Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,083 --> 00:00:12,333
Take me to the Witches' Road!
2
00:00:12,333 --> 00:00:14,291
I don't know
where you heard about The Road,
3
00:00:14,292 --> 00:00:15,708
but it will kill you.
4
00:00:15,708 --> 00:00:17,417
It'll give you
the thing you want most.
5
00:00:17,417 --> 00:00:20,167
But we do need a coven to access The Road.
6
00:00:20,167 --> 00:00:22,792
Lilia. I need a Divination Witch.
7
00:00:22,792 --> 00:00:24,125
Jen!
8
00:00:24,126 --> 00:00:25,251
I need a Potions guy.
9
00:00:25,833 --> 00:00:28,167
Alice Wu Gulliver?
We're looking for a Protection Witch
10
00:00:28,167 --> 00:00:30,375
to join us on the Witches' Road.
What do you say?
11
00:00:30,376 --> 00:00:31,832
Where's our Green Witch?
12
00:00:31,833 --> 00:00:33,792
Oh, I know who it is.
I'll just go get her.
13
00:00:33,792 --> 00:00:37,125
- You look fabulous!
- Thank you, Mrs. Hart.
14
00:00:37,125 --> 00:00:40,582
- No, my real name is Sharon Davis.
- Right.
15
00:00:40,584 --> 00:00:44,334
All we need to do is sing the Ballad,
and a door will appear.
16
00:00:45,000 --> 00:00:47,250
Because we should really go, like,
right now.
17
00:01:17,834 --> 00:01:19,334
It's exactly how I pictured it.
18
00:01:20,251 --> 00:01:21,251
Yes.
19
00:01:22,043 --> 00:01:23,043
It suits you.
20
00:01:25,251 --> 00:01:27,043
You didn't think it was real, did ya?
21
00:01:27,543 --> 00:01:28,543
And you did?
22
00:01:29,959 --> 00:01:31,709
You know what this is?
23
00:01:33,501 --> 00:01:35,707
This is a kidnapping,
24
00:01:35,709 --> 00:01:40,582
and I think it is high time
we involve the local authorities.
25
00:01:40,584 --> 00:01:43,417
Are we gonna ignore the fact
that something chased us down here?
26
00:01:43,418 --> 00:01:45,043
Chased Agatha.
27
00:01:46,626 --> 00:01:49,209
Okay, no cell service.
28
00:01:52,543 --> 00:01:56,168
Well, whatever chased Agatha down here,
it's our problem now.
29
00:01:56,543 --> 00:01:59,792
Is that because covens share
blessings and burdens alike?
30
00:01:59,793 --> 00:02:01,832
Someone really needs to call
this kid's parents.
31
00:02:01,834 --> 00:02:04,793
I'm 100% positive
they're asleep. Unless...
32
00:02:05,793 --> 00:02:09,582
Is this like perpetual night?
Like, as a vibe?
33
00:02:09,584 --> 00:02:14,832
Okay. I am a member
of the Westview Historical Society.
34
00:02:14,834 --> 00:02:17,625
All I would've expected to see down here
35
00:02:17,626 --> 00:02:20,957
were remnants
of our failed public transit system.
36
00:02:20,959 --> 00:02:24,750
Helpful interjection, random woman
with no obvious magical qualities.
37
00:02:24,751 --> 00:02:28,626
- Hey, she has a name! It's Mrs. Hart.
- Sharon.
38
00:02:29,126 --> 00:02:31,500
Well, whoever she is,
she has no business on The Road.
39
00:02:31,501 --> 00:02:34,167
- That's what I'm saying.
- Anyone can be a witch with training.
40
00:02:34,168 --> 00:02:37,167
Which puts the rest of us
in even more danger
41
00:02:37,168 --> 00:02:39,126
and we don't even know
what we're up against.
42
00:02:41,668 --> 00:02:42,793
"Tame your fears."
43
00:02:44,543 --> 00:02:46,167
That's what we're up against.
44
00:02:46,168 --> 00:02:48,043
Our worst nightmares.
45
00:02:49,209 --> 00:02:50,957
But in what form?
46
00:02:50,959 --> 00:02:52,043
Trials.
47
00:02:54,626 --> 00:02:56,584
At least that's what the song says.
48
00:02:58,084 --> 00:02:59,293
What are they like?
49
00:03:05,501 --> 00:03:08,334
The Road will test us
50
00:03:08,918 --> 00:03:10,876
and our knowledge of the craft.
51
00:03:11,501 --> 00:03:15,168
One trial for each skill.
52
00:03:16,293 --> 00:03:18,668
How do we pass them without any power?
53
00:03:19,084 --> 00:03:21,584
Well, there's always analog magic.
54
00:03:22,793 --> 00:03:26,959
You know, labor-intensive,
manual acts of magic.
55
00:03:28,959 --> 00:03:31,667
Witchcraft, emphasis on the craft.
56
00:03:31,668 --> 00:03:32,959
Again, who are you?
57
00:03:33,626 --> 00:03:34,626
I'm...
58
00:03:37,209 --> 00:03:41,042
Well, I'll be.
Someone's put a sigil on that boy.
59
00:03:41,043 --> 00:03:42,126
A what?
60
00:03:43,418 --> 00:03:47,292
Don't look at me. I didn't put
that clumsy glamour on him.
