All language subtitles for The Hill of Secrets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,338 --> 00:00:35,883 1996 2 00:02:42,093 --> 00:02:44,345 Dado que el oro es el mejor color, 3 00:02:44,428 --> 00:02:45,971 ¡este! 4 00:03:41,861 --> 00:03:44,155 Disculpe, 5 00:03:45,197 --> 00:03:48,659 ¿puedo conseguir el rosa en su lugar? 6 00:03:49,076 --> 00:03:50,745 ¿Por qué? 7 00:03:53,706 --> 00:03:54,874 Um, 8 00:03:57,084 --> 00:04:01,797 creo que a mi maestro le gustará más el rosa. 9 00:04:04,091 --> 00:04:05,801 ¿De verdad? 10 00:04:15,019 --> 00:04:20,066 Querida Sra. Kim, ¡Hola! Soy Myung-eun. 11 00:04:20,191 --> 00:04:28,866 Escribo esta carta porque tengo a un secreto que solo quiero que usted sepa. 12 00:04:33,746 --> 00:04:41,087 En lugar de tener reuniones de estudiante- maestro en el aula, 13 00:04:41,170 --> 00:04:47,551 ¿qué tal en su oficina? Porque... 14 00:04:48,886 --> 00:04:55,768 LA COLINA DE LOS SECRETOS 15 00:05:15,413 --> 00:05:17,039 ¡Delicioso! 16 00:05:18,374 --> 00:05:21,085 Está bueno, ¿no? ¿Qué quieres decir? 17 00:05:21,961 --> 00:05:24,130 ¡Es demasiado trabajo! 18 00:05:24,797 --> 00:05:28,217 Preferiría comer Gopchang y arroz. 19 00:05:28,342 --> 00:05:31,262 Tu padre y yo no tenemos nada en común. 20 00:05:31,470 --> 00:05:35,182 ¿Qué? Simplemente no conoces buena comida. 21 00:05:35,266 --> 00:05:37,935 ¡Todo lo que sabes es gastar dinero! 22 00:05:38,227 --> 00:05:41,897 Tu padre no sabe cómo ahorrar ni un solo centavo. 23 00:05:43,149 --> 00:05:49,196 Nunca hubo mucha comida en la mesa, pero So-yeon nunca se quejó... 24 00:05:51,031 --> 00:05:53,117 Llamemos y donemos algo. 25 00:05:53,242 --> 00:05:54,827 Muy gracioso. 26 00:05:55,244 --> 00:05:57,997 ¿No te sientes mal por ellos? 27 00:05:58,831 --> 00:06:00,958 Deberíamos ayudar. Oye. 28 00:06:01,792 --> 00:06:08,716 Tu propia madre está muriendo allí intentando ganar dinero todo el día. 29 00:06:08,883 --> 00:06:11,594 ¡Mira mis manos! 30 00:06:11,677 --> 00:06:12,678 ¡Mira! 31 00:06:15,848 --> 00:06:17,558 Desde mucho antes de que ustedes dos nacieran, 32 00:06:17,641 --> 00:06:20,227 hemos tenido una vida difícil. Sí. 33 00:06:20,394 --> 00:06:23,355 Trabajamos muy duro para llegar a donde estamos. 34 00:06:24,065 --> 00:06:28,194 Si esas personas trabajaran tan duro como nosotros, ¡imagina! 35 00:06:28,277 --> 00:06:32,406 Restaurantes elegantes y deliciosa comida todos los días. 36 00:06:32,656 --> 00:06:34,784 Simplemente no se esfuerzan lo suficiente. 37 00:06:35,034 --> 00:06:36,494 De todos modos, 38 00:06:36,619 --> 00:06:39,997 nunca me verás pidiendo dinero a nadie. 39 00:06:40,164 --> 00:06:42,291 Y no existe tal cosa como Jesús o Dios. 40 00:06:42,375 --> 00:06:44,668 Sólo depende de ti mismo, ¿de acuerdo? 41 00:06:45,586 --> 00:06:48,839 Nunca dejes que nadie intente llevarte a la iglesia. 42 00:06:48,923 --> 00:06:52,385 Todo es solo para hacerte darles dinero. 43 00:07:03,104 --> 00:07:05,106 Déjame hacerlo por ti. 44 00:07:06,357 --> 00:07:07,608 Mira atentamente. 45 00:07:07,691 --> 00:07:10,820 Corta esta parte justo aquí. 46 00:07:12,988 --> 00:07:14,407 Entonces... 