All language subtitles for CARRY ON - GIRLS.DK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,400 --> 00:02:09,563
Og da jeg er stĂŠrkt af den opfattelse,-
2
00:02:10,640 --> 00:02:14,929
- at vi allerede leverer, mere end nok
underholdning, for de besĂžgende.
3
00:02:15,000 --> 00:02:19,164
Ănsker jeg at foreslĂ„ at mere
reklame?
4
00:02:19,240 --> 00:02:22,528
Vil skade byens gode navn.
5
00:02:22,600 --> 00:02:25,365
- Trusser.
- Venligst, rigsrÄd!
6
00:02:25,440 --> 00:02:29,365
- Slet det fra referatet, Miss Drew.
- Undskyld, Deres nÄde?
7
00:02:29,440 --> 00:02:31,408
Skriv ikke trusser.
8
00:02:31,480 --> 00:02:33,801
Det ville vĂŠre en fin ting,
ville det ikke, min skat?
9
00:02:33,880 --> 00:02:39,205
ByrÄdsmedlem Fiddler, jeg vil anmode dig
om, at moderere dit sprog, i udvalget.
10
00:02:39,280 --> 00:02:41,044
Jeg tilslutter mig det.
11
00:02:41,120 --> 00:02:43,487
Jeg beklager, Deres nÄde.
12
00:02:43,560 --> 00:02:47,884
Men alt det vÄs og mudderkastning,
fÄr mig pÄ barrikaderne.
13
00:02:47,960 --> 00:02:50,406
- Skal jeg...
- Nej, nej.
14
00:02:51,480 --> 00:02:53,448
Ă
h, hvorfor ser vi ikke
pÄ kendsgerningerne?
15
00:02:53,520 --> 00:02:57,923
Vi trĂŠkker ikke besĂžgende til,
fordi der er ikke noget de kan lave!
16
00:02:58,000 --> 00:03:02,562
Vi godt klar over, at hr Fiddler
gerne vil se flere mennesker -
17
00:03:02,640 --> 00:03:07,771
i hans sÄkaldte spillehal, sÄ de kan
spille pÄ de frygtelige maskiner.
18
00:03:07,840 --> 00:03:12,004
Du har ret. Ved du, hvor meget
Butler Saw tjeneste sidste sĂŠson?
19
00:03:12,080 --> 00:03:14,686
ÂŁ 1,60, det er
omkring to pence pr. gruppe.
20
00:03:14,760 --> 00:03:16,330
Venligst.
21
00:03:16,400 --> 00:03:19,802
Jeg fĂžler, at vi er kommet
lidt vĂŠk fra sagen her.
22
00:03:19,880 --> 00:03:25,171
Det er det! Det er den eneste indendĂžrs
aktivitet vi har, bortset fra pavillonen.
23
00:03:25,240 --> 00:03:29,086
Jeg fÞler, at byrÄdsmedlem Fiddler
har en pointe der, -
24
00:03:29,160 --> 00:03:33,006
- vi bĂžr overveje hvad vi gĂžr.
25
00:03:33,080 --> 00:03:35,048
Ă
h, virkelig, hr borgmester?
26
00:03:35,120 --> 00:03:37,691
Personligt, synes jeg det typisk.
27
00:03:37,760 --> 00:03:41,003
Hvis du tror det er typisk, er
du forkĂŠlet.
28
00:03:41,080 --> 00:03:42,320
Ja...
29
00:03:42,400 --> 00:03:43,970
Ja, ja.
30
00:03:44,040 --> 00:03:46,327
Er der andre,
der har nogen gode forslag?
31
00:03:46,400 --> 00:03:49,006
- Jeg har.
- Hvad er det, byrÄdsmedlem?
32
00:03:49,080 --> 00:03:52,801
- Miss Fircombe.
- Hvabehar?
33
00:03:52,880 --> 00:03:57,090
Miss Fircombe, skĂžnhedsdronning! Det er
hvad vi skal ha, andre steder har det.
34
00:03:57,160 --> 00:04:00,607
Hr borgmester, jeg tror, vi har spildt
nok tid her i dag, -
35
00:04:00,680 --> 00:04:03,160
- og jeg foreslÄr, at du lukker mÞdet.
36
00:04:03,240 --> 00:04:06,210
Venligst. Fru Prodworthy, tak.
37
00:04:06,280 --> 00:04:10,524
Jeg fĂžler, at forslaget
fortjener noget diskussion.
38
00:04:11,960 --> 00:04:16,204
Hr Borgmester, du kender mine
synspunkter pÄ kvinders rettigheder.
39
00:04:16,280 --> 00:04:21,366
Og det er simpelthen ikke i orden, unge
kvinder, bliver vist frem som kvĂŠg,
40
00:04:21,440 --> 00:04:24,842
for seksuel tilfredsstillelse,
for en masse savlende mĂŠnd.
41
00:04:24,920 --> 00:04:26,206
SkÄl!
42
00:04:26,280 --> 00:04:28,647
Undskyld, Alderman Pratt?
43
00:04:28,720 --> 00:04:31,610
En skÄle konkurrence.
Det er det, vi har brug for.
44
00:04:31,680 --> 00:04:35,287
Stakkels gamle Pratt!
Han er virkelig nÞdt til at gÄ.
45
00:04:35,360 --> 00:04:38,842
OgsÄ mig. Vi har hÞrt vrÞvl nok,
her i dag.
46
00:04:38,920 --> 00:04:41,810
Ă
h, men vi Ăžnsker stadig,
at hÞre pÄ dem, fru Prodworthy.
47
00:04:43,320 --> 00:04:46,085
Dine synspunkter, mener jeg.
48
00:04:46,160 --> 00:04:48,527
Jeg tror,
jeg har gjort mig selv helt klart.
49
00:04:48,600 --> 00:04:51,365
Og sÄ vidt jeg ved,
er sagen lukket.
50
00:04:51,440 --> 00:04:53,408
Godmorgen.
51
00:04:53,480 --> 00:04:55,369
Ă
h, kĂŠre, kĂŠre, kĂŠre, kĂŠre.
52
00:04:55,440 --> 00:04:57,408
Jeg er bange for, at det var det.
53
00:04:57,480 --> 00:05:00,404
Vi er stadig i udvalget. Jeg foreslÄr,
vi sĂŠtter det til afstemning.
54
00:05:00,480 --> 00:05:05,088
- Hvad? Uden fru Prodworthy?
- Vi er stadig beslutningsdygtige.
55
00:05:05,160 --> 00:05:07,128
Ja.
56
00:05:08,200 --> 00:05:10,168
Ja, okay, da.
57
00:05:10,240 --> 00:05:14,404
Alle dem, der stemmer for forslaget,
for at afholde en skĂžnhedskonkurrence?
58
00:05:16,800 --> 00:05:18,848
Kun en.
59
00:05:18,920 --> 00:05:21,366
Hvad med dig?
Du var for det, for et Ăžjeblik siden.
60
00:05:21,440 --> 00:05:22,601
I orden da.
61
00:05:24,040 --> 00:05:25,849
Alle dem der er imod?
62
00:05:27,000 --> 00:05:30,607
To ogsÄ. Jeg er bange for,
at vi ikke har flertal, rigsrÄd.
63
00:05:30,680 --> 00:05:32,648
Lige et Ăžjeblik.
64
00:05:32,720 --> 00:05:35,883
Du er da for det, er du ikke?
65
00:05:35,960 --> 00:05:38,725
Ja, nÄr som helst.
66
00:05:38,800 --> 00:05:41,121
Vedtaget.
67
00:05:41,200 --> 00:05:43,441
- Godmorgen, frue.
- Godmorgen, William.
68
00:05:45,840 --> 00:05:48,127
Fru Dukes.
69
00:05:50,040 --> 00:05:53,328
- Lad mig give dig en hÄnd, fru Dukes.
- Tak, William.
70
00:05:53,400 --> 00:05:55,368
Det vĂŠret...
71
00:05:56,480 --> 00:05:59,324
En, to, tre.
72
00:06:05,200 --> 00:06:07,487
Tak, William. Er du okay nu?
73
00:06:07,560 --> 00:06:10,131
Ja, tak.
Det var blot et strejf af, eugh.
74
00:06:10,200 --> 00:06:12,885
Generelt fÄr jeg det,
pÄ denne tid af, Äret!
75
00:06:12,960 --> 00:06:15,122
Ja, det er den havluft.
76
00:06:15,200 --> 00:06:17,328
Ja.
77
00:06:17,400 --> 00:06:20,324
Hej, fru Dukes.
Jeg troede du skulle i biografen.
78
00:06:20,400 --> 00:06:25,042
Jeg gjorde, men jeg mÄtte gÄ.
En ung mand lagde an pÄ mig.
79
00:06:25,120 --> 00:06:29,603
- Igen? Du burde klage til ejeren.
- Det gÄr ikke. Han er ogsÄ efter mig.
80
00:06:29,680 --> 00:06:33,571
NÄ, mÄske skulle du ikke
gÞre dig selv, helt sÄ attraktiv.
81
00:06:33,640 --> 00:06:35,927
Jeg kan ikke gĂžre for det.
Jeg sender de signaler, du ved.
82
00:06:36,000 --> 00:06:39,607
- Virkelig?
- Ja, min afdĂžde mand kaldte det "pift!"
83
00:06:46,560 --> 00:06:48,801
William, har du set hr Fiddler?
84
00:06:48,880 --> 00:06:51,121
Ja, ikke et dÄrlig foto,
i betragtning af.
85
00:06:51,200 --> 00:06:53,931
Nej, jeg mener ikke dette.
Jeg mener, har han vĂŠret her?
86
00:06:54,000 --> 00:06:55,889
Ah.
87
00:06:55,960 --> 00:06:57,928
Ja, sidste tirsdag.
88
00:06:58,000 --> 00:07:00,002
Har han vĂŠret her, i dag?
89
00:07:00,080 --> 00:07:01,525
I dag?
90
00:07:01,600 --> 00:07:03,568
Nu, lad mig se.
91
00:07:03,640 --> 00:07:07,725
Skidt, William. Hvis du ser ham,
kan du fortĂŠlle ham, jeg vil se ham?
92
00:07:07,800 --> 00:07:09,325
Ja.
93
00:07:09,400 --> 00:07:11,641
Hvad skal jeg sige til ham,
hvis jeg ikke ser ham?
94
00:07:12,720 --> 00:07:14,722
Ingenting, William. Ingenting.
95
00:07:14,800 --> 00:07:17,246
Ja, jeg vil prĂžve at huske det,
fru Philpotts.
96
00:07:19,480 --> 00:07:22,882
- Er admiralen okay?
- Ja, det tror jeg.
97
00:07:24,120 --> 00:07:27,010
Han er ret gammel, ved du.
Han er ikke sÄ frisk, som nogle af os.
98
00:07:27,080 --> 00:07:29,447
Whay-ahh!
99
00:07:45,760 --> 00:07:47,888
Vi har ikke brug for din anbefaling, tak.
100
00:07:47,960 --> 00:07:49,803
Af sted, lĂžb!
101
00:07:54,680 --> 00:07:57,047
Du godeste, at det skal ske her.
102
00:07:59,000 --> 00:08:01,731
Jeg fÄr ham. Jeg er den stÞrste.
103
00:08:01,800 --> 00:08:04,565
Om forladelse. Jeg troede,
jeg var tilbage i kampen.
104
00:08:04,640 --> 00:08:08,850
Willy, jeg vil have et dobbeltvĂŠrelse,
med tjenestepiger.
105
00:08:08,920 --> 00:08:10,888
Ja, sir.
106
00:08:10,960 --> 00:08:14,009
Betyder det,
dig og fru Philpotts vil gĂžre det?
107
00:08:14,080 --> 00:08:17,209
- VĂŠr ikke uartig.
- Jeg mente ikke, Jeg mente blive gift.
108
00:08:17,280 --> 00:08:19,647
Nej, jeg vil ikke sige det.
Vi er bare gode venner.
109
00:08:19,720 --> 00:08:23,770
Jeg ville ikke satse pÄ det,
hvis jeg var dig, hr Fiddler.
110
00:08:23,840 --> 00:08:25,330
Oh. Er sÄdan, er det?
111
00:08:25,400 --> 00:08:27,767
Ja. Jeg er glad for,
at du huskede mig pÄ.
112
00:08:27,840 --> 00:08:29,808
Fru Philpotts sagde,
jeg skulle fortĂŠlle dig.
113
00:08:29,880 --> 00:08:32,167
Jeg mÄ fortÊlle det rigtigt.
114
00:08:32,240 --> 00:08:34,208
Giv dig god tid. Jeg har hele natten.
115
00:08:34,280 --> 00:08:36,328
Nej, det var ikke det.
Ja, det var! Nej.
116
00:08:36,400 --> 00:08:39,927
Nej, det var ikke.
Stakkels mig! Det er lige pÄ tungen.
117
00:08:40,000 --> 00:08:42,321
- Din finger.
- Min finger, ja.
118
00:08:42,400 --> 00:08:44,368
Nej, det var ikke det.
119
00:08:44,440 --> 00:08:47,683
Mens du tĂŠnker,
fÄ fat i dette nummer til mig, vil du?
120
00:08:47,760 --> 00:08:49,728
Jeg vil huske det,
du behĂžver ikke at bekymre dig.
121
00:08:49,800 --> 00:08:52,371
Jeg skaffer dette nummer til dig,
mens jeg venter.
122
00:08:54,280 --> 00:08:56,248
L-loyah mm!
123
00:08:56,320 --> 00:08:58,288
Gaminl n
124
00:08:59,920 --> 00:09:01,888
Okay, jeg gĂžr det selv.
125
00:09:01,960 --> 00:09:04,804
- Sikke et rod!
- Jeg gĂžr kun mit bedste, det er alt.
126
00:09:05,880 --> 00:09:08,451
Giv mig den ting!
Hvad er der i vejen med dig?
127
00:09:08,520 --> 00:09:10,966
Giv mig bogen. Tak.
128
00:09:13,040 --> 00:09:15,327
01-754-3230.
129
00:09:17,440 --> 00:09:20,762
Potter Publicity Bureau.
Hvem Ăžnsker du at tale med?
130
00:09:20,840 --> 00:09:23,411
Hej, Paula. Sid her, Sid Fiddler.
Hvordan har du det?
131
00:09:23,480 --> 00:09:26,529
- Ă
h, meget godt, tak.
- Du har ikke ĂŠndret dig. Er Peter der?
132
00:09:26,600 --> 00:09:30,161
Det er den frygtelige mand, Sid Fiddler.
Du Ăžnsker ikke at tale med ham, vel?
133
00:09:30,240 --> 00:09:32,402
- Det mÄ jeg hellere.
- Du ved, hvordan han er.
134
00:09:32,480 --> 00:09:36,530
- Han kan have noget til mig.
- Hvis det er ligesom sidste gang.
135
00:09:36,600 --> 00:09:39,604
Jeg kan klare ham. Hej, Sid '?
136
00:09:39,680 --> 00:09:41,967
- Hej, Pete. Hvordan gÄr forretningen?
- Fint, fint.
137
00:09:42,040 --> 00:09:44,850
Jeg har et job her,
du ville elske at fÄ tÊnderne i.
138
00:09:44,920 --> 00:09:48,083
- Hvad er det? Han har et job til mig!
- Det kan jeg forestille mig.
139
00:09:48,160 --> 00:09:51,482
Jeg vil have dig, til at gĂžre reklame
for skĂžnhedskonkurrencen her i Fircombe.
140
00:09:51,560 --> 00:09:53,961
En skĂžnhedskonkurrence.
Hvad, mener du piger?
141
00:09:54,040 --> 00:09:55,724
Jeg mener ikke undulater.
142
00:09:55,800 --> 00:10:00,408
Ă
h, jeg ikke. Jeg tror ikke, Paula vil
se mig sammen med en masse piger.
143
00:10:00,480 --> 00:10:02,801
- Hvorfor ikke?
- Vi er forlovet.
144
00:10:02,880 --> 00:10:04,928
Og du ved, hvor jaloux Paula kan vĂŠre.
145
00:10:05,000 --> 00:10:08,846
Bare tÊnk pÄ alle de dejlige 38s, og
40'ere der bobler op og ned.
146
00:10:08,920 --> 00:10:10,888
Jeg. Phwoar!
147
00:10:12,520 --> 00:10:16,411
Lyder som en interessant opgave, Sid,
sÊtte Fircombe pÄ kortet.
148
00:10:16,480 --> 00:10:19,643
Skrive om lokale handelstal,
og den slags.
149
00:10:19,720 --> 00:10:23,361
- Ă
h, hun er kommet tilbage pÄ kontoret?
- Hvad er jobbet vĂŠrd?
150
00:10:23,440 --> 00:10:27,331
100 ÂŁ, i runde tal. Og der vil vĂŠre
masser af dem, det lover jeg.
151
00:10:27,400 --> 00:10:29,050
100 ÂŁ?
152
00:10:29,120 --> 00:10:32,966
- Det kunne vÊre mere. Jeg er i rÄdet.
- Jeg tror, jeg kommer ned, Sid.
153
00:10:33,040 --> 00:10:36,203
Det er min dreng.Tag dig ikke af det
vrĂžvl fra Paula.
154
00:10:36,280 --> 00:10:40,922
Hvis hun rÄber op, sÄ bed hende holde
mund, kvinder skal have en fast hÄnd.
155
00:10:45,560 --> 00:10:47,449
Hej, skat. Jeg sÄ dig ikke.
156
00:10:47,520 --> 00:10:50,046
Ă
benbart.
Jeg vil gerne tale med dig, Sidney.
157
00:10:50,120 --> 00:10:52,088
Med det samme.
158
00:10:53,360 --> 00:10:55,328
Ah, det var det.
