Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,600
"CEBO DE PRISION"
2
00:01:53,201 --> 00:01:55,201
Como la puta de tu madre...
3
00:01:57,402 --> 00:01:59,802
Deberías ser más agradecida.
4
00:02:01,203 --> 00:02:02,903
Sin mí las dos estarían en la calle.
5
00:02:14,204 --> 00:02:15,304
Sé una buena chica.
6
00:02:16,205 --> 00:02:17,905
Sé amable.
7
00:02:21,206 --> 00:02:22,206
¡Vamos!
8
00:02:24,207 --> 00:02:25,907
Ahora vas ver.
9
00:02:31,208 --> 00:02:32,908
¿Qué quieres?
10
00:03:05,109 --> 00:03:06,209
¡Tranquilízate socio!
11
00:03:08,110 --> 00:03:10,110
-Vamos.
-¡Ey, quiero a mi esposa!
12
00:03:15,111 --> 00:03:17,211
-¿Su nombre completo?
-Anna Nix.
13
00:03:18,812 --> 00:03:20,992
-¿Deletree su apellido?
-N-I-X.
14
00:03:21,893 --> 00:03:24,993
Entró en mi habitación y
empezó a tocarme.
15
00:03:25,294 --> 00:03:27,694
Él nunca la tocó de manera
inapropiada...
16
00:03:28,295 --> 00:03:29,495
¡Lo juro!
17
00:03:29,696 --> 00:03:31,296
No quise matarlo.
18
00:03:31,297 --> 00:03:36,297
Fue un accidente, no quise matarlo.
Solo estaba tratando de alejarlo de mí.
19
00:03:37,808 --> 00:03:42,898
La acusada Anna Nix: es sentenciada
a cumplir de cuatro a nueve años
20
00:03:42,999 --> 00:03:45,999
en un Correcional Juvenil
de máxima seguridad.
21
00:04:18,070 --> 00:04:20,200
"Correccional de Menores Rendleton.
Estado de California."
22
00:04:40,201 --> 00:04:41,901
¡Vamos, muevan el trasero!
23
00:04:43,202 --> 00:04:46,202
¡Ey, no están aquí para
que pierdan el tiempo!
24
00:04:46,403 --> 00:04:49,603
¡Pónganse en la línea amarilla!
¡De lado a lado! ¡Apúrense!
25
00:04:50,204 --> 00:04:51,604
-¡Vamos princesa!
-¡No!
26
00:04:51,805 --> 00:04:54,805
¡Alinéense! Los talones al
contén. Las últimas tres.
27
00:04:57,206 --> 00:04:58,806
¡Ey... abran la boca!
28
00:05:03,507 --> 00:05:06,207
Bien, voltéense y quítense la ropa.
29
00:05:07,208 --> 00:05:09,408
¡Vamos, andando! ¡Rápido,
rápido, rápido!
30
00:05:13,209 --> 00:05:14,809
¡Bien! ¡Separen las piernas!
31
00:05:14,910 --> 00:05:18,810
¡Tose! ¡Tose! ¡Tose!
32
00:05:19,211 --> 00:05:20,811
Bien.
33
00:05:21,112 --> 00:05:21,912
¡Estamos bien!
34
00:05:24,213 --> 00:05:29,913
¡Aquí viene! ¡Sáquenlo todo!
¡Bien, estamos listos!
35
00:05:30,214 --> 00:05:34,014
¡Bien damas, tomen sus toallas!
¡Tomen sus uniformes!
36
00:05:44,215 --> 00:05:47,615
¡De lado a lado! ¡Apúrense!
37
00:05:47,816 --> 00:05:48,916
¡Muévanse, muévanse!
38
00:06:04,217 --> 00:06:05,997
Bienvenidas a su nueva casa.
39
00:06:07,218 --> 00:06:09,218
Mi nombre es Frank...
40
00:06:09,819 --> 00:06:11,819
...soy el director.
41
00:06:12,220 --> 00:06:15,720
¡Uds van a hacer exactamente lo que les
diga o lo que les ordene mi personal!
42
00:06:15,921 --> 00:06:17,621
¿Cómo están todas? ¿Están bien?
43
00:06:18,722 --> 00:06:20,522
Tengan un buen día.
44
00:06:20,823 --> 00:06:21,823
¡Andando, muévanse!
45
00:06:23,124 --> 00:06:24,424
¡Muévanse!
46
00:06:48,625 --> 00:06:49,925
Aquí vas tú.
47
00:07:00,226 --> 00:07:03,226
-¿Cuál es tu nombre?
-Genie.
48
00:07:13,327 --> 00:07:15,297
¿No hablas mucho verdad Genie?
49
00:07:20,228 --> 00:07:24,998
-¿Cuánto tiempo has estado aquí?
-5 años, 7 meses y 22 días.
50
00:07:28,429 --> 00:07:29,729
¡Mierda!
51
00:07:30,430 --> 00:07:32,430
¡Bien, luces fuera!
52
00:07:33,131 --> 00:07:33,931
¡Vamos!
53
00:07:36,432 --> 00:07:37,932
Luces fuera.
54
00:07:39,233 --> 00:07:42,893
Hora de dormir cariño.
¡Vamos, mueve el trasero!
55
00:09:44,134 --> 00:09:45,234
¡Ey!
56
00:09:49,135 --> 00:09:49,935
Hola.
57
00:09:54,236 --> 00:09:56,836
No te preocupes por ellas,
solo tienen curiosidad.
58
00:09:58,237 --> 00:09:59,937
Soy Kody. ¿Cuál es tu nombre?
59
00:10:01,238 --> 00:10:02,938
-Anna.
-¿De dónde eres?
60
00:10:03,239 --> 00:10:05,939
-Rancho.
-Sabía que olías a pueblo.
61
00:10:06,240 --> 00:10:08,940
Tienes un límite pero
está dentro de ti.
62
00:10:09,841 --> 00:10:12,241
Aún no te he visto una
sola lágrima.
63
00:10:12,842 --> 00:10:14,942
La mayoría llora el primer día.
64
00:10:15,143 --> 00:10:16,343
¡No quiero ningún problema!
65
00:10:17,844 --> 00:10:21,944
No hay cortes, ni marcas.
¿De dónde carajo saliste?
66
00:10:23,845 --> 00:10:25,445
¿Oh, eres una de esas...?
67
00:10:25,546 --> 00:10:27,246
¡Debiste haberla jodido en grande!
68
00:10:29,447 --> 00:10:30,947
Solo estoy intentando
ser tu amiga.
69
00:10:31,848 --> 00:10:35,948
Sé que crees que solo hay niñitas aquí dentro,
pero algunas de estas perras son mostruos.
70
00:10:37,249 --> 00:10:40,849
Eres linda... las lindas no
duran mucho por aquí.
71
00:10:41,250 --> 00:10:45,250
Frank, Brown, se ponen realmente
malos. ¿Me entiendes?
72
00:10:46,251 --> 00:10:48,851
Elige un bando...
¿Me entiendes?
73
00:10:50,152 --> 00:10:51,252
Estaré bien.
74
00:10:53,253 --> 00:10:56,253
Aquí dentro... las cosas
un poco distintas.
75
00:10:57,854 --> 00:11:00,954
¡Vete al carajo de aquí!
Encantada de conocerte Anna.
76
00:11:14,255 --> 00:11:15,955
Hola de nuevo.
77
00:11:18,256 --> 00:11:19,956
¡Siéntate, no estoy jugando!
78
00:11:22,257 --> 00:11:23,957
Así esta mejor.
79
00:11:24,858 --> 00:11:28,258
Lo que estoy ofreciendo es:
amistad y protección.
80
00:11:29,259 --> 00:11:32,259
Confía en mi. Nos necesitas
más de lo que nosotros a ti.
81
00:11:33,760 --> 00:11:34,960
Ves a esa chica de ahí...
82
00:11:36,261 --> 00:11:37,761
Te ha estado mirando.
83
00:11:39,262 --> 00:11:41,362
Por si no lo has notado mucha
gente te está mirando.
84
00:11:42,222 --> 00:11:45,183
Mira, agradezco lo que haces, pero
solo quiero que me dejen en paz.
85
00:11:49,764 --> 00:11:51,364
Antes de que te vayas y
me faltes el respeto...
86
00:11:52,265 --> 00:11:54,165
...hay consecuencias para todo
lo que pasa por aquí.
87
00:11:59,266 --> 00:12:02,766
-¡Ey!
-Se cayó, es torpe.
88
00:12:03,267 --> 00:12:04,867
Aprende a caminar.
89
00:12:10,668 --> 00:12:14,868
-¡Vamos a montar a un perra!
-¡Paren! ¡Deténganse!
90
00:12:22,269 --> 00:12:25,869
Esto es el punto ciego. Quiere
decir que no pueden ver nada.
91
00:12:28,270 --> 00:12:30,670
Golpes al cuerpo, que significa
sin marcas visibles.
92
00:12:31,271 --> 00:12:33,571
¡Nunca más me faltes el respeto
delante de mi gente otra vez!