47 00:07:19,578 --> 00:07:22,456 Así, fácil, ¿verdad? 48 00:07:23,165 --> 00:07:25,126 Saca la carne directamente. 49 00:07:27,169 --> 00:07:30,798 Papá, ¿cuál es nuestro lema familiar? 50 00:07:31,465 --> 00:07:33,050 ¿Por qué? 51 00:07:34,468 --> 00:07:36,595 Es para la escuela. 52 00:07:43,894 --> 00:07:45,438 No tenemos uno. 53 00:07:45,813 --> 00:07:47,440 Sí tenemos. 54 00:07:47,940 --> 00:07:49,984 No des nada, no tomes nada. 55 00:07:50,192 --> 00:07:52,445 Ese es nuestro lema. 56 00:07:57,032 --> 00:07:59,368 Al bosque, vamos 57 00:07:59,452 --> 00:08:02,038 Al bosque, vamos 58 00:08:02,121 --> 00:08:04,540 Para recoger pedazos de luna, vamos 59 00:08:04,623 --> 00:08:07,418 Para recoger pedazos de luna, vamos 60 00:08:07,501 --> 00:08:10,504 La luna se rompe en luciérnagas en una noche sin luna 61 00:08:10,588 --> 00:08:13,799 La luna se convierte en luciérnagas en una noche sin luna 62 00:08:13,883 --> 00:08:16,052 Hacia el bosque, vamos 63 00:08:16,135 --> 00:08:18,512 Hacia el bosque, vamos 64 00:08:18,596 --> 00:08:21,057 Para recoger piezas de luna, vamos 65 00:08:21,140 --> 00:08:23,809 Para recoger piezas de luna, vamos 66 00:08:23,893 --> 00:08:26,520 Ahora, ¿quién quiere recitarlo? 67 00:08:27,146 --> 00:08:29,023 ¡Buen trabajo! 68 00:08:30,733 --> 00:08:32,985 Oh, Sra. Kim. 69 00:08:33,110 --> 00:08:35,946 Escuché que el autobús se descompuso. ¿Estás bien? 70 00:08:36,030 --> 00:08:37,406 ¿Qué? 71 00:08:37,990 --> 00:08:40,409 Oh, sí. Estoy bien. 72 00:08:41,535 --> 00:08:43,412 Bien. 73 00:08:52,713 --> 00:08:55,925 Tenemos reuniones de estudiantes y profesores hoy, ¿verdad? 74 00:08:56,008 --> 00:08:57,676 Sí, señora. 75 00:08:58,677 --> 00:09:02,848 Empecemos uno por uno, en orden alfabético. 76 00:09:13,150 --> 00:09:15,653 ¿A qué se dedica tu padre? 77 00:09:15,736 --> 00:09:18,656 Trabaja en una editorial en Seúl. 78 00:09:19,448 --> 00:09:23,077 Por eso te gusta leer. Sí. 79 00:09:23,703 --> 00:09:25,371 ¿Y tu madre? 80 00:09:25,538 --> 00:09:26,831 Ama de casa. 81 00:09:31,544 --> 00:09:33,421 ¿Tienes hermanos? 82 00:09:33,504 --> 00:09:35,798 Tengo un hermano y una hermana mayores. Ya veo. 83 00:09:42,263 --> 00:09:46,100 ¿Entonces puedo llamar a este número en caso de emergencia? 84 00:09:46,183 --> 00:09:47,893 Sí, señora. 85 00:09:50,396 --> 00:09:53,524 Está bien, Yu-na. Creo que hemos terminado. 86 00:09:56,485 --> 00:09:57,862 Sra. Kim. 87 00:09:57,945 --> 00:09:59,238 ¿Sí? 88 00:10:00,322 --> 00:10:02,992 ¿Puedo ir a la enfermería? 89 00:10:03,075 --> 00:10:04,660 ¿Por qué? 90 00:10:06,078 --> 00:10:08,289 Tengo dolor de cabeza. 91 00:10:08,831 --> 00:10:12,418 ¿De verdad? No pareces tan enfermo. 92 00:10:14,754 --> 00:10:17,423 Entonces tengamos una reunión primero. 93 00:10:37,026 --> 00:10:40,029 ¿Tienes hermanos? 94 00:10:42,823 --> 00:10:46,744 Tengo un hermano en sexto grado, clase 3. 95 00:10:52,416 --> 00:10:55,461 ¿A qué se dedican tus padres? 96 00:10:57,213 --> 00:10:58,964 Mi papá... 97 00:11:03,344 --> 00:11:05,471 trabaja en una empresa. 98 00:11:05,805 --> 00:11:07,473 ¿Qué empresa? 