All language subtitles for parris.has.fallen.s01e01.1080p.web.h264-thistleearwigofinescapablekindness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,360 --> 00:04:40,640 Le champagne est censĂ© se siroter. 2 00:04:41,680 --> 00:04:43,280 Seulement quand on le paie. 3 00:04:43,440 --> 00:04:46,720 Pour info, je sors de 3 heures de rĂ©union avec l'EIC. 4 00:04:46,880 --> 00:04:49,920 La coopĂ©ration inter-agences ne te passionne pas ? 5 00:04:50,320 --> 00:04:52,640 Souris et patiente, pense Ă  ta carriĂšre. 6 00:04:54,480 --> 00:04:57,200 Je dois accueillir les invitĂ©s avec l'ambassadeur. 7 00:04:57,360 --> 00:04:58,560 A plus tard. 8 00:05:00,560 --> 00:05:01,720 M. le ministre. 9 00:05:02,280 --> 00:05:05,520 Rowan ! Vous venez me sauver de ces hommes d'affaires 10 00:05:05,680 --> 00:05:07,520 qui veulent me vendre des choses ? 11 00:05:14,000 --> 00:05:15,040 Barre-toi ! 12 00:08:19,160 --> 00:08:21,640 Ne tirez pas ! C'est bon, c'est bon. 13 00:08:38,640 --> 00:08:40,840 Test. 1, 2, 1, 2. 14 00:08:44,400 --> 00:08:46,440 Mesdames et messieurs, 15 00:08:47,080 --> 00:08:49,200 toutes mes excuses pour cette intrusion, 16 00:08:49,360 --> 00:08:51,720 pour l'interruption de votre soirĂ©e. 17 00:08:52,160 --> 00:08:53,360 Croyez-moi, 18 00:08:54,000 --> 00:08:56,720 je n'ai aucune intention de vous faire du mal. 19 00:09:01,160 --> 00:09:02,600 M. le ministre de la DĂ©fense, 20 00:09:02,880 --> 00:09:04,440 Philippe Bardin... 21 00:09:07,800 --> 00:09:09,440 OĂč ĂȘtes-vous, M. le ministre ? 22 00:09:11,480 --> 00:09:13,120 Montrez-vous, s'il vous plaĂźt. 23 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 Debout. 24 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 Rowan Alexander. 25 00:10:26,480 --> 00:10:28,280 Chef de cellule du MI6. 26 00:10:29,360 --> 00:10:30,560 Vous savez qui je suis ? 27 00:10:34,120 --> 00:10:35,400 Que voulez-vous ? 28 00:10:36,160 --> 00:10:39,400 Quand on aura localisĂ© le ministre, on commencera. 29 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 Tout va bien ? 30 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 Posez ça. 31 00:15:12,160 --> 00:15:13,440 Poussez-le du pied. 32 00:15:20,600 --> 00:15:21,880 Je te laisse gĂ©rer ? 33 00:15:24,520 --> 00:15:25,520 A terre. 34 00:15:35,720 --> 00:15:37,160 C'Ă©tait un ami. 35 00:15:38,160 --> 00:15:40,360 Il m'a sauvĂ© la vie en Afghanistan. 36 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 LĂąchez ça. 37 00:16:21,360 --> 00:16:22,360 Vous ĂȘtes qui ? 38 00:16:23,640 --> 00:16:25,560 Je vais sortir ma carte. 39 00:16:26,800 --> 00:16:28,160 Ne tirez pas. 40 00:16:28,760 --> 00:16:30,520 Allez-y doucement, et ça ira. 41 00:16:38,360 --> 00:16:39,640 Vincent Taleb. 42 00:16:39,800 --> 00:16:42,040 Protection du ministre de la DĂ©fense. 43 00:16:43,080 --> 00:16:44,840 Je peux rĂ©cupĂ©rer mon arme ? 44 00:16:46,680 --> 00:16:47,680 Bien sĂ»r. 45 00:16:57,040 --> 00:16:59,960 Moi, c'est Zara. Et Milo s'occupe du vestiaire. 46 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Vous travaillez ici ? 47 00:17:03,040 --> 00:17:04,640 Je travaille aux RH. 48 00:17:08,280 --> 00:17:09,600 J'ai eu de la chance. 49 00:17:11,040 --> 00:17:12,640 LĂ©gion Ă©trangĂšre française. 