93
00:12:33,772 --> 00:12:34,972
¡Estás muerta!
94
00:12:40,273 --> 00:12:42,973
Una última cosa, si dices
algo... estás muerta.
95
00:12:43,274 --> 00:12:44,774
¡Píensalo!
96
00:13:05,275 --> 00:13:06,875
¿Intentas decirme que no viste nada?
97
00:13:08,176 --> 00:13:09,976
Estaba oscuro.
98
00:13:10,277 --> 00:13:13,277
-¿Estás segura?
-Sí.
99
00:13:16,278 --> 00:13:17,978
Levanta la camisa, por favor.
100
00:13:27,279 --> 00:13:28,979
La buena noticia es que
no hay nada roto.
101
00:13:29,280 --> 00:13:33,480
La mala noticia es que estás llena de
moretones. Te va a doler por un tiempo.
102
00:13:34,281 --> 00:13:35,881
Y aquí adentro...
103
00:13:37,282 --> 00:13:39,882
-...¿Usas drogas?
-No
104
00:13:40,283 --> 00:13:41,883
¿Eres una problemática?
105
00:13:43,284 --> 00:13:45,884
Solo preguntaba para
ver si te irá bien aquí.
106
00:13:46,285 --> 00:13:50,285
Si buscas problemas los vas a
encontrar. Lo sé de primera mano.
107
00:13:51,186 --> 00:13:52,296
No me conoce.
108
00:13:53,187 --> 00:13:54,887
No, pero sé cómo son
las cosas aquí dentro.
109
00:13:56,288 --> 00:13:59,988
Entonces quizás puedes decirme cómo
hago para que me dejen tranquila.
110
00:14:00,489 --> 00:14:01,989
Ojalá pudiera.
111
00:14:04,290 --> 00:14:06,390
Es un lugar horrible donde
las personas son crueles...
112
00:14:07,291 --> 00:14:08,891
...es el presente cariño.
113
00:14:11,292 --> 00:14:14,592
Si te metes en problemas serios
siempre puedes hablar con Frank.
114
00:14:18,293 --> 00:14:20,993
20 minutos con esto puesto y
en 20 minutos te lo quitas. ¿Ok?
115
00:14:24,294 --> 00:14:26,594
-Gracias.
-De nada.
116
00:14:27,895 --> 00:14:28,895
Toda tuya.
117
00:14:42,296 --> 00:14:45,296
Y... enviar.
¡Hola!
118
00:14:48,297 --> 00:14:50,397
-¿Qué estás haciendo aquí?
-Me gustaría hablar con ud un momento.
119
00:14:51,298 --> 00:14:52,898
Siéntate.
120
00:14:56,299 --> 00:14:59,899
-¿Qué puedo hacer por ti?
-Me gustaría estar sola.
121
00:15:00,200 --> 00:15:03,200
Supe del incidente y fue... ¡horrible!
122
00:15:04,201 --> 00:15:07,401
Me hubiese gustado que hubieras
visto bien a esos atacantes.
123
00:15:08,202 --> 00:15:10,802
-Estaba oscuro.
-¿Anna, cierto, Anna Nix?
124
00:15:11,803 --> 00:15:18,803
El solitario es una celda de unos 1.40
metros... ¡y estás ahí 23 horas al día!
125
00:15:19,204 --> 00:15:20,804
¡Con solo dos duchas a la semana!
126
00:15:21,205 --> 00:15:22,995
Créeme, no quieres ir al encierro.
127
00:15:23,206 --> 00:15:25,206
Tengo tu archivo por esta esquina...
128
00:15:27,207 --> 00:15:29,207
Anna déjame decirte algo...
129
00:15:29,808 --> 00:15:33,208
...nosotros hacemos lo mejor que
podemos para protegerte...
130
00:15:34,409 --> 00:15:42,409
...pero tenemos 214 de las peores
chicas de California. Es muy muy difícil.
131
00:15:43,410 --> 00:15:47,910
Mire tu expediente y tú...
esto es muy interesante de ti...
132
00:15:49,211 --> 00:15:52,911
...eras una estudiante modelo. Sacabas
muy buenas notas en la escuela.
133
00:15:54,212 --> 00:15:55,612
¡Tocabas Chelo!
134
00:15:56,213 --> 00:15:58,913
Tengo algo que decirte. Cada año
tenemos un concurso de talentos...
135
00:16:00,214 --> 00:16:02,914
Bien, veo que no estás
interesada. Me doy cuenta...
136
00:16:04,215 --> 00:16:08,915
Te diré algo: si me ayudas
Anna, yo te ayudaré.
137
00:16:11,216 --> 00:16:15,916
Te diré cómo funciona esto: las
cosas no cambiarán allá afuera.
138
00:16:16,417 --> 00:16:17,917
¡Son demasiado malas!
139
00:16:18,218 --> 00:16:21,918
Pero tengo el poder para
protegerte y lo puedo hacer por ti.
140
00:16:22,119 --> 00:16:23,319
¿Cómo?
141
00:16:24,820 --> 00:16:28,920
Tan solo... tú sabes,
te ocupas mí.
142
00:16:32,221 --> 00:16:33,821
Bien.
143
00:16:37,822 --> 00:16:41,822
Es todo, ya terminamos.
Ya te puedes ir.
144
00:16:47,823 --> 00:16:49,823
Buena suerte allá afuera.
145
00:16:54,224 --> 00:16:55,824
¿Se te insinuó?
146
00:16:58,225 --> 00:17:02,825
-Te vi entrar en su oficina.
-Todos aquí están pervertidos.
147
00:17:03,226 --> 00:17:04,826
¡Jódete!
148
00:17:06,227 --> 00:17:07,827
Lo siento.
149
00:17:08,228 --> 00:17:11,928
Vi a Kody que se metió contigo.
Está aquí desde los 12 años.
150
00:17:12,229 --> 00:17:13,829
Solía meterse conmigo.
151
00:17:16,230 --> 00:17:18,830
-¿Qué pasó?
-Ya lo vas a ver.
152
00:17:20,231 --> 00:17:23,931
-¿Ya no se mete contigo?
-Lo hacía.
153
00:17:24,232 --> 00:17:26,232
He pasado cinco años
en este lugar...
154
00:17:27,233 --> 00:17:30,933
-...un año más para irme.
-Tiempo.
155
00:17:33,234 --> 00:17:35,284
El tiempo ya pasa mientras hablamos.
156
00:17:40,885 --> 00:17:44,785
Todas las chicas son tan
feas aquí... menos tú.
157
00:17:52,886 --> 00:17:54,786
Detente.
158
00:17:56,287 --> 00:17:57,887
¿No te importa?
159
00:18:00,288 --> 00:18:01,888
Desahógate conmigo.
160
00:19:37,889 --> 00:19:41,889
Bien, un sustantivo. Un sustantivo
es una persona, lugar o cosa.
161
00:19:41,999 --> 00:19:45,890
Una forma de recordarlo es: "Un sustantivo
162
00:19:47,291 --> 00:19:49,891
Te he estado esperando.
Toma asiento.
163
00:19:53,292 --> 00:19:55,792
-¿Sabes leer?
-Sí.
164
00:19:55,993 --> 00:19:57,893
Bien. Sigue el texto
en la página 24.
165
00:19:59,294 --> 00:20:00,894
Bien, dónde estaba...
166
00:20:01,295 --> 00:20:04,895
Oh sí. ¿Quién puede decirme
lo que hace un adjetivo?
167
00:20:18,296 --> 00:20:20,296
¿Qué hay de buena perra?
168
00:20:21,297 --> 00:20:22,897
Dije, qué hay de bueno.
169
00:20:23,298 --> 00:20:26,898
-¿Cuál es tu problema?
-¡No me gustas ni un carajo, ese es mi problema!
170
00:20:27,299 --> 00:20:30,599
¡Te voy a cortar y te
cortaré jodidamente bien!
171
00:20:31,800 --> 00:20:34,900
¡Lárgate! ¡Lárgate a la
mierda de aquí!
172
00:20:39,201 --> 00:20:40,901
¡Perra enferma!
173
00:20:45,202 --> 00:20:47,902
-¿Estás bien?
-Esto tiene que terminar.
174
00:20:52,203 --> 00:20:53,903
No tengo elección.
175
00:20:56,204 --> 00:20:57,904
¿Qué... qué estás haciendo?
176
00:21:04,805 --> 00:21:07,905
-¿Tienes algo qué decir chica?
-Quiero hablar con Kody.
177
00:21:08,206 --> 00:21:11,606
-Ella no quiere hablar contigo.
-Dije que quiero hablar con Kody.
178
00:21:11,687 --> 00:21:14,907
¡Aléjate perra antes de que te
saque toda la mierda que tienes!
179
00:21:15,208 --> 00:21:16,908
¡Dale Jo! ¡Dale!
180
00:21:32,209 --> 00:21:33,909
¡Ey! ¡Ey!