61
00:03:47,293 --> 00:03:49,000
Sigils are beneath me.
62
00:03:49,001 --> 00:03:50,750
A "sigil" is a spell?
63
00:03:50,751 --> 00:03:53,584
A sigil is a redaction spell
that hides something.
64
00:03:54,293 --> 00:03:56,793
In this case, you, from witch folk.
65
00:03:57,459 --> 00:04:00,375
Looks like Agatha
brought a sparkly little mystery with her.
66
00:04:00,376 --> 00:04:03,000
She was probably trying
to keep him all to herself.
67
00:04:03,001 --> 00:04:04,668
Why would someone wanna hide me?
68
00:04:06,043 --> 00:04:07,043
Look.
69
00:04:08,709 --> 00:04:10,917
I have no idea what's under that sigil.
70
00:04:10,918 --> 00:04:12,667
He could be something special,
71
00:04:12,668 --> 00:04:15,957
or he could be a pest that a cranky witch
stashed under a rock.
72
00:04:15,959 --> 00:04:17,750
We can crack him open later.
73
00:04:18,125 --> 00:04:22,418
The real value
lies at the end of The Road.
74
00:04:24,750 --> 00:04:25,750
So...
75
00:04:27,668 --> 00:04:29,334
If you want to unbind,
76
00:04:32,668 --> 00:04:34,918
and you want to reverse your fortune,
77
00:04:38,418 --> 00:04:41,125
and you wanna find out
what happened to mommy,
78
00:04:44,793 --> 00:04:45,834
and you...
79
00:04:46,918 --> 00:04:47,918
Wait, where's Mrs. Hart?
80
00:04:49,959 --> 00:04:52,793
I mean, you take your eyes
off of her for two seconds...
81
00:04:57,209 --> 00:04:58,459
Don't touch me.
82
00:05:00,918 --> 00:05:02,043
Oh, my God.
83
00:05:02,418 --> 00:05:04,209
There has to be a way outta here.
84
00:05:06,959 --> 00:05:08,834
Oh. Oh!
85
00:05:10,293 --> 00:05:13,168
Okay. Okay. Okay.
86
00:05:16,793 --> 00:05:18,250
Catching my breath.
87
00:05:20,709 --> 00:05:23,000
Catching my breath. Okay.
88
00:05:28,709 --> 00:05:33,918
What in the world! Stop! Stop!
No, no, oh, my God.
89
00:05:34,043 --> 00:05:37,332
No, this came from Talbots.
You can't have it.
90
00:05:37,334 --> 00:05:39,332
Stop! Oh, my God.
91
00:05:39,334 --> 00:05:40,417
No...
92
00:05:40,418 --> 00:05:42,375
Where is she?
93
00:05:42,750 --> 00:05:43,957
Mrs. Hart?
94
00:05:43,959 --> 00:05:47,582
Help me! Getting lower, witch people.
95
00:05:47,584 --> 00:05:50,792
This has been a very, very bad day.
Oh, my God!
96
00:05:50,793 --> 00:05:53,209
- Mrs. Hart!
- This is not the way to go!
97
00:05:53,625 --> 00:05:56,709
- Oh, my God!
- Yeah, okay. Come on.
98
00:06:00,918 --> 00:06:02,500
Okay, all right. Here we go.
99
00:06:05,125 --> 00:06:06,416
I'm not gonna...
100
00:06:06,418 --> 00:06:08,750
Jeezy Louisey!
101
00:06:08,750 --> 00:06:10,458
You can't just walk off
The Road like that.
102
00:06:13,959 --> 00:06:18,042
This is just a really, really,
really horrible party.
103
00:06:18,043 --> 00:06:20,332
Well, I thought that
this was pretty obvious.
104
00:06:20,334 --> 00:06:22,543
But for the uninitiated,
105
00:06:23,000 --> 00:06:24,418
rule number one,
106
00:06:25,668 --> 00:06:30,084
- do not step off The Road.
- Oh.
107
00:06:30,668 --> 00:06:31,959
"I stray not from the path."
108
00:06:32,543 --> 00:06:34,125
Yes, thank you, Teen.
109
00:06:34,793 --> 00:06:37,792
So, if we just follow the instructions
of the Ballad,
110
00:06:37,793 --> 00:06:40,250
we'll be safe as kittens. Okay?
111
00:06:40,250 --> 00:06:44,207
Well, I don't know how you expect me
to walk and walk and walk
112
00:06:44,209 --> 00:06:47,168
- when there is nowhere to walk to?
- Right.
113
00:06:47,918 --> 00:06:48,918
Look.
114
00:07:06,918 --> 00:07:08,959
Was that there before?
115
00:07:15,209 --> 00:07:17,084
We should stop asking that question.
116
00:07:36,043 --> 00:07:38,332
Now, this is a house.
117
00:07:38,334 --> 00:07:40,125
Right off your vision board.
118
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Maybe this is the end.
119
00:07:43,168 --> 00:07:44,625
That would be such a bummer.
120
00:07:47,875 --> 00:07:48,875
Sorry.
121
00:08:03,418 --> 00:08:04,959
The phases of the moon.
122
00:08:05,584 --> 00:08:08,500
- It's full. The water phase.
- Huh.
123
00:08:11,000 --> 00:08:12,043
So what do we do?