99 00:11:09,266 --> 00:11:10,768 Hm... 100 00:11:14,063 --> 00:11:15,856 Una empresa papelera. 101 00:11:16,732 --> 00:11:18,234 ¿Papel? 102 00:11:18,984 --> 00:11:21,153 Eh... sí... 103 00:11:21,612 --> 00:11:24,031 Él fabrica papel blanco, 104 00:11:24,323 --> 00:11:27,076 papel de colores, 105 00:11:27,201 --> 00:11:30,913 papel para libros y cuadernos... 106 00:11:34,458 --> 00:11:39,964 Así que el padre de Kyung-soo hace libros con ese papel. 107 00:11:46,303 --> 00:11:47,638 ¿Y tu madre? 108 00:11:50,391 --> 00:11:53,728 Es una ama de casa muy normal. 109 00:12:01,819 --> 00:12:04,238 ¿Gimbap otra vez? 110 00:12:04,488 --> 00:12:07,283 Lo sé, yo también estoy harto de eso. 111 00:12:13,664 --> 00:12:16,959 ¿Alguien va a postularse para presidente de clase? 112 00:12:17,168 --> 00:12:20,755 No, Kyung-soo va a ganar de todos modos. Sí. 113 00:12:20,963 --> 00:12:23,424 ¿Debería postularme para vicepresidente? 114 00:12:23,841 --> 00:12:25,968 ¡Entonces yo quiero ser vice secretaria! 115 00:12:33,142 --> 00:12:34,769 Así que has tomado una decisión. 116 00:12:34,852 --> 00:12:37,188 ¡Tío Jin-woo! 117 00:12:42,526 --> 00:12:44,695 Está bien, puedes quedarte con la casa. 118 00:12:44,779 --> 00:12:49,116 Mi mamá ha muerto, así que ya no somos una familia, ¿verdad? 119 00:12:49,992 --> 00:12:54,205 Por favor, no pidas nada más ni intentes contactarme nuevamente. 120 00:12:54,455 --> 00:12:57,166 Vamos, hermana. Y tú... 121 00:12:57,291 --> 00:12:59,085 Deja de venir a pedirme dinero. 122 00:12:59,168 --> 00:13:00,461 Vende la casa o algo así. 123 00:13:00,544 --> 00:13:02,046 No me importa. 124 00:13:03,798 --> 00:13:05,800 Ahora vete. Estoy trabajando. 125 00:13:07,093 --> 00:13:08,803 Vamos. 126 00:13:11,138 --> 00:13:12,973 Oh, hola. 127 00:13:20,689 --> 00:13:22,691 ¿Qué es ahora? 128 00:13:24,527 --> 00:13:29,990 He hecho más que suficiente por personas con las que no comparto ni una gota de sangre. 129 00:13:31,075 --> 00:13:35,162 ¿Por qué la gente es tan rápida para traicionar cuando se trata de dinero? 130 00:13:36,580 --> 00:13:38,916 Se niegan a dejarnos tener la casa. 131 00:13:38,999 --> 00:13:42,253 Así que les dije que la tomaran, y que hemos terminado con ellos. 132 00:13:48,759 --> 00:13:51,220 ¿Estás aquí por dinero también? 133 00:13:52,680 --> 00:13:54,390 No... 134 00:13:55,141 --> 00:13:57,852 ¿Puedes comprarme ropa? 135 00:14:04,817 --> 00:14:06,610 ¿Qué le pasa a Myung-eun? 136 00:14:07,027 --> 00:14:08,612 Quién sabe. 137 00:14:09,655 --> 00:14:11,824 Está teniendo un ataque porque no le compraré ropa. 138 00:14:11,907 --> 00:14:13,826 ¡Comprale ropa! 139 00:14:13,909 --> 00:14:16,454 ¡Tiene un armario lleno en casa! 140 00:14:19,749 --> 00:14:22,126 ¡Son todos de segunda mano! 141 00:14:33,345 --> 00:14:35,139 Se ajusta perfecto. 142 00:14:35,556 --> 00:14:37,349 Me gusta ese. 143 00:14:38,809 --> 00:14:40,936 Siempre eliges ropa de mal gusto. 144 00:14:41,020 --> 00:14:44,315 ¡No es de mal gusto! Es linda. 145 00:14:44,398 --> 00:14:47,568 Tu abuela siempre compraba ropa de mal gusto para ti. 146 00:14:48,027 --> 00:14:51,113 Este o ese otro se ven mejor. 