159
00:10:55,400 --> 00:10:57,687
Fru Philpotts ville tale med dig,
med det samme.
160
00:10:57,760 --> 00:11:01,048
- Tak, Willy.
- Jeg vidste, jeg ville huske det.
161
00:11:02,120 --> 00:11:04,691
Og hvordan har min lille,
hotelbestyrer det i dag?
162
00:11:04,760 --> 00:11:06,330
Sulten, meget sulten.
163
00:11:06,400 --> 00:11:09,085
- Osse mig, hvis jeg skulle spise her.
- Men jeg har ikke spist.
164
00:11:09,160 --> 00:11:12,403
- Er du pÄ en diÊt igen?
- Nej, du har inviteret mig ud.
165
00:11:12,480 --> 00:11:14,448
Oh. du godeste, det gjorde jeg osse.
Det er jeg ked af, min skat.
166
00:11:14,520 --> 00:11:17,603
Jeg har haft, meget travlt dag.
167
00:11:17,680 --> 00:11:19,648
Det ser jeg.
168
00:11:19,720 --> 00:11:21,688
SÄdan. En rigtig god idé, er det ikke?
169
00:11:21,760 --> 00:11:23,728
Ă
h, for dig, er jeg sikker pÄ, det er.
170
00:11:23,800 --> 00:11:25,768
Nej, jeg gjorde det fĂžrst,
og fremmest for dig, skat.
171
00:11:25,840 --> 00:11:27,126
For mig?
Ă
h, virkelig?
172
00:11:27,200 --> 00:11:30,841
Du har et hotel. Bare tÊnk pÄ alle de
mennesker, der kommer til byen.
173
00:11:30,920 --> 00:11:34,288
Alt vil vĂŠre optaget.
Og deltagerne vil bo her.
174
00:11:34,360 --> 00:11:38,684
Det havde jeg ikke tÊnkt pÄ.
NĂ„, det var godt tĂŠnkt, Sidney.
175
00:11:38,760 --> 00:11:41,001
Du kender mig, min skat. Alt for dig.
176
00:11:41,080 --> 00:11:42,445
Alt andet end ĂŠgteskab.
177
00:11:42,520 --> 00:11:46,366
Som jeg sagde, vil du have mindst et
dusin skĂžnhedsdronninger her.
178
00:11:46,440 --> 00:11:50,411
- PĂ„ den sĂŠdvanlige takst?
- Du kan da ikke krĂŠve deltagerne?
179
00:11:50,480 --> 00:11:51,970
Hvorfor ikke?
180
00:11:52,040 --> 00:11:54,088
NĂ„, de er lokkemaden, er de ikke?
181
00:11:54,160 --> 00:11:58,802
NÄr folk hÞrer om disse sommerfugle, vil
de stÄ i kÞ for at fÄ et vÊrelse her!
182
00:11:58,880 --> 00:12:04,808
Jeg tvivler ikke. Men jeg vil ikke have
noget der kan forstyrre mine stamgĂŠster.
183
00:12:04,880 --> 00:12:09,283
Bare rolig. Jeg klarer det. Der vil vĂŠre
en fuldtidsansat vagt her, dag og nat.
184
00:12:09,360 --> 00:12:11,328
NĂ„, det er bedre.
185
00:12:11,400 --> 00:12:12,970
Hvem?
186
00:12:13,040 --> 00:12:16,010
Det var ikke let, men vi fandt en
hÄndfuld muligheder.
187
00:12:16,080 --> 00:12:19,402
Vi skulle finde nogen,
der ikke ville udnytte situationen.
188
00:12:19,480 --> 00:12:22,245
Nogen der er Êrlig, og pÄlidelig
med en streng moral.
189
00:12:22,320 --> 00:12:24,288
- Og?
- De fik mig, lokket til det.
190
00:12:24,360 --> 00:12:27,330
Jeg vidste det. Din luskebuks?
Du og en flok skĂžnhed dronninger?
191
00:12:27,400 --> 00:12:30,483
Det er som at bede Dracula,
bestyre en blodbank!
192
00:12:30,560 --> 00:12:33,928
Min skat, det er ikke sandt.
Du ved, jeg ikke glor pÄ smukke kvinder.
193
00:12:34,000 --> 00:12:35,968
- Jeg kan lide dig.
- Det var drÄben. Kom ud!
194
00:12:36,040 --> 00:12:39,408
- Okay, jeg gÄr!
- Din liderbuks! Kom ud!
195
00:12:48,640 --> 00:12:51,405
Virkelig, mor!
Jeg kan ikke se, hvorfor jeg skal med.
196
00:12:51,480 --> 00:12:54,131
Du har ikke vĂŠret med,
siden den dag du blev fĂždt.
197
00:12:56,600 --> 00:12:58,170
Se.
198
00:12:58,240 --> 00:13:00,811
Du var der, da han lavede den annonce.
199
00:13:00,880 --> 00:13:03,770
Du tog selv dette billede,
af den oprĂžrte mand.
200
00:13:03,840 --> 00:13:06,605
Jeg vil have dig her som vidne,
til at hĂžre hvad borgmesteren siger.
201
00:13:06,680 --> 00:13:08,648
Hun er stadig undervejs, sir
202
00:13:10,720 --> 00:13:12,688
Hun har ikke set os, sir.
203
00:13:12,760 --> 00:13:15,843
Meget godt, Christian,
affyre et skud hen over hende.
204
00:13:15,920 --> 00:13:17,809
Aye Aye, sir.
205
00:13:17,880 --> 00:13:19,848
Ă
h, kommer nu, Äbn dÞren.
206
00:13:21,000 --> 00:13:23,048
Jeg kommer.
207
00:13:29,480 --> 00:13:32,370
Undskyld hvis I mÄtte vente.
Jeg var pÄ badevÊrelset.
208
00:13:33,440 --> 00:13:36,489
Fru Bumble,
Jeg Ăžnsker at tale med din mand nu.
209
00:13:36,560 --> 00:13:38,528
I mÄ hellere komme ind, da.
210
00:13:41,000 --> 00:13:44,641
Jeg var lige gÄet pÄ toilettet,
da nogen ringede pÄ dÞren.
211
00:13:44,720 --> 00:13:46,688
Det var ligesom om, de vidste det.
212
00:13:46,760 --> 00:13:49,047
Jeg mÄ indrÞmme,
jeg gÄr der temmelig tit.
213
00:13:49,120 --> 00:13:52,488
Jeg er her ikke for at finde ud af,
folks toilet vaner, fru Bumble.
214
00:13:52,560 --> 00:13:54,528
Venligst fĂžr mig til din mand.
215
00:13:54,600 --> 00:13:56,887
Jeg kan ikke forstyrre ham nu, kĂŠre.
Han er ovenpÄ.
216
00:13:56,960 --> 00:13:58,928
NĂ„, jeg kan sgu godt!
217
00:13:59,000 --> 00:14:00,968
Meget fint, mr Christian.
218
00:14:01,040 --> 00:14:03,805
VĂŠr klar til at borde hende.
219
00:14:03,880 --> 00:14:06,645
Du har set det, formoder jeg?
220
00:14:06,720 --> 00:14:08,688
Yes, men.
221
00:14:08,760 --> 00:14:11,684
Du har ingen ret til at vĂŠre her,
fru Prodworthy!
222
00:14:11,760 --> 00:14:14,001
Pyt med det. Vil du fortĂŠlle mig, at, -
223
00:14:14,080 --> 00:14:17,687
- i mit fravĂŠr, udvalget faktisk har
godkendt, denne modbydelige idé?
224
00:14:17,760 --> 00:14:22,766
Fru Prodworthy, jeg tror nĂŠppe, det er
stedet for at drÞfte det spÞrgsmÄl.
225
00:14:22,840 --> 00:14:25,605
Sikke noget sludder!
Jeg har set mĂŠnd nĂžgne fĂžr, ved du.
226
00:14:25,680 --> 00:14:27,728
For fanden,
jeg har begravet tre ĂŠgtemĂŠnd.
227
00:14:27,800 --> 00:14:29,370
Jeg er ikke overrasket over at hĂžre det!
228
00:14:29,440 --> 00:14:31,408
Undskyld os, sir.
229
00:14:31,480 --> 00:14:33,960
- Kom med, Mor, sÄ er du sÞd.
- Kan du holde kĂŠft!
230
00:14:34,040 --> 00:14:36,884
Jeg Ăžnsker et klart svar.
Var det eller var det ikke godkendt?
231
00:14:36,960 --> 00:14:40,328
Fru Prodworthy, Jeg nĂŠgter,
at diskutere det, mens jeg er i bad!
232
00:14:40,400 --> 00:14:42,448
Jeg er ikke med i dit badekar,
gudskelov.
233
00:14:42,520 --> 00:14:44,568
- Var det eller var det ikke?
- Ja, det var, men.
234
00:14:44,640 --> 00:14:48,122
SÄ jeg mÄ advare dig, at jeg
bekĂŠmper det til den bitre ende.
235
00:14:48,200 --> 00:14:50,168
Fru Prodworthy.
236
00:14:50,240 --> 00:14:52,322
Jeg har borgerpligt til,
at stĂžtte ethvert projekt.
237
00:14:52,400 --> 00:14:56,291
Ă
h, Fiddlesticks! Du er en bovlam rĂžv.
238
00:14:56,360 --> 00:15:00,649
Og sÄ vidt jeg kan se, er du sÄ dÄrlig
til at udfĂžre dine borgerlige pligter.
239
00:15:00,720 --> 00:15:02,688
Som dine egne.
240
00:15:06,360 --> 00:15:08,328
Det er, hvad jobbet handler om.
241
00:15:08,400 --> 00:15:11,051
Jeg kan stadig ikke se,
hvorfor du skal bo dernede.
242
00:15:11,120 --> 00:15:13,282
De har brug for reklame nu.
243
00:15:13,360 --> 00:15:15,931
Jeg har gjort alt, hvad jeg kan her.
Som du sikkert forstÄr?
244
00:15:16,000 --> 00:15:19,561
Nej, men vÊr ikke sÄ hemmelighedsfuld,
og fortĂŠl mig hvad handler om.
245
00:15:19,640 --> 00:15:22,405
- Det er en reklamekampagne.
- At udbrede hvad?
246
00:15:22,480 --> 00:15:25,962
Fircombe.
De har en slags konkurrence om det.
247
00:15:26,040 --> 00:15:27,644
Ligesom find brysterne?
248
00:15:27,720 --> 00:15:29,529
Hvad? Hvad fik dig til at sige det?
249
00:15:29,600 --> 00:15:33,241
NÄ, som nÄr du finder
fejl, pÄ cornflakes pakker.
250
00:15:33,320 --> 00:15:37,120
NÄ, ikke helt sÄdan. Det er for
at folk skal komme til Fircombe.
251
00:15:37,200 --> 00:15:39,043
Du har ikke ligefrem,
opmuntret mig til det.
252
00:15:39,120 --> 00:15:41,646
Jeg kunne ikke bede dig om
at komme med mig.
253
00:15:41,720 --> 00:15:45,691
- Jeg vil ikke lĂŠgge dig det til byrde.
- Du ved jeg vil ikke lade det ske.
254
00:15:45,760 --> 00:15:48,525
PrĂŠcis, det er derfor, jeg ikke
gjorde det.
255
00:15:48,600 --> 00:15:51,490
Lige meget, jeg ville miste mit job,
og sÄ kunne jeg ikke blive gift med dig.
256
00:15:51,560 --> 00:15:54,325
Undskyld, skal du Fircombe?
257
00:15:54,400 --> 00:15:56,767
Dette tog, kĂžrer dertil, ja.
258
00:15:56,840 --> 00:15:58,444
Godt.
259
00:15:58,520 --> 00:16:00,488
- Kender du den pige?
- Nej
260
00:16:00,560 --> 00:16:02,608
Sjovt, hun ogsÄ skal til Fircombe.
261
00:16:02,680 --> 00:16:05,604
- En masse mennesker mÄ bo der.
- Er vi klar til Fircombe '?
262
00:16:05,680 --> 00:16:08,445
- Jeg er sikker pÄ, du er!
- Tak.
263
00:16:08,520 --> 00:16:12,081
Jeg begynder at forstÄ,
hvorfor du ikke vil have mig derned.
264
00:16:12,160 --> 00:16:16,449
Du mÄ ikke vÊre latterligt, skat.
Du ved, du er den eneste pige i mit liv.
265
00:16:17,760 --> 00:16:21,765
- Er det toget til skĂžnhedskonkurrence?
- Ja, det er rigtigt.
266
00:16:21,840 --> 00:16:24,286
- Ă
h, godt. Skal du med?
- Bestemt ikke!
267
00:16:25,360 --> 00:16:27,647
MÄske du har ret. Er du i denne her?
268
00:16:27,720 --> 00:16:28,801
Det er rigtigt, det er jeg.
269
00:16:28,880 --> 00:16:31,042
Ă
h, vil jeg slutte mig til dig, da.
270
00:16:32,320 --> 00:16:36,325
- Du nĂŠvnte ikke den konkurrence!
- Jeg tror, jeg hellere mÄ gÄ.
271
00:16:36,400 --> 00:16:38,368
Undskyld mig!
272
00:16:42,480 --> 00:16:45,882
NĂ„, farvel, skat.
Jeg vil vÊre tilbage, sÄ snart jeg kan.
273
00:16:51,400 --> 00:16:53,971
Hvorfor ventede du ikke,
indtil vi var inde i tunnelen?
274
00:16:54,040 --> 00:16:56,008
Jeg troede jeg var. Undskyld.
275
00:16:57,360 --> 00:16:59,328
Undskyld, skat.
276
00:16:59,400 --> 00:17:01,368
Kys?
277
00:17:08,640 --> 00:17:10,608
Jeg vil tage brysterne, til enhver tid!
278
00:17:10,680 --> 00:17:12,648
Bryster! Enhver tid!
279
00:17:15,960 --> 00:17:20,045
Jeg sÄ dem i badevÊrelset i aftes,
og i morges var de vĂŠk.
280
00:17:20,120 --> 00:17:24,091
Fru Dukes, jeg kan ikke tro, nogen af
de unge damer, ville tage dine trusser.
281
00:17:52,840 --> 00:17:55,491
Jeg vil forhĂžre mig, selvfĂžlgelig.
Hvordan sÄ de ud?
282
00:17:55,560 --> 00:17:57,528
RĂžde, med blonder.
283
00:17:57,600 --> 00:17:59,762
Ja, jeg ser. Tja,
jeg er sikker pÄ, de dukker op.
284
00:17:59,840 --> 00:18:03,686
- De har elastik i bunden.
- Hvor chic.
285
00:18:03,760 --> 00:18:05,364
NÄ, Jeg sikker pÄ de bliver fundet.
286
00:18:05,440 --> 00:18:10,401
Det hÄber jeg, fordi jeg fÞler mig ikke
sikker, nÄr jeg gÄr rundt i byen uden.
287
00:18:10,480 --> 00:18:13,131
- MÄske kan jeg hjÊlpe, fru Dukes.
- Ă
h, Admiral!
288
00:18:13,200 --> 00:18:16,249
Kom udenfor, frue.
Jeg vil vise dig noget.
289
00:18:17,880 --> 00:18:21,521
- Hvad mener du? Hvor?
- Alt vil blive afslĂžret, frue.
290
00:18:21,600 --> 00:18:23,807
Se derovre pÄ den anden side!
291
00:18:30,640 --> 00:18:32,722
Jeg skal tjekke dine mÄl.
292
00:18:32,800 --> 00:18:35,770
- Jeg har aldrig prĂžvet det fĂžr.
- Den erfaring vil gĂžre dig godt.
293
00:18:35,840 --> 00:18:38,207
- Sidney, jeg vil gerne tale med dig.
- Ja, min skat, hvad er der?
294
00:18:38,280 --> 00:18:42,205
- Det handler om disse klager.
- Jeg klager ikke. Alt sammen gÄr fint.
295
00:18:42,280 --> 00:18:43,691
Ja, det kan jeg se.
296
00:18:43,760 --> 00:18:48,527
- LĂžb bare, vi laver det fĂŠrdigt senere.
- Hvad? Du mÄlte det hele!
297
00:18:48,600 --> 00:18:50,568
Smut!
298
00:18:50,640 --> 00:18:52,608
Hun laver altid sjov.
299
00:18:52,680 --> 00:18:55,968
- Hvad er problemet?
- Jeg er bekymret for mine fastboende.
300
00:18:56,040 --> 00:19:00,045
Alt dette renderi, ind og ud af
vÊrelserne, det mÄ hÞre op.
301
00:19:00,120 --> 00:19:02,088
I deres alder, burde de vide bedre.
302
00:19:02,160 --> 00:19:04,128
Det er dine piger jeg mener!
303
00:19:04,200 --> 00:19:07,124
Jeg har hĂžrte dem hele natten,
dĂžrene blev smĂŠkket i .
304
00:19:07,200 --> 00:19:10,602
Med sÄdan en flok unge piger, mÄ
du forvente en smule larm.
305
00:19:10,680 --> 00:19:14,002
Jeg forventer, at du fÄ dem alle i seng
pÄ et rimeligt tidspunkt.
306
00:19:15,080 --> 00:19:17,082
Jeg lover dig, at jeg vil gĂžre mit allerbedste.
307
00:19:17,160 --> 00:19:20,084
Hr Fiddler, hvad med de billeder?
Jeg har ikke hele dagen.
308
00:19:20,160 --> 00:19:22,128
Undskyld, min skat. Forretninger.
309
00:19:22,200 --> 00:19:24,248
Jeg venter pÄ min reklame mand,
skal komme.
310
00:19:24,320 --> 00:19:26,766
Jeg dÊkker borgmesterens Äbning,
i eftermiddag.