50 00:17:14,280 --> 00:17:17,720 Aux RH, on s'y connaĂźt en tatouages des Forces spĂ©ciales ! 51 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 Il faut que je trouve le ministre. 52 00:18:19,160 --> 00:18:21,000 Vous me remettez, M. le ministre ? 53 00:18:23,360 --> 00:18:24,520 Jacob Pearce. 54 00:18:44,800 --> 00:18:46,680 J'ai quelque chose Ă  vous montrer. 55 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 VoilĂ  ce qui vous arrive, 56 00:19:23,960 --> 00:19:25,960 mesdames et messieurs... 57 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 quand on vous laisse croupir... 58 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 dans une prison talibane... 59 00:19:36,280 --> 00:19:37,800 pendant 6 ans. 60 00:19:46,280 --> 00:19:47,600 Bizarrement, 61 00:19:47,760 --> 00:19:49,400 ĂȘtre torturĂ©, violĂ©... 62 00:19:51,200 --> 00:19:53,080 ça affute vraiment le mental. 63 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Et j'ai beaucoup pensĂ© Ă  vous. 64 00:19:57,600 --> 00:19:59,280 A ce que je vous ferais, 65 00:19:59,760 --> 00:20:01,040 si je sortais un jour. 66 00:20:03,760 --> 00:20:05,000 Je suis sorti. 67 00:20:06,160 --> 00:20:07,280 Je vous en prie. 68 00:20:08,400 --> 00:20:10,360 - J'ai une fille. - Je sais. 69 00:20:11,840 --> 00:20:13,920 Mes hommes aussi avaient des filles. 70 00:20:15,200 --> 00:20:16,720 Ils avaient des fils. 71 00:20:17,360 --> 00:20:18,880 Ils avaient des femmes. 72 00:20:20,520 --> 00:20:22,120 Ils avaient des familles. 73 00:20:23,280 --> 00:20:25,040 Et vous les avez trahis. 74 00:20:25,240 --> 00:20:27,400 Ils ont Ă©tĂ© massacrĂ©s. Des types bien. 75 00:20:27,880 --> 00:20:29,080 Tous morts. 76 00:20:31,080 --> 00:20:32,640 Et c'est Ă  cause de vous. 77 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 De vous deux. 78 00:20:35,520 --> 00:20:36,562 Vous voulez de l'argent ? 79 00:20:37,680 --> 00:20:39,120 Je peux vous en donner. 80 00:20:51,480 --> 00:20:53,600 J'ai l'air d'ĂȘtre le genre d'homme... 81 00:20:55,480 --> 00:20:57,400 qui s'intĂ©resse Ă  l'argent ? 82 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Au fait, ne me remerciez pas. 83 00:21:02,440 --> 00:21:03,520 De quoi ? 84 00:21:03,760 --> 00:21:05,320 De vous avoir sauvĂ© la vie. 85 00:21:09,400 --> 00:21:11,920 On fait toujours comme si vous Ă©tiez aux RH ? 86 00:21:21,480 --> 00:21:23,400 J'ai pas fait ça depuis un moment. 87 00:21:24,560 --> 00:21:27,440 Soyez rapide, tuez les mĂ©chants, Ă©pargnez-moi. 88 00:21:27,600 --> 00:21:29,440 Ca m'aide Ă©normĂ©ment, merci. 89 00:21:33,480 --> 00:21:35,480 Quand on tirera, coupez le courant. 90 00:21:36,160 --> 00:21:37,160 Ici. 91 00:21:38,240 --> 00:21:40,680 C'est facile, ne vous plantez pas. 92 00:21:47,520 --> 00:21:48,720 Je vous en supplie. 93 00:22:17,280 --> 00:22:18,800 Vous avez envie d'uriner, 94 00:22:19,680 --> 00:22:21,880 de pisser, de vous chier dessus. 95 00:22:23,200 --> 00:22:24,320 Je sais. 96 00:22:25,040 --> 00:22:27,640 Mais vous avez peur du regard des autres. 97 00:22:30,600 --> 00:22:31,800 Il ne faut pas. 98 00:22:33,160 --> 00:22:34,560 Laissez-vous aller. 99 00:23:05,400 --> 00:23:06,520 Sortez ! Vite ! 100 00:23:31,160 --> 00:23:33,520 Avancez, libĂ©rez le passage ! 