All language subtitles for Jailbait.2013 HDRip XViD juggs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:12,600 "CEBO DE PRISION" 2 00:01:53,201 --> 00:01:55,201 Como la puta de tu madre... 3 00:01:57,402 --> 00:01:59,802 Deberías ser más agradecida. 4 00:02:01,203 --> 00:02:02,903 Sin mí las dos estarían en la calle. 5 00:02:14,204 --> 00:02:15,304 Sé una buena chica. 6 00:02:16,205 --> 00:02:17,905 Sé amable. 7 00:02:21,206 --> 00:02:22,206 ¡Vamos! 8 00:02:24,207 --> 00:02:25,907 Ahora vas ver. 9 00:02:31,208 --> 00:02:32,908 ¿Qué quieres? 10 00:03:05,109 --> 00:03:06,209 ¡Tranquilízate socio! 11 00:03:08,110 --> 00:03:10,110 -Vamos. -¡Ey, quiero a mi esposa! 12 00:03:15,111 --> 00:03:17,211 -¿Su nombre completo? -Anna Nix. 13 00:03:18,812 --> 00:03:20,992 -¿Deletree su apellido? -N-I-X. 14 00:03:21,893 --> 00:03:24,993 Entró en mi habitación y empezó a tocarme. 15 00:03:25,294 --> 00:03:27,694 Él nunca la tocó de manera inapropiada... 16 00:03:28,295 --> 00:03:29,495 ¡Lo juro! 17 00:03:29,696 --> 00:03:31,296 No quise matarlo. 18 00:03:31,297 --> 00:03:36,297 Fue un accidente, no quise matarlo. Solo estaba tratando de alejarlo de mí. 19 00:03:37,808 --> 00:03:42,898 La acusada Anna Nix: es sentenciada a cumplir de cuatro a nueve años 20 00:03:42,999 --> 00:03:45,999 en un Correcional Juvenil de máxima seguridad. 21 00:04:18,070 --> 00:04:20,200 "Correccional de Menores Rendleton. Estado de California." 22 00:04:40,201 --> 00:04:41,901 ¡Vamos, muevan el trasero! 23 00:04:43,202 --> 00:04:46,202 ¡Ey, no están aquí para que pierdan el tiempo! 24 00:04:46,403 --> 00:04:49,603 ¡Pónganse en la línea amarilla! ¡De lado a lado! ¡Apúrense! 25 00:04:50,204 --> 00:04:51,604 -¡Vamos princesa! -¡No! 26 00:04:51,805 --> 00:04:54,805 ¡Alinéense! Los talones al contén. Las últimas tres. 27 00:04:57,206 --> 00:04:58,806 ¡Ey... abran la boca! 28 00:05:03,507 --> 00:05:06,207 Bien, voltéense y quítense la ropa. 29 00:05:07,208 --> 00:05:09,408 ¡Vamos, andando! ¡Rápido, rápido, rápido! 30 00:05:13,209 --> 00:05:14,809 ¡Bien! ¡Separen las piernas! 31 00:05:14,910 --> 00:05:18,810 ¡Tose! ¡Tose! ¡Tose! 32 00:05:19,211 --> 00:05:20,811 Bien. 33 00:05:21,112 --> 00:05:21,912 ¡Estamos bien! 34 00:05:24,213 --> 00:05:29,913 ¡Aquí viene! ¡Sáquenlo todo! ¡Bien, estamos listos! 35 00:05:30,214 --> 00:05:34,014 ¡Bien damas, tomen sus toallas! ¡Tomen sus uniformes! 36 00:05:44,215 --> 00:05:47,615 ¡De lado a lado! ¡Apúrense! 37 00:05:47,816 --> 00:05:48,916 ¡Muévanse, muévanse! 38 00:06:04,217 --> 00:06:05,997 Bienvenidas a su nueva casa. 39 00:06:07,218 --> 00:06:09,218 Mi nombre es Frank... 40 00:06:09,819 --> 00:06:11,819 ...soy el director. 41 00:06:12,220 --> 00:06:15,720 ¡Uds van a hacer exactamente lo que les diga o lo que les ordene mi personal! 42 00:06:15,921 --> 00:06:17,621 ¿Cómo están todas? ¿Están bien? 43 00:06:18,722 --> 00:06:20,522 Tengan un buen día. 44 00:06:20,823 --> 00:06:21,823 ¡Andando, muévanse! 45 00:06:23,124 --> 00:06:24,424 ¡Muévanse! 46 00:06:48,625 --> 00:06:49,925 Aquí vas tú. 47 00:07:00,226 --> 00:07:03,226 -¿Cuál es tu nombre? -Genie. 48 00:07:13,327 --> 00:07:15,297 ¿No hablas mucho verdad Genie? 49 00:07:20,228 --> 00:07:24,998 -¿Cuánto tiempo has estado aquí? -5 años, 7 meses y 22 días. 50 00:07:28,429 --> 00:07:29,729 ¡Mierda! 51 00:07:30,430 --> 00:07:32,430 ¡Bien, luces fuera! 52 00:07:33,131 --> 00:07:33,931 ¡Vamos! 53 00:07:36,432 --> 00:07:37,932 Luces fuera. 54 00:07:39,233 --> 00:07:42,893 Hora de dormir cariño. ¡Vamos, mueve el trasero! 55 00:09:44,134 --> 00:09:45,234 ¡Ey! 56 00:09:49,135 --> 00:09:49,935 Hola. 57 00:09:54,236 --> 00:09:56,836 No te preocupes por ellas, solo tienen curiosidad. 58 00:09:58,237 --> 00:09:59,937 Soy Kody. ¿Cuál es tu nombre? 59 00:10:01,238 --> 00:10:02,938 -Anna. -¿De dónde eres? 60 00:10:03,239 --> 00:10:05,939 -Rancho. -Sabía que olías a pueblo. 61 00:10:06,240 --> 00:10:08,940 Tienes un límite pero está dentro de ti. 62 00:10:09,841 --> 00:10:12,241 Aún no te he visto una sola lágrima. 63 00:10:12,842 --> 00:10:14,942 La mayoría llora el primer día. 64 00:10:15,143 --> 00:10:16,343 ¡No quiero ningún problema! 65 00:10:17,844 --> 00:10:21,944 No hay cortes, ni marcas. ¿De dónde carajo saliste? 66 00:10:23,845 --> 00:10:25,445 ¿Oh, eres una de esas...? 67 00:10:25,546 --> 00:10:27,246 ¡Debiste haberla jodido en grande! 68 00:10:29,447 --> 00:10:30,947 Solo estoy intentando ser tu amiga. 69 00:10:31,848 --> 00:10:35,948 Sé que crees que solo hay niñitas aquí dentro, pero algunas de estas perras son mostruos. 70 00:10:37,249 --> 00:10:40,849 Eres linda... las lindas no duran mucho por aquí. 71 00:10:41,250 --> 00:10:45,250 Frank, Brown, se ponen realmente malos. ¿Me entiendes? 72 00:10:46,251 --> 00:10:48,851 Elige un bando... ¿Me entiendes? 73 00:10:50,152 --> 00:10:51,252 Estaré bien. 74 00:10:53,253 --> 00:10:56,253 Aquí dentro... las cosas un poco distintas. 75 00:10:57,854 --> 00:11:00,954 ¡Vete al carajo de aquí! Encantada de conocerte Anna. 76 00:11:14,255 --> 00:11:15,955 Hola de nuevo. 77 00:11:18,256 --> 00:11:19,956 ¡Siéntate, no estoy jugando! 78 00:11:22,257 --> 00:11:23,957 Así esta mejor. 79 00:11:24,858 --> 00:11:28,258 Lo que estoy ofreciendo es: amistad y protección. 80 00:11:29,259 --> 00:11:32,259 Confía en mi. Nos necesitas más de lo que nosotros a ti. 81 00:11:33,760 --> 00:11:34,960 Ves a esa chica de ahí... 82 00:11:36,261 --> 00:11:37,761 Te ha estado mirando. 83 00:11:39,262 --> 00:11:41,362 Por si no lo has notado mucha gente te está mirando. 84 00:11:42,222 --> 00:11:45,183 Mira, agradezco lo que haces, pero solo quiero que me dejen en paz. 85 00:11:49,764 --> 00:11:51,364 Antes de que te vayas y me faltes el respeto... 86 00:11:52,265 --> 00:11:54,165 ...hay consecuencias para todo lo que pasa por aquí. 87 00:11:59,266 --> 00:12:02,766 -¡Ey! -Se cayó, es torpe. 88 00:12:03,267 --> 00:12:04,867 Aprende a caminar. 89 00:12:10,668 --> 00:12:14,868 -¡Vamos a montar a un perra! -¡Paren! ¡Deténganse! 90 00:12:22,269 --> 00:12:25,869 Esto es el punto ciego. Quiere decir que no pueden ver nada. 91 00:12:28,270 --> 00:12:30,670 Golpes al cuerpo, que significa sin marcas visibles. 92 00:12:31,271 --> 00:12:33,571 ¡Nunca más me faltes el respeto delante de mi gente otra vez! 93 00:12:33,772 --> 00:12:34,972 ¡Estás muerta! 