All language subtitles for Yuan Long - Carp Reborn - Season 3 - 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,060 --> 00:02:19,810 (Carp Reborn S3) 2 00:02:21,180 --> 00:02:24,130 (Episode 16 The Decisive Battle) 3 00:02:50,190 --> 00:02:52,590 The aggressive approach Dai Xiao takes to complete the Nine Cuts 4 00:02:53,340 --> 00:02:54,900 will kill all the people in the world. 5 00:02:55,400 --> 00:02:56,410 You must stop him. 6 00:02:57,130 --> 00:02:57,650 Got it. 7 00:02:58,620 --> 00:02:59,460 Let's meet at the Five Elements Platform. 8 00:03:43,340 --> 00:03:46,060 (Craftsmanship Feast) 9 00:03:46,560 --> 00:03:47,750 This is the battle arena 10 00:03:47,750 --> 00:03:49,690 prepared for the Legendary Mighty Weapon Feast. 11 00:03:50,150 --> 00:03:52,360 I didn't expect it to be used like this. 12 00:03:55,750 --> 00:03:56,900 Target Song Yan has arrived 13 00:03:56,900 --> 00:03:58,340 at the Five Elements Platform with an escort. 14 00:03:58,490 --> 00:03:59,620 Wooden Wolf is standing by. 15 00:04:02,880 --> 00:04:04,710 Tang Qiao, how about Solace City? 16 00:04:06,080 --> 00:04:07,280 Yu asked you to rest assured. 17 00:04:07,310 --> 00:04:08,530 He said they have their ways. 18 00:04:10,680 --> 00:04:11,840 When the head comes back, 19 00:04:11,930 --> 00:04:13,310 you should explain it thoroughly. 20 00:04:13,970 --> 00:04:14,720 Remember the things about Ah Qi. 21 00:04:16,190 --> 00:04:16,850 Got it. 22 00:04:21,920 --> 00:04:25,720 (Legendary mighty weapon, Mighty weapon) 23 00:04:28,300 --> 00:04:30,740 (Craftsmanship Feast) 24 00:04:45,420 --> 00:04:47,620 (Craftsmanship Feast) 25 00:04:58,790 --> 00:05:02,420 Wang, it might not be polite to point a gun at me. 26 00:05:02,870 --> 00:05:04,310 I'd better take something with me 27 00:05:04,320 --> 00:05:06,160 to have an equal dialogue with you. 28 00:05:40,200 --> 00:05:43,230 Okay, now we can talk as equals. 29 00:05:48,130 --> 00:05:49,620 (Craftsmanship Feast) 30 00:05:55,430 --> 00:05:56,160 You are not the only one 31 00:05:56,170 --> 00:05:57,300 who wants to defeat me with illusion miracles. 32 00:05:57,750 --> 00:05:59,690 But it would be easier 33 00:06:00,160 --> 00:06:01,890 if you gave in to illusion miracles. 34 00:06:05,480 --> 00:06:06,330 Tell me now. 35 00:06:06,560 --> 00:06:08,390 What will happen when the plans are completed? 36 00:06:09,190 --> 00:06:10,130 There are two plans. 37 00:06:10,570 --> 00:06:11,880 One will eliminate all Spirits. 38 00:06:12,100 --> 00:06:13,370 The other will make the illusionary realm come true. 39 00:06:13,770 --> 00:06:15,250 I thought you knew them. 40 00:06:15,680 --> 00:06:16,700 Make the illusionary realm come true? 41 00:06:17,560 --> 00:06:18,060 Like what? 42 00:06:18,620 --> 00:06:19,550 I can't comment, 43 00:06:19,920 --> 00:06:22,040 but the answer can be found in a small door underground. 44 00:06:24,220 --> 00:06:25,500 How long will the greeting take? 45 00:06:26,190 --> 00:06:27,870 Sorry. I'm in a hurry. 46 00:07:03,390 --> 00:07:04,830 Wooden Wolf, fix the target. 47 00:07:05,180 --> 00:07:05,680 Copy that. 48 00:07:22,170 --> 00:07:22,880 Keep shooting. 