All language subtitles for Yuan Long - Carp Reborn - Season 3 - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,060 --> 00:02:19,819 (Carp Reborn S3) 2 00:02:21,180 --> 00:02:24,139 (Episode 3 A Mirage in the Ruined City) 3 00:02:38,740 --> 00:02:40,300 Don't wobble. It can break. 4 00:02:43,389 --> 00:02:46,580 Master Qingyue, who is it on earth inside the coffin? 5 00:02:47,129 --> 00:02:48,620 Don't ask. Don't talk. 6 00:02:48,620 --> 00:02:49,870 It can be anything but a good one. 7 00:02:51,719 --> 00:02:53,069 May not be human. 8 00:02:53,069 --> 00:02:56,509 Even if it is, it must be someone cooking for the Abbot. 9 00:02:58,280 --> 00:02:58,840 What do you think? 10 00:03:00,289 --> 00:03:01,460 The Abbot must know it. 11 00:03:02,270 --> 00:03:02,770 We arrive. 12 00:03:10,250 --> 00:03:12,020 Misfortune is what fortune leans on; 13 00:03:12,389 --> 00:03:14,120 fortune is where misfortune conceals itself. 14 00:03:14,460 --> 00:03:15,539 The Abbot is free and easy, 15 00:03:15,900 --> 00:03:18,310 so I bet it's the fortune inside. 16 00:03:18,469 --> 00:03:19,050 Misfortune. 17 00:03:19,439 --> 00:03:20,039 Fortune. 18 00:03:20,039 --> 00:03:20,620 Misfortune. 19 00:03:20,620 --> 00:03:21,150 Fortune. 20 00:03:21,150 --> 00:03:21,719 Misfortune. 21 00:03:22,990 --> 00:03:23,530 Fortune. 22 00:03:23,530 --> 00:03:24,580 Three days of fasting. 23 00:03:24,949 --> 00:03:25,780 Four days. 24 00:03:25,879 --> 00:03:27,289 You... You got it. 25 00:03:45,250 --> 00:03:46,569 What's up? Do you know me? 26 00:03:48,080 --> 00:03:49,550 I lost the bet again. 27 00:03:51,199 --> 00:03:54,360 A Taoist temple? Masters... 28 00:03:54,830 --> 00:03:56,500 The Abbot literally invited him. 29 00:03:57,810 --> 00:03:59,050 I'm afraid bad fortune is coming. 30 00:03:59,050 --> 00:04:00,599 But he can cook delicious food! 31 00:04:00,599 --> 00:04:01,639 Good point. 32 00:04:02,439 --> 00:04:04,039 Taoism. 33 00:04:05,819 --> 00:04:08,409 Wang Sheng, where are you going? 34 00:04:08,620 --> 00:04:09,189 The Imperial City. 35 00:04:10,050 --> 00:04:11,330 Do you know what happened? 36 00:04:15,580 --> 00:04:17,029 Come with me. 37 00:04:21,040 --> 00:04:22,189 This is the Laojun Temple, 38 00:04:22,519 --> 00:04:23,680 a Taoist temple near the Imperial City. 39 00:04:24,410 --> 00:04:26,699 Priests here don't cultivate immortality. 40 00:04:27,000 --> 00:04:28,709 Nor do they catch any demon or ghost. 41 00:04:29,470 --> 00:04:30,980 Finding a rising body, 42 00:04:30,980 --> 00:04:32,120 we thought we could contribute. 43 00:04:33,480 --> 00:04:34,379 But it turned out that you were inside. 44 00:04:35,079 --> 00:04:36,639 We should blame the Abbot for his easy street style. 45 00:04:36,930 --> 00:04:38,370 He seldom comes back. 46 00:04:39,079 --> 00:04:40,019 Instead of other people, 47 00:04:40,050 --> 00:04:40,949 blame yourself for the lack of capacity. 48 00:04:42,250 --> 00:04:44,029 In the outside, dozens of people want to kill you. 49 00:04:44,029 --> 00:04:47,620 If it hadn't been Master Qingyue and me, 50 00:04:47,819 --> 00:04:48,569 you must have... 51 00:04:48,569 --> 00:04:50,139 Master Mingfeng, don't exaggerate. 52 00:04:50,139 --> 00:04:51,819 We were just passersby who did nothing significant. 53 00:04:52,629 --> 00:04:53,399 Keep talking, then. 54 00:04:54,980 --> 00:04:56,740 Anyway, when we met you, 55 00:04:56,740 --> 00:04:58,300 you must have been unconscious. 56 00:04:58,600 --> 00:04:59,389 Unconscious? 57 00:04:59,959 --> 00:05:03,470 Yes. We saw a heroine kill her way out, 58 00:05:03,470 --> 00:05:06,279 dragging the coffin with you inside. 59 00:05:06,279 --> 00:05:07,829 Who was that heroine? 60 00:05:08,180 --> 00:05:08,990 I don't know. 61 00:05:10,360 --> 00:05:10,939 What happened after? 