101 00:27:51,760 --> 00:27:53,320 Regarde ton tĂ©lĂ©phone. 102 00:27:53,480 --> 00:27:54,840 Il est en charge. 103 00:27:55,720 --> 00:27:57,960 - Tu as embouti ta voiture ? - Non. 104 00:27:58,120 --> 00:27:59,960 L'ambassade a Ă©tĂ© attaquĂ©e. 105 00:28:06,680 --> 00:28:08,080 C'est dingue ! 106 00:28:13,200 --> 00:28:15,040 Tu as vu des gens se faire tuer ? 107 00:28:16,080 --> 00:28:18,080 Je me suis planquĂ©e dans mon bureau. 108 00:28:20,040 --> 00:28:21,440 C'est le sang de qui ? 109 00:28:22,800 --> 00:28:25,240 J'ai aidĂ© quelqu'un qui Ă©tait blessĂ©. 110 00:28:38,960 --> 00:28:40,840 Tu sens la biĂšre et la clope. 111 00:30:57,040 --> 00:30:59,320 M. le Premier ministre. On vous attend. 112 00:31:49,160 --> 00:31:51,440 La France est notre plus vieille alliĂ©e. 113 00:31:52,360 --> 00:31:56,320 Les gouvernements français et britannique sont solidaires. 114 00:31:57,440 --> 00:31:59,480 Il n'y aura aucune Ă©chappatoire. 115 00:32:24,560 --> 00:32:27,680 Bonjour. Matis Garnier, chef de l'antiterrorisme. 116 00:32:28,280 --> 00:32:29,400 Et de la task force. 117 00:32:29,560 --> 00:32:31,560 - Zara Taylor, MI6. - Suivez-moi. 118 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Vous voilĂ  affectĂ©e chez nous. 119 00:32:34,840 --> 00:32:38,280 Le MI6 aura bien accĂšs Ă  l'ensemble de l'enquĂȘte ? 120 00:32:38,440 --> 00:32:42,760 La prĂ©sidente et le Premier ministre veulent qu'on collabore. On le fera. 121 00:32:43,000 --> 00:32:46,360 Notre prioritĂ© est d'identifier toutes les personnes 122 00:32:46,520 --> 00:32:47,920 mĂȘlĂ©es Ă  l'attentat. 123 00:32:56,240 --> 00:32:58,000 Zara, Ă  vous l'honneur. 124 00:33:10,840 --> 00:33:13,640 Alex Clark. Il a servi avec Pearce en Afghanistan. 125 00:33:13,800 --> 00:33:14,520 Merci. 126 00:33:14,680 --> 00:33:18,000 Il a Ă©tĂ© vigile Ă  l'ambassade pendant 6 mois. 127 00:33:18,560 --> 00:33:19,880 Que sait-on des autres ? 128 00:33:20,360 --> 00:33:23,080 Tous avec Pearce dans la LĂ©gion Ă©trangĂšre. 129 00:33:23,240 --> 00:33:25,720 A une exception prĂšs : Freja Karlsson. 130 00:33:25,880 --> 00:33:29,400 VirĂ©e des Forces spĂ©ciales suĂ©doises pour agression d'un officier. 131 00:33:30,920 --> 00:33:33,360 Elle a ensuite travaillĂ© comme mercenaire 132 00:33:33,520 --> 00:33:36,000 pour des dictateurs, des cartels... 133 00:33:36,160 --> 00:33:38,160 Quels sont ses liens avec Pearce ? 134 00:33:39,920 --> 00:33:41,160 Elle n'en a aucun. 135 00:33:41,320 --> 00:33:42,640 A notre connaissance. 136 00:33:42,800 --> 00:33:44,600 Et les armes trouvĂ©es Ă  l'ambassade ? 137 00:33:45,400 --> 00:33:47,600 Les numĂ©ros de sĂ©rie ont Ă©tĂ© effacĂ©s. 138 00:33:47,760 --> 00:33:49,920 La Scientifique a pu en dĂ©chiffrer un 139 00:33:50,080 --> 00:33:53,680 et est remontĂ©e au marchand d'armes Karim Hassan. 140 00:33:57,280 --> 00:33:59,080 C'est la piste qui mĂšne Ă  Pearce. 141 00:34:00,120 --> 00:34:01,120 On trouvera ce type. 142 00:34:10,800 --> 00:34:12,640 Je vais vous trouver un bureau. 143 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Du coup, 144 00:34:22,760 --> 00:34:24,280 les RH ont pas besoin de toi. 145 00:34:25,080 --> 00:34:26,360 Ils se dĂ©brouilleront. 