181
00:21:34,210 --> 00:21:35,910
¡Párenlo ya! ¡Párenlo!
182
00:21:37,211 --> 00:21:39,211
¡Aléjate o te parto la maldita cara!
183
00:21:40,212 --> 00:21:41,312
¡Paren!
184
00:21:41,513 --> 00:21:42,813
¡Pórtate bien!
185
00:21:43,214 --> 00:21:44,814
-¿Estás haciendo lo que creo que haces?
-Sí.
186
00:21:45,415 --> 00:21:46,915
¿Así que te diste cuenta de que no
puedes sobrevivir por tí misma?
187
00:21:47,216 --> 00:21:48,916
¡No confíes en esa perra!
188
00:21:49,217 --> 00:21:50,917
-¡No hay problema!
-¿Estás segura de eso?
189
00:21:51,218 --> 00:21:52,918
Bastante segura.
190
00:21:55,219 --> 00:21:56,919
-Lo siento.
-¡No te disculpes!
191
00:21:58,220 --> 00:22:00,920
Si no hubieses hecho lo que
hiciste no te respetara.
192
00:22:01,221 --> 00:22:02,921
Vamos a caminar.
193
00:22:04,222 --> 00:22:08,522
Anna la UMS. UMS quiere
decir homicida involuntaria.
194
00:22:09,223 --> 00:22:11,423
Tiraste a tu padrastro
contra una ventana.
195
00:22:12,224 --> 00:22:13,724
Tengo mis fuentes.
196
00:22:15,125 --> 00:22:17,925
No lo tiré, me lo saqué de encima
y se cayó por estar borracho.
197
00:22:18,226 --> 00:22:19,926
El bastardo te estaba
violando. ¿Verdad?
198
00:22:21,227 --> 00:22:24,627
Está bien, a muchas de las chicas
de aquí les ha pasado lo mismo.
199
00:22:25,228 --> 00:22:28,628
-A mí me pasó, no me da vergüeza decirlo.
-Te jode realmente ¿no?
200
00:22:28,829 --> 00:22:29,829
Te jode completamente.
201
00:22:31,230 --> 00:22:34,390
Mira, si quieres andar conmigo
tienes que demostrar que lo vales.
202
00:22:34,591 --> 00:22:37,891
-¡Reclusas, formación!
-Hablamos luego.
203
00:22:45,292 --> 00:22:46,592
¡Ven con nosotras!
204
00:22:48,593 --> 00:22:49,893
Bienvenida.
205
00:22:50,194 --> 00:22:51,494
Siéntate.
206
00:22:55,295 --> 00:22:56,895
¿Cómo conseguiste toda
esta mierda?
207
00:22:58,296 --> 00:23:01,896
Digamos que a veces, cuando haces
favores, te devuelven el gesto.
208
00:23:03,297 --> 00:23:04,797
Toma un trago.
209
00:23:05,298 --> 00:23:07,598
Este es la tienda turísitica
de cambios de Bella.
210
00:23:09,299 --> 00:23:10,899
¿Nada mal ah?
211
00:23:15,200 --> 00:23:20,900
Ahora, por mucho que me guste andar
contigo, no es así cómo funcionan las cosas.
212
00:23:21,201 --> 00:23:26,201
Vi a esa perra jodiéndote. Vas
a ir allá y le partes la cabeza.
213
00:23:28,202 --> 00:23:30,202
Y vamos a grabarlo con esto.
214
00:23:33,203 --> 00:23:37,903
De esta manera, si tratas de echarnos
la culpa, tenemos el trasero cubierto.
215
00:23:38,204 --> 00:23:39,904
¿Qué pasa, estás en shock?
216
00:23:58,205 --> 00:23:59,905
¿Qué es esto perra?
217
00:24:02,106 --> 00:24:02,906
¡Perra!
218
00:24:57,207 --> 00:24:58,907
¡Quítate la ropa interna!
219
00:25:17,208 --> 00:25:18,908
Entra.
220
00:25:31,609 --> 00:25:33,809
-Aquí la tiene, señor.
-Gracias.
221
00:25:34,210 --> 00:25:39,210
Esas fueran solo 47 horas. ¿Puedes
imaginarte lo que serían dos semanas?
222
00:25:40,211 --> 00:25:41,811
Me dicen que estás con
los Low Riders ahora.
223
00:25:42,212 --> 00:25:44,912
Los Low Riders, ¿sabes
cómo sé eso?
224
00:25:45,113 --> 00:25:48,913
Tengo como 190 cámaras aquí. Puedo
ver todo, dónde sea y cuándo sea.
225
00:25:49,514 --> 00:25:51,514
Si no me gustaras...
226
00:25:54,215 --> 00:25:56,915
...podría ponerte ahí de
nuevo por dos semanas.
227
00:25:57,216 --> 00:25:59,916
Ellas te hubieran dejado en paz.
Realmente lo hubieran hecho...
228
00:26:00,217 --> 00:26:01,917
...pero tú no aceptaste
mi trato.
229
00:26:02,218 --> 00:26:05,918
Tú deberías... considerarte
afortunada.
230
00:26:06,219 --> 00:26:09,919
Te digo algo: no
volverás al solitario.
231
00:26:13,420 --> 00:26:14,920
¿Y qué vas a hacer?
232
00:26:16,221 --> 00:26:18,991
Me vas a dar la mejor mamada
que hayas hecho alguna vez.
233
00:26:21,292 --> 00:26:24,992
Es eso o lo que haré es encerrarte
23 horas al día por un mes.
234
00:26:25,893 --> 00:26:29,293
Eso será malo, quiero decir que cuando
salgas de ahí no vas a recordar ni tu nombre.
235
00:26:30,294 --> 00:26:31,594
¿Bien?
236
00:26:36,195 --> 00:26:36,995
Bien.
237
00:27:02,296 --> 00:27:03,996
¡Deja de retorcerte!
238
00:27:05,297 --> 00:27:06,997
Está feliz por la celebración.
239
00:27:08,298 --> 00:27:11,798
No te preocupes, cuando llegue
el otro cargamento de chicas...
240
00:27:11,999 --> 00:27:13,799
...se va a olvidar
completamente de ti.
241
00:27:16,200 --> 00:27:18,900
¡Todo listo! Se ve
rudo ¿verdad?
242
00:27:19,201 --> 00:27:21,881
Es mejor que te haya gustado.
Esta mierda es arte.
243
00:27:22,282 --> 00:27:23,882
¡Danos un minuto!
244
00:27:29,283 --> 00:27:30,883
Cierra la puerta.
245
00:27:36,286 --> 00:27:37,502
¡Relájate!
246
00:27:38,224 --> 00:27:40,848
Ahora, estás adentro. Es oficial.
247
00:27:45,858 --> 00:27:49,835
¡Cielos muchacha!
No te lo tomes todo.
248
00:27:53,338 --> 00:27:57,320
-Te dije que no me metía esa mierda.
-No seas cobarde, no es una aguja.
249
00:27:58,346 --> 00:28:00,707
Si te inyectaras empezarías
a parecer una zombie.
250
00:28:10,260 --> 00:28:14,666
-No puedo.
-No te lo diera si no pudieras manejarlo.
251
00:28:27,291 --> 00:28:29,452
¿De qué te ríes pícara?
252
00:28:29,873 --> 00:28:34,683
El mes pasado estaba... en mi
habitación... tocando con mi...
253
00:28:34,883 --> 00:28:37,812
-¿Jugando con qué, con tu coño?
-No.
254
00:28:38,412 --> 00:28:41,823
-Estaba tocando mi Chelo.
-¿Sabes tocar el Chelo?
255
00:28:42,023 --> 00:28:44,207
Sí, mi abuela me enseñó.
256
00:28:44,259 --> 00:28:49,287
Es lo único que me relajaba
cuando él me hacía esas cosas.
257
00:28:50,262 --> 00:28:53,118
Solía cerrar mis ojos y
pensaba en la música.
258
00:28:54,894 --> 00:28:59,906
Tienes la sonrisa más hermosa...
Deberías sonreír más.
259
00:29:00,297 --> 00:29:06,059
No me suelo interesar en chicas,
pero tú... tú eres especial.
260
00:29:06,257 --> 00:29:10,569
Si alguien trata de lastimarte,
tendrá que pasar por mí primero.
261
00:30:48,286 --> 00:30:50,449
¡Luces fuera!
262
00:31:10,206 --> 00:31:14,210
¿Por qué me estás mirando así?
¡Cojo con quién quiera perra!
263
00:31:20,879 --> 00:31:24,385
-¿Qué carajo está pasando aquí?
-Nada.
264
00:31:25,204 --> 00:31:28,822
0822 esta no es tu
celda. ¡Sal!
265
00:31:36,806 --> 00:31:39,239
Hágame el favor, señora.
Firme por favor.
266
00:31:40,861 --> 00:31:43,200
¡Qué carajo dices! ¡Me dijiste que
me ibas sacar la próxima semana!
267
00:31:43,311 --> 00:31:46,811
-Se jodió todo, ¡todo está complicado! ¿ok?
