Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,064 --> 00:00:03,638
(arrows whooshing)
2
00:00:11,173 --> 00:00:14,847
♪
3
00:00:18,884 --> 00:00:21,854
♪
4
00:00:27,057 --> 00:00:29,092
(birds chirping)
5
00:00:29,092 --> 00:00:31,534
(giggles)
6
00:00:31,534 --> 00:00:33,635
♪
7
00:00:37,100 --> 00:00:40,510
♪
8
00:00:53,116 --> 00:00:56,823
♪
9
00:01:07,636 --> 00:01:10,474
♪
10
00:01:24,587 --> 00:01:28,525
♪
11
00:01:29,119 --> 00:01:31,825
(water splashing)
12
00:01:33,090 --> 00:01:36,368
♪
13
00:01:52,615 --> 00:01:56,520
♪
14
00:02:14,230 --> 00:02:16,870
(beeping)
15
00:02:20,038 --> 00:02:22,744
Check, check.
This is MR-9.
16
00:02:23,305 --> 00:02:24,713
Control, do you copy?
17
00:02:25,043 --> 00:02:28,816
MR-9. We are connected
with you.
18
00:02:29,652 --> 00:02:31,115
Copy that.
19
00:02:32,182 --> 00:02:35,526
♪
20
00:02:35,526 --> 00:02:38,727
(helicopter whirring)
21
00:02:41,158 --> 00:02:44,634
♪
22
00:02:48,836 --> 00:02:50,772
(computers beeping)
23
00:03:00,045 --> 00:03:03,950
♪
24
00:03:24,201 --> 00:03:27,941
♪
25
00:03:35,047 --> 00:03:40,723
Boss, the bombs are ready.
We need to go soon.
26
00:03:40,723 --> 00:03:43,957
♪
27
00:04:01,744 --> 00:04:04,648
Man, let me light that
cigarette bullshit for you.
28
00:04:06,243 --> 00:04:08,080
(gunshots)
(man groans)
29
00:04:08,080 --> 00:04:11,886
♪
30
00:04:12,920 --> 00:04:14,559
(keyboard clacking)
31
00:04:16,759 --> 00:04:20,158
♪
32
00:04:37,208 --> 00:04:38,847
(gunshots)
(man groans)
33
00:04:41,344 --> 00:04:43,016
(man groans)
34
00:04:43,016 --> 00:04:45,282
♪
35
00:04:45,282 --> 00:04:47,856
(people screaming)
36
00:05:06,710 --> 00:05:09,944
♪
37
00:05:13,376 --> 00:05:15,884
(toilet flushing)
38
00:05:26,829 --> 00:05:28,094
(man groans)
39
00:05:35,365 --> 00:05:39,138
♪
40
00:05:39,677 --> 00:05:43,307
[Hostage] (coughing) Please!
41
00:05:44,946 --> 00:05:45,848
Please!
42
00:05:45,848 --> 00:05:47,751
Hey, lookee,
lookee who we have here.
43
00:05:47,751 --> 00:05:51,183
[Hostage] I‘ve got children.
Please don‘t kill me.
44
00:05:51,183 --> 00:05:52,690
Please help me.
45
00:05:52,690 --> 00:05:55,418
- Hello, friends.
- [Hostage] Please.
46
00:05:55,418 --> 00:05:59,092
♪
47
00:06:00,357 --> 00:06:02,931
I‘d say welcome, but I find it
a little inconvenient
48
00:06:02,931 --> 00:06:05,527
that you‘re trying
to crash my party.
49
00:06:05,527 --> 00:06:09,300
♪
50
00:06:14,107 --> 00:06:16,714
Sending a child
to do a man‘s job.
51
00:06:16,714 --> 00:06:19,310
What do your people know
about my operation?
52
00:06:19,475 --> 00:06:22,544
[Hostage] Help. Help.
Don‘t shoot me.
53
00:06:22,544 --> 00:06:24,216
No! Today you die!
54
00:06:24,216 --> 00:06:25,987
(gunshot)
(hostage groans)
55
00:06:28,891 --> 00:06:32,631
♪
56
00:06:34,391 --> 00:06:36,129
(groans)
Oh!
57
00:06:36,129 --> 00:06:39,330
♪
58
00:06:55,247 --> 00:06:57,722
(beeping)
59
00:07:01,484 --> 00:07:05,191
♪
60
00:07:10,295 --> 00:07:11,395
Aah!
61
00:07:14,871 --> 00:07:16,499
Time‘s running out.
62
00:07:16,499 --> 00:07:19,843
♪
63
00:07:20,338 --> 00:07:22,340
(yelling)
64
00:07:27,114 --> 00:07:29,215
(man groans)
65
00:07:33,615 --> 00:07:36,387
Find out what he knows
and clean this up.
66
00:07:36,387 --> 00:07:37,619
And take care of that.
67
00:07:37,619 --> 00:07:41,029
♪
68
00:07:44,494 --> 00:07:46,232
(yelling)
69
00:07:55,175 --> 00:07:56,781
(yelling)
70
00:08:11,730 --> 00:08:13,391
(chuckles)
71
00:08:13,391 --> 00:08:17,065
♪
72
00:08:25,172 --> 00:08:27,746
(woman groans)
73
00:08:31,013 --> 00:08:34,984
(gunshots)
74
00:08:36,612 --> 00:08:37,756
Go to hell.
75
00:08:37,756 --> 00:08:39,087
(chuckles)
76
00:08:39,087 --> 00:08:42,992
(both laugh)
77
00:08:46,457 --> 00:08:47,689
Big mistake!
78
00:08:47,689 --> 00:08:49,196
Aahhh!
79
00:08:59,569 --> 00:09:02,044
(glass shatters)
(man groans)
80
00:09:05,146 --> 00:09:07,786
(yelling)
81
00:09:24,231 --> 00:09:28,004
♪
82
00:09:33,669 --> 00:09:35,913
(knife clicks)
83
00:09:40,643 --> 00:09:44,548
♪
84
00:10:03,369 --> 00:10:06,075
(both grunting)
85
00:10:10,442 --> 00:10:14,017
♪
86
00:10:17,185 --> 00:10:19,550
(man groans)
87
00:10:20,320 --> 00:10:23,455
♪
88
00:10:38,569 --> 00:10:40,373
MR-9, you have to get
out of there.
89
00:10:40,373 --> 00:10:43,805
The bomb is going to blast
in 30 seconds.
90
00:10:43,805 --> 00:10:47,281
♪
91
00:10:51,846 --> 00:10:53,925
Go, go, go!
92
00:10:58,358 --> 00:10:59,326
Go!
93
00:10:59,326 --> 00:11:03,231
♪
94
00:11:16,772 --> 00:11:19,610
(explosion)
95
00:11:29,851 --> 00:11:33,426
♪
96
00:12:05,227 --> 00:12:09,033
♪
97
00:12:17,932 --> 00:12:20,638
Smile. My son!
98
00:12:22,409 --> 00:12:25,511
You ready to make some history?
- Let‘s go.
99
00:12:37,589 --> 00:12:43,595
How you doing, little brother?
- Still alive, as you can see.
100
00:12:45,432 --> 00:12:46,763
Anything you need?
101
00:12:46,763 --> 00:12:48,270
No.
102
00:12:48,270 --> 00:12:50,437
I‘m just glad
you‘re still alive.
103
00:12:51,603 --> 00:12:53,671
It‘s time for my massage.
104
00:12:57,939 --> 00:12:59,182
You want in on this?
105
00:12:59,182 --> 00:13:04,286
No, no.
You-you-you do your thing.
106
00:13:04,286 --> 00:13:07,619
You relax.
We‘ll talk later.
107
00:13:12,327 --> 00:13:15,693
♪
108
00:13:26,539 --> 00:13:28,475
Our early-bird reports
have indicated
109
00:13:28,475 --> 00:13:31,313
that our target of interest,
Mr. Subir Shen,
110
00:13:31,313 --> 00:13:34,646
will be meeting
with Roman Ross in Las Vegas.
111
00:13:39,057 --> 00:13:41,059
Thanks, Paul.
112
00:13:42,225 --> 00:13:44,491
We need eyes and ears
on the ground ASAP.
113
00:13:44,491 --> 00:13:49,067
I need us to have intel
on all of his known associates.
114
00:13:50,893 --> 00:13:52,367
That‘s it, gentlemen.
115
00:13:52,367 --> 00:13:56,239
♪
116
00:14:01,904 --> 00:14:05,776
♪
117
00:14:09,747 --> 00:14:13,652
♪ (woman vocalizing) ♪
118
00:14:14,015 --> 00:14:17,788
♪ (woman vocalizing) ♪
119
00:14:18,360 --> 00:14:21,693
♪
120
00:14:38,039 --> 00:14:41,647
♪ (woman vocalizing) ♪
121
00:14:55,661 --> 00:14:57,696
(lighter flicks)
122
00:15:11,413 --> 00:15:13,008
Everything‘s on schedule.
123
00:15:13,008 --> 00:15:14,812
I‘ll be in Vegas on time.
124
00:15:17,914 --> 00:15:21,192
(crunches cellphone)
(cellphone thuds)
125
00:15:24,327 --> 00:15:27,495
(footsteps approaching)
126
00:15:29,827 --> 00:15:31,499
Hello.
127
00:15:31,862 --> 00:15:35,437
♪
128
00:15:44,809 --> 00:15:45,876
Subir!
129
00:15:46,976 --> 00:15:50,353
(man yelling)
(gunshots)
130
00:15:51,189 --> 00:15:52,784
Get the fuck out!
131
00:15:52,784 --> 00:15:55,886
♪
132
00:15:57,822 --> 00:16:01,023
(women yelling)
133
00:16:01,023 --> 00:16:04,697
♪
134
00:16:22,011 --> 00:16:23,914
He is going up.
- [Paul] Duke!
135
00:16:25,047 --> 00:16:27,082
I‘ll make sure
he doesn‘t come down.
136
00:16:27,082 --> 00:16:30,789
♪
137
00:16:54,681 --> 00:16:58,355
♪
138
00:16:58,949 --> 00:17:00,291
Shit!
