All language subtitles for MR-9 Do or Die (2023) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,064 --> 00:00:03,638 (arrows whooshing) 2 00:00:11,173 --> 00:00:14,847 ♪ 3 00:00:18,884 --> 00:00:21,854 ♪ 4 00:00:27,057 --> 00:00:29,092 (birds chirping) 5 00:00:29,092 --> 00:00:31,534 (giggles) 6 00:00:31,534 --> 00:00:33,635 ♪ 7 00:00:37,100 --> 00:00:40,510 ♪ 8 00:00:53,116 --> 00:00:56,823 ♪ 9 00:01:07,636 --> 00:01:10,474 ♪ 10 00:01:24,587 --> 00:01:28,525 ♪ 11 00:01:29,119 --> 00:01:31,825 (water splashing) 12 00:01:33,090 --> 00:01:36,368 ♪ 13 00:01:52,615 --> 00:01:56,520 ♪ 14 00:02:14,230 --> 00:02:16,870 (beeping) 15 00:02:20,038 --> 00:02:22,744 Check, check. This is MR-9. 16 00:02:23,305 --> 00:02:24,713 Control, do you copy? 17 00:02:25,043 --> 00:02:28,816 MR-9. We are connected with you. 18 00:02:29,652 --> 00:02:31,115 Copy that. 19 00:02:32,182 --> 00:02:35,526 ♪ 20 00:02:35,526 --> 00:02:38,727 (helicopter whirring) 21 00:02:41,158 --> 00:02:44,634 ♪ 22 00:02:48,836 --> 00:02:50,772 (computers beeping) 23 00:03:00,045 --> 00:03:03,950 ♪ 24 00:03:24,201 --> 00:03:27,941 ♪ 25 00:03:35,047 --> 00:03:40,723 Boss, the bombs are ready. We need to go soon. 26 00:03:40,723 --> 00:03:43,957 ♪ 27 00:04:01,744 --> 00:04:04,648 Man, let me light that cigarette bullshit for you. 28 00:04:06,243 --> 00:04:08,080 (gunshots) (man groans) 29 00:04:08,080 --> 00:04:11,886 ♪ 30 00:04:12,920 --> 00:04:14,559 (keyboard clacking) 31 00:04:16,759 --> 00:04:20,158 ♪ 32 00:04:37,208 --> 00:04:38,847 (gunshots) (man groans) 33 00:04:41,344 --> 00:04:43,016 (man groans) 34 00:04:43,016 --> 00:04:45,282 ♪ 35 00:04:45,282 --> 00:04:47,856 (people screaming) 36 00:05:06,710 --> 00:05:09,944 ♪ 37 00:05:13,376 --> 00:05:15,884 (toilet flushing) 38 00:05:26,829 --> 00:05:28,094 (man groans) 39 00:05:35,365 --> 00:05:39,138 ♪ 40 00:05:39,677 --> 00:05:43,307 [Hostage] (coughing) Please! 41 00:05:44,946 --> 00:05:45,848 Please! 42 00:05:45,848 --> 00:05:47,751 Hey, lookee, lookee who we have here. 43 00:05:47,751 --> 00:05:51,183 [Hostage] I‘ve got children. Please don‘t kill me. 44 00:05:51,183 --> 00:05:52,690 Please help me. 45 00:05:52,690 --> 00:05:55,418 - Hello, friends. - [Hostage] Please. 46 00:05:55,418 --> 00:05:59,092 ♪ 47 00:06:00,357 --> 00:06:02,931 I‘d say welcome, but I find it a little inconvenient 48 00:06:02,931 --> 00:06:05,527 that you‘re trying to crash my party. 49 00:06:05,527 --> 00:06:09,300 ♪ 50 00:06:14,107 --> 00:06:16,714 Sending a child to do a man‘s job. 51 00:06:16,714 --> 00:06:19,310 What do your people know about my operation? 52 00:06:19,475 --> 00:06:22,544 [Hostage] Help. Help. Don‘t shoot me. 53 00:06:22,544 --> 00:06:24,216 No! Today you die! 54 00:06:24,216 --> 00:06:25,987 (gunshot) (hostage groans) 55 00:06:28,891 --> 00:06:32,631 ♪ 56 00:06:34,391 --> 00:06:36,129 (groans) Oh! 57 00:06:36,129 --> 00:06:39,330 ♪ 58 00:06:55,247 --> 00:06:57,722 (beeping) 59 00:07:01,484 --> 00:07:05,191 ♪ 60 00:07:10,295 --> 00:07:11,395 Aah! 61 00:07:14,871 --> 00:07:16,499 Time‘s running out. 62 00:07:16,499 --> 00:07:19,843 ♪ 63 00:07:20,338 --> 00:07:22,340 (yelling) 64 00:07:27,114 --> 00:07:29,215 (man groans) 65 00:07:33,615 --> 00:07:36,387 Find out what he knows and clean this up. 66 00:07:36,387 --> 00:07:37,619 And take care of that. 67 00:07:37,619 --> 00:07:41,029 ♪ 68 00:07:44,494 --> 00:07:46,232 (yelling) 69 00:07:55,175 --> 00:07:56,781 (yelling) 70 00:08:11,730 --> 00:08:13,391 (chuckles) 71 00:08:13,391 --> 00:08:17,065 ♪ 72 00:08:25,172 --> 00:08:27,746 (woman groans) 73 00:08:31,013 --> 00:08:34,984 (gunshots) 74 00:08:36,612 --> 00:08:37,756 Go to hell. 75 00:08:37,756 --> 00:08:39,087 (chuckles) 76 00:08:39,087 --> 00:08:42,992 (both laugh) 77 00:08:46,457 --> 00:08:47,689 Big mistake! 78 00:08:47,689 --> 00:08:49,196 Aahhh! 79 00:08:59,569 --> 00:09:02,044 (glass shatters) (man groans) 80 00:09:05,146 --> 00:09:07,786 (yelling) 81 00:09:24,231 --> 00:09:28,004 ♪ 82 00:09:33,669 --> 00:09:35,913 (knife clicks) 83 00:09:40,643 --> 00:09:44,548 ♪ 84 00:10:03,369 --> 00:10:06,075 (both grunting) 85 00:10:10,442 --> 00:10:14,017 ♪ 86 00:10:17,185 --> 00:10:19,550 (man groans) 87 00:10:20,320 --> 00:10:23,455 ♪ 88 00:10:38,569 --> 00:10:40,373 MR-9, you have to get out of there. 89 00:10:40,373 --> 00:10:43,805 The bomb is going to blast in 30 seconds. 90 00:10:43,805 --> 00:10:47,281 ♪ 91 00:10:51,846 --> 00:10:53,925 Go, go, go! 92 00:10:58,358 --> 00:10:59,326 Go! 93 00:10:59,326 --> 00:11:03,231 ♪ 94 00:11:16,772 --> 00:11:19,610 (explosion) 95 00:11:29,851 --> 00:11:33,426 ♪ 96 00:12:05,227 --> 00:12:09,033 ♪ 97 00:12:17,932 --> 00:12:20,638 Smile. My son! 98 00:12:22,409 --> 00:12:25,511 You ready to make some history? - Let‘s go. 99 00:12:37,589 --> 00:12:43,595 How you doing, little brother? - Still alive, as you can see. 100 00:12:45,432 --> 00:12:46,763 Anything you need? 101 00:12:46,763 --> 00:12:48,270 No. 102 00:12:48,270 --> 00:12:50,437 I‘m just glad you‘re still alive. 103 00:12:51,603 --> 00:12:53,671 It‘s time for my massage. 104 00:12:57,939 --> 00:12:59,182 You want in on this? 105 00:12:59,182 --> 00:13:04,286 No, no. You-you-you do your thing. 106 00:13:04,286 --> 00:13:07,619 You relax. We‘ll talk later. 107 00:13:12,327 --> 00:13:15,693 ♪ 108 00:13:26,539 --> 00:13:28,475 Our early-bird reports have indicated 109 00:13:28,475 --> 00:13:31,313 that our target of interest, Mr. Subir Shen, 110 00:13:31,313 --> 00:13:34,646 will be meeting with Roman Ross in Las Vegas. 111 00:13:39,057 --> 00:13:41,059 Thanks, Paul. 112 00:13:42,225 --> 00:13:44,491 We need eyes and ears on the ground ASAP. 113 00:13:44,491 --> 00:13:49,067 I need us to have intel on all of his known associates. 114 00:13:50,893 --> 00:13:52,367 That‘s it, gentlemen. 115 00:13:52,367 --> 00:13:56,239 ♪ 116 00:14:01,904 --> 00:14:05,776 ♪ 117 00:14:09,747 --> 00:14:13,652 ♪ (woman vocalizing) ♪ 118 00:14:14,015 --> 00:14:17,788 ♪ (woman vocalizing) ♪ 119 00:14:18,360 --> 00:14:21,693 ♪ 120 00:14:38,039 --> 00:14:41,647 ♪ (woman vocalizing) ♪ 121 00:14:55,661 --> 00:14:57,696 (lighter flicks) 122 00:15:11,413 --> 00:15:13,008 Everything‘s on schedule. 123 00:15:13,008 --> 00:15:14,812 I‘ll be in Vegas on time. 124 00:15:17,914 --> 00:15:21,192 (crunches cellphone) (cellphone thuds) 125 00:15:24,327 --> 00:15:27,495 (footsteps approaching) 126 00:15:29,827 --> 00:15:31,499 Hello. 127 00:15:31,862 --> 00:15:35,437 ♪ 128 00:15:44,809 --> 00:15:45,876 Subir! 129 00:15:46,976 --> 00:15:50,353 (man yelling) (gunshots) 130 00:15:51,189 --> 00:15:52,784 Get the fuck out! 131 00:15:52,784 --> 00:15:55,886 ♪ 132 00:15:57,822 --> 00:16:01,023 (women yelling) 133 00:16:01,023 --> 00:16:04,697 ♪ 134 00:16:22,011 --> 00:16:23,914 He is going up. - [Paul] Duke! 135 00:16:25,047 --> 00:16:27,082 I‘ll make sure he doesn‘t come down. 136 00:16:27,082 --> 00:16:30,789 ♪ 137 00:16:54,681 --> 00:16:58,355 ♪ 138 00:16:58,949 --> 00:17:00,291 Shit! 139 00:17:01,853 --> 00:17:04,427 Subir, stop. Stop. 140 00:17:07,397 --> 00:17:09,432 Look, I‘m not trying to hurt you. 141 00:17:09,432 --> 00:17:10,796 Just wanna make a deal. 142 00:17:10,796 --> 00:17:13,194 Doesn‘t have to be anything more than that. 143 00:17:13,194 --> 00:17:14,800 Okay? 144 00:17:17,198 --> 00:17:18,771 All right? 