00:56:34,808
- Dette er gigantisk.
- Herregud.
818
00:56:37,685 --> 00:56:38,978
Holy Nishiki!
819
00:56:40,021 --> 00:56:41,815
Jeg vil ha noe farlig.
820
00:56:41,815 --> 00:56:43,233
Gator Gun.
821
00:56:43,233 --> 00:56:45,944
Den er bra. Honey Badger.
822
00:56:45,944 --> 00:56:49,155
Sett den ned.
Dra av sikringen eller klistremerket.
823
00:56:49,155 --> 00:56:51,449
- SÄ tenner du pÄ.
- Og stikker.
824
00:56:54,411 --> 00:57:00,333
- Hvor mange rene underbukser har du igjen?
- Jeg er snart i bunnen av bunken.
825
00:57:00,333 --> 00:57:04,045
VASKERI
826
00:57:07,632 --> 00:57:08,675
VEKSEL
827
00:57:21,980 --> 00:57:26,734
SĂ„ vi skal til Meeker i Oklahoma.
828
00:57:27,485 --> 00:57:32,574
Det er et sÄnt sted
du ikke ville nĂžlt med Ă„ besĂžke tidligere.
829
00:57:32,574 --> 00:57:34,826
Hva tenker du nÄ?
830
00:57:35,326 --> 00:57:37,954
Jeg er nervĂžs og engstelig.
831
00:57:40,165 --> 00:57:41,666
Jeg elsker sÄnne steder.
832
00:57:41,666 --> 00:57:48,256
Jeg brukte livet pÄ Ä kjÞre hit og dit,
over hele landet, til smÄbyer som dette.
833
00:57:48,256 --> 00:57:50,967
Stoppet i barer for Ă„ drikke og mĂžte folk.
834
00:57:50,967 --> 00:57:53,761
Men jeg vet ikke om jeg kan det lenger.
835
00:58:01,352 --> 00:58:02,187
Ok.
836
00:58:03,271 --> 00:58:07,275
Ring meg hvis det fĂžles vanskelig.
837
00:58:07,275 --> 00:58:11,154
Vet du hva? Jeg setter deg pÄ hurtigtast.
838
00:58:11,154 --> 00:58:14,908
Da lĂžper du inn med trynet ditt.
839
00:58:15,783 --> 00:58:18,328
- Jeg kan bli med deg inn nÄ.
- Nei.
840
00:58:18,328 --> 00:58:22,165
Det ville nok fĂžles bedre,
men jeg vil prĂžve dette.
841
00:58:22,165 --> 00:58:25,543
Jeg forventer ingenting.
Jeg kan ikke prĂžve det alene.
842
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
Jeg kan like gjerne prÞve nÄ.
843
00:58:31,883 --> 00:58:35,220
MC-FOLK VELKOMMEN
844
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
TRUMP LOV OG ORDEN
845
00:58:54,447 --> 00:58:57,367
FAEN TA BIDEN
846
00:59:12,340 --> 00:59:14,842
- Hvordan gÄr det?
- Bra. Hvordan gÄr det?
847
00:59:14,842 --> 00:59:17,720
Jeg har det bra. Hva heter du?
848
00:59:17,720 --> 00:59:20,765
- Dominique.
- Harper Steele.
849
00:59:21,975 --> 00:59:24,435
- Skjer a?
- Hvem er du?
850
00:59:24,435 --> 00:59:27,689
- Jeg heter Harper. Hvem er du?
- Jeg er Mama T.
851
00:59:28,565 --> 00:59:30,817
- Er du Mama T?
- Ă
ja.
852
00:59:30,817 --> 00:59:32,944
Greit. Jeg har hĂžrt om deg.
853
00:59:32,944 --> 00:59:35,989
Jeg har ikke hĂžrt om henne.
854
00:59:35,989 --> 00:59:38,199
Vi bare tuller med deg.
855
00:59:38,992 --> 00:59:40,243
Er dere fra Oklahoma?
856
00:59:41,119 --> 00:59:43,079
Nei, jeg har vĂŠrt...
857
00:59:43,079 --> 00:59:47,292
Det var derfor jeg kom hit.
Jeg har vÊrt pÄ mange barer.
858
00:59:47,792 --> 00:59:51,004
Jeg undersĂžker om jeg kan
gÄ pÄ bar etter transisjonen.
859
00:59:51,004 --> 00:59:52,297
Det er problemet.
860
00:59:59,262 --> 01:00:03,725
- Oklahoma, takk!
- Hvor er du fra?
861
01:00:03,725 --> 01:00:06,769
- Jeg er fra Iowa.
- Iowa!
862
01:00:06,769 --> 01:00:10,064
Ja, men jeg bor i New York nÄ.
863
01:00:10,064 --> 01:00:13,192
- Du er pÄ Þstkysten.
- Jeg er pÄ Þstkysten, ja.
864
01:00:13,192 --> 01:00:15,445
Hvordan funker det for dere, gutter?
865
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
Eller jenter.
866
01:00:17,405 --> 01:00:18,865
Jeg... Takk.
867
01:00:18,865 --> 01:00:24,287
Jeg liker Iowa bedre,
men jeg kan ikke tjene penger der.
868
01:00:24,287 --> 01:00:27,123
- Sier du det?
- Ja, jeg er tv-skribent.
869
01:00:28,333 --> 01:00:31,794
Jeg skal skrive til vennen min.
Han parkerer bilen utenfor.
870
01:00:32,962 --> 01:00:35,214
- Hallo?
- Hei.
871
01:00:35,798 --> 01:00:37,008
- Kom inn.
- Ok.
872
01:00:41,220 --> 01:00:43,556
Jeg vil at du skal mĂžte vennene mine.
873
01:00:43,556 --> 01:00:46,517
- Er det Will Ferrell?
- Ja!
874
01:00:46,517 --> 01:00:47,560
PĂ„ ordentlig?
875
01:00:48,853 --> 01:00:52,357
- Dette er min venn Harper.
- Hyggelig Ä hilse pÄ deg, bror.
876
01:00:52,357 --> 01:00:55,652
- Ikke bror. Men det er greit.
- Beklager.
877
01:00:55,652 --> 01:00:59,322
- Det gÄr bra. Du kan prÞve igjen.
- Ja.
878
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
For halvannet Är siden transisjonerte jeg.
879
01:01:02,575 --> 01:01:06,454
NĂ„ vil Will dra rundt i landet med meg.
880
01:01:06,454 --> 01:01:08,915
- Herregud, sÄ flott.
- Det er kult.
881
01:01:09,874 --> 01:01:15,755
Jeg liker at du stĂžtter vennen din.
Det er ikke mye av det nÄ til dags.
882
01:01:16,339 --> 01:01:19,384
- Nettopp...
- Jeg har mange...
883
01:01:19,384 --> 01:01:23,221
- Jeg mÄ kjÞpe en Þl til dere.
- Har du mange transvenner?
884
01:01:23,805 --> 01:01:26,099
- Ikke trans, men bi.
- Ja? Har du?
885
01:01:26,099 --> 01:01:28,351
- Ja?
- Klart det.
886
01:01:29,435 --> 01:01:32,814
- Klart.
- Harper, dette er amerikanske urfolk.
887
01:01:32,814 --> 01:01:36,067
- De vil synge for oss.
- NĂ„ skal dere hĂžre.
888
01:01:36,067 --> 01:01:39,320
KjÞr pÄ fra Oklahoma
og amerikanske urfolk.
889
01:02:14,564 --> 01:02:16,232
- Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
- Wow.
890
01:02:16,232 --> 01:02:19,861
- Velkommen til Oklahoma.
- Velkommen til Native America.
891
01:02:19,861 --> 01:02:21,362
Nemlig.
892
01:02:32,498 --> 01:02:34,751
Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
893
01:02:35,376 --> 01:02:36,461
Det var veldig...
894
01:02:37,086 --> 01:02:40,423
- Bare litt Oklahoma.
- Det var rĂžrende.
895
01:02:41,007 --> 01:02:46,095
- Kos deg her. VĂŠr trygg.
- Takk for at vi fikk komme.
896
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
Ha en fin kveld.
897
01:03:25,843 --> 01:03:27,345
- Hei.
- Jeg er Travis Cobb.
898
01:03:27,345 --> 01:03:31,516
- Dette er min venn Harper.
- Hyggelig Ä hilse pÄ deg.
899
01:03:35,645 --> 01:03:41,025
Jeg pleide Ä gÄ pÄ dette
da jeg ennÄ var mann.
900
01:03:41,567 --> 01:03:44,695
Etter transisjonen
ble jeg litt redd fordi...
901
01:03:44,695 --> 01:03:46,614
- Du vet hva jeg mener.
- Ja.
902
01:03:46,614 --> 01:03:48,783
- Ikke vĂŠr redd.
- Ok.
903
01:03:48,783 --> 01:03:53,204
- Hvis du liker det, bli med!
- Takk. Ja.
904
01:03:58,793 --> 01:04:02,880
- Ikke tenk pÄ det.