139
00:17:01,853 --> 00:17:04,427
Subir, stop.
Stop.
140
00:17:07,397 --> 00:17:09,432
Look, I‘m not
trying to hurt you.
141
00:17:09,432 --> 00:17:10,796
Just wanna make a deal.
142
00:17:10,796 --> 00:17:13,194
Doesn‘t have to be
anything more than that.
143
00:17:13,194 --> 00:17:14,800
Okay?
144
00:17:17,198 --> 00:17:18,771
All right?
145
00:17:20,278 --> 00:17:22,874
I just need you to come
in with me. We just--
146
00:17:23,710 --> 00:17:27,450
♪
147
00:17:48,229 --> 00:17:51,969
All right, chill the fuck out.
I just need your--
148
00:17:52,673 --> 00:17:56,314
♪
149
00:18:01,077 --> 00:18:02,980
Aahhh!
150
00:18:03,849 --> 00:18:05,653
(body thuds)
151
00:18:19,535 --> 00:18:21,504
There goes our Vegas connect.
152
00:18:23,605 --> 00:18:28,346
I got a guy
we can recruit from B.C.I.
153
00:18:28,346 --> 00:18:31,679
What, Bangladesh?
- Yep.
154
00:18:33,109 --> 00:18:36,684
♪
155
00:18:42,855 --> 00:18:46,364
♪
156
00:19:00,136 --> 00:19:03,381
(cellphone buzzes)
157
00:19:03,909 --> 00:19:06,076
(phone beeps)
158
00:19:06,879 --> 00:19:08,980
(sheep bleats in distance)
159
00:19:08,980 --> 00:19:11,851
♪
160
00:19:11,851 --> 00:19:14,755
(motorcycle approaching)
161
00:19:20,926 --> 00:19:24,831
♪
162
00:19:50,186 --> 00:19:52,089
(elevator doors open)
163
00:19:54,355 --> 00:19:58,931
(whirring)
164
00:19:58,931 --> 00:20:00,702
(elevator doors open)
165
00:20:00,702 --> 00:20:03,771
♪
166
00:20:09,205 --> 00:20:10,679
(chuckles)
167
00:20:25,056 --> 00:20:26,497
Good to see you.
168
00:20:28,257 --> 00:20:30,963
MR-9. Good to see you.
169
00:20:30,963 --> 00:20:32,998
Good to see you, too, sir.
170
00:20:32,998 --> 00:20:37,772
This is Paul Taylor, operation
officer from C.I.A.
171
00:20:37,772 --> 00:20:38,806
Paul Taylor.
172
00:20:38,806 --> 00:20:39,741
Masud Rana.
173
00:20:39,741 --> 00:20:42,480
Nice to finally
meet you in person, MR-9.
174
00:20:42,480 --> 00:20:43,943
Heard a lot of your stories.
175
00:20:43,943 --> 00:20:48,013
I read a lot of your case files,
too-- very impressive.
176
00:20:48,343 --> 00:20:51,885
Okay, let‘s start
the presentation.
177
00:20:53,018 --> 00:20:55,086
(screen whirring)
178
00:20:55,922 --> 00:20:58,419
We‘ve come to find out
there were crates of boxes
179
00:20:58,419 --> 00:20:59,926
in the basement of that mansion.
180
00:20:59,926 --> 00:21:04,865
Each crate contained high-tech,
robotic explosives and weapons,
181
00:21:04,865 --> 00:21:08,066
and some unidentified material,
as well.
182
00:21:08,803 --> 00:21:12,004
The manufacturer
was R&R Robotics.
183
00:21:12,433 --> 00:21:14,545
You weren‘t just on a raid.
184
00:21:14,545 --> 00:21:16,976
You slammed right into
the tip of the iceberg.
185
00:21:16,976 --> 00:21:20,375
And that‘s why they blew up
that place on that day.
186
00:21:20,782 --> 00:21:22,817
They were compromised,
and they did not want us
187
00:21:22,817 --> 00:21:25,116
to get a hold of the evidence.
188
00:21:25,116 --> 00:21:27,019
Precisely.
189
00:21:27,019 --> 00:21:28,559
The compound in South Africa
190
00:21:28,559 --> 00:21:32,288
was just one of many, internationally.
191
00:21:32,288 --> 00:21:35,192
They‘ve been selling their
weapons in Africa for some time
192
00:21:35,192 --> 00:21:39,196
and delivering them
throughout the world, as well.
193
00:21:39,493 --> 00:21:42,804
The supplier, again,
appears to be R&R Robotics,
194
00:21:42,804 --> 00:21:46,038
owned by celebrity
billionaire Roman Ross
195
00:21:46,038 --> 00:21:50,977
and his sideline younger brother
Ricci, who you know very well.
196
00:21:50,977 --> 00:21:53,914
Ricci is the brains
of R&R Robotics.
197
00:21:53,914 --> 00:21:57,247
He was also their first
successful experiment, as well.
198
00:21:57,885 --> 00:21:58,820
How so?
199
00:21:58,820 --> 00:22:00,756
Well, the brothers
inherited billions
200
00:22:00,756 --> 00:22:02,351
from their family fortunes.
201
00:22:02,351 --> 00:22:06,190
A couple of years ago, Ricci
developed a rare eye disease.
202
00:22:06,190 --> 00:22:10,931
Caused him to go blind.
After that, he funded a study
203
00:22:10,931 --> 00:22:15,738
that combines stem-cell research
and robotic technology.
204
00:22:16,530 --> 00:22:19,005
He now has bionic eyes.
205
00:22:19,005 --> 00:22:21,502
That gives him
superhuman vision.
206
00:22:21,502 --> 00:22:22,943
Roman is the face of Ricci‘s
207
00:22:22,943 --> 00:22:25,110
billion-dollar
public corporation.
208
00:22:25,110 --> 00:22:28,179
It‘s just a front for his
international smuggling ring.
209
00:22:28,179 --> 00:22:30,852
Right now, the rest
of the world sees Roman Ross
210
00:22:30,852 --> 00:22:32,590
as a successful business tycoon
211
00:22:32,590 --> 00:22:37,155
whose technology is doing
great things for the world.
212
00:22:38,288 --> 00:22:41,357
Imagine if Pablo Escobar
did what he did with the guide
213
00:22:41,357 --> 00:22:45,130
of a billion-dollar legitimate
business in front of him.
214
00:22:46,032 --> 00:22:50,135
Only the B.C.I. and the C.I.A.
know about this at this point.
215
00:22:50,135 --> 00:22:53,468
I know there‘s more
going on behind the curtain.
216
00:22:53,468 --> 00:22:57,813
I just hope that we can find out
what it is before it‘s too late.
217
00:22:59,617 --> 00:23:01,982
(screen whirring)
218
00:23:02,752 --> 00:23:06,052
Subir Shen, born into money.
219
00:23:06,052 --> 00:23:09,385
Blew his family‘s fortune
on hookers, cocaine, and booze.
220
00:23:09,385 --> 00:23:10,551
You name it.
221
00:23:10,551 --> 00:23:12,058
He was set up in Los Angeles
222
00:23:12,058 --> 00:23:15,930
to go undercover for the T.L.F.
as a Bangladeshi national.
223
00:23:15,930 --> 00:23:18,262
He was gonna meet up
with Roman and his guys
224
00:23:18,262 --> 00:23:21,936
and carry out their first
mission into Las Vegas.
225
00:23:21,936 --> 00:23:26,171
He died two days ago when my
partner and I got too close.
226
00:23:26,171 --> 00:23:29,680
We were able to cover it up
before the T.L.F. found out.
227
00:23:30,747 --> 00:23:33,376
And this, Sulota Devi.
228
00:23:34,652 --> 00:23:36,951
As dangerous
as she is beautiful.
229
00:23:36,951 --> 00:23:40,823
The T.L.F. has them ready to
meet up in 48 hours in Las Vegas
230
00:23:40,823 --> 00:23:43,023
to carry out their first mission
in the United States.
231
00:23:43,023 --> 00:23:45,861
So, now that Subir Shen
is out of the picture?
232
00:23:45,861 --> 00:23:49,326
You step into his shoes.
The T.L.F. has a strict protocol
233
00:23:49,326 --> 00:23:51,834
of not revealing their
agents‘ names to each other
234
00:23:51,834 --> 00:23:54,001
when they‘re on secret missions.
235
00:23:54,001 --> 00:23:56,872
Jointly, they formed
a new terror force,
236
00:23:57,972 --> 00:24:01,173
high tech and brute force.
We‘ve got--
237
00:24:01,173 --> 00:24:02,944
I‘m in.
238
00:24:02,944 --> 00:24:06,343
♪
239
00:24:38,507 --> 00:24:42,313
♪
240
00:24:50,684 --> 00:24:53,390
(gun clicks)
241
00:24:55,260 --> 00:24:58,736
♪
242
00:25:11,705 --> 00:25:14,609
(whirring)
243
00:25:14,609 --> 00:25:18,283
♪
244
00:25:18,679 --> 00:25:20,824
(chuckles)
245
00:25:22,518 --> 00:25:23,860
Faisal.
246
00:25:23,860 --> 00:25:27,292
MR-9!
It‘s good to see you.
247
00:25:28,062 --> 00:25:30,196
You are the only few
I can say that about.
248
00:25:30,196 --> 00:25:33,298
(laughs) It‘s hard to
hate the toy maker.
249
00:25:33,870 --> 00:25:36,774
Now, let‘s take a look
at your new toys.
250
00:25:37,038 --> 00:25:38,941
Here‘s your cloning phone.
251
00:25:38,941 --> 00:25:41,207
Set it next to the device
you‘d like to tap.
252
00:25:41,207 --> 00:25:45,046
Give the A.I. two minutes
to read the magnetic field,
253
00:25:45,046 --> 00:25:50,249
and you‘ll intercept
their calls, text messages,
254
00:25:50,249 --> 00:25:56,321
and any signals coming in or out
without them knowing.