145 00:17:20,278 --> 00:17:22,874 I just need you to come in with me. We just-- 146 00:17:23,710 --> 00:17:27,450 ♪ 147 00:17:48,229 --> 00:17:51,969 All right, chill the fuck out. I just need your-- 148 00:17:52,673 --> 00:17:56,314 ♪ 149 00:18:01,077 --> 00:18:02,980 Aahhh! 150 00:18:03,849 --> 00:18:05,653 (body thuds) 151 00:18:19,535 --> 00:18:21,504 There goes our Vegas connect. 152 00:18:23,605 --> 00:18:28,346 I got a guy we can recruit from B.C.I. 153 00:18:28,346 --> 00:18:31,679 What, Bangladesh? - Yep. 154 00:18:33,109 --> 00:18:36,684 ♪ 155 00:18:42,855 --> 00:18:46,364 ♪ 156 00:19:00,136 --> 00:19:03,381 (cellphone buzzes) 157 00:19:03,909 --> 00:19:06,076 (phone beeps) 158 00:19:06,879 --> 00:19:08,980 (sheep bleats in distance) 159 00:19:08,980 --> 00:19:11,851 ♪ 160 00:19:11,851 --> 00:19:14,755 (motorcycle approaching) 161 00:19:20,926 --> 00:19:24,831 ♪ 162 00:19:50,186 --> 00:19:52,089 (elevator doors open) 163 00:19:54,355 --> 00:19:58,931 (whirring) 164 00:19:58,931 --> 00:20:00,702 (elevator doors open) 165 00:20:00,702 --> 00:20:03,771 ♪ 166 00:20:09,205 --> 00:20:10,679 (chuckles) 167 00:20:25,056 --> 00:20:26,497 Good to see you. 168 00:20:28,257 --> 00:20:30,963 MR-9. Good to see you. 169 00:20:30,963 --> 00:20:32,998 Good to see you, too, sir. 170 00:20:32,998 --> 00:20:37,772 This is Paul Taylor, operation officer from C.I.A. 171 00:20:37,772 --> 00:20:38,806 Paul Taylor. 172 00:20:38,806 --> 00:20:39,741 Masud Rana. 173 00:20:39,741 --> 00:20:42,480 Nice to finally meet you in person, MR-9. 174 00:20:42,480 --> 00:20:43,943 Heard a lot of your stories. 175 00:20:43,943 --> 00:20:48,013 I read a lot of your case files, too-- very impressive. 176 00:20:48,343 --> 00:20:51,885 Okay, let‘s start the presentation. 177 00:20:53,018 --> 00:20:55,086 (screen whirring) 178 00:20:55,922 --> 00:20:58,419 We‘ve come to find out there were crates of boxes 179 00:20:58,419 --> 00:20:59,926 in the basement of that mansion. 180 00:20:59,926 --> 00:21:04,865 Each crate contained high-tech, robotic explosives and weapons, 181 00:21:04,865 --> 00:21:08,066 and some unidentified material, as well. 182 00:21:08,803 --> 00:21:12,004 The manufacturer was R&R Robotics. 183 00:21:12,433 --> 00:21:14,545 You weren‘t just on a raid. 184 00:21:14,545 --> 00:21:16,976 You slammed right into the tip of the iceberg. 185 00:21:16,976 --> 00:21:20,375 And that‘s why they blew up that place on that day. 186 00:21:20,782 --> 00:21:22,817 They were compromised, and they did not want us 187 00:21:22,817 --> 00:21:25,116 to get a hold of the evidence. 188 00:21:25,116 --> 00:21:27,019 Precisely. 189 00:21:27,019 --> 00:21:28,559 The compound in South Africa 190 00:21:28,559 --> 00:21:32,288 was just one of many, internationally. 191 00:21:32,288 --> 00:21:35,192 They‘ve been selling their weapons in Africa for some time 192 00:21:35,192 --> 00:21:39,196 and delivering them throughout the world, as well. 193 00:21:39,493 --> 00:21:42,804 The supplier, again, appears to be R&R Robotics, 194 00:21:42,804 --> 00:21:46,038 owned by celebrity billionaire Roman Ross 195 00:21:46,038 --> 00:21:50,977 and his sideline younger brother Ricci, who you know very well. 196 00:21:50,977 --> 00:21:53,914 Ricci is the brains of R&R Robotics. 197 00:21:53,914 --> 00:21:57,247 He was also their first successful experiment, as well. 198 00:21:57,885 --> 00:21:58,820 How so? 199 00:21:58,820 --> 00:22:00,756 Well, the brothers inherited billions 200 00:22:00,756 --> 00:22:02,351 from their family fortunes. 201 00:22:02,351 --> 00:22:06,190 A couple of years ago, Ricci developed a rare eye disease. 202 00:22:06,190 --> 00:22:10,931 Caused him to go blind. After that, he funded a study 203 00:22:10,931 --> 00:22:15,738 that combines stem-cell research and robotic technology. 204 00:22:16,530 --> 00:22:19,005 He now has bionic eyes. 205 00:22:19,005 --> 00:22:21,502 That gives him superhuman vision. 206 00:22:21,502 --> 00:22:22,943 Roman is the face of Ricci‘s 207 00:22:22,943 --> 00:22:25,110 billion-dollar public corporation. 208 00:22:25,110 --> 00:22:28,179 It‘s just a front for his international smuggling ring. 209 00:22:28,179 --> 00:22:30,852 Right now, the rest of the world sees Roman Ross 210 00:22:30,852 --> 00:22:32,590 as a successful business tycoon 211 00:22:32,590 --> 00:22:37,155 whose technology is doing great things for the world. 212 00:22:38,288 --> 00:22:41,357 Imagine if Pablo Escobar did what he did with the guide 213 00:22:41,357 --> 00:22:45,130 of a billion-dollar legitimate business in front of him. 214 00:22:46,032 --> 00:22:50,135 Only the B.C.I. and the C.I.A. know about this at this point. 215 00:22:50,135 --> 00:22:53,468 I know there‘s more going on behind the curtain. 216 00:22:53,468 --> 00:22:57,813 I just hope that we can find out what it is before it‘s too late. 217 00:22:59,617 --> 00:23:01,982 (screen whirring) 218 00:23:02,752 --> 00:23:06,052 Subir Shen, born into money. 219 00:23:06,052 --> 00:23:09,385 Blew his family‘s fortune on hookers, cocaine, and booze. 220 00:23:09,385 --> 00:23:10,551 You name it. 221 00:23:10,551 --> 00:23:12,058 He was set up in Los Angeles 222 00:23:12,058 --> 00:23:15,930 to go undercover for the T.L.F. as a Bangladeshi national. 223 00:23:15,930 --> 00:23:18,262 He was gonna meet up with Roman and his guys 224 00:23:18,262 --> 00:23:21,936 and carry out their first mission into Las Vegas. 225 00:23:21,936 --> 00:23:26,171 He died two days ago when my partner and I got too close. 226 00:23:26,171 --> 00:23:29,680 We were able to cover it up before the T.L.F. found out. 227 00:23:30,747 --> 00:23:33,376 And this, Sulota Devi. 228 00:23:34,652 --> 00:23:36,951 As dangerous as she is beautiful. 229 00:23:36,951 --> 00:23:40,823 The T.L.F. has them ready to meet up in 48 hours in Las Vegas 230 00:23:40,823 --> 00:23:43,023 to carry out their first mission in the United States. 231 00:23:43,023 --> 00:23:45,861 So, now that Subir Shen is out of the picture? 232 00:23:45,861 --> 00:23:49,326 You step into his shoes. The T.L.F. has a strict protocol 233 00:23:49,326 --> 00:23:51,834 of not revealing their agents‘ names to each other 234 00:23:51,834 --> 00:23:54,001 when they‘re on secret missions. 235 00:23:54,001 --> 00:23:56,872 Jointly, they formed a new terror force, 236 00:23:57,972 --> 00:24:01,173 high tech and brute force. We‘ve got-- 237 00:24:01,173 --> 00:24:02,944 I‘m in. 238 00:24:02,944 --> 00:24:06,343 ♪ 239 00:24:38,507 --> 00:24:42,313 ♪ 240 00:24:50,684 --> 00:24:53,390 (gun clicks) 241 00:24:55,260 --> 00:24:58,736 ♪ 242 00:25:11,705 --> 00:25:14,609 (whirring) 243 00:25:14,609 --> 00:25:18,283 ♪ 244 00:25:18,679 --> 00:25:20,824 (chuckles) 245 00:25:22,518 --> 00:25:23,860 Faisal. 246 00:25:23,860 --> 00:25:27,292 MR-9! It‘s good to see you. 247 00:25:28,062 --> 00:25:30,196 You are the only few I can say that about. 248 00:25:30,196 --> 00:25:33,298 (laughs) It‘s hard to hate the toy maker. 249 00:25:33,870 --> 00:25:36,774 Now, let‘s take a look at your new toys. 250 00:25:37,038 --> 00:25:38,941 Here‘s your cloning phone. 