-¡Qué carajo voy a hacer...! -¡Ey!
268
00:31:46,909 --> 00:31:48,540
-¡Esta sesión se terminó!
-¡Qué coño quieres que haga...!
269
00:31:48,759 --> 00:31:51,859
-¡Vamos!
-¡Cierra la puta boca! ¡Cierra la puta boca!
270
00:31:52,061 --> 00:31:53,861
¡Te voy a joder!
¡Te voy a joder!
271
00:31:54,552 --> 00:31:55,790
Estúpida perra.
272
00:32:07,327 --> 00:32:09,056
¿Cómo estás?
273
00:32:10,204 --> 00:32:11,944
¡Háblame!
274
00:32:12,214 --> 00:32:15,314
-¿Qué quieres que diga?
-Tú dime.
275
00:32:17,868 --> 00:32:22,773
-Realmente crees que lo hice, ¿verdad?
-No vine aquí a hablar de eso.
276
00:32:22,864 --> 00:32:26,565
Él era un buen hombre. ¡Se
hizo cargo de nosotros!
277
00:32:27,820 --> 00:32:33,319
-¿LLamas a eso ser un buen hombre?
-Hizo todo lo posible por ti.
278
00:32:33,405 --> 00:32:37,842
Estás completamente ida.
¡Maldita loca de mierda!
279
00:32:38,324 --> 00:32:39,324
¡Ey!
280
00:32:42,582 --> 00:32:45,859
¡Él te trató como si
fueras su propia hija!
281
00:32:46,897 --> 00:32:49,020
Cortó y arregló cosas...
282
00:32:49,140 --> 00:32:54,887
Él me violaba todos los días desde que
era una niña y tú lo sabías. ¡Lo sabías!
283
00:32:57,752 --> 00:33:00,097
¡Oh Dios mío, no puedo creer
que estés haciendo esto!
284
00:33:00,413 --> 00:33:05,507
¡Si no quieren que se acabe la
visita, mantengan el volumen bajo!
285
00:33:07,969 --> 00:33:09,548
Tú mereces estar aquí adentro.
286
00:33:12,943 --> 00:33:15,764
Sólo déjame tranquila.
¡No vuelvas más aquí!
287
00:33:25,076 --> 00:33:29,040
No estarías aquí si no fuera por ese
pervertido. Ella lo escogió a él y no a ti.
288
00:33:29,670 --> 00:33:32,936
Del modo en que yo lo veo, nos hiciste
un favor a todas llevándote a ese cabrón.
289
00:33:38,220 --> 00:33:39,544
¡Tiene un cuchillo!
290
00:33:51,213 --> 00:33:52,238
¡Apártate de mí!
291
00:33:58,400 --> 00:34:00,824
¡Bien chicas, bien... basta!
292
00:34:02,122 --> 00:34:03,941
¡Párenlo! ¡Párenlo ahora!
293
00:34:06,569 --> 00:34:07,757
¡Párate! ¡Párate!
294
00:34:10,083 --> 00:34:10,922
¡Puta!
295
00:34:12,551 --> 00:34:13,203
¿Qué está pasando?
296
00:34:13,403 --> 00:34:15,642
-¡La perra vino con un puto cuchillo!
-¿Es cierto eso?
297
00:34:20,233 --> 00:34:23,698
Sí, me dijiste eso la semana pasada.
298
00:34:26,606 --> 00:34:30,422
¡Estoy ocupado ahora! ¡Estoy ocupado
ahora! Luego te llamo. Ok, adiós.
299
00:34:32,227 --> 00:34:38,519
Bien... el departamento de correcciones
pasó por aquí y me dijo que la interna 0822...
300
00:34:38,639 --> 00:34:39,639
¡...que por supuesto eres tú!
301
00:34:39,839 --> 00:34:43,162
Tuvo una gran cantidad de infracciones.
-¡Ella iba a apuñalarme!
302
00:34:43,262 --> 00:34:46,233
Pero según puedo ver en el monitor,
parece que tú la atacaste primero.
303
00:34:46,339 --> 00:34:47,410
¡Ella tenía un cuchillo!
304
00:34:47,603 --> 00:34:50,507
Está bien. Ella tenía un arma,
ella no la tenía. Quiero decir...
305
00:34:50,520 --> 00:34:54,083
...realmente no interesa porque eso la
pone en reclusión dos semanas, pero tú...
306
00:34:55,853 --> 00:34:57,444
-¿Qué?
-¿Qué quieres decir con qué?
307
00:34:57,444 --> 00:35:00,619
No me digas "qué". ¡Sabes exactamente
de lo que estoy hablando!
308
00:35:01,155 --> 00:35:03,069
No sé de qué estás hablando.
309
00:35:03,169 --> 00:35:05,601
Sabes que esa mierda te va
a matar, pero te gusta.
310
00:35:06,814 --> 00:35:08,246
Así que por qué no le
echas una ojeada.
311
00:35:12,321 --> 00:35:16,768
Sí, yo sé que esta cosa es la
que te gusta. ¡Sí, así es ves!
312
00:35:16,868 --> 00:35:20,757
Aquí vas, ¿recuerdas el apuro
que tenías cuando llegaste?
313
00:35:22,125 --> 00:35:24,539
¿Estás callada porque se siente suave?
314
00:35:26,466 --> 00:35:28,462
Bien, así es como va a
funcionar este trato:
315
00:35:28,775 --> 00:35:34,908
Te encargas de mi ahora, y este pequeño
incidente que hiciste, no irá a tu expediente.
316
00:35:35,287 --> 00:35:38,756
¡Así que de pie! ¡Vamos,
levántate!
317
00:35:40,260 --> 00:35:43,108
Aquí vamos. Bien, ¡voltéate!
318
00:35:43,307 --> 00:35:45,631
Anja... ¡bien!
319
00:35:45,631 --> 00:35:48,512
Ahora... bájate lo pantalones.
320
00:35:50,002 --> 00:35:59,020
Anja... e... inclínate.
¡Así es! ¡Esto es divertido!
321
00:36:00,109 --> 00:36:01,827
¡Va a ser divertido!
322
00:36:02,027 --> 00:36:02,827
Muy bien...
323
00:36:05,850 --> 00:36:12,816
Ok, allá vamos. Un segundo... hay
que estar seguros aquí, ¿sabes?
324
00:36:24,226 --> 00:36:25,677
¡Maldición!
325
00:36:35,281 --> 00:36:37,111
¡Cállate!
326
00:36:38,221 --> 00:36:41,452
-¿Qué carajo lees?
-No me hables cuando estás drogada.
327
00:36:41,852 --> 00:36:44,287
-¡No estoy drogada! ¿Qué quieres decir?
-Ya déjalo.
328
00:36:44,836 --> 00:36:46,215
¿Por qué te importa?
329
00:36:47,241 --> 00:36:51,129
-No la cojas conmigo.
-¡Jódete!
330
00:36:53,134 --> 00:36:56,447
-¡No vuelvas a hablarme más!
-¡Lo siento!
331
00:36:56,812 --> 00:36:58,427
¡Ven aquí!
332
00:37:12,223 --> 00:37:15,795
-¿Qué pasó?
-Me mordí el labio.
333
00:37:16,810 --> 00:37:18,726
¿Eso es cierto 0822?
334
00:37:20,127 --> 00:37:21,398
Sí.
335
00:37:22,512 --> 00:37:24,170
Ven, vamos.
336
00:37:28,240 --> 00:37:32,003
Entren chicos, entren.
Gracias.
337
00:37:32,338 --> 00:37:34,508
¡Ven aquí, ven!
338
00:37:34,568 --> 00:37:36,205
Quiero que te sientes en la
silla del capitán. ¡Vamos, ven!
339
00:37:36,857 --> 00:37:38,370
Ven y diviértete.
340
00:37:38,326 --> 00:37:41,365
Te sientas en lo que
termino esto bien rápido.
341
00:37:42,159 --> 00:37:47,705
Bien. ¿Sabes Anna? Estoy
cansado de verte entrar aquí.
342
00:37:49,096 --> 00:37:50,134
Entonces envíeme a casa.
343
00:37:50,358 --> 00:37:54,407
-Bueno, eso no va a pasar.
-Así que tú violas...
344
00:37:54,722 --> 00:37:58,296
¡Wow, wow! Esa es una palabra
diferente: Violación.
345
00:37:58,281 --> 00:38:02,688
Mira, el asunto con la violación es que
si quieres saber lo que es la violación...
346
00:38:02,979 --> 00:38:06,310
...puedo enviarte, hay un lugar
un poco adelante de la ruta...
347
00:38:07,110 --> 00:38:10,818
Si te mando allá... ellos tienen un
montón de grandes "madrinas" ahí.
348
00:38:11,508 --> 00:38:15,331
Esta es una prisión de gaticas. Esto
es el equivalente a Disneyland querida.
349
00:38:16,975 --> 00:38:19,617
-Dame un poco.
-¿Qué pasa contigo?