94 00:12:40,273 --> 00:12:42,973 Una última cosa, si dices algo... estás muerta. 95 00:12:43,274 --> 00:12:44,774 ¡Píensalo! 96 00:13:05,275 --> 00:13:06,875 ¿Intentas decirme que no viste nada? 97 00:13:08,176 --> 00:13:09,976 Estaba oscuro. 98 00:13:10,277 --> 00:13:13,277 -¿Estás segura? -Sí. 99 00:13:16,278 --> 00:13:17,978 Levanta la camisa, por favor. 100 00:13:27,279 --> 00:13:28,979 La buena noticia es que no hay nada roto. 101 00:13:29,280 --> 00:13:33,480 La mala noticia es que estás llena de moretones. Te va a doler por un tiempo. 102 00:13:34,281 --> 00:13:35,881 Y aquí adentro... 103 00:13:37,282 --> 00:13:39,882 -...¿Usas drogas? -No 104 00:13:40,283 --> 00:13:41,883 ¿Eres una problemática? 105 00:13:43,284 --> 00:13:45,884 Solo preguntaba para ver si te irá bien aquí. 106 00:13:46,285 --> 00:13:50,285 Si buscas problemas los vas a encontrar. Lo sé de primera mano. 107 00:13:51,186 --> 00:13:52,296 No me conoce. 108 00:13:53,187 --> 00:13:54,887 No, pero sé cómo son las cosas aquí dentro. 109 00:13:56,288 --> 00:13:59,988 Entonces quizás puedes decirme cómo hago para que me dejen tranquila. 110 00:14:00,489 --> 00:14:01,989 Ojalá pudiera. 111 00:14:04,290 --> 00:14:06,390 Es un lugar horrible donde las personas son crueles... 112 00:14:07,291 --> 00:14:08,891 ...es el presente cariño. 113 00:14:11,292 --> 00:14:14,592 Si te metes en problemas serios siempre puedes hablar con Frank. 114 00:14:18,293 --> 00:14:20,993 20 minutos con esto puesto y en 20 minutos te lo quitas. ¿Ok? 115 00:14:24,294 --> 00:14:26,594 -Gracias. -De nada. 116 00:14:27,895 --> 00:14:28,895 Toda tuya. 117 00:14:42,296 --> 00:14:45,296 Y... enviar. ¡Hola! 118 00:14:48,297 --> 00:14:50,397 -¿Qué estás haciendo aquí? -Me gustaría hablar con ud un momento. 119 00:14:51,298 --> 00:14:52,898 Siéntate. 120 00:14:56,299 --> 00:14:59,899 -¿Qué puedo hacer por ti? -Me gustaría estar sola. 121 00:15:00,200 --> 00:15:03,200 Supe del incidente y fue... ¡horrible! 122 00:15:04,201 --> 00:15:07,401 Me hubiese gustado que hubieras visto bien a esos atacantes. 123 00:15:08,202 --> 00:15:10,802 -Estaba oscuro. -¿Anna, cierto, Anna Nix? 124 00:15:11,803 --> 00:15:18,803 El solitario es una celda de unos 1.40 metros... ¡y estás ahí 23 horas al día! 125 00:15:19,204 --> 00:15:20,804 ¡Con solo dos duchas a la semana! 126 00:15:21,205 --> 00:15:22,995 Créeme, no quieres ir al encierro. 127 00:15:23,206 --> 00:15:25,206 Tengo tu archivo por esta esquina... 128 00:15:27,207 --> 00:15:29,207 Anna déjame decirte algo... 129 00:15:29,808 --> 00:15:33,208 ...nosotros hacemos lo mejor que podemos para protegerte... 130 00:15:34,409 --> 00:15:42,409 ...pero tenemos 214 de las peores chicas de California. Es muy muy difícil. 131 00:15:43,410 --> 00:15:47,910 Mire tu expediente y tú... esto es muy interesante de ti... 132 00:15:49,211 --> 00:15:52,911 ...eras una estudiante modelo. Sacabas muy buenas notas en la escuela. 133 00:15:54,212 --> 00:15:55,612 ¡Tocabas Chelo! 134 00:15:56,213 --> 00:15:58,913 Tengo algo que decirte. Cada año tenemos un concurso de talentos... 135 00:16:00,214 --> 00:16:02,914 Bien, veo que no estás interesada. Me doy cuenta... 136 00:16:04,215 --> 00:16:08,915 Te diré algo: si me ayudas Anna, yo te ayudaré. 137 00:16:11,216 --> 00:16:15,916 Te diré cómo funciona esto: las cosas no cambiarán allá afuera. 138 00:16:16,417 --> 00:16:17,917 ¡Son demasiado malas! 139 00:16:18,218 --> 00:16:21,918 Pero tengo el poder para protegerte y lo puedo hacer por ti. 140 00:16:22,119 --> 00:16:23,319 ¿Cómo? 141 00:16:24,820 --> 00:16:28,920 Tan solo... tú sabes, te ocupas mí. 142 00:16:32,221 --> 00:16:33,821 Bien. 143 00:16:37,822 --> 00:16:41,822 Es todo, ya terminamos. Ya te puedes ir. 144 00:16:47,823 --> 00:16:49,823 Buena suerte allá afuera. 145 00:16:54,224 --> 00:16:55,824 ¿Se te insinuó? 146 00:16:58,225 --> 00:17:02,825 -Te vi entrar en su oficina. -Todos aquí están pervertidos. 147 00:17:03,226 --> 00:17:04,826 ¡Jódete! 148 00:17:06,227 --> 00:17:07,827 Lo siento. 149 00:17:08,228 --> 00:17:11,928 Vi a Kody que se metió contigo. Está aquí desde los 12 años. 150 00:17:12,229 --> 00:17:13,829 Solía meterse conmigo. 151 00:17:16,230 --> 00:17:18,830 -¿Qué pasó? -Ya lo vas a ver. 152 00:17:20,231 --> 00:17:23,931 -¿Ya no se mete contigo? -Lo hacía. 153 00:17:24,232 --> 00:17:26,232 He pasado cinco años en este lugar... 154 00:17:27,233 --> 00:17:30,933 -...un año más para irme. -Tiempo. 155 00:17:33,234 --> 00:17:35,284 El tiempo ya pasa mientras hablamos. 156 00:17:40,885 --> 00:17:44,785 Todas las chicas son tan feas aquí... menos tú. 157 00:17:52,886 --> 00:17:54,786 Detente. 158 00:17:56,287 --> 00:17:57,887 ¿No te importa? 159 00:18:00,288 --> 00:18:01,888 Desahógate conmigo. 160 00:19:37,889 --> 00:19:41,889 Bien, un sustantivo. Un sustantivo es una persona, lugar o cosa. 161 00:19:41,999 --> 00:19:45,890 Una forma de recordarlo es: "Un sustantivo 162 00:19:47,291 --> 00:19:49,891 Te he estado esperando. Toma asiento. 163 00:19:53,292 --> 00:19:55,792 -¿Sabes leer? -Sí. 164 00:19:55,993 --> 00:19:57,893 Bien. Sigue el texto en la página 24. 165 00:19:59,294 --> 00:20:00,894 Bien, dónde estaba... 166 00:20:01,295 --> 00:20:04,895 Oh sí. ¿Quién puede decirme lo que hace un adjetivo? 167 00:20:18,296 --> 00:20:20,296 ¿Qué hay de buena perra? 168 00:20:21,297 --> 00:20:22,897 Dije, qué hay de bueno. 169 00:20:23,298 --> 00:20:26,898 -¿Cuál es tu problema? -¡No me gustas ni un carajo, ese es mi problema! 170 00:20:27,299 --> 00:20:30,599 ¡Te voy a cortar y te cortaré jodidamente bien! 171 00:20:31,800 --> 00:20:34,900 ¡Lárgate! ¡Lárgate a la mierda de aquí! 172 00:20:39,201 --> 00:20:40,901 ¡Perra enferma! 173 00:20:45,202 --> 00:20:47,902 -¿Estás bien? -Esto tiene que terminar. 174 00:20:52,203 --> 00:20:53,903 No tengo elección. 175 00:20:56,204 --> 00:20:57,904 ¿Qué... qué estás haciendo? 176 00:21:04,805 --> 00:21:07,905 -¿Tienes algo qué decir chica? -Quiero hablar con Kody. 177 00:21:08,206 --> 00:21:11,606 -Ella no quiere hablar contigo. -Dije que quiero hablar con Kody. 178 00:21:11,687 --> 00:21:14,907 ¡Aléjate perra antes de que te saque toda la mierda que tienes! 179 00:21:15,208 --> 00:21:16,908 ¡Dale Jo! ¡Dale! 180 00:21:32,209 --> 00:21:33,909 ¡Ey! ¡Ey! 181 00:21:34,210 --> 00:21:35,910 ¡Párenlo ya! ¡Párenlo! 