- Nei, det var godt Ă„ hĂžre.
905
01:04:02,880 --> 01:04:06,342
Det var ikke sÄnn jeg fÞlte det.
Jeg hĂžrer bare fĂŠle ting.
906
01:04:06,342 --> 01:04:10,805
- Er du lykkelig?
- 100 % lykkeligere. Det kan du vedde pÄ.
907
01:04:12,890 --> 01:04:15,685
Takk, folkens. Hyggelig.
908
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
Jeg er litt sjokkert.
909
01:04:22,692 --> 01:04:25,403
Det er ikke deres skyld, men min.
910
01:04:27,989 --> 01:04:32,159
- Jeg er jo ikke redd for dem.
- Nemlig.
911
01:04:32,827 --> 01:04:34,871
Jeg er redd for Ă„ hate meg selv.
912
01:04:36,247 --> 01:04:37,081
Oi.
913
01:04:38,416 --> 01:04:42,837
Jeg tenker: "Du er en raring.
Hva gjĂžr du her?"
914
01:04:42,837 --> 01:04:46,674
Det ligger under hele tiden. Og sÄ...
915
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
Ja.
916
01:05:05,151 --> 01:05:06,068
JĂžye meg.
917
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- Det gÄr bra.
- Sikkert?
918
01:05:15,453 --> 01:05:16,871
Jeg vet ikke helt.
919
01:05:29,467 --> 01:05:30,301
Takk, kompis.
920
01:05:49,487 --> 01:05:52,198
Desember 2016.
921
01:05:54,617 --> 01:05:56,577
"Noen ganger om morgenen, som nÄ,
922
01:05:57,078 --> 01:05:59,580
vÄkner jeg uten forbindelse til verden.
923
01:06:00,081 --> 01:06:05,544
For Ä fÄ kontakt med en kvinne eller mann,
mÄ jeg garantert lyve og gjemme meg.
924
01:06:06,295 --> 01:06:07,964
Det er veldig deprimerende.
925
01:06:09,173 --> 01:06:15,638
Jeg drĂžmmer om en verden
hvor min sÄrbarhet kan bli en styrke.
926
01:06:16,138 --> 01:06:17,556
Jeg lengter etter det."
927
01:06:19,809 --> 01:06:22,061
Det hadde jeg tenkt Ă„ spĂžrre deg om.
928
01:06:22,061 --> 01:06:24,647
Noe vi ikke har vÊrt inne pÄ.
929
01:06:25,356 --> 01:06:28,901
Jeg antar at du vil date?
930
01:06:29,402 --> 01:06:31,070
- Ja.
- Og du vil...
931
01:06:31,862 --> 01:06:37,118
Du vil gÄ pÄ bar og ta noen med hjem.
932
01:06:37,118 --> 01:06:39,829
Eller bli plukket opp. Den slags treff.
933
01:06:39,829 --> 01:06:46,043
Jeg er en monogam person.
Og jeg er optimistisk.
934
01:06:46,043 --> 01:06:51,257
Jeg er 61. Men jeg vil
gjerne vĂŠre i et forhold igjen.
935
01:06:51,257 --> 01:06:55,219
Ser du for deg at du er
interessert i en transkvinne?
936
01:06:56,012 --> 01:06:56,846
Gjerne det.
937
01:06:56,846 --> 01:06:59,056
- Mann, eller?
- Gjerne det.
938
01:06:59,056 --> 01:07:01,225
Ok, skjĂžnner.
939
01:07:01,225 --> 01:07:06,939
- Det hĂžres jo teit ut, men min type er...
- Som et tomt lerret nÄ.
940
01:07:06,939 --> 01:07:11,527
Ja. En jeg kan vÄkne med,
drikke kaffe i senga,
941
01:07:11,527 --> 01:07:16,157
- og snakke om filmen vi sÄ kvelden fÞr.
- Det er hovedsaken.
942
01:07:16,157 --> 01:07:21,328
Jeg mÄ jo si at det hÞres teit ut,
men jeg venter pÄ at det skal skje.
943
01:07:21,328 --> 01:07:24,415
Jeg er 61, og klokka gÄr.
944
01:07:27,960 --> 01:07:32,923
- Delstatsgrensa. "Velkommen til Texas".
- Ja, velkommen til Texas.
945
01:07:35,217 --> 01:07:36,927
Ta et litt sexy bilde av meg.
946
01:07:38,679 --> 01:07:39,805
Ă
, ja!
947
01:07:42,308 --> 01:07:43,809
Jeg teller til tre.
948
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
Texas!
949
01:07:53,235 --> 01:07:56,155
Se! Gratis to kilos biff!
950
01:07:56,155 --> 01:07:59,450
- Det er Big Texan.
- Vi drar dit i kveld.
951
01:07:59,450 --> 01:08:01,952
Men du mÄ spise den pÄ en time.
952
01:08:01,952 --> 01:08:04,371
- En time?
- Jeg tror det sto det.
953
01:08:04,872 --> 01:08:05,831
Det klarer du.
954
01:08:05,831 --> 01:08:07,792
Jeg vet ikke om jeg klarer det.
955
01:08:07,792 --> 01:08:13,297
Men jeg vet om en viss viktoriansk
detektiv som ville synes det var deilig.
956
01:08:13,297 --> 01:08:15,883
- Ă
, nei.
- Ă
, jo.
957
01:08:31,732 --> 01:08:37,321
Mine damer og herrer, verdens
beste privatdetektiv, Sherlock Holmes.
958
01:08:41,242 --> 01:08:42,993
Ricky Bobby!
959
01:08:44,078 --> 01:08:46,080
Ikke Ricky Bobby, Sherlock Holmes.
960
01:08:48,124 --> 01:08:52,628
Jeg pakket dette i hÄp om
Ä lure deg pÄ et eller annet tidspunkt.
961
01:08:52,628 --> 01:08:53,629
NĂ„ skjedde det.
962
01:08:55,714 --> 01:08:57,967
- Ă
!
- Hvordan gÄr det?
963
01:08:57,967 --> 01:08:59,969
- Hei, bror.
- Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
964
01:08:59,969 --> 01:09:04,306
- Hvordan skal jeg introdusere dere?
- Sherlock Holmes fra London, England.
965
01:09:04,306 --> 01:09:06,350
Med sin gjest Harper Steele.
966
01:09:06,350 --> 01:09:08,644
- Harper Steele.
- FrĂžken Harper Steele.
967
01:09:08,644 --> 01:09:11,063
- FrĂžken Harper Steele?
- Ja, frĂžken.
968
01:09:11,063 --> 01:09:13,023
Greit, skal bli.
969
01:09:13,524 --> 01:09:16,694
Vi har Sherlock Holmes
helt fra London, England,
970
01:09:16,694 --> 01:09:19,572
med sin gjest, Harper Steele.
971
01:09:19,572 --> 01:09:20,865
FrĂžken Harper Steele.
972
01:09:20,865 --> 01:09:24,076
Han har én time pÄ seg
til Ă„ spise en to kilos biff.
973
01:09:28,372 --> 01:09:29,540
Kan jeg fÄ en Þl?
974
01:09:43,554 --> 01:09:45,431
Jeg spiser av ren nervĂžsitet.
975
01:09:46,015 --> 01:09:51,979
Jeg har fĂžlt meg beglodd
mange ganger i livet, men dette tar kaka!
976
01:10:11,040 --> 01:10:13,834
DETTE GĂ
R IKKE I TEXAS
FORSVINN, HEDNINGER!
977
01:10:13,834 --> 01:10:16,837
HVA FAEN SITTER VED BORDET?
978
01:10:16,837 --> 01:10:19,381
MENER DU IKKE HERR HARPER STEEL?
979
01:10:19,381 --> 01:10:22,134
VET SHERLOCK AT HAN SPISER MED EN MANN?
980
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
HERR ANDREW STEELE
981
01:10:23,844 --> 01:10:25,763
HAN ER ALT TEXAS IKKE ER
982
01:10:25,763 --> 01:10:29,016
TRANSEN BLE IKKE SĂ
POPULĂR I TEXAS
983
01:10:29,016 --> 01:10:30,726
JĂVLA LIBERALE WILL FERRELL
984
01:10:30,726 --> 01:10:37,775
HVA SLAGS SKAPNING SITTER MED SHERLOCK?
985
01:10:41,779 --> 01:10:42,863
I gÄr kveld var...
986
01:10:45,074 --> 01:10:49,662
Rommet begynte Ă„ fĂžles
veldig feil for meg.
987
01:10:49,662 --> 01:10:54,416
Folkemengden kom sÄ fort rundt oss.
988
01:10:54,416 --> 01:10:56,168
Jeg fĂžlte meg litt som
989
01:10:57,169 --> 01:11:00,464
at jeg var pÄ utstilling som trans.
990
01:11:01,131 --> 01:11:06,095
Plutselig fÞltes ikke det sÄ bra.
991
01:11:09,515 --> 01:11:10,557
Ikke sant?
992
01:11:10,557 --> 01:11:12,810
Det tristeste for meg er...