147 00:14:51,739 --> 00:14:53,282 Déjame ver. 148 00:14:53,449 --> 00:14:55,034 Pero ese es el más bonito... 149 00:15:31,862 --> 00:15:37,201 Numerosas promesas, ¿pero cuántas se han cumplido realmente? 150 00:15:38,119 --> 00:15:43,749 ¿Realmente han cambiado algo los anteriores presidentes de clase? 151 00:15:45,126 --> 00:15:48,838 Nunca he sido miembro de la junta. 152 00:15:49,547 --> 00:15:54,468 Pero he visto a innumerables miembros durante años. 153 00:15:56,345 --> 00:15:58,472 Hablar es fácil, 154 00:15:58,681 --> 00:16:01,392 verse bien para la cámara, 155 00:16:01,726 --> 00:16:06,522 ¿pero has visto a alguien realmente cumplir sus promesas? 156 00:16:08,441 --> 00:16:11,277 Los candidatos siempre hacen promesas, 157 00:16:11,360 --> 00:16:14,739 pero ¿por qué nunca se cumplen una vez que son electos? 158 00:16:15,406 --> 00:16:19,827 Razón 1, se hacen demasiadas promesas. 159 00:16:20,286 --> 00:16:24,331 Razón 2, todo lo que quieren es popularidad, 160 00:16:24,707 --> 00:16:28,252 no las responsabilidades de presidente de clase. 161 00:16:29,962 --> 00:16:32,965 En lugar de múltiples promesas que no puedo cumplir, 162 00:16:33,049 --> 00:16:36,635 aquí hay una sola promesa que juro cumplir. 163 00:16:37,678 --> 00:16:40,056 Cartas Secretas 164 00:16:44,518 --> 00:16:48,814 Voy a instalar este correo secreto en nuestra aula. 165 00:16:49,774 --> 00:16:53,861 Puedes escribir secretos que no pudiste compartir, 166 00:16:54,195 --> 00:16:57,031 y el maestro y yo discutiremos juntos 167 00:16:57,281 --> 00:17:00,409 formas de ayudar a resolver tus problemas. 168 00:17:01,243 --> 00:17:05,081 Prometo asegurarme de que nadie se quede atrás, 169 00:17:05,623 --> 00:17:09,377 creando una clase llena de amor y paz. 170 00:17:13,798 --> 00:17:16,467 ¡Vaya, no está mal! 171 00:17:16,759 --> 00:17:17,927 ¿De verdad? 172 00:17:18,010 --> 00:17:21,472 Practiqué mucho, pero todavía casi me equivoco. 173 00:17:21,555 --> 00:17:24,683 ¡Me desperté a las 6 a.m.! 174 00:17:38,864 --> 00:17:40,366 ¡Papá! 175 00:17:41,951 --> 00:17:44,245 ¡Papá! Me eligieron presidente de la clase. 176 00:17:44,328 --> 00:17:45,579 ¿En serio? 177 00:17:45,663 --> 00:17:47,415 ¡Repite! Lo haré, gracias. 178 00:17:47,498 --> 00:17:50,084 Mamá, me eligieron presidente de la clase. 179 00:17:50,292 --> 00:17:51,961 ¿Por qué? 180 00:17:52,378 --> 00:17:54,338 ¿Tienes idea de lo agotador que es eso? 181 00:17:54,422 --> 00:17:56,340 Tendré que ir a tu escuela regularmente, 182 00:17:56,424 --> 00:17:59,885 ir a cada evento y regalarle cosas a tu profesor. 183 00:18:00,052 --> 00:18:02,805 Eso significa que la mamá tiene más trabajo que hacer. 184 00:18:02,972 --> 00:18:05,683 Eso es para mamás que no están ocupadas. 185 00:18:08,060 --> 00:18:11,522 ¿Por qué te dieron esa posición? 186 00:18:12,523 --> 00:18:14,191 Fui elegido. 187 00:18:14,692 --> 00:18:16,318 El estudiante de calificación A perdió, 188 00:18:16,402 --> 00:18:18,320 y el presidente anterior también perdió. 189 00:18:18,738 --> 00:18:21,323 No es como si cualquiera pudiera ser presidente de la clase. 