311
00:19:26,840 --> 00:19:30,765
- Du har nogle ubehagelige job!
- Han indvier en bygning kl fire.
312
00:19:34,800 --> 00:19:36,370
Tak.
313
00:19:36,440 --> 00:19:38,408
Tak, mine damer og...
314
00:19:40,160 --> 00:19:42,970
Og hvad med damerne, spĂžrger jeg?
315
00:19:43,040 --> 00:19:45,008
Hva?
316
00:19:45,080 --> 00:19:51,406
Hvorfor er denne bygning,
kun for herrerne?
317
00:19:51,480 --> 00:19:54,529
- HĂžrt, hĂžrt!
- Fordi den er specielt designet
318
00:19:54,600 --> 00:19:58,321
Den er kun for det mandlige kĂžn, som er
godkendt i RÄdet i september sidste Är.
319
00:19:58,400 --> 00:20:01,131
Jeg forstÄr.
SÄ damerne mÄ vente, er det sÄdan?
320
00:20:01,200 --> 00:20:05,842
Fru Prodworthy. Du mÄ protestere
i byrÄdet.
321
00:20:05,920 --> 00:20:08,446
Jeg protesteret i byrÄdet,
hr borgmester,
322
00:20:08,520 --> 00:20:10,648
Og endda meget stĂŠrkt.
323
00:20:10,720 --> 00:20:15,089
Jeg kan stadig ikke forstÄ at dette
sted, ikke er for begge kĂžn.
324
00:20:15,160 --> 00:20:17,128
Fordi det er for mĂŠnd!
325
00:20:17,200 --> 00:20:19,646
Vi kan ikke have alle bruger den samme.
326
00:20:19,720 --> 00:20:23,930
MÄske borgmesteren vil forklare det.
327
00:20:24,000 --> 00:20:25,968
Ja, Ăh, ĂŠhh...
328
00:20:26,040 --> 00:20:28,281
Hvorfor kan vi alle ikke bruge...
329
00:20:28,360 --> 00:20:30,328
Ă
h ja!
330
00:20:30,400 --> 00:20:33,085
Fordi indretningen er forskellig,
pÄ én ting!
331
00:20:33,160 --> 00:20:35,845
Vi har alle kun én ting, hr borgmester.
332
00:20:37,960 --> 00:20:40,611
fru Prodworthy, du bevidst misfo...
333
00:20:40,680 --> 00:20:42,967
MisforstÄr mig.
334
00:20:43,040 --> 00:20:46,408
- Hvad jeg forsĂžger at sige.
- Jeg ved, hvad du prĂžver at sige.
335
00:20:47,480 --> 00:20:51,371
Du forsĂžger at sige,
at kvinder er mindrevĂŠrdige.
336
00:20:51,440 --> 00:20:52,726
HĂžrt, hĂžrt.
337
00:20:52,800 --> 00:20:57,886
Jeg fortĂŠller jer, dette er endnu
et eksempel pÄ byrÄdets politik.
338
00:20:57,960 --> 00:21:00,804
Bevidst at nedvĂŠrdige kvinderne.
339
00:21:00,880 --> 00:21:02,848
HĂžrt, hĂžrt!
340
00:21:02,920 --> 00:21:07,847
En politik, der er kommet
til i mit fravĂŠr, -
341
00:21:07,920 --> 00:21:11,970
- en beslutning om at afholde,
en skĂžnhedskonkurrence her.
342
00:21:12,040 --> 00:21:14,008
HĂžrt, hĂžrt!
343
00:21:14,080 --> 00:21:16,048
Jeg vil have,
at alle mĂŠndene skal vide, -
344
00:21:16,120 --> 00:21:20,569
- at kvinderne i Fircombe, er fast
besluttet pÄ at stoppe det.
345
00:21:21,920 --> 00:21:24,082
Indtil den er aflyst, vil vi sidde ned.
346
00:21:25,120 --> 00:21:29,205
Vi finder os ikke i mere.
347
00:21:29,280 --> 00:21:31,931
- HĂžrt, hĂžrt!
- Fru Prodworthy!
348
00:21:32,000 --> 00:21:34,731
Fremad, Fircombe`s befriere!
349
00:21:34,800 --> 00:21:36,404
Fremad!
350
00:21:37,480 --> 00:21:39,448
Stop, Stop!
351
00:21:41,640 --> 00:21:43,802
Kom nu, piger.
352
00:21:43,880 --> 00:21:45,848
Klar til fotografering,
det tager kun et Ăžjeblik.
353
00:21:49,280 --> 00:21:51,248
Hvad skal vi have pÄ?
354
00:21:51,320 --> 00:21:54,164
Det der viser din bedste figur, Miss?
355
00:21:54,240 --> 00:21:55,605
Downs. Ida Downs.
356
00:21:55,680 --> 00:21:57,489
Jeg vil vÊdde pÄ du kommer fra Beds.
357
00:21:57,560 --> 00:22:00,484
- Nej, Bristol.
- Jeg burde have gĂŠttet det.
358
00:22:00,560 --> 00:22:03,166
Jeg har en fin todelt badedragt.
359
00:22:03,240 --> 00:22:07,165
- Fremragende, tag et stykke pÄ af den.
- Vil de offentliggĂžre billederne?
360
00:22:07,240 --> 00:22:09,766
- Ikke i min avis.
- Okay, jeg lavede bare sjov.
361
00:22:09,840 --> 00:22:11,808
Tag dem begge pÄ.
362
00:22:11,880 --> 00:22:13,848
Kom sÄ, gÞr dig klar.
363
00:22:13,920 --> 00:22:15,968
- Hvordan gÄr det, min skat?
- Vidunderligt.
364
00:22:16,040 --> 00:22:20,125
Siden dette startede, har jeg haft
ti tomme vĂŠrelser.
365
00:22:20,200 --> 00:22:22,851
Vent indtil gamle Pete fÄr
lavet noget reklame.
366
00:22:22,920 --> 00:22:24,888
Konkurrencen er om ti dage.
367
00:22:24,960 --> 00:22:28,328
- Du har stadig dine fastboende.
- Hvis jeg har nogen tilbage!
368
00:22:28,400 --> 00:22:31,370
Ooh! Du er en beskidt gammel mand!
369
00:22:33,440 --> 00:22:35,408
Fru Philpotts!
370
00:22:35,480 --> 00:22:38,245
Jeg Ăžnsker at klage.
Denne unge kvinde forulempede mig.
371
00:22:38,320 --> 00:22:42,166
- Tja,sÄ det tror du!
- Det er sandheden.
372
00:22:42,240 --> 00:22:45,483
- Han klemte min...
- Rolig. Jeg finder ud af det.
373
00:22:46,960 --> 00:22:50,407
FrĂŠk lille ting!
Hun skulle over knĂŠet.
374
00:22:50,480 --> 00:22:54,007
- Det ville du kunne lide, admiral.
- Ja, hvad?
375
00:22:54,080 --> 00:22:56,242
Mrs Philpotts, siger du.
376
00:22:56,320 --> 00:22:58,607
fandens, jeg flytter ud herfra!
377
00:22:58,680 --> 00:23:01,047
God eftermiddag, sir. Kan jeg hjĂŠlpe dig?
378
00:23:01,120 --> 00:23:03,487
Ja. Har du nogen vĂŠrelser, tak?
379
00:23:03,560 --> 00:23:05,961
Bestemt, sir. 7 ÂŁ pr dag.
380
00:23:06,040 --> 00:23:08,008
Eller 40 ÂŁ for en uge.
381
00:23:09,040 --> 00:23:11,441
Hr Fiddler sagde,
der skulle vĂŠre et vĂŠrelse klar.
382
00:23:11,520 --> 00:23:13,807
Ser du, vi er i skĂžnhedskonkurrence.
383
00:23:13,880 --> 00:23:15,609
Ja. Jeg forstÄr.
384
00:23:15,680 --> 00:23:20,891
NĂ„, ja i dette tilfĂŠlde
tag jeres bagage. Kom sÄ.
385
00:23:20,960 --> 00:23:25,363
Velkommen til og alt det der,
hav en god tid her!
386
00:23:25,440 --> 00:23:29,206
Pete, vi venter. Fotografen er her.
Hvor fanden har du vĂŠret?
387
00:23:29,280 --> 00:23:31,965
Beklager, toget var forsinket.
388
00:23:32,040 --> 00:23:34,281
Problemer? Med de to? Du laver sjov.
389
00:23:34,360 --> 00:23:37,807
- Dette er Miss Bangor.
- Virkelig? God dag?
390
00:23:37,880 --> 00:23:40,167
Og det er Miss Brakes, Dawn Brakes.
391
00:23:40,240 --> 00:23:42,242
Dawn, min favorit er dukket op.
392
00:23:42,320 --> 00:23:46,211
- Jeg var Miss Dairy Queen.
- Du stadig i min bog, skat.
393
00:23:46,280 --> 00:23:48,248
Sid, er der nogen vĂŠrelser for os?
394
00:23:48,320 --> 00:23:51,529
Kvinden i receptionen blev mĂŠrkelig,
og gav os dem her.
395
00:23:51,600 --> 00:23:55,605
Hun er overvĂŠldet.
De har ikke har sÄ travlt lÊnge.
396
00:23:55,680 --> 00:23:57,648
Fotografering er om ti minutter.
397
00:23:59,080 --> 00:24:00,650
For fanden, ikke igen!
398
00:24:12,120 --> 00:24:14,088
William!
399
00:24:14,160 --> 00:24:16,811
Jeg vil have, du kommer med over
til promenaden, sammen med mig.
400
00:24:16,880 --> 00:24:17,881
Ja.
401
00:24:17,960 --> 00:24:19,405
Hvorfor?
402
00:24:19,480 --> 00:24:21,130
Jeg vil have dig
til at tage mine trusser ned.
403
00:24:22,200 --> 00:24:24,009
Undskyld!
404
00:24:24,080 --> 00:24:26,811
NÄ, de er pÄ stangen derovre.
405
00:24:26,880 --> 00:24:28,848
Oh, jeg ser
406
00:24:28,920 --> 00:24:33,084
Du hellere holde om min arm, det kan
vĂŠre vanskeligt at komme over den vej.
407
00:25:07,920 --> 00:25:10,571
- det er allerede blevet gjort.
- NĂ„, hvad har ikke.
408
00:25:10,640 --> 00:25:12,802
- Undskyld!
- Ikke nu, sonny, jeg er optaget.
409
00:25:12,880 --> 00:25:15,645
Sonny? Du skal have testet dine Ăžjne.
410
00:25:17,360 --> 00:25:20,409
Jeg troede, at de havde stĂžddĂŠmpere
pÄ cyklerne.
411
00:25:20,480 --> 00:25:21,766
Sjovt!
412
00:25:21,840 --> 00:25:25,970
- Er du chefen?
- Det er rigtigt. Navnet er Fiddler.
413
00:25:26,040 --> 00:25:29,931
- Jeg er Hope Springs.
- Hope Springs? Det er ikke sandt!
414
00:25:30,000 --> 00:25:34,927
Sandt, faktisk, hedder jeg, Muriel
Bloggs. Men det passer ikke ind her.
415
00:25:35,000 --> 00:25:37,731
- Passer ind?
- SkĂžnhed konkurrencer, selvfĂžlgelig!
416
00:25:37,800 --> 00:25:41,247
- Sig ikke du skal deltage?
- SelvfĂžlgelig skal jeg det!
417
00:25:41,320 --> 00:25:43,288
Se?
418
00:25:43,360 --> 00:25:45,328
Miss Easy Rider.
419
00:25:45,400 --> 00:25:48,131
- Jeg slog 14 andre piger.
- Gjorde hvad?
420
00:25:48,200 --> 00:25:50,931
Jeg havde en fordel af,
vi skulle gÞre det pÄ en motorcykel.
421
00:25:51,000 --> 00:25:55,403
- Jeg troede, det var et handicap.
- Nej, jeg har lÊnge kÞrt pÄ sÄdan en.
422
00:25:55,480 --> 00:25:59,690
Heldigt for dig. Men dette er en
skĂžnhedskonkurrence. Ingen sjove ting.
423
00:25:59,760 --> 00:26:01,842
Du mener jeg ikke er god nok,
ikke sandt?
424
00:26:01,920 --> 00:26:04,400
Nej, du skal bare ikke spilde tiden,
det er alt.
425
00:26:04,480 --> 00:26:06,448
Ă
h, det gĂžr jeg ikke, bare rolig.
426
00:26:06,520 --> 00:26:10,206
- Jeg ser anderledes ud i en bikini.
- Det gÞr han ogsÄ, men han er ikke med.
427
00:26:10,280 --> 00:26:13,602
Bare vent og se.
Du bliver overrasket.
428
00:26:13,680 --> 00:26:16,251
- Har du et vĂŠrelse, jeg kan skifte i?
- Brug mit.
429
00:26:16,320 --> 00:26:19,290
- Nu kommer du ikke?
- Ikke fĂžr du er halvt fĂŠrdig.
430
00:26:20,560 --> 00:26:22,562
MÄske jeg skulle fÄ mit eget vÊrelse .
431
00:26:24,960 --> 00:26:27,725
MÄske du har ret. Kom.
432
00:26:31,600 --> 00:26:34,251
Connie, har du et vĂŠrelse
til denne unge dame?
433
00:26:34,320 --> 00:26:36,288
SelvfĂžlgelig Sidney.
434
00:26:38,360 --> 00:26:40,408
Jeg tror, du vil finde det passende.
435
00:26:40,480 --> 00:26:42,448
Tak, Connie.
436
00:26:42,520 --> 00:26:44,488
Lige et Ăžjeblik.
Det er op til kosteskabet.
437
00:26:44,560 --> 00:26:46,801
Rigtigt.
Der stÄr alle skrubberne.
438
00:26:46,880 --> 00:26:48,848
- Hvordan!
- Okay, pas pÄ hjelmen.
439
00:26:48,920 --> 00:26:51,366
Skift i mit vĂŠrelse.
Jeg finder pÄ noget senere.
440
00:26:51,440 --> 00:26:54,284
Jeg hĂžrte, det.
Er hun vild med dig eller hvad?
441
00:26:54,360 --> 00:26:58,206
Du ved. En enke med sÄdan et sted,
tingene kommer lidt pÄ spidsen.
442
00:26:58,280 --> 00:27:01,045
Ja, det tror jeg de gĂžr, temmelig ofte.
443
00:27:02,120 --> 00:27:04,088
GÄ sÄ, se at fÄ skiftet.
444
00:27:04,160 --> 00:27:06,128
Vi ses.
445
00:27:22,680 --> 00:27:24,648
Undskyld mig.
446
00:27:24,720 --> 00:27:26,688
Skal vi fĂžlges?
447
00:27:26,760 --> 00:27:29,047
Pas dig selv. Den er stor nok, ikke?
448
00:27:29,120 --> 00:27:31,088
SelvfĂžlgelig, ja.
449
00:27:33,160 --> 00:27:36,607
Jeg vil ikke spĂžrge, hvor langt du skal.
Jeg kan fÄ det forkerte svar.
450
00:27:36,680 --> 00:27:38,648
Kun til bunden, min kĂŠre.
451
00:27:40,800 --> 00:27:43,770
SĂ„ du vil lege, hva?
452
00:27:43,840 --> 00:27:45,808
Kom sÄ, da.
453
00:27:45,880 --> 00:27:47,848
Stop sÄ!
454
00:27:47,920 --> 00:27:49,888
Nej, nej!
455
00:27:55,160 --> 00:27:58,369
Kom nu, elskede.
Jeg er kun lige begyndt.
456
00:28:01,080 --> 00:28:04,243
- Det vil lÊre den gamle musvÄge.
- Hvad har du gjort ved ham?
457
00:28:04,320 --> 00:28:06,288
Jeg tror, jeg fik fat i hans klokker.
458
00:28:06,360 --> 00:28:08,328
NÄ, gÄr jeg an nu?
459
00:28:08,400 --> 00:28:10,562
Med udmĂŠrkelse,
i det mindste pÄ to steder.
460
00:28:10,640 --> 00:28:13,086
Dejligt! Lad os hÄbe,
dommerne tĂŠnker som dig.
461
00:28:13,160 --> 00:28:15,208
Hvis de gĂžr,
bliver de lÄst inde.
462
00:28:15,280 --> 00:28:17,726
LĂžfter, lĂžfter.
Kommer jeg for sent til fotografering?
463
00:28:17,800 --> 00:28:20,087
- Nej, fortsĂŠt med de andre derovre.
- Tak.
464
00:28:21,160 --> 00:28:24,960
- Er det dem alle, er det?
- Nej. Vi mangler stadig Miss Brakes.
465
00:28:25,040 --> 00:28:28,647
- Ă
h, nej, ikke Dawn! Er hun her?
- Det er rigtigt. Kender du hende?
466
00:28:28,720 --> 00:28:30,882
GĂžr jeg?
Jeg siger ikke noget ondt om hende,
467
00:28:30,960 --> 00:28:34,407
Men hvis det var en hunde udstilling,
ville ingen af os have en chance.
468
00:28:34,480 --> 00:28:36,687
Hvis det var en katte udstilling,
ville du klare det godt.
469
00:28:36,760 --> 00:28:38,728
Jeg kan godt lide pigen.
470
00:28:38,800 --> 00:28:41,201
Det er ikke hendes skyld, de er falske.
471
00:28:41,280 --> 00:28:44,363
- Hvad mener du med falske?
- Den ene er stĂžrre end den anden.
472
00:28:44,440 --> 00:28:46,807
- Er det rigtigt?
- Den venstre.
473
00:28:46,880 --> 00:28:49,008
Men du er vild med hende?
474
00:28:49,080 --> 00:28:51,128
Ă
h, jeg har ikke noget imod hende!