251 00:25:38,941 --> 00:25:41,207 Set it next to the device you‘d like to tap. 252 00:25:41,207 --> 00:25:45,046 Give the A.I. two minutes to read the magnetic field, 253 00:25:45,046 --> 00:25:50,249 and you‘ll intercept their calls, text messages, 254 00:25:50,249 --> 00:25:56,321 and any signals coming in or out without them knowing. 255 00:25:58,488 --> 00:26:01,964 I could‘ve used something like that in my younger days. 256 00:26:03,097 --> 00:26:05,297 There‘s a reason we don‘t hire teenagers 257 00:26:05,297 --> 00:26:08,135 anymore, MR-9. (chuckles) 258 00:26:09,631 --> 00:26:13,437 Now, I know you like music. 259 00:26:13,437 --> 00:26:18,409 This is a wireless speaker, but when you push this button... 260 00:26:18,409 --> 00:26:23,854 ...you get a three-dimensional surveillance system, 261 00:26:23,854 --> 00:26:26,351 stretching 14 floors. 262 00:26:32,687 --> 00:26:35,261 I know you‘ve seen 3-D glasses before, 263 00:26:35,261 --> 00:26:39,166 but, uh, you‘re gonna have to take a look through these. 264 00:26:40,299 --> 00:26:43,500 ♪ 265 00:26:44,974 --> 00:26:49,275 - Security camera? - Mm, guess again. 266 00:26:49,275 --> 00:26:53,543 A security camera with multifunctional zoom lens? 267 00:26:53,543 --> 00:26:55,479 Mm, closer. 268 00:26:55,479 --> 00:26:59,450 (drone whirring) 269 00:27:02,684 --> 00:27:06,094 Ah! There it is. 270 00:27:06,996 --> 00:27:11,693 A micro-surveillance bug connected to your smart watch. 271 00:27:11,693 --> 00:27:16,005 Yes, this thing will, uh, infiltrate anywhere you‘d like, 272 00:27:16,005 --> 00:27:20,306 and it can also keep you outta trouble, 273 00:27:20,306 --> 00:27:21,879 if you know what I mean. 274 00:27:22,209 --> 00:27:24,640 Maybe I like the trouble. - I‘m sure you do. 275 00:27:24,640 --> 00:27:28,050 Now, I know you like your Walther PPKs. 276 00:27:28,050 --> 00:27:33,418 Ah! But we have a modified version of it-- 277 00:27:33,418 --> 00:27:37,092 the Shadow Systems MR920. 278 00:27:37,092 --> 00:27:41,558 All right, this is a technologically advanced update. 279 00:27:42,394 --> 00:27:43,725 - Update? - Mm-hmm. 280 00:27:43,725 --> 00:27:49,005 How? Laser sight? - Laser? 281 00:27:49,005 --> 00:27:51,238 Does this look like an antique store to you? 282 00:27:51,238 --> 00:27:56,045 (chuckles) This has a Bluetooth optical sensor 283 00:27:56,045 --> 00:27:58,575 to improve your aim. 284 00:27:58,575 --> 00:28:00,082 I hate Bluetooth. 285 00:28:00,082 --> 00:28:02,414 Oh, well, you know, the other option 286 00:28:02,414 --> 00:28:05,923 is to implant a microchip in your brain. 287 00:28:06,847 --> 00:28:10,928 Well, good luck out there, MR-9. 288 00:28:11,555 --> 00:28:15,262 ♪ 289 00:28:28,374 --> 00:28:33,577 Welcome to California, MR-9. Well, from this point on, 290 00:28:33,577 --> 00:28:37,416 you‘re Subir Shen for the remainder of this mission. 291 00:28:37,416 --> 00:28:41,057 You‘re due in Las Vegas in nine hours 292 00:28:41,057 --> 00:28:44,555 to pick up Sulota Devi from the airport. 293 00:28:44,555 --> 00:28:47,393 From there, you two are set to attend a private event 294 00:28:47,393 --> 00:28:51,463 given at Roman Ross‘ house later this evening. 295 00:28:51,463 --> 00:28:53,564 I suggest you be careful. 296 00:28:53,564 --> 00:28:59,372 Remember, you get compromised, we don‘t know you. 297 00:29:01,407 --> 00:29:04,410 two of our field officers will pick you up. 298 00:29:04,410 --> 00:29:08,678 Sam and Bobby will make all your arrangements on our behalf. 299 00:29:09,580 --> 00:29:11,747 They‘re gonna escort you out to the safe house 300 00:29:11,747 --> 00:29:13,991 in the Mojave Desert. 301 00:29:14,321 --> 00:29:15,993 Copy that. 302 00:29:20,525 --> 00:29:24,100 ♪ 303 00:29:57,298 --> 00:30:00,631 MR-9, this is your safe house. 304 00:30:00,631 --> 00:30:03,667 You‘ll be able to stay here for the duration of your mission. 305 00:30:03,667 --> 00:30:07,572 You‘ll have everything you need inside the house 306 00:30:07,572 --> 00:30:09,079 and the trailer. 307 00:30:11,378 --> 00:30:15,844 Thank you, Bobby. Thank you, Sam. 308 00:30:15,844 --> 00:30:18,814 If there‘s anything else you need from us, let us know. 309 00:30:18,814 --> 00:30:21,058 We‘ll be around. - Got it. 310 00:30:24,490 --> 00:30:26,261 Let‘s go. 311 00:30:46,842 --> 00:30:50,417 ♪ 312 00:31:10,767 --> 00:31:14,111 ♪ 313 00:31:28,785 --> 00:31:30,919 Are we good? - Yeah. 314 00:31:30,919 --> 00:31:32,459 [Devi] Hello. 315 00:31:33,053 --> 00:31:34,087 How are you? 316 00:31:34,087 --> 00:31:37,057 Hi, sweetheart. I‘m good. And you? 317 00:31:37,266 --> 00:31:38,465 Just need to make sure 318 00:31:38,465 --> 00:31:41,303 that we don‘t have another rogue situation. 319 00:31:42,238 --> 00:31:44,570 - I missed you. - I missed you, too. 320 00:31:44,834 --> 00:31:46,308 Did you have a nice flight? 321 00:31:46,308 --> 00:31:49,641 Wonderful flight. I slept for eight hours. 322 00:31:49,641 --> 00:31:51,577 Beautiful. Let‘s go. 323 00:31:55,911 --> 00:31:58,419 Thank you. - My lady. 324 00:32:08,528 --> 00:32:10,662 I appreciate that. - Thank you, sir. 325 00:32:10,662 --> 00:32:14,237 ♪ 326 00:32:34,147 --> 00:32:37,018 (piano playing in background) 327 00:32:37,018 --> 00:32:40,824 (indistinct conversations) 328 00:32:40,824 --> 00:32:44,861 ♪ 329 00:33:03,715 --> 00:33:06,883 ♪ 330 00:33:30,874 --> 00:33:33,415 [woman] Excuse me. (chuckles) 331 00:33:34,911 --> 00:33:37,078 It is not only my honor 332 00:33:37,078 --> 00:33:43,392 but my privilege to introduce Roman Ross! 333 00:33:43,392 --> 00:33:45,922 (cheers and applause) 334 00:33:45,922 --> 00:33:49,761 ♪ 335 00:33:58,605 --> 00:34:02,444 ♪ 336 00:34:06,206 --> 00:34:07,713 Welcome. 337 00:34:07,713 --> 00:34:11,387 Welcome, welcome. Thank you all for being here. 338 00:34:12,322 --> 00:34:15,017 Why are we here? Why did I ask you here? 339 00:34:16,326 --> 00:34:18,889 I wanna talk about disabilities. 340 00:34:19,725 --> 00:34:23,630 Disabilities no longer need to be a challenge. 341 00:34:27,403 --> 00:34:29,735 What you see here are my hands, yeah? 342 00:34:30,505 --> 00:34:34,641 What you don‘t see is the technology. 343 00:34:40,581 --> 00:34:43,980 People take for granted what other people don‘t have. 344 00:34:44,750 --> 00:34:50,019 Their eyesight, their hearing, legs, arms, hands, all of it. 345 00:34:50,019 --> 00:34:52,824 It sucks. Believe me, I know. 346 00:34:55,761 --> 00:34:58,731 Play a game with me. Close your eyes. 347 00:34:59,501 --> 00:35:03,670 Keep ‘em closed tight. Don‘t let any light in. 348 00:35:09,005 --> 00:35:11,909 Now imagine life like this every day. 349 00:35:12,272 --> 00:35:16,914 Day in, day out in the dark. 350 00:35:17,519 --> 00:35:20,280 Never seeing a loved one, never seeing your children. 351 00:35:20,951 --> 00:35:24,493 Sunrise, sunset, the food in front of your face. 352 00:35:24,493 --> 00:35:27,760 Every single day the same. 353 00:35:30,499 --> 00:35:32,369 All right, open ‘em. 354 00:35:34,129 --> 00:35:37,704 And then human innovation comes along, 355 00:35:38,298 --> 00:35:42,071 and it defies everything you thought was possible. 356 00:35:42,379 --> 00:35:46,614 You can see. You can walk. You can hear. 357 00:35:47,241 --> 00:35:50,948 R&R Robotics is your future. 358 00:35:52,653 --> 00:35:58,890 R&R Robotics eliminates all disabilities. 