49 00:07:36,540 --> 00:07:37,360 Is the battle enough for you? 50 00:07:44,620 --> 00:07:46,330 The power of Wilderness Bell, Immortal-devouring Axe, 51 00:07:46,500 --> 00:07:48,760 Tricky Umbrella, and Soul-soothing Bayonet 52 00:07:49,060 --> 00:07:49,930 are now exposed to you. 53 00:07:51,180 --> 00:07:54,740 When will you return Grand Master Wristband to me? 54 00:07:58,580 --> 00:08:00,250 The moment you die, your storage ring will change ownership. 55 00:08:00,910 --> 00:08:02,230 I won't ask for your consent. 56 00:08:04,680 --> 00:08:06,700 I must complete the plans. 57 00:08:07,120 --> 00:08:07,680 Wang Sheng, 58 00:08:08,410 --> 00:08:09,290 you are excellent enough 59 00:08:09,830 --> 00:08:11,220 and you have good people around you. 60 00:08:12,230 --> 00:08:14,620 So you can't see many bad things in the world. 61 00:08:15,240 --> 00:08:17,370 Watch. This is the world in my eyes. 62 00:08:17,870 --> 00:08:19,870 This is the world in most people's eyes. 63 00:08:22,790 --> 00:08:23,620 (Bao'an Lodge) Bao'an Lodge? 64 00:08:25,180 --> 00:08:26,370 After escaping from the Song family, 65 00:08:26,640 --> 00:08:29,190 you became a doctor in Linchuan City and saved many lives. 66 00:08:29,750 --> 00:08:30,600 Thank you, Doctor Long. 67 00:08:31,040 --> 00:08:33,370 (Bao'an Lodge) However, not all the people that you saved were good. 68 00:08:38,570 --> 00:08:41,260 You Second-Stage garbage, how dare you conspire against me? 69 00:08:41,260 --> 00:08:44,030 Your family is now my prey. 70 00:08:54,150 --> 00:08:54,980 (Shi's Mansion) 71 00:08:55,820 --> 00:08:56,390 Who are you? 72 00:08:56,690 --> 00:08:59,530 I want to see Shi Jindao, the eldest lady in the Shi family. 73 00:09:00,050 --> 00:09:00,910 The eldest lady? 74 00:09:01,380 --> 00:09:01,950 What's the matter? 75 00:09:01,950 --> 00:09:04,160 Someone has committed murder. I have to report... 76 00:09:04,160 --> 00:09:05,750 This is Grandma Li, isn't it? 77 00:09:09,260 --> 00:09:12,250 You are the cleaning lady in Doctor Long's house. 78 00:09:12,250 --> 00:09:13,510 I know you. 79 00:09:13,880 --> 00:09:15,390 What are you doing here? 80 00:09:16,040 --> 00:09:17,990 Nothing. Nothing. 81 00:09:21,250 --> 00:09:24,780 In big families, this kind of high-stage scum are numerous. 82 00:09:25,340 --> 00:09:28,580 The day you fled to the Desperate Land, he silenced everyone. 83 00:09:28,580 --> 00:09:29,390 Grandma Li was... 84 00:09:37,910 --> 00:09:38,950 What do you want to show me this time? 85 00:09:40,020 --> 00:09:42,780 Grudges and tragedies still. 86 00:09:49,890 --> 00:09:51,960 Wang Hu lived in Linchuan City of the Shi family. 87 00:09:52,440 --> 00:09:53,350 His family was rich. 88 00:09:56,530 --> 00:09:58,360 However, his business was so big 89 00:09:58,940 --> 00:10:01,280 that his jealous competitors put a bounty on him in Solace City. 90 00:10:01,650 --> 00:10:02,850 His family was annihilated. 91 00:10:03,250 --> 00:10:05,100 His house was also burnt to the ground. 