255
00:25:58,488 --> 00:26:01,964
I could‘ve used something
like that in my younger days.
256
00:26:03,097 --> 00:26:05,297
There‘s a reason
we don‘t hire teenagers
257
00:26:05,297 --> 00:26:08,135
anymore, MR-9.
(chuckles)
258
00:26:09,631 --> 00:26:13,437
Now, I know you like music.
259
00:26:13,437 --> 00:26:18,409
This is a wireless speaker,
but when you push this button...
260
00:26:18,409 --> 00:26:23,854
...you get a three-dimensional
surveillance system,
261
00:26:23,854 --> 00:26:26,351
stretching 14 floors.
262
00:26:32,687 --> 00:26:35,261
I know you‘ve seen
3-D glasses before,
263
00:26:35,261 --> 00:26:39,166
but, uh, you‘re gonna have to
take a look through these.
264
00:26:40,299 --> 00:26:43,500
♪
265
00:26:44,974 --> 00:26:49,275
- Security camera?
- Mm, guess again.
266
00:26:49,275 --> 00:26:53,543
A security camera
with multifunctional zoom lens?
267
00:26:53,543 --> 00:26:55,479
Mm, closer.
268
00:26:55,479 --> 00:26:59,450
(drone whirring)
269
00:27:02,684 --> 00:27:06,094
Ah! There it is.
270
00:27:06,996 --> 00:27:11,693
A micro-surveillance bug
connected to your smart watch.
271
00:27:11,693 --> 00:27:16,005
Yes, this thing will, uh,
infiltrate anywhere you‘d like,
272
00:27:16,005 --> 00:27:20,306
and it can also
keep you outta trouble,
273
00:27:20,306 --> 00:27:21,879
if you know what I mean.
274
00:27:22,209 --> 00:27:24,640
Maybe I like the trouble.
- I‘m sure you do.
275
00:27:24,640 --> 00:27:28,050
Now, I know you like
your Walther PPKs.
276
00:27:28,050 --> 00:27:33,418
Ah! But we have
a modified version of it--
277
00:27:33,418 --> 00:27:37,092
the Shadow Systems MR920.
278
00:27:37,092 --> 00:27:41,558
All right, this is a
technologically advanced update.
279
00:27:42,394 --> 00:27:43,725
- Update?
- Mm-hmm.
280
00:27:43,725 --> 00:27:49,005
How? Laser sight?
- Laser?
281
00:27:49,005 --> 00:27:51,238
Does this look like
an antique store to you?
282
00:27:51,238 --> 00:27:56,045
(chuckles) This has
a Bluetooth optical sensor
283
00:27:56,045 --> 00:27:58,575
to improve your aim.
284
00:27:58,575 --> 00:28:00,082
I hate Bluetooth.
285
00:28:00,082 --> 00:28:02,414
Oh, well, you know,
the other option
286
00:28:02,414 --> 00:28:05,923
is to implant a microchip
in your brain.
287
00:28:06,847 --> 00:28:10,928
Well, good luck out there, MR-9.
288
00:28:11,555 --> 00:28:15,262
♪
289
00:28:28,374 --> 00:28:33,577
Welcome to California, MR-9.
Well, from this point on,
290
00:28:33,577 --> 00:28:37,416
you‘re Subir Shen for
the remainder of this mission.
291
00:28:37,416 --> 00:28:41,057
You‘re due in Las Vegas
in nine hours
292
00:28:41,057 --> 00:28:44,555
to pick up Sulota Devi
from the airport.
293
00:28:44,555 --> 00:28:47,393
From there, you two are set
to attend a private event
294
00:28:47,393 --> 00:28:51,463
given at Roman Ross‘ house
later this evening.
295
00:28:51,463 --> 00:28:53,564
I suggest you be careful.
296
00:28:53,564 --> 00:28:59,372
Remember, you get compromised,
we don‘t know you.
297
00:29:01,407 --> 00:29:04,410
two of our field officers
will pick you up.
298
00:29:04,410 --> 00:29:08,678
Sam and Bobby will make all
your arrangements on our behalf.
299
00:29:09,580 --> 00:29:11,747
They‘re gonna escort you
out to the safe house
300
00:29:11,747 --> 00:29:13,991
in the Mojave Desert.
301
00:29:14,321 --> 00:29:15,993
Copy that.
302
00:29:20,525 --> 00:29:24,100
♪
303
00:29:57,298 --> 00:30:00,631
MR-9, this is your safe house.
304
00:30:00,631 --> 00:30:03,667
You‘ll be able to stay here for
the duration of your mission.
305
00:30:03,667 --> 00:30:07,572
You‘ll have everything
you need inside the house
306
00:30:07,572 --> 00:30:09,079
and the trailer.
307
00:30:11,378 --> 00:30:15,844
Thank you, Bobby.
Thank you, Sam.
308
00:30:15,844 --> 00:30:18,814
If there‘s anything else
you need from us, let us know.
309
00:30:18,814 --> 00:30:21,058
We‘ll be around.
- Got it.
310
00:30:24,490 --> 00:30:26,261
Let‘s go.
311
00:30:46,842 --> 00:30:50,417
♪
312
00:31:10,767 --> 00:31:14,111
♪
313
00:31:28,785 --> 00:31:30,919
Are we good?
- Yeah.
314
00:31:30,919 --> 00:31:32,459
[Devi] Hello.
315
00:31:33,053 --> 00:31:34,087
How are you?
316
00:31:34,087 --> 00:31:37,057
Hi, sweetheart.
I‘m good. And you?
317
00:31:37,266 --> 00:31:38,465
Just need to make sure
318
00:31:38,465 --> 00:31:41,303
that we don‘t have
another rogue situation.
319
00:31:42,238 --> 00:31:44,570
- I missed you.
- I missed you, too.
320
00:31:44,834 --> 00:31:46,308
Did you have a nice flight?
321
00:31:46,308 --> 00:31:49,641
Wonderful flight.
I slept for eight hours.
322
00:31:49,641 --> 00:31:51,577
Beautiful. Let‘s go.
323
00:31:55,911 --> 00:31:58,419
Thank you.
- My lady.
324
00:32:08,528 --> 00:32:10,662
I appreciate that.
- Thank you, sir.
325
00:32:10,662 --> 00:32:14,237
♪
326
00:32:34,147 --> 00:32:37,018
(piano playing in background)
327
00:32:37,018 --> 00:32:40,824
(indistinct conversations)
328
00:32:40,824 --> 00:32:44,861
♪
329
00:33:03,715 --> 00:33:06,883
♪
330
00:33:30,874 --> 00:33:33,415
[woman] Excuse me.
(chuckles)
331
00:33:34,911 --> 00:33:37,078
It is not only my honor
332
00:33:37,078 --> 00:33:43,392
but my privilege to introduce
Roman Ross!
333
00:33:43,392 --> 00:33:45,922
(cheers and applause)
334
00:33:45,922 --> 00:33:49,761
♪
335
00:33:58,605 --> 00:34:02,444
♪
336
00:34:06,206 --> 00:34:07,713
Welcome.
337
00:34:07,713 --> 00:34:11,387
Welcome, welcome.
Thank you all for being here.
338
00:34:12,322 --> 00:34:15,017
Why are we here?
Why did I ask you here?
339
00:34:16,326 --> 00:34:18,889
I wanna talk
about disabilities.
340
00:34:19,725 --> 00:34:23,630
Disabilities no longer
need to be a challenge.
341
00:34:27,403 --> 00:34:29,735
What you see here
are my hands, yeah?
342
00:34:30,505 --> 00:34:34,641
What you don‘t see
is the technology.
343
00:34:40,581 --> 00:34:43,980
People take for granted
what other people don‘t have.
344
00:34:44,750 --> 00:34:50,019
Their eyesight, their hearing,
legs, arms, hands, all of it.
345
00:34:50,019 --> 00:34:52,824
It sucks.
Believe me, I know.
346
00:34:55,761 --> 00:34:58,731
Play a game with me.
Close your eyes.
347
00:34:59,501 --> 00:35:03,670
Keep ‘em closed tight.
Don‘t let any light in.
348
00:35:09,005 --> 00:35:11,909
Now imagine life
like this every day.
349
00:35:12,272 --> 00:35:16,914
Day in, day out in the dark.
350
00:35:17,519 --> 00:35:20,280
Never seeing a loved one,
never seeing your children.
351
00:35:20,951 --> 00:35:24,493
Sunrise, sunset,
the food in front of your face.
352
00:35:24,493 --> 00:35:27,760
Every single day the same.
353
00:35:30,499 --> 00:35:32,369
All right, open ‘em.
354
00:35:34,129 --> 00:35:37,704
And then human innovation
comes along,
355
00:35:38,298 --> 00:35:42,071
and it defies everything
you thought was possible.
356
00:35:42,379 --> 00:35:46,614
You can see.
You can walk. You can hear.
357
00:35:47,241 --> 00:35:50,948
R&R Robotics is your future.
358
00:35:52,653 --> 00:35:58,890
R&R Robotics eliminates
all disabilities.
359
00:35:59,759 --> 00:36:05,325
You heard me right--
all disabilities.
360
00:36:05,325 --> 00:36:09,098
Not only for humans,
but for animals.
361
00:36:09,098 --> 00:36:10,803
Imagine that.
362
00:36:12,101 --> 00:36:20,681
R&R combines robotic technology
with human and animal biology.
363
00:36:21,748 --> 00:36:27,787
No more disabilities, no more
blindness, no more wheelchairs.
364
00:36:30,020 --> 00:36:35,190
R&R Robotics is your future.
365
00:36:35,190 --> 00:36:39,029
(cheers and applause)
366
00:36:49,908 --> 00:36:51,778
(insects chirping)
367
00:36:54,044 --> 00:36:56,046
(glasses clink)
- Cheers.
368
00:36:56,585 --> 00:36:59,148
Is that a blue sapphire
from Kashmir?
369
00:37:00,886 --> 00:37:05,220
Impressive. That‘s not
a common knowledge, though.
370
00:37:05,220 --> 00:37:08,465
Well, I think of myself
as uncommon.