124
00:08:12,959 --> 00:08:15,293
Well, we don't wanna surprise anyone.
125
00:08:18,043 --> 00:08:19,043
Don't we?
126
00:08:40,875 --> 00:08:43,250
It's not exactly
the stuff of nightmares.
127
00:08:43,250 --> 00:08:45,959
The Road changes for the coven.
128
00:08:46,834 --> 00:08:48,334
It changed us, too.
129
00:08:48,834 --> 00:08:49,834
My amulets.
130
00:08:50,793 --> 00:08:51,959
You still got 'em.
131
00:08:59,668 --> 00:09:04,082
It's giving "middle-aged second chance
at love" vibes and I'm here for it.
132
00:09:04,083 --> 00:09:07,250
Definitely a sip-your-tea-
with-both-hands kinda place.
133
00:09:10,250 --> 00:09:11,750
I look like one of my customers.
134
00:09:18,875 --> 00:09:19,957
These don't open.
135
00:09:19,958 --> 00:09:22,125
Oh, my God!
136
00:09:24,250 --> 00:09:26,250
Bury me in that kitchen.
137
00:09:28,043 --> 00:09:30,292
Have you seen Huge Tiny Lies?
138
00:09:30,293 --> 00:09:32,584
It's Huge Tiny Lies everywhere.
139
00:09:33,334 --> 00:09:34,375
Check this out.
140
00:09:38,834 --> 00:09:41,793
What is this? A wedding?
Please God, not a baby shower.
141
00:09:43,209 --> 00:09:46,334
"The Witches' Road cordially invites you
to The First Trial."
142
00:09:49,125 --> 00:09:50,417
It's a riddle.
143
00:09:50,418 --> 00:09:53,375
"My age has value. I'm no fun alone.
144
00:09:53,375 --> 00:09:57,418
"I mess with your mind,
my tricks are well-known."
145
00:09:59,500 --> 00:10:01,250
That's a gorgeous card stock.
146
00:10:02,208 --> 00:10:03,582
Double-sided, too.
147
00:10:03,583 --> 00:10:04,832
What does it mean?
148
00:10:04,833 --> 00:10:07,250
That it's really expensive.
149
00:10:07,668 --> 00:10:10,293
"My age has value, no fun alone,
150
00:10:10,875 --> 00:10:13,042
"I mess with your mind,
my tricks are well-known..."
151
00:10:13,043 --> 00:10:15,707
- Sounds like a witch.
- Sounds like you.
152
00:10:18,833 --> 00:10:20,000
Wine!
153
00:10:20,708 --> 00:10:24,000
That's it. Ten points for Mrs. Hart.
154
00:10:24,668 --> 00:10:26,083
Ten points for what now?
155
00:10:32,000 --> 00:10:34,082
Wait, we don't know what'll happen
if we drink it.
156
00:10:34,084 --> 00:10:36,584
Sure we do. Something terrible.
157
00:10:37,084 --> 00:10:40,000
But if we don't follow
these obvious breadcrumbs,
158
00:10:40,000 --> 00:10:42,332
we can't move forward
and we won't get to big prize,
159
00:10:42,334 --> 00:10:44,000
so does anybody have a corkscrew?
160
00:10:45,125 --> 00:10:46,582
- There's a built-in bar.
- Oh.
161
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
And I will help you.
162
00:10:53,709 --> 00:10:55,875
Hey, a bit of advice.
163
00:10:57,043 --> 00:10:58,125
Yeah?
164
00:10:58,709 --> 00:11:00,125
Watch your back with Agatha.
165
00:11:01,250 --> 00:11:02,875
I know how people feel about her.
166
00:11:04,043 --> 00:11:06,958
Did you know she traded her own child
for the Book of the Damned?
167
00:11:11,668 --> 00:11:12,750
That can't be true.
168
00:11:13,750 --> 00:11:16,668
Nah. Yeah, you're probably right.
169
00:11:17,500 --> 00:11:18,708
But that is what people say.
170
00:11:19,458 --> 00:11:21,375
They say no one knows
what happened to him.
171
00:11:22,000 --> 00:11:24,125
They say he might be dead.
172
00:11:25,208 --> 00:11:27,792
Others say he might be a demon
173
00:11:27,793 --> 00:11:30,543
or an agent of Mephisto.
174
00:11:31,625 --> 00:11:35,082
But hey, that's what happens when you have
Agatha Harkness as your mom, right?
175
00:11:35,084 --> 00:11:38,293
I doubt she'd even recognize her own son
if he showed up at her doorstep.
176
00:11:40,500 --> 00:11:42,334
Oh, found it.
177
00:11:48,584 --> 00:11:49,918
Ooh, healthy pour.
178
00:11:55,709 --> 00:11:58,209
If you're waiting for charcuterie,
I don't think it's coming.
179
00:12:03,793 --> 00:12:06,625
Oh, okay. Wow.
180
00:12:10,918 --> 00:12:14,082
I have had a very hard day.
Do not judge me.
181
00:12:28,543 --> 00:12:29,543
So...
182
00:12:31,250 --> 00:12:33,500
To harbingers of doom?
183
00:12:36,834 --> 00:12:38,250
To the prize.
184
00:12:42,834 --> 00:12:44,417
- Here we go.
- Can I have some?
185
00:12:44,418 --> 00:12:45,668
- No!