146 00:34:31,360 --> 00:34:32,760 Je comprends pas. 147 00:34:34,000 --> 00:34:36,400 Pourquoi Pearce accuse Philippe et Rowan ? 148 00:34:37,680 --> 00:34:39,200 Les renseignements ont merdĂ©. 149 00:34:39,360 --> 00:34:40,680 Le ministre t'a dit ça ? 150 00:34:44,680 --> 00:34:47,680 J'ai parlĂ© Ă  un collĂšgue de Rowan en Afghanistan. 151 00:34:48,320 --> 00:34:51,120 Pearce avait cessĂ© d'obĂ©ir, il la jouait solo. 152 00:34:51,840 --> 00:34:54,360 Rowan et Philippe ont dĂ©cidĂ© que la solution, 153 00:34:54,560 --> 00:34:56,760 c'Ă©tait de balancer Pearce aux talibans. 154 00:34:59,600 --> 00:35:01,680 C'est chiant quand on te ment, hein ? 155 00:35:20,360 --> 00:35:21,440 Bradley ? 156 00:35:24,080 --> 00:35:28,040 J'aurais besoin du dossier militaire de Vincent Taleb. 157 00:35:28,280 --> 00:35:30,000 Vincent Taleb... 158 00:35:31,040 --> 00:35:32,480 - Ca marche. - Merci. 159 00:36:44,160 --> 00:36:45,400 Il faut y aller. 160 00:39:12,040 --> 00:39:13,200 M. le ministre. 161 00:39:15,000 --> 00:39:16,960 Vous avez rĂ©ussi Ă  m'Ă©chapper. 162 00:39:17,680 --> 00:39:19,440 Mais vous allez le regretter. 163 00:39:28,920 --> 00:39:30,440 Ne lui faites pas de mal. 164 00:39:30,600 --> 00:39:31,600 Je vous obĂ©irai. 165 00:39:31,640 --> 00:39:32,880 Fermez la porte. 166 00:39:41,840 --> 00:39:44,160 Ouvrez le tiroir du bas de votre bureau. 167 00:39:44,880 --> 00:39:46,200 Vous verrez un livre. 168 00:39:57,040 --> 00:39:58,160 Ouvrez-le. 169 00:40:04,680 --> 00:40:05,680 Prenez-le. 170 00:40:07,640 --> 00:40:08,840 Prenez-le. 171 00:40:15,920 --> 00:40:17,440 Vous aimez votre fille ? 172 00:40:21,120 --> 00:40:23,040 Vous feriez tout pour la protĂ©ger ? 173 00:40:24,440 --> 00:40:26,520 Dites-moi ce que je dois faire. 174 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Je vous en prie. 175 00:40:30,040 --> 00:40:32,320 Mettez le revolver contre votre tempe. 176 00:40:33,240 --> 00:40:34,880 Et appuyez sur la dĂ©tente. 177 00:40:44,320 --> 00:40:46,000 Faites-vous sauter la cervelle 178 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 ou on fait sauter celle de ChloĂ©. 179 00:40:53,720 --> 00:40:56,560 Vous ĂȘtes douĂ© pour dĂ©cider qui vit et qui meurt. 180 00:40:56,720 --> 00:40:57,880 Vous vous souvenez ? 181 00:40:59,080 --> 00:41:00,160 Je vais compter. 182 00:41:01,360 --> 00:41:02,400 10... 183 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 8... 184 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 7... 185 00:41:12,360 --> 00:41:13,360 6... 186 00:41:15,520 --> 00:41:16,520 5... 187 00:41:18,360 --> 00:41:19,480 4... 188 00:41:20,960 --> 00:41:21,960 3... 189 00:41:25,520 --> 00:41:26,600 2... 190 00:41:54,760 --> 00:41:56,080 Vous m'avez tirĂ© dessus. 191 00:41:57,480 --> 00:41:58,640 LibĂ©rez-la. 192 00:42:00,520 --> 00:42:01,720 LibĂ©rez-la ! 193 00:42:03,360 --> 00:42:05,560 Vous la trouverez au 71 rue Didienne. 194 00:42:06,560 --> 00:42:08,400 Maintenant, rendez-moi service. 195 00:42:08,840 --> 00:42:10,440 Dites Ă  vos supĂ©rieurs 196 00:42:11,880 --> 00:42:13,440 que je les contacterai. 197 00:44:03,200 --> 00:44:06,000 Adaptation : Odile Manforti 198 00:44:06,160 --> 00:44:09,000 Sous-titrage TITRAFILM 12465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.