359 00:35:59,759 --> 00:36:05,325 You heard me right-- all disabilities. 360 00:36:05,325 --> 00:36:09,098 Not only for humans, but for animals. 361 00:36:09,098 --> 00:36:10,803 Imagine that. 362 00:36:12,101 --> 00:36:20,681 R&R combines robotic technology with human and animal biology. 363 00:36:21,748 --> 00:36:27,787 No more disabilities, no more blindness, no more wheelchairs. 364 00:36:30,020 --> 00:36:35,190 R&R Robotics is your future. 365 00:36:35,190 --> 00:36:39,029 (cheers and applause) 366 00:36:49,908 --> 00:36:51,778 (insects chirping) 367 00:36:54,044 --> 00:36:56,046 (glasses clink) - Cheers. 368 00:36:56,585 --> 00:36:59,148 Is that a blue sapphire from Kashmir? 369 00:37:00,886 --> 00:37:05,220 Impressive. That‘s not a common knowledge, though. 370 00:37:05,220 --> 00:37:08,465 Well, I think of myself as uncommon. 371 00:37:08,960 --> 00:37:10,632 Really? 372 00:37:14,636 --> 00:37:18,002 So, Mr. Shen, what makes you say that? 373 00:37:20,301 --> 00:37:22,743 That‘s for you to figure out, ma‘am. 374 00:37:23,645 --> 00:37:26,549 I will definitely figure it out, then. 375 00:37:28,617 --> 00:37:31,752 (piano plays in background) 376 00:37:31,752 --> 00:37:34,689 Uh, excuse me. I need to go to the ladies‘ washroom. 377 00:37:34,689 --> 00:37:37,219 - Certainly. - Thank you. 378 00:37:46,096 --> 00:37:50,001 ♪ 379 00:37:52,432 --> 00:37:55,105 (drone buzzing) 380 00:37:55,105 --> 00:37:59,043 ♪ 381 00:38:03,278 --> 00:38:06,853 (piano playing) 382 00:38:12,122 --> 00:38:15,862 ♪ 383 00:38:19,294 --> 00:38:21,032 Good evening, gentlemen. 384 00:38:21,802 --> 00:38:23,034 Devi. 385 00:38:26,543 --> 00:38:28,072 The package. 386 00:38:34,584 --> 00:38:36,652 The funds are being transferred as we speak. 387 00:38:36,652 --> 00:38:40,150 Oh, Roman, thank you. You know I trust you. 388 00:38:40,150 --> 00:38:43,626 Oh, of course. - Thank you. 389 00:38:46,255 --> 00:38:47,256 (chuckles) 390 00:38:47,256 --> 00:38:49,225 Boss, it‘s empty. 391 00:38:49,225 --> 00:38:51,392 ♪ 392 00:38:51,392 --> 00:38:54,670 - Devi. - Come on, Roman. 393 00:38:54,670 --> 00:38:57,607 Check underneath. You‘ll find it. 394 00:39:05,505 --> 00:39:06,946 Very good. 395 00:39:12,952 --> 00:39:14,855 All right, thank you, gentlemen. 396 00:39:15,383 --> 00:39:16,692 I better be get going. 397 00:39:16,692 --> 00:39:20,091 No, no, no, no. Not yet. 398 00:39:21,389 --> 00:39:23,523 (sighs) 399 00:39:23,523 --> 00:39:25,030 Where is the boyfriend? 400 00:39:25,030 --> 00:39:27,637 Firstly, he‘s not my boyfriend. 401 00:39:27,637 --> 00:39:29,804 And, secondly, I left him long back. 402 00:39:29,804 --> 00:39:33,203 Okay. Can we wrap this up, please? 403 00:39:33,203 --> 00:39:34,369 We got this. 404 00:39:34,369 --> 00:39:37,108 Well, you do whatever you gotta do here. 405 00:39:37,647 --> 00:39:38,978 Just keep it clean. 406 00:39:38,978 --> 00:39:40,749 We already have enough heat on us. 407 00:39:40,749 --> 00:39:42,047 Oh, I think I can handle it, little brother. 408 00:39:42,047 --> 00:39:44,478 Why don‘t you get another massage? 409 00:39:44,478 --> 00:39:47,283 Let the, uh, grownups take care of business. 410 00:39:48,889 --> 00:39:51,320 Call me when you clean this up. 411 00:39:57,931 --> 00:40:01,066 Okay, okay, I‘m leaving. I‘m leaving. 412 00:40:01,066 --> 00:40:03,299 Well, thanks for letting me use the bathroom. 413 00:40:03,299 --> 00:40:05,807 Little too much champagne, you know. 414 00:40:05,807 --> 00:40:08,744 Oh, and can you tell your boss, Roman Ross, 415 00:40:08,744 --> 00:40:10,911 that was a hell of a party. 416 00:40:10,911 --> 00:40:12,011 (laughs) 417 00:40:12,011 --> 00:40:14,013 Night, pretty boy. 418 00:40:24,089 --> 00:40:26,157 Okay, all set. I got it in place. 419 00:40:26,157 --> 00:40:30,161 - And where‘d you put it? - Behind the toilet, like always. 420 00:40:30,161 --> 00:40:32,768 (sighs) - What? 421 00:40:33,670 --> 00:40:35,100 So, like last time, 422 00:40:35,100 --> 00:40:37,630 we literally have to listen to shit all night. 423 00:40:37,630 --> 00:40:42,041 (laughs) Yeah, that, uh, didn‘t work out so well. 424 00:40:42,041 --> 00:40:44,912 What? - (sighs) 425 00:40:46,012 --> 00:40:48,751 (engine starts) 426 00:40:50,478 --> 00:40:54,416 ♪ 427 00:41:19,342 --> 00:41:21,751 You crossed the wrong line, bro. 428 00:41:23,379 --> 00:41:25,150 Get in there! 429 00:41:25,854 --> 00:41:30,287 [Roman] Oh, look what the cat dragged in. 430 00:41:31,189 --> 00:41:34,060 You are gonna take a nap. 431 00:41:45,533 --> 00:41:47,007 (Roman chuckles) 432 00:41:47,007 --> 00:41:48,745 (grunts) 433 00:41:49,372 --> 00:41:53,178 ♪ 434 00:42:09,689 --> 00:42:10,690 What is that? 435 00:42:10,690 --> 00:42:14,430 ♪ 436 00:42:38,586 --> 00:42:40,027 What is this? 437 00:42:42,392 --> 00:42:44,801 (device whirs, beeps) 438 00:42:48,068 --> 00:42:51,874 ♪ 439 00:42:54,734 --> 00:42:58,144 Who... do... you... work... for? 440 00:42:58,144 --> 00:43:00,146 (grunts) 441 00:43:05,514 --> 00:43:06,647 Devi! 442 00:43:06,647 --> 00:43:10,486 ♪ 443 00:43:15,029 --> 00:43:17,361 You want to explain this? 444 00:43:18,329 --> 00:43:19,429 I have no idea. 445 00:43:19,429 --> 00:43:21,398 (grunts) 446 00:43:26,436 --> 00:43:30,770 Why are you doing this? Just tell me who you work for. 447 00:43:30,770 --> 00:43:32,145 (grunts) 448 00:43:32,145 --> 00:43:34,851 [Devi] Can I leave now? - No. 449 00:43:37,315 --> 00:43:38,855 No. 450 00:43:48,029 --> 00:43:50,361 If you take me as hostage, 451 00:43:50,361 --> 00:43:53,903 your precious detonators won‘t be delivered. 452 00:43:53,903 --> 00:43:57,269 So, you decide. What do you want? 453 00:44:01,207 --> 00:44:02,879 (grunts) 454 00:44:03,473 --> 00:44:04,606 Go. 455 00:44:05,673 --> 00:44:08,610 Thank you. - Devi. 456 00:44:11,921 --> 00:44:15,419 You fuck me, I‘ll kill you myself. 457 00:44:18,356 --> 00:44:20,061 Okay. 458 00:44:20,930 --> 00:44:23,229 I‘ll walk you out, okay? 459 00:44:36,770 --> 00:44:40,510 ♪ 460 00:44:52,192 --> 00:44:53,523 Who? 461 00:44:53,523 --> 00:44:56,097 ♪ 462 00:44:57,527 --> 00:44:59,166 Make him talk. 463 00:45:00,365 --> 00:45:02,004 Aahhh! 464 00:45:02,367 --> 00:45:04,435 Aah! 465 00:45:05,139 --> 00:45:07,141 (groans) 466 00:45:12,707 --> 00:45:15,215 ♪ 467 00:45:15,215 --> 00:45:18,482 (whirring) 468 00:45:25,324 --> 00:45:28,162 (gunshots) 469 00:45:28,162 --> 00:45:30,296 (groans) 470 00:45:30,428 --> 00:45:31,561 Fuck! 471 00:45:37,600 --> 00:45:41,340 ♪ 472 00:45:56,784 --> 00:45:59,919 (engine revving) 473 00:45:59,919 --> 00:46:03,560 ♪ 474 00:46:08,334 --> 00:46:12,437 (gunfire) 475 00:46:12,437 --> 00:46:16,012 ♪ 476 00:46:37,627 --> 00:46:41,037 ♪ 477 00:46:43,369 --> 00:46:47,043 (engine revving) 478 00:47:14,730 --> 00:47:18,140 ♪ 479 00:47:32,550 --> 00:47:35,586 (crowd cheering) 480 00:47:35,586 --> 00:47:39,458 ♪ 481 00:47:42,692 --> 00:47:43,957 Let’s go, Masud! 482 00:47:43,957 --> 00:47:46,597 (crowd cheers) 483 00:47:46,597 --> 00:47:50,205 ♪ 484 00:47:54,539 --> 00:47:55,969 (whistle blows) 485 00:47:55,969 --> 00:47:59,511 ♪ 486 00:48:03,746 --> 00:48:05,847 Let’s go, Masud! 