993
01:11:18,440 --> 01:11:19,316
Jeg bare...
994
01:11:23,237 --> 01:11:24,238
Huff, da.
995
01:11:26,824 --> 01:11:29,201
Jeg sviktet deg der og da.
996
01:11:29,201 --> 01:11:31,996
- Nei da.
- Og...
997
01:11:33,163 --> 01:11:35,040
"Pokker, jeg mÄ..."
998
01:11:36,542 --> 01:11:39,336
"Vi mÄ tenke pÄ Harpers sikkerhet."
999
01:11:40,629 --> 01:11:43,882
Der fĂžler jeg at jeg ikke...
1000
01:11:55,978 --> 01:11:59,440
Jeg skulle lese
noen av twitringene vi har fÄtt
1001
01:11:59,440 --> 01:12:02,651
siden vi startet pÄ denne turen.
Vil du hĂžre?
1002
01:12:03,193 --> 01:12:07,406
"Viktig at du har enda
en kjĂžnnsvingler Ă„ vise barna."
1003
01:12:07,406 --> 01:12:11,243
"Det er sÄ trendy og kult,
selv Will Ferrell gjĂžr det."
1004
01:12:12,161 --> 01:12:16,540
"Synd at Will Ferrell kommer pÄ sin
fĂžrste Pacers-kamp med en transkvinne."
1005
01:12:16,540 --> 01:12:18,459
"Hvem er den fyren?"
1006
01:12:18,459 --> 01:12:20,377
Her har vi en fin en.
1007
01:12:20,377 --> 01:12:22,629
"Ferrell stoppet i Iowa City i dag."
1008
01:12:22,629 --> 01:12:27,926
"Han og Ryan Reynolds lager en dokumentar
som stĂžtter transbarn og rettigheter."
1009
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Ryan?
1010
01:12:29,636 --> 01:12:32,556
Jeg ante ikke var Ryan var med pÄ alt.
1011
01:12:32,556 --> 01:12:34,600
Denne handler bare om deg.
1012
01:12:34,600 --> 01:12:36,101
- Vil du hĂžre?
- Ja.
1013
01:12:36,101 --> 01:12:39,730
"Flott, en satanisk
Illuminati-pedofil i Iowa."
1014
01:12:41,357 --> 01:12:42,483
Og det er meg?
1015
01:12:42,483 --> 01:12:44,568
Ja. Hva synes du om det?
1016
01:12:47,071 --> 01:12:50,866
Det fĂžles latterlig. Jeg fĂžler ingenting.
1017
01:12:51,367 --> 01:12:55,788
Du aner ikke hvor mye skade sÄnt gjÞr.
1018
01:12:57,081 --> 01:13:01,377
NÄr du er trans, fÄr du mye sÄnn dritt,
og den fester seg.
1019
01:13:02,044 --> 01:13:04,129
De twitringene er i hodet mitt.
1020
01:13:17,267 --> 01:13:20,854
NÄr hatet er rettet mot meg
og transpersoner...
1021
01:13:21,605 --> 01:13:25,484
"Du er ikke kvinne. Du blir aldri kvinne."
1022
01:13:26,068 --> 01:13:30,280
Ok, greit.
Jeg er transkvinne. Det er greit for meg.
1023
01:13:30,280 --> 01:13:33,242
- Men jeg har fĂžlelser.
- Ja.
1024
01:13:33,242 --> 01:13:35,869
Og det er ikke usunt.
1025
01:13:35,869 --> 01:13:39,456
Det har gjort meg sunnere pÄ mange mÄter.
1026
01:13:39,456 --> 01:13:43,210
Det reddet livet mitt, tror jeg.
Og jeg tuller ikke med det.
1027
01:13:44,795 --> 01:13:48,715
Var du i nĂŠrheten av Ă„...?
1028
01:13:50,092 --> 01:13:54,012
Jeg vet du hadde mĂžrke tanker,
men hadde du selvmordstanker?
1029
01:13:55,097 --> 01:13:57,599
Var det sÄ intenst?
1030
01:13:58,851 --> 01:14:02,312
Ja, jeg...
1031
01:14:02,813 --> 01:14:06,525
For seks Är siden, kanskje.
1032
01:14:07,109 --> 01:14:08,652
Jeg dro til vÄpenutsalget.
1033
01:14:09,486 --> 01:14:13,615
Han som jobbet der, spurte meg:
1034
01:14:13,615 --> 01:14:17,828
"Er det til trening eller beskyttelse?"
1035
01:14:18,620 --> 01:14:21,498
Og jeg bare...
For jeg vet ingenting om vÄpen.
1036
01:14:21,498 --> 01:14:23,709
- Ikke jeg heller.
- Jeg sa:
1037
01:14:25,419 --> 01:14:29,381
"Kanskje begge deler. Jeg bor ganske Ăžde."
Jeg prĂžvde Ă„ lyve.
1038
01:14:30,382 --> 01:14:33,886
Jeg holdt den og sÄ pÄ den,
og ble kjemperedd.
1039
01:14:34,386 --> 01:14:36,096
- JĂžye meg.
- SĂ„ gikk jeg ut.
1040
01:14:36,096 --> 01:14:40,017
"Jeg skal tenke litt pÄ det."
1041
01:14:40,017 --> 01:14:44,855
Helt frem til jeg transisjonerte,
ville jeg ikke ha en pistol rundt meg.
1042
01:14:45,397 --> 01:14:48,233
- Fordi det gir en impuls.
- Ja.
1043
01:14:48,233 --> 01:14:52,279
Det hendte jeg skulle Ăžnske
jeg hadde hatt den pistolen.
1044
01:14:52,863 --> 01:14:57,910
Men straks jeg transisjonerte,
ville jeg bare leve.
1045
01:14:57,910 --> 01:15:02,664
- Leve og fortsette?
- Herregud. Jeg fikk livet i gave.
1046
01:15:02,664 --> 01:15:04,583
- Den du faktisk er.
- Ja.
1047
01:15:38,283 --> 01:15:40,994
Dette er allerede fantastisk.
1048
01:15:43,539 --> 01:15:49,461
Jeg har en sterk
Albuquerque-forbindelse med Harper,
1049
01:15:49,461 --> 01:15:56,343
fordi jeg jobbet pÄ
MacGruber
da vi fant ut at du skulle transisjonere.
1050
01:15:57,094 --> 01:16:00,764
Det var her
for nÞyaktig ett Är siden i dag.
1051
01:16:03,475 --> 01:16:08,355
En del av meg synes jeg burde
tatt det valget for 40 Är siden,
1052
01:16:08,939 --> 01:16:11,358
men da ville jeg ikke ha mĂžtt dere.
1053
01:16:11,358 --> 01:16:15,529
Jeg ville ikke blitt ansatt
i en spirende komiverden.
1054
01:16:15,529 --> 01:16:19,908
Jeg ville hatt et annet liv.
For mange gode ting skjedde.
1055
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
FĂžler dere det samme som meg?
1056
01:16:26,582 --> 01:16:29,668
- Det er ganske hĂžyt.
- Vent litt.
1057
01:16:30,669 --> 01:16:33,422
- Hva er det?
- HĂžrer dere de hundene der nede?
1058
01:16:33,422 --> 01:16:34,506
Ja.
1059
01:16:38,468 --> 01:16:39,428
Stille!
1060
01:16:40,470 --> 01:16:41,847
Hold kjeft!
1061
01:16:43,765 --> 01:16:45,559
FĂ„ bikkja til Ă„ holde kjeft!
1062
01:16:47,644 --> 01:16:50,355
Nabolaget er drittlei av bikkja di!
1063
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
NĂ„ bjeffer det flere hunder!
1064
01:17:02,034 --> 01:17:03,702
- Herregud.
- Wow.
1065
01:17:03,702 --> 01:17:05,120
La oss skÄle.
1066
01:17:05,120 --> 01:17:07,205
Det er en ĂŠre Ă„ vĂŠre her.
1067
01:17:07,205 --> 01:17:11,418
Jeg har sÄ mye respekt for dere
og reisen dere har vÊrt pÄ.
1068
01:17:11,418 --> 01:17:17,633
Jeg kunne ikke vĂŠrt mer stolt av dere.
Jeg er veldig glad i dere.
1069
01:17:18,634 --> 01:17:22,512
SkÄl for begge, og god tur videre.
1070
01:17:23,889 --> 01:17:26,975
- Jeg skal fÄ den til Ä smelle.
- Ja vel.
1071
01:17:59,716 --> 01:18:00,884
Oi.
1072
01:18:00,884 --> 01:18:03,762
I alle dager.
1073
01:18:11,728 --> 01:18:13,897
SKYT MED MASKINGEVĂR! SNU NĂ
!
1074
01:18:16,400 --> 01:18:21,279
Vi burde ringe Kristen.
Vi har ikke hĂžrt noe fra henne.
1075
01:18:22,239 --> 01:18:24,825
Legg igjen beskjed.