350
00:38:20,300 --> 00:38:22,092
No puedo creer que estés
haciendo esa pregunta.
351
00:38:24,204 --> 00:38:27,360
Vas a tener que controlar tu
furia si quieres sobrevivir aquí.
352
00:38:32,228 --> 00:38:35,032
Si sigues a ese ritmo vas a tener
que comprar tu propia mierda.
353
00:38:36,290 --> 00:38:37,995
¿Tienes dinero?
354
00:38:38,790 --> 00:38:41,302
No puedo seguir manteniéndote. Ya
no eres precisamente una novata.
355
00:38:42,128 --> 00:38:43,245
¿Qué carajos te sucede?
356
00:38:43,927 --> 00:38:48,254
-No estoy hecha para este lugar.
-Para. ¿Sí?
357
00:38:50,017 --> 00:38:51,397
Me preocupo por ti.
358
00:38:53,205 --> 00:38:54,917
Nadie se preocupa por mí.
359
00:38:55,303 --> 00:38:58,868
-Yo me preocupo.
-Solo quiero que me dejen en paz.
360
00:38:59,207 --> 00:39:03,440
Bien. ¡Vete! ¡Agarra tus
cosas y sal de aquí!
361
00:39:03,781 --> 00:39:05,531
-¡No, no, no!
-¡Estás actuando como una niña Anna!
362
00:39:06,105 --> 00:39:09,992
-¡Vete a la mierda!
-¡Lárgate de aquí... zorra llorona!
363
00:39:15,882 --> 00:39:18,377
-Hola chica.
-Déjame en paz.
364
00:39:33,306 --> 00:39:34,800
¿Qué demonios quieres?
365
00:39:38,102 --> 00:39:39,171
¡Sal de aquí!
366
00:39:40,268 --> 00:39:42,795
-Por favor.
-¡Dije que te fueras de aquí!
367
00:39:48,288 --> 00:39:51,009
¡Joder! ¡Condenada idiota!
368
00:39:56,408 --> 00:39:58,131
¡Yo no hago primerizas!
369
00:40:03,271 --> 00:40:04,777
¿Estás segura de esto?
370
00:40:07,232 --> 00:40:08,886
¡Mierda! Esto es tan estúpido.
371
00:40:14,008 --> 00:40:15,177
Ve y vigila.
372
00:40:31,475 --> 00:40:33,031
¡No tienes venas muchacha!
373
00:40:51,977 --> 00:40:54,292
¿Qué carajo estás haciendo?
¿Eres una absoluta idiota?
374
00:40:55,541 --> 00:40:57,083
¿Quieres joderte la vida?
375
00:40:57,771 --> 00:41:00,084
-Puedo manejarlo yo sola.
-¡Obviamente no puedes!
376
00:41:00,406 --> 00:41:02,308
¡Deja de hablarme como si fuera
una jodida niña estúpida!
377
00:41:02,514 --> 00:41:04,608
-¡Eres una jodida niña estúpida!
-¡Te voy a joder...!
378
00:41:07,489 --> 00:41:12,525
¡Te voy a dejar ciega perra!
¡No jodas conmigo!
379
00:41:18,880 --> 00:41:22,758
¡Estás acabada, estás fuera!
¡Estás por tu propia cuenta!
380
00:41:39,350 --> 00:41:42,631
Aguanten a la perra. ¿Creíste
que no te iba a agarrar?
381
00:41:43,273 --> 00:41:44,864
¿Quién coño te crees que soy?
382
00:41:45,246 --> 00:41:47,258
¡Destruir perras como tú
es lo que me entretiene!
383
00:41:47,990 --> 00:41:50,002
Viniendo aquí haciéndote
la dura de mierda.
384
00:41:51,060 --> 00:41:53,467
Vas a llorarle en tu
casa a tu mamá.
385
00:42:06,481 --> 00:42:09,004
Respira muchacha, respira.
386
00:42:11,445 --> 00:42:12,611
Así es, ríndete.
387
00:42:15,516 --> 00:42:16,752
Ten cuidado ahora.
388
00:42:31,369 --> 00:42:33,891
Inhala... exhala.
389
00:42:38,361 --> 00:42:39,735
¿Tienes deseos de morirte?
390
00:42:42,043 --> 00:42:43,580
Odio verte así.
391
00:43:04,404 --> 00:43:05,580
Es una locura.
392
00:43:08,647 --> 00:43:13,565
-Es un mundo loco loco, nena.
-¿Alguna vez has pensado en suicidarte?
393
00:43:18,263 --> 00:43:20,039
He intentado suicidarme dos veces.
394
00:43:23,031 --> 00:43:28,074
Mi consejo es que si te sale mal, lo
intentan los del pabellón de psiquiatría.
395
00:43:28,997 --> 00:43:30,957
¡Esos cabrones están locos!
396
00:43:35,591 --> 00:43:39,939
¡Eres una pequeña sucia puta!
¡Me querías y me mataste por eso!
397
00:43:40,397 --> 00:43:42,590
¡Lo pedías y me mastaste por eso!
398
00:43:45,286 --> 00:43:48,042
¡Vas a morir en el infierno!
¡Vas a morir!
399
00:44:08,918 --> 00:44:10,858
MUERTA
400
00:44:16,875 --> 00:44:22,110
-¿Qué coño es esta mierda?
-Solo inyéctame... por favor.
401
00:45:05,970 --> 00:45:07,007
¡Estoy tan enferma!
402
00:45:09,292 --> 00:45:12,448
Hay una consejera de drogas
con la que deberías conversar.
403
00:45:13,207 --> 00:45:15,304
Es buena... me ayudó a mi.
404
00:45:16,319 --> 00:45:18,931
-¿A ti?
-Hace tiempo atrás.
405
00:45:19,264 --> 00:45:20,233
Ya me las arreglaré.
406
00:45:21,361 --> 00:45:26,983
¿Sabes qué? No me importa lo que te
pase. ¡Usa todas las drogas que quieras!
407
00:45:28,350 --> 00:45:33,026
-Ojalá que te dé una sobredosis.
-¡Espero que te mueras... perra!
408
00:45:57,642 --> 00:45:59,574
¿Qué coño estás haciendo aquí perra?
409
00:46:01,722 --> 00:46:02,558
¿Me escuchaste?
410
00:47:08,457 --> 00:47:09,937
Sobria por lo que veo.
411
00:47:13,001 --> 00:47:15,916
-¿Cómo te sientes?
-Horrible.
412
00:47:16,255 --> 00:47:19,221
¿Si te dejo dormir en la cama
serás una buena chica?
413
00:47:19,324 --> 00:47:20,685
Vamos.
414
00:47:38,579 --> 00:47:40,053
Eso no es nada para ti...
415
00:47:41,661 --> 00:47:42,992
Tengo que hablar contigo.
416
00:47:45,816 --> 00:47:49,379
¿Inyectándote? ¿Eres retrasada?
La mitad de esas perras tienen SIDA.
417
00:47:49,577 --> 00:47:50,735
Deberías examinarte.
418
00:47:51,324 --> 00:47:52,449
Déjame en paz.
419
00:47:55,346 --> 00:47:56,370
¿Esto es tuyo?
420
00:47:58,209 --> 00:48:01,163
-¡Estoy hablando contigo ¿Este es tu libro?
-Yo no lo escribí.
421
00:48:01,457 --> 00:48:03,598
¡Te haces la listilla!
¡Maldita perra yonki!
422
00:48:04,014 --> 00:48:05,261
¡Detente!
423
00:48:07,118 --> 00:48:08,949
¿Eres mi amiga o mi enemiga?
¿Cuál de las dos?
424
00:48:10,687 --> 00:48:11,532
Ninguna.
425
00:48:13,181 --> 00:48:15,280
¡Estas tomando malas
deciciones muchacha!
426
00:48:35,212 --> 00:48:39,426
A partir de ahora voy a...
mantenerme discreta como tú.
427
00:48:40,169 --> 00:48:41,396
Sólo quédate aquí.
428
00:49:03,030 --> 00:49:05,104
Tu aliento huele a vómito.
429
00:49:12,745 --> 00:49:14,703
Esto no te llevará
a nada bueno.
430
00:49:15,533 --> 00:49:16,919
¡No puedes!
431
00:49:23,233 --> 00:49:24,923
¡No, detente!
432
00:49:26,356 --> 00:49:29,458
Estoy muy enferma. Necesito
esto. Lo siento.
433
00:49:54,511 --> 00:49:55,613
¡Aléjate de ella!
434
00:49:58,013 --> 00:50:01,011
¡Te estoy salvando! Me importas
demasiado como para verte así.
435
00:50:02,171 --> 00:50:04,487
Chica, vienes conmigo de
una forma o de otra.
436
00:50:05,051 --> 00:50:07,678
Este es el strike tres
y tú no quieres eso.
437
00:50:08,296 --> 00:50:11,832
Chica, si me faltas el respeto de esta
forma, ¡te juro por Dios que te mato!