182 00:21:37,211 --> 00:21:39,211 ¡Aléjate o te parto la maldita cara! 183 00:21:40,212 --> 00:21:41,312 ¡Paren! 184 00:21:41,513 --> 00:21:42,813 ¡Pórtate bien! 185 00:21:43,214 --> 00:21:44,814 -¿Estás haciendo lo que creo que haces? -Sí. 186 00:21:45,415 --> 00:21:46,915 ¿Así que te diste cuenta de que no puedes sobrevivir por tí misma? 187 00:21:47,216 --> 00:21:48,916 ¡No confíes en esa perra! 188 00:21:49,217 --> 00:21:50,917 -¡No hay problema! -¿Estás segura de eso? 189 00:21:51,218 --> 00:21:52,918 Bastante segura. 190 00:21:55,219 --> 00:21:56,919 -Lo siento. -¡No te disculpes! 191 00:21:58,220 --> 00:22:00,920 Si no hubieses hecho lo que hiciste no te respetara. 192 00:22:01,221 --> 00:22:02,921 Vamos a caminar. 193 00:22:04,222 --> 00:22:08,522 Anna la UMS. UMS quiere decir homicida involuntaria. 194 00:22:09,223 --> 00:22:11,423 Tiraste a tu padrastro contra una ventana. 195 00:22:12,224 --> 00:22:13,724 Tengo mis fuentes. 196 00:22:15,125 --> 00:22:17,925 No lo tiré, me lo saqué de encima y se cayó por estar borracho. 197 00:22:18,226 --> 00:22:19,926 El bastardo te estaba violando. ¿Verdad? 198 00:22:21,227 --> 00:22:24,627 Está bien, a muchas de las chicas de aquí les ha pasado lo mismo. 199 00:22:25,228 --> 00:22:28,628 -A mí me pasó, no me da vergüeza decirlo. -Te jode realmente ¿no? 200 00:22:28,829 --> 00:22:29,829 Te jode completamente. 201 00:22:31,230 --> 00:22:34,390 Mira, si quieres andar conmigo tienes que demostrar que lo vales. 202 00:22:34,591 --> 00:22:37,891 -¡Reclusas, formación! -Hablamos luego. 203 00:22:45,292 --> 00:22:46,592 ¡Ven con nosotras! 204 00:22:48,593 --> 00:22:49,893 Bienvenida. 205 00:22:50,194 --> 00:22:51,494 Siéntate. 206 00:22:55,295 --> 00:22:56,895 ¿Cómo conseguiste toda esta mierda? 207 00:22:58,296 --> 00:23:01,896 Digamos que a veces, cuando haces favores, te devuelven el gesto. 208 00:23:03,297 --> 00:23:04,797 Toma un trago. 209 00:23:05,298 --> 00:23:07,598 Este es la tienda turísitica de cambios de Bella. 210 00:23:09,299 --> 00:23:10,899 ¿Nada mal ah? 211 00:23:15,200 --> 00:23:20,900 Ahora, por mucho que me guste andar contigo, no es así cómo funcionan las cosas. 212 00:23:21,201 --> 00:23:26,201 Vi a esa perra jodiéndote. Vas a ir allá y le partes la cabeza. 213 00:23:28,202 --> 00:23:30,202 Y vamos a grabarlo con esto. 214 00:23:33,203 --> 00:23:37,903 De esta manera, si tratas de echarnos la culpa, tenemos el trasero cubierto. 215 00:23:38,204 --> 00:23:39,904 ¿Qué pasa, estás en shock? 216 00:23:58,205 --> 00:23:59,905 ¿Qué es esto perra? 217 00:24:02,106 --> 00:24:02,906 ¡Perra! 218 00:24:57,207 --> 00:24:58,907 ¡Quítate la ropa interna! 219 00:25:17,208 --> 00:25:18,908 Entra. 220 00:25:31,609 --> 00:25:33,809 -Aquí la tiene, señor. -Gracias. 221 00:25:34,210 --> 00:25:39,210 Esas fueran solo 47 horas. ¿Puedes imaginarte lo que serían dos semanas? 222 00:25:40,211 --> 00:25:41,811 Me dicen que estás con los Low Riders ahora. 223 00:25:42,212 --> 00:25:44,912 Los Low Riders, ¿sabes cómo sé eso? 224 00:25:45,113 --> 00:25:48,913 Tengo como 190 cámaras aquí. Puedo ver todo, dónde sea y cuándo sea. 225 00:25:49,514 --> 00:25:51,514 Si no me gustaras... 226 00:25:54,215 --> 00:25:56,915 ...podría ponerte ahí de nuevo por dos semanas. 227 00:25:57,216 --> 00:25:59,916 Ellas te hubieran dejado en paz. Realmente lo hubieran hecho... 228 00:26:00,217 --> 00:26:01,917 ...pero tú no aceptaste mi trato. 229 00:26:02,218 --> 00:26:05,918 Tú deberías... considerarte afortunada. 230 00:26:06,219 --> 00:26:09,919 Te digo algo: no volverás al solitario. 231 00:26:13,420 --> 00:26:14,920 ¿Y qué vas a hacer? 232 00:26:16,221 --> 00:26:18,991 Me vas a dar la mejor mamada que hayas hecho alguna vez. 233 00:26:21,292 --> 00:26:24,992 Es eso o lo que haré es encerrarte 23 horas al día por un mes. 234 00:26:25,893 --> 00:26:29,293 Eso será malo, quiero decir que cuando salgas de ahí no vas a recordar ni tu nombre. 235 00:26:30,294 --> 00:26:31,594 ¿Bien? 236 00:26:36,195 --> 00:26:36,995 Bien. 237 00:27:02,296 --> 00:27:03,996 ¡Deja de retorcerte! 238 00:27:05,297 --> 00:27:06,997 Está feliz por la celebración. 239 00:27:08,298 --> 00:27:11,798 No te preocupes, cuando llegue el otro cargamento de chicas... 240 00:27:11,999 --> 00:27:13,799 ...se va a olvidar completamente de ti. 241 00:27:16,200 --> 00:27:18,900 ¡Todo listo! Se ve rudo ¿verdad? 242 00:27:19,201 --> 00:27:21,881 Es mejor que te haya gustado. Esta mierda es arte. 243 00:27:22,282 --> 00:27:23,882 ¡Danos un minuto! 244 00:27:29,283 --> 00:27:30,883 Cierra la puerta. 245 00:27:36,286 --> 00:27:37,502 ¡Relájate! 246 00:27:38,224 --> 00:27:40,848 Ahora, estás adentro. Es oficial. 247 00:27:45,858 --> 00:27:49,835 ¡Cielos muchacha! No te lo tomes todo. 248 00:27:53,338 --> 00:27:57,320 -Te dije que no me metía esa mierda. -No seas cobarde, no es una aguja. 249 00:27:58,346 --> 00:28:00,707 Si te inyectaras empezarías a parecer una zombie. 250 00:28:10,260 --> 00:28:14,666 -No puedo. -No te lo diera si no pudieras manejarlo. 251 00:28:27,291 --> 00:28:29,452 ¿De qué te ríes pícara? 252 00:28:29,873 --> 00:28:34,683 El mes pasado estaba... en mi habitación... tocando con mi... 253 00:28:34,883 --> 00:28:37,812 -¿Jugando con qué, con tu coño? -No. 254 00:28:38,412 --> 00:28:41,823 -Estaba tocando mi Chelo. -¿Sabes tocar el Chelo? 255 00:28:42,023 --> 00:28:44,207 Sí, mi abuela me enseñó. 256 00:28:44,259 --> 00:28:49,287 Es lo único que me relajaba cuando él me hacía esas cosas. 257 00:28:50,262 --> 00:28:53,118 Solía cerrar mis ojos y pensaba en la música. 258 00:28:54,894 --> 00:28:59,906 Tienes la sonrisa más hermosa... Deberías sonreír más. 259 00:29:00,297 --> 00:29:06,059 No me suelo interesar en chicas, pero tú... tú eres especial. 260 00:29:06,257 --> 00:29:10,569 Si alguien trata de lastimarte, tendrá que pasar por mí primero. 261 00:30:48,286 --> 00:30:50,449 ¡Luces fuera! 262 00:31:10,206 --> 00:31:14,210 ¿Por qué me estás mirando así? ¡Cojo con quién quiera perra! 263 00:31:20,879 --> 00:31:24,385 -¿Qué carajo está pasando aquí? -Nada. 264 00:31:25,204 --> 00:31:28,822 0822 esta no es tu celda. ¡Sal! 265 00:31:36,806 --> 00:31:39,239 Hágame el favor, señora. Firme por favor. 266 00:31:40,861 --> 00:31:43,200 ¡Qué carajo dices! ¡Me dijiste que me ibas sacar la próxima semana! 