1076
01:18:24,825 --> 01:18:27,160
Hei, Kristen. Det er Harper og Will.
1077
01:18:27,160 --> 01:18:32,499
Bare sjekker hvordan det gÄr med sangen.
GÄr det ikke, er det greit.
1078
01:18:32,499 --> 01:18:36,503
Og for Ă„ gjenta Harper,
det er ikke noe press.
1079
01:18:36,503 --> 01:18:40,757
- Ikke noe press.
- Men vi vil vite hvordan det gÄr.
1080
01:18:40,757 --> 01:18:45,303
Er du fornĂžyd med retningen
du har sÄ langt? Mange takk.
1081
01:18:45,303 --> 01:18:47,389
144 MINUTTER TIL PHOENIX
1082
01:18:51,017 --> 01:18:53,145
Dunkin' Donuts!
1083
01:18:53,145 --> 01:18:54,730
- Nei.
- Hvorfor ikke?
1084
01:18:54,730 --> 01:18:56,440
- Nei.
- Bare én gang?
1085
01:18:56,440 --> 01:18:59,568
Vi trenger aldri Ă„ stoppe igjen.
Bare denne gangen.
1086
01:18:59,568 --> 01:19:02,154
Denne turen har vĂŠrt fĂŠl!
1087
01:19:03,029 --> 01:19:06,575
Vi har ikke stoppet én gang.
Jeg vil ha Dunkin' Donuts.
1088
01:19:06,575 --> 01:19:08,493
Dumme tur.
1089
01:19:09,327 --> 01:19:11,663
Vi har bare snakket med transpersoner.
1090
01:19:12,873 --> 01:19:17,419
Vi har ikke gjort noe morsomt.
Si noe morsomt vi har gjort.
1091
01:19:17,419 --> 01:19:19,921
- Hva snakker du om?
- Si noe morsomt!
1092
01:19:19,921 --> 01:19:24,092
Ok, kanskje du bare er sulten?
1093
01:19:24,092 --> 01:19:27,888
Jeg ville pÄ Dunkin' Donuts.
Det var alt jeg ville.
1094
01:19:28,764 --> 01:19:31,349
Jeg fÄr aldri gjÞre noe jeg vil.
1095
01:19:49,576 --> 01:19:51,578
Kan noen ta et bilde av oss?
1096
01:19:52,162 --> 01:19:52,996
Takk.
1097
01:19:54,372 --> 01:19:56,208
Var Grand Canyon med i bildet?
1098
01:19:56,708 --> 01:19:59,753
- Selvsagt.
- Du fikk litt canyon.
1099
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
- Hvor er dere fra?
- New York.
1100
01:20:01,880 --> 01:20:04,925
Jeg er New Yorker.
1101
01:20:04,925 --> 01:20:07,719
Vi er ogsÄ pÄ biltur.
1102
01:20:08,303 --> 01:20:10,972
- Harper transisjonerte...
- Og nÄ...
1103
01:20:10,972 --> 01:20:14,184
Vi diskuterer hva det betyr
for vennskapet vÄrt.
1104
01:20:14,768 --> 01:20:17,854
- Kan jeg spĂžrre deg om noe?
- Kom igjen.
1105
01:20:17,854 --> 01:20:22,818
Hvor tidlig visste du at du ville det?
1106
01:20:24,027 --> 01:20:29,908
Da jeg vokste opp i Iowa,
var det umulig Ä tenke noe sÄnt.
1107
01:20:30,659 --> 01:20:32,869
Jeg tror ikke jeg kunne det.
1108
01:20:32,869 --> 01:20:35,330
Jeg trodde det var noe rart med meg.
1109
01:20:35,330 --> 01:20:37,040
Det visste jeg.
1110
01:20:37,040 --> 01:20:42,212
Men jeg begynte ogsÄ Ä tenke
at mÄten jeg var rar pÄ, var normal.
1111
01:20:42,212 --> 01:20:46,383
For ti Är siden
begynte det Ă„ sprenge i meg.
1112
01:20:47,092 --> 01:20:51,388
Jeg kjempet imot,
og snakket med terapeuter.
1113
01:20:52,597 --> 01:20:55,934
- Vet du hva? Jeg er pensjonert terapeut.
- Ok.
1114
01:20:55,934 --> 01:21:02,524
Jeg hadde en pasient tidlig i karrieren,
for 30 Är siden.
1115
01:21:02,524 --> 01:21:04,109
Han kom inn og sa:
1116
01:21:05,443 --> 01:21:08,488
"Jeg er lykkelig gift.
Jeg elsker min hustru.
1117
01:21:08,488 --> 01:21:11,658
Men jeg gÄr i hennes klÊr nÄr jeg kan.
1118
01:21:11,658 --> 01:21:17,163
Jeg tror ikke jeg vet hva jeg er."
1119
01:21:17,163 --> 01:21:19,875
Ja. Hvordan jobbet dere gjennom det?
1120
01:21:19,875 --> 01:21:23,378
Jeg var veldig trangsynt.
1121
01:21:23,378 --> 01:21:29,009
Redd for Ä gÄ inn pÄ ukjent territorium.
Dette var ukjent for meg.
1122
01:21:29,009 --> 01:21:32,596
Jeg hadde en sÄnn terapeut
som stoppet meg.
1123
01:21:33,763 --> 01:21:35,849
Og jeg klandrer ikke...
1124
01:21:35,849 --> 01:21:39,811
Jeg stoppet meg selv ofte nok
til at jeg ikke klandrer noen.
1125
01:21:39,811 --> 01:21:42,105
Jeg prÞvde Ä vÊre Äpen og stÞttende.
1126
01:21:42,105 --> 01:21:45,317
Men jeg vet
at mange av mine subtile beskjeder...
1127
01:21:45,317 --> 01:21:49,571
- Jeg har hĂžrt det hele livet.
- Men du elsker jo kona di.
1128
01:21:49,571 --> 01:21:53,533
- SkjĂžnner.
- Du elsker kona og livet ditt.
1129
01:21:53,533 --> 01:21:55,660
- Hvorfor gjĂžr du dette?
- Nettopp.
1130
01:21:55,660 --> 01:21:59,122
- Kirurgi er et stort skritt.
- Klarer du Ă„ takle det?
1131
01:21:59,122 --> 01:22:03,126
Jeg vet at jeg var en blokade
i den mann... i den personens liv.
1132
01:22:11,468 --> 01:22:13,470
Her er den blÄ stolen din.
1133
01:22:16,848 --> 01:22:19,935
Hvis du fikk lov,
hva ville du kalt det Ăžlet?
1134
01:22:20,852 --> 01:22:22,312
Det er ingen tvil.
1135
01:22:23,271 --> 01:22:24,689
Cornelius Danderhoff.
1136
01:22:25,315 --> 01:22:27,984
Skal Ăžlet ditt hete Cornelius Danderhoff?
1137
01:22:28,777 --> 01:22:30,195
Behold det navnet.
1138
01:22:32,364 --> 01:22:35,367
Dette er Dolores O'Brien.
Jeg skal drikke henne opp.
1139
01:22:36,868 --> 01:22:38,745
Men jeg skal vise deg noe.
1140
01:22:38,745 --> 01:22:43,124
Jeg har noe spesielt
til min gode venn Cornelius Danderhoff.
1141
01:22:45,961 --> 01:22:47,003
En frakk.
1142
01:22:48,421 --> 01:22:50,131
En drikkejakke.
1143
01:22:50,131 --> 01:22:52,092
Til Ăžlboksen.
1144
01:22:52,092 --> 01:22:55,595
Jeg tenker faktisk ikke
pÄ Dolores som drikke.
1145
01:22:55,595 --> 01:22:58,598
Men jeg vet ikke hvordan du tenker pÄ det.
1146
01:22:58,598 --> 01:23:01,851
- Cornelius vil elske dette.
- Bare...
1147
01:23:03,436 --> 01:23:04,479
Se her.
1148
01:23:07,524 --> 01:23:10,026
Du er bedÄrende, Dolores.
1149
01:23:10,568 --> 01:23:14,322
Den nye jakka di minner meg om min egen.
1150
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
Du er bedÄrende.
1151
01:23:16,241 --> 01:23:18,827
- Cornelius. SĂ„ sofistikert.
- Cornelius.
1152
01:23:19,327 --> 01:23:22,038
Jeg har en liten overraskelse til deg.
1153
01:23:23,289 --> 01:23:27,419
- SĂ„ flott du ble, Cornelius.
- Cornelius.
1154
01:23:27,419 --> 01:23:32,257
- Cornelius, du mÄ slanke deg.
- Hjelp Cornelius med det.
1155
01:23:32,966 --> 01:23:34,926
Se sÄ velkledd Cornelius er.
1156
01:23:34,926 --> 01:23:37,303
Hei, vil du bli med pÄ date?
1157
01:23:37,303 --> 01:23:39,305
- Nei.
- Det ble for mye.
1158
01:23:39,305 --> 01:23:40,557
Du store min!
1159
01:24:05,081 --> 01:24:09,919
- FÞrste gang pÄ et offentlig sted?