475
00:28:51,200 --> 00:28:53,168
Ligesom den sidste
konkurrence vi var til.
476
00:28:53,240 --> 00:28:57,689
Vi delte omklĂŠdningsrum sammen, og
jeg havde denne fabelagtige sĂžlv bikini.
477
00:28:57,760 --> 00:28:59,728
Og de faldt ligesom ud.
478
00:28:59,800 --> 00:29:01,802
Det kunne sagtens ske i det outfit.
479
00:29:01,880 --> 00:29:04,167
Jeg siger ikke,
at hun gjorde noget, men.
480
00:29:07,640 --> 00:29:09,608
Skub, skub!
481
00:29:09,680 --> 00:29:10,886
Hold ham i gang.
482
00:29:10,960 --> 00:29:13,645
God dreng. Det er en.
Hold ham stille. Skub.
483
00:29:15,880 --> 00:29:18,042
- Hvad er det!!!
- Det er kun et ĂŠsel.
484
00:29:18,120 --> 00:29:20,805
Jeg ved, det er et ĂŠsel.
Hvad laver det i min stue.
485
00:29:20,880 --> 00:29:22,848
Det er et godt spÞrgsmÄl
486
00:29:24,920 --> 00:29:27,082
Hvad fanden har I, gang I?
487
00:29:27,160 --> 00:29:29,242
- Sid, hils pÄ Cleopatra.
- Hvordan kan du.
488
00:29:29,320 --> 00:29:32,290
- Er du blevet gal.
- Nej, Hun skal med pÄ billederne.
489
00:29:32,360 --> 00:29:34,328
SkÞnheden og udyret, forstÄr du?
490
00:29:35,400 --> 00:29:37,721
SkĂžnheden og udyret!
Det en rigtig god idé!
491
00:29:37,800 --> 00:29:40,371
Kom herover. Kom.
492
00:29:40,440 --> 00:29:44,525
- Jeg ikke have den her. Tag den ud.
- VĂŠr sĂžd. Det tager kun et Ăžjeblik.
493
00:29:44,600 --> 00:29:47,683
- Jeg vil ikke engang have hunde her.
- Det er ikke en hund.
494
00:29:47,760 --> 00:29:50,366
Det ved jeg godt,
men disse tĂŠpper er meget dyre.
495
00:29:51,480 --> 00:29:53,767
Jeg er bange for det er for sent.
496
00:29:53,840 --> 00:29:56,810
- StÄ ikke bare der, hent en skovl!
- Ja.
497
00:29:56,880 --> 00:29:59,486
Det er godt for potteplanterne.
498
00:29:59,560 --> 00:30:01,767
FĂ„ den ud af herfra, Sidney.
FĂ„ den ud!
499
00:30:01,840 --> 00:30:03,080
Ja.
500
00:30:03,160 --> 00:30:05,128
Vi tager et par hurtige fotos fĂžrst.
501
00:30:06,640 --> 00:30:11,123
Hvad vi gĂžr. En af pigerne skal sidde
pÄ Êslet. Hvad er der galt med dig?
502
00:30:11,200 --> 00:30:12,531
Ă
h, gud!
503
00:30:14,000 --> 00:30:17,686
- Er I klar til mig nu?
- Mere end klar, skat.
504
00:30:17,760 --> 00:30:19,922
Jeg vil have dig til at sidde pÄ Êslet.
505
00:30:20,000 --> 00:30:23,163
Er du sikker pÄ, det er sikkert?
Han ser ikke alt for glad ud.
506
00:30:23,240 --> 00:30:25,447
Det burde han vĂŠre.
Med det han har pÄ ryggen.
507
00:30:25,520 --> 00:30:27,090
Hvis du siger det.
508
00:30:27,160 --> 00:30:28,366
Vent.
509
00:30:28,440 --> 00:30:31,489
StÄ ikke bare og glo.
Kom og hjĂŠlp hende op.
510
00:30:31,560 --> 00:30:34,325
- Hvad?
- HjĂŠlp hende op! Kom.
511
00:30:34,400 --> 00:30:36,402
Ă
h, jeg forstÄr.
512
00:30:37,480 --> 00:30:39,448
Klar?
513
00:30:39,520 --> 00:30:42,922
SÄdan. Okay, piger.
Kom nu, lad os komme i gang.
514
00:30:43,000 --> 00:30:44,968
Ved siden af ĂŠslet, tak.
515
00:30:46,040 --> 00:30:48,008
SÄdan.
516
00:30:49,880 --> 00:30:51,848
Fint?
517
00:30:51,920 --> 00:30:53,410
Det er i orden Larry, kom i gang
518
00:30:53,480 --> 00:30:55,767
Lige et Ăžjeblik,
jeg har stadig fik min kÄbe pÄ.
519
00:30:55,840 --> 00:30:58,002
Vent lige.
520
00:30:58,080 --> 00:31:00,048
Jeg vidste det!
521
00:31:01,120 --> 00:31:03,726
Din tyvagtige kĂŠlling!
522
00:31:03,800 --> 00:31:06,849
- Hvad er der galt?
- Det er min bikini hun har pÄ.
523
00:31:06,920 --> 00:31:09,491
Virkelig,
jeg ved ikke, hvad hun taler om.
524
00:31:09,560 --> 00:31:12,530
- Lige et Ăžjeblik.
- Hun nappede den fra mig, sidste Är.
525
00:31:12,600 --> 00:31:15,001
Skat,
jeg ville se dĂžd ud, i dine gamle klude.
526
00:31:15,080 --> 00:31:17,481
Du er dĂžd,
hvis du ikke aflevere det tilbage!
527
00:31:17,560 --> 00:31:19,528
Stop sÄ.
528
00:31:19,600 --> 00:31:21,568
Bland dig udenom!
529
00:31:26,800 --> 00:31:28,882
Din rÄdne ko!
530
00:31:54,840 --> 00:31:55,921
NEJ!
531
00:32:06,640 --> 00:32:08,529
Kom sÄ, Hope!
532
00:32:19,360 --> 00:32:21,886
Tag dem af!
533
00:32:22,920 --> 00:32:24,968
Stop det, en eller anden!
534
00:32:25,040 --> 00:32:27,611
Tag dem af! Kom sÄ.
535
00:32:34,160 --> 00:32:36,128
Er byrÄdsmedlem Fiddler her?
536
00:32:36,200 --> 00:32:39,044
- NĂŠsten.
- Hvad?
537
00:32:40,720 --> 00:32:42,370
Hvad foregÄr der?
538
00:32:51,360 --> 00:32:53,249
Venligst, de damer!
539
00:33:02,480 --> 00:33:04,847
Kom sÄ!
Du har lavet nok skade her.
540
00:33:04,920 --> 00:33:06,888
Kom nu, lad mine potteplanter vĂŠre.
541
00:33:06,960 --> 00:33:10,931
William, kom med skovlen.
Hurtig, fĂžr der sker mere skade!
542
00:33:56,760 --> 00:33:58,728
Mildred.
543
00:34:03,480 --> 00:34:05,448
Mil...
544
00:34:07,480 --> 00:34:09,448
Mildred!
545
00:34:18,480 --> 00:34:20,448
Du er kommet op, hva.
546
00:34:20,520 --> 00:34:22,648
SelvfĂžlgelig er jeg det!
HĂžrte du ikke jeg kaldte?
547
00:34:22,720 --> 00:34:24,688
Nej, radioen spillede.
548
00:34:24,760 --> 00:34:26,728
Det ved jeg.
549
00:34:26,800 --> 00:34:28,768
Jeg kan ikke huske,
hvornÄr du ikke hÞrte radio.
550
00:34:28,840 --> 00:34:30,763
Det kan jeg heller ikke.
551
00:34:30,840 --> 00:34:33,684
Er du klar over, at det nu er 09:05?
552
00:34:33,760 --> 00:34:35,728
GÄr jeg gÄet glip af noget?
553
00:34:35,800 --> 00:34:39,009
Min te. Jeg bestilte den halv ni.
554
00:34:39,080 --> 00:34:42,004
Bedre sent end aldrig, ikke.
555
00:34:56,120 --> 00:34:58,088
VĂŠrsgo.
556
00:34:58,160 --> 00:35:00,128
Mange tak.
557
00:35:00,200 --> 00:35:02,168
- Nok sukker?
- Fint.
558
00:35:02,240 --> 00:35:04,129
Og cigaret aske.
559
00:35:07,200 --> 00:35:09,726
Er det ikke pÄ tide du tager tÞj pÄ?
560
00:35:09,800 --> 00:35:11,484
Hvad?
561
00:35:11,560 --> 00:35:15,406
Har du glemt,
hvad jeg fortalte dig i aftes?
562
00:35:16,480 --> 00:35:18,289
Stoppe med at snorke?
563
00:35:19,360 --> 00:35:23,331
Klokken ti, har vi et officielt besĂžg
pÄ hospitalet.
564
00:35:23,400 --> 00:35:25,528
Er jeg nÞdt til at gÄ med?
565
00:35:25,600 --> 00:35:27,682
SelvfĂžlgelig skal du det.
De forventer du kommer.
566
00:35:27,760 --> 00:35:30,445
Jeg har det ikke sÄ godt, Frederick.
567
00:35:30,520 --> 00:35:34,161
Du skal. Du er borgmesterens kone,
Gud hjĂŠlpe mig!
568
00:35:34,240 --> 00:35:35,890
Du har pligt til det.
569
00:35:35,960 --> 00:35:40,921
Og det betyder du ikke skal
sidde her, som en gammel kompostbunke.
570
00:35:41,000 --> 00:35:43,162
Ja, Frederick.
571
00:35:44,360 --> 00:35:49,571
Du skal vĂŠre stolt af, at vĂŠre hustru
til Fircombes fĂžrende borger.
572
00:35:53,280 --> 00:35:55,965
Og hvad, mÄ jeg spÞrge, er sÄ morsomt?
573
00:35:56,040 --> 00:35:58,407
- Du.
- Hvad mener du?
574
00:36:03,320 --> 00:36:05,084
Her.
575
00:36:20,200 --> 00:36:22,965
- Er det dig, Rosemary?
- Ja.
576
00:36:26,600 --> 00:36:28,443
Har du set det?
577
00:36:28,520 --> 00:36:30,488
Ja. en skĂŠndsel!
578
00:36:30,560 --> 00:36:32,688
Men, hvad kan man forvente af en mand?
579
00:36:32,760 --> 00:36:34,728
Min dreng Lawrence tog det.
580
00:36:34,800 --> 00:36:38,646
- Det gjorde han ganske godt. Og os.
- Os? Hvorfor?
581
00:36:38,720 --> 00:36:42,088
Jo mere den gamle nar kvajer sig, -
582
00:36:42,160 --> 00:36:45,448
- des bedre er vores chancer, for at fÄ
en kvindelig borgmester nĂŠste gang.
583
00:36:45,520 --> 00:36:48,808
Gosh, ja! Det ville ramme dem
hvor det gĂžr ondt, ikke?
584
00:36:48,880 --> 00:36:54,603
Ă
h, tak, Rosemary. Jeg kan ikke lide
det, de stÄr for.
585
00:36:54,680 --> 00:36:57,729
Ved gud, du bliver alletiders
borgmester, Augusta.
586
00:36:57,800 --> 00:37:01,247
Vi mÄ blive ved med, at protestere mod
den forbandede skĂžnhedskonkurrence.
587
00:37:01,320 --> 00:37:03,322
Jeg er enig. Hvad er nĂŠste skridt?
588
00:37:03,400 --> 00:37:08,770
Jeg har tÊnkt pÄ, om du har noget
kÞrende med nogen pÄ hospitalet?
589
00:37:08,840 --> 00:37:10,808
Herregud, nej.
590
00:37:10,880 --> 00:37:12,848
Det er nÊppe mit omrÄde, er det?
591
00:37:12,920 --> 00:37:16,606
Borgmesteren Äbner
en ny bĂžrnehave der i dag.
592
00:37:16,680 --> 00:37:19,251
Jeg troede,
at vi kunne arrangere en lille, -
593
00:37:19,320 --> 00:37:21,288
- overraskelse for ham.
594
00:37:27,760 --> 00:37:29,728
Goddag?
595
00:37:33,040 --> 00:37:35,520
Hr Prodworthy,
jeg er sÄ glad for, du kunne komme.
596
00:37:35,600 --> 00:37:37,807
Du har ikke noget imod,
jeg kalder dig det, vel?
597
00:37:37,880 --> 00:37:42,602
- Overhovedet ikke, Miss Brakes.
- Det er nogle flotte fotos i avisen.
598
00:37:42,680 --> 00:37:46,162
- Jeg troede du mÄske kunne hjÊlpe mig.
- SelvfĂžlgelig.
599
00:37:46,240 --> 00:37:50,006
Et magasin Ăžnsker nogle pin-up fotos, og
du ville vĂŠre den rette til at tage dem.
600
00:37:50,080 --> 00:37:53,926
- Tak. Ăh... her, mener du?
- Nej, pÄ stranden.
601
00:37:54,000 --> 00:37:57,129
Ă
h, fint.
Ă
h, men tag varmt tÞj pÄ.
602
00:37:57,200 --> 00:37:59,851
- Jeg tror ikke, bladet Ăžnsker det.
- Hvorfor ikke?
603
00:37:59,920 --> 00:38:02,446
De vil kun have nĂžgenbilleder.
604
00:38:02,520 --> 00:38:04,329
Har du taget nĂžgenbilleder fĂžr?
605
00:38:04,400 --> 00:38:07,051
- Ă
h, ja.
- Skal vi sÄ prÞve det?
606
00:38:07,120 --> 00:38:12,524
- Undskyld? Ă
h, billederne. Nu?
- Ja, de vil have dem ved ugens udgang.
607
00:38:12,600 --> 00:38:14,568
Ja, men nĂžgen!
608
00:38:14,640 --> 00:38:17,530
pÄ stranden, i fuldt dagslys,
i Fircombe?
609
00:38:17,600 --> 00:38:19,568
Jeg er sikker pÄ,
vi kan finde et Ăžde sted.
610
00:38:19,640 --> 00:38:21,608
Kom.
611
00:38:34,480 --> 00:38:36,289
Hvabehar?
612
00:38:36,560 --> 00:38:39,370
Af alle beskidte rÄdne bÊster!
613
00:38:40,760 --> 00:38:42,842
UlĂŠkkert! Du er sindssyg!
614
00:38:43,920 --> 00:38:46,491
Jeg ikke... Helt ĂŠrligt,
jeg har ikke gjort noget!
615
00:38:46,560 --> 00:38:49,803
Sig farvel til fru Philpotts for mig.
616
00:39:00,600 --> 00:39:03,365
Det er den fjerde, der er flyttet,
her til morgen.
617
00:39:03,440 --> 00:39:06,091
Det behĂžver du ikke at fortĂŠlle mig.
Hvor er Hr Fiddler?
618
00:39:06,160 --> 00:39:09,721
Han er stadig op pÄ sit vÊrelse.
Han sendte bud efter noget mere kaffe.
619
00:39:09,800 --> 00:39:11,768
Jeg vil give ham kaffe!
620
00:39:11,840 --> 00:39:13,842
Godt. Det vil spare mig for en tur.
621
00:39:16,040 --> 00:39:18,008
Kom ind!
622
00:39:19,720 --> 00:39:23,691
- Jeg vil have det her, pÄ sengen.
- Du fÄr du ikke!
623
00:39:25,600 --> 00:39:27,648
Jeg beklager, jeg troede, det var min kaffe.
624
00:39:27,720 --> 00:39:31,247
Det er OK. Jeg kom for at undskylde
for, hvad der skete i gÄr.
625
00:39:31,320 --> 00:39:35,882
Laver du sjov? Har du set det,
vi er pÄ forsiden af alle aviser.
626
00:39:35,960 --> 00:39:39,726
- Fint. Jeg havde hÄbet pÄ det.
- Hvad mener du med, hÄbet pÄ?
627
00:39:39,800 --> 00:39:41,768
NÄ, Êslet var ikke nogen dÄrlig idé,
628
00:39:41,840 --> 00:39:46,050
Men der er ikke noget, som en rigtig
slÄskamp mellem kvinder.
629
00:39:46,120 --> 00:39:48,361
Du mener, du startede det med vilje?
630
00:39:50,480 --> 00:39:52,642
Du er en smart lille djĂŠvel, ikke?
631
00:39:52,720 --> 00:39:56,964
Jeg var sikker pÄ det var mit tÞj, hun
havde pÄ. Men jeg kunne have taget fejl.
632
00:39:58,040 --> 00:40:00,008
Vi burde slÄ os sammen.
633
00:40:00,080 --> 00:40:02,686
Med din hjerne og min skĂžnhed,
kunne vi nÄ langt.
634
00:40:03,960 --> 00:40:05,928
Jeg tror ikke,
jeg kunne lĂŠre dig noget.
635
00:40:06,000 --> 00:40:08,128
- Vil du vĂŠdde?
- Jeg mÄ hellere gÄ.
636
00:40:08,200 --> 00:40:10,168
Kom her. Hvorfor sÄ travlt?
637
00:40:10,240 --> 00:40:12,686
Du ved, hvad de andre ville sige
om mig, fordi jeg er her.
638
00:40:12,760 --> 00:40:14,603
"Hvorfor skal hun have alle fordelene?"
639
00:40:14,680 --> 00:40:17,889
De ville sige, at jeg forsĂžgte
at fÄ dig til, at lade mig vinde.
640
00:40:17,960 --> 00:40:21,965
De ville tage fejl.
Du ville ikke kunne pÄvirke mig.
641
00:40:22,040 --> 00:40:25,931
- Hop op, og jeg vil bevise det.