371
00:37:08,960 --> 00:37:10,632
Really?
372
00:37:14,636 --> 00:37:18,002
So, Mr. Shen,
what makes you say that?
373
00:37:20,301 --> 00:37:22,743
That‘s for you to figure out,
ma‘am.
374
00:37:23,645 --> 00:37:26,549
I will definitely
figure it out, then.
375
00:37:28,617 --> 00:37:31,752
(piano plays in background)
376
00:37:31,752 --> 00:37:34,689
Uh, excuse me. I need to go
to the ladies‘ washroom.
377
00:37:34,689 --> 00:37:37,219
- Certainly.
- Thank you.
378
00:37:46,096 --> 00:37:50,001
♪
379
00:37:52,432 --> 00:37:55,105
(drone buzzing)
380
00:37:55,105 --> 00:37:59,043
♪
381
00:38:03,278 --> 00:38:06,853
(piano playing)
382
00:38:12,122 --> 00:38:15,862
♪
383
00:38:19,294 --> 00:38:21,032
Good evening, gentlemen.
384
00:38:21,802 --> 00:38:23,034
Devi.
385
00:38:26,543 --> 00:38:28,072
The package.
386
00:38:34,584 --> 00:38:36,652
The funds are being
transferred as we speak.
387
00:38:36,652 --> 00:38:40,150
Oh, Roman, thank you.
You know I trust you.
388
00:38:40,150 --> 00:38:43,626
Oh, of course.
- Thank you.
389
00:38:46,255 --> 00:38:47,256
(chuckles)
390
00:38:47,256 --> 00:38:49,225
Boss, it‘s empty.
391
00:38:49,225 --> 00:38:51,392
♪
392
00:38:51,392 --> 00:38:54,670
- Devi.
- Come on, Roman.
393
00:38:54,670 --> 00:38:57,607
Check underneath.
You‘ll find it.
394
00:39:05,505 --> 00:39:06,946
Very good.
395
00:39:12,952 --> 00:39:14,855
All right, thank you, gentlemen.
396
00:39:15,383 --> 00:39:16,692
I better be get going.
397
00:39:16,692 --> 00:39:20,091
No, no, no, no.
Not yet.
398
00:39:21,389 --> 00:39:23,523
(sighs)
399
00:39:23,523 --> 00:39:25,030
Where is the boyfriend?
400
00:39:25,030 --> 00:39:27,637
Firstly,
he‘s not my boyfriend.
401
00:39:27,637 --> 00:39:29,804
And, secondly,
I left him long back.
402
00:39:29,804 --> 00:39:33,203
Okay.
Can we wrap this up, please?
403
00:39:33,203 --> 00:39:34,369
We got this.
404
00:39:34,369 --> 00:39:37,108
Well, you do whatever
you gotta do here.
405
00:39:37,647 --> 00:39:38,978
Just keep it clean.
406
00:39:38,978 --> 00:39:40,749
We already have
enough heat on us.
407
00:39:40,749 --> 00:39:42,047
Oh, I think I can
handle it, little brother.
408
00:39:42,047 --> 00:39:44,478
Why don‘t you get
another massage?
409
00:39:44,478 --> 00:39:47,283
Let the, uh, grownups
take care of business.
410
00:39:48,889 --> 00:39:51,320
Call me when you
clean this up.
411
00:39:57,931 --> 00:40:01,066
Okay, okay, I‘m leaving.
I‘m leaving.
412
00:40:01,066 --> 00:40:03,299
Well, thanks for letting me
use the bathroom.
413
00:40:03,299 --> 00:40:05,807
Little too much champagne,
you know.
414
00:40:05,807 --> 00:40:08,744
Oh, and can you tell
your boss, Roman Ross,
415
00:40:08,744 --> 00:40:10,911
that was a hell of a party.
416
00:40:10,911 --> 00:40:12,011
(laughs)
417
00:40:12,011 --> 00:40:14,013
Night, pretty boy.
418
00:40:24,089 --> 00:40:26,157
Okay, all set.
I got it in place.
419
00:40:26,157 --> 00:40:30,161
- And where‘d you put it?
- Behind the toilet, like always.
420
00:40:30,161 --> 00:40:32,768
(sighs)
- What?
421
00:40:33,670 --> 00:40:35,100
So, like last time,
422
00:40:35,100 --> 00:40:37,630
we literally have to listen
to shit all night.
423
00:40:37,630 --> 00:40:42,041
(laughs) Yeah, that, uh,
didn‘t work out so well.
424
00:40:42,041 --> 00:40:44,912
What?
- (sighs)
425
00:40:46,012 --> 00:40:48,751
(engine starts)
426
00:40:50,478 --> 00:40:54,416
♪
427
00:41:19,342 --> 00:41:21,751
You crossed the wrong line, bro.
428
00:41:23,379 --> 00:41:25,150
Get in there!
429
00:41:25,854 --> 00:41:30,287
[Roman] Oh, look what
the cat dragged in.
430
00:41:31,189 --> 00:41:34,060
You are gonna take a nap.
431
00:41:45,533 --> 00:41:47,007
(Roman chuckles)
432
00:41:47,007 --> 00:41:48,745
(grunts)
433
00:41:49,372 --> 00:41:53,178
♪
434
00:42:09,689 --> 00:42:10,690
What is that?
435
00:42:10,690 --> 00:42:14,430
♪
436
00:42:38,586 --> 00:42:40,027
What is this?
437
00:42:42,392 --> 00:42:44,801
(device whirs, beeps)
438
00:42:48,068 --> 00:42:51,874
♪
439
00:42:54,734 --> 00:42:58,144
Who... do... you... work... for?
440
00:42:58,144 --> 00:43:00,146
(grunts)
441
00:43:05,514 --> 00:43:06,647
Devi!
442
00:43:06,647 --> 00:43:10,486
♪
443
00:43:15,029 --> 00:43:17,361
You want to explain this?
444
00:43:18,329 --> 00:43:19,429
I have no idea.
445
00:43:19,429 --> 00:43:21,398
(grunts)
446
00:43:26,436 --> 00:43:30,770
Why are you doing this?
Just tell me who you work for.
447
00:43:30,770 --> 00:43:32,145
(grunts)
448
00:43:32,145 --> 00:43:34,851
[Devi] Can I leave now?
- No.
449
00:43:37,315 --> 00:43:38,855
No.
450
00:43:48,029 --> 00:43:50,361
If you take me as hostage,
451
00:43:50,361 --> 00:43:53,903
your precious detonators
won‘t be delivered.
452
00:43:53,903 --> 00:43:57,269
So, you decide.
What do you want?
453
00:44:01,207 --> 00:44:02,879
(grunts)
454
00:44:03,473 --> 00:44:04,606
Go.
455
00:44:05,673 --> 00:44:08,610
Thank you.
- Devi.
456
00:44:11,921 --> 00:44:15,419
You fuck me,
I‘ll kill you myself.
457
00:44:18,356 --> 00:44:20,061
Okay.
458
00:44:20,930 --> 00:44:23,229
I‘ll walk you out, okay?
459
00:44:36,770 --> 00:44:40,510
♪
460
00:44:52,192 --> 00:44:53,523
Who?
461
00:44:53,523 --> 00:44:56,097
♪
462
00:44:57,527 --> 00:44:59,166
Make him talk.
463
00:45:00,365 --> 00:45:02,004
Aahhh!
464
00:45:02,367 --> 00:45:04,435
Aah!
465
00:45:05,139 --> 00:45:07,141
(groans)
466
00:45:12,707 --> 00:45:15,215
♪
467
00:45:15,215 --> 00:45:18,482
(whirring)
468
00:45:25,324 --> 00:45:28,162
(gunshots)
469
00:45:28,162 --> 00:45:30,296
(groans)
470
00:45:30,428 --> 00:45:31,561
Fuck!
471
00:45:37,600 --> 00:45:41,340
♪
472
00:45:56,784 --> 00:45:59,919
(engine revving)
473
00:45:59,919 --> 00:46:03,560
♪
474
00:46:08,334 --> 00:46:12,437
(gunfire)
475
00:46:12,437 --> 00:46:16,012
♪
476
00:46:37,627 --> 00:46:41,037
♪
477
00:46:43,369 --> 00:46:47,043
(engine revving)
478
00:47:14,730 --> 00:47:18,140
♪
479
00:47:32,550 --> 00:47:35,586
(crowd cheering)
480
00:47:35,586 --> 00:47:39,458
♪
481
00:47:42,692 --> 00:47:43,957
Let’s go, Masud!
482
00:47:43,957 --> 00:47:46,597
(crowd cheers)
483
00:47:46,597 --> 00:47:50,205
♪
484
00:47:54,539 --> 00:47:55,969
(whistle blows)
485
00:47:55,969 --> 00:47:59,511
♪
486
00:48:03,746 --> 00:48:05,847
Let’s go, Masud!
487
00:48:06,551 --> 00:48:08,124
Come on!
488
00:48:09,389 --> 00:48:12,821
♪
489
00:48:23,304 --> 00:48:24,404
Come on!
490
00:48:24,404 --> 00:48:27,737
♪
491
00:48:29,970 --> 00:48:31,741
(speaks foreign language)
Shh.
492
00:48:43,687 --> 00:48:45,689
Yeah. I‘m so tired now.
493
00:48:53,994 --> 00:48:56,832
(rain pattering)
494
00:49:02,937 --> 00:49:06,677
♪
495
00:49:32,868 --> 00:49:34,573
(gunshots)
496
00:49:35,739 --> 00:49:37,543
(body thuds)
497
00:49:39,039 --> 00:49:41,217
(groaning)
498
00:49:41,976 --> 00:49:45,584
♪
499
00:50:15,416 --> 00:50:21,356
Masud Rana. B.C.I. agent.
Code name, MR-9.
500
00:50:22,456 --> 00:50:24,018
I was sent in Subir Shen‘s place
501
00:50:24,018 --> 00:50:27,791
to investigate the T.L.F.‘s
relationship with R&R.