92 00:10:05,530 --> 00:10:07,340 (Wang) 93 00:10:13,460 --> 00:10:14,500 Song Jiao in the Song family 94 00:10:14,900 --> 00:10:17,370 was a good-looking and brilliant girl. 95 00:10:18,500 --> 00:10:21,030 Do you know what she had paid for her excellence? 96 00:10:21,340 --> 00:10:21,840 Enough. 97 00:10:21,990 --> 00:10:23,750 Do you know that someone may be busy with livelihood, 98 00:10:24,330 --> 00:10:27,250 but in the end cannot afford only one Spirit? 99 00:10:28,700 --> 00:10:30,770 (Brother Pang's Butcher) 100 00:10:30,770 --> 00:10:32,650 (Pangpang Bun) 101 00:10:35,980 --> 00:10:37,550 I can't be late. I can't be late. 102 00:10:37,960 --> 00:10:39,700 Otherwise, this month's work will be in vain. 103 00:10:40,940 --> 00:10:41,830 She's Ling'er in the Five Elements Platform. 104 00:10:43,480 --> 00:10:46,590 She works diligently every day. 105 00:10:47,250 --> 00:10:48,780 However, because she doesn't own a Spirit, 106 00:10:49,380 --> 00:10:53,360 she lives a dull life in a small room in this complex city. 107 00:11:15,160 --> 00:11:16,870 Eat something and go to bed soon. 108 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 I have to work early tomorrow. 109 00:11:25,160 --> 00:11:26,690 When I get my salary in a few days, 110 00:11:27,220 --> 00:11:28,500 I will be able to pay the rent. 111 00:11:29,940 --> 00:11:32,200 She will have to work like this until she is in her sixties, 112 00:11:32,420 --> 00:11:35,050 so that she can afford an inferior Spirit. 113 00:11:42,030 --> 00:11:44,320 These filthy things are not only seen in one place, 114 00:11:44,610 --> 00:11:45,840 but all over the world. 115 00:11:46,920 --> 00:11:48,890 Wang Sheng, I'm the young master of the Dai family, 116 00:11:49,510 --> 00:11:51,090 but I'm only at the Second Stage. 117 00:11:51,400 --> 00:11:52,500 And this is my reason. 118 00:11:52,970 --> 00:11:55,350 Do you still want to stop me now? 119 00:11:56,000 --> 00:11:57,910 Is this why you want to eliminate all Spirits? 120 00:11:58,620 --> 00:12:00,490 Is this reason not sufficient enough? 121 00:12:01,130 --> 00:12:01,630 Let me ask you. 122 00:12:02,160 --> 00:12:04,750 Will all people who cultivate Spirits suffer? 123 00:12:05,840 --> 00:12:06,420 Yes. 124 00:12:06,580 --> 00:12:07,500 What if I told you 125 00:12:08,010 --> 00:12:10,040 these people would die if their Spirits disappear? 126 00:12:11,290 --> 00:12:12,370 Will you be so determined? 127 00:12:13,640 --> 00:12:14,140 Yes. 128 00:12:24,360 --> 00:12:26,130 Soul-soothing Bayonet can do more than counter-attack. 129 00:12:26,920 --> 00:12:28,570 It can also draw out Spirits. 130 00:12:29,510 --> 00:12:31,460 Does this guy look familiar to you? 131 00:12:31,750 --> 00:12:32,780 Nine-Star Devouring Kun! 132 00:12:33,650 --> 00:12:35,100 If you want to complete the last four words of the Nine Cuts, 133 00:12:35,620 --> 00:12:38,980 you'll need to use special Spirits to devour them. 134 00:12:40,000 --> 00:12:41,250 The illusionary realm created by Mirage has been devoured. 135 00:12:41,860 --> 00:12:44,580 The Spirits created by it disappeared as a result. 136 00:12:45,770 --> 00:12:47,440 Next, I must collect the five legendary weapons. 