- Nej tak. Jeg tager chancen med andre.
642
00:40:26,000 --> 00:40:30,801
Send de andre ind, og jeg vil bevise det
for dem alle sammen. Det er fair, ikke.
643
00:40:30,880 --> 00:40:32,882
Jeg synes, du skulle gĂžre det!
644
00:40:35,000 --> 00:40:36,968
Lad det uden for dĂžren, tak.
645
00:40:37,040 --> 00:40:39,691
- Sidney, jeg vil tale med dig.
- Det er Connie.
646
00:40:39,760 --> 00:40:42,127
- Hun mÄ ikke fange dig herinde.
- Sidney?
647
00:40:42,200 --> 00:40:44,168
Lige et Ăžjeblik, skat.
648
00:40:44,240 --> 00:40:46,720
- Hurtigt, ind i skabet.
649
00:40:46,800 --> 00:40:48,768
Min slÄbrok sidder fast!
650
00:40:48,840 --> 00:40:50,604
- Ă
h, nej!
- Sidney.
651
00:40:50,680 --> 00:40:52,170
Kommer min skat!
Jeg er ikke klÊdt pÄ.
652
00:40:52,240 --> 00:40:55,130
- Det er fanget i fjederen.
- GĂžr noget, for Guds skyld!
653
00:40:55,200 --> 00:40:56,929
Men vend dig om.
654
00:41:03,480 --> 00:41:05,448
Sidney?
655
00:41:05,520 --> 00:41:07,488
Kommer!
656
00:41:10,040 --> 00:41:12,008
Kom ind.
657
00:41:12,080 --> 00:41:16,449
- Undskyld ventetiden.
- Du nÄede ikke langt.
658
00:41:16,520 --> 00:41:19,490
- Hvad er der galt? Ked af det.
- Ked af det?
659
00:41:19,560 --> 00:41:23,451
Fire af mine stamkunder flyttede i dag,
det er syv pÄ to dage.
660
00:41:23,520 --> 00:41:26,285
Vi skal ikke diskutere det her.
Lad os gÄ ned pÄ kontoret.
661
00:41:26,360 --> 00:41:29,728
I din pyjamas? Charmerende,
der ville flytte nogle flere.
662
00:41:29,800 --> 00:41:32,167
Jeg vil tage min slÄbrok pÄ.
Nej, jeg vil ikke.
663
00:41:32,240 --> 00:41:34,322
Du gÄ nedenunder og jeg kommer.
664
00:41:34,400 --> 00:41:36,846
- Hvad er der?
- Det spÞrger jeg ogsÄ mig selv om.
665
00:41:36,920 --> 00:41:38,763
Der er min morgenkÄbe!
666
00:41:38,840 --> 00:41:40,808
Jeg spekulerede pÄ, hvor den var henne.
667
00:41:40,880 --> 00:41:42,848
Ikke lĂŠnge.
668
00:41:44,960 --> 00:41:46,928
- Det skrumpet.
- Hvor er hun?
669
00:41:47,000 --> 00:41:49,241
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
670
00:41:49,320 --> 00:41:52,369
Der er ikke nogen.
Jeg skal pÄ badevÊrelset. Connie!
671
00:41:52,440 --> 00:41:54,681
- Connie, vent et Ăžjeblik!
- Ă
h. Hej.
672
00:41:54,760 --> 00:41:56,728
Jeg troede.
673
00:41:56,800 --> 00:41:58,768
Connie, vent et Ăžjeblik.
674
00:41:58,840 --> 00:42:00,808
Connie!
675
00:42:03,480 --> 00:42:05,244
Du har ret, det er en smule koldt.
676
00:42:05,320 --> 00:42:07,891
Hvad ser du efter?
677
00:42:07,960 --> 00:42:10,930
Jeg er bare bekymret for,
der kunne komme nogen!
678
00:42:11,000 --> 00:42:13,685
SÄ hvad! Jeg er sikker pÄ,
de har set en nĂžgen pige fĂžr.
679
00:42:13,760 --> 00:42:17,207
NĂ„, Jeg har ikke,
ikke pÄ den mÄde!
680
00:42:17,280 --> 00:42:19,567
Du er ikke flov, er du?
681
00:42:19,640 --> 00:42:21,608
Det skal du ikke vĂŠre!
682
00:42:21,680 --> 00:42:24,968
Som fotograf, bĂžr du
se pÄ det her, objektivt.
683
00:42:25,040 --> 00:42:27,691
Ingen kunne betragte de her, objektivt.
684
00:42:27,760 --> 00:42:29,922
Hvorfor, hvad er der galt med dem?
685
00:42:30,000 --> 00:42:31,968
Ă
h, ikke noget. De er, er.
686
00:42:33,240 --> 00:42:35,368
Kom nu, lad os komme videre.
687
00:42:35,440 --> 00:42:38,125
Ă
h, jeg har stadig mine trusser pÄ.
688
00:42:38,200 --> 00:42:40,965
Ă
h, er...
Har du ikke taget nok af?
689
00:42:41,040 --> 00:42:42,963
Ikke for magasinet.
Disse Billeder er til.
690
00:42:47,880 --> 00:42:49,848
Ă
h, min Gud!
691
00:42:53,280 --> 00:42:55,169
OK, nu, Larry?
692
00:42:57,040 --> 00:43:01,011
Ă
h, hjĂŠlp! HjĂŠlp! FĂ„ mig ud!
693
00:43:03,120 --> 00:43:05,088
HjĂŠlp, hjĂŠlp! FĂ„ mig ud!
694
00:43:11,200 --> 00:43:13,168
Det vil ikke vare lĂŠnge nu.
695
00:43:13,240 --> 00:43:16,210
- Jeg er vant til den slags ting.
- Helt okay, hr Borgmester.
696
00:43:17,560 --> 00:43:20,040
- Her er hun.
- Undskyld i mÄtte vente.
697
00:43:20,120 --> 00:43:23,761
- Det er en svaghed, I ved.
- Det er okay, frue.
698
00:43:23,840 --> 00:43:28,687
Frederik kan fortĂŠlle. Jeg skal op fire
eller fem gange om natten, ikke?
699
00:43:28,760 --> 00:43:33,129
Jeg er sikker pÄ, oldfruen ikke har lyst
til at hĂžre om vores natlige vaner.
700
00:43:33,200 --> 00:43:35,168
Jeg mente ikke de slags vaner.
701
00:43:35,240 --> 00:43:37,527
Vi har ikke gjort noget lignende.
702
00:43:37,600 --> 00:43:39,728
Kan vi venligst komme videre, oldfrue?
703
00:43:39,800 --> 00:43:41,768
Ja, selvfĂžlgelig, hr borgmester.
704
00:43:42,840 --> 00:43:44,683
Dette her er den nye bĂžrnehave.
705
00:43:45,880 --> 00:43:49,248
Som I kan se, har vi navngivet det
Frederick Bumble`s bĂžrnehave .
706
00:43:49,320 --> 00:43:51,891
Jeg er naturligvis meget beĂŠret,
707
00:43:51,960 --> 00:43:56,807
men jeg ville tro, at fru Prodworthy
her, som formand for hospitalet.
708
00:43:56,880 --> 00:44:00,726
Tak, hr borgmester, men udvalget
fÞlte Êren skulle gÄ til dig.
709
00:44:02,280 --> 00:44:04,647
Mindepladen er i den anden ende.
710
00:44:04,720 --> 00:44:08,805
Nu mÄ jeg bede jer alle om, at vÊre
meget stille, babyerne sover.
711
00:44:08,880 --> 00:44:10,962
SelvfÞlgelig. Velsign deres smÄ hjerter.
712
00:44:29,160 --> 00:44:30,924
Bare lad dem. Lad det!
713
00:44:31,000 --> 00:44:33,401
Bare lad dem vĂŠre. Lad dem ligge!
714
00:44:46,960 --> 00:44:50,442
Bare trÊk i snoren, nÄr du er klar,
hr borgmester.
715
00:44:50,520 --> 00:44:52,488
Ja, selvfĂžlgelig, oldfrue. Ja.
716
00:44:52,560 --> 00:44:54,528
- Mine damer og herrer.
- Shh!
717
00:44:58,720 --> 00:45:00,768
Mine damer og herrer, -
718
00:45:02,240 --> 00:45:04,208
- det er med den stĂžrste fornĂžjelse.
719
00:45:04,280 --> 00:45:06,647
Og stolthed!
720
00:45:06,720 --> 00:45:09,690
At jeg vil afslĂžre denne mindeplade.
721
00:45:09,760 --> 00:45:14,322
For at markere denne nye
pragtfulde bĂžrnehave.
722
00:45:25,640 --> 00:45:28,928
- Hvem er ansvarlig for det her?
723
00:45:29,000 --> 00:45:31,162
Hvem var ansvarlig for dette?
724
00:45:31,240 --> 00:45:33,208
Jeg vil have dem.
725
00:45:34,120 --> 00:45:35,804
Hvem gjorde det.
726
00:45:35,880 --> 00:45:37,723
Hold kÊft, I smÄ djÊvle!
727
00:45:37,800 --> 00:45:39,609
Hold mund!
728
00:45:39,680 --> 00:45:41,648
Hvem er det!
729
00:45:41,720 --> 00:45:45,202
Jeg siger dig,
jeg har aldrig vÊret sÄ ydmyget.
730
00:45:45,280 --> 00:45:47,248
Og det er din skyld!
731
00:45:47,320 --> 00:45:49,402
Du og denne elendige
skĂžnhedskonkurrence!
732
00:45:49,480 --> 00:45:52,051
Lad vĂŠre, Fred.
Det kan ikke vÊre sÄ alvorlig.
733
00:45:52,120 --> 00:45:54,088
Jeg siger dig, jeg var til grin.
734
00:45:54,160 --> 00:45:56,561
Selv babyerne grinte.
735
00:45:56,640 --> 00:45:59,564
Jeg Ăžnsker vi havde vist det.
SĂ„ ville vi have haft en fotograf der.
736
00:45:59,640 --> 00:46:03,531
Du behĂžver ikke nogen billeder,
ikke nÄr Augusta Prodworthy var der.
737
00:46:04,600 --> 00:46:06,568
Det ude over hele byen nu.
738
00:46:06,640 --> 00:46:09,610
Jeg synes stadig du gĂžr en
stor sag ud af det.
739
00:46:09,680 --> 00:46:12,524
Hvis du ikke havde vĂŠret ifĂžrt
dine underbukser...
740
00:46:12,600 --> 00:46:14,568
Det var skrĂŠkkeligt nok, tak.
741
00:46:14,640 --> 00:46:16,768
Hvis du ikke tror mig, sÄ spÞrg hende.
742
00:46:16,840 --> 00:46:18,365
Hun vil fortĂŠlle det!
743
00:46:19,440 --> 00:46:21,249
NĂ„, sige noget, kvinde!
744
00:46:21,320 --> 00:46:23,721
Er der et dame toilet?
745
00:46:23,800 --> 00:46:25,529
Hold mund!
746
00:46:25,600 --> 00:46:30,049
Jeg advarer dig, Fiddler, jeg vil ikke
vĂŠre med i flere af dine PR-stunts.
747
00:46:30,120 --> 00:46:32,088
Ikke flere!
748
00:46:32,160 --> 00:46:34,447
En skam, fordi han er god.
749
00:46:34,520 --> 00:46:38,161
- Jeg er ligeglad. Kom, Mildred.
- Det ville have hjulpet dig.
750
00:46:38,240 --> 00:46:40,481
Det ville have sat dig i et heroisk lys,
for en forandring.
751
00:46:40,560 --> 00:46:42,528
Jeg Ăžnsker ikke at, vide.
752
00:46:42,600 --> 00:46:44,568
Oh?
753
00:46:44,640 --> 00:46:46,608
Hvad mener du med?
754
00:46:46,680 --> 00:46:48,682
Heroisk lys?
755
00:46:48,760 --> 00:46:51,843
Du kĂŠrlighedsstien,
hvor alle gÄr og kysser?
756
00:46:53,320 --> 00:46:56,290
Ja. Hvad med den?
757
00:46:56,360 --> 00:47:02,242
Det er det. En af pigerne gÄr en tur,
og noget af hendes tĂžj bliver revet af.
758
00:47:02,320 --> 00:47:04,800
Men bliver reddet, i sidste Ăžjeblik,
af gĂŠt hvem?
759
00:47:04,880 --> 00:47:06,848
Mig.
760
00:47:07,920 --> 00:47:09,888
Hvad skulle jeg lave der?
761
00:47:09,960 --> 00:47:13,442
NĂ„, du er der bare sammen,
med din kone, selvfĂžlgelig.
762
00:47:14,480 --> 00:47:16,005
Hvad, mig.
763
00:47:16,080 --> 00:47:18,048
PĂ„ kĂŠrlighedsstien med hende?
764
00:47:19,080 --> 00:47:21,128
Du mÄ vÊre rablende gal!
765
00:47:21,200 --> 00:47:23,248
Han siger noget, Pete. Ved du hvad.
766
00:47:23,320 --> 00:47:25,402
Vi sĂŠtter dig sammen,
med en af vores piger.
767
00:47:25,480 --> 00:47:28,245
Du er sindsyg!
Ă
h, lad mig komme ud herfra.
768
00:47:29,720 --> 00:47:31,688
Ă
h, det er dig, hr borgmester.
769
00:47:31,760 --> 00:47:34,240
Jeg kunne ikke genkende dig,
med bukser pÄ.
770
00:47:35,320 --> 00:47:37,288
Mildred! Lad os komme ud.
771
00:47:37,360 --> 00:47:39,328
Ă
h, kĂŠre. Sagde jeg noget forkert?
772
00:47:39,400 --> 00:47:41,687
Ikke noget, du ville lĂŠgge mĂŠrke til.
Talte du med Connie?
773
00:47:41,760 --> 00:47:44,730
Ja. Jeg forsĂžgte,
men hun ville ikke lytte.
774
00:47:44,800 --> 00:47:46,848
- Typisk kvinder.
- Hvad forventede du?
775
00:47:46,920 --> 00:47:51,562
Hun finder dig og Hope nĂžgen, forventer
du, hun tror, der ikke skete noget?
776
00:47:51,640 --> 00:47:54,086
Jeg tror ikke selv pÄ det.
Jeg mÄ drÞmme.
777
00:47:54,160 --> 00:47:59,200
En mand godt kan have et forhold
til en kvinde, uden der er tale om sex.
778
00:47:59,280 --> 00:48:01,726
Jeg er helt enig.
Hun skal stadig have penge.
779
00:48:01,800 --> 00:48:03,768
Hallo?
780
00:48:03,840 --> 00:48:05,808
Ja, lige et Ăžjeblik.
781
00:48:05,880 --> 00:48:09,168
Det er en fyr fra tv.
Han vil tale med dig.
782
00:48:09,240 --> 00:48:11,049
ByrÄdsmedlem Fiddler taler.
783
00:48:11,120 --> 00:48:14,283
Er det dig, der er ansvarlig
skĂžnhedskonkurrencen?
784
00:48:14,360 --> 00:48:18,968
- Ja, det er mig.
- Jeg hedder, Cecil Gaybody.
785
00:48:19,040 --> 00:48:22,328
- Det siger du ikke.
- Jeg laver kvinde ting hver dag.
786
00:48:22,400 --> 00:48:25,131
- Hvor er du heldig!
- Magasinets program.
787
00:48:25,200 --> 00:48:27,726
Hvad havde du i tankerne, hr Gayboy?
788
00:48:27,800 --> 00:48:29,768
Gaybody.
789
00:48:29,840 --> 00:48:33,481
Du ved den slags ting, komme ned,
og interviewe nogle af pigerne.
790
00:48:33,560 --> 00:48:38,248
Ă
h, ja. Og jeg tror, det er en god idé.
Jeg er glad for, du vil gĂžre det .
791
00:48:38,320 --> 00:48:41,529
- Vi kunne komme i aften. Klokken seks.
Fint.
792
00:48:41,600 --> 00:48:42,840
Byesy-wyesy.
793
00:48:42,920 --> 00:48:44,888
Ja, og byesy-wyesy til dig, ogsÄ.
794
00:48:44,960 --> 00:48:46,928
Vi er inde!
795
00:48:47,000 --> 00:48:50,561
Jeg siger, vi er inde, de vil
lave en tv-udsendelse om det.
796
00:48:50,640 --> 00:48:52,608
- Fedt!
- PĂ„ hvad?
797
00:48:52,680 --> 00:48:56,969
Det er, hvad vi mÄ finde ud af.
Det skal vĂŠre noget specielt.
798
00:48:57,040 --> 00:48:58,121
TĂŠnk.
799
00:48:58,200 --> 00:49:01,841
Du har en masse erfaring.
Det vi vil have, er en stor overraskelse.
800
00:49:01,920 --> 00:49:06,209
Intet ville overraske mig, selv om
en af os viste sig at vĂŠre en mand.
801
00:49:06,280 --> 00:49:08,248
Det er det. Det er det!
802
00:49:08,320 --> 00:49:11,369
Jeg elsker dig! Sagde jeg ikke,
at du var et geni?
803
00:49:11,440 --> 00:49:13,886
- Laver du sjov?
- Nej, nej. Kan du ikke se det?
804
00:49:13,960 --> 00:49:16,930
Der er pigerne linet op,
bliver interviewet pÄ tv, -
805
00:49:17,000 --> 00:49:19,480
- de ser helt fantastisk ud.
806
00:49:19,560 --> 00:49:21,528
Pludselig, bang!
807
00:49:21,600 --> 00:49:24,843
- Et fladt dĂŠk.
- Det kunne vĂŠre sjovt.
808
00:49:24,920 --> 00:49:28,845
- Det ville vĂŠre som penge i banken.
- Overser I ikke noget?