438
00:50:12,209 --> 00:50:14,017
¡Esta es tu maldita última
oportunidad!
439
00:50:14,202 --> 00:50:20,599
-Ven conmigo o te golpearé, nena.
-¡Suéltame, suéltameeee!
440
00:50:28,499 --> 00:50:30,915
¡No te acerques más
o me sucidido!
441
00:50:34,089 --> 00:50:36,226
¡Todas al suelo!
¡Todas al suelo!
442
00:50:41,022 --> 00:50:44,920
¡Me voy a suicidar! ¡Ustedes
no tienen idea cómo es!
443
00:50:45,900 --> 00:50:50,839
¡Necesito que retire ese objeto de
la garganta y se calme 0822! ¡Ahora!
444
00:50:53,605 --> 00:50:54,612
¡Aléjate de mi!
445
00:50:59,603 --> 00:51:02,620
-¡0822!
-¡Mi nombre es Anna!
446
00:51:03,275 --> 00:51:04,689
¡Lo estás jodiendo todo Anna!
447
00:51:05,818 --> 00:51:09,687
Trabaja para mi. Sólo cálmate.
Puedo hacer esto fácil para ti.
448
00:51:09,905 --> 00:51:11,787
Ya sé cómo es trabajar para ti.
449
00:51:11,887 --> 00:51:17,155
Oh, entonces... ¿Te gustaría
un día o un mes?
450
00:51:18,129 --> 00:51:19,304
¡Ya no me interesa!
451
00:51:21,995 --> 00:51:23,112
¡Suéltame!
452
00:51:23,734 --> 00:51:24,778
¡Pónla en el piso!
453
00:51:26,437 --> 00:51:28,792
¡Todo el mundo se queda
abajo! ¡Manténganse abajo!
454
00:51:31,073 --> 00:51:34,541
¡Que alguien me saque de aquí!
¡Déjenme salir de aquí!
455
00:51:35,415 --> 00:51:37,263
¡Alguien! ¡Por favor...!
456
00:51:40,514 --> 00:51:41,964
¡Déjenme salir!
457
00:51:54,146 --> 00:51:55,394
¡Bandeja!
458
00:52:14,497 --> 00:52:20,268
-¿Quieres cogerme? Buena suerte.
-¡Deja de hablar! ¡Cállate!
459
00:52:22,363 --> 00:52:23,387
¡Marica!
460
00:52:30,119 --> 00:52:31,870
¡Bandeja!
461
00:52:40,770 --> 00:52:42,388
¡Toma la bandeja!
462
00:53:17,606 --> 00:53:18,424
¡Mierda!
463
00:53:23,427 --> 00:53:25,275
¡Mierda! ¡Médico!
464
00:53:40,289 --> 00:53:44,192
-Mi nombre es Dra Han.
-¿Dónde estoy?
465
00:53:44,397 --> 00:53:45,993
Vigilancia suicida.
466
00:53:46,251 --> 00:53:50,626
-Recuerda lo que pasó, ¿no?
-Estuve allá dentro bastante tiempo.
467
00:53:50,947 --> 00:53:54,009
-¿Cómo te sientes ahora?
-Estoy cansada.
468
00:53:54,279 --> 00:53:56,432
¿Estás consciente de la
severidad de tus aciones?
469
00:53:57,052 --> 00:53:59,792
Recuerdas haber intentado
suicidarte, ¿no?
470
00:54:00,319 --> 00:54:01,251
Sí.
471
00:54:01,837 --> 00:54:03,747
Entonces, ¿sí quieres terminar
con tu vida?
472
00:54:04,998 --> 00:54:07,931
-No, solo quería salir.
-¿Salir?
473
00:54:08,477 --> 00:54:10,055
Salir de ese cuarto.
474
00:54:21,289 --> 00:54:25,798
Le juro que no quería suicidarme.
Solo perdí la cabeza.
475
00:55:05,314 --> 00:55:07,729
-¿Cómo te sientes?
-Como mierda.
476
00:55:07,974 --> 00:55:09,232
La droga hará eso.
477
00:55:10,416 --> 00:55:12,947
¿Si te quitamos eso vas a hacer
algo de lo que te arrepentirás?
478
00:55:13,466 --> 00:55:14,455
No.
479
00:55:27,377 --> 00:55:33,936
Déjame preguntarte algo: ¿Por qué renunciaste
a una beca gratis en el Conservatorio Pacífico?
480
00:55:34,208 --> 00:55:36,891
Si te va bien, puedes salir
de aquí en dos o tres años.
481
00:55:47,359 --> 00:55:52,080
He estado aquí tres años. He visto chicas
desperdiciar sus vidas todos los días.
482
00:55:52,498 --> 00:55:54,566
¿Por qué no te preocupas
por ti misma?
483
00:55:55,208 --> 00:55:58,777
Créeme, es lo primero
en lo que pienso.
484
00:56:31,396 --> 00:56:32,594
¡Por favor, cállate!
485
00:56:37,286 --> 00:56:38,833
¡Por favor, cállate!
486
00:56:41,839 --> 00:56:42,928
¿Estás bien?
487
00:56:45,835 --> 00:56:47,657
¡Ey! ¿Estás bien?
488
00:56:49,234 --> 00:56:54,038
¡Auxilio! ¡Qué alguien ayude!
¡Auxilio! ¡Auxilio!
489
00:56:54,848 --> 00:56:56,086
¡Auxilio!
490
00:56:57,887 --> 00:57:01,752
Está convulsionando. Sus vías respiratorias
están obstruídas. ¡Busca a la Dra Jacobs!
491
00:57:32,829 --> 00:57:36,232
-Siento lo que dije antes.
-¿Te gustaría hablar con alguien?
492
00:57:37,520 --> 00:57:38,667
Quiero ver a mi mamá.
493
00:57:46,474 --> 00:57:48,840
-¿Cómo estás?
-Se están llevando la casa.
494
00:57:50,517 --> 00:57:55,168
Mamá, solo escúchame. Él ya está
muerto, no puede hacernos más daño.
495
00:57:55,950 --> 00:57:58,839
¡Yo soy la que merece
estar aquí dentro, no tú!
496
00:58:00,246 --> 00:58:04,386
¡Lo siento! ¡Lo siento tanto tanto!
497
00:58:05,224 --> 00:58:11,869
¡Tienes un don! ¡Tienes tanto talento!
Y cuando salgas de aquí, ¡porque saldrás!
498
00:58:13,347 --> 00:58:18,586
Quiero que vayas a ese
Conservatorio y yo iré contigo.
499
00:58:22,723 --> 00:58:24,556
¿Cómo sabes que todavía
me quieren?
500
00:58:26,544 --> 00:58:30,872
¡Yo iré contigo! ¡Lo prometo,
lo prometo!
501
00:58:32,068 --> 00:58:37,935
¡Hablaré con los abogados, hablaré
con el juez y les diré la verdad!
502
00:58:41,318 --> 00:58:44,781
-¡Relájate!
-¡Soy libre... han pasado dos semanas!
503
00:58:46,105 --> 00:58:47,703
¡Denme mi mierda!
504
00:58:48,683 --> 00:58:51,043
¡Joder! ¡Jódete!
505
00:58:56,279 --> 00:58:59,731
Hola, el director quiere verte.
506
00:59:08,508 --> 00:59:12,359
-Estás mejorando aquí.
-Me siento mejor.
507
00:59:13,269 --> 00:59:20,447
Viste esto, han sido 19 años de fracciones.
He sido mordido, arañado, pateado.
508
00:59:20,737 --> 00:59:23,734
Nunca nadie me dejó una
marca, no una permanente...
509
00:59:25,325 --> 00:59:29,573
...pero tú lo hiciste, siempre te recordaré.
-Lo siento.
510
00:59:30,324 --> 00:59:34,067
A ti te gusta, a mi me gusta. Pero
estaba a punto de enviarte lejos.
511
00:59:34,939 --> 00:59:36,175
Fueron las drogas.
512
00:59:36,682 --> 00:59:40,255
-¿Estás lista para regresar al solitario?
-No.
513
00:59:40,339 --> 00:59:42,367
No puedes quedarte en la
enfermería si no estás enferma.
514
00:59:43,317 --> 00:59:47,074
Haré lo que haga falta. Te daré
mi cuerpo cada vez que quieras.
515
00:59:48,615 --> 00:59:50,653
Así que por favor, mantenme
alejada de ahí.
516
00:59:51,222 --> 00:59:57,127
Bien... Anna, he mencionado esto varias
veces, pero es muy importante para mi...
517
00:59:58,179 --> 00:59:59,922
...porque pienso que es
importante para ti también.
518
01:00:03,065 --> 01:00:05,897
¡Muerta eh! Ya lo veremos.
519
01:00:32,875 --> 01:00:34,427
No tenías que hacer eso.
520
01:00:36,453 --> 01:00:38,143
Me alegra que hables.
521
01:00:48,392 --> 01:00:53,598
-¿Qué quieres que te diga?
-Eres la persona más amable aquí dentro.