267 00:31:43,311 --> 00:31:46,811 -Se jodió todo, ¡todo está complicado! ¿ok? -¡Qué carajo voy a hacer...! -¡Ey! 268 00:31:46,909 --> 00:31:48,540 -¡Esta sesión se terminó! -¡Qué coño quieres que haga...! 269 00:31:48,759 --> 00:31:51,859 -¡Vamos! -¡Cierra la puta boca! ¡Cierra la puta boca! 270 00:31:52,061 --> 00:31:53,861 ¡Te voy a joder! ¡Te voy a joder! 271 00:31:54,552 --> 00:31:55,790 Estúpida perra. 272 00:32:07,327 --> 00:32:09,056 ¿Cómo estás? 273 00:32:10,204 --> 00:32:11,944 ¡Háblame! 274 00:32:12,214 --> 00:32:15,314 -¿Qué quieres que diga? -Tú dime. 275 00:32:17,868 --> 00:32:22,773 -Realmente crees que lo hice, ¿verdad? -No vine aquí a hablar de eso. 276 00:32:22,864 --> 00:32:26,565 Él era un buen hombre. ¡Se hizo cargo de nosotros! 277 00:32:27,820 --> 00:32:33,319 -¿LLamas a eso ser un buen hombre? -Hizo todo lo posible por ti. 278 00:32:33,405 --> 00:32:37,842 Estás completamente ida. ¡Maldita loca de mierda! 279 00:32:38,324 --> 00:32:39,324 ¡Ey! 280 00:32:42,582 --> 00:32:45,859 ¡Él te trató como si fueras su propia hija! 281 00:32:46,897 --> 00:32:49,020 Cortó y arregló cosas... 282 00:32:49,140 --> 00:32:54,887 Él me violaba todos los días desde que era una niña y tú lo sabías. ¡Lo sabías! 283 00:32:57,752 --> 00:33:00,097 ¡Oh Dios mío, no puedo creer que estés haciendo esto! 284 00:33:00,413 --> 00:33:05,507 ¡Si no quieren que se acabe la visita, mantengan el volumen bajo! 285 00:33:07,969 --> 00:33:09,548 Tú mereces estar aquí adentro. 286 00:33:12,943 --> 00:33:15,764 Sólo déjame tranquila. ¡No vuelvas más aquí! 287 00:33:25,076 --> 00:33:29,040 No estarías aquí si no fuera por ese pervertido. Ella lo escogió a él y no a ti. 288 00:33:29,670 --> 00:33:32,936 Del modo en que yo lo veo, nos hiciste un favor a todas llevándote a ese cabrón. 289 00:33:38,220 --> 00:33:39,544 ¡Tiene un cuchillo! 290 00:33:51,213 --> 00:33:52,238 ¡Apártate de mí! 291 00:33:58,400 --> 00:34:00,824 ¡Bien chicas, bien... basta! 292 00:34:02,122 --> 00:34:03,941 ¡Párenlo! ¡Párenlo ahora! 293 00:34:06,569 --> 00:34:07,757 ¡Párate! ¡Párate! 294 00:34:10,083 --> 00:34:10,922 ¡Puta! 295 00:34:12,551 --> 00:34:13,203 ¿Qué está pasando? 296 00:34:13,403 --> 00:34:15,642 -¡La perra vino con un puto cuchillo! -¿Es cierto eso? 297 00:34:20,233 --> 00:34:23,698 Sí, me dijiste eso la semana pasada. 298 00:34:26,606 --> 00:34:30,422 ¡Estoy ocupado ahora! ¡Estoy ocupado ahora! Luego te llamo. Ok, adiós. 299 00:34:32,227 --> 00:34:38,519 Bien... el departamento de correcciones pasó por aquí y me dijo que la interna 0822... 300 00:34:38,639 --> 00:34:39,639 ¡...que por supuesto eres tú! 301 00:34:39,839 --> 00:34:43,162 Tuvo una gran cantidad de infracciones. -¡Ella iba a apuñalarme! 302 00:34:43,262 --> 00:34:46,233 Pero según puedo ver en el monitor, parece que tú la atacaste primero. 303 00:34:46,339 --> 00:34:47,410 ¡Ella tenía un cuchillo! 304 00:34:47,603 --> 00:34:50,507 Está bien. Ella tenía un arma, ella no la tenía. Quiero decir... 305 00:34:50,520 --> 00:34:54,083 ...realmente no interesa porque eso la pone en reclusión dos semanas, pero tú... 306 00:34:55,853 --> 00:34:57,444 -¿Qué? -¿Qué quieres decir con qué? 307 00:34:57,444 --> 00:35:00,619 No me digas "qué". ¡Sabes exactamente de lo que estoy hablando! 308 00:35:01,155 --> 00:35:03,069 No sé de qué estás hablando. 309 00:35:03,169 --> 00:35:05,601 Sabes que esa mierda te va a matar, pero te gusta. 310 00:35:06,814 --> 00:35:08,246 Así que por qué no le echas una ojeada. 311 00:35:12,321 --> 00:35:16,768 Sí, yo sé que esta cosa es la que te gusta. ¡Sí, así es ves! 312 00:35:16,868 --> 00:35:20,757 Aquí vas, ¿recuerdas el apuro que tenías cuando llegaste? 313 00:35:22,125 --> 00:35:24,539 ¿Estás callada porque se siente suave? 314 00:35:26,466 --> 00:35:28,462 Bien, así es como va a funcionar este trato: 315 00:35:28,775 --> 00:35:34,908 Te encargas de mi ahora, y este pequeño incidente que hiciste, no irá a tu expediente. 316 00:35:35,287 --> 00:35:38,756 ¡Así que de pie! ¡Vamos, levántate! 317 00:35:40,260 --> 00:35:43,108 Aquí vamos. Bien, ¡voltéate! 318 00:35:43,307 --> 00:35:45,631 Anja... ¡bien! 319 00:35:45,631 --> 00:35:48,512 Ahora... bájate lo pantalones. 320 00:35:50,002 --> 00:35:59,020 Anja... e... inclínate. ¡Así es! ¡Esto es divertido! 321 00:36:00,109 --> 00:36:01,827 ¡Va a ser divertido! 322 00:36:02,027 --> 00:36:02,827 Muy bien... 323 00:36:05,850 --> 00:36:12,816 Ok, allá vamos. Un segundo... hay que estar seguros aquí, ¿sabes? 324 00:36:24,226 --> 00:36:25,677 ¡Maldición! 325 00:36:35,281 --> 00:36:37,111 ¡Cállate! 326 00:36:38,221 --> 00:36:41,452 -¿Qué carajo lees? -No me hables cuando estás drogada. 327 00:36:41,852 --> 00:36:44,287 -¡No estoy drogada! ¿Qué quieres decir? -Ya déjalo. 328 00:36:44,836 --> 00:36:46,215 ¿Por qué te importa? 329 00:36:47,241 --> 00:36:51,129 -No la cojas conmigo. -¡Jódete! 330 00:36:53,134 --> 00:36:56,447 -¡No vuelvas a hablarme más! -¡Lo siento! 331 00:36:56,812 --> 00:36:58,427 ¡Ven aquí! 332 00:37:12,223 --> 00:37:15,795 -¿Qué pasó? -Me mordí el labio. 333 00:37:16,810 --> 00:37:18,726 ¿Eso es cierto 0822? 334 00:37:20,127 --> 00:37:21,398 Sí. 335 00:37:22,512 --> 00:37:24,170 Ven, vamos. 336 00:37:28,240 --> 00:37:32,003 Entren chicos, entren. Gracias. 337 00:37:32,338 --> 00:37:34,508 ¡Ven aquí, ven! 338 00:37:34,568 --> 00:37:36,205 Quiero que te sientes en la silla del capitán. ¡Vamos, ven! 339 00:37:36,857 --> 00:37:38,370 Ven y diviértete. 340 00:37:38,326 --> 00:37:41,365 Te sientas en lo que termino esto bien rápido. 341 00:37:42,159 --> 00:37:47,705 Bien. ¿Sabes Anna? Estoy cansado de verte entrar aquí. 342 00:37:49,096 --> 00:37:50,134 Entonces envíeme a casa. 343 00:37:50,358 --> 00:37:54,407 -Bueno, eso no va a pasar. -Así que tú violas... 344 00:37:54,722 --> 00:37:58,296 ¡Wow, wow! Esa es una palabra diferente: Violación. 345 00:37:58,281 --> 00:38:02,688 Mira, el asunto con la violación es que si quieres saber lo que es la violación... 346 00:38:02,979 --> 00:38:06,310 ...puedo enviarte, hay un lugar un poco adelante de la ruta... 347 00:38:07,110 --> 00:38:10,818 Si te mando allá... ellos tienen un montón de grandes "madrinas" ahí. 348 00:38:11,508 --> 00:38:15,331 Esta es una prisión de gaticas. Esto es el equivalente a Disneyland querida. 349 00:38:16,975 --> 00:38:19,617 -Dame un poco. -¿Qué pasa contigo? 350 00:38:20,300 --> 00:38:22,092 No puedo creer que estés haciendo esa pregunta. 