- Ja.
1160
01:24:09,919 --> 01:24:11,504
Du tar en sjanse.
1161
01:24:12,589 --> 01:24:15,175
Jeg vil at du skal fĂžle deg som hjemme.
1162
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
Mark Spitz!
1163
01:24:27,228 --> 01:24:28,438
Dobbel bombe!
1164
01:24:32,150 --> 01:24:33,068
Er det klart?
1165
01:24:34,527 --> 01:24:37,155
Herregud, sÄ sexy.
1166
01:24:37,989 --> 01:24:39,532
Slapper av med Mark Spitz.
1167
01:24:43,703 --> 01:24:47,373
Bra. Det ble sexy. Jeg hÄper det synes.
1168
01:24:47,373 --> 01:24:51,002
SĂ„ det Ă„ svĂžmme i et offentlig basseng...
1169
01:24:53,463 --> 01:24:58,843
Jeg elsker det.
Badedrakten kunne passet bedre.
1170
01:24:58,843 --> 01:25:03,848
Men jeg er nok ikke sÄ ulik alle
andre kvinner nÄr det gjelder badedrakter.
1171
01:25:03,848 --> 01:25:07,852
Jeg ville vĂŠrt mer komfortabel
i en badedrakt som satt perfekt.
1172
01:25:07,852 --> 01:25:09,562
Jeg synes du ser bra ut.
1173
01:25:09,562 --> 01:25:13,441
Takk. Jeg tror du mener det.
1174
01:25:14,025 --> 01:25:18,655
Ironisk nok har jeg
gjort sÄ mye i bar overkropp.
1175
01:25:18,655 --> 01:25:22,700
Eller i bare trusa.
Men jeg er en ganske beskjeden person.
1176
01:25:22,700 --> 01:25:27,831
Det vet jeg.
NÄr det gjelder komikk, som du elsker...
1177
01:25:27,831 --> 01:25:30,583
- GjĂžr jeg hva som helst.
- Du ofrer deg.
1178
01:25:30,583 --> 01:25:32,544
Godt at ingen var her.
1179
01:25:32,544 --> 01:25:37,841
Med badetrusa. Jeg pleide Ă„ vĂŠre
i latterlig komisk dÄrlig form.
1180
01:25:37,841 --> 01:25:39,884
NĂ„ ser jeg mer utrent ut.
1181
01:25:40,802 --> 01:25:43,972
Jeg vet at du er ĂŠrlig.
1182
01:25:43,972 --> 01:25:49,394
Jeg vet du er litt overvektig
pÄ steder du ikke har lyst til Ä vÊre det.
1183
01:25:49,394 --> 01:25:52,939
Men da du hadde pÄ deg dress i D.C.,
var du en kjekk mann.
1184
01:25:53,439 --> 01:25:56,860
- SkÄl for utseendet vÄrt.
- For vÄrt flotte utseende.
1185
01:26:07,120 --> 01:26:09,581
SISTE TOALETT FĂR VEGAS
1186
01:26:11,958 --> 01:26:15,962
- Hva skal vi gjĂžre? Du er ingen gambler.
- Nei.
1187
01:26:15,962 --> 01:26:19,465
Du kan ta meg med ut pÄ fin middag.
1188
01:26:19,465 --> 01:26:22,427
De har femstjerners restauranter i Vegas.
1189
01:26:22,427 --> 01:26:28,641
Selv om du ikke har betalt for noe ennÄ.
Jeg er ikke imot det. La oss pynte oss.
1190
01:26:28,641 --> 01:26:32,145
Jeg skal ikke dra frem Sherlock igjen.
1191
01:26:32,145 --> 01:26:35,732
Kanskje dette er en mulighet
for en mer normal opplevelse.
1192
01:26:35,732 --> 01:26:42,322
Det hadde vĂŠrt bra, for det ville satt meg
i et annet miljĂž som jeg ikke har vĂŠrt i.
1193
01:26:42,322 --> 01:26:44,115
La oss ta en kveld pÄ byen.
1194
01:27:03,384 --> 01:27:04,510
Takk, kompis.
1195
01:27:05,637 --> 01:27:08,932
- Klarer du deg der inne?
- Ja. Jeg gÄr inn.
1196
01:27:08,932 --> 01:27:14,687
Jeg skal se meg rundt
og hÄpe jeg finner noe gÞy til i kveld.
1197
01:27:15,563 --> 01:27:16,648
Vi ses senere.
1198
01:27:17,440 --> 01:27:19,484
- Ha det. Farvel.
- Ha det.
1199
01:27:19,484 --> 01:27:21,194
{\an8}KOSTYMEBUTIKKEN
1200
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
Hei, hvordan gÄr det?
1201
01:27:29,619 --> 01:27:32,163
Jeg skal spise middag med en venn.
1202
01:27:33,915 --> 01:27:38,169
Men jeg trenger en realistisk forkledning.
1203
01:27:38,169 --> 01:27:41,381
Jeg vil ikke
at folk skal skjĂžnne at det er meg.
1204
01:27:41,381 --> 01:27:44,133
- Skal du forkle deg?
- Jeg er Will Ferrell.
1205
01:27:44,133 --> 01:27:45,760
Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
1206
01:27:46,302 --> 01:27:50,807
SÄ ja. I kveld skal vi pÄ middag
uten kjendisen.
1207
01:27:50,807 --> 01:27:52,058
SkjĂžnner.
1208
01:27:52,058 --> 01:27:57,522
Hold deg unna de lysere fargene,
sÄ det ikke tiltrekker oppmerksomhet.
1209
01:27:57,522 --> 01:28:00,191
GjĂžr noe mer naturlig.
1210
01:28:06,281 --> 01:28:08,616
{\an8}KVINNER
1211
01:28:12,161 --> 01:28:16,207
Dette er ikke en som bor i Vegas,
men en som er pÄ besÞk.
1212
01:28:18,126 --> 01:28:19,294
Interessant.
1213
01:28:19,294 --> 01:28:21,587
- KjolestĂžrrelser er sprĂž, hva?
- Ja.
1214
01:28:22,714 --> 01:28:26,217
- Jeg skal prĂžve den. Var den ikke fin?
- Absolutt.
1215
01:28:29,220 --> 01:28:31,723
SÄnn, ja. Det ser bedre ut sÄnn.
1216
01:29:03,129 --> 01:29:04,213
Will?
1217
01:29:05,506 --> 01:29:06,883
William.
1218
01:29:10,303 --> 01:29:12,347
Du store.
1219
01:29:14,223 --> 01:29:15,767
Hva er det som foregÄr?
1220
01:29:16,934 --> 01:29:18,394
Herregud.
1221
01:29:18,978 --> 01:29:22,273
Jeg er ikke Will. Jeg er David Abernathy.
1222
01:29:22,273 --> 01:29:25,234
David Abernathy, ja.
Har vi bestilt bord i kveld?
1223
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
Ja da.
1224
01:29:34,619 --> 01:29:35,620
Takk skal du ha.
1225
01:29:37,789 --> 01:29:39,415
Sett deg her.
1226
01:29:40,041 --> 01:29:40,917
SÄnn.
1227
01:29:42,710 --> 01:29:43,544
Takk.
1228
01:29:47,006 --> 01:29:51,219
God kveld, herr og fru.
Velkommen til Steakhouse.
1229
01:29:51,219 --> 01:29:55,098
- For en glede Ă„ ha dere her.
- Takk. Jeg er David. Det er Harper.
1230
01:29:55,098 --> 01:29:58,434
Hei, jeg heter John.
En glede Ă„ mĂžte dere begge.
1231
01:29:58,434 --> 01:30:00,520
- Jeg er David Abernathy.
- Hva?
1232
01:30:00,520 --> 01:30:03,314
- David Abernathy.
- Ja vel. Jeg heter John.
1233
01:30:03,314 --> 01:30:08,027
Jeg var Bette Midler
og Air Supplys manager.
1234
01:30:08,027 --> 01:30:09,445
Koselig Ă„ ha dere her.
1235
01:30:10,196 --> 01:30:13,908
Vi vil gjerne ha to Montagues.
1236
01:30:13,908 --> 01:30:17,370
Utmerket valg. Skal bli.
En av vÄre signaturdrinker.
1237
01:30:18,371 --> 01:30:21,791
- SkÄl for...
- Eksperimentet vÄrt.
1238
01:30:22,500 --> 01:30:26,087
- Jeg vet ikke om det funker.
- Ikke jeg heller, men...
1239
01:30:27,922 --> 01:30:31,551
Hele turen gjĂžr det enklere for meg.
1240
01:30:33,845 --> 01:30:37,557
En ekte transperson har det ikke sÄnn.
1241
01:30:37,557 --> 01:30:39,892
Men da jeg var i Goodwill i dag,
1242
01:30:39,892 --> 01:30:44,981
fĂžlte jeg meg mer komfortabel,
som et resultat av denne turen.
1243
01:30:44,981 --> 01:30:46,524
- Ja.