502
00:50:29,562 --> 00:50:31,960
Isn‘t that
what he wanted to know?
503
00:50:33,896 --> 00:50:37,867
(alarm blaring)
504
00:50:41,937 --> 00:50:45,545
♪
505
00:50:56,050 --> 00:50:57,491
(explosion)
- Oh!
506
00:50:57,491 --> 00:50:59,394
Aah!
507
00:51:00,791 --> 00:51:02,793
We‘ve been breached.
508
00:51:09,932 --> 00:51:12,033
Let‘s go.
Let‘s charge in.
509
00:51:13,903 --> 00:51:17,643
♪
510
00:51:19,942 --> 00:51:21,680
Go! Go!
511
00:51:26,619 --> 00:51:28,918
I have traps planted
all over the property.
512
00:51:28,918 --> 00:51:30,920
That should slow them down.
513
00:51:30,920 --> 00:51:34,858
♪
514
00:51:53,173 --> 00:51:54,878
(tires screech)
515
00:51:54,878 --> 00:51:58,585
♪
516
00:52:08,826 --> 00:52:10,861
(gunshot)
(man groans)
517
00:52:15,162 --> 00:52:17,604
(gunshots)
(man groans)
518
00:52:23,005 --> 00:52:26,107
♪
519
00:52:28,648 --> 00:52:30,452
(gunshots)
(man groans)
520
00:52:32,146 --> 00:52:35,787
♪
521
00:52:36,392 --> 00:52:38,086
(gunshots)
(man groans)
522
00:52:39,989 --> 00:52:42,398
(gunshots)
(man groans)
523
00:52:48,602 --> 00:52:50,604
(gunshots)
(man groans)
524
00:52:57,677 --> 00:53:01,076
♪
525
00:53:06,015 --> 00:53:07,852
(gunshot)
(man groans)
526
00:53:18,027 --> 00:53:20,095
(door bangs)
527
00:53:24,638 --> 00:53:28,004
♪
528
00:53:40,621 --> 00:53:42,183
Aah!
529
00:53:48,123 --> 00:53:52,468
♪
530
00:53:56,395 --> 00:53:58,199
(man groans)
531
00:54:05,338 --> 00:54:08,979
♪
532
00:54:18,252 --> 00:54:22,531
(laughs) Remember me?
(laughs)
533
00:54:22,531 --> 00:54:24,225
(Devi grunts)
534
00:54:27,602 --> 00:54:29,703
Get off me, bitch!
535
00:54:30,297 --> 00:54:32,904
(Devi groans)
536
00:54:33,773 --> 00:54:36,908
♪
537
00:54:42,111 --> 00:54:44,014
(screams)
538
00:54:44,014 --> 00:54:46,016
♪
539
00:54:46,016 --> 00:54:48,689
(groans)
540
00:54:49,019 --> 00:54:52,924
♪
541
00:55:16,816 --> 00:55:18,785
(groaning)
542
00:55:20,721 --> 00:55:23,218
(knife plunges)
(groans)
543
00:55:24,252 --> 00:55:27,057
(gunshot)
(man groans)
544
00:55:47,242 --> 00:55:51,081
Oh, I see.
Spies spying on a spy.
545
00:55:51,620 --> 00:55:53,017
Well, we needed to make sure
546
00:55:53,017 --> 00:55:56,350
you weren‘t as compromised
as Subir.
547
00:55:56,350 --> 00:55:58,154
Lucky for you, right?
548
00:56:02,862 --> 00:56:06,360
Rana, they‘re planning
something very big this time.
549
00:56:06,866 --> 00:56:08,868
They will meet at a private
underground gambling club.
550
00:56:08,868 --> 00:56:10,364
I know where.
551
00:56:10,364 --> 00:56:13,807
What makes you think they will
meet with all this going on?
552
00:56:15,237 --> 00:56:16,469
[Devi] For one,
553
00:56:16,469 --> 00:56:19,208
they must acquire those last
set of detonators.
554
00:56:19,208 --> 00:56:20,814
You trust her?
555
00:56:20,814 --> 00:56:24,279
♪
556
00:57:29,443 --> 00:57:33,216
♪
557
00:57:38,353 --> 00:57:42,225
(conversing in
foreign language)
558
00:57:48,396 --> 00:57:52,202
♪
559
00:57:57,636 --> 00:58:00,078
(conversing in
foreign language)
560
00:58:00,573 --> 00:58:02,443
Let‘s move.
561
00:58:05,182 --> 00:58:06,920
Cover me.
562
00:58:10,990 --> 00:58:12,860
Nabonita.
- [Nabonita] Roger that.
563
00:58:12,860 --> 00:58:15,456
On the target to...
Okay, follow.
564
00:58:22,166 --> 00:58:25,466
Hold on. Stand by.
Be careful.
565
00:58:30,944 --> 00:58:34,409
♪
566
00:58:39,579 --> 00:58:42,021
(speaking foreign language)
567
00:58:42,021 --> 00:58:45,420
♪
568
00:59:00,105 --> 00:59:02,305
Hold on, hold on, hold on.
No, no, no, no.
569
00:59:10,379 --> 00:59:12,953
Cross the road slowly.
Keep up with the situation--
570
00:59:12,953 --> 00:59:16,792
Shit! Go, go, go, go, go,
go, go, go, go, go!
571
00:59:17,991 --> 00:59:20,257
Okay, let‘s go.
- Okay.
572
00:59:20,257 --> 00:59:23,964
♪
573
00:59:32,764 --> 00:59:34,876
[Agent] Don‘t move!
574
00:59:44,578 --> 00:59:46,184
Move, move!
575
00:59:46,184 --> 00:59:49,154
♪
576
00:59:52,586 --> 00:59:54,258
(speaking foreign language)
577
00:59:56,623 --> 00:59:58,625
(grunts)
578
00:59:58,625 --> 01:00:01,133
(speaking foreign language)
579
01:00:01,133 --> 01:00:04,873
♪
580
01:00:31,724 --> 01:00:35,530
♪
581
01:00:43,307 --> 01:00:49,082
Get down. I said, get down!
Get down! Get it. Get it.
582
01:00:49,082 --> 01:00:50,380
Hey!
583
01:00:52,316 --> 01:00:54,219
Just keep quiet.
584
01:00:54,417 --> 01:00:58,388
(speaking foreign language)
585
01:00:58,652 --> 01:00:59,928
Come on!
Come on!
586
01:00:59,928 --> 01:01:01,963
Get out of our way!
- Come on!
587
01:01:10,939 --> 01:01:13,535
- Still hurt?
- Yeah, it still hurts.
588
01:01:13,535 --> 01:01:15,075
Ah! Easy.
589
01:01:15,075 --> 01:01:17,913
(chuckles) I‘m trying.
- Easy.
590
01:01:21,114 --> 01:01:22,478
(laughs)
591
01:01:24,546 --> 01:01:25,745
Pretty good work.
592
01:01:25,745 --> 01:01:28,022
Got banged up, huh?
593
01:01:29,023 --> 01:01:30,959
Unh-unh. Unh-unh-unh.
594
01:01:30,959 --> 01:01:33,489
You don‘t drink
before the old man.
595
01:01:37,460 --> 01:01:39,099
Thank you, love.
596
01:01:39,792 --> 01:01:41,299
I‘ll be back later.
597
01:01:47,701 --> 01:01:50,176
(groans)
598
01:01:52,948 --> 01:01:54,983
What‘s on your mind?
599
01:01:55,412 --> 01:01:56,776
Nothing.
600
01:01:57,480 --> 01:02:03,123
Nothing? ‘Cause I can feel it.
What‘s on your mind?
601
01:02:05,224 --> 01:02:06,654
Why don‘t you let me
take this one?
602
01:02:06,654 --> 01:02:09,459
No, no, no. No way.
603
01:02:10,064 --> 01:02:11,725
You‘ve got enough on your
plate, and after this--
604
01:02:11,725 --> 01:02:14,530
No fucking way.
It‘s too dangerous.
605
01:02:15,564 --> 01:02:17,500
I should‘ve been there.
I could‘ve...
606
01:02:17,500 --> 01:02:19,040
You could‘ve...
607
01:02:20,767 --> 01:02:23,242
You could what?
(chuckles)
608
01:02:23,242 --> 01:02:26,410
You could’ve what?
You could’ve died?
609
01:02:33,780 --> 01:02:36,024
You don‘t need that.
610
01:02:42,195 --> 01:02:45,528
I‘m ready to take on
some of the weight.
611
01:02:46,364 --> 01:02:49,697
I need this, please.
612
01:02:59,641 --> 01:03:03,612
♪
613
01:03:03,612 --> 01:03:08,023
(people chattering)
614
01:03:18,660 --> 01:03:22,631
♪
615
01:03:27,735 --> 01:03:29,572
Lal Sharma.
He is here?
616
01:03:30,078 --> 01:03:32,608
Inside.
Bruno has the whistle ready.
617
01:03:33,081 --> 01:03:37,217
Okay. Bring out
the little boss, it’s time.
618
01:03:37,217 --> 01:03:38,548
Copy.
619
01:03:38,548 --> 01:03:42,453
♪
620
01:04:02,836 --> 01:04:06,675
♪
621
01:04:10,008 --> 01:04:12,219
So, where is your daddy?
622
01:04:12,219 --> 01:04:14,782
Uh, I‘m taking the reign
on this one.
623
01:04:19,853 --> 01:04:24,165
♪
624
01:04:53,425 --> 01:04:56,857
♪
625
01:05:02,500 --> 01:05:06,702
- Your party‘s over.
- And who might you be?
626
01:05:06,999 --> 01:05:08,935
Don‘t worry.
You‘ll have plenty of time
627
01:05:08,935 --> 01:05:11,377
to get to know me
where you‘re going.
628
01:05:12,609 --> 01:05:14,479
(whirring)
629
01:05:20,078 --> 01:05:22,388
Excuse me one second.
630
01:05:27,624 --> 01:05:29,329
Duke.
631
01:05:29,329 --> 01:05:31,925
Well, it‘s not over till
the fat lady sings.