- You bet.
186
00:12:49,293 --> 00:12:51,543
Should we take the girl talk to the sofa?
187
00:13:21,458 --> 00:13:23,457
- Hey.
- Hey.
188
00:13:23,458 --> 00:13:26,708
I really like your tattoo.
Where'd you get it?
189
00:13:27,043 --> 00:13:28,083
Nowhere.
190
00:13:29,918 --> 00:13:30,958
Okay.
191
00:13:37,875 --> 00:13:39,543
Got it in Colorado.
192
00:13:40,959 --> 00:13:42,625
My mom was playing Red Rocks.
193
00:13:43,918 --> 00:13:46,959
That symbol wards off curses, right?
194
00:13:49,418 --> 00:13:50,418
She, uh...
195
00:13:53,334 --> 00:13:54,334
made me get it,
196
00:13:55,875 --> 00:13:59,334
'cause she said all the women
in our family were cursed.
197
00:14:03,708 --> 00:14:04,708
She wasn't well.
198
00:14:07,375 --> 00:14:08,375
How old were you?
199
00:14:10,125 --> 00:14:11,458
Thirteen, maybe.
200
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
A lot happened to me at thirteen too.
201
00:14:21,293 --> 00:14:23,332
I miss your eyeliner.
202
00:14:23,333 --> 00:14:24,667
But the hair is cute.
203
00:14:27,208 --> 00:14:33,582
Okay, so a witch is really
just another name for a bad girl,
204
00:14:33,584 --> 00:14:34,667
is that right?
205
00:14:34,668 --> 00:14:36,875
That is extremely reductive.
206
00:14:36,875 --> 00:14:38,167
We are not a monolith.
207
00:14:38,168 --> 00:14:39,707
And, you know, I blame Halloween.
208
00:14:39,709 --> 00:14:41,332
Do you see any pointy hats in here?
209
00:14:41,334 --> 00:14:44,875
Any green skin? Any brooms? No, sir.
210
00:14:44,875 --> 00:14:48,750
Well, I'm not saying
that I wanna join the club or anything,
211
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
but I would drink the blood of a virgin
212
00:14:51,250 --> 00:14:53,668
if it would smooth out
some of these wrinkles.
213
00:14:54,584 --> 00:14:56,918
- Oh, my God!
- Oh, God.
214
00:14:58,625 --> 00:15:01,208
Oh, you are so sweet.
215
00:15:01,833 --> 00:15:04,250
I don't really think
I need it, either.
216
00:15:06,543 --> 00:15:08,875
Okay, so, Mrs. Hart?
217
00:15:08,875 --> 00:15:11,000
- Sharon.
- Sharon,
218
00:15:12,083 --> 00:15:15,250
you're a little swollen.
219
00:15:16,958 --> 00:15:17,958
Is it bad?
220
00:15:17,960 --> 00:15:19,625
I think she looks fantastic.
221
00:15:20,793 --> 00:15:22,293
- We've been poisoned.
- What?
222
00:15:22,875 --> 00:15:24,125
- No, no, no.
- I need a mirror.
223
00:15:24,125 --> 00:15:26,417
- Does my face look that bad?
- Let me see.
224
00:15:26,418 --> 00:15:29,583
Oh, my God! I have jowls!
225
00:15:30,168 --> 00:15:32,667
My face!
My formerly perfect face!
226
00:15:32,668 --> 00:15:35,542
Honestly, I don't hate it.
227
00:15:35,543 --> 00:15:38,043
Oh, my God. Is that what I look like?
228
00:15:38,709 --> 00:15:40,584
- Yeah.
- Mrs. Hart.
229
00:15:41,793 --> 00:15:43,832
It's Sharon.
230
00:15:43,834 --> 00:15:45,957
You are so pretty.
231
00:15:45,959 --> 00:15:47,250
Thank you.
232
00:15:47,250 --> 00:15:50,250
But since you were the first to drink,
you're our canary in coal mine.
233
00:15:50,250 --> 00:15:51,543
Okay.
234
00:15:53,000 --> 00:15:56,250
- No, it's poisoned, Sharon. Remember?
- Why don't you just let her drink it all?
235
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Uh...
236
00:15:59,918 --> 00:16:02,917
It just serves our best interest is all.
237
00:16:02,918 --> 00:16:06,750
Okay. I'm gonna ask you a few questions
so we can try to identify the toxin, okay?
238
00:16:06,750 --> 00:16:08,957
Do you feel a tingling
in the back of your throat?
239
00:16:08,958 --> 00:16:11,457
- No.
- Do you taste mulberries?
240
00:16:11,458 --> 00:16:13,542
What do mulberries taste like?
241
00:16:13,543 --> 00:16:16,292
Do you hear any ringing
or the sound of fairies crying?
242
00:16:16,293 --> 00:16:18,958
- Huh?
- I love you, guys.
243
00:16:22,625 --> 00:16:23,667
What?
244
00:16:23,668 --> 00:16:25,000
I feel a little better.
245
00:16:25,750 --> 00:16:27,125
Your face is back to normal.
246
00:16:27,125 --> 00:16:28,542
- Thank goodness.
- Is mine?
247
00:16:28,543 --> 00:16:30,125
- It's gone.
- Phew!
248
00:16:30,125 --> 00:16:32,042
- It went away so fast.