522
01:00:55,456 --> 01:00:58,106
Si fuera amable no
estuviera aquí dentro.
523
01:00:59,649 --> 01:01:00,775
¿Por qué estás aquí adentro?
524
01:01:02,243 --> 01:01:03,745
Nunca hablo de eso.
525
01:02:04,087 --> 01:02:05,432
¡Mira quién está ahí!
526
01:02:14,820 --> 01:02:16,358
¡A comer perra!
527
01:02:41,193 --> 01:02:43,755
¡Deja el trapeador! Vamos.
528
01:02:46,463 --> 01:02:48,245
-¿Qué hice?
-Solo ven conmigo.
529
01:03:09,335 --> 01:03:11,543
-¿Qué está pasando?
-Entra.
530
01:03:15,627 --> 01:03:12,643
Siento que el cuarto esté
todo polvoriento. Nosotros...
531
01:03:18,471 --> 01:03:21,278
...realmente no lo usamos
más desde la era digital.
532
01:03:22,877 --> 01:03:24,594
¿Qué te parece?
533
01:03:27,178 --> 01:03:31,125
Hice que lo afinaran para ti,
que lo puliera bien bonito y todo.
534
01:03:31,325 --> 01:03:35,180
Entonces, lo que quiero que hagas
es que practiques, que mejores...
535
01:03:35,493 --> 01:03:36,953
...para el concurso de talentos.
536
01:03:38,286 --> 01:03:40,073
Quiero que estés realmente lista.
537
01:03:41,812 --> 01:03:45,308
Vamos, tócalo.
538
01:03:48,426 --> 01:03:49,189
¿Ahora?
539
01:03:49,389 --> 01:03:52,848
¡Sí! Venga, vamos.
540
01:04:44,380 --> 01:04:46,256
¡ESTÁS MUERTA!
541
01:05:04,586 --> 01:05:06,157
¿Qué hay de nuevo perra?
542
01:05:11,020 --> 01:05:12,009
No, dime que no lo hiciste.
543
01:05:12,192 --> 01:05:14,703
¡Esa es la mayor falta del
puto respeto que he visto!
544
01:05:14,803 --> 01:05:15,758
¡Dame la cuchilla!
545
01:05:18,984 --> 01:05:22,202
La vieja yo, te habría matado,
pero está vez voy a improvisar.
546
01:05:34,155 --> 01:05:37,820
No te preocupes más por esa mierda
con Frank, ya no eres tan bonita.
547
01:05:40,588 --> 01:05:41,800
¿Cuál es la mano con la que
tocas el Chelo ahora?
548
01:05:41,863 --> 01:05:44,041
Escuché que nos vas a hacer el honor,
tocando en el concurso de talentos.
549
01:05:46,275 --> 01:05:47,544
¡O es la izquierda!
550
01:05:50,128 --> 01:05:51,057
¡Jódanla!
551
01:06:07,149 --> 01:06:10,695
-¿Fue Kody la que te hizo esto?
-Sí.
552
01:06:12,546 --> 01:06:21,663
Será castigada. Si te sirve
de algo... lo siento.
553
01:06:45,664 --> 01:06:48,664
JANE MACHARA
Enfermera registrada.
554
01:06:52,288 --> 01:06:55,088
-¿Puedo hablar contigo por un segundo?
-¡Estás fuera de los límites!
555
01:06:55,351 --> 01:06:56,681
¿Nos das un minuto por favor?
556
01:07:04,330 --> 01:07:07,744
-¿Frank?
-Sí.
557
01:07:09,229 --> 01:07:15,257
-Está mal. ¿No me crees?
-Te creo.
558
01:07:18,462 --> 01:07:21,510
Nunca nadie me creyó, ni
siquiera mi madre me creyó.
559
01:07:21,831 --> 01:07:25,640
Mi cuñado trabaja para el Gobernador.
Si lo logro comunicarme con él, podemos...
560
01:07:25,780 --> 01:07:28,004
...destruir al bastardo antes
de que se de cuenta.
561
01:07:28,225 --> 01:07:29,880
¿Harías eso por mí?
562
01:07:32,056 --> 01:07:33,212
No solo por ti.
563
01:08:06,000 --> 01:08:07,640
¡Jódete perra!
564
01:08:12,311 --> 01:08:13,502
¿Estás bien?
565
01:08:17,204 --> 01:08:21,208
Que tengas un buen día chica.
Te amo. Ok, adiós.
566
01:08:21,338 --> 01:08:22,476
Hola Jane. ¿Cómo te va?
567
01:08:24,501 --> 01:08:27,573
-¿Esto es por tu culpa?
-Cielos cariño, ¿qué te pasó?
568
01:08:28,022 --> 01:08:29,859
¿Le hiciste algo a Anna Nix?
569
01:08:30,003 --> 01:08:35,320
¿Anna? Escucha, te voy a decir algo
de Anna... hay algo acerca de ella. ¿Ok?
570
01:08:35,766 --> 01:08:42,007
Ella esta chica llena de problemas, y nosotros
nos estamos reventando para sacarla de ellos.
571
01:08:42,301 --> 01:08:44,207
¿Sabes eso verdad?
572
01:08:44,478 --> 01:08:46,923
Ella me dijo algunas
acerca de ti.
573
01:08:47,248 --> 01:08:52,511
Sí, sí... ¡Oh Jane lo siento mucho por
tu ojo! De verdad, espero que mejore...
574
01:08:52,711 --> 01:08:59,134
...toma un poco de Advil, realmente ayuda.
¿Ok? Gracias, gracias por decirme todo.
575
01:09:09,376 --> 01:09:15,927
Sí, sí... ¿Jane? Sí, acabemos
con ella de una vez.
576
01:10:05,479 --> 01:10:08,509
-Anna, ¿sabes por qué te llamo aquí?
-No.
577
01:10:08,706 --> 01:10:12,335
-Porque creo que sabes quién mató a Jane.
-¿Yo sé?
578
01:10:12,338 --> 01:10:16,898
¿Mi presentimiento? Es que fue la misma
persona que le hizo esto a tu cara
579
01:10:17,540 --> 01:10:19,746
-¿Por qué ella haría eso?
-Déjate de joder.
580
01:10:22,374 --> 01:10:25,822
¿No has notado que está loca? Los
rumores dicen que eres la próxima.
581
01:10:27,384 --> 01:10:29,773
Anna, buena suerte en el
concurso de talentos.
582
01:10:29,973 --> 01:10:32,156
Realmente estoy esperando
para verte brillar.
583
01:10:47,467 --> 01:10:49,209
¡Ey Killa Kelz, perras!
584
01:10:53,166 --> 01:10:57,788
Apoyen a Killa Kelz del grupo
"K Block". Gracias eso fue genial.
585
01:10:58,214 --> 01:11:03,475
A continuación tengo una mierda realmente
buena para uds: Anna Nix en el Chelo.
586
01:11:04,104 --> 01:11:06,726
Sí, me escucharon bien:
un cojonudo maldito Chelo.
587
01:11:06,826 --> 01:11:10,533
Así que junten sus manos y
¡hagan un poco de ruidoooo!
588
01:11:11,490 --> 01:11:13,108
¡Anna Nix!
589
01:11:19,844 --> 01:11:21,813
¿Está bien así princesa?
590
01:12:52,647 --> 01:12:53,998
Eso fue impresionante.
591
01:12:56,273 --> 01:13:02,334
En mis 12 años haciendo esto, nunca
había visto ni oído nada como eso.
592
01:13:07,321 --> 01:13:13,693
No, no, no. Quiero que te lo
quedes. Consérvalo, es tuyo.
593
01:13:17,580 --> 01:13:18,985
Me has servido bien.
594
01:13:21,747 --> 01:13:23,517
Me has servido bien.
595
01:13:27,296 --> 01:13:28,340
¿Sabes?
596
01:13:31,037 --> 01:13:37,153
Cuando te escuché tocar esta noche...
cuando miré hacia arriba y te vi...
597
01:13:46,912 --> 01:13:53,918
...pensé que merecías una oportunidad.
Mereces una oportunidad de verdad.
598
01:13:57,754 --> 01:14:05,077
Entonces lo que hice fue organizar una
audiencia de libertad condicional para ti.
599
01:14:05,303 --> 01:14:06,141
¿De verdad?
600
01:14:07,327 --> 01:14:11,364
Sí, el próximo mes.
Ahora, ¡quítatela!
601
01:14:27,456 --> 01:14:28,613
Así está bien.
602
01:14:40,289 --> 01:14:42,976
Todo. Quítatelo todo.
603
01:15:17,074 --> 01:15:21,225
Sabes, deberías lucir como que
lo estás disfrutando un poco.
604
01:15:37,525 --> 01:15:39,225
Aquí vamos.
605
01:15:43,143 --> 01:15:45,733
Tengo una audiencia de libertad
condicional, la próxima semana.
606
01:15:47,063 --> 01:15:48,905
Yo no confiaría tan
rápido en Frank.