632
01:05:31,925 --> 01:05:35,830
♪
633
01:05:44,102 --> 01:05:48,414
(crowd screaming)
634
01:05:54,717 --> 01:05:56,719
(screaming continues)
635
01:05:56,719 --> 01:05:58,919
(gunshots)
(man groans)
636
01:06:05,123 --> 01:06:07,400
(groans)
637
01:06:12,306 --> 01:06:14,407
Get Jason and go.
638
01:06:14,407 --> 01:06:15,639
Copy.
639
01:06:17,740 --> 01:06:19,709
Yakub!
640
01:06:20,512 --> 01:06:21,942
Let‘s go.
641
01:06:22,646 --> 01:06:24,879
Get me out of here.
642
01:06:28,751 --> 01:06:31,556
(gunshots)
643
01:06:33,723 --> 01:06:35,395
(groans)
644
01:06:39,399 --> 01:06:42,765
- (groaning)
- Stay down. Stay with me.
645
01:06:42,765 --> 01:06:45,504
♪
646
01:06:45,504 --> 01:06:48,067
(groaning)
647
01:06:48,067 --> 01:06:51,906
(tires screech)
648
01:06:51,906 --> 01:06:56,075
♪
649
01:06:56,075 --> 01:06:58,517
(glasses shatter)
- (groans)
650
01:06:58,517 --> 01:06:59,980
Oh!
651
01:07:02,521 --> 01:07:06,921
♪
652
01:07:10,463 --> 01:07:11,794
(groans)
653
01:07:16,095 --> 01:07:17,767
(gasping)
654
01:07:23,542 --> 01:07:27,447
(gunfire)
(lights bursting)
655
01:07:32,078 --> 01:07:33,783
(groans)
656
01:07:33,783 --> 01:07:37,622
♪
657
01:07:37,622 --> 01:07:39,624
(groaning)
658
01:07:42,055 --> 01:07:45,960
♪
659
01:08:07,982 --> 01:08:11,986
♪
660
01:08:18,762 --> 01:08:20,335
(groans)
661
01:08:41,488 --> 01:08:42,555
Aah!
662
01:08:45,888 --> 01:08:49,529
♪
663
01:09:01,134 --> 01:09:02,806
Come on, man.
664
01:09:03,543 --> 01:09:05,413
Brah.
665
01:09:10,308 --> 01:09:13,586
♪
666
01:09:24,157 --> 01:09:26,126
(exhales)
667
01:09:26,995 --> 01:09:29,096
(panting) Okay?
668
01:09:34,167 --> 01:09:36,840
♪
669
01:09:36,840 --> 01:09:42,175
(panting) We‘re gonna need
cleanup on location.
670
01:09:42,175 --> 01:09:45,783
♪
671
01:09:54,693 --> 01:09:56,057
Now, I‘m gonna give you
a chance
672
01:09:56,057 --> 01:09:57,960
you don‘t give anybody else.
673
01:09:57,960 --> 01:10:01,700
I don‘t know. Maybe it‘s that
red dress at Roman‘s party.
674
01:10:01,700 --> 01:10:04,736
But if you want to end this
right now, I can.
675
01:10:04,736 --> 01:10:08,003
- (grunts)
- But tell me something.
676
01:10:08,872 --> 01:10:11,369
Why the hell would you fight
for a man
677
01:10:11,369 --> 01:10:14,075
who would just leave you to die?
678
01:10:14,075 --> 01:10:15,175
(groans)
679
01:10:18,145 --> 01:10:20,081
Yeah, I‘m out.
680
01:10:20,081 --> 01:10:24,184
♪
681
01:10:26,219 --> 01:10:29,464
(vehicles whirring)
682
01:10:36,394 --> 01:10:37,967
Tell him I‘m sorry!
I‘m sorry.
683
01:10:37,967 --> 01:10:39,804
I‘m sorry. I‘m sorry. I‘m sorry.
(groaning)
684
01:10:39,804 --> 01:10:42,972
- Fuck!
- (groans)
685
01:10:42,972 --> 01:10:47,042
♪
686
01:10:53,983 --> 01:10:55,820
(explosion)
687
01:10:57,415 --> 01:11:00,825
- Fuck!
- Yakub! Yakub! Ah!
688
01:11:04,422 --> 01:11:06,061
(breathes heavily)
Yakub.
689
01:11:08,998 --> 01:11:13,134
(breathing heavily)
690
01:11:13,134 --> 01:11:14,267
Fuck you!
691
01:11:14,267 --> 01:11:18,007
♪
692
01:11:19,844 --> 01:11:20,911
Fuck.
693
01:11:22,440 --> 01:11:25,443
(clanging)
694
01:11:25,443 --> 01:11:29,216
(train rumbling)
695
01:11:29,216 --> 01:11:31,185
Damn it!
Fuck!
696
01:11:34,386 --> 01:11:36,630
And fuck you!
- Shit!
697
01:11:37,323 --> 01:11:40,700
Fuck, man.
I am so sorry.
698
01:11:47,168 --> 01:11:50,270
♪
699
01:12:21,202 --> 01:12:25,745
♪
700
01:12:50,902 --> 01:12:54,675
♪
701
01:13:01,143 --> 01:13:03,145
I am so sorry, boss.
702
01:13:09,118 --> 01:13:11,285
He doesn‘t die in vain.
703
01:13:14,794 --> 01:13:19,964
You focus on what‘s ahead and
let me take care of the rest.
704
01:13:20,932 --> 01:13:24,969
Mr. Ricci is missing.
We lost him at the club.
705
01:13:25,266 --> 01:13:29,974
I think they got him, boss.
I‘m so sorry.
706
01:13:33,505 --> 01:13:36,816
We do this my way now.
- Okay, boss.
707
01:13:36,816 --> 01:13:38,983
You stick to the plan.
708
01:13:40,281 --> 01:13:42,085
Go ahead.
709
01:13:52,832 --> 01:13:55,769
MR-9, after
interrogating Raju Roy,
710
01:13:55,769 --> 01:13:58,530
he gave us a name,
Kabir Chowdury.
711
01:13:58,530 --> 01:13:59,773
He also disclosed their target
712
01:13:59,773 --> 01:14:02,105
to be water dams
around the world.
713
01:14:02,105 --> 01:14:05,878
MR-9, we were not able to find
any individual
714
01:14:05,878 --> 01:14:09,475
named Kabir Chowdury
with connection to Roman Ross
715
01:14:09,475 --> 01:14:11,213
and his operations.
716
01:14:11,213 --> 01:14:12,786
And Devi?
717
01:14:12,786 --> 01:14:15,448
Sorry, MR-9.
We cannot locate her.
718
01:14:15,448 --> 01:14:17,285
MR-9.
719
01:14:21,322 --> 01:14:22,620
All right.
720
01:14:22,620 --> 01:14:26,261
You must go to
the Hoover Dam now.
721
01:14:31,871 --> 01:14:33,400
(slurps)
722
01:14:33,400 --> 01:14:37,943
Mr. Rana,
this is our hydrologist.
723
01:14:38,504 --> 01:14:40,814
Dr. Abdul Karim.
724
01:14:42,178 --> 01:14:43,718
Masud Rana.
725
01:14:44,983 --> 01:14:48,888
Nice to meet you, Mr. Rana.
You‘re from Bangladesh.
726
01:14:53,926 --> 01:14:56,929
♪
727
01:14:59,492 --> 01:15:03,001
Oh, that‘s right.
Roman Ross‘ party.
728
01:15:03,001 --> 01:15:05,333
You were there that night.
- Ah, yeah, yeah, yeah.
729
01:15:05,333 --> 01:15:11,141
I was there, uh, because I have
some contract with R&R Robotics.
730
01:15:11,372 --> 01:15:16,047
For that I have been there
for a V.I.P. presentation.
731
01:15:16,047 --> 01:15:18,577
So, why (laughing)
you are here?
732
01:15:18,577 --> 01:15:20,084
Oh, I‘m with the B.C.I.
733
01:15:20,084 --> 01:15:24,253
I‘m here to investigate
some of Roman Ross‘ operations.
734
01:15:26,189 --> 01:15:28,455
B.C.I. investigation.
735
01:15:47,144 --> 01:15:48,277
Thank you. One sec.
736
01:15:48,277 --> 01:15:53,150
Mr. Larson, uh, I‘ll meet you
at the control center, okay?
737
01:15:53,150 --> 01:15:56,153
Uh, let me take
Mr. Rana with me.
738
01:15:57,924 --> 01:15:59,486
Sounds good.
- Yeah.
739
01:16:05,723 --> 01:16:09,529
♪
740
01:16:23,675 --> 01:16:27,316
What is this place?
- Oh.
741
01:16:32,860 --> 01:16:36,358
I know the place
because I designed that lab.
742
01:16:36,358 --> 01:16:42,430
Yes. Come on. Get out.
I‘m showing you.
743
01:16:46,005 --> 01:16:49,536
♪
744
01:17:02,483 --> 01:17:06,355
♪
745
01:17:25,143 --> 01:17:27,673
(birds chirping)
746
01:17:27,673 --> 01:17:28,982
♪
747
01:17:28,982 --> 01:17:31,215
(exhales sharply)
Come on.
748
01:17:31,985 --> 01:17:36,649
(groans, coughs)
749
01:17:37,089 --> 01:17:40,928
Yeah. Yeah, we are almost,
almost here, right?
750
01:17:40,928 --> 01:17:42,963
We are almost there.
751
01:17:44,063 --> 01:17:46,230
We have to climb down.
752
01:17:50,366 --> 01:17:51,829
We have to go down.
753
01:17:51,829 --> 01:17:55,074
Go, go, go.
Go on.
754
01:17:58,913 --> 01:18:02,246
(wheezes, coughs)
755
01:18:03,214 --> 01:18:09,319
Entrance is in that way.
Okay? Come.
756
01:18:21,793 --> 01:18:24,037
We have to go there.
757
01:18:31,374 --> 01:18:32,111
(gun clicks)
758
01:18:32,111 --> 01:18:34,344
Don‘t you move, asshole.