351 00:38:24,204 --> 00:38:27,360 Vas a tener que controlar tu furia si quieres sobrevivir aquí. 352 00:38:32,228 --> 00:38:35,032 Si sigues a ese ritmo vas a tener que comprar tu propia mierda. 353 00:38:36,290 --> 00:38:37,995 ¿Tienes dinero? 354 00:38:38,790 --> 00:38:41,302 No puedo seguir manteniéndote. Ya no eres precisamente una novata. 355 00:38:42,128 --> 00:38:43,245 ¿Qué carajos te sucede? 356 00:38:43,927 --> 00:38:48,254 -No estoy hecha para este lugar. -Para. ¿Sí? 357 00:38:50,017 --> 00:38:51,397 Me preocupo por ti. 358 00:38:53,205 --> 00:38:54,917 Nadie se preocupa por mí. 359 00:38:55,303 --> 00:38:58,868 -Yo me preocupo. -Solo quiero que me dejen en paz. 360 00:38:59,207 --> 00:39:03,440 Bien. ¡Vete! ¡Agarra tus cosas y sal de aquí! 361 00:39:03,781 --> 00:39:05,531 -¡No, no, no! -¡Estás actuando como una niña Anna! 362 00:39:06,105 --> 00:39:09,992 -¡Vete a la mierda! -¡Lárgate de aquí... zorra llorona! 363 00:39:15,882 --> 00:39:18,377 -Hola chica. -Déjame en paz. 364 00:39:33,306 --> 00:39:34,800 ¿Qué demonios quieres? 365 00:39:38,102 --> 00:39:39,171 ¡Sal de aquí! 366 00:39:40,268 --> 00:39:42,795 -Por favor. -¡Dije que te fueras de aquí! 367 00:39:48,288 --> 00:39:51,009 ¡Joder! ¡Condenada idiota! 368 00:39:56,408 --> 00:39:58,131 ¡Yo no hago primerizas! 369 00:40:03,271 --> 00:40:04,777 ¿Estás segura de esto? 370 00:40:07,232 --> 00:40:08,886 ¡Mierda! Esto es tan estúpido. 371 00:40:14,008 --> 00:40:15,177 Ve y vigila. 372 00:40:31,475 --> 00:40:33,031 ¡No tienes venas muchacha! 373 00:40:51,977 --> 00:40:54,292 ¿Qué carajo estás haciendo? ¿Eres una absoluta idiota? 374 00:40:55,541 --> 00:40:57,083 ¿Quieres joderte la vida? 375 00:40:57,771 --> 00:41:00,084 -Puedo manejarlo yo sola. -¡Obviamente no puedes! 376 00:41:00,406 --> 00:41:02,308 ¡Deja de hablarme como si fuera una jodida niña estúpida! 377 00:41:02,514 --> 00:41:04,608 -¡Eres una jodida niña estúpida! -¡Te voy a joder...! 378 00:41:07,489 --> 00:41:12,525 ¡Te voy a dejar ciega perra! ¡No jodas conmigo! 379 00:41:18,880 --> 00:41:22,758 ¡Estás acabada, estás fuera! ¡Estás por tu propia cuenta! 380 00:41:39,350 --> 00:41:42,631 Aguanten a la perra. ¿Creíste que no te iba a agarrar? 381 00:41:43,273 --> 00:41:44,864 ¿Quién coño te crees que soy? 382 00:41:45,246 --> 00:41:47,258 ¡Destruir perras como tú es lo que me entretiene! 383 00:41:47,990 --> 00:41:50,002 Viniendo aquí haciéndote la dura de mierda. 384 00:41:51,060 --> 00:41:53,467 Vas a llorarle en tu casa a tu mamá. 385 00:42:06,481 --> 00:42:09,004 Respira muchacha, respira. 386 00:42:11,445 --> 00:42:12,611 Así es, ríndete. 387 00:42:15,516 --> 00:42:16,752 Ten cuidado ahora. 388 00:42:31,369 --> 00:42:33,891 Inhala... exhala. 389 00:42:38,361 --> 00:42:39,735 ¿Tienes deseos de morirte? 390 00:42:42,043 --> 00:42:43,580 Odio verte así. 391 00:43:04,404 --> 00:43:05,580 Es una locura. 392 00:43:08,647 --> 00:43:13,565 -Es un mundo loco loco, nena. -¿Alguna vez has pensado en suicidarte? 393 00:43:18,263 --> 00:43:20,039 He intentado suicidarme dos veces. 394 00:43:23,031 --> 00:43:28,074 Mi consejo es que si te sale mal, lo intentan los del pabellón de psiquiatría. 395 00:43:28,997 --> 00:43:30,957 ¡Esos cabrones están locos! 396 00:43:35,591 --> 00:43:39,939 ¡Eres una pequeña sucia puta! ¡Me querías y me mataste por eso! 397 00:43:40,397 --> 00:43:42,590 ¡Lo pedías y me mastaste por eso! 398 00:43:45,286 --> 00:43:48,042 ¡Vas a morir en el infierno! ¡Vas a morir! 399 00:44:08,918 --> 00:44:10,858 MUERTA 400 00:44:16,875 --> 00:44:22,110 -¿Qué coño es esta mierda? -Solo inyéctame... por favor. 401 00:45:05,970 --> 00:45:07,007 ¡Estoy tan enferma! 402 00:45:09,292 --> 00:45:12,448 Hay una consejera de drogas con la que deberías conversar. 403 00:45:13,207 --> 00:45:15,304 Es buena... me ayudó a mi. 404 00:45:16,319 --> 00:45:18,931 -¿A ti? -Hace tiempo atrás. 405 00:45:19,264 --> 00:45:20,233 Ya me las arreglaré. 406 00:45:21,361 --> 00:45:26,983 ¿Sabes qué? No me importa lo que te pase. ¡Usa todas las drogas que quieras! 407 00:45:28,350 --> 00:45:33,026 -Ojalá que te dé una sobredosis. -¡Espero que te mueras... perra! 408 00:45:57,642 --> 00:45:59,574 ¿Qué coño estás haciendo aquí perra? 409 00:46:01,722 --> 00:46:02,558 ¿Me escuchaste? 410 00:47:08,457 --> 00:47:09,937 Sobria por lo que veo. 411 00:47:13,001 --> 00:47:15,916 -¿Cómo te sientes? -Horrible. 412 00:47:16,255 --> 00:47:19,221 ¿Si te dejo dormir en la cama serás una buena chica? 413 00:47:19,324 --> 00:47:20,685 Vamos. 414 00:47:38,579 --> 00:47:40,053 Eso no es nada para ti... 415 00:47:41,661 --> 00:47:42,992 Tengo que hablar contigo. 416 00:47:45,816 --> 00:47:49,379 ¿Inyectándote? ¿Eres retrasada? La mitad de esas perras tienen SIDA. 417 00:47:49,577 --> 00:47:50,735 Deberías examinarte. 418 00:47:51,324 --> 00:47:52,449 Déjame en paz. 419 00:47:55,346 --> 00:47:56,370 ¿Esto es tuyo? 420 00:47:58,209 --> 00:48:01,163 -¡Estoy hablando contigo ¿Este es tu libro? -Yo no lo escribí. 421 00:48:01,457 --> 00:48:03,598 ¡Te haces la listilla! ¡Maldita perra yonki! 422 00:48:04,014 --> 00:48:05,261 ¡Detente! 423 00:48:07,118 --> 00:48:08,949 ¿Eres mi amiga o mi enemiga? ¿Cuál de las dos? 424 00:48:10,687 --> 00:48:11,532 Ninguna. 425 00:48:13,181 --> 00:48:15,280 ¡Estas tomando malas deciciones muchacha! 426 00:48:35,212 --> 00:48:39,426 A partir de ahora voy a... mantenerme discreta como tú. 427 00:48:40,169 --> 00:48:41,396 Sólo quédate aquí. 428 00:49:03,030 --> 00:49:05,104 Tu aliento huele a vómito. 429 00:49:12,745 --> 00:49:14,703 Esto no te llevará a nada bueno. 430 00:49:15,533 --> 00:49:16,919 ¡No puedes! 431 00:49:23,233 --> 00:49:24,923 ¡No, detente! 432 00:49:26,356 --> 00:49:29,458 Estoy muy enferma. Necesito esto. Lo siento. 433 00:49:54,511 --> 00:49:55,613 ¡Aléjate de ella! 434 00:49:58,013 --> 00:50:01,011 ¡Te estoy salvando! Me importas demasiado como para verte así. 435 00:50:02,171 --> 00:50:04,487 Chica, vienes conmigo de una forma o de otra. 436 00:50:05,051 --> 00:50:07,678 Este es el strike tres y tú no quieres eso. 437 00:50:08,296 --> 00:50:11,832 Chica, si me faltas el respeto de esta forma, ¡te juro por Dios que te mato! 438 00:50:12,209 --> 00:50:14,017 ¡Esta es tu maldita última oportunidad! 439 00:50:14,202 --> 00:50:20,599 -Ven conmigo o te golpearé, nena. -¡Suéltame, suéltameeee! 