62 00:05:10,939 --> 00:05:14,110 After that, Master Qingyue and I wanted to help. 63 00:05:14,110 --> 00:05:16,589 However, we didn't expect that... 64 00:05:18,620 --> 00:05:20,000 We fainted, too. 65 00:05:21,600 --> 00:05:22,980 It seemed that we were in a dream, 66 00:05:23,410 --> 00:05:25,050 and we met the Abbot there. 67 00:05:25,470 --> 00:05:27,870 He asked us to bring the coffin back. 68 00:05:28,410 --> 00:05:30,730 We waked up, and the heroine disappeared 69 00:05:31,170 --> 00:05:32,569 with the coffin left alone on the ground. 70 00:05:34,459 --> 00:05:35,610 The Abbot's last words were 71 00:05:37,220 --> 00:05:38,529 like flowers in a mirror and moon reflected in the lake, 72 00:05:38,569 --> 00:05:39,680 all was a mirage. 73 00:05:40,019 --> 00:05:42,259 How difficult it was to have a tranquil meal! 74 00:05:44,649 --> 00:05:46,470 The Abbot told us three months ago 75 00:05:46,959 --> 00:05:49,850 that if a visitor whose last name was Wang came, 76 00:05:50,300 --> 00:05:52,350 we should let him have a look at this. 77 00:06:03,029 --> 00:06:04,560 Isn't it beautiful? 78 00:06:04,930 --> 00:06:06,560 Yes, indeed. 79 00:06:07,360 --> 00:06:07,889 Come here. 80 00:06:14,310 --> 00:06:16,199 That is the Imperial City. 81 00:06:16,560 --> 00:06:17,639 Why is it in ruins? 82 00:06:18,160 --> 00:06:19,230 It wasn't. 83 00:06:32,360 --> 00:06:33,939 This is a miracle 84 00:06:33,939 --> 00:06:35,980 left by the Abbot to show you 85 00:06:35,980 --> 00:06:37,000 the story of Lin Xiu 86 00:06:37,439 --> 00:06:39,029 besieged by the Five Families 300 years ago. 87 00:06:39,029 --> 00:06:39,699 Have you heard about it? 88 00:06:39,949 --> 00:06:40,779 Yes. 89 00:06:41,089 --> 00:06:44,449 It was a secret, but now it's revealed to everyone. 90 00:06:44,910 --> 00:06:46,589 What you know is just the last part of it. 91 00:06:47,410 --> 00:06:49,829 (Lin Song Dai Shi Xia Tang) The Lin family is the royal one 92 00:06:50,110 --> 00:06:51,110 (Song) leading the rest four families 300 years ago. 93 00:06:51,110 --> 00:06:52,470 The Song family were administrators, 94 00:06:52,579 --> 00:06:53,500 (Dai) and the Dai family had command powers. 95 00:06:53,740 --> 00:06:55,019 (Shi) The Shi family were in charge of finance. 96 00:06:55,019 --> 00:06:55,819 (Xia) The Xia family dealt with agriculture. 97 00:06:55,819 --> 00:06:56,839 (Tang) The Tang family took the construction sector. 98 00:06:57,560 --> 00:06:58,720 Everything worked well till the day 99 00:06:59,129 --> 00:07:00,740 when an unexpected earthquake 100 00:07:00,740 --> 00:07:02,670 destroyed the Imperial City. 101 00:07:03,370 --> 00:07:04,540 To protect the citizens, 102 00:07:04,689 --> 00:07:07,290 masters in the Lin family suffered a great loss 103 00:07:08,269 --> 00:07:10,420 with Queen Lin Xiu's order 104 00:07:10,529 --> 00:07:12,779 of moving to the Desperate Land followed by. 105 00:07:13,529 --> 00:07:15,000 Then the Five Families 106 00:07:15,000 --> 00:07:15,980 took the chance to attack the Lin family. 107 00:07:16,220 --> 00:07:17,800 No. The Four Families, to be precise. 108 00:07:19,329 --> 00:07:21,129 That's the difference between the legend and the truth. 109 00:07:21,500 --> 00:07:23,930 Since its establishment, the Imperial City can be seen 110 00:07:24,060 --> 00:07:25,930 from the Laojun Temple's windows. 111 00:07:26,750 --> 00:07:28,089 Now, we are the only people 112 00:07:28,399 --> 00:07:30,639 knowing that who were evil. 113 00:07:32,170 --> 00:07:34,139 The Song family started the war. 114 00:07:34,569 --> 00:07:37,240 The Dai family did their best to protect. 