809
00:49:28,920 --> 00:49:31,685
- Ingen af vores piger er mĂŠnd.
- Hvordan ved du det?
810
00:49:31,760 --> 00:49:34,843
- VĂŠr ikke latterligt, Sid.
- Okay, vi fÄr en mand til at gÞre det.
811
00:49:34,920 --> 00:49:37,651
Jeg er sikker pÄ, at borgmesteren
ville vĂŠre villige til det.
812
00:49:37,720 --> 00:49:39,688
Jeg ved det ikke.
813
00:49:39,760 --> 00:49:42,286
Jeg tror ikke, vi skal lede sÄ langt,
gĂžr du?
814
00:49:43,280 --> 00:49:46,204
Du ved, jeg tror,
vi mÄske kan slippe af sted med det, -
815
00:49:46,280 --> 00:49:48,931
- med en god paryk og make-up.
- Og flade hĂŠle.
816
00:49:49,000 --> 00:49:50,331
Ă
h, nej.
817
00:49:50,400 --> 00:49:54,166
- Nej, Jeg gĂžr det ikke.
- Kom nu, Pete, hvad har du at miste?
818
00:49:54,240 --> 00:49:56,766
Ikke meget, men jeg er ikke miste det,
klĂŠdt som en kvinde.
819
00:49:56,840 --> 00:50:00,003
Ingen vil vide det er dig.
Du kan skifte tilbage bagefter.
820
00:50:00,080 --> 00:50:04,165
Jeg ĂŠndrer ikke kĂžn for dig, eller
nogen anden. Nej, absolut nej!
821
00:50:07,480 --> 00:50:09,448
StÄ stille.
822
00:50:09,520 --> 00:50:12,603
Jeg kan ikke gĂžre for det.
Jeg kan nĂŠsten ikke trĂŠkke vejret.
823
00:50:12,680 --> 00:50:14,489
SĂ„ lad vĂŠre.
824
00:50:14,560 --> 00:50:16,847
Det er fint! stÄ stille, stop med
at trĂŠkke vejret.
825
00:50:16,920 --> 00:50:19,002
Hvorfor ikke bare begrave mig?
826
00:50:19,080 --> 00:50:21,048
Det ville vĂŠre alletiders joke.
827
00:50:21,120 --> 00:50:25,682
Du og de andre piger kan bĂŠre kisten med
sorte armbÄnd og en lilje stukket i...
828
00:50:25,760 --> 00:50:27,728
SÄdan!
829
00:50:27,800 --> 00:50:31,168
Ikke dÄrligt. Jeg ville Þnske dine knÊ
ikke var sÄ knudret, men.
830
00:50:31,240 --> 00:50:34,881
Ă
h, jeg er ked af det. Jeg vil gÄ
til hospitalet, og fÄ ordnet det.
831
00:50:34,960 --> 00:50:37,247
Andet du vil have lavet?
832
00:50:39,040 --> 00:50:41,805
Vi kunne proppe lidt mere ind her, men.
833
00:50:41,880 --> 00:50:46,329
Det er i orden. Vi fÄr dem bare til at
flytte knuderne, fra mine knĂŠ.
834
00:50:48,400 --> 00:50:50,368
Jeg gĂžr det, sĂžde!
835
00:50:56,160 --> 00:50:57,730
Hej.
836
00:50:59,200 --> 00:51:01,521
Hej, er det fru Prodworthy?
837
00:51:01,600 --> 00:51:03,728
Ja, det er. Hvem er det?
838
00:51:03,800 --> 00:51:06,201
Du vil ikke vide, hvem det er, men.
839
00:51:06,280 --> 00:51:09,204
Der er ikke meget, hun ikke vil vide.
840
00:51:09,280 --> 00:51:10,964
FortĂŠl hvad du vil.
841
00:51:11,040 --> 00:51:13,327
NĂ„, dette kan komme,
som en overraskelse for dig, -
842
00:51:13,400 --> 00:51:17,610
- men en af deltagerne i skĂžnheds
konkurrencen, er virkeligheden en mand.
843
00:51:17,680 --> 00:51:20,286
Hvad? Jeg kan ikke tro det.
844
00:51:20,360 --> 00:51:24,604
NĂ„, har du nogensinde set, en ung kvinde
bruge herre-toiletet?
845
00:51:24,680 --> 00:51:27,570
Nej, men det er muligt,
kan jeg forestille mig.
846
00:51:27,640 --> 00:51:28,971
Hvad, stÄende op?
847
00:51:30,440 --> 00:51:32,408
Herregud!
848
00:51:32,480 --> 00:51:35,768
Men det er utroligt!
Hvilken en af dem er det?
849
00:51:35,840 --> 00:51:41,927
Jeg kan ikke sige det. Men hvis du er
her kl 6, vil du finde ud af.
850
00:51:43,000 --> 00:51:45,480
- Har hun slugt den?
- Helt og holdent.
851
00:51:45,560 --> 00:51:49,007
Willy, godt klaret. Ikke et ord om dette
til nogen, isĂŠr ikke hr Potter.
852
00:51:49,080 --> 00:51:51,048
SelvfĂžlgelig ikke, hr Fiddler.
853
00:51:51,120 --> 00:51:53,088
Meget fint, det vil jeg ikke glemme.
854
00:51:54,160 --> 00:51:57,243
hr Fiddler? Kunne du...
Jeg synes at have mis...
855
00:51:58,320 --> 00:52:00,607
Det er fjollet.
Jeg kan ikke engang se mine fĂždder nu.
856
00:52:00,680 --> 00:52:03,570
Du skal klage.
Jeg har ikke set mine, siden jeg var 13.
857
00:52:04,640 --> 00:52:08,122
Kom. SĂŠt dig ned ved toiletbordet,
vi prĂžver parykken.
858
00:52:08,200 --> 00:52:10,168
Nu, hvad tror du, du ser bedst i?
859
00:52:10,240 --> 00:52:12,208
BevidstlĂžs.
860
00:52:12,280 --> 00:52:14,726
Hvilken ville du foretrĂŠkke,
den korte eller den lange?
861
00:52:15,800 --> 00:52:17,768
Jeg tror, denne her.
862
00:52:22,840 --> 00:52:24,808
SÄdan.
863
00:52:24,880 --> 00:52:26,848
Hvad synes du?
864
00:52:26,920 --> 00:52:29,969
MÄske, kan det lyde lidt sjovt, men.
865
00:52:30,040 --> 00:52:32,008
Jeg kunne have lyst, til mig selv.
866
00:52:32,080 --> 00:52:34,321
Vent til du ser dig selv i en kjole.
867
00:52:41,080 --> 00:52:43,321
Kom op og se mig.
868
00:52:43,400 --> 00:52:45,368
- Hvem er det?
869
00:52:45,440 --> 00:52:48,125
- Det er mig, Sid.
- Lige et Þjeblik. Jeg har ikke tÞj pÄ!
870
00:52:48,200 --> 00:52:50,168
Hvad siger jeg?
871
00:52:52,480 --> 00:52:54,448
Hvordan gÄr det?
872
00:53:00,200 --> 00:53:02,168
Hej.
Du ser godt ud!
873
00:53:02,240 --> 00:53:04,891
- Hold kĂŠft!
- Nej, virkelig, jeg mener det. Kom her.
874
00:53:04,960 --> 00:53:06,928
Kom vĂŠk fra mig,
din beskidte gamle mand!
875
00:53:10,640 --> 00:53:12,608
NĂ„, Sid, hvad synes du?
876
00:53:12,680 --> 00:53:14,921
Helt perfekt. Se.
Han narrer dem alle sammen.
877
00:53:15,000 --> 00:53:17,844
- Indtil jeg Äbner min store mund.
- Du behÞver ikke, at Äbne munden.
878
00:53:17,920 --> 00:53:20,969
NÄr de finder ud af du er en mand,
tilbage til dit vĂŠrelse og skift.
879
00:53:21,040 --> 00:53:23,088
Hvad skal jeg gĂžre, for at
vise dem, jeg er en mand?
880
00:53:23,160 --> 00:53:25,925
Hvis svaret er, hvad jeg tror,
det er, sÄ nej, jeg vil ikke gÞre det.
881
00:53:26,000 --> 00:53:30,164
Det er i orden, fortvivl ikke. NÄr jeg
prĂŠsentere dig, trĂŠder du frem, snubler!
882
00:53:30,240 --> 00:53:32,971
Din paryk flyver af, og jeg skriger,
For fanden da, det en mand!
883
00:53:33,040 --> 00:53:34,201
Sensationelt.
884
00:53:34,280 --> 00:53:36,248
Meget fint.
885
00:53:36,320 --> 00:53:38,288
- Tag den.
- Giv mig den.
886
00:53:38,360 --> 00:53:40,328
VĂŠrelse 44.
887
00:53:40,400 --> 00:53:42,368
Ja, jeg siger det til ham.
888
00:53:42,440 --> 00:53:44,408
Tv folkene er her.
889
00:53:44,480 --> 00:53:46,448
SĂ„ kĂžrer vi. Stop med at vĂŠre bekymret.
890
00:53:46,520 --> 00:53:48,761
Tag din kjole pÄ, du er en god pige.
891
00:53:50,760 --> 00:53:52,728
Nej, den skal over hovedet!
892
00:53:52,800 --> 00:53:54,768
Buk dig.
893
00:53:56,000 --> 00:53:59,083
Du kunne trĂŠnge til lidt rouge,
pÄ dine kinder.
894
00:53:59,160 --> 00:54:01,003
Skrub af!
895
00:54:02,160 --> 00:54:04,128
Hvilket tv-interview?
896
00:54:04,200 --> 00:54:06,282
Jeg kender ikke til noget interview.
897
00:54:06,360 --> 00:54:10,251
Undskyld, men vi lavet aftale med
hr Fiddler, om at filme her klokken 6.
898
00:54:10,320 --> 00:54:14,530
- Her?
- Ikke her. Det ligner et lighus.
899
00:54:14,600 --> 00:54:16,921
HÞr her, jeg nÊgter at stÄ her,
900
00:54:17,000 --> 00:54:19,571
- og tage imod mere.
- Connie, overlad det til mig.
901
00:54:19,640 --> 00:54:24,328
FÄ dem ud herfra, forstÄr du? Ud.
Ikke flere af dine smÄ julelege her.
902
00:54:24,400 --> 00:54:26,368
Undskyld os. Connie...
903
00:54:26,440 --> 00:54:29,284
Jeg kan ikke bare smide dem ud.
TÊnk pÄ omtalen.
904
00:54:29,360 --> 00:54:31,328
Vi kan umuligt fÄ nok af det.
905
00:54:31,400 --> 00:54:35,962
Virkelig? Jeg havde det indtryk, at
du var at fÄ mere end nok af det!
906
00:54:36,040 --> 00:54:38,008
Undskyld. Jeg er ked af det.
907
00:54:38,080 --> 00:54:41,243
Hr Fiddler, vi er kommet langvejs fra,
908
00:54:41,320 --> 00:54:44,290
og jeg er temmelig slidt.
909
00:54:44,360 --> 00:54:46,442
Og du ser... trĂŠt ud, mener jeg.
910
00:54:46,520 --> 00:54:48,284
Jeg vil gerne have det overstÄet!
911
00:54:48,360 --> 00:54:50,328
Kom med her, tak.
912
00:55:00,400 --> 00:55:02,641
Hej, kan jeg...
Jeg vil ikke holde pÄ dig.
913
00:55:02,720 --> 00:55:04,688
Hallo? Hallo?
914
00:55:06,960 --> 00:55:08,928
Ă
h, det var ikke... det var...
915
00:55:10,840 --> 00:55:12,808
Jeg vil gerne se hr Potter, tak.
916
00:55:12,880 --> 00:55:15,042
Ja, bare et Ăžjeblik, jeg vil...
917
00:55:16,120 --> 00:55:18,043
Giv over!
918
00:55:18,120 --> 00:55:20,088
Hr Potter? Jeg vil ikke lade dig vente.
919
00:55:22,160 --> 00:55:24,128
Ja, Potter, der er helt rigtigt.
920
00:55:24,200 --> 00:55:26,168
Det er vĂŠrelse 43, fjerde sal.
921
00:55:26,240 --> 00:55:30,689
Det er okay, bliv ikke bekymret.
Jeg ringer til ham.
922
00:55:35,520 --> 00:55:37,488
Nej, nej, det behĂžver du ikke.
923
00:55:37,560 --> 00:55:39,608
Jeg vil gerne overraske ham.
924
00:55:39,680 --> 00:55:41,648
Ja, ja, det er vĂŠrelse 43, fjerde sal.
925
00:55:41,720 --> 00:55:43,404
Ho! Hold kĂŠft.
926
00:55:49,400 --> 00:55:51,368
Forsigtig.
927
00:55:55,800 --> 00:56:00,647
Jeg tror, du skal gÄ lidt rundt,
sÄ kan du vÊnne dig til kjolen. Kom.
928
00:56:36,520 --> 00:56:38,568
Okay. Stille, alle sammen, tak!
929
00:56:38,640 --> 00:56:40,608
Vi er klar, nÄr du er klar, hr Fiddler.
930
00:56:40,680 --> 00:56:42,648
Vent lige, vi mangler to mere,
der mangler at komme.
931
00:56:45,440 --> 00:56:47,408
Undskyld os.
932
00:56:54,360 --> 00:56:57,045
Her er de. Heroppe, tak. Kom.
933
00:57:00,800 --> 00:57:03,485
JĂžsses, sikken en bagdel!
934
00:57:05,040 --> 00:57:06,485
Din klodsede ko!
935
00:57:06,560 --> 00:57:09,530
- Det er jeg frygtelig ked af det.
- Bare rolig, jeg gĂžr det selv.
936
00:57:09,600 --> 00:57:12,285
Miss Potter,
vil du stille dig bagerst?
937
00:57:12,360 --> 00:57:14,328
VĂŠr venlig, Miss Potter.
938
00:57:21,840 --> 00:57:23,808
SÄdan. Alle klar.
939
00:57:23,880 --> 00:57:25,848
Gudskelov for det.
940
00:57:25,920 --> 00:57:27,649
Nu starter vi!
941
00:57:27,720 --> 00:57:31,202
Kom nu, piger, smil,
masser af smil.
942
00:57:31,280 --> 00:57:34,443
Kom nu, skyd dinge noterne frem!
943
00:57:34,520 --> 00:57:38,684
Ikke rigtigt ud, skat.
Det er ikke et uddannelses program.
944
00:57:38,760 --> 00:57:42,731
Ja, jeg ved det. Men selv om det antages
at dine oplysninger er korrekte, -
945
00:57:42,800 --> 00:57:44,768
- kan jeg ikke se,
hvad vi kan gĂžre ved det.
946
00:57:44,840 --> 00:57:48,481
InspektĂžr, er der ingen lov mod
at en mand kan forklĂŠde sig som kvinde?
947
00:57:48,560 --> 00:57:51,928
Tja, hvis det er med den hensigt,
at bedrage offentligheden, sÄ ja, frue.
948
00:57:52,000 --> 00:57:56,164
Kun hvis han tilbĂžd noget,
han ikke havde fÄet.
949
00:57:56,240 --> 00:57:58,607
Han ville tilbyde noget,
han ikke har fÄet.
950
00:57:58,680 --> 00:58:00,648
Det afhĂŠnger af, hvad han tilbyder.
951
00:58:01,720 --> 00:58:06,886
NĂ„, det er speget. Tag denne herre her.
Han kan klĂŠde sig ud som en kvinde.
952
00:58:06,960 --> 00:58:08,291
Hun er en kvinde.
953
00:58:09,360 --> 00:58:11,328
NĂ„, ja, det er anderledes.
954
00:58:11,400 --> 00:58:14,324
- Hun kan klĂŠde sig ud som en mand.
- Det er hun.
955
00:58:14,400 --> 00:58:16,368
Ă
h, vi kommer ingen steder.
956
00:58:16,440 --> 00:58:20,331
InspektĂžr, er det ikke bedrageri, hvis
en mand klĂŠder sig ud som en kvinde.
957
00:58:20,400 --> 00:58:22,368
For at vinde en prĂŠmie?
958
00:58:22,440 --> 00:58:24,408
Det ville vĂŠre lovovertrĂŠdelse.
959
00:58:24,480 --> 00:58:26,767
Det er alt, vi Ăžnsker at vide. Kom.
960
00:58:28,880 --> 00:58:33,920
Og nu, Kvindens Ting tager dig
til den skĂžnne badeby Fircombe, -
961
00:58:35,000 --> 00:58:37,446
- for en eksklusiv,
bag kulisserne udsendelse.
962
00:58:37,520 --> 00:58:42,731
- Om dramaet i en skĂžnhedskonkurrence.
- Stop!
963
00:58:44,240 --> 00:58:48,245
Fru, hvis du ikke har noget imod det,
vi optager et tv-show.
964
00:58:48,320 --> 00:58:52,006
Du indspiller en offentlig skandale,
det er hvad, du gĂžr.
965
00:58:52,080 --> 00:58:54,401
Om forladelse?
966
00:58:54,480 --> 00:58:58,849
Jeg har al mulig grund til at tro,
at en af de kvinder er en mand.
967
00:59:01,800 --> 00:59:03,450
Virkelig?
968
00:59:03,520 --> 00:59:05,284
FortĂŠl!
969
00:59:05,360 --> 00:59:07,442
Du ved ikke, hvad det er du siger.
970
00:59:07,520 --> 00:59:11,047
Ă
h, ja, det gĂžr jeg.
Jeg modtog et anonymt telefonopkald.
971
00:59:11,120 --> 00:59:14,567
Godt, det finder vi snart ud af.
Piger, I hĂžrte, hvad damen sagde.