- Det er sikkert.
1244
01:30:46,524 --> 01:30:52,321
- En cocktail til?
- Ja, et glass rĂždvin.
1245
01:30:53,489 --> 01:30:54,365
Takk, John.
1246
01:30:56,117 --> 01:30:58,995
Det er et komplisert tema for meg.
1247
01:30:58,995 --> 01:31:03,833
Jo bedre sminken min ser ut,
jo verre fĂžler jeg meg noen ganger.
1248
01:31:05,126 --> 01:31:09,255
Men du ser... Du ser flott ut.
1249
01:31:09,255 --> 01:31:14,385
Det er noe med
den sakte prosessen med Ă„ bli
1250
01:31:15,553 --> 01:31:16,971
vant til hvem jeg er.
1251
01:31:16,971 --> 01:31:17,889
Ja?
1252
01:31:18,556 --> 01:31:24,770
At jo penere jeg blir,
jo mer ser jeg feilene.
1253
01:31:24,770 --> 01:31:28,608
Jeg vet hva du mener.
"Jeg gjĂžr mitt beste..."
1254
01:31:28,608 --> 01:31:31,736
Ja. Og jeg fĂžler ikke at jeg...
1255
01:31:31,736 --> 01:31:37,533
Det gjÞr meg veldig usikker pÄ det
uheldigvis veldig maskuline ansiktet mitt.
1256
01:31:37,533 --> 01:31:42,079
SĂ„ jeg ser meg i speilet,
og det er som om dette kommer nĂŠrmere.
1257
01:31:43,080 --> 01:31:47,001
NĂ„ tenker jeg at jeg har mer Ă„ gjĂžre.
1258
01:31:47,627 --> 01:31:51,339
Men etter nesten to uker
med deg nÄ, tenker jeg...
1259
01:31:53,174 --> 01:31:56,969
Jeg er bare sammen med Harper.
1260
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
Jeg glemmer at...
1261
01:32:00,598 --> 01:32:02,058
- Det dĂžde navnet?
- Ja.
1262
01:32:02,642 --> 01:32:04,435
Det begynner Ă„ bli helt...
1263
01:32:06,145 --> 01:32:09,440
Erstattet. Ikke vet jeg.
1264
01:32:11,984 --> 01:32:17,823
FĂžler du deg heldig som sitter over bordet
fra noen som ser slik ut?
1265
01:32:19,075 --> 01:32:25,414
Jeg fĂžler meg heldig som deler bord
med Bette Midlers gamle manager.
1266
01:32:26,207 --> 01:32:29,001
Her kommer John.
1267
01:32:30,586 --> 01:32:32,880
Tror du han skjĂžnner at det er meg?
1268
01:32:35,800 --> 01:32:38,302
- Nickel & Nickel.
- Takk.
1269
01:32:38,803 --> 01:32:39,804
Bare hyggelig.
1270
01:32:42,598 --> 01:32:47,979
- John er mistenksom, sÄ vÊr Êrlig.
- John er pÄ sporet av meg.
1271
01:33:06,956 --> 01:33:12,628
Tenk deg en som drar pÄ tur
med en venn, og er klar for alt.
1272
01:33:12,628 --> 01:33:13,754
Kutt ut.
1273
01:33:13,754 --> 01:33:16,799
Og det er én ting de vil gjÞre.
1274
01:33:17,592 --> 01:33:20,595
- En artig ting.
- Vi har gjort sÄ mye gÞy.
1275
01:33:21,095 --> 01:33:25,558
Ăn artig ting de drĂžmte om,
som
de skrev dagbok om.
1276
01:33:26,517 --> 01:33:29,312
Du skrev aldri om Dunkin' Donuts
i dagboka di.
1277
01:33:29,312 --> 01:33:31,022
Jo!
1278
01:33:31,022 --> 01:33:36,277
"KjĂŠre dagbok,
jeg har oppdaget noe som heter..."
1279
01:33:36,277 --> 01:33:40,197
"Noe som har forandret livet mitt.
Det heter Dunkin' Donuts.
1280
01:33:40,197 --> 01:33:44,994
Hver smultring er min venn.
Jeg har endelig funnet min plass."
1281
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
Det var langt Ä gÄ.
1282
01:33:59,967 --> 01:34:04,055
- GÄr det bra? Jeg skal ta den andre.
- Kan du bĂŠre alt sammen?
1283
01:34:19,111 --> 01:34:26,118
Det er noen avsnitt i dagboken min
som jeg synes passet til dette stedet.
1284
01:34:28,871 --> 01:34:30,748
27. november 2015.
1285
01:34:32,166 --> 01:34:35,419
"Nok en ny hĂžytid med usikkerhet.
1286
01:34:36,420 --> 01:34:39,131
Selvmordstanker, anger,
1287
01:34:39,131 --> 01:34:43,636
maniske dagdrĂžmmer om et trygt liv
i smÄ skjulte hus borte fra verden
1288
01:34:43,636 --> 01:34:45,971
hvor jeg kan skape og leve i fred.
1289
01:34:47,640 --> 01:34:51,268
Jeg fantaserer om Ă„ ha
en leilighet i Mojave i California.
1290
01:34:51,936 --> 01:34:54,438
Jeg er fiksert pÄ Ä flytte til Mojave.
1291
01:34:55,481 --> 01:34:57,400
Jeg fÄr det ikke ut av hodet."
1292
01:35:06,701 --> 01:35:09,704
"I desember fant jeg et hus
i Trona i California.
1293
01:35:10,454 --> 01:35:14,166
Det kostet ti tusen dollar,
og jeg ble helt besatt av det.
1294
01:35:15,376 --> 01:35:19,588
Jeg la inn bud pÄ det,
og nÄ ser det ut som jeg fÄr tilslag.
1295
01:35:21,257 --> 01:35:24,969
Mitt eget sted hvor jeg kan
kle meg og gÄ rundt som en kvinne.
1296
01:35:25,970 --> 01:35:27,972
Langt fra alle andre."
1297
01:36:00,796 --> 01:36:03,007
Hvor lenge har du hatt det?
1298
01:36:04,633 --> 01:36:09,430
Jeg kjÞpte det for seks-sju Är siden.
1299
01:36:20,941 --> 01:36:22,026
Herregud.
1300
01:36:22,860 --> 01:36:23,694
Ja.
1301
01:36:26,864 --> 01:36:29,074
Jeg sÄ etter...
1302
01:36:31,535 --> 01:36:33,329
Et sted jeg kunne dra.
1303
01:36:34,330 --> 01:36:35,998
Komme meg vekk fra folk.
1304
01:36:37,500 --> 01:36:39,502
Det var noe jeg likte med dette.
1305
01:36:41,003 --> 01:36:44,381
At det var langt unna alt annet?
1306
01:36:44,381 --> 01:36:47,384
Ja, gjemt i et nedslitt omrÄde.
1307
01:36:49,553 --> 01:36:50,554
Jeg fĂžlte at jeg...
1308
01:36:52,848 --> 01:36:54,016
Passer inn her ute.
1309
01:36:56,268 --> 01:36:57,269
Fordi...
1310
01:37:03,818 --> 01:37:04,693
Tja.
1311
01:37:05,945 --> 01:37:06,779
Jeg bare...
1312
01:37:08,489 --> 01:37:10,407
Jeg hatet meg selv sÄ mye.
1313
01:37:21,919 --> 01:37:22,753
Faen.
1314
01:37:23,420 --> 01:37:28,092
Jeg fĂžlte meg som et monster.
Jeg hatet det.
1315
01:37:29,718 --> 01:37:33,764
SÄ, sÄ. Det gÄr bra.
1316
01:37:34,473 --> 01:37:38,143
Ja, sÄ jeg hadde lyst til
1317
01:37:38,143 --> 01:37:41,981
Ă„ ha et moderne hus her ute,
og sÄ ta den helt ut.
1318
01:37:43,357 --> 01:37:47,695
Jeg skal vise deg hvordan det ble inni.
Alt hĂŠrverket.
1319
01:38:26,108 --> 01:38:29,653
Jeg vil ikke ha noe mer med det Ă„ gjĂžre.
1320
01:38:31,196 --> 01:38:33,908
Ja, hva er planen nÄ?
1321
01:38:34,825 --> 01:38:36,535
Gi det til noen?
1322
01:38:39,079 --> 01:38:40,289
Jeg vet at det er...
1323
01:38:42,124 --> 01:38:45,127
Fordi jeg skulle vĂŠre kvinne her.
1324
01:38:45,127 --> 01:38:51,091
Det var planen. Det ville aldri fungert,
for jeg ville vÊrt redd for dem ogsÄ.
1325
01:38:51,091 --> 01:38:54,803
Jeg ville bare lukket gardinene
og gÄtt rundt inne i huset.
1326
01:38:54,803 --> 01:38:56,805
Det var et trygt sted.
1327
01:38:56,805 --> 01:38:59,975
- Klarte du Ă„ kle deg her?
- Ja.