115 00:07:39,709 --> 00:07:41,410 The Imperial City in ruins 116 00:07:41,600 --> 00:07:43,740 is still protected by the Dai family now. 117 00:07:45,069 --> 00:07:46,220 Did Lin Xiu die in the Desperate Land? 118 00:07:46,819 --> 00:07:49,149 It's said that she was locked there. 119 00:07:49,670 --> 00:07:50,930 Which family does the king 120 00:07:51,279 --> 00:07:52,000 of the present Imperial City belong? 121 00:07:52,480 --> 00:07:53,980 Surely, it must be the descendant of the Lin family 122 00:07:53,980 --> 00:07:54,889 protected by the Dai family. 123 00:07:56,699 --> 00:07:58,240 What is the town in the front called? 124 00:07:58,879 --> 00:08:01,850 It's called Xiema Town, the only way to the Imperial City. 125 00:08:02,680 --> 00:08:04,930 Going across the town, you will reach the Imperial City 126 00:08:05,350 --> 00:08:06,470 through Chenghua Boulevard. 127 00:08:07,230 --> 00:08:07,730 Wang Sheng, 128 00:08:08,189 --> 00:08:10,620 the Abbot also told us you could rest in the temple. 129 00:08:11,370 --> 00:08:12,959 It's safe here. 130 00:08:15,120 --> 00:08:16,519 Thanks, Master Qingfeng and Master Mingyue. 131 00:08:17,230 --> 00:08:18,170 I'm Qingyue. 132 00:08:18,170 --> 00:08:19,120 Mingfeng. 133 00:08:19,459 --> 00:08:20,459 Sorry. 134 00:08:20,459 --> 00:08:21,500 Wait here patiently. 135 00:08:21,870 --> 00:08:23,019 The town in the front is dangerous. 136 00:08:23,019 --> 00:08:23,670 Don't hang out there. 137 00:09:07,360 --> 00:09:09,799 (New Game: 9 p.m. at the Phoenix Palace in the Imperial City) 138 00:09:18,720 --> 00:09:20,750 The more we warned, the more he wanted to go there. 139 00:09:21,230 --> 00:09:22,659 The Abbot is right. 140 00:09:23,039 --> 00:09:24,820 Curiosity killed the cat. 141 00:09:51,100 --> 00:09:51,929 How much time left? 142 00:09:52,350 --> 00:09:53,720 A few incense sticks to burn. 143 00:09:54,279 --> 00:09:55,980 Having seen the world before, 144 00:09:56,399 --> 00:09:57,850 incense sticks are still your best timer. 145 00:09:59,129 --> 00:10:00,460 How did he discover that? 146 00:10:00,850 --> 00:10:02,679 I don't know. Maybe he was lucky. 147 00:10:03,470 --> 00:10:04,129 Lucky? 148 00:10:04,700 --> 00:10:05,610 Probably. 149 00:10:06,750 --> 00:10:09,789 In this regard, he's qualified to be an alternative. 150 00:10:10,590 --> 00:10:12,590 No. You're the alternative. 151 00:10:13,450 --> 00:10:14,460 It doesn't matter. 152 00:10:14,460 --> 00:10:16,409 With him, we can do more with less. 153 00:10:17,440 --> 00:10:18,809 Why did you send someone to stop him 154 00:10:19,169 --> 00:10:20,529 even though you like him so much? 155 00:10:22,149 --> 00:10:24,009 It's just another game. 156 00:10:49,440 --> 00:10:50,330 Brother Wang Sheng, 157 00:10:50,330 --> 00:10:51,919 your equipment is upgraded 158 00:10:52,070 --> 00:10:55,100 and ready. 159 00:11:09,490 --> 00:11:10,419 He will arrive soon. 160 00:11:13,299 --> 00:11:14,490 He's only on the Third Stage. 161 00:11:15,419 --> 00:11:17,860 He's a third-stage who could kill Dai Wuji. 162 00:11:18,730 --> 00:11:20,570 Don't forget that I'm on the First Stage. 163 00:11:21,279 --> 00:11:22,990 Nevertheless, I'm able to kill ten people like Dai Wuji. 164 00:11:24,440 --> 00:11:26,919 The game on his side is interesting. 165 00:11:28,120 --> 00:11:29,509 Then you must lose. 166 00:11:30,840 --> 00:11:32,360 You don't quite understand winning or losing. 167 00:11:40,669 --> 00:11:43,889 Never mind. Minor cards always need to be cleared. 168 00:12:24,159 --> 00:12:26,110 Those people are talented. 169 00:12:26,700 --> 00:12:27,679 The breakthrough of the Seventh Stage 170 00:12:27,700 --> 00:12:29,340 is highly possible for them. 171 00:12:30,039 --> 00:12:32,419 Won't you sigh for wasting their talent? 