190 00:18:23,409 --> 00:18:24,660 De todos modos, 191 00:18:25,077 --> 00:18:28,831 dile a tu profesor que te retiras ya que tu mamá está demasiado ocupada. 192 00:18:28,956 --> 00:18:30,750 ¡No puedo retirarme! 193 00:18:30,916 --> 00:18:32,043 Voy a hacerlo. 194 00:18:32,543 --> 00:18:35,337 ¡Sí! ¿Por qué tirar la corona? 195 00:18:35,588 --> 00:18:37,923 Las personas como nosotros están demasiado ocupadas para coronas. 196 00:18:38,007 --> 00:18:42,428 ¿Quién dice eso? Puedes hacer cualquier cosa con la mentalidad adecuada. 197 00:18:55,024 --> 00:18:57,610 Ve a limpiar tu habitación. 198 00:19:00,863 --> 00:19:02,823 ¡Más te vale reducir la voz! 199 00:19:02,907 --> 00:19:04,825 ¡Y conoce tu lugar! 200 00:19:07,453 --> 00:19:08,996 ¡Atención! 201 00:19:09,914 --> 00:19:11,499 A sus órdenes. 202 00:19:12,291 --> 00:19:13,793 ¡Atención! 203 00:19:14,543 --> 00:19:16,170 Hagan una reverencia al maestro. 204 00:19:16,253 --> 00:19:18,422 ¡Adiós, Sra. Kim! 205 00:19:25,179 --> 00:19:26,931 Adiós, chicos. 206 00:19:44,490 --> 00:19:46,325 ¿Muchas cartas hoy? 207 00:19:46,409 --> 00:19:47,451 Sí. 208 00:19:48,285 --> 00:19:50,955 ¿Sí? ¿Leemos las juntas? 209 00:19:51,038 --> 00:19:52,456 Claro. 210 00:20:07,096 --> 00:20:09,140 ¡Hay tantas! 211 00:20:09,932 --> 00:20:11,600 Veamos... 212 00:20:12,810 --> 00:20:16,105 El cumpleaños de todos debe celebrarse junto. 213 00:20:16,230 --> 00:20:19,108 ¡Revisaré los cumpleaños de todos mañana! 214 00:20:19,191 --> 00:20:23,446 Ya tengo la lista, así que... 215 00:20:24,488 --> 00:20:26,490 Pongamosla allá. 216 00:20:26,574 --> 00:20:29,702 Está bien. Entonces podemos hacer... 217 00:20:29,785 --> 00:20:32,913 una canción y... ¿una tarjeta? 218 00:20:33,122 --> 00:20:34,749 Hagamos un cartel. 219 00:20:34,874 --> 00:20:37,543 ¡Genial! ¡Una canción y un cartel de cumpleaños! 220 00:20:37,668 --> 00:20:43,007 Feliz cumpleaños a ti, feliz cumpleaños a ti 221 00:20:47,970 --> 00:20:50,222 Dado que no muchos de nosotros vamos a la biblioteca, 222 00:20:50,347 --> 00:20:53,059 cada uno de nosotros debería traer un libro de casa 223 00:20:53,142 --> 00:20:56,562 y tener nuestra propia pequeña biblioteca en el aula. 224 00:20:57,063 --> 00:21:00,357 ¡No! ¡No me tomes una foto así! 225 00:21:00,441 --> 00:21:02,651 ¡Me aseguraré de que te veas linda! 226 00:21:02,735 --> 00:21:06,822 Nuestra clase debería hacer un álbum de fotos lleno de recuerdos. 227 00:21:06,906 --> 00:21:09,116 ¡Lo tomé en el momento adecuado! 228 00:21:09,241 --> 00:21:11,369 Estos dos deberían estar uno al lado del otro. 229 00:21:11,452 --> 00:21:13,662 ¿Puedes bajar este lado? 230 00:21:14,080 --> 00:21:16,123 ¿Qué tal esto? Ese lado también. 231 00:21:16,749 --> 00:21:18,417 ¡Se ve genial! 232 00:21:23,506 --> 00:21:26,342 ¡Sigo fallando en mi turno! 233 00:21:30,262 --> 00:21:33,516 ¡Hey, Ha-yoon! ¡Únete a nosotros! 234 00:21:39,688 --> 00:21:42,233 Salta justo en este lugar, 235 00:21:43,526 --> 00:21:44,485 con un pie. 236 00:21:44,568 --> 00:21:46,153 ¡Tú me golpeaste primero! 237 00:21:46,237 --> 00:21:48,447 ¡No, tú lo hiciste! ¡Chicos, basta! 238 00:21:48,531 --> 00:21:50,491 Myung-eun, Yu-na no hizo nada malo. 239 00:21:50,574 --> 00:21:52,410 ¡Tú lo empezaste! ¡Tú me golpeaste primero! 