440 00:50:28,499 --> 00:50:30,915 ¡No te acerques más o me sucidido! 441 00:50:34,089 --> 00:50:36,226 ¡Todas al suelo! ¡Todas al suelo! 442 00:50:41,022 --> 00:50:44,920 ¡Me voy a suicidar! ¡Ustedes no tienen idea cómo es! 443 00:50:45,900 --> 00:50:50,839 ¡Necesito que retire ese objeto de la garganta y se calme 0822! ¡Ahora! 444 00:50:53,605 --> 00:50:54,612 ¡Aléjate de mi! 445 00:50:59,603 --> 00:51:02,620 -¡0822! -¡Mi nombre es Anna! 446 00:51:03,275 --> 00:51:04,689 ¡Lo estás jodiendo todo Anna! 447 00:51:05,818 --> 00:51:09,687 Trabaja para mi. Sólo cálmate. Puedo hacer esto fácil para ti. 448 00:51:09,905 --> 00:51:11,787 Ya sé cómo es trabajar para ti. 449 00:51:11,887 --> 00:51:17,155 Oh, entonces... ¿Te gustaría un día o un mes? 450 00:51:18,129 --> 00:51:19,304 ¡Ya no me interesa! 451 00:51:21,995 --> 00:51:23,112 ¡Suéltame! 452 00:51:23,734 --> 00:51:24,778 ¡Pónla en el piso! 453 00:51:26,437 --> 00:51:28,792 ¡Todo el mundo se queda abajo! ¡Manténganse abajo! 454 00:51:31,073 --> 00:51:34,541 ¡Que alguien me saque de aquí! ¡Déjenme salir de aquí! 455 00:51:35,415 --> 00:51:37,263 ¡Alguien! ¡Por favor...! 456 00:51:40,514 --> 00:51:41,964 ¡Déjenme salir! 457 00:51:54,146 --> 00:51:55,394 ¡Bandeja! 458 00:52:14,497 --> 00:52:20,268 -¿Quieres cogerme? Buena suerte. -¡Deja de hablar! ¡Cállate! 459 00:52:22,363 --> 00:52:23,387 ¡Marica! 460 00:52:30,119 --> 00:52:31,870 ¡Bandeja! 461 00:52:40,770 --> 00:52:42,388 ¡Toma la bandeja! 462 00:53:17,606 --> 00:53:18,424 ¡Mierda! 463 00:53:23,427 --> 00:53:25,275 ¡Mierda! ¡Médico! 464 00:53:40,289 --> 00:53:44,192 -Mi nombre es Dra Han. -¿Dónde estoy? 465 00:53:44,397 --> 00:53:45,993 Vigilancia suicida. 466 00:53:46,251 --> 00:53:50,626 -Recuerda lo que pasó, ¿no? -Estuve allá dentro bastante tiempo. 467 00:53:50,947 --> 00:53:54,009 -¿Cómo te sientes ahora? -Estoy cansada. 468 00:53:54,279 --> 00:53:56,432 ¿Estás consciente de la severidad de tus aciones? 469 00:53:57,052 --> 00:53:59,792 Recuerdas haber intentado suicidarte, ¿no? 470 00:54:00,319 --> 00:54:01,251 Sí. 471 00:54:01,837 --> 00:54:03,747 Entonces, ¿sí quieres terminar con tu vida? 472 00:54:04,998 --> 00:54:07,931 -No, solo quería salir. -¿Salir? 473 00:54:08,477 --> 00:54:10,055 Salir de ese cuarto. 474 00:54:21,289 --> 00:54:25,798 Le juro que no quería suicidarme. Solo perdí la cabeza. 475 00:55:05,314 --> 00:55:07,729 -¿Cómo te sientes? -Como mierda. 476 00:55:07,974 --> 00:55:09,232 La droga hará eso. 477 00:55:10,416 --> 00:55:12,947 ¿Si te quitamos eso vas a hacer algo de lo que te arrepentirás? 478 00:55:13,466 --> 00:55:14,455 No. 479 00:55:27,377 --> 00:55:33,936 Déjame preguntarte algo: ¿Por qué renunciaste a una beca gratis en el Conservatorio Pacífico? 480 00:55:34,208 --> 00:55:36,891 Si te va bien, puedes salir de aquí en dos o tres años. 481 00:55:47,359 --> 00:55:52,080 He estado aquí tres años. He visto chicas desperdiciar sus vidas todos los días. 482 00:55:52,498 --> 00:55:54,566 ¿Por qué no te preocupas por ti misma? 483 00:55:55,208 --> 00:55:58,777 Créeme, es lo primero en lo que pienso. 484 00:56:31,396 --> 00:56:32,594 ¡Por favor, cállate! 485 00:56:37,286 --> 00:56:38,833 ¡Por favor, cállate! 486 00:56:41,839 --> 00:56:42,928 ¿Estás bien? 487 00:56:45,835 --> 00:56:47,657 ¡Ey! ¿Estás bien? 488 00:56:49,234 --> 00:56:54,038 ¡Auxilio! ¡Qué alguien ayude! ¡Auxilio! ¡Auxilio! 489 00:56:54,848 --> 00:56:56,086 ¡Auxilio! 490 00:56:57,887 --> 00:57:01,752 Está convulsionando. Sus vías respiratorias están obstruídas. ¡Busca a la Dra Jacobs! 491 00:57:32,829 --> 00:57:36,232 -Siento lo que dije antes. -¿Te gustaría hablar con alguien? 492 00:57:37,520 --> 00:57:38,667 Quiero ver a mi mamá. 493 00:57:46,474 --> 00:57:48,840 -¿Cómo estás? -Se están llevando la casa. 494 00:57:50,517 --> 00:57:55,168 Mamá, solo escúchame. Él ya está muerto, no puede hacernos más daño. 495 00:57:55,950 --> 00:57:58,839 ¡Yo soy la que merece estar aquí dentro, no tú! 496 00:58:00,246 --> 00:58:04,386 ¡Lo siento! ¡Lo siento tanto tanto! 497 00:58:05,224 --> 00:58:11,869 ¡Tienes un don! ¡Tienes tanto talento! Y cuando salgas de aquí, ¡porque saldrás! 498 00:58:13,347 --> 00:58:18,586 Quiero que vayas a ese Conservatorio y yo iré contigo. 499 00:58:22,723 --> 00:58:24,556 ¿Cómo sabes que todavía me quieren? 500 00:58:26,544 --> 00:58:30,872 ¡Yo iré contigo! ¡Lo prometo, lo prometo! 501 00:58:32,068 --> 00:58:37,935 ¡Hablaré con los abogados, hablaré con el juez y les diré la verdad! 502 00:58:41,318 --> 00:58:44,781 -¡Relájate! -¡Soy libre... han pasado dos semanas! 503 00:58:46,105 --> 00:58:47,703 ¡Denme mi mierda! 504 00:58:48,683 --> 00:58:51,043 ¡Joder! ¡Jódete! 505 00:58:56,279 --> 00:58:59,731 Hola, el director quiere verte. 506 00:59:08,508 --> 00:59:12,359 -Estás mejorando aquí. -Me siento mejor. 507 00:59:13,269 --> 00:59:20,447 Viste esto, han sido 19 años de fracciones. He sido mordido, arañado, pateado. 508 00:59:20,737 --> 00:59:23,734 Nunca nadie me dejó una marca, no una permanente... 509 00:59:25,325 --> 00:59:29,573 ...pero tú lo hiciste, siempre te recordaré. -Lo siento. 510 00:59:30,324 --> 00:59:34,067 A ti te gusta, a mi me gusta. Pero estaba a punto de enviarte lejos. 511 00:59:34,939 --> 00:59:36,175 Fueron las drogas. 512 00:59:36,682 --> 00:59:40,255 -¿Estás lista para regresar al solitario? -No. 513 00:59:40,339 --> 00:59:42,367 No puedes quedarte en la enfermería si no estás enferma. 514 00:59:43,317 --> 00:59:47,074 Haré lo que haga falta. Te daré mi cuerpo cada vez que quieras. 515 00:59:48,615 --> 00:59:50,653 Así que por favor, mantenme alejada de ahí. 516 00:59:51,222 --> 00:59:57,127 Bien... Anna, he mencionado esto varias veces, pero es muy importante para mi... 517 00:59:58,179 --> 00:59:59,922 ...porque pienso que es importante para ti también. 518 01:00:03,065 --> 01:00:05,897 ¡Muerta eh! Ya lo veremos. 519 01:00:32,875 --> 01:00:34,427 No tenías que hacer eso. 520 01:00:36,453 --> 01:00:38,143 Me alegra que hables. 521 01:00:48,392 --> 01:00:53,598 -¿Qué quieres que te diga? -Eres la persona más amable aquí dentro. 522 01:00:55,456 --> 01:00:58,106 Si fuera amable no estuviera aquí dentro. 523 01:00:59,649 --> 01:01:00,775 ¿Por qué estás aquí adentro? 524 01:01:02,243 --> 01:01:03,745 Nunca hablo de eso. 525 01:02:04,087 --> 01:02:05,432 ¡Mira quién está ahí! 526 01:02:14,820 --> 01:02:16,358 ¡A comer perra! 