172 00:12:33,429 --> 00:12:35,019 Your ancestor treasured talents, 173 00:12:35,490 --> 00:12:36,679 so she ended up being defected. 174 00:12:37,049 --> 00:12:38,419 Your family collapsed in an instance. 175 00:12:38,899 --> 00:12:39,679 Don't you regret it? 176 00:12:41,500 --> 00:12:42,879 There's a science to employing people. 177 00:12:44,299 --> 00:12:45,740 Don't mention the Lin family again. 178 00:12:49,750 --> 00:12:52,379 In fact, I hate two kinds of games most. 179 00:12:53,159 --> 00:12:54,500 The ones that I'm sure to win, 180 00:12:55,970 --> 00:12:58,159 or the ones that I'm sure to lose. 181 00:13:23,909 --> 00:13:25,990 You must have known Wang Sheng's abilities well. 182 00:13:26,860 --> 00:13:28,659 Why do you want to bet 183 00:13:28,659 --> 00:13:29,990 as you hate being a sure winner? 184 00:13:31,110 --> 00:13:34,350 For the last two times, we ended in a tie. 185 00:13:35,840 --> 00:13:37,480 You win, Your Highness. 186 00:13:42,399 --> 00:13:45,120 And this time, as I thought it over and over, 187 00:13:45,720 --> 00:13:48,090 must be the second time that I'm closed to the losing side. 188 00:13:51,509 --> 00:13:52,730 How about your first time? 189 00:14:01,200 --> 00:14:02,250 The first time? 190 00:14:02,440 --> 00:14:04,120 I remembered that my rival's name 191 00:14:04,659 --> 00:14:05,620 is Song Ming. 192 00:14:50,370 --> 00:14:50,929 Again? 193 00:15:12,059 --> 00:15:12,980 You know what I want to ask. 194 00:15:14,419 --> 00:15:15,659 Put it simply. 195 00:15:56,309 --> 00:15:58,980 It was me that brought you into this world, 196 00:15:58,980 --> 00:16:00,419 but I didn't mean evil. 197 00:16:01,080 --> 00:16:02,169 What happened to Ah Qi? 198 00:16:02,779 --> 00:16:04,139 Since I brought you here, 199 00:16:04,590 --> 00:16:06,960 Ah Qi started protecting you in the real world. 200 00:16:07,929 --> 00:16:09,379 I sent Ah Qi to you. 201 00:16:10,080 --> 00:16:12,179 You belong to the Xia family like Ah Qi, don't you? 202 00:16:13,940 --> 00:16:15,990 No. My name is 203 00:16:17,289 --> 00:16:17,990 Mei'er. 204 00:16:20,639 --> 00:16:21,860 Last question: 205 00:16:21,860 --> 00:16:23,340 what's your relationship with Dai Xiao? 206 00:16:28,720 --> 00:16:29,789 This is yours. 207 00:16:30,669 --> 00:16:33,190 Wear this, and you'll know. 208 00:16:37,990 --> 00:16:39,679 Welcome. 209 00:16:40,000 --> 00:16:41,159 Welcome back, Lone Wolf. 210 00:16:41,480 --> 00:16:42,919 A new mission needs to be confirmed. 211 00:16:43,009 --> 00:16:43,799 Do you want to check it now? 212 00:16:46,269 --> 00:16:46,779 Yes. 213 00:16:47,399 --> 00:16:48,220 (Do you want to check it now?) Please wait. 214 00:16:48,740 --> 00:16:49,620 Mission unlocked. Loading... 215 00:16:49,620 --> 00:16:50,350 (Unlocking) Mission unlocked. Loading... 216 00:16:50,350 --> 00:16:51,990 (Unlocking) Unlocking global communication... 217 00:16:51,990 --> 00:16:53,460 Unlocking landscape data... 218 00:16:53,460 --> 00:16:54,419 Inputting confirming code... 219 00:16:54,830 --> 00:16:56,100 (Unlocked) Mission Mirage activated! 220 00:16:56,100 --> 00:16:56,850 (Mission Mirage is on.) Mission Mirage activated! 221 00:16:57,230 --> 00:16:58,820 Mission Mirage? 222 00:17:09,420 --> 00:17:10,140 (Mission Mirage is on.) 223 00:17:49,099 --> 00:17:53,980 (Warrior, Chi, People) 224 00:18:09,240 --> 00:18:11,789 Dai Xiao has joined the mission earlier than you. 225 00:18:12,539 --> 00:18:15,640 But he's only an alternative to you. 226 00:18:16,619 --> 00:18:18,690 My ancestor's name is Lin Xiu. 227 00:18:19,869 --> 00:18:22,150 Will you help me? 228 00:18:29,200 --> 00:18:31,359 (Mission Mirage is on.) 229 00:18:35,460 --> 00:18:41,299 (Mission Mirage is on.) 15949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.