- Is that it?
249
00:16:32,043 --> 00:16:33,875
- Yay.
- Not "yay."
250
00:16:34,668 --> 00:16:35,793
Very much not "yay."
251
00:16:37,043 --> 00:16:38,207
What do you mean?
252
00:16:38,209 --> 00:16:40,582
The fact that the face swelling
decreased so quickly
253
00:16:40,584 --> 00:16:42,500
means it could be only one type of poison,
254
00:16:43,334 --> 00:16:44,543
Alewife's Revenge.
255
00:16:45,125 --> 00:16:46,667
Face swelling is just the beginning.
256
00:16:46,668 --> 00:16:49,918
Next is dizziness, delirium,
loss of motor function.
257
00:16:50,500 --> 00:16:52,250
My heart's racing.
258
00:16:52,250 --> 00:16:53,500
That's another one.
259
00:16:53,959 --> 00:16:56,625
Also, hallucinations, and eventually...
260
00:16:58,793 --> 00:17:00,000
Death.
261
00:17:02,083 --> 00:17:03,542
How do you spell "Alewife"?
262
00:17:03,543 --> 00:17:05,084
I've gotta get outta here.
263
00:17:05,667 --> 00:17:07,584
Agatha, what are you doing?
264
00:17:08,292 --> 00:17:09,666
- Stop!
- It'll break.
265
00:17:09,667 --> 00:17:12,250
- She can't keep doing it!
- She's gone crazy.
266
00:17:13,500 --> 00:17:15,334
You can't run from the poison.
267
00:17:16,917 --> 00:17:20,083
She didn't drink the poison.
You can't cheat, Agatha.
268
00:17:20,084 --> 00:17:22,583
- Why? Who says?
- The Road.
269
00:17:22,584 --> 00:17:26,083
Oh, that's ridiculous!
We don't all have to suffer.
270
00:17:26,084 --> 00:17:27,416
Teen didn't drink.
271
00:17:27,417 --> 00:17:29,541
He's not in the coven. And he's underage!
272
00:17:29,542 --> 00:17:32,083
I'm gonna shove it down
your gullet, so help me...
273
00:17:32,084 --> 00:17:34,250
You know what?
274
00:17:34,625 --> 00:17:35,791
- No!
- Yeah. Mmm!
275
00:17:35,792 --> 00:17:37,833
On the upholstery?
276
00:17:37,834 --> 00:17:38,916
We are wasting time!
277
00:17:38,917 --> 00:17:42,333
- You have to drink, Agatha.
- Well, I would, but there's no more wine.
278
00:17:42,334 --> 00:17:43,417
So...
279
00:17:52,042 --> 00:17:53,417
So cute.
280
00:17:54,584 --> 00:17:55,667
Drink.
281
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
Fine. Then, I will.
282
00:18:00,834 --> 00:18:02,167
No!
283
00:18:10,167 --> 00:18:13,042
Ugh!
284
00:18:19,667 --> 00:18:23,750
Ugh! It's so cheap.
285
00:18:24,334 --> 00:18:26,667
Please, please.
286
00:18:27,250 --> 00:18:30,875
Wanda? Wanda, I'm begging you.
287
00:18:31,500 --> 00:18:34,625
Let him breathe. Please.
288
00:18:41,375 --> 00:18:43,167
So the hallucinations seem chill.
289
00:18:43,542 --> 00:18:45,167
Hey, Potions Witch.
290
00:18:46,500 --> 00:18:48,250
It's time to brew an antidote.
291
00:18:54,459 --> 00:18:55,500
All right.
292
00:18:57,292 --> 00:18:59,250
Let's see what we're working with here.
293
00:19:00,834 --> 00:19:04,875
I need frankincense
and the gut of a eusocial insect.
294
00:19:04,875 --> 00:19:06,666
- We'll handle that first part.
- Okay.
295
00:19:06,667 --> 00:19:09,625
I need a corpse that's been decaying
for at least 30 million years.
296
00:19:09,625 --> 00:19:11,208
Is that something that's available?
297
00:19:11,209 --> 00:19:13,166
'Cause I don't know
what you're talking about.
298
00:19:13,167 --> 00:19:15,916
Why do I have to translate?
It's zooplankton.
299
00:19:15,917 --> 00:19:19,125
- It's in petroleum products.
- That we maybe can do.
300
00:19:19,125 --> 00:19:20,791
- Lilia, let's go.
- Okay.
301
00:19:20,792 --> 00:19:22,250
After you. Go. Andale.
302
00:19:23,750 --> 00:19:26,375
Okay, now I just need
a really big cauldron.
303
00:19:30,209 --> 00:19:31,584
That could work.
304
00:19:36,042 --> 00:19:38,084
No car. No gas.
305
00:19:38,417 --> 00:19:39,625
Okay, okay.
306
00:19:40,500 --> 00:19:42,542
Okay, I'm thinking petroleum...
307
00:19:43,792 --> 00:19:46,084
Jelly! Jelly.
308
00:19:46,209 --> 00:19:48,792
- We'll get it.
- How will we find it?
309
00:19:50,500 --> 00:19:53,375
Oh! Of course Jen's skincare
made it to The Road.
310
00:19:53,375 --> 00:19:56,959
But it's all organic, right?
I mean, there's no petroleum in there.