1328
01:38:59,975 --> 01:39:05,147
Jeg jobbet der inne i dameklĂŠr
som jeg hadde med meg.
1329
01:39:05,147 --> 01:39:09,068
Jeg satt her ute om kvelden i dameklĂŠr.
1330
01:39:09,568 --> 01:39:10,736
Jeg elsket det.
1331
01:39:12,404 --> 01:39:17,618
Men det er ikke mÄten Ä gjÞre det pÄ.
Man kan ikke gjemme seg.
1332
01:39:17,618 --> 01:39:20,996
Man kan ikke lĂžpe fra det.
Det er bare dumt.
1333
01:39:20,996 --> 01:39:26,335
Jeg vil ikke vĂŠre redd for folk lenger.
Det er bare trist og forferdelig.
1334
01:39:28,087 --> 01:39:32,800
Jeg fÄr jo vÊre i verden.
SkjĂžnner du hva jeg mener? Og dessuten...
1335
01:39:36,136 --> 01:39:38,931
Jeg trenger ikke Ă„ lyve for deg mer.
1336
01:39:39,807 --> 01:39:43,644
"Du har et rart, lite hus."
"Ja, det er noe jeg driver med."
1337
01:39:43,644 --> 01:39:47,898
Det er alltid en lĂžgn der.
Jeg liker ikke Ă„ lyve for vennene mine.
1338
01:39:47,898 --> 01:39:50,609
Men nÄ er du her.
1339
01:39:50,609 --> 01:39:55,155
En av mine gode venner,
som jeg pleide Ă„ lyve for.
1340
01:39:55,155 --> 01:39:57,741
Det verste er
at jeg ikke ville vĂŠrt trygg,
1341
01:39:57,741 --> 01:40:01,495
for jeg visste ikke hvordan folk
ville reagere. Jeg var redd.
1342
01:40:01,495 --> 01:40:04,331
Men nÄ vil jeg ikke gjÞre det mer.
1343
01:40:05,666 --> 01:40:09,294
Jeg har noen hemmeligheter
som jeg ikke lar deg fÄ vite.
1344
01:40:10,045 --> 01:40:13,799
Ok? Det er noen ting
jeg aldri vil fortelle deg om.
1345
01:40:14,633 --> 01:40:18,429
- Jeg skal nok fÄ det ut av deg.
- Nei, det er hemmelig.
1346
01:40:21,557 --> 01:40:23,767
Jeg stjal noe fra huset ditt en gang.
1347
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
Jeg vet hva det er.
1348
01:40:27,980 --> 01:40:29,314
Du er en god venn.
1349
01:40:35,195 --> 01:40:37,573
Skal vi skyte opp litt fyrverkeri?
1350
01:40:45,831 --> 01:40:47,958
- Oi, oi!
- Dette er spennende.
1351
01:40:47,958 --> 01:40:50,961
- Gi meg lighteren.
- Jeg setter den her.
1352
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Ikke mot meg!
1353
01:41:11,023 --> 01:41:14,318
Gator Gun!
1354
01:41:15,194 --> 01:41:17,905
Gator Gun!
1355
01:41:55,567 --> 01:41:59,029
DAG 16
1356
01:42:13,585 --> 01:42:15,087
Hva?
1357
01:42:16,296 --> 01:42:18,715
Det er vÄr siste dag.
1358
01:42:19,675 --> 01:42:22,177
- Jeg ser ikke det du ser.
- Hva stÄr det?
1359
01:42:22,177 --> 01:42:23,762
Der? Dunkin' Donuts.
1360
01:42:23,762 --> 01:42:27,975
Jeg synes denne turen var teit
hvis vi ikke fÄr dra til Dunkin' Donuts.
1361
01:42:27,975 --> 01:42:31,186
- Du tuller. Herregud.
- Jeg synes hele turen var teit.
1362
01:42:31,687 --> 01:42:33,313
Jeg skulle jo vĂŠre ĂŠrlig.
1363
01:42:34,356 --> 01:42:35,190
Ok.
1364
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Ja vel, da gjĂžr vi det.
1365
01:42:39,194 --> 01:42:42,364
- Se nÄ.
- Vent. Skal vi virkelig det?
1366
01:42:42,364 --> 01:42:43,282
Ja.
1367
01:42:45,576 --> 01:42:47,911
Hva skal dere ha?
1368
01:42:47,911 --> 01:42:52,374
Hva er best?
Klassiske donuts eller munchkins?
1369
01:42:52,374 --> 01:42:54,668
- Har du eplefritter?
- Ja.
1370
01:42:56,545 --> 01:42:58,922
- Bestill noe!
- Jeg trenger mer tid.
1371
01:42:58,922 --> 01:43:00,174
Nei!
1372
01:43:00,799 --> 01:43:02,885
En klassisk glasert donut.
1373
01:43:02,885 --> 01:43:05,470
- FornÞyd nÄ? Kom igjen.
- Ja.
1374
01:43:05,971 --> 01:43:09,141
- Jeg stopper sÄ du kan spise.
- Herregud.
1375
01:43:10,851 --> 01:43:12,394
Vet du hva?
1376
01:43:12,394 --> 01:43:14,271
De er fine og kalde.
1377
01:43:15,272 --> 01:43:17,232
- Gode.
- 5000 km...
1378
01:43:17,232 --> 01:43:18,192
Veldig gode.
1379
01:43:20,319 --> 01:43:21,778
Hvordan er turen nÄ?
1380
01:43:22,654 --> 01:43:25,282
Den beste turen jeg har hatt.
1381
01:43:28,952 --> 01:43:31,163
Det har vĂŠrt en skikkelig bra tur.
1382
01:43:44,593 --> 01:43:45,761
{\an8}NEGLESALONG
1383
01:43:45,761 --> 01:43:46,637
Harper!
1384
01:43:47,930 --> 01:43:50,807
Godt Ă„ se deg!
1385
01:43:52,893 --> 01:43:58,023
Harper og Will, hva har vĂŠrt
den beste delen av turen?
1386
01:43:59,900 --> 01:44:02,694
Vi har hatt det fint. Det har skjedd mye.
1387
01:44:02,694 --> 01:44:09,034
Fant dere ut noe om hverandre
som dere ikke visste?
1388
01:44:09,785 --> 01:44:15,999
Jeg ante ingenting om fortvilelsen
som Harper kjente pÄ sÄ lenge.
1389
01:44:17,125 --> 01:44:19,503
Og hun gjemte det godt.
1390
01:44:23,131 --> 01:44:25,592
Det jeg virkelig oppdaget om Will...
1391
01:44:25,592 --> 01:44:28,720
Vi har vÊrt venner i 27 Är.
1392
01:44:29,596 --> 01:44:30,430
Men...
1393
01:44:33,684 --> 01:44:35,185
Ja. Jeg mener...
1394
01:44:38,814 --> 01:44:41,316
Han er glad i meg. Vet du hva jeg mener?
1395
01:44:41,984 --> 01:44:44,027
Han har sett meg bryte sammen.
1396
01:44:44,027 --> 01:44:48,407
Jeg har sett den sementsekken
bryte sammen ogsÄ.
1397
01:44:50,826 --> 01:44:52,703
Og... Tja, det bare...
1398
01:44:54,413 --> 01:44:56,665
Han brydde seg sÄ mye om dette.
1399
01:44:57,874 --> 01:45:03,588
Han brydde seg om
at jeg ikke skulle ha det vondt.
1400
01:45:04,756 --> 01:45:08,593
Det synes jeg var veldig koselig gjort.
1401
01:45:10,220 --> 01:45:11,305
Ja.
1402
01:45:11,305 --> 01:45:13,015
SĂ„ flott!
1403
01:45:15,309 --> 01:45:17,019
Hvilken farge vil du ha?
1404
01:45:18,020 --> 01:45:22,065
Hjemlandets farge. Den grĂžnne Ăžya.
1405
01:45:22,065 --> 01:45:25,319
- Vakkert.
- Det blir fint til St. Patrick's Day.
1406
01:45:42,544 --> 01:45:46,631
Hva skal vi si? Vi mÄ ikke besudle
den kunstneriske prosessen.
1407
01:45:46,631 --> 01:45:48,342
Samtalen viderekobles.
1408
01:45:48,342 --> 01:45:49,426
Gud!
1409
01:45:50,469 --> 01:45:52,763
Legg igjen en beskjed.
1410
01:45:53,472 --> 01:45:59,102
Hei, Kristen. Det er Will og Harper.
1411
01:45:59,686 --> 01:46:02,981
Vi har nesten kjĂžrt
tvers over hele landet.
1412
01:46:02,981 --> 01:46:05,650
NÄ skal vi pÄ stranden.
1413
01:46:06,318 --> 01:46:08,028
Vi bare hĂžrer innom.
1414
01:46:08,028 --> 01:46:13,075
Hvis du vil sende oss noe de neste
to til Ätte minuttene, hadde det vÊrt bra.
1415
01:46:14,493 --> 01:46:17,996
- Se, der er havet.
- Vakkert.