487 00:48:06,551 --> 00:48:08,124 Come on! 488 00:48:09,389 --> 00:48:12,821 ♪ 489 00:48:23,304 --> 00:48:24,404 Come on! 490 00:48:24,404 --> 00:48:27,737 ♪ 491 00:48:29,970 --> 00:48:31,741 (speaks foreign language) Shh. 492 00:48:43,687 --> 00:48:45,689 Yeah. I‘m so tired now. 493 00:48:53,994 --> 00:48:56,832 (rain pattering) 494 00:49:02,937 --> 00:49:06,677 ♪ 495 00:49:32,868 --> 00:49:34,573 (gunshots) 496 00:49:35,739 --> 00:49:37,543 (body thuds) 497 00:49:39,039 --> 00:49:41,217 (groaning) 498 00:49:41,976 --> 00:49:45,584 ♪ 499 00:50:15,416 --> 00:50:21,356 Masud Rana. B.C.I. agent. Code name, MR-9. 500 00:50:22,456 --> 00:50:24,018 I was sent in Subir Shen‘s place 501 00:50:24,018 --> 00:50:27,791 to investigate the T.L.F.‘s relationship with R&R. 502 00:50:29,562 --> 00:50:31,960 Isn‘t that what he wanted to know? 503 00:50:33,896 --> 00:50:37,867 (alarm blaring) 504 00:50:41,937 --> 00:50:45,545 ♪ 505 00:50:56,050 --> 00:50:57,491 (explosion) - Oh! 506 00:50:57,491 --> 00:50:59,394 Aah! 507 00:51:00,791 --> 00:51:02,793 We‘ve been breached. 508 00:51:09,932 --> 00:51:12,033 Let‘s go. Let‘s charge in. 509 00:51:13,903 --> 00:51:17,643 ♪ 510 00:51:19,942 --> 00:51:21,680 Go! Go! 511 00:51:26,619 --> 00:51:28,918 I have traps planted all over the property. 512 00:51:28,918 --> 00:51:30,920 That should slow them down. 513 00:51:30,920 --> 00:51:34,858 ♪ 514 00:51:53,173 --> 00:51:54,878 (tires screech) 515 00:51:54,878 --> 00:51:58,585 ♪ 516 00:52:08,826 --> 00:52:10,861 (gunshot) (man groans) 517 00:52:15,162 --> 00:52:17,604 (gunshots) (man groans) 518 00:52:23,005 --> 00:52:26,107 ♪ 519 00:52:28,648 --> 00:52:30,452 (gunshots) (man groans) 520 00:52:32,146 --> 00:52:35,787 ♪ 521 00:52:36,392 --> 00:52:38,086 (gunshots) (man groans) 522 00:52:39,989 --> 00:52:42,398 (gunshots) (man groans) 523 00:52:48,602 --> 00:52:50,604 (gunshots) (man groans) 524 00:52:57,677 --> 00:53:01,076 ♪ 525 00:53:06,015 --> 00:53:07,852 (gunshot) (man groans) 526 00:53:18,027 --> 00:53:20,095 (door bangs) 527 00:53:24,638 --> 00:53:28,004 ♪ 528 00:53:40,621 --> 00:53:42,183 Aah! 529 00:53:48,123 --> 00:53:52,468 ♪ 530 00:53:56,395 --> 00:53:58,199 (man groans) 531 00:54:05,338 --> 00:54:08,979 ♪ 532 00:54:18,252 --> 00:54:22,531 (laughs) Remember me? (laughs) 533 00:54:22,531 --> 00:54:24,225 (Devi grunts) 534 00:54:27,602 --> 00:54:29,703 Get off me, bitch! 535 00:54:30,297 --> 00:54:32,904 (Devi groans) 536 00:54:33,773 --> 00:54:36,908 ♪ 537 00:54:42,111 --> 00:54:44,014 (screams) 538 00:54:44,014 --> 00:54:46,016 ♪ 539 00:54:46,016 --> 00:54:48,689 (groans) 540 00:54:49,019 --> 00:54:52,924 ♪ 541 00:55:16,816 --> 00:55:18,785 (groaning) 542 00:55:20,721 --> 00:55:23,218 (knife plunges) (groans) 543 00:55:24,252 --> 00:55:27,057 (gunshot) (man groans) 544 00:55:47,242 --> 00:55:51,081 Oh, I see. Spies spying on a spy. 545 00:55:51,620 --> 00:55:53,017 Well, we needed to make sure 546 00:55:53,017 --> 00:55:56,350 you weren‘t as compromised as Subir. 547 00:55:56,350 --> 00:55:58,154 Lucky for you, right? 548 00:56:02,862 --> 00:56:06,360 Rana, they‘re planning something very big this time. 549 00:56:06,866 --> 00:56:08,868 They will meet at a private underground gambling club. 550 00:56:08,868 --> 00:56:10,364 I know where. 551 00:56:10,364 --> 00:56:13,807 What makes you think they will meet with all this going on? 552 00:56:15,237 --> 00:56:16,469 [Devi] For one, 553 00:56:16,469 --> 00:56:19,208 they must acquire those last set of detonators. 554 00:56:19,208 --> 00:56:20,814 You trust her? 555 00:56:20,814 --> 00:56:24,279 ♪ 556 00:57:29,443 --> 00:57:33,216 ♪ 557 00:57:38,353 --> 00:57:42,225 (conversing in foreign language) 558 00:57:48,396 --> 00:57:52,202 ♪ 559 00:57:57,636 --> 00:58:00,078 (conversing in foreign language) 560 00:58:00,573 --> 00:58:02,443 Let‘s move. 561 00:58:05,182 --> 00:58:06,920 Cover me. 562 00:58:10,990 --> 00:58:12,860 Nabonita. - [Nabonita] Roger that. 563 00:58:12,860 --> 00:58:15,456 On the target to... Okay, follow. 564 00:58:22,166 --> 00:58:25,466 Hold on. Stand by. Be careful. 565 00:58:30,944 --> 00:58:34,409 ♪ 566 00:58:39,579 --> 00:58:42,021 (speaking foreign language) 567 00:58:42,021 --> 00:58:45,420 ♪ 568 00:59:00,105 --> 00:59:02,305 Hold on, hold on, hold on. No, no, no, no. 569 00:59:10,379 --> 00:59:12,953 Cross the road slowly. Keep up with the situation-- 570 00:59:12,953 --> 00:59:16,792 Shit! Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go! 571 00:59:17,991 --> 00:59:20,257 Okay, let‘s go. - Okay. 572 00:59:20,257 --> 00:59:23,964 ♪ 573 00:59:32,764 --> 00:59:34,876 [Agent] Don‘t move! 574 00:59:44,578 --> 00:59:46,184 Move, move! 575 00:59:46,184 --> 00:59:49,154 ♪ 576 00:59:52,586 --> 00:59:54,258 (speaking foreign language) 577 00:59:56,623 --> 00:59:58,625 (grunts) 578 00:59:58,625 --> 01:00:01,133 (speaking foreign language) 579 01:00:01,133 --> 01:00:04,873 ♪ 580 01:00:31,724 --> 01:00:35,530 ♪ 581 01:00:43,307 --> 01:00:49,082 Get down. I said, get down! Get down! Get it. Get it. 582 01:00:49,082 --> 01:00:50,380 Hey! 583 01:00:52,316 --> 01:00:54,219 Just keep quiet. 584 01:00:54,417 --> 01:00:58,388 (speaking foreign language) 585 01:00:58,652 --> 01:00:59,928 Come on! Come on! 586 01:00:59,928 --> 01:01:01,963 Get out of our way! - Come on! 587 01:01:10,939 --> 01:01:13,535 - Still hurt? - Yeah, it still hurts. 588 01:01:13,535 --> 01:01:15,075 Ah! Easy. 589 01:01:15,075 --> 01:01:17,913 (chuckles) I‘m trying. - Easy. 590 01:01:21,114 --> 01:01:22,478 (laughs) 591 01:01:24,546 --> 01:01:25,745 Pretty good work. 592 01:01:25,745 --> 01:01:28,022 Got banged up, huh? 593 01:01:29,023 --> 01:01:30,959 Unh-unh. Unh-unh-unh. 594 01:01:30,959 --> 01:01:33,489 You don‘t drink before the old man. 595 01:01:37,460 --> 01:01:39,099 Thank you, love. 596 01:01:39,792 --> 01:01:41,299 I‘ll be back later. 597 01:01:47,701 --> 01:01:50,176 (groans) 598 01:01:52,948 --> 01:01:54,983 What‘s on your mind? 599 01:01:55,412 --> 01:01:56,776 Nothing. 600 01:01:57,480 --> 01:02:03,123 Nothing? ‘Cause I can feel it. What‘s on your mind? 601 01:02:05,224 --> 01:02:06,654 Why don‘t you let me take this one? 602 01:02:06,654 --> 01:02:09,459 No, no, no. No way. 603 01:02:10,064 --> 01:02:11,725 You‘ve got enough on your plate, and after this-- 604 01:02:11,725 --> 01:02:14,530 No fucking way. It‘s too dangerous. 605 01:02:15,564 --> 01:02:17,500 I should‘ve been there. I could‘ve... 606 01:02:17,500 --> 01:02:19,040 You could‘ve... 607 01:02:20,767 --> 01:02:23,242 You could what? (chuckles) 608 01:02:23,242 --> 01:02:26,410 You could’ve what? You could’ve died? 609 01:02:33,780 --> 01:02:36,024 You don‘t need that. 610 01:02:42,195 --> 01:02:45,528 I‘m ready to take on some of the weight. 611 01:02:46,364 --> 01:02:49,697 I need this, please. 612 01:02:59,641 --> 01:03:03,612 ♪ 613 01:03:03,612 --> 01:03:08,023 (people chattering) 614 01:03:18,660 --> 01:03:22,631 ♪ 615 01:03:27,735 --> 01:03:29,572 Lal Sharma. He is here? 616 01:03:30,078 --> 01:03:32,608 Inside. Bruno has the whistle ready. 617 01:03:33,081 --> 01:03:37,217 Okay. Bring out the little boss, it’s time. 618 01:03:37,217 --> 01:03:38,548 Copy. 619 01:03:38,548 --> 01:03:42,453 ♪ 620 01:04:02,836 --> 01:04:06,675 ♪ 621 01:04:10,008 --> 01:04:12,219 So, where is your daddy? 