527 01:02:41,193 --> 01:02:43,755 ¡Deja el trapeador! Vamos. 528 01:02:46,463 --> 01:02:48,245 -¿Qué hice? -Solo ven conmigo. 529 01:03:09,335 --> 01:03:11,543 -¿Qué está pasando? -Entra. 530 01:03:15,627 --> 01:03:12,643 Siento que el cuarto esté todo polvoriento. Nosotros... 531 01:03:18,471 --> 01:03:21,278 ...realmente no lo usamos más desde la era digital. 532 01:03:22,877 --> 01:03:24,594 ¿Qué te parece? 533 01:03:27,178 --> 01:03:31,125 Hice que lo afinaran para ti, que lo puliera bien bonito y todo. 534 01:03:31,325 --> 01:03:35,180 Entonces, lo que quiero que hagas es que practiques, que mejores... 535 01:03:35,493 --> 01:03:36,953 ...para el concurso de talentos. 536 01:03:38,286 --> 01:03:40,073 Quiero que estés realmente lista. 537 01:03:41,812 --> 01:03:45,308 Vamos, tócalo. 538 01:03:48,426 --> 01:03:49,189 ¿Ahora? 539 01:03:49,389 --> 01:03:52,848 ¡Sí! Venga, vamos. 540 01:04:44,380 --> 01:04:46,256 ¡ESTÁS MUERTA! 541 01:05:04,586 --> 01:05:06,157 ¿Qué hay de nuevo perra? 542 01:05:11,020 --> 01:05:12,009 No, dime que no lo hiciste. 543 01:05:12,192 --> 01:05:14,703 ¡Esa es la mayor falta del puto respeto que he visto! 544 01:05:14,803 --> 01:05:15,758 ¡Dame la cuchilla! 545 01:05:18,984 --> 01:05:22,202 La vieja yo, te habría matado, pero está vez voy a improvisar. 546 01:05:34,155 --> 01:05:37,820 No te preocupes más por esa mierda con Frank, ya no eres tan bonita. 547 01:05:40,588 --> 01:05:41,800 ¿Cuál es la mano con la que tocas el Chelo ahora? 548 01:05:41,863 --> 01:05:44,041 Escuché que nos vas a hacer el honor, tocando en el concurso de talentos. 549 01:05:46,275 --> 01:05:47,544 ¡O es la izquierda! 550 01:05:50,128 --> 01:05:51,057 ¡Jódanla! 551 01:06:07,149 --> 01:06:10,695 -¿Fue Kody la que te hizo esto? -Sí. 552 01:06:12,546 --> 01:06:21,663 Será castigada. Si te sirve de algo... lo siento. 553 01:06:45,664 --> 01:06:48,664 JANE MACHARA Enfermera registrada. 554 01:06:52,288 --> 01:06:55,088 -¿Puedo hablar contigo por un segundo? -¡Estás fuera de los límites! 555 01:06:55,351 --> 01:06:56,681 ¿Nos das un minuto por favor? 556 01:07:04,330 --> 01:07:07,744 -¿Frank? -Sí. 557 01:07:09,229 --> 01:07:15,257 -Está mal. ¿No me crees? -Te creo. 558 01:07:18,462 --> 01:07:21,510 Nunca nadie me creyó, ni siquiera mi madre me creyó. 559 01:07:21,831 --> 01:07:25,640 Mi cuñado trabaja para el Gobernador. Si lo logro comunicarme con él, podemos... 560 01:07:25,780 --> 01:07:28,004 ...destruir al bastardo antes de que se de cuenta. 561 01:07:28,225 --> 01:07:29,880 ¿Harías eso por mí? 562 01:07:32,056 --> 01:07:33,212 No solo por ti. 563 01:08:06,000 --> 01:08:07,640 ¡Jódete perra! 564 01:08:12,311 --> 01:08:13,502 ¿Estás bien? 565 01:08:17,204 --> 01:08:21,208 Que tengas un buen día chica. Te amo. Ok, adiós. 566 01:08:21,338 --> 01:08:22,476 Hola Jane. ¿Cómo te va? 567 01:08:24,501 --> 01:08:27,573 -¿Esto es por tu culpa? -Cielos cariño, ¿qué te pasó? 568 01:08:28,022 --> 01:08:29,859 ¿Le hiciste algo a Anna Nix? 569 01:08:30,003 --> 01:08:35,320 ¿Anna? Escucha, te voy a decir algo de Anna... hay algo acerca de ella. ¿Ok? 570 01:08:35,766 --> 01:08:42,007 Ella esta chica llena de problemas, y nosotros nos estamos reventando para sacarla de ellos. 571 01:08:42,301 --> 01:08:44,207 ¿Sabes eso verdad? 572 01:08:44,478 --> 01:08:46,923 Ella me dijo algunas acerca de ti. 573 01:08:47,248 --> 01:08:52,511 Sí, sí... ¡Oh Jane lo siento mucho por tu ojo! De verdad, espero que mejore... 574 01:08:52,711 --> 01:08:59,134 ...toma un poco de Advil, realmente ayuda. ¿Ok? Gracias, gracias por decirme todo. 575 01:09:09,376 --> 01:09:15,927 Sí, sí... ¿Jane? Sí, acabemos con ella de una vez. 576 01:10:05,479 --> 01:10:08,509 -Anna, ¿sabes por qué te llamo aquí? -No. 577 01:10:08,706 --> 01:10:12,335 -Porque creo que sabes quién mató a Jane. -¿Yo sé? 578 01:10:12,338 --> 01:10:16,898 ¿Mi presentimiento? Es que fue la misma persona que le hizo esto a tu cara 579 01:10:17,540 --> 01:10:19,746 -¿Por qué ella haría eso? -Déjate de joder. 580 01:10:22,374 --> 01:10:25,822 ¿No has notado que está loca? Los rumores dicen que eres la próxima. 581 01:10:27,384 --> 01:10:29,773 Anna, buena suerte en el concurso de talentos. 582 01:10:29,973 --> 01:10:32,156 Realmente estoy esperando para verte brillar. 583 01:10:47,467 --> 01:10:49,209 ¡Ey Killa Kelz, perras! 584 01:10:53,166 --> 01:10:57,788 Apoyen a Killa Kelz del grupo "K Block". Gracias eso fue genial. 585 01:10:58,214 --> 01:11:03,475 A continuación tengo una mierda realmente buena para uds: Anna Nix en el Chelo. 586 01:11:04,104 --> 01:11:06,726 Sí, me escucharon bien: un cojonudo maldito Chelo. 587 01:11:06,826 --> 01:11:10,533 Así que junten sus manos y ¡hagan un poco de ruidoooo! 588 01:11:11,490 --> 01:11:13,108 ¡Anna Nix! 589 01:11:19,844 --> 01:11:21,813 ¿Está bien así princesa? 590 01:12:52,647 --> 01:12:53,998 Eso fue impresionante. 591 01:12:56,273 --> 01:13:02,334 En mis 12 años haciendo esto, nunca había visto ni oído nada como eso. 592 01:13:07,321 --> 01:13:13,693 No, no, no. Quiero que te lo quedes. Consérvalo, es tuyo. 593 01:13:17,580 --> 01:13:18,985 Me has servido bien. 594 01:13:21,747 --> 01:13:23,517 Me has servido bien. 595 01:13:27,296 --> 01:13:28,340 ¿Sabes? 596 01:13:31,037 --> 01:13:37,153 Cuando te escuché tocar esta noche... cuando miré hacia arriba y te vi... 597 01:13:46,912 --> 01:13:53,918 ...pensé que merecías una oportunidad. Mereces una oportunidad de verdad. 598 01:13:57,754 --> 01:14:05,077 Entonces lo que hice fue organizar una audiencia de libertad condicional para ti. 599 01:14:05,303 --> 01:14:06,141 ¿De verdad? 600 01:14:07,327 --> 01:14:11,364 Sí, el próximo mes. Ahora, ¡quítatela! 601 01:14:27,456 --> 01:14:28,613 Así está bien. 602 01:14:40,289 --> 01:14:42,976 Todo. Quítatelo todo. 603 01:15:17,074 --> 01:15:21,225 Sabes, deberías lucir como que lo estás disfrutando un poco. 604 01:15:37,525 --> 01:15:39,225 Aquí vamos. 605 01:15:43,143 --> 01:15:45,733 Tengo una audiencia de libertad condicional, la próxima semana. 606 01:15:47,063 --> 01:15:48,905 Yo no confiaría tan rápido en Frank. 607 01:15:49,835 --> 01:15:54,469 A él le gusta ilusionar a las personas y luego destruirlas. 608 01:15:55,142 --> 01:16:01,245 -Pero yo tengo un trato con él. -Bueno, qué ganará él cuando te vayas. 