607
01:15:49,835 --> 01:15:54,469
A él le gusta ilusionar a las
personas y luego destruirlas.
608
01:15:55,142 --> 01:16:01,245
-Pero yo tengo un trato con él.
-Bueno, qué ganará él cuando te vayas.
609
01:16:11,967 --> 01:16:15,822
-¡Qué hay!
-¡Ey, sigan caminando, sigan caminando!
610
01:16:16,517 --> 01:16:17,836
Adiós Cenicienta.
611
01:16:23,075 --> 01:16:24,198
¡Sigue limpiando!
612
01:16:29,238 --> 01:16:31,238
¿Estabas hablando mierda
perra? ¡Eh perra!
613
01:16:45,538 --> 01:16:46,638
Carta.
614
01:16:52,825 --> 01:16:54,837
RESOLUCIÓN DE LA COMISIÓN DE
LIBERTAD CONDICIONAL
615
01:16:54,990 --> 01:16:56,582
La audiencia es para el 13
de septiembre.
616
01:17:03,283 --> 01:17:04,583
ÁREA RESTRINGIDA
617
01:17:04,684 --> 01:17:05,584
¡Qué perra!
618
01:17:06,285 --> 01:17:09,585
¡Ja! ¿Qué?
¡Qué pasa perra!
619
01:17:12,286 --> 01:17:13,886
¡Ey!
620
01:17:19,287 --> 01:17:20,887
¿Qué pasa?
621
01:17:22,288 --> 01:17:25,388
-Me matas o me ayudas.
¡Te ayudo a qué!
622
01:17:26,290 --> 01:17:27,890
Acabar con Frank.
623
01:17:27,891 --> 01:17:32,391
-¡Cállate la puta boca! -¡Debería
apuñalarte en la garganta, ahora mismo!
624
01:17:33,292 --> 01:17:34,492
¿Cómo?
625
01:17:39,293 --> 01:17:40,493
Siéntate.
626
01:17:43,294 --> 01:17:45,894
-¿Estás lista?
-Sí
627
01:17:46,495 --> 01:17:48,795
Encendido y apagado.
Es muy fácil.
628
01:17:53,296 --> 01:17:56,596
-¿Segura que quieres hacer esto?
-No tengo alternativa.
629
01:18:03,397 --> 01:18:04,897
Te extraño.
630
01:18:23,298 --> 01:18:24,698
¿Qué?
631
01:18:26,399 --> 01:18:27,899
¿Filmaste esto...?
632
01:18:27,999 --> 01:18:28,900
¿Lo filmaste perra?
633
01:18:30,201 --> 01:18:34,901
¡Maldita seas perra! ¡Te voy
a arrancar la maldita garganta!
634
01:18:48,202 --> 01:18:51,502
-Entonces estás nerviosa.
-Un poco.
635
01:18:52,203 --> 01:18:54,273
¿Cuál crees que debería
ser mi recomendación?
636
01:18:56,274 --> 01:18:58,374
-Teníamos un trato.
-Tienes razón.
637
01:18:59,275 --> 01:19:00,975
Está todo bien contigo.
638
01:19:01,276 --> 01:19:03,976
Este es nuestro último encuentro,
así que realmente quiero disfrutarlo.
639
01:19:04,277 --> 01:19:06,277
Así que hagámoslo... despacio.
640
01:19:08,278 --> 01:19:09,878
Ven aquí.
641
01:19:39,279 --> 01:19:40,879
¡El siguiente!
642
01:19:43,480 --> 01:19:44,880
Vamos.
643
01:19:52,281 --> 01:19:54,281
COMISION DE LIBERTAD CONDICIONAL
DEL ESTADO DE CALIFORNIA
644
01:19:54,482 --> 01:19:59,982
0822: Anna Nix. Sentenciada a 4
años por homicidio involuntario...
645
01:20:00,283 --> 01:20:02,483
...ha cumplido 1 año y
tres meses.
646
01:20:03,284 --> 01:20:04,984
¿Cómo se encuentra hoy
señorita Nix?
647
01:20:06,285 --> 01:20:08,685
Realmente agradecida por la
oportunidad de estar aquí.
648
01:20:10,286 --> 01:20:11,586
Díganos por qué cree que
debería ser liberada.
649
01:20:11,787 --> 01:20:15,487
Siento que estoy ciento por
ciento rehabilitada.
650
01:20:16,288 --> 01:20:22,488
-¿Siente remordimiento por sus acciones?
-Sí, es horrible que haya pasado eso.
651
01:20:23,289 --> 01:20:26,989
Realmente lo siento... era
joven y estúpida.
652
01:20:28,290 --> 01:20:32,790
Su archivo revela que ha tenido numerosas
infracciones desde su entrada aquí.
653
01:20:32,991 --> 01:20:34,891
¿Le importaría explicar?
654
01:20:35,092 --> 01:20:39,692
Esas infracciones fueron cometidas
mientras trataba de ajustarme a la vida aquí.
655
01:20:41,293 --> 01:20:45,893
Siento mucho todo lo que ha pasado,
y... he madurado desde entonces.
656
01:20:47,294 --> 01:20:48,894
¡Director!
657
01:20:52,295 --> 01:20:54,795
Anna Nix es una chica especial
con un maravilloso talento.
658
01:20:57,296 --> 01:20:59,796
Es una fantástica chelista.
659
01:21:03,297 --> 01:21:06,397
Fue muy amable cuando
tocó para nosotros.
660
01:21:08,298 --> 01:21:12,698
Fue una de las muestras
más increíbles de talento...
661
01:21:14,299 --> 01:21:17,299
...que he visto. Lo
digo en serio.
662
01:21:22,300 --> 01:21:26,680
Pero por más que me gustaría decir
que Anna Nix es una interna modelo...
663
01:21:28,201 --> 01:21:32,201
...desafortunadamente tiene un
problema real con la autoridad.
664
01:21:35,202 --> 01:21:38,602
No creo que sea necesariamente su
personalidad, sino que sea cuestión...
665
01:21:38,803 --> 01:21:42,403
de las circunstancias. Quizás fuera
mejor que permaneciera aquí por un
666
01:21:42,504 --> 01:21:44,904
tiempo más, antes de que
regrese al exterior.
667
01:21:48,205 --> 01:21:54,505
Bueno, en vista de las recomendaciones del
director y de las numerosas infracciones aquí...
668
01:21:55,406 --> 01:21:59,206
...no tengo otra opción que negarle
la libertad condicional en este momento.
669
01:21:59,407 --> 01:22:01,297
-¡Espere!
-¿Qué?
670
01:22:01,408 --> 01:22:03,808
Antes de que me encierre de
nuevo me gustaría que vieran
671
01:22:03,989 --> 01:22:06,809
lo que hace su confiable
director a puertas cerradas.
672
01:22:18,210 --> 01:22:19,810
¿Qué es esto?
673
01:22:20,211 --> 01:22:21,811
Tengo que darle un
vistazo a esto.
674
01:22:21,912 --> 01:22:27,612
-¿Qué es eso? ¡Déjame ver eso!
-¡No se mueva! ¡No se mueva!
675
01:22:27,813 --> 01:22:30,513
¿Qué demonios es esto?
Oficial, sáquela de aquí.
676
01:22:35,214 --> 01:22:36,814
¡Tiene muchas explicaciones que dar!
677
01:22:38,215 --> 01:22:40,999
Eso es obviamente un montaje,
¿no se da cuenta de eso?
678
01:22:41,116 --> 01:22:45,396
¡No es un montaje! ¡Oficial, por
favor, detenga a este hombre!
679
01:22:59,297 --> 01:23:03,797
¡Párenlo ya, señoritas! ¡Párenlo
ya! ¡Párenlo ya, señoritas!
680
01:23:04,798 --> 01:23:08,798
¡Si yo fuera uds no estaría tan
feliz, todavía me tienen a mí!
681
01:23:13,299 --> 01:23:15,799
Anja... sí...
682
01:23:26,200 --> 01:23:27,800
JUNTA DE REVISION
683
01:23:35,201 --> 01:23:39,801
Señorita Nix, lo que hizo
hoy fue muy muy valiente.
684
01:23:40,102 --> 01:23:42,802
En nombre del Estado de
California, nos disculpamos.
685
01:23:43,203 --> 01:23:48,803
Le prometemos que se llevará una
investigación completa y se hará justicia.
686
01:23:49,204 --> 01:23:54,804
A la luz de estos eventos ocurridos,
le damos su libertad condicional hoy.
687
01:23:58,205 --> 01:23:59,705
¡Es libre!
688
01:24:05,206 --> 01:24:06,806
Arriba, vamos.
689
01:24:10,807 --> 01:24:14,407
-Gracias.
-¡Clock! (sonido del reloj)
690
01:24:22,208 --> 01:24:25,208
-Siento el modo como se dieron las cosas.
-Yo también lo siento.
691
01:24:25,409 --> 01:24:26,909
¿Nos vemos fuera?
692
01:24:50,210 --> 01:24:51,910
¡No regreses!55569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.