622 01:04:12,219 --> 01:04:14,782 Uh, I‘m taking the reign on this one. 623 01:04:19,853 --> 01:04:24,165 ♪ 624 01:04:53,425 --> 01:04:56,857 ♪ 625 01:05:02,500 --> 01:05:06,702 - Your party‘s over. - And who might you be? 626 01:05:06,999 --> 01:05:08,935 Don‘t worry. You‘ll have plenty of time 627 01:05:08,935 --> 01:05:11,377 to get to know me where you‘re going. 628 01:05:12,609 --> 01:05:14,479 (whirring) 629 01:05:20,078 --> 01:05:22,388 Excuse me one second. 630 01:05:27,624 --> 01:05:29,329 Duke. 631 01:05:29,329 --> 01:05:31,925 Well, it‘s not over till the fat lady sings. 632 01:05:31,925 --> 01:05:35,830 ♪ 633 01:05:44,102 --> 01:05:48,414 (crowd screaming) 634 01:05:54,717 --> 01:05:56,719 (screaming continues) 635 01:05:56,719 --> 01:05:58,919 (gunshots) (man groans) 636 01:06:05,123 --> 01:06:07,400 (groans) 637 01:06:12,306 --> 01:06:14,407 Get Jason and go. 638 01:06:14,407 --> 01:06:15,639 Copy. 639 01:06:17,740 --> 01:06:19,709 Yakub! 640 01:06:20,512 --> 01:06:21,942 Let‘s go. 641 01:06:22,646 --> 01:06:24,879 Get me out of here. 642 01:06:28,751 --> 01:06:31,556 (gunshots) 643 01:06:33,723 --> 01:06:35,395 (groans) 644 01:06:39,399 --> 01:06:42,765 - (groaning) - Stay down. Stay with me. 645 01:06:42,765 --> 01:06:45,504 ♪ 646 01:06:45,504 --> 01:06:48,067 (groaning) 647 01:06:48,067 --> 01:06:51,906 (tires screech) 648 01:06:51,906 --> 01:06:56,075 ♪ 649 01:06:56,075 --> 01:06:58,517 (glasses shatter) - (groans) 650 01:06:58,517 --> 01:06:59,980 Oh! 651 01:07:02,521 --> 01:07:06,921 ♪ 652 01:07:10,463 --> 01:07:11,794 (groans) 653 01:07:16,095 --> 01:07:17,767 (gasping) 654 01:07:23,542 --> 01:07:27,447 (gunfire) (lights bursting) 655 01:07:32,078 --> 01:07:33,783 (groans) 656 01:07:33,783 --> 01:07:37,622 ♪ 657 01:07:37,622 --> 01:07:39,624 (groaning) 658 01:07:42,055 --> 01:07:45,960 ♪ 659 01:08:07,982 --> 01:08:11,986 ♪ 660 01:08:18,762 --> 01:08:20,335 (groans) 661 01:08:41,488 --> 01:08:42,555 Aah! 662 01:08:45,888 --> 01:08:49,529 ♪ 663 01:09:01,134 --> 01:09:02,806 Come on, man. 664 01:09:03,543 --> 01:09:05,413 Brah. 665 01:09:10,308 --> 01:09:13,586 ♪ 666 01:09:24,157 --> 01:09:26,126 (exhales) 667 01:09:26,995 --> 01:09:29,096 (panting) Okay? 668 01:09:34,167 --> 01:09:36,840 ♪ 669 01:09:36,840 --> 01:09:42,175 (panting) We‘re gonna need cleanup on location. 670 01:09:42,175 --> 01:09:45,783 ♪ 671 01:09:54,693 --> 01:09:56,057 Now, I‘m gonna give you a chance 672 01:09:56,057 --> 01:09:57,960 you don‘t give anybody else. 673 01:09:57,960 --> 01:10:01,700 I don‘t know. Maybe it‘s that red dress at Roman‘s party. 674 01:10:01,700 --> 01:10:04,736 But if you want to end this right now, I can. 675 01:10:04,736 --> 01:10:08,003 - (grunts) - But tell me something. 676 01:10:08,872 --> 01:10:11,369 Why the hell would you fight for a man 677 01:10:11,369 --> 01:10:14,075 who would just leave you to die? 678 01:10:14,075 --> 01:10:15,175 (groans) 679 01:10:18,145 --> 01:10:20,081 Yeah, I‘m out. 680 01:10:20,081 --> 01:10:24,184 ♪ 681 01:10:26,219 --> 01:10:29,464 (vehicles whirring) 682 01:10:36,394 --> 01:10:37,967 Tell him I‘m sorry! I‘m sorry. 683 01:10:37,967 --> 01:10:39,804 I‘m sorry. I‘m sorry. I‘m sorry. (groaning) 684 01:10:39,804 --> 01:10:42,972 - Fuck! - (groans) 685 01:10:42,972 --> 01:10:47,042 ♪ 686 01:10:53,983 --> 01:10:55,820 (explosion) 687 01:10:57,415 --> 01:11:00,825 - Fuck! - Yakub! Yakub! Ah! 688 01:11:04,422 --> 01:11:06,061 (breathes heavily) Yakub. 689 01:11:08,998 --> 01:11:13,134 (breathing heavily) 690 01:11:13,134 --> 01:11:14,267 Fuck you! 691 01:11:14,267 --> 01:11:18,007 ♪ 692 01:11:19,844 --> 01:11:20,911 Fuck. 693 01:11:22,440 --> 01:11:25,443 (clanging) 694 01:11:25,443 --> 01:11:29,216 (train rumbling) 695 01:11:29,216 --> 01:11:31,185 Damn it! Fuck! 696 01:11:34,386 --> 01:11:36,630 And fuck you! - Shit! 697 01:11:37,323 --> 01:11:40,700 Fuck, man. I am so sorry. 698 01:11:47,168 --> 01:11:50,270 ♪ 699 01:12:21,202 --> 01:12:25,745 ♪ 700 01:12:50,902 --> 01:12:54,675 ♪ 701 01:13:01,143 --> 01:13:03,145 I am so sorry, boss. 702 01:13:09,118 --> 01:13:11,285 He doesn‘t die in vain. 703 01:13:14,794 --> 01:13:19,964 You focus on what‘s ahead and let me take care of the rest. 704 01:13:20,932 --> 01:13:24,969 Mr. Ricci is missing. We lost him at the club. 705 01:13:25,266 --> 01:13:29,974 I think they got him, boss. I‘m so sorry. 706 01:13:33,505 --> 01:13:36,816 We do this my way now. - Okay, boss. 707 01:13:36,816 --> 01:13:38,983 You stick to the plan. 708 01:13:40,281 --> 01:13:42,085 Go ahead. 709 01:13:52,832 --> 01:13:55,769 MR-9, after interrogating Raju Roy, 710 01:13:55,769 --> 01:13:58,530 he gave us a name, Kabir Chowdury. 711 01:13:58,530 --> 01:13:59,773 He also disclosed their target 712 01:13:59,773 --> 01:14:02,105 to be water dams around the world. 713 01:14:02,105 --> 01:14:05,878 MR-9, we were not able to find any individual 714 01:14:05,878 --> 01:14:09,475 named Kabir Chowdury with connection to Roman Ross 715 01:14:09,475 --> 01:14:11,213 and his operations. 716 01:14:11,213 --> 01:14:12,786 And Devi? 717 01:14:12,786 --> 01:14:15,448 Sorry, MR-9. We cannot locate her. 718 01:14:15,448 --> 01:14:17,285 MR-9. 719 01:14:21,322 --> 01:14:22,620 All right. 720 01:14:22,620 --> 01:14:26,261 You must go to the Hoover Dam now. 721 01:14:31,871 --> 01:14:33,400 (slurps) 722 01:14:33,400 --> 01:14:37,943 Mr. Rana, this is our hydrologist. 723 01:14:38,504 --> 01:14:40,814 Dr. Abdul Karim. 724 01:14:42,178 --> 01:14:43,718 Masud Rana. 725 01:14:44,983 --> 01:14:48,888 Nice to meet you, Mr. Rana. You‘re from Bangladesh. 726 01:14:53,926 --> 01:14:56,929 ♪ 727 01:14:59,492 --> 01:15:03,001 Oh, that‘s right. Roman Ross‘ party. 728 01:15:03,001 --> 01:15:05,333 You were there that night. - Ah, yeah, yeah, yeah. 729 01:15:05,333 --> 01:15:11,141 I was there, uh, because I have some contract with R&R Robotics. 730 01:15:11,372 --> 01:15:16,047 For that I have been there for a V.I.P. presentation. 731 01:15:16,047 --> 01:15:18,577 So, why (laughing) you are here? 732 01:15:18,577 --> 01:15:20,084 Oh, I‘m with the B.C.I. 733 01:15:20,084 --> 01:15:24,253 I‘m here to investigate some of Roman Ross‘ operations. 734 01:15:26,189 --> 01:15:28,455 B.C.I. investigation. 735 01:15:47,144 --> 01:15:48,277 Thank you. One sec. 736 01:15:48,277 --> 01:15:53,150 Mr. Larson, uh, I‘ll meet you at the control center, okay? 737 01:15:53,150 --> 01:15:56,153 Uh, let me take Mr. Rana with me. 738 01:15:57,924 --> 01:15:59,486 Sounds good. - Yeah. 739 01:16:05,723 --> 01:16:09,529 ♪ 740 01:16:23,675 --> 01:16:27,316 What is this place? - Oh. 741 01:16:32,860 --> 01:16:36,358 I know the place because I designed that lab. 742 01:16:36,358 --> 01:16:42,430 Yes. Come on. Get out. I‘m showing you. 743 01:16:46,005 --> 01:16:49,536 ♪ 744 01:17:02,483 --> 01:17:06,355 ♪ 745 01:17:25,143 --> 01:17:27,673 (birds chirping) 746 01:17:27,673 --> 01:17:28,982 ♪ 747 01:17:28,982 --> 01:17:31,215 (exhales sharply) Come on. 748 01:17:31,985 --> 01:17:36,649 (groans, coughs) 749 01:17:37,089 --> 01:17:40,928 Yeah. Yeah, we are almost, almost here, right? 750 01:17:40,928 --> 01:17:42,963 We are almost there. 