311
00:19:57,084 --> 00:20:00,625
Hmm. I know a snake oil salesman
when I see one.
312
00:20:01,250 --> 00:20:02,667
I say we call her bluff.
313
00:20:03,667 --> 00:20:04,667
Try to save Agatha.
314
00:20:06,292 --> 00:20:08,291
Uh... Uh...
315
00:20:08,292 --> 00:20:09,958
Yes, I love this plan.
316
00:20:09,959 --> 00:20:12,959
I just think we should find
the ingredients first, though, right?
317
00:20:13,417 --> 00:20:14,625
Hmm.
318
00:20:14,625 --> 00:20:15,916
- Right.
- All right.
319
00:20:15,917 --> 00:20:17,000
- Okay.
- Okay.
320
00:20:23,625 --> 00:20:25,959
There's nothing of use in here.
Let's keep going.
321
00:20:26,500 --> 00:20:27,500
Wait.
322
00:20:30,084 --> 00:20:31,584
Is that eucalyptus?
323
00:20:33,750 --> 00:20:35,209
Essential oils.
324
00:21:07,292 --> 00:21:08,292
Eye of newt.
325
00:21:16,000 --> 00:21:18,084
Also known as mustard seed.
326
00:21:53,500 --> 00:21:54,500
Mom?
327
00:22:04,667 --> 00:22:09,875
You are an inconvenient woman.
328
00:22:37,459 --> 00:22:40,584
Mom? Are you really here?
329
00:22:44,125 --> 00:22:46,209
Your grandmother died today.
330
00:22:49,584 --> 00:22:54,375
Thousands of miles away, and I could
still feel it when it happened.
331
00:22:56,250 --> 00:22:57,667
It's my turn now.
332
00:22:58,792 --> 00:23:00,416
It's gonna kill me.
333
00:23:00,417 --> 00:23:01,875
Don't say that.
334
00:23:27,209 --> 00:23:28,209
And now,
335
00:23:29,250 --> 00:23:30,459
you're nothing.
336
00:23:33,375 --> 00:23:36,750
I can't protect you!
337
00:23:58,292 --> 00:23:59,459
Okay.
338
00:24:01,834 --> 00:24:03,209
Alice.
339
00:24:09,250 --> 00:24:10,500
I found the frankincense.
340
00:24:11,750 --> 00:24:13,667
- Let's go back to the kitchen.
- Yeah.
341
00:24:17,875 --> 00:24:18,875
You okay?
342
00:24:19,709 --> 00:24:20,750
No.
343
00:24:22,542 --> 00:24:23,542
Are you?
344
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
Definitely not.
345
00:24:26,542 --> 00:24:28,000
We got the frankincense.
346
00:24:28,000 --> 00:24:30,917
Did you check the pantry
for the gut of a eusocial insect?
347
00:24:32,167 --> 00:24:33,167
Yeah.
348
00:24:34,042 --> 00:24:36,250
That's just a gross term
for honey, isn't it?
349
00:24:36,959 --> 00:24:37,959
Yeah.
350
00:24:37,960 --> 00:24:42,083
Okay, we've got ours,
what's next?
351
00:24:46,375 --> 00:24:47,375
What is that?
352
00:24:55,584 --> 00:24:56,667
Is that...
353
00:24:58,292 --> 00:24:59,292
Salt water.
354
00:24:59,875 --> 00:25:01,292
Are we underwater right now?
355
00:25:01,959 --> 00:25:03,709
How long is that gonna hold?
356
00:25:04,250 --> 00:25:05,750
And what happens when it breaks?
357
00:25:07,959 --> 00:25:09,125
No, thank you.
358
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
- All right.
- Get those pears outta the way.
359
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
Yeah, yeah. I know. I know.
360
00:25:13,417 --> 00:25:15,166
- Come on, Jen.
- So nicely.
361
00:25:15,167 --> 00:25:16,334
Hurry up, hurry up.
362
00:25:17,625 --> 00:25:18,625
Okay.
363
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
The elements need to be added
in a certain order,
364
00:25:23,000 --> 00:25:26,542
in a specific time,
starting with guts and eye.
365
00:25:27,042 --> 00:25:28,042
Okay.
366
00:25:30,125 --> 00:25:31,500
All right. Next is frankincense.
367
00:25:31,500 --> 00:25:33,292
No, no, no. No, wait. Get outta here.
368
00:25:33,875 --> 00:25:35,083
Where's the zooplankton?
369
00:25:35,084 --> 00:25:36,542
- Ooh.
- Here.
370
00:25:38,042 --> 00:25:39,791
All natural or not, Jen?
371
00:25:39,792 --> 00:25:41,250
- Drop it in.
- I knew it.
372
00:25:43,500 --> 00:25:45,791
- Right now?
- Obviously. Yes, three drops.
373
00:25:45,792 --> 00:25:47,833
- Okay.
- Take your time.
374
00:25:47,834 --> 00:25:49,625
- Oh, my God.
- Let me help you.
375
00:25:50,417 --> 00:25:52,334
One, two, three.
376
00:25:56,500 --> 00:25:58,667
- It's working. It's working, right?
- Okay.
377
00:25:59,959 --> 00:26:01,834
- Huh.
- What? What's wrong?
378
00:26:02,334 --> 00:26:04,750
Any bright ideas
on how to set this sink to boil?