240 00:21:52,493 --> 00:21:53,828 No los animes. 241 00:21:53,911 --> 00:21:56,205 ¡Seo-hyun te vio! ¡No! 242 00:21:56,288 --> 00:21:58,499 ¡Chicos, escúchense unos a otros! 243 00:21:58,582 --> 00:22:00,668 Tiempo de autoestudio 244 00:22:19,562 --> 00:22:21,188 ¿Dónde está tu profesor? 245 00:22:21,772 --> 00:22:24,108 Ella fue a usar la fotocopiadora. 246 00:22:27,278 --> 00:22:30,740 Deberíamos ser amigos por correspondencia con niños de diferentes países. 247 00:22:30,823 --> 00:22:32,283 Sí, 248 00:22:32,742 --> 00:22:35,578 ¡qué idea tan maravillosa! 249 00:22:36,203 --> 00:22:39,582 Pero... ¿qué pasa con el idioma? 250 00:22:39,915 --> 00:22:43,544 Podemos tener clases extracurriculares para escribir cartas. 251 00:22:43,627 --> 00:22:46,172 A los niños no les gusta estudiar inglés, 252 00:22:46,380 --> 00:22:48,257 pero si estudian escribiendo cartas, 253 00:22:48,340 --> 00:22:51,886 ¡pueden aprender de una manera divertida y emocionante! 254 00:22:53,304 --> 00:22:56,057 ¡Es dos pájaros de un tiro! 255 00:22:56,140 --> 00:22:57,058 ¡Sí! 256 00:22:57,141 --> 00:22:59,810 Sería genial para los niños hacer amigos internacionales. 257 00:22:59,894 --> 00:23:04,106 ¿Es toda tu idea, Srta. Kim? 258 00:23:05,900 --> 00:23:07,401 Sí, señor... 259 00:23:09,445 --> 00:23:13,240 ¡No es de extrañar que siempre llegues tarde al trabajo! 260 00:23:13,657 --> 00:23:16,911 Bueno, es una idea muy buena. 261 00:23:21,248 --> 00:23:25,252 ¿Qué tal si cada uno intercambiamos cosas que no necesitamos? 262 00:23:43,270 --> 00:23:47,650 Tus compañeros de clase parecen gustarte mucho. 263 00:23:48,609 --> 00:23:50,986 Creo que todo es gracias al buzón secreto. 264 00:23:51,070 --> 00:23:52,071 Así es. 265 00:23:54,990 --> 00:23:58,536 ¿No te cansas de llegar a casa más tarde que tus amigos? 266 00:23:58,619 --> 00:24:00,454 No, es divertido. 267 00:24:00,705 --> 00:24:02,623 Y me siento orgulloso. 268 00:24:03,207 --> 00:24:05,459 Eso es bueno escuchar. 269 00:24:06,711 --> 00:24:11,340 Oh sí, ¿tus padres todavía no pueden venir a la reunión de padres? 270 00:24:11,882 --> 00:24:13,592 Sí, um... 271 00:24:13,968 --> 00:24:16,554 Mi abuela sigue enferma... 272 00:24:16,971 --> 00:24:19,515 Así que están ocupados cuidándola. 273 00:24:19,765 --> 00:24:22,101 Oh, ya veo. 274 00:24:26,647 --> 00:24:29,442 5. Deberías considerar el sofá frente al jardín. 275 00:24:29,525 --> 00:24:32,153 6. Ventana panorámica y jardín... 276 00:24:40,369 --> 00:24:41,746 Mira. 277 00:24:42,246 --> 00:24:44,415 ¿No se ve lujoso? 278 00:24:44,999 --> 00:24:48,002 Voy a vivir aquí algún día. 279 00:24:48,544 --> 00:24:52,673 La gente puede decir lo que quiera ahora. 280 00:24:52,840 --> 00:24:55,426 "¿Por qué ahorrar? ¡Compra ropa nueva!" 281 00:24:55,509 --> 00:24:58,721 Se callarán más tarde. 282 00:24:59,346 --> 00:25:01,015 Ya veremos. 283 00:25:03,309 --> 00:25:06,812 Atar tu cabello con bandas elásticas no es bueno. 