751 01:17:44,063 --> 01:17:46,230 We have to climb down. 752 01:17:50,366 --> 01:17:51,829 We have to go down. 753 01:17:51,829 --> 01:17:55,074 Go, go, go. Go on. 754 01:17:58,913 --> 01:18:02,246 (wheezes, coughs) 755 01:18:03,214 --> 01:18:09,319 Entrance is in that way. Okay? Come. 756 01:18:21,793 --> 01:18:24,037 We have to go there. 757 01:18:31,374 --> 01:18:32,111 (gun clicks) 758 01:18:32,111 --> 01:18:34,344 Don‘t you move, asshole. 759 01:18:35,543 --> 01:18:37,215 What‘s going on?! 760 01:18:39,910 --> 01:18:41,087 Put your gun down 761 01:18:41,087 --> 01:18:43,485 or your friend gets it in his fucking head. 762 01:18:44,992 --> 01:18:47,357 Put your gun down. Let‘s go. 763 01:18:53,000 --> 01:18:55,299 This is Keaton. We got him. 764 01:18:55,794 --> 01:18:57,730 Move! Move! - O-okay. 765 01:18:57,730 --> 01:18:59,732 Move. Move. 766 01:18:59,732 --> 01:19:01,470 Don‘t be nice to them. 767 01:19:01,470 --> 01:19:02,636 Move! 768 01:19:09,082 --> 01:19:10,842 (gunshot) - (groans) 769 01:19:11,084 --> 01:19:12,987 (gunshot) - (groans) 770 01:19:14,780 --> 01:19:16,386 (gunshot) - (groans) 771 01:19:18,817 --> 01:19:20,324 We‘re clear. 772 01:19:21,259 --> 01:19:24,361 ♪ 773 01:19:29,762 --> 01:19:32,039 What the hell was that? 774 01:19:34,173 --> 01:19:37,143 Just a minor jam. We‘ll run our diagnostic. 775 01:19:37,143 --> 01:19:38,705 I thought that thing was finished. 776 01:19:38,705 --> 01:19:41,939 These things happen, sir. I‘ll get my men right on it. 777 01:19:41,939 --> 01:19:46,383 ♪ 778 01:19:53,654 --> 01:19:55,755 We‘re fired up. 779 01:20:03,994 --> 01:20:07,074 Move! Move! Move! Let‘s go. 780 01:20:08,570 --> 01:20:12,739 ♪ 781 01:20:18,217 --> 01:20:22,089 Move! Move. Sit down. 782 01:20:36,367 --> 01:20:38,105 (whirring) 783 01:20:39,106 --> 01:20:41,801 Welcome, Masud Rana. 784 01:20:46,575 --> 01:20:50,414 ♪ 785 01:20:56,189 --> 01:20:58,521 Now we‘re gonna do things my way. 786 01:21:01,018 --> 01:21:05,561 Karim. Who are these fucking guys? 787 01:21:05,561 --> 01:21:10,137 You know what? You brought me into this project. 788 01:21:10,137 --> 01:21:13,404 You were treacherous, treasonous-- 789 01:21:13,404 --> 01:21:14,768 What are you gonna do, shoot me? 790 01:21:14,768 --> 01:21:15,637 Yes! 791 01:21:15,637 --> 01:21:17,111 (gunshot) - (groans) 792 01:21:17,441 --> 01:21:19,036 (yells) 793 01:21:19,036 --> 01:21:23,546 Sit! Sit! You! 794 01:21:23,546 --> 01:21:25,680 (groans) 795 01:21:29,387 --> 01:21:33,556 You know, you know, this guy, the war guy, 796 01:21:34,722 --> 01:21:36,427 he‘s talking, a lot. 797 01:21:36,427 --> 01:21:41,234 (imitates chicken sounds) (chuckles) 798 01:21:41,234 --> 01:21:42,730 Thanks. - Sure. 799 01:21:42,730 --> 01:21:43,962 Welcome. 800 01:21:44,435 --> 01:21:47,801 Welcome to the world of Kabir Chowdury. 801 01:21:50,309 --> 01:21:52,509 How could you betray your country? 802 01:21:53,246 --> 01:21:58,185 Easy. It‘s very easy to betray something 803 01:21:58,185 --> 01:22:01,045 that turned its back on you. 804 01:22:01,353 --> 01:22:04,081 I could have been a national treasure, 805 01:22:04,587 --> 01:22:11,121 but now I work for the revolutionaries, 806 01:22:11,121 --> 01:22:14,201 like Roman Nicholas Ross. 807 01:22:15,301 --> 01:22:19,437 (yelling) This government you work for... 808 01:22:20,471 --> 01:22:24,805 (normal voice) do not care about any of us. 809 01:22:24,805 --> 01:22:27,346 They act like it. 810 01:22:28,281 --> 01:22:30,679 (exhales sharply) 811 01:22:37,356 --> 01:22:40,623 The B.C.I. and C.I.A. know your location. 812 01:22:42,196 --> 01:22:44,561 Keeping me alive was your biggest mistake. 813 01:22:44,561 --> 01:22:46,530 (beeping, whirring) 814 01:22:49,731 --> 01:22:51,502 Okay, Duke, go in. 815 01:22:51,502 --> 01:22:55,275 ♪ 816 01:23:01,710 --> 01:23:04,482 (gunfire, men grunting) 817 01:23:08,046 --> 01:23:09,652 Engage. 818 01:23:11,984 --> 01:23:15,790 ♪ 819 01:23:16,890 --> 01:23:18,727 (gunshot) (man groans) 820 01:23:32,279 --> 01:23:36,008 (alarm blaring) 821 01:23:36,008 --> 01:23:40,419 ♪ 822 01:23:44,016 --> 01:23:47,492 (gunfire) 823 01:23:53,190 --> 01:23:56,864 ♪ 824 01:24:04,905 --> 01:24:07,347 Move. Move. 825 01:24:13,210 --> 01:24:16,950 Get up. You, get up. Let‘s go. 826 01:24:16,950 --> 01:24:20,723 ♪ 827 01:24:25,222 --> 01:24:28,302 (gunshots) (men groaning) 828 01:24:38,741 --> 01:24:41,645 (blaring continues) 829 01:24:46,848 --> 01:24:48,146 (gunshot) 830 01:24:48,146 --> 01:24:49,653 Take this. 831 01:24:51,358 --> 01:24:54,427 Go outside. Find some cover. 832 01:24:55,252 --> 01:24:56,627 I‘m not leaving you. 833 01:24:56,627 --> 01:25:00,862 I have to go after Roman. You go outside. Find shelter. 834 01:25:00,862 --> 01:25:02,765 I‘ll come find you. I‘ll come find you. 835 01:25:02,765 --> 01:25:05,933 - I‘m coming with you. - I promise. I‘ll find you. 836 01:25:05,933 --> 01:25:07,066 You will? 837 01:25:08,771 --> 01:25:11,741 (blaring continues) 838 01:25:19,452 --> 01:25:20,882 Okay, let‘s go. Move. Move. 839 01:25:20,882 --> 01:25:22,488 - Is it-- is it safe? - We‘re going to safety. 840 01:25:22,488 --> 01:25:24,688 - Right. - Stay here. I’ll go back. 841 01:25:25,557 --> 01:25:29,528 It‘s a safe place. Hey, Yakub! Ya? 842 01:25:35,666 --> 01:25:38,966 ♪ 843 01:25:43,872 --> 01:25:45,071 Yes. 844 01:25:45,808 --> 01:25:48,943 (gunfire) 845 01:25:52,980 --> 01:25:57,050 ♪ 846 01:26:27,619 --> 01:26:31,491 ♪ 847 01:26:54,041 --> 01:26:57,715 ♪ 848 01:26:59,277 --> 01:27:02,313 (blaring continues) 849 01:27:02,313 --> 01:27:06,493 (gunshots) 850 01:27:06,658 --> 01:27:08,055 (groans) 851 01:27:08,055 --> 01:27:11,289 ♪ 852 01:27:11,289 --> 01:27:12,796 (groans) 853 01:27:13,390 --> 01:27:15,469 (gunshots) (man groans) 854 01:27:17,471 --> 01:27:19,836 (gunshots) (man groans) 855 01:27:20,738 --> 01:27:24,577 ♪ 856 01:27:44,124 --> 01:27:47,666 (whirring) 857 01:27:52,539 --> 01:27:54,200 Bombs are armed. 858 01:27:54,200 --> 01:27:57,203 (whirring continues) 859 01:28:01,944 --> 01:28:03,176 Help me! 860 01:28:03,616 --> 01:28:06,553 - Is he okay? - Yeah. Help me. 861 01:28:11,954 --> 01:28:16,288 (groans) My leg. 862 01:28:16,288 --> 01:28:20,226 (whirring continues) 863 01:28:20,226 --> 01:28:24,538 ♪ 864 01:28:49,486 --> 01:28:51,862 ♪ 865 01:28:51,862 --> 01:28:53,930 (gun clicks) 866 01:28:55,228 --> 01:28:56,900 (groans) 867 01:29:02,675 --> 01:29:06,008 [Duke] It‘s done, Ross. You dropped something. 868 01:29:10,848 --> 01:29:13,114 (groans) 869 01:29:13,411 --> 01:29:14,588 Really? 870 01:29:14,588 --> 01:29:17,184 Why? - Once. 871 01:29:22,123 --> 01:29:23,520 Okay. 872 01:29:23,520 --> 01:29:27,601 ♪ 873 01:29:30,230 --> 01:29:32,166 (groans) 874 01:29:32,870 --> 01:29:36,610 ♪ 875 01:29:39,041 --> 01:29:40,680 Ouch. 876 01:29:43,375 --> 01:29:45,146 Come on, Duke. Come on! 877 01:29:45,146 --> 01:29:49,282 ♪ 878 01:30:06,970 --> 01:30:08,235 Duke, go now. 879 01:30:08,741 --> 01:30:12,041 - Go. - (groans) 880 01:30:16,012 --> 01:30:18,410 (alarm blaring) 881 01:30:18,410 --> 01:30:22,656 ♪ 882 01:30:35,460 --> 01:30:36,527 Thirty seconds. 