972
00:59:14,640 --> 00:59:17,803
Hvis det er sandt, vil den skyldige,
venligst trĂŠde frem!
973
00:59:19,120 --> 00:59:20,451
Tilfreds?
974
00:59:20,520 --> 00:59:23,967
Bestemt ikke! Jeg krĂŠver, at
hver enkelt gennemgÄr en undersÞgelse.
975
00:59:24,040 --> 00:59:26,850
- Fysisk undersĂžgelse?
- PrĂŠcis!
976
00:59:26,920 --> 00:59:32,086
Det er op til dem. Men jeg tror du tager
fejl. Hvad siger I, piger?
977
00:59:32,160 --> 00:59:35,130
- Mener du, smide tĂžjet?
- Kun til undertĂžjet. Det er nok.
978
00:59:35,200 --> 00:59:37,441
NĂ„, jeg er med. Kom.
979
00:59:39,040 --> 00:59:40,690
Miss Potter.
980
00:59:47,240 --> 00:59:49,288
Bliv ved med at filme, Cyril,
det bliver en sensation!
981
00:59:51,360 --> 00:59:53,328
OgsÄ du, Miss Potter.
Du skal ikke vĂŠre genert.
982
00:59:53,400 --> 00:59:56,131
- Du rÄdne, stinkende...
- Det er ham!
983
00:59:56,200 --> 00:59:58,601
- Stop ham, en eller anden!
- Stop ham!
984
01:00:00,640 --> 01:00:02,244
Stop den, person!
985
01:00:03,680 --> 01:00:05,648
Efter ham.
986
01:00:17,280 --> 01:00:20,045
Denne vej, min kĂŠre. Herovre!
987
01:00:25,080 --> 01:00:27,048
Op ad trappen!
988
01:00:32,120 --> 01:00:34,487
Hvor vover du, din, du!
989
01:00:37,640 --> 01:00:40,405
SĂ„ du skulle pille,
din gamle gedebuk.
990
01:00:40,480 --> 01:00:42,448
HjĂŠlp!
991
01:00:52,360 --> 01:00:54,328
Beklager, forkert vĂŠrelse!
992
01:00:58,000 --> 01:00:59,968
Peter, her ind!
993
01:01:04,680 --> 01:01:06,648
FÄ dit eget tÞj pÄ!
994
01:01:06,720 --> 01:01:09,690
Ud pÄ badevÊrelset!
FĂ„ din make-up af.
995
01:01:15,560 --> 01:01:19,804
Undskyld. Har du set
et halvt pÄklÊdt, kvinde heroppe?
996
01:01:19,880 --> 01:01:22,850
Hvorfor, ja. Hun kom ind, pÄ min
forlovedes vĂŠrelse, for lidt siden.
997
01:01:22,920 --> 01:01:25,241
- Det er derinde.
- Hvad er?
998
01:01:25,320 --> 01:01:27,288
SpĂžrg mig ikke, sir.
999
01:01:27,360 --> 01:01:29,328
Overlad dette til mig, tak.
1000
01:01:32,040 --> 01:01:34,850
Jeg skal bede dig om at Äbne dÞren, tak.
Det er politiet.
1001
01:01:34,920 --> 01:01:36,888
Hurtig, pÄ sengen.
1002
01:01:39,000 --> 01:01:40,729
Ahem!
1003
01:01:41,800 --> 01:01:44,087
Hvor vover I at brase ind, sÄdan!
1004
01:01:44,160 --> 01:01:47,642
Undskyld, frue, sir.
Vi ledte efter en...
1005
01:01:49,240 --> 01:01:51,607
Undskyld. Okay, kom nu.
1006
01:01:54,000 --> 01:01:56,685
Ă
h, Du er vidunderlig!
1007
01:01:58,800 --> 01:02:02,691
- Peter!
- Ă
h, nej!
1008
01:02:23,160 --> 01:02:26,528
Se dem, hvordan de strĂžmmer ind.
Det er bedre, end vi forventede.
1009
01:02:26,600 --> 01:02:30,446
- End du troede, mener du.
- Er du da sur over, hvad der skete?
1010
01:02:30,520 --> 01:02:32,488
Ă
h, nej, jeg er overlykkelig.
1011
01:02:32,560 --> 01:02:36,246
Jeg har mistet min forlovede, blev
nĂŠsten voldtaget af en sex-gal admiral,-
1012
01:02:36,320 --> 01:02:38,891
-og hvis det ikke havde vĂŠret for Hope,
ville jeg vĂŠre i fĂŠngsel nu.
1013
01:02:38,960 --> 01:02:42,885
- Hendes idé? Med at ligge pÄ sengen?
- Det var bestemt ikke min.
1014
01:02:42,960 --> 01:02:48,126
Hvad klager du over? VĂŠr heldig over,
du var sammen med hende.
1015
01:02:48,200 --> 01:02:50,168
Jeg har ikke noget imod hende.
1016
01:02:50,240 --> 01:02:52,561
Det er bare det,
at jeg er forelsket i Paula.
1017
01:02:52,640 --> 01:02:55,120
Ă
h, glem det.
Hun kommer tilbage. Det gĂžr de altid.
1018
01:02:55,200 --> 01:02:59,489
Kig pÄ Connie. I aftes ville hun ikke
tale med mig, i dag er hun efter mig.
1019
01:02:59,560 --> 01:03:02,006
Hej, skat. GÄr det godt derude?
1020
01:03:02,080 --> 01:03:04,560
Jeg sagde jo, de ville komme
strĂžmmende til, ikke?
1021
01:03:08,800 --> 01:03:12,327
Efter dig, hva?
1022
01:03:12,400 --> 01:03:15,290
Det er prÊcis, sÄdan det skete,
tro det eller ej.
1023
01:03:15,360 --> 01:03:18,011
Jeg formoder Peter, bad dig
at komme og fortĂŠlle mig det.
1024
01:03:18,080 --> 01:03:20,048
Nej, han ikke ved, jeg er her.
1025
01:03:20,120 --> 01:03:23,841
Men han var sÄ ked af det.
1026
01:03:23,920 --> 01:03:27,003
Du mener, at denne
mystiske Patricia Potter er Peter?
1027
01:03:27,080 --> 01:03:28,127
Ja.
1028
01:03:29,200 --> 01:03:31,726
Det dumme fjols.
Hvad fik ham til at gĂžre det?
1029
01:03:31,800 --> 01:03:34,121
Det var ikke hans idé.
Sid overtalte ham.
1030
01:03:34,200 --> 01:03:36,806
Hvad jeg har hĂžrt om ham,
kan jeg godt tro, det.
1031
01:03:36,880 --> 01:03:40,930
Ă
h, Sid er ikke sÄ slem.
Han er ganske rar, nÄr du kender ham.
1032
01:03:41,000 --> 01:03:43,480
Jeg beklager, jeg var ikke klar over,
du var lun pÄ ham.
1033
01:03:43,560 --> 01:03:46,848
Nu du nĂŠvner det, heller ikke jeg.
1034
01:03:46,920 --> 01:03:49,321
Det er det.
1035
01:03:49,400 --> 01:03:52,722
HĂžr, er vi de eneste to
der ved Peter var pigen?
1036
01:03:52,800 --> 01:03:55,087
Ja, hvorfor?
1037
01:03:55,160 --> 01:03:57,970
Hvis Peter kan blive skĂžnhedsdronning,
sÄ kan jeg sgu ogsÄ.
1038
01:03:58,040 --> 01:04:00,008
Tror du jeg har en chance?
1039
01:04:00,080 --> 01:04:01,764
Jaaa!
1040
01:04:01,840 --> 01:04:04,411
Du vil vĂŠre den stĂžrste!
1041
01:04:04,480 --> 01:04:06,448
Mildred!
1042
01:04:07,520 --> 01:04:08,362
Mildred!
1043
01:04:23,920 --> 01:04:25,888
SÄdan!
1044
01:04:25,960 --> 01:04:27,928
Det fĂžltes rart.
1045
01:04:29,200 --> 01:04:31,168
Nu, kan du mÄske, fÄ tÞj pÄ.
1046
01:04:31,240 --> 01:04:33,208
Hvorfor?
1047
01:04:33,280 --> 01:04:35,248
Bilen er her snart.
1048
01:04:35,320 --> 01:04:38,847
Vi skal vÊre pÄ brandstationen,
klokken ti.
1049
01:04:38,920 --> 01:04:40,888
Hvorfor?
1050
01:04:40,960 --> 01:04:42,928
For at se deres nye brandbil.
1051
01:04:43,000 --> 01:04:44,968
Det er meget spĂŠndende.
1052
01:04:51,800 --> 01:04:54,963
Vil du vÊre venlig at gÄ
pÄ toilettet, fÞr vi kÞrer?
1053
01:04:55,040 --> 01:04:57,725
Jeg tror ikke, jeg gider, tak.
1054
01:04:57,800 --> 01:05:00,167
Jeg har ikke lyst til,
at se pÄ brandbiler.
1055
01:05:00,240 --> 01:05:02,208
Er du gÄet fra forstanden?
1056
01:05:02,280 --> 01:05:06,729
BrandmĂŠndene forventer at du kommer.
Hvad skal jeg sige til dem?
1057
01:05:07,800 --> 01:05:10,690
FortÊl dem, at der er mere end én mÄde,
at slukke en brand pÄ.
1058
01:05:10,760 --> 01:05:14,082
Og det er prÊcis sÄdan, jeg har det
om deres nye brandbil.
1059
01:05:15,560 --> 01:05:18,769
Som I alle ved, dette nedvĂŠrdigende
skue finder sted.
1060
01:05:18,800 --> 01:05:21,883
Klokken 3 pÄ lÞrdag pÄ molens teater.
1061
01:05:21,960 --> 01:05:25,931
Og vores primÊre mÄl nu,
er at sikre, at det ikke gĂžr.
1062
01:05:26,000 --> 01:05:28,287
- HĂžrt, hĂžrt!
- Nu til jeres opgaver.
1063
01:05:29,360 --> 01:05:31,601
Dette er en plan over molen og teatret.
1064
01:05:31,680 --> 01:05:34,160
Hver eneste af jer sektions ledere, -
1065
01:05:34,240 --> 01:05:37,323
vil have kommandoen over en del
af offensiven.
1066
01:05:37,400 --> 01:05:43,567
Jeg mÄ understrege, at hele
operationen afhĂŠnger af overraskelse.
1067
01:05:43,640 --> 01:05:48,521
Og jeg mÄ bede jer om, at betragte
dette mĂžde som tophemmeligt.
1068
01:05:51,640 --> 01:05:54,086
Jeg tror,
der er nogen i det andet kontor.
1069
01:06:00,840 --> 01:06:03,810
Aha! Okay, kom ind.
1070
01:06:05,520 --> 01:06:07,488
Jeg er ked af det.
1071
01:06:07,560 --> 01:06:09,767
Jeg ville ikke forstyrre.
1072
01:06:09,840 --> 01:06:11,604
Fru Bumble!
1073
01:06:11,680 --> 01:06:13,648
Hvad laver du her?
1074
01:06:13,720 --> 01:06:16,929
Jeg vil gerne vĂŠre med.
1075
01:06:18,440 --> 01:06:21,091
Rosemary, hent stearinlyset.
1076
01:06:21,160 --> 01:06:23,128
I orden, det er en aftale.
1077
01:06:23,200 --> 01:06:25,771
Klokken tre pÄ molens teater pÄ lÞrdag.
1078
01:06:25,840 --> 01:06:27,808
Og tak, hr Gaybody.
1079
01:06:27,880 --> 01:06:31,646
Hvad sÄ, Pete? 5.000 lange,
for de eksklusive tv-rettigheder.
1080
01:06:31,720 --> 01:06:34,769
- Pragtfuldt.
- Hvorfor ser du sÄ bekymret ud?
1081
01:06:34,840 --> 01:06:38,003
Vi har ikke set andet end, de
Kvindelige strejkevagter hele dagen.
1082
01:06:38,080 --> 01:06:40,162
Hvad sÄ? Vi har slÄet dem,
og de ved det.
1083
01:06:40,240 --> 01:06:42,208
Men hvorfor skulle de stoppe nu?
1084
01:06:42,280 --> 01:06:46,126
Det er kvinders svaghed.
De ved aldrig, hvornÄr de skal stoppe.
1085
01:06:46,200 --> 01:06:49,204
Bare rolig.
Det kĂžrer bare, fra nu af.
1086
01:06:51,960 --> 01:06:54,645
- Ja inspektĂžr. Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
- Undskyld mig, sir,
1087
01:06:54,720 --> 01:06:57,644
vi har oplysninger om,
at Miss Patricia Potter er her igen.
1088
01:06:57,720 --> 01:07:00,530
- Umuligt. Han er her.
- Det er det, jeg sagde, sir.
1089
01:07:00,600 --> 01:07:04,889
- Men han kan ikke... hun kan ikke vĂŠre.
- Hun er pÄ Miss Springs vÊrelse.
1090
01:07:04,960 --> 01:07:08,931
- Hvad fanden sker der her?
- MÄske vi skulle finde ud af det, sir.
1091
01:07:09,000 --> 01:07:11,367
Du har fandme ret, kammerat!
Vi vil finde ud af det.
1092
01:07:24,840 --> 01:07:26,808
Ă
h...
Ă
h, hej, Sid.
1093
01:07:26,880 --> 01:07:30,362
InspektĂžren tror,
du har Patricia Potter her.
1094
01:07:30,440 --> 01:07:33,364
- Ja, det er rigtigt.
- Har du?
1095
01:07:33,440 --> 01:07:36,649
- Jeg vil gerne se ham, miss.
- Du mener "hende".
1096
01:07:38,360 --> 01:07:40,328
Jeg vil gerne se ham eller hende, tak.
1097
01:07:40,400 --> 01:07:41,845
OK. Kom ind.
1098
01:07:46,160 --> 01:07:48,128
Der er nogen vil snakke med dig,
Patricia.
1099
01:07:49,560 --> 01:07:51,130
Ja?
1100
01:07:52,360 --> 01:07:55,125
- Er du Miss Patricia Potter?
- Ja, det er rigtigt.
1101
01:07:55,200 --> 01:07:57,362
Er det hende, der var her fĂžr, Cookson?
1102
01:07:57,440 --> 01:07:59,124
Jeg tror det, sir.
1103
01:07:59,200 --> 01:08:03,285
Jeg beklager jeg lĂžb vĂŠk, men jeg
havde ikke mit fineste undertÞj pÄ.
1104
01:08:03,360 --> 01:08:04,646
Ă
h, ja.
1105
01:08:05,680 --> 01:08:09,605
- Vil du stadig deltage i konkurrencen?
- SelvfĂžlgelig. Hvorfor skulle jeg ikke?
1106
01:08:09,680 --> 01:08:12,650
Fordi vi har grund til at tro,
at du er en mand.
1107
01:08:12,720 --> 01:08:14,290
NĂ„, ja, virkelig!
1108
01:08:14,360 --> 01:08:16,328
Ligner jeg en mand?
1109
01:08:16,400 --> 01:08:19,165
I disse dage, er det svĂŠrt at se.
1110
01:08:21,040 --> 01:08:24,931
- Hvad med dig? Tror du, jeg er en Mand?
- Jeg vil helst ikke, udtale mig.
1111
01:08:25,000 --> 01:08:28,163
Tja, der er kun én mÄde
at ud af det pÄ, formoder jeg.
1112
01:08:28,240 --> 01:08:31,562
- Nej, nej, gĂžr det ikke. - Det er i orden.
Jeg har noget pÄ inden under.
1113
01:08:31,640 --> 01:08:33,608
Er det nok?
1114
01:08:33,680 --> 01:08:35,648
Ja. Tak, frĂžken.
1115
01:08:35,720 --> 01:08:38,166
Jeg mÄ undskylde.
Jeg er helt tilfreds.
1116
01:08:38,240 --> 01:08:40,208
Okay, Cookson, komme med.
1117
01:08:42,200 --> 01:08:44,168
Flot arbejde, skat.
1118
01:08:44,240 --> 01:08:46,208
Hej!
1119
01:08:47,280 --> 01:08:49,248
Hvad med dig, Peter?
1120
01:08:49,320 --> 01:08:51,322
Er du helt tilfreds?
1121
01:08:51,400 --> 01:08:52,447
Nej.
1122
01:08:52,520 --> 01:08:54,488
Men det vil jeg sgu snart vĂŠre.
1123
01:09:00,560 --> 01:09:02,528
Forresten, Äh gud.
1124
01:09:05,040 --> 01:09:07,327
- Og ved dette lys...
- Og ved dette lys...
1125
01:09:07,400 --> 01:09:09,767
- Jeg, Mildred Bumble...
- Jeg, Mildred Bumble...
1126
01:09:09,840 --> 01:09:13,925
- ErklÊrer mit syn pÄ mennesket.
- ErklÊrer mit syn pÄ mennesket.
1127
01:09:14,000 --> 01:09:18,642
- Og kaste bÄndet for kvindeligheden.
- Og kaste bÄndet for kvindeligheden.
1128
01:09:18,720 --> 01:09:20,688
- FortsĂŠt.
- FortsĂŠt.
1129
01:09:33,560 --> 01:09:35,722
Ring til brandvĂŠsenet!
En eller anden!
1130
01:09:35,800 --> 01:09:39,043
Dette er en stolt dag,
for Fircombe BrandvĂŠsen.
1131
01:09:40,120 --> 01:09:42,088
Meget flot.
1132
01:09:43,680 --> 01:09:46,331
- Meget fin. Hvad er det?
- Det er klokken, sir.
1133
01:09:46,400 --> 01:09:48,368
Den nye hĂžjtryksslange.
1134
01:09:49,440 --> 01:09:52,762
Ja, ja, jeg mÄ sige,
det hele ser meget fint ud.