759
01:18:35,543 --> 01:18:37,215
What‘s going on?!
760
01:18:39,910 --> 01:18:41,087
Put your gun down
761
01:18:41,087 --> 01:18:43,485
or your friend gets it
in his fucking head.
762
01:18:44,992 --> 01:18:47,357
Put your gun down.
Let‘s go.
763
01:18:53,000 --> 01:18:55,299
This is Keaton.
We got him.
764
01:18:55,794 --> 01:18:57,730
Move! Move!
- O-okay.
765
01:18:57,730 --> 01:18:59,732
Move. Move.
766
01:18:59,732 --> 01:19:01,470
Don‘t be nice to them.
767
01:19:01,470 --> 01:19:02,636
Move!
768
01:19:09,082 --> 01:19:10,842
(gunshot)
- (groans)
769
01:19:11,084 --> 01:19:12,987
(gunshot)
- (groans)
770
01:19:14,780 --> 01:19:16,386
(gunshot)
- (groans)
771
01:19:18,817 --> 01:19:20,324
We‘re clear.
772
01:19:21,259 --> 01:19:24,361
♪
773
01:19:29,762 --> 01:19:32,039
What the
hell was that?
774
01:19:34,173 --> 01:19:37,143
Just a minor jam.
We‘ll run our diagnostic.
775
01:19:37,143 --> 01:19:38,705
I thought that thing
was finished.
776
01:19:38,705 --> 01:19:41,939
These things happen, sir.
I‘ll get my men right on it.
777
01:19:41,939 --> 01:19:46,383
♪
778
01:19:53,654 --> 01:19:55,755
We‘re fired up.
779
01:20:03,994 --> 01:20:07,074
Move! Move! Move!
Let‘s go.
780
01:20:08,570 --> 01:20:12,739
♪
781
01:20:18,217 --> 01:20:22,089
Move!
Move. Sit down.
782
01:20:36,367 --> 01:20:38,105
(whirring)
783
01:20:39,106 --> 01:20:41,801
Welcome, Masud Rana.
784
01:20:46,575 --> 01:20:50,414
♪
785
01:20:56,189 --> 01:20:58,521
Now we‘re gonna
do things my way.
786
01:21:01,018 --> 01:21:05,561
Karim.
Who are these fucking guys?
787
01:21:05,561 --> 01:21:10,137
You know what? You brought me
into this project.
788
01:21:10,137 --> 01:21:13,404
You were treacherous,
treasonous--
789
01:21:13,404 --> 01:21:14,768
What are you gonna do,
shoot me?
790
01:21:14,768 --> 01:21:15,637
Yes!
791
01:21:15,637 --> 01:21:17,111
(gunshot)
- (groans)
792
01:21:17,441 --> 01:21:19,036
(yells)
793
01:21:19,036 --> 01:21:23,546
Sit! Sit!
You!
794
01:21:23,546 --> 01:21:25,680
(groans)
795
01:21:29,387 --> 01:21:33,556
You know, you know,
this guy, the war guy,
796
01:21:34,722 --> 01:21:36,427
he‘s talking, a lot.
797
01:21:36,427 --> 01:21:41,234
(imitates chicken sounds)
(chuckles)
798
01:21:41,234 --> 01:21:42,730
Thanks.
- Sure.
799
01:21:42,730 --> 01:21:43,962
Welcome.
800
01:21:44,435 --> 01:21:47,801
Welcome to the world
of Kabir Chowdury.
801
01:21:50,309 --> 01:21:52,509
How could you
betray your country?
802
01:21:53,246 --> 01:21:58,185
Easy. It‘s very easy
to betray something
803
01:21:58,185 --> 01:22:01,045
that turned its back on you.
804
01:22:01,353 --> 01:22:04,081
I could have been
a national treasure,
805
01:22:04,587 --> 01:22:11,121
but now I work
for the revolutionaries,
806
01:22:11,121 --> 01:22:14,201
like Roman Nicholas Ross.
807
01:22:15,301 --> 01:22:19,437
(yelling) This government
you work for...
808
01:22:20,471 --> 01:22:24,805
(normal voice) do not care
about any of us.
809
01:22:24,805 --> 01:22:27,346
They act like it.
810
01:22:28,281 --> 01:22:30,679
(exhales sharply)
811
01:22:37,356 --> 01:22:40,623
The B.C.I. and C.I.A.
know your location.
812
01:22:42,196 --> 01:22:44,561
Keeping me alive
was your biggest mistake.
813
01:22:44,561 --> 01:22:46,530
(beeping, whirring)
814
01:22:49,731 --> 01:22:51,502
Okay, Duke, go in.
815
01:22:51,502 --> 01:22:55,275
♪
816
01:23:01,710 --> 01:23:04,482
(gunfire, men grunting)
817
01:23:08,046 --> 01:23:09,652
Engage.
818
01:23:11,984 --> 01:23:15,790
♪
819
01:23:16,890 --> 01:23:18,727
(gunshot)
(man groans)
820
01:23:32,279 --> 01:23:36,008
(alarm blaring)
821
01:23:36,008 --> 01:23:40,419
♪
822
01:23:44,016 --> 01:23:47,492
(gunfire)
823
01:23:53,190 --> 01:23:56,864
♪
824
01:24:04,905 --> 01:24:07,347
Move. Move.
825
01:24:13,210 --> 01:24:16,950
Get up.
You, get up. Let‘s go.
826
01:24:16,950 --> 01:24:20,723
♪
827
01:24:25,222 --> 01:24:28,302
(gunshots)
(men groaning)
828
01:24:38,741 --> 01:24:41,645
(blaring continues)
829
01:24:46,848 --> 01:24:48,146
(gunshot)
830
01:24:48,146 --> 01:24:49,653
Take this.
831
01:24:51,358 --> 01:24:54,427
Go outside. Find some cover.
832
01:24:55,252 --> 01:24:56,627
I‘m not leaving you.
833
01:24:56,627 --> 01:25:00,862
I have to go after Roman.
You go outside. Find shelter.
834
01:25:00,862 --> 01:25:02,765
I‘ll come find you.
I‘ll come find you.
835
01:25:02,765 --> 01:25:05,933
- I‘m coming with you.
- I promise. I‘ll find you.
836
01:25:05,933 --> 01:25:07,066
You will?
837
01:25:08,771 --> 01:25:11,741
(blaring continues)
838
01:25:19,452 --> 01:25:20,882
Okay, let‘s go.
Move. Move.
839
01:25:20,882 --> 01:25:22,488
- Is it-- is it safe?
- We‘re going to safety.
840
01:25:22,488 --> 01:25:24,688
- Right.
- Stay here. I’ll go back.
841
01:25:25,557 --> 01:25:29,528
It‘s a safe place. Hey, Yakub!
Ya?
842
01:25:35,666 --> 01:25:38,966
♪
843
01:25:43,872 --> 01:25:45,071
Yes.
844
01:25:45,808 --> 01:25:48,943
(gunfire)
845
01:25:52,980 --> 01:25:57,050
♪
846
01:26:27,619 --> 01:26:31,491
♪
847
01:26:54,041 --> 01:26:57,715
♪
848
01:26:59,277 --> 01:27:02,313
(blaring continues)
849
01:27:02,313 --> 01:27:06,493
(gunshots)
850
01:27:06,658 --> 01:27:08,055
(groans)
851
01:27:08,055 --> 01:27:11,289
♪
852
01:27:11,289 --> 01:27:12,796
(groans)
853
01:27:13,390 --> 01:27:15,469
(gunshots)
(man groans)
854
01:27:17,471 --> 01:27:19,836
(gunshots)
(man groans)
855
01:27:20,738 --> 01:27:24,577
♪
856
01:27:44,124 --> 01:27:47,666
(whirring)
857
01:27:52,539 --> 01:27:54,200
Bombs are armed.
858
01:27:54,200 --> 01:27:57,203
(whirring continues)
859
01:28:01,944 --> 01:28:03,176
Help me!
860
01:28:03,616 --> 01:28:06,553
- Is he okay?
- Yeah. Help me.
861
01:28:11,954 --> 01:28:16,288
(groans)
My leg.
862
01:28:16,288 --> 01:28:20,226
(whirring continues)
863
01:28:20,226 --> 01:28:24,538
♪
864
01:28:49,486 --> 01:28:51,862
♪
865
01:28:51,862 --> 01:28:53,930
(gun clicks)
866
01:28:55,228 --> 01:28:56,900
(groans)
867
01:29:02,675 --> 01:29:06,008
[Duke] It‘s done, Ross.
You dropped something.
868
01:29:10,848 --> 01:29:13,114
(groans)
869
01:29:13,411 --> 01:29:14,588
Really?
870
01:29:14,588 --> 01:29:17,184
Why?
- Once.
871
01:29:22,123 --> 01:29:23,520
Okay.
872
01:29:23,520 --> 01:29:27,601
♪
873
01:29:30,230 --> 01:29:32,166
(groans)
874
01:29:32,870 --> 01:29:36,610
♪
875
01:29:39,041 --> 01:29:40,680
Ouch.
876
01:29:43,375 --> 01:29:45,146
Come on, Duke. Come on!
877
01:29:45,146 --> 01:29:49,282
♪
878
01:30:06,970 --> 01:30:08,235
Duke, go now.
879
01:30:08,741 --> 01:30:12,041
- Go.
- (groans)
880
01:30:16,012 --> 01:30:18,410
(alarm blaring)
881
01:30:18,410 --> 01:30:22,656
♪
882
01:30:35,460 --> 01:30:36,527
Thirty seconds.
883
01:30:36,527 --> 01:30:38,595
Come on, Duke.
Come on.
884
01:30:38,595 --> 01:30:41,004
(whirring continues)
885
01:30:44,601 --> 01:30:46,680
Disarm the bomb.
886
01:30:47,945 --> 01:30:49,441
Easy. Easy.