883 01:30:36,527 --> 01:30:38,595 Come on, Duke. Come on. 884 01:30:38,595 --> 01:30:41,004 (whirring continues) 885 01:30:44,601 --> 01:30:46,680 Disarm the bomb. 886 01:30:47,945 --> 01:30:49,441 Easy. Easy. 887 01:30:49,441 --> 01:30:51,718 (whirring) 888 01:31:03,455 --> 01:31:07,195 ♪ 889 01:31:15,632 --> 01:31:17,744 (whirring continues) 890 01:31:17,744 --> 01:31:20,274 (whirring stops) 891 01:31:21,011 --> 01:31:25,048 Okay, the bomb‘s disarmed. Good job, team. 892 01:31:25,477 --> 01:31:27,083 (exhales sharply) 893 01:31:27,083 --> 01:31:28,986 (exhales) 894 01:31:28,986 --> 01:31:32,759 ♪ 895 01:31:41,097 --> 01:31:42,736 (groans) 896 01:31:43,495 --> 01:31:44,969 (coughing) 897 01:31:52,944 --> 01:31:54,341 (gasping) 898 01:31:54,671 --> 01:31:56,706 (gasping) 899 01:31:56,706 --> 01:31:59,115 (body thuds) 900 01:32:04,681 --> 01:32:07,024 ♪ 901 01:32:07,024 --> 01:32:09,026 (gagging) 902 01:32:13,690 --> 01:32:16,099 (knife clatters) 903 01:32:18,365 --> 01:32:22,336 ♪ 904 01:32:47,757 --> 01:32:50,903 (water rushing) 905 01:32:53,433 --> 01:32:57,140 ♪ 906 01:32:57,767 --> 01:33:00,671 (birds chirping) 907 01:33:00,671 --> 01:33:04,818 ♪ 908 01:33:37,774 --> 01:33:43,087 ♪ 909 01:34:05,912 --> 01:34:09,476 (sheep bleating) 910 01:34:09,476 --> 01:34:13,612 ♪ 911 01:34:38,241 --> 01:34:42,641 (sheep bleating) 912 01:34:44,676 --> 01:34:49,252 ♪ 913 01:35:18,149 --> 01:35:21,955 ♪ 914 01:35:40,567 --> 01:35:44,978 (birds chirping) 915 01:35:52,150 --> 01:35:56,253 ♪ 916 01:36:31,453 --> 01:36:35,688 ♪ 917 01:36:44,631 --> 01:36:46,435 (man grunts) 918 01:36:55,807 --> 01:36:58,282 (sword slides) 919 01:37:00,647 --> 01:37:02,583 (woman yells) 920 01:37:04,651 --> 01:37:08,490 ♪ 921 01:37:11,988 --> 01:37:13,561 (blades clank) 922 01:37:21,239 --> 01:37:23,505 [Paul] As we already know, Roland Ross, 923 01:37:23,505 --> 01:37:26,112 the patriarch of the Ross family empire, 924 01:37:26,112 --> 01:37:29,005 has been secretly locked up by your government for years 925 01:37:29,005 --> 01:37:31,645 until recently escaping. 926 01:37:32,184 --> 01:37:35,418 So far, we‘ve managed to keep this under tight wraps, 927 01:37:36,045 --> 01:37:37,684 but you know as well as I do, 928 01:37:37,684 --> 01:37:40,489 it‘s just a matter of time before his presence is felt. 929 01:37:40,951 --> 01:37:44,361 We‘re asking for World War III if we don‘t stop him now. 930 01:37:44,361 --> 01:37:47,430 Our intel sources tell us he‘s taken up refuge 931 01:37:47,430 --> 01:37:49,861 in an underground facility in the Himalayans 932 01:37:49,861 --> 01:37:54,635 near your border with India. I need eyes on that location. 933 01:38:38,943 --> 01:38:40,648 After you. 934 01:38:43,783 --> 01:38:47,688 ♪ 935 01:39:07,136 --> 01:39:09,776 ♪ A new day is coming ♪ 936 01:39:09,776 --> 01:39:12,713 ♪ I hope for the best while expecting the worst ♪ 937 01:39:12,713 --> 01:39:16,222 ♪ And I‘m still facing mountains ♪ 938 01:39:16,222 --> 01:39:19,324 ♪ Proceed to the highs and foreseeing the lows ♪ 939 01:39:19,324 --> 01:39:22,624 ♪ We can settle this fighting ♪ 940 01:39:22,624 --> 01:39:25,561 ♪ My actions are speaking way louder than words ♪ 941 01:39:25,561 --> 01:39:29,202 ♪ Let my hands do the talking ♪ 942 01:39:29,202 --> 01:39:32,403 ♪ A new day is coming ♪ 943 01:39:32,403 --> 01:39:36,572 ♪ 944 01:39:49,651 --> 01:39:52,918 Sorry to cut your vacation short, MR-9. 945 01:39:55,690 --> 01:39:57,890 You have no idea. 946 01:39:59,529 --> 01:40:03,500 I‘d like to introduce two new agents from the M.S.S. 947 01:40:03,500 --> 01:40:06,569 ♪ 948 01:40:28,459 --> 01:40:31,990 ♪ 949 01:40:54,485 --> 01:40:57,686 ♪ 950 01:41:05,793 --> 01:41:08,631 Ah, Kabir Chowdury. 951 01:41:11,832 --> 01:41:14,835 Well, the game‘s not over yet, my friend. 952 01:41:15,066 --> 01:41:16,870 Feeling lucky? 953 01:41:18,938 --> 01:41:22,645 (laughs) 954 01:41:23,239 --> 01:41:25,780 I have eyes on the target. 955 01:41:25,780 --> 01:41:27,848 (whirring) 956 01:41:32,655 --> 01:41:36,758 Okay, MR-9, the target is in the secure zone. 957 01:41:36,758 --> 01:41:38,496 You are free to fly. 958 01:41:38,925 --> 01:41:40,498 Copy that. 959 01:41:46,031 --> 01:41:49,837 ♪ 960 01:42:16,633 --> 01:42:20,538 ♪ 961 01:42:20,538 --> 01:42:23,299 ♪ Do or die ♪ 962 01:42:23,299 --> 01:42:28,139 ♪ 963 01:42:28,139 --> 01:42:32,077 ♪ Do or die ♪ 964 01:42:32,583 --> 01:42:36,246 ♪ The strong will inherit the earth from the weak ♪ 965 01:42:36,246 --> 01:42:38,622 ♪ If we let them ♪ 966 01:42:39,821 --> 01:42:43,594 ♪ When there’s no place and time, reason or rhyme ♪ 967 01:42:43,594 --> 01:42:47,158 ♪ To forget them ♪ 968 01:42:47,928 --> 01:42:51,503 ♪ We’re standing for something bigger than us ♪ 969 01:42:51,503 --> 01:42:55,705 ♪ Walkin’ the walk, no matter the cost ♪ 970 01:42:55,705 --> 01:42:59,104 ♪ While heroes and villains are picking their sides ♪ 971 01:42:59,104 --> 01:43:03,746 ♪ Collateral innocents run for their lives ♪ 972 01:43:03,746 --> 01:43:07,519 ♪ Oh, there’s no turning back now ♪ 973 01:43:07,519 --> 01:43:10,852 ♪ No, it’s do or die ♪ 974 01:43:10,852 --> 01:43:15,186 ♪ No, look, there’s no easy way out ♪ 975 01:43:15,186 --> 01:43:18,255 ♪ No, it’s do or die ♪ 976 01:43:18,255 --> 01:43:20,631 ♪ Do or die ♪ 977 01:43:20,631 --> 01:43:26,065 ♪ 978 01:43:26,065 --> 01:43:28,771 ♪ Do or die ♪ 979 01:43:29,607 --> 01:43:33,776 ♪ 980 01:43:33,776 --> 01:43:35,712 ♪ The game will be played ♪ 981 01:43:35,712 --> 01:43:39,947 ♪ And the players will stay till it’s finished ♪ 982 01:43:41,278 --> 01:43:43,049 ♪ And the innocent lose ♪ 983 01:43:43,049 --> 01:43:48,527 ♪ While the gamers make moves just to win it ♪ 984 01:43:49,726 --> 01:43:53,092 ♪ Moving the boundaries of what’s justified ♪ 985 01:43:53,092 --> 01:43:57,063 ♪ Everyone’s pointing, repeating their lies ♪ 986 01:43:57,063 --> 01:44:00,803 ♪ Fighting for something we’re taught to believe ♪ 987 01:44:00,803 --> 01:44:05,478 ♪ By those who would sacrifice us for their needs ♪ 988 01:44:05,478 --> 01:44:09,075 ♪ Oh, there’s no turning back now ♪ 989 01:44:09,075 --> 01:44:12,441 ♪ No, it’s do or die ♪ 990 01:44:12,441 --> 01:44:16,522 ♪ No, look, there’s no easy way out ♪ 991 01:44:16,522 --> 01:44:20,185 ♪ No, it’s do or die ♪ 992 01:44:20,185 --> 01:44:24,926 ♪ 993 01:44:35,607 --> 01:44:38,973 ♪ And stand up for something bigger than us ♪ 994 01:44:38,973 --> 01:44:42,845 ♪ Walkin’ the walk no matter the cost ♪ 995 01:44:42,845 --> 01:44:46,783 ♪ While heroes and villains are picking their sides ♪ 996 01:44:46,783 --> 01:44:51,018 ♪ Collateral innocents run for their lives ♪ 997 01:44:51,018 --> 01:44:54,626 ♪ Oh, there’s no turning back now ♪ 998 01:44:54,626 --> 01:44:58,289 ♪ No, it’s do or die ♪ 999 01:44:58,289 --> 01:45:02,634 ♪ No, look, there’s no easy way out ♪ 1000 01:45:02,634 --> 01:45:05,538 ♪ No, it’s do or die ♪ 1001 01:45:05,538 --> 01:45:09,168 ♪ Do or die ♪ 1002 01:45:09,168 --> 01:45:13,469 ♪ 1003 01:45:13,469 --> 01:45:15,845 ♪ Do or die ♪ 1004 01:45:15,845 --> 01:45:18,045 ♪ 1005 01:45:18,045 --> 01:45:22,379 ♪ Oh, it’s do or die ♪ 1006 01:45:22,379 --> 01:45:27,054 ♪ 1007 01:45:31,322 --> 01:45:35,997 ♪ 1008 01:46:09,096 --> 01:46:13,936 ♪ 1009 01:46:24,144 --> 01:46:28,115 ♪ 1010 01:46:41,326 --> 01:46:44,670 ♪ 1011 01:47:06,186 --> 01:47:11,323 ♪ 1012 01:47:11,323 --> 01:47:16,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1013 01:47:11,323 --> 01:47:21,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.