379
00:26:04,750 --> 00:26:06,250
You didn't think of this before?
380
00:26:06,250 --> 00:26:09,417
In the middle of a traumatic
hallucination? No, Agatha, I did not!
381
00:26:10,500 --> 00:26:12,959
- Is there a sous vide?
- Oh, brilliant.
382
00:26:13,542 --> 00:26:15,250
That's something people know about?
383
00:26:15,250 --> 00:26:16,791
It's a super fancy cooking tool.
384
00:26:16,792 --> 00:26:20,291
It heats water to a specific temperature,
so you can cook your meat evenly.
385
00:26:20,292 --> 00:26:22,541
- My dad loves his.
- Ah, cute.
386
00:26:22,542 --> 00:26:24,667
- Teen!
- Yeah.
387
00:26:25,084 --> 00:26:28,875
I need you to stir
with your dominant hand, counterclockwise.
388
00:26:30,084 --> 00:26:31,250
- To the left.
- Right.
389
00:26:31,834 --> 00:26:34,333
Everyone, pull a strand
of hair outta your head now.
390
00:26:34,334 --> 00:26:37,166
A single hair only. Everybody, hurry up.
391
00:27:20,167 --> 00:27:21,209
Agatha!
392
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
What did you see?
393
00:27:31,334 --> 00:27:32,334
Nothing.
394
00:27:32,335 --> 00:27:34,667
Agatha, we need your hair.
395
00:27:38,250 --> 00:27:39,459
Okay, wait.
396
00:27:41,250 --> 00:27:42,333
Now.
397
00:27:42,334 --> 00:27:44,459
- Stop stirring.
- Okay.
398
00:27:44,875 --> 00:27:46,666
- We need to clasp hands...
- Okay.
399
00:27:46,667 --> 00:27:47,875
...and clear your minds.
400
00:27:48,459 --> 00:27:51,625
Once our intentions are aligned,
it will glow bright cerulean.
401
00:27:52,209 --> 00:27:55,709
- Yeah. What're our intentions again?
- To not die.
402
00:28:00,667 --> 00:28:02,750
I get cerulean and chartreuse confused.
403
00:28:02,750 --> 00:28:04,166
Is cerulean the green one?
404
00:28:04,167 --> 00:28:06,709
- No, it's blue.
- Then it's not workin'.
405
00:28:08,875 --> 00:28:12,166
It's like a blue-green, maybe like a teal?
406
00:28:12,167 --> 00:28:15,000
- It's green, Teen.
- Something is wrong.
407
00:28:15,000 --> 00:28:17,541
- I must have forgot something.
- One minute left.
408
00:28:17,542 --> 00:28:19,250
- What did you forget?
- I don't know!
409
00:28:19,250 --> 00:28:22,541
I've never made this potion before!
I make retinol serums, for Christ's sake!
410
00:28:22,542 --> 00:28:25,041
- Fifty seconds.
- There was a time where I would be able
411
00:28:25,042 --> 00:28:27,833
to just solve this
with a wave of my hand, but now?
412
00:28:27,834 --> 00:28:29,375
I'm bound.
413
00:28:29,709 --> 00:28:30,917
He stole my magic.
414
00:28:31,875 --> 00:28:33,458
- We're all going to die here.
- No.
415
00:28:33,459 --> 00:28:35,334
I do not wanna die here.
416
00:28:36,042 --> 00:28:37,250
This is not where I die.
417
00:28:39,792 --> 00:28:41,542
I have always hated you.
418
00:28:42,125 --> 00:28:43,291
If this is a pep talk...
419
00:28:43,292 --> 00:28:45,208
But I left you alone
420
00:28:45,209 --> 00:28:47,500
because what you were doing was important.
421
00:28:48,500 --> 00:28:52,000
Not this Kale Kare crap, the real work.
422
00:28:52,667 --> 00:28:54,750
You can be that witch again.
423
00:28:55,167 --> 00:28:58,125
They can take your power, Jen,
424
00:28:58,792 --> 00:29:00,917
but they can't take your knowledge.
425
00:29:03,625 --> 00:29:04,625
Jen?
426
00:29:05,500 --> 00:29:06,500
Blood.
427
00:29:07,375 --> 00:29:08,625
Whose and how much?
428
00:29:08,625 --> 00:29:10,584
We need the blood of the unpoisoned.
429
00:29:14,084 --> 00:29:15,084
Thirty seconds.
430
00:29:18,042 --> 00:29:20,417
- Thanks for being underage.
- Agatha!
431
00:29:24,792 --> 00:29:26,042
Not yet, not yet.
432
00:29:31,042 --> 00:29:32,042
Now!
433
00:29:46,042 --> 00:29:47,375
Oh, my God.
434
00:29:52,125 --> 00:29:54,667
- The timer's still ticking.
- Mrs. Hart!
435
00:29:56,334 --> 00:29:57,833
Take it. Take it.
436
00:29:57,834 --> 00:29:59,334
- Pass, pass.
- Here, here.
437
00:29:59,459 --> 00:30:00,708
- God!
- You can do it.
438
00:30:00,709 --> 00:30:02,333
- Is she awake?
- Drink. Lift her head.
439
00:30:02,334 --> 00:30:04,625
- Careful not to spill it.
- Dump it in her mouth.