137 00:12:48,100 --> 00:12:50,160 I can complete all the words of the Nine Cuts. 138 00:12:50,650 --> 00:12:52,320 You will also kill everyone in the Dai family. 139 00:12:53,290 --> 00:12:55,580 Yes, but I don't care. 140 00:12:55,750 --> 00:12:57,380 No sacrifice, no change. 141 00:12:57,830 --> 00:12:59,130 Farewell forever, Wang. 142 00:14:10,540 --> 00:14:13,050 We have just met. Don't hurry to say goodbye. 143 00:14:34,660 --> 00:14:35,200 Fire. 144 00:14:55,940 --> 00:14:57,040 Bring back your Devouring Kun. 145 00:15:03,340 --> 00:15:04,120 I won't. 146 00:15:14,870 --> 00:15:16,770 My gun is the fastest seven steps away. 147 00:15:44,920 --> 00:15:45,840 There are two plans. 148 00:15:46,150 --> 00:15:47,700 One will eliminate all Spirits. 149 00:15:47,720 --> 00:15:49,330 The other will make the illusionary realm come true. 150 00:15:49,580 --> 00:15:51,240 An illusionary realm is created based on one's memories. 151 00:15:52,010 --> 00:15:52,630 And I'm from a place so far away. 152 00:15:52,630 --> 00:15:56,100 (Craftsmanship Feast) And I'm from a place so far away. 153 00:16:07,530 --> 00:16:08,450 Thanks for your help. 154 00:16:08,960 --> 00:16:09,870 Things have been returned to the rightful owners. 155 00:16:10,440 --> 00:16:11,030 We'll meet again. 156 00:16:11,650 --> 00:16:12,320 Don't hurry. 157 00:16:51,630 --> 00:16:52,500 What happened to Song Ming? 158 00:16:53,240 --> 00:16:55,670 Wang Sheng, it took me too long to deal with you. 159 00:17:02,600 --> 00:17:04,270 Spirit, break! 160 00:17:07,770 --> 00:17:09,460 (Baoqingyu Lodge) 161 00:17:09,460 --> 00:17:10,660 (Earth) 162 00:17:21,270 --> 00:17:22,850 (Lin, Bing, Dou, Zhe, Jie, Zhen, Lie, Qian, Xing) 163 00:17:22,880 --> 00:17:24,290 (Xing) 164 00:17:36,750 --> 00:17:38,530 Civilians who don't cultivate Spirits are excluded. 165 00:17:38,890 --> 00:17:40,570 The rest have already been eliminated. 166 00:17:43,140 --> 00:17:44,980 Next, the second plan... 167 00:17:45,110 --> 00:17:47,160 (Craftsmanship Feast) Wang Sheng, I'm fulfilling your dream. 168 00:17:47,690 --> 00:17:51,070 You have killed many innocent people. 169 00:17:51,770 --> 00:17:53,380 I don't care. 170 00:17:53,380 --> 00:17:55,180 Dai Xiao, you are wrong. 171 00:17:56,090 --> 00:17:56,650 Ling Xu! 172 00:17:57,750 --> 00:17:59,740 The Dai family has never changed its mind in so many years. 173 00:18:00,310 --> 00:18:01,470 How can you tell me I'm wrong? 174 00:18:01,940 --> 00:18:04,180 Show up! Make it clear to me! 175 00:18:04,470 --> 00:18:05,570 What is wrong? 176 00:18:06,460 --> 00:18:09,750 (Dou) You said you hate Spirits. But you also used Spirits. 177 00:18:12,060 --> 00:18:14,730 What makes you think you can judge right and wrong? 178 00:18:15,640 --> 00:18:18,720 Are you sure that Spirits are not poison to this world? 179 00:18:19,070 --> 00:18:23,000 The spirit of bravely fighting one's fate is Dou. 180 00:18:29,410 --> 00:18:31,610 Dai Xiao, it's too soon to rejoice in your victory. 181 00:18:33,290 --> 00:18:34,260 Do you think you'll get your way? 13219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.