1416
01:46:21,375 --> 01:46:27,172
Det fĂžles bra, ikke sant?
Det var jo langt Ă„ kjĂžre.
1417
01:46:32,761 --> 01:46:33,970
- Wow.
- SĂ„ flott.
1418
01:46:38,767 --> 01:46:42,104
Vi har satt stolene
pÄ noen veldig fine steder.
1419
01:46:42,104 --> 01:46:46,358
- Grand Canyon, Mississippi-elva.
- Mektige Mississippi.
1420
01:46:46,858 --> 01:46:49,069
PĂ„ en Walmart-parkering.
1421
01:46:53,448 --> 01:46:57,536
Jeg vil aldri glemme dette.
Vi skal aldri glemme denne turen.
1422
01:46:59,121 --> 01:47:03,667
For om en uke eller seks mÄneder fra nÄ...
1423
01:47:06,586 --> 01:47:12,342
Gleden jeg vil fĂžle ved Ă„ se deg.
1424
01:47:12,342 --> 01:47:17,806
Som jeg alltid fÞlte, men nÄ
kom jeg virkelig nĂŠr min venn Will.
1425
01:47:18,557 --> 01:47:23,770
Jeg vil nok komme pÄ noe i morgen
som jeg glemte Ă„ spĂžrre deg om.
1426
01:47:23,770 --> 01:47:27,899
Jeg vil komme pÄ ting jeg burde sagt,
som jeg ville fortelle deg.
1427
01:47:27,899 --> 01:47:32,028
- Men...
- Vi har ennÄ tid.
1428
01:47:37,868 --> 01:47:39,494
Jeg har en gave til deg.
1429
01:47:41,246 --> 01:47:42,456
- Har du?
- Ja.
1430
01:47:43,707 --> 01:47:48,962
Fordi det har vĂŠrt mye
frem og tilbake om skjĂžnnhet.
1431
01:47:48,962 --> 01:47:49,880
Ja.
1432
01:47:50,464 --> 01:47:55,927
Og det Ă„ vĂŠre komfortabel med...
1433
01:47:57,804 --> 01:48:01,183
Om det er sminke eller den rette kjolen.
1434
01:48:01,183 --> 01:48:05,770
Du skal trives med Ă„ pynte deg som kvinne.
1435
01:48:06,646 --> 01:48:12,235
Jeg sa til meg selv:
"Jeg vet hva jeg vil gi Harper til slutt."
1436
01:48:13,987 --> 01:48:15,739
Hennes egne diamantĂžredobber.
1437
01:48:15,739 --> 01:48:18,325
- Ikke diamantĂžredobber, vel?
- Jo!
1438
01:48:22,496 --> 01:48:23,497
Herregud.
1439
01:48:29,377 --> 01:48:30,212
Bare...
1440
01:48:32,756 --> 01:48:37,260
Det er jo et minne fra turen.
Men det er ogsÄ greit Ä...
1441
01:48:39,095 --> 01:48:42,766
Det greit Ă„ fĂžle seg vakker,
og gjĂžre fine ting for deg selv.
1442
01:48:44,100 --> 01:48:45,393
JĂžsses.
1443
01:48:55,779 --> 01:48:56,988
Det var kult gjort.
1444
01:48:58,198 --> 01:48:59,574
SĂ„ herlig.
1445
01:49:02,786 --> 01:49:04,037
Veldig koselig.
1446
01:49:05,038 --> 01:49:06,915
Jeg skal bade!
1447
01:49:11,670 --> 01:49:13,088
Deilig vann!
1448
01:49:15,590 --> 01:49:16,424
Dolores.
1449
01:49:17,926 --> 01:49:18,760
Cornelius.
1450
01:49:20,053 --> 01:49:21,096
Hva nÄ?
1451
01:49:22,806 --> 01:49:23,682
For min del...
1452
01:49:25,183 --> 01:49:30,480
I morgen mÄ jeg tilbake til New York,
sÄ jeg kjÞrer bilen tilbake.
1453
01:49:31,481 --> 01:49:33,191
Hva skal du?
1454
01:49:33,775 --> 01:49:36,361
Ingenting. Jeg er helt Äpen.
1455
01:49:37,070 --> 01:49:40,031
- Blir du med tilbake?
- Ja, la oss kjĂžre tilbake.
1456
01:49:40,031 --> 01:49:42,200
- Ta en ny rute.
- Flott.
1457
01:49:42,784 --> 01:49:47,539
- Jeg vet om noen artige steder Ă„ stoppe.
- Jeg gleder meg.
1458
01:50:20,155 --> 01:50:26,578
Hei, det er Kristen.
Jeg tror jeg er ferdig med sangen.
1459
01:50:27,704 --> 01:50:30,957
Jeg hÄper dere liker den.
1460
01:50:32,375 --> 01:50:33,418
Ok, her er den.
1461
01:50:39,549 --> 01:50:42,636
Harper og Will drar vestover
1462
01:50:43,928 --> 01:50:46,097
Bare et par gamle venner
1463
01:50:46,097 --> 01:50:48,892
Og et par helt nye bryster
1464
01:50:48,892 --> 01:50:51,770
De skal se Amerika
1465
01:50:51,770 --> 01:50:54,314
Vet ikke hva de finner
1466
01:50:54,314 --> 01:50:56,941
Ă
pne for den Äpne veien
1467
01:50:56,941 --> 01:50:58,860
Bare for Ä bli pÄminnet om
1468
01:50:58,860 --> 01:51:03,114
At en venn er en venn, er en venn
1469
01:51:03,948 --> 01:51:05,283
Til siste slutt
1470
01:51:08,620 --> 01:51:10,580
Kyst til kyst
1471
01:51:11,623 --> 01:51:15,877
Det tar 5000 km Ä komme sÄ nÊr
1472
01:51:17,087 --> 01:51:18,963
Turte Lewis og Clark
1473
01:51:18,963 --> 01:51:23,551
Ă
berĂžre slike fĂžlsomme steder?
1474
01:51:23,551 --> 01:51:26,137
Dette er enda mer ukjent
1475
01:51:26,137 --> 01:51:29,599
SĂ„ jeg tror disse to er de modigste
1476
01:51:29,599 --> 01:51:32,686
Harper og Will drar vestover
1477
01:51:34,020 --> 01:51:36,147
Som Thelma og Louise
1478
01:51:36,147 --> 01:51:38,942
Men med mye mindre dĂžd
1479
01:51:38,942 --> 01:51:41,736
De skal se Amerika
1480
01:51:41,736 --> 01:51:43,905
Bare en kvinne og en mann
1481
01:51:44,531 --> 01:51:46,741
Ă
pne for den Äpne veien
1482
01:51:46,741 --> 01:51:48,868
Bare for Ä bli pÄminnet om
1483
01:51:48,868 --> 01:51:53,665
At en venn er en venn, er en venn
1484
01:51:53,665 --> 01:51:55,417
Til siste slutt
1485
01:51:58,378 --> 01:52:00,588
De finner veien
1486
01:52:01,923 --> 01:52:05,635
Selv nÄr de ikke vet hva de skal si
1487
01:52:06,386 --> 01:52:10,223
De har kjent hverandre i evigheter
1488
01:52:10,223 --> 01:52:13,268
PĂ„ vei til Ă„ finne seg selv
1489
01:52:14,060 --> 01:52:16,062
En magisk kvinne
1490
01:52:16,062 --> 01:52:19,315
Med en voksen alv
1491
01:52:21,192 --> 01:52:23,987
NĂ„ kommer den jazza delen
1492
01:52:23,987 --> 01:52:28,908
Jeg antar at det ikke er plass i bilen
1493
01:52:28,908 --> 01:52:34,247
Til meg, ellers hadde jeg blitt invitert
1494
01:52:34,247 --> 01:52:36,833
Men jeg skal spille min rolle
1495
01:52:36,833 --> 01:52:39,961
Denne er fra hjertet
1496
01:52:39,961 --> 01:52:42,797
Harper og Will drar vestover
1497
01:52:44,591 --> 01:52:46,593
De leter ikke etter gull
1498
01:52:46,593 --> 01:52:49,304
Dette er et rikere oppdrag
1499
01:52:49,304 --> 01:52:52,307
De skal se Amerika
1500
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
FĂžlg sine egne skilter
1501
01:52:54,893 --> 01:52:57,228
Ă
pne for den Äpne veien
1502
01:52:57,228 --> 01:52:59,272
Bare for Ä bli pÄminnet om
1503
01:52:59,272 --> 01:53:04,652
At en venn er en venn
Er en venn er en venn
1504
01:53:04,652 --> 01:53:09,115
En venn er en venn er en venn
1505
01:53:09,115 --> 01:53:10,950
Til siste slutt
1506
01:53:14,329 --> 01:53:15,914
Til siste slutt
1507
01:53:22,629 --> 01:53:28,426
- Legg deg over i hĂžyre fil.
- Hvilken fil er jeg i? Tusen takk.
1508
01:53:29,636 --> 01:53:34,641
Tekst: Henrik W. Johnsen111734