1135
01:09:52,840 --> 01:09:54,126
Hvad er alt dette?
1136
01:09:54,200 --> 01:09:58,205
NĂ„, blandt andet hr borgmester,
den her indeholder en livline.
1137
01:09:58,280 --> 01:10:00,123
Livline.
1138
01:10:00,200 --> 01:10:03,841
NÄr en af mÊndene er pÄ vej ind
i en rygende bygning eller lignende, -
1139
01:10:03,920 --> 01:10:06,651
- sÄ sÊtter de krogen i deres bÊlte.
1140
01:10:06,720 --> 01:10:08,688
Jeg forstÄr.
1141
01:10:08,760 --> 01:10:10,728
Meget godt, Ja -
1142
01:10:10,800 --> 01:10:12,768
- SÄdan her?
- Ja, det er rigtigt.
1143
01:10:12,840 --> 01:10:15,320
Undskyld hr borgmester,
Jeg vil gerne tage et billede af det.
1144
01:10:15,400 --> 01:10:17,368
SelvfĂžlgelig, min dreng, selvfĂžlgelig.
1145
01:10:20,800 --> 01:10:23,883
- Herregud, hvad var det?
- Det er alarmen, er jeg bange for.
1146
01:10:56,560 --> 01:10:58,528
Hvor meget?
1147
01:10:58,600 --> 01:11:02,047
- 50 pence, tak, sir.
- Fandens, sÄ skal det ogsÄ vÊre godt!
1148
01:11:02,120 --> 01:11:04,521
Jeg forsikrer dig,
du vil ikke se noget lignende igen.
1149
01:11:04,600 --> 01:11:06,568
Fremragende, ikke?
1150
01:11:06,640 --> 01:11:08,608
Jeg havde ikke forventet,
sÄ mange mennesker.
1151
01:11:08,680 --> 01:11:11,331
- Der er snart udsolgt.
- Tak for hjĂŠlpen, Con.
1152
01:11:11,400 --> 01:11:13,562
Ă
h, jeg ville ikke have undvĂŠret det.
1153
01:11:13,640 --> 01:11:18,089
- Jeg har ogsÄ arbejdet for det.
- Du fÄr alt hvad du fortjener.
1154
01:11:18,160 --> 01:11:19,969
Jeg skal op til teatret nu.
1155
01:11:20,040 --> 01:11:22,805
Bare sĂžrg alle pengene er
lÄst sikkert inde, nÄr du er fÊrdig.
1156
01:11:22,880 --> 01:11:25,360
- Ă
h, jeg vil passe godt pÄ dem.
- Det er min pige.
1157
01:11:30,800 --> 01:11:34,361
I mÄ hellere holde Þje med dem der.
Vi vil ikke have nogen problemer.
1158
01:11:34,440 --> 01:11:37,011
Bare rolig, sir.
Ingen af dem kommer forbi os.
1159
01:11:37,080 --> 01:11:39,048
Fint.
1160
01:11:49,680 --> 01:11:51,648
Ja.
1161
01:11:57,680 --> 01:12:01,207
Undskyld, Jeg leder efter Paula...
Miss Patricia Potter.
1162
01:12:01,280 --> 01:12:03,521
Okay, skat, jeg kommer, et Ăžjeblik.
1163
01:12:06,320 --> 01:12:09,324
- Nyder du udsigten?
- Ă
h, undskyld.
1164
01:12:13,280 --> 01:12:15,248
Hvad er det, skat?
1165
01:12:15,320 --> 01:12:17,687
Paula, jeg vil ikke have, du deltager.
1166
01:12:17,760 --> 01:12:20,650
Men, skat, jeg nyder det.
Og jeg kan endda vinde.
1167
01:12:20,720 --> 01:12:25,965
Jeg kan ikke udholde tanken om, alle de
folk mentalt afklĂŠder dig.
1168
01:12:26,040 --> 01:12:28,646
De kommer ikke til,
at tÊnke sÄ meget nÄr de ser det her.
1169
01:12:29,760 --> 01:12:31,728
Du gÄr ikke derud sÄdan?
1170
01:12:31,800 --> 01:12:36,601
- Tror du ikke, det er velegnet?
- Velegnet ?! Du viser din... knap.
1171
01:12:36,680 --> 01:12:39,047
- Min hvad?
- Din knap! Den.
1172
01:12:39,120 --> 01:12:41,327
Oh. Er det slemt?
1173
01:12:41,400 --> 01:12:45,041
Ved du ikke, der er visse ting en
kvinde bare ikke viser offentligheden?
1174
01:12:45,120 --> 01:12:48,329
Men jeg troede ikke, der var en af dem.
Min mor altid har fortalt mig...
1175
01:12:48,400 --> 01:12:51,370
Jeg er ligeglad!
Du vil ikke gÄ derud, og det er det!
1176
01:12:51,440 --> 01:12:52,965
Peter, du ejer mig ikke!
1177
01:12:53,040 --> 01:12:55,088
Det gÞr jeg! NÄr folk mÞdes min kone, -
1178
01:12:55,160 --> 01:12:57,527
- vil de sige,
"Der er kvinden med knappen"!
1179
01:12:57,600 --> 01:12:59,967
Ja, skat. Lad os nu se...
1180
01:13:00,040 --> 01:13:03,681
- Hvad hvis jeg tog den lidt ned?
- Tja, det mÄske...
1181
01:13:04,760 --> 01:13:06,728
Skat, jeg vil giftes med dig.
1182
01:13:08,600 --> 01:13:11,763
Bare rolig, skat. Jeg vil forsĂžge
at finde noget mere respektabel.
1183
01:13:26,640 --> 01:13:28,608
Sun Ray til A Able.
1184
01:13:28,680 --> 01:13:30,648
Begynd Operation Nobel.
1185
01:13:30,720 --> 01:13:32,085
ForstÄet.
1186
01:13:43,520 --> 01:13:45,488
Fem minutter, piger.
1187
01:13:45,560 --> 01:13:47,528
Undskyld!
1188
01:13:48,600 --> 01:13:50,568
Tager du din egen pÄ?
1189
01:13:50,640 --> 01:13:52,608
Ja, jeg kan faktisk lide den.
1190
01:13:53,680 --> 01:13:56,160
Den fÄr dig til at se yngre ud, ikke?
1191
01:14:07,400 --> 01:14:12,167
Okay, Fred.
Jeg vil have du siger et par ord!
1192
01:14:12,240 --> 01:14:14,720
Ja, jeg havde tÊnkt pÄ noget
i retning af:
1193
01:14:14,800 --> 01:14:18,691
- "God eftermiddag, mine damer og herrer..."
- Fint, det er nok.
1194
01:14:18,760 --> 01:14:21,240
- Undskyld mig.
- Ănsker du mig ikke held og lykke?
1195
01:14:21,320 --> 01:14:23,926
- Du vil ikke brug for det, skat.
- Tror du?
1196
01:14:24,000 --> 01:14:26,367
Jeg ved det. Jeg vil tale med dommerne.
De er mine venner.
1197
01:14:26,440 --> 01:14:29,523
- Din store store dumme abe!
- Hvad er der galt?
1198
01:14:29,600 --> 01:14:33,730
Du tror, du kan planlĂŠgge ting,
selv med mig. Du tager fandme fejl!
1199
01:14:33,800 --> 01:14:35,802
Hvis jeg vinder,
vil det vĂŠre uden hjĂŠlp fra dig!
1200
01:14:35,880 --> 01:14:38,167
Vent et Ăžjeblik! Kom her!
1201
01:14:38,240 --> 01:14:41,210
Ser du ikke?
Jeg forsĂžger at gĂžre noget godt for dig.
1202
01:14:41,280 --> 01:14:43,760
Tja, hvis du Ăžnsker at gĂžre noget godt,
sÄ Þnsk mig held og lykke.
1203
01:14:43,840 --> 01:14:46,127
Det gĂžr jeg ,
men selv held har behov for et skub.
1204
01:14:46,200 --> 01:14:49,568
Du ĂŠndrer dig aldrig, gĂžr du?
Nej, Sid, men tak alligevel.
1205
01:14:49,640 --> 01:14:51,608
Okay, held og lykke.
1206
01:14:58,480 --> 01:15:00,369
Det er privat.
1207
01:15:00,440 --> 01:15:01,771
Dette er damernes garderobe.
1208
01:15:01,840 --> 01:15:03,808
Ă
h, Gud!
1209
01:15:10,920 --> 01:15:12,365
Ă
hh!
1210
01:15:12,440 --> 01:15:14,329
God eftermiddag, frue.
1211
01:15:15,400 --> 01:15:19,086
Og selv om dette arrangement,
ikke er blevet hilst velkommen.
1212
01:15:19,160 --> 01:15:21,640
Af nogle af vores mere,
progressive borgere.
1213
01:15:21,720 --> 01:15:23,688
TĂžr jeg godt sige...
1214
01:15:23,760 --> 01:15:25,728
Nej, nej...
1215
01:15:25,800 --> 01:15:27,768
Jeg er mere end stolt.
1216
01:15:27,840 --> 01:15:29,808
Jeg siger stolthed.
1217
01:15:29,880 --> 01:15:32,645
Jeg kan med stolthed sige... hvad?
1218
01:15:32,720 --> 01:15:34,802
- Klar? Jeg vil introducere dig.
- Ikke helt endnu.
1219
01:15:34,880 --> 01:15:36,530
Okay, Fred.
1220
01:15:38,600 --> 01:15:40,568
Tak.
1221
01:15:41,880 --> 01:15:43,848
Mine damer og herrer, -
1222
01:15:43,920 --> 01:15:47,766
- velkommen til denne, allerfĂžrste
Miss Fircombe skĂžnhedskonkurrence.
1223
01:15:47,840 --> 01:15:50,127
Jeg meget glad for at
kunne fortĂŠlle jer, -
1224
01:15:50,200 --> 01:15:54,967
- at alle deltagerne I vil se i dag
reprĂŠsenterer cremen af toppen.
1225
01:15:55,040 --> 01:15:58,089
Lad mig sige, de kommer
i de mest storslÄede beklÊdninger.
1226
01:16:01,200 --> 01:16:03,168
Tak. FÞr vi gÄr videre.
1227
01:16:03,240 --> 01:16:07,131
Jeg Ăžnsker, I skal mĂžde den mand,
der har givet al sin tid til Fircombe, -
1228
01:16:07,200 --> 01:16:09,043
- jeres egen hĂžjtĂŠrede,
1229
01:16:09,120 --> 01:16:11,088
Borgmester Bumble!
1230
01:16:11,160 --> 01:16:13,322
Rens min hals.
1231
01:16:17,880 --> 01:16:19,848
Mine damer og herrer...
1232
01:16:19,920 --> 01:16:21,445
Tag dem af!
1233
01:16:23,880 --> 01:16:26,531
Tag dem af, Bumble!
1234
01:16:28,440 --> 01:16:30,408
Det er dit publikum, Fred.
Overdriv nu ikke.
1235
01:16:30,480 --> 01:16:32,448
Det er en stor ĂŠre at vĂŠre her...
1236
01:16:34,840 --> 01:16:36,808
Tak, mine damer og herrer.
1237
01:16:36,880 --> 01:16:40,202
Det er pÄ tide at mÞde
vores dommerpanel.
1238
01:16:40,280 --> 01:16:42,851
Der har stillet sig frit til rÄdighed.
1239
01:16:42,920 --> 01:16:45,446
FĂžrst og fremmest
har vi fru Carlotta Strong.
1240
01:16:45,520 --> 01:16:47,727
Rektor for Fircombe`s danseskole.
1241
01:16:47,800 --> 01:16:49,768
Miss Charleston 1932.
1242
01:16:56,120 --> 01:17:00,330
Og hr Alf Foggett,
vĂŠrt af Royal Oak.
1243
01:17:05,640 --> 01:17:07,847
Og endelig, mine damer og herrer, -
1244
01:17:07,920 --> 01:17:12,369
- ingen ringere end Roger Tipson,
jeres egen blikkenslager mester.
1245
01:17:15,800 --> 01:17:20,283
Og nu, mine damer og herrer, nu kommer
det Þjeblik, I har alle ventet pÄ, -
1246
01:17:20,360 --> 01:17:23,011
- den store parade,
af alle vores dejlige deltagere, -
1247
01:17:23,080 --> 01:17:26,084
introduceret til jer af Peter Potter.
1248
01:17:33,280 --> 01:17:35,362
Vores fĂžrste deltager i eftermiddag, -
1249
01:17:35,440 --> 01:17:40,810
- er en ung dame, som er indehaver
af titlen Miss Dairy Queen...
1250
01:17:40,880 --> 01:17:42,848
Dawn Breaks!
1251
01:17:55,560 --> 01:17:57,005
Minder mig om HMS Bristol.
1252
01:17:57,080 --> 01:17:59,048
Tak, Dawn.
1253
01:17:59,120 --> 01:18:04,763
NĂŠste en ung dame, som er kommet sent
til, men er velkommen til konkurrencen.
1254
01:18:04,840 --> 01:18:07,002
Frk Patricia Potter!
1255
01:18:17,840 --> 01:18:19,729
Der er en gud i himlen!
1256
01:18:19,800 --> 01:18:21,768
Tak, Miss Potter.
1257
01:18:23,800 --> 01:18:26,041
For det tredje har vi en
meget populĂŠr ung dame, -
1258
01:18:26,120 --> 01:18:32,401
som er den nuvĂŠrende indehaver af titlen
Miss Easy Rider... Hope Springs!
1259
01:19:05,560 --> 01:19:07,483
Hvad er der i vejen? Har hun lopper?
1260
01:19:09,760 --> 01:19:10,807
De har de alle sammen.
1261
01:19:13,880 --> 01:19:15,689
Godt klaret, hold A!
1262
01:19:16,760 --> 01:19:18,728
FÄ den nÊste pÄ hurtigt.
1263
01:19:18,800 --> 01:19:20,450
Deltagere nummer fire,
1264
01:19:20,520 --> 01:19:22,488
Geraldine Payne.
1265
01:19:25,680 --> 01:19:27,921
Afdeling B, begynd afslutningen.
1266
01:19:28,000 --> 01:19:29,411
Modtaget.
1267
01:19:31,800 --> 01:19:33,165
Nu ligner det noget.
1268
01:19:52,200 --> 01:19:53,804
Hvad sker der?
1269
01:20:18,600 --> 01:20:20,568
Og nu til en dame fra Bonny...
1270
01:20:22,240 --> 01:20:25,767
... land, frk Susan Brooks.
1271
01:20:32,040 --> 01:20:34,646
Ă
h, min Gud! FĂ„ resten ind, hurtig!
1272
01:20:34,720 --> 01:20:36,961
Frk Eileen Denby.
1273
01:20:38,120 --> 01:20:40,282
Frk Maureen...
1274
01:20:47,360 --> 01:20:49,931
Frk Gloria Grimes.
1275
01:20:53,000 --> 01:20:55,401
Frk Melanie Parker.
1276
01:20:57,880 --> 01:21:00,167
Frk Frances Dent.
1277
01:21:01,880 --> 01:21:03,882
Frk...
1278
01:21:04,440 --> 01:21:06,169
Sun Ray til alle sektioner.
1279
01:21:06,240 --> 01:21:08,447
Begynd Skybrud.
1280
01:21:56,320 --> 01:21:58,288
Mine damer og herrer, tak.
1281
01:21:58,360 --> 01:22:02,331
Der er ingen grund til panik.
Hvis alle forsĂžger at bevare roen.
1282
01:22:02,400 --> 01:22:05,404
Vi vil forsĂžge at finde ud af,
hvad der er gÄet galt.
1283
01:22:05,480 --> 01:22:07,448
Mine damer og herrer, tak!
1284
01:22:07,520 --> 01:22:10,444
Dette er jeres borgmester,
der taler til jer.
1285
01:22:12,200 --> 01:22:15,886
Jeg ved,
hvor forfĂŠrdeligt skuffet I alle er, -
1286
01:22:15,960 --> 01:22:18,201
- men vi mÄ ikke lade det vinde.
1287
01:22:19,800 --> 01:22:22,326
Bemand pumperne! Forlad skibet!
1288
01:22:26,240 --> 01:22:28,322
Det er okay, mine damer og herrer.
1289
01:22:28,400 --> 01:22:31,643
- Bliv pÄ jeres pladser.
- Det her er svindel!
1290
01:22:31,720 --> 01:22:34,200
Der er Fiddler.
Kom, lad os fÄ fat i ham!
1291
01:22:34,280 --> 01:22:36,248
Okay. Farvel.
1292
01:22:46,080 --> 01:22:47,081
Der er han!
1293
01:22:54,080 --> 01:22:56,651
Kom vĂŠk, han er rablende gal!
1294
01:22:59,600 --> 01:23:01,568
Sid, vent pÄ mig!
1295
01:23:38,400 --> 01:23:41,847
Tak, Sid, dette vil betale
for alle mine skader, Connie!
1296
01:23:41,920 --> 01:23:43,888
KĂŠrligst
1297
01:23:44,960 --> 01:23:47,645
KĂŠrligst? Den skĂŠve gamle ko.
1298
01:23:56,200 --> 01:23:58,168
Stop!
1299
01:24:00,840 --> 01:24:02,410
Der er en til, Hej !
1300
01:24:02,480 --> 01:24:04,960
- Sid, vent pÄ mig!
- Stop den kvinde!
1301
01:24:05,040 --> 01:24:07,008
Stop dem!
1302
01:24:07,080 --> 01:24:09,447
En eller anden stop dem!
1303
01:24:17,360 --> 01:24:19,328
Det er ikke sandsynligt!
1304
01:24:20,202 --> 01:24:26,202
SLUT!
103398