887
01:30:49,441 --> 01:30:51,718
(whirring)
888
01:31:03,455 --> 01:31:07,195
♪
889
01:31:15,632 --> 01:31:17,744
(whirring continues)
890
01:31:17,744 --> 01:31:20,274
(whirring stops)
891
01:31:21,011 --> 01:31:25,048
Okay, the bomb‘s disarmed.
Good job, team.
892
01:31:25,477 --> 01:31:27,083
(exhales sharply)
893
01:31:27,083 --> 01:31:28,986
(exhales)
894
01:31:28,986 --> 01:31:32,759
♪
895
01:31:41,097 --> 01:31:42,736
(groans)
896
01:31:43,495 --> 01:31:44,969
(coughing)
897
01:31:52,944 --> 01:31:54,341
(gasping)
898
01:31:54,671 --> 01:31:56,706
(gasping)
899
01:31:56,706 --> 01:31:59,115
(body thuds)
900
01:32:04,681 --> 01:32:07,024
♪
901
01:32:07,024 --> 01:32:09,026
(gagging)
902
01:32:13,690 --> 01:32:16,099
(knife clatters)
903
01:32:18,365 --> 01:32:22,336
♪
904
01:32:47,757 --> 01:32:50,903
(water rushing)
905
01:32:53,433 --> 01:32:57,140
♪
906
01:32:57,767 --> 01:33:00,671
(birds chirping)
907
01:33:00,671 --> 01:33:04,818
♪
908
01:33:37,774 --> 01:33:43,087
♪
909
01:34:05,912 --> 01:34:09,476
(sheep bleating)
910
01:34:09,476 --> 01:34:13,612
♪
911
01:34:38,241 --> 01:34:42,641
(sheep bleating)
912
01:34:44,676 --> 01:34:49,252
♪
913
01:35:18,149 --> 01:35:21,955
♪
914
01:35:40,567 --> 01:35:44,978
(birds chirping)
915
01:35:52,150 --> 01:35:56,253
♪
916
01:36:31,453 --> 01:36:35,688
♪
917
01:36:44,631 --> 01:36:46,435
(man grunts)
918
01:36:55,807 --> 01:36:58,282
(sword slides)
919
01:37:00,647 --> 01:37:02,583
(woman yells)
920
01:37:04,651 --> 01:37:08,490
♪
921
01:37:11,988 --> 01:37:13,561
(blades clank)
922
01:37:21,239 --> 01:37:23,505
[Paul] As we already know,
Roland Ross,
923
01:37:23,505 --> 01:37:26,112
the patriarch
of the Ross family empire,
924
01:37:26,112 --> 01:37:29,005
has been secretly locked up
by your government for years
925
01:37:29,005 --> 01:37:31,645
until recently escaping.
926
01:37:32,184 --> 01:37:35,418
So far, we‘ve managed
to keep this under tight wraps,
927
01:37:36,045 --> 01:37:37,684
but you know as well as I do,
928
01:37:37,684 --> 01:37:40,489
it‘s just a matter of time
before his presence is felt.
929
01:37:40,951 --> 01:37:44,361
We‘re asking for World War III
if we don‘t stop him now.
930
01:37:44,361 --> 01:37:47,430
Our intel sources tell us
he‘s taken up refuge
931
01:37:47,430 --> 01:37:49,861
in an underground facility
in the Himalayans
932
01:37:49,861 --> 01:37:54,635
near your border with India.
I need eyes on that location.
933
01:38:38,943 --> 01:38:40,648
After you.
934
01:38:43,783 --> 01:38:47,688
♪
935
01:39:07,136 --> 01:39:09,776
♪ A new day is coming ♪
936
01:39:09,776 --> 01:39:12,713
♪ I hope for the best
while expecting the worst ♪
937
01:39:12,713 --> 01:39:16,222
♪ And I‘m still
facing mountains ♪
938
01:39:16,222 --> 01:39:19,324
♪ Proceed to the highs
and foreseeing the lows ♪
939
01:39:19,324 --> 01:39:22,624
♪ We can settle this fighting ♪
940
01:39:22,624 --> 01:39:25,561
♪ My actions are speaking
way louder than words ♪
941
01:39:25,561 --> 01:39:29,202
♪ Let my hands do the talking ♪
942
01:39:29,202 --> 01:39:32,403
♪ A new day is coming ♪
943
01:39:32,403 --> 01:39:36,572
♪
944
01:39:49,651 --> 01:39:52,918
Sorry to cut
your vacation short, MR-9.
945
01:39:55,690 --> 01:39:57,890
You have no idea.
946
01:39:59,529 --> 01:40:03,500
I‘d like to introduce
two new agents from the M.S.S.
947
01:40:03,500 --> 01:40:06,569
♪
948
01:40:28,459 --> 01:40:31,990
♪
949
01:40:54,485 --> 01:40:57,686
♪
950
01:41:05,793 --> 01:41:08,631
Ah, Kabir Chowdury.
951
01:41:11,832 --> 01:41:14,835
Well, the game‘s not over yet,
my friend.
952
01:41:15,066 --> 01:41:16,870
Feeling lucky?
953
01:41:18,938 --> 01:41:22,645
(laughs)
954
01:41:23,239 --> 01:41:25,780
I have eyes on the target.
955
01:41:25,780 --> 01:41:27,848
(whirring)
956
01:41:32,655 --> 01:41:36,758
Okay, MR-9, the target
is in the secure zone.
957
01:41:36,758 --> 01:41:38,496
You are free to fly.
958
01:41:38,925 --> 01:41:40,498
Copy that.
959
01:41:46,031 --> 01:41:49,837
♪
960
01:42:16,633 --> 01:42:20,538
♪
961
01:42:20,538 --> 01:42:23,299
♪ Do or die ♪
962
01:42:23,299 --> 01:42:28,139
♪
963
01:42:28,139 --> 01:42:32,077
♪ Do or die ♪
964
01:42:32,583 --> 01:42:36,246
♪ The strong will inherit
the earth from the weak ♪
965
01:42:36,246 --> 01:42:38,622
♪ If we let them ♪
966
01:42:39,821 --> 01:42:43,594
♪ When there’s no place
and time, reason or rhyme ♪
967
01:42:43,594 --> 01:42:47,158
♪ To forget them ♪
968
01:42:47,928 --> 01:42:51,503
♪ We’re standing for something
bigger than us ♪
969
01:42:51,503 --> 01:42:55,705
♪ Walkin’ the walk,
no matter the cost ♪
970
01:42:55,705 --> 01:42:59,104
♪ While heroes and villains
are picking their sides ♪
971
01:42:59,104 --> 01:43:03,746
♪ Collateral innocents
run for their lives ♪
972
01:43:03,746 --> 01:43:07,519
♪ Oh, there’s no
turning back now ♪
973
01:43:07,519 --> 01:43:10,852
♪ No, it’s do or die ♪
974
01:43:10,852 --> 01:43:15,186
♪ No, look,
there’s no easy way out ♪
975
01:43:15,186 --> 01:43:18,255
♪ No, it’s do or die ♪
976
01:43:18,255 --> 01:43:20,631
♪ Do or die ♪
977
01:43:20,631 --> 01:43:26,065
♪
978
01:43:26,065 --> 01:43:28,771
♪ Do or die ♪
979
01:43:29,607 --> 01:43:33,776
♪
980
01:43:33,776 --> 01:43:35,712
♪ The game will be played ♪
981
01:43:35,712 --> 01:43:39,947
♪ And the players will stay
till it’s finished ♪
982
01:43:41,278 --> 01:43:43,049
♪ And the innocent lose ♪
983
01:43:43,049 --> 01:43:48,527
♪ While the gamers make moves
just to win it ♪
984
01:43:49,726 --> 01:43:53,092
♪ Moving the boundaries
of what’s justified ♪
985
01:43:53,092 --> 01:43:57,063
♪ Everyone’s pointing,
repeating their lies ♪
986
01:43:57,063 --> 01:44:00,803
♪ Fighting for something
we’re taught to believe ♪
987
01:44:00,803 --> 01:44:05,478
♪ By those who would
sacrifice us for their needs ♪
988
01:44:05,478 --> 01:44:09,075
♪ Oh, there’s no
turning back now ♪
989
01:44:09,075 --> 01:44:12,441
♪ No, it’s do or die ♪
990
01:44:12,441 --> 01:44:16,522
♪ No, look,
there’s no easy way out ♪
991
01:44:16,522 --> 01:44:20,185
♪ No, it’s do or die ♪
992
01:44:20,185 --> 01:44:24,926
♪
993
01:44:35,607 --> 01:44:38,973
♪ And stand up for something
bigger than us ♪
994
01:44:38,973 --> 01:44:42,845
♪ Walkin’ the walk
no matter the cost ♪
995
01:44:42,845 --> 01:44:46,783
♪ While heroes and villains
are picking their sides ♪
996
01:44:46,783 --> 01:44:51,018
♪ Collateral innocents
run for their lives ♪
997
01:44:51,018 --> 01:44:54,626
♪ Oh, there’s no
turning back now ♪
998
01:44:54,626 --> 01:44:58,289
♪ No, it’s do or die ♪
999
01:44:58,289 --> 01:45:02,634
♪ No, look,
there’s no easy way out ♪
1000
01:45:02,634 --> 01:45:05,538
♪ No, it’s do or die ♪
1001
01:45:05,538 --> 01:45:09,168
♪ Do or die ♪
1002
01:45:09,168 --> 01:45:13,469
♪
1003
01:45:13,469 --> 01:45:15,845
♪ Do or die ♪
1004
01:45:15,845 --> 01:45:18,045
♪
1005
01:45:18,045 --> 01:45:22,379
♪ Oh, it’s do or die ♪
1006
01:45:22,379 --> 01:45:27,054
♪
1007
01:45:31,322 --> 01:45:35,997
♪
1008
01:46:09,096 --> 01:46:13,936
♪
1009
01:46:24,144 --> 01:46:28,115
♪
1010
01:46:41,326 --> 01:46:44,670
♪
1011
01:47:06,186 --> 01:47:11,323
♪
1012
01:47:11,323 --> 01:47:16,323
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1013
01:47:11,323 --> 01:47:21,323
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
60266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.