609 01:16:11,967 --> 01:16:15,822 -¡Qué hay! -¡Ey, sigan caminando, sigan caminando! 610 01:16:16,517 --> 01:16:17,836 Adiós Cenicienta. 611 01:16:23,075 --> 01:16:24,198 ¡Sigue limpiando! 612 01:16:29,238 --> 01:16:31,238 ¿Estabas hablando mierda perra? ¡Eh perra! 613 01:16:45,538 --> 01:16:46,638 Carta. 614 01:16:52,825 --> 01:16:54,837 RESOLUCIÓN DE LA COMISIÓN DE LIBERTAD CONDICIONAL 615 01:16:54,990 --> 01:16:56,582 La audiencia es para el 13 de septiembre. 616 01:17:03,283 --> 01:17:04,583 ÁREA RESTRINGIDA 617 01:17:04,684 --> 01:17:05,584 ¡Qué perra! 618 01:17:06,285 --> 01:17:09,585 ¡Ja! ¿Qué? ¡Qué pasa perra! 619 01:17:12,286 --> 01:17:13,886 ¡Ey! 620 01:17:19,287 --> 01:17:20,887 ¿Qué pasa? 621 01:17:22,288 --> 01:17:25,388 -Me matas o me ayudas. ¡Te ayudo a qué! 622 01:17:26,290 --> 01:17:27,890 Acabar con Frank. 623 01:17:27,891 --> 01:17:32,391 -¡Cállate la puta boca! -¡Debería apuñalarte en la garganta, ahora mismo! 624 01:17:33,292 --> 01:17:34,492 ¿Cómo? 625 01:17:39,293 --> 01:17:40,493 Siéntate. 626 01:17:43,294 --> 01:17:45,894 -¿Estás lista? -Sí 627 01:17:46,495 --> 01:17:48,795 Encendido y apagado. Es muy fácil. 628 01:17:53,296 --> 01:17:56,596 -¿Segura que quieres hacer esto? -No tengo alternativa. 629 01:18:03,397 --> 01:18:04,897 Te extraño. 630 01:18:23,298 --> 01:18:24,698 ¿Qué? 631 01:18:26,399 --> 01:18:27,899 ¿Filmaste esto...? 632 01:18:27,999 --> 01:18:28,900 ¿Lo filmaste perra? 633 01:18:30,201 --> 01:18:34,901 ¡Maldita seas perra! ¡Te voy a arrancar la maldita garganta! 634 01:18:48,202 --> 01:18:51,502 -Entonces estás nerviosa. -Un poco. 635 01:18:52,203 --> 01:18:54,273 ¿Cuál crees que debería ser mi recomendación? 636 01:18:56,274 --> 01:18:58,374 -Teníamos un trato. -Tienes razón. 637 01:18:59,275 --> 01:19:00,975 Está todo bien contigo. 638 01:19:01,276 --> 01:19:03,976 Este es nuestro último encuentro, así que realmente quiero disfrutarlo. 639 01:19:04,277 --> 01:19:06,277 Así que hagámoslo... despacio. 640 01:19:08,278 --> 01:19:09,878 Ven aquí. 641 01:19:39,279 --> 01:19:40,879 ¡El siguiente! 642 01:19:43,480 --> 01:19:44,880 Vamos. 643 01:19:52,281 --> 01:19:54,281 COMISION DE LIBERTAD CONDICIONAL DEL ESTADO DE CALIFORNIA 644 01:19:54,482 --> 01:19:59,982 0822: Anna Nix. Sentenciada a 4 años por homicidio involuntario... 645 01:20:00,283 --> 01:20:02,483 ...ha cumplido 1 año y tres meses. 646 01:20:03,284 --> 01:20:04,984 ¿Cómo se encuentra hoy señorita Nix? 647 01:20:06,285 --> 01:20:08,685 Realmente agradecida por la oportunidad de estar aquí. 648 01:20:10,286 --> 01:20:11,586 Díganos por qué cree que debería ser liberada. 649 01:20:11,787 --> 01:20:15,487 Siento que estoy ciento por ciento rehabilitada. 650 01:20:16,288 --> 01:20:22,488 -¿Siente remordimiento por sus acciones? -Sí, es horrible que haya pasado eso. 651 01:20:23,289 --> 01:20:26,989 Realmente lo siento... era joven y estúpida. 652 01:20:28,290 --> 01:20:32,790 Su archivo revela que ha tenido numerosas infracciones desde su entrada aquí. 653 01:20:32,991 --> 01:20:34,891 ¿Le importaría explicar? 654 01:20:35,092 --> 01:20:39,692 Esas infracciones fueron cometidas mientras trataba de ajustarme a la vida aquí. 655 01:20:41,293 --> 01:20:45,893 Siento mucho todo lo que ha pasado, y... he madurado desde entonces. 656 01:20:47,294 --> 01:20:48,894 ¡Director! 657 01:20:52,295 --> 01:20:54,795 Anna Nix es una chica especial con un maravilloso talento. 658 01:20:57,296 --> 01:20:59,796 Es una fantástica chelista. 659 01:21:03,297 --> 01:21:06,397 Fue muy amable cuando tocó para nosotros. 660 01:21:08,298 --> 01:21:12,698 Fue una de las muestras más increíbles de talento... 661 01:21:14,299 --> 01:21:17,299 ...que he visto. Lo digo en serio. 662 01:21:22,300 --> 01:21:26,680 Pero por más que me gustaría decir que Anna Nix es una interna modelo... 663 01:21:28,201 --> 01:21:32,201 ...desafortunadamente tiene un problema real con la autoridad. 664 01:21:35,202 --> 01:21:38,602 No creo que sea necesariamente su personalidad, sino que sea cuestión... 665 01:21:38,803 --> 01:21:42,403 de las circunstancias. Quizás fuera mejor que permaneciera aquí por un 666 01:21:42,504 --> 01:21:44,904 tiempo más, antes de que regrese al exterior. 667 01:21:48,205 --> 01:21:54,505 Bueno, en vista de las recomendaciones del director y de las numerosas infracciones aquí... 668 01:21:55,406 --> 01:21:59,206 ...no tengo otra opción que negarle la libertad condicional en este momento. 669 01:21:59,407 --> 01:22:01,297 -¡Espere! -¿Qué? 670 01:22:01,408 --> 01:22:03,808 Antes de que me encierre de nuevo me gustaría que vieran 671 01:22:03,989 --> 01:22:06,809 lo que hace su confiable director a puertas cerradas. 672 01:22:18,210 --> 01:22:19,810 ¿Qué es esto? 673 01:22:20,211 --> 01:22:21,811 Tengo que darle un vistazo a esto. 674 01:22:21,912 --> 01:22:27,612 -¿Qué es eso? ¡Déjame ver eso! -¡No se mueva! ¡No se mueva! 675 01:22:27,813 --> 01:22:30,513 ¿Qué demonios es esto? Oficial, sáquela de aquí. 676 01:22:35,214 --> 01:22:36,814 ¡Tiene muchas explicaciones que dar! 677 01:22:38,215 --> 01:22:40,999 Eso es obviamente un montaje, ¿no se da cuenta de eso? 678 01:22:41,116 --> 01:22:45,396 ¡No es un montaje! ¡Oficial, por favor, detenga a este hombre! 679 01:22:59,297 --> 01:23:03,797 ¡Párenlo ya, señoritas! ¡Párenlo ya! ¡Párenlo ya, señoritas! 680 01:23:04,798 --> 01:23:08,798 ¡Si yo fuera uds no estaría tan feliz, todavía me tienen a mí! 681 01:23:13,299 --> 01:23:15,799 Anja... sí... 682 01:23:26,200 --> 01:23:27,800 JUNTA DE REVISION 683 01:23:35,201 --> 01:23:39,801 Señorita Nix, lo que hizo hoy fue muy muy valiente. 684 01:23:40,102 --> 01:23:42,802 En nombre del Estado de California, nos disculpamos. 685 01:23:43,203 --> 01:23:48,803 Le prometemos que se llevará una investigación completa y se hará justicia. 686 01:23:49,204 --> 01:23:54,804 A la luz de estos eventos ocurridos, le damos su libertad condicional hoy. 687 01:23:58,205 --> 01:23:59,705 ¡Es libre! 688 01:24:05,206 --> 01:24:06,806 Arriba, vamos. 689 01:24:10,807 --> 01:24:14,407 -Gracias. -¡Clock! (sonido del reloj) 690 01:24:22,208 --> 01:24:25,208 -Siento el modo como se dieron las cosas. -Yo también lo siento. 691 01:24:25,409 --> 01:24:26,909 ¿Nos vemos fuera? 692 01:24:50,210 --> 01:24:51,910 ¡No regreses!55569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.