284 00:25:07,396 --> 00:25:09,065 Está bien. 285 00:25:10,399 --> 00:25:12,485 No está bien... 286 00:25:14,028 --> 00:25:17,073 ¿Por qué no usas la cinta para la cabeza que compré para ti? 287 00:25:17,156 --> 00:25:20,493 Las luces son demasiado brillantes en el mercado. 288 00:25:33,297 --> 00:25:35,966 Esta es la mejor hamburguesa. 289 00:25:39,637 --> 00:25:41,514 ¡Está tan buena! 290 00:25:47,269 --> 00:25:50,106 Mamá. Disfruta de tu hamburguesa. 291 00:26:02,076 --> 00:26:06,414 Luego, otra máquina lo rompe en trozos más pequeños. 292 00:26:06,539 --> 00:26:09,083 Entonces lo haces corto primero, Sí. 293 00:26:09,166 --> 00:26:11,419 ¿y lo rompes aún más pequeño? Sí. 294 00:26:11,794 --> 00:26:13,421 ¿Cómo es eso posible? 295 00:26:13,504 --> 00:26:16,507 Entonces puedes salvar el planeta. 296 00:26:16,590 --> 00:26:18,259 Pero creo que costará mucho. 297 00:26:18,342 --> 00:26:19,677 ¿Cuánto crees? 298 00:26:19,760 --> 00:26:22,722 1,000,000... no, 2,000,000 won! 299 00:26:22,805 --> 00:26:25,182 ¿Tienes 2,000,000 won? 300 00:26:25,266 --> 00:26:27,935 No será fácil de hacer. Sí... 301 00:26:28,060 --> 00:26:31,313 deberías trabajar en esto. De acuerdo. 302 00:26:31,397 --> 00:26:34,316 ¡Entonces házmelo saber! Sí, señora. 303 00:26:38,362 --> 00:26:43,451 ¡Todos! Regresen a su asiento. 304 00:26:44,035 --> 00:26:46,412 Kwang-ho, eso significa tú también. 305 00:26:47,496 --> 00:26:49,081 ¡Siéntate! 306 00:26:50,875 --> 00:26:52,710 ¿Presidente de clase? 307 00:26:56,964 --> 00:26:58,382 Atención. 308 00:26:59,091 --> 00:27:00,426 A sus asientos. 309 00:27:01,802 --> 00:27:03,220 Atención. 310 00:27:04,096 --> 00:27:05,389 Inclínate ante el profesor. 311 00:27:05,473 --> 00:27:07,641 ¡Adiós, Sra. Kim! 312 00:27:07,933 --> 00:27:09,518 ¡Adiós! 313 00:27:56,607 --> 00:27:59,318 Nadie te obligó a ser presidente de clase. 314 00:28:00,569 --> 00:28:02,363 ¿Quién te preguntó? 315 00:28:03,114 --> 00:28:04,907 ¡Déjame en paz! 316 00:28:11,622 --> 00:28:13,624 ¿Cuántas personas hay en tu clase? 317 00:28:18,754 --> 00:28:20,464 Lo haré. 318 00:28:21,882 --> 00:28:24,969 Sabes que tendrás que seguir enviando más. 319 00:28:25,553 --> 00:28:27,304 Lo haré. 320 00:28:28,514 --> 00:28:30,349 Aquí, come esto. 321 00:28:46,699 --> 00:28:47,825 Está bien. 322 00:28:47,908 --> 00:28:51,954 Los padres de nuestro presidente de clase nos compraron amablemente unos bocadillos. 323 00:28:52,038 --> 00:28:56,667 Los grupos 1 y 4 suben primero y toman 2 cada uno. 324 00:29:03,841 --> 00:29:05,885 Los plátanos me hacen doler el estómago... 325 00:29:05,968 --> 00:29:08,679 Está bien, cómelo. Ughh... 326 00:29:12,391 --> 00:29:14,769 No me gustan los plátanos, ¿puedo solo tomar uno? 327 00:29:14,852 --> 00:29:17,354 Es fruta, así que toma dos. 328 00:29:22,902 --> 00:29:25,446 ¿Tienes algo además de plátanos? 329 00:29:25,529 --> 00:29:26,989 No, solo plátanos. 330 00:29:27,073 --> 00:29:28,449 Tómalo. 331 00:29:30,117 --> 00:29:31,994 ¿Oh, cómo? 332 00:29:32,119 --> 00:29:33,662 Instalas una tubería ¿Sí? 333 00:29:33,746 --> 00:29:36,082 y el agua que usas para lavarte las manos, 334 00:29:36,165 --> 00:29:38,292 va al inodoro. 335 00:29:38,501 --> 00:29:40,294 ¡Esto es mucho más interesante! 