440
00:30:04,625 --> 00:30:06,125
Oh...
441
00:30:08,750 --> 00:30:10,000
Did it work?
442
00:30:19,250 --> 00:30:20,500
Is that our exit?
443
00:30:22,792 --> 00:30:25,000
I am not climbing in an oven.
444
00:30:25,875 --> 00:30:28,250
That happened to a friend of mine,
she had a lovely house,
445
00:30:28,250 --> 00:30:29,459
and she ended up...
446
00:30:34,042 --> 00:30:35,042
Move it.
447
00:30:37,334 --> 00:30:38,541
Okay.
448
00:30:38,542 --> 00:30:39,834
Nope. Nope.
449
00:30:40,417 --> 00:30:41,625
Help me with her!
450
00:30:41,625 --> 00:30:42,916
Not a chance.
451
00:30:42,917 --> 00:30:45,334
We don't know what happens
if we leave her behind.
452
00:30:45,459 --> 00:30:47,042
Fine!
453
00:30:48,959 --> 00:30:50,708
- I'll grab her feet.
- Get her to her back.
454
00:30:50,709 --> 00:30:52,125
Support her head. Now, lift.
455
00:30:52,125 --> 00:30:54,292
God, she's so little,
why is she so heavy?
456
00:30:54,875 --> 00:30:55,958
We got it, we got it.
457
00:30:55,959 --> 00:30:59,125
Just shove her in there.
Just shove her, shove her in there.
458
00:31:01,000 --> 00:31:02,042
- You next!
- Okay, okay.
459
00:31:05,209 --> 00:31:06,667
All right. Me next!
460
00:31:49,500 --> 00:31:50,709
A little rusty there, Jen?
461
00:31:51,334 --> 00:31:53,125
- A little traitorous there, Agatha?
- Stop.
462
00:31:54,250 --> 00:31:55,292
We're alive.
463
00:31:56,209 --> 00:31:57,917
We made it through the first test.
464
00:31:58,959 --> 00:32:00,458
Everyone is safe.
465
00:32:00,459 --> 00:32:01,667
Not everyone.
466
00:32:03,667 --> 00:32:04,834
Sharon's dead.
467
00:32:17,459 --> 00:32:18,584
Who's Sharon?
468
00:32:21,209 --> 00:32:22,417
โช Off with your head โช
469
00:32:23,875 --> 00:32:25,292
โช Dance 'til you're dead โช
470
00:32:27,084 --> 00:32:28,542
โช Heads will roll โช
471
00:32:28,917 --> 00:32:30,334
โช Heads will roll โช
472
00:32:30,875 --> 00:32:31,958
โช Heads will roll โช
473
00:32:31,959 --> 00:32:33,250
โช On the floor โช
474
00:32:34,417 --> 00:32:36,417
โช Glitter on the wet streets โช
475
00:32:38,084 --> 00:32:40,125
โช Silver over everything โช
476
00:32:41,584 --> 00:32:43,250
โช The river's all wet โช
477
00:32:44,834 --> 00:32:46,084
โช You're all chrome โช
478
00:32:49,084 --> 00:32:51,000
โช Dripping with alchemy โช
479
00:32:52,667 --> 00:32:54,459
โช Shiver, stop shivering โช
480
00:32:56,000 --> 00:32:57,709
โช The glitter's all wet โช
481
00:32:59,125 --> 00:33:00,417
โช You're all chrome โช
482
00:33:03,417 --> 00:33:07,083
โช The men cry out, the girls cry out โช
483
00:33:07,084 --> 00:33:09,459
โชThe men cry out, oh no โช
484
00:33:10,584 --> 00:33:14,458
โช The men cry out, the girls cry out โช
485
00:33:14,459 --> 00:33:16,834
โช The men cry out, oh no โช
486
00:33:17,750 --> 00:33:22,000
โช Oh, oh โช
487
00:33:25,000 --> 00:33:29,167
โช Oh, oh โช
488
00:33:32,250 --> 00:33:34,084
โช Off, off with your head โช
489
00:33:36,042 --> 00:33:37,959
โช Dance, dance 'til you're dead โช
490
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
โช Heads will roll โช
491
00:33:41,875 --> 00:33:43,000
โช Heads will roll โช
492
00:33:43,625 --> 00:33:44,834
โช Heads will roll โช
493
00:33:45,084 --> 00:33:46,084
โช On the floor โช
494
00:33:47,292 --> 00:33:49,834
โช Looking glass โช
495
00:33:51,000 --> 00:33:53,792
โช Take the past โช
496
00:33:54,542 --> 00:33:57,209
โช Shut your eyes โช
497
00:33:58,334 --> 00:34:01,125
โช Mirror lies โช
498
00:34:01,834 --> 00:34:04,792
โช Looking glass โช
499
00:34:05,500 --> 00:34:08,333
โช Take the past โช
500
00:34:09,251 --> 00:34:11,833
โช Shut your eyes โช
501
00:34:12,708 --> 00:34:15,500
โช Mirror lies โช
502
00:34:15,501 --> 00:34:17,958
โช Off, off, off with your head โช
503
00:34:19,083 --> 00:34:21,333
โช Dance, dance, dance 'til you're dead โช
504
00:34:22,751 --> 00:34:24,751
โช Off, off, off with your head โช
35390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.