336 00:29:40,378 --> 00:29:41,921 ¿Cómo se te ocurrió esto? 337 00:29:42,004 --> 00:29:44,298 Me sentí mal por desperdiciar agua. 338 00:29:44,423 --> 00:29:46,133 ¡Me gusta! Tiene un gran significado. 339 00:29:46,217 --> 00:29:48,010 Trabajemos en esto. De acuerdo. 340 00:29:48,094 --> 00:29:51,555 ¿Puedes escribirlo también? 341 00:29:55,393 --> 00:29:57,645 ¡Piedra, papel o tijera! 342 00:30:17,248 --> 00:30:20,876 ¿Así que nadie ha notado las moscas en el bote de basura? 343 00:30:20,960 --> 00:30:23,254 ¿Quién tiene la tarea de la basura hoy? ¡Limpialo! 344 00:30:23,337 --> 00:30:25,881 ¡Apúrate, hazlo! 345 00:30:26,382 --> 00:30:29,343 Señorita Kim, hoy es su cumpleaños. 346 00:30:29,427 --> 00:30:31,595 ¿Lo es? ¡Sí! 347 00:30:34,932 --> 00:30:36,767 Chan-ho y Ha-sung... 348 00:30:37,059 --> 00:30:38,144 ¡Sra. Presidenta! 349 00:30:38,227 --> 00:30:40,354 ¿Olvidaste los cumpleaños de hoy? 350 00:30:41,355 --> 00:30:43,274 Hoy es el cumpleaños de Chan-ho y Ha-sung. 351 00:30:43,357 --> 00:30:45,985 Todos de regreso a sus asientos. 352 00:30:48,612 --> 00:30:51,198 Hoy es el día especial de Chan-ho y Ha-sung. 353 00:30:51,282 --> 00:30:53,367 Debió haberme pasado por alto. 354 00:30:53,451 --> 00:30:58,414 ¡Cantemos todos la canción de cumpleaños para nuestros amigos! 355 00:30:58,497 --> 00:30:59,957 ¡De acuerdo! 356 00:31:00,082 --> 00:31:01,542 Listos... 357 00:31:01,625 --> 00:31:08,049 Feliz cumpleaños a ti. Feliz cumpleaños a ti 358 00:31:08,132 --> 00:31:11,677 Feliz cumpleaños querido Chan-ho y Ha-sung 359 00:31:11,761 --> 00:31:14,597 ¡Feliz cumpleaños a ti! 360 00:31:21,520 --> 00:31:23,814 Feliz cumpleaños, Chan-ho. 361 00:31:24,690 --> 00:31:28,319 Está bien, todos, por favor firmen los carteles de cumpleaños 362 00:31:28,402 --> 00:31:30,780 para nuestros chicos de cumpleaños. 363 00:31:30,863 --> 00:31:32,573 ¡Sí, señora! 364 00:31:32,656 --> 00:31:34,366 ¿Señorita presidenta? 365 00:31:38,954 --> 00:31:40,206 Tú hazlo. 366 00:31:40,456 --> 00:31:42,541 ¿Yo? ¿Por qué? 367 00:31:44,126 --> 00:31:45,711 Solo hazlo. 368 00:31:47,088 --> 00:31:48,798 Myung-eun. 369 00:31:50,091 --> 00:31:53,386 ¿Por qué haces que la Secretaria haga tu trabajo? 370 00:31:56,389 --> 00:31:58,140 ¡Respóndeme! 371 00:31:59,558 --> 00:32:01,685 Renuncio. 372 00:32:16,075 --> 00:32:17,743 Myung-eun, 373 00:32:20,454 --> 00:32:24,291 ¿puedes decirme qué te está molestando? 374 00:32:38,055 --> 00:32:39,056 ¿Hm? 375 00:32:45,646 --> 00:32:47,690 Simplemente todo... 376 00:32:51,652 --> 00:32:55,406 ¿Qué es exactamente lo que te está molestando? 377 00:32:55,573 --> 00:32:57,450 ¿Puedes decírmelo? 378 00:32:57,575 --> 00:32:59,368 Quiero ayudar. 379 00:33:05,291 --> 00:33:07,668 Mi abuela está enferma... 380 00:33:12,089 --> 00:33:17,970 Así que mi mamá no puede venir a la escuela como las mamás de los otros niños. 381 00:33:22,808 --> 00:33:28,481 La frecuencia con la que los padres visitan la escuela no es un problema en absoluto. 382 00:33:29,440 --> 00:33:32,276 Somos responsables de nuestra propia vida escolar, ¿verdad? 383 00:33:32,359 --> 00:33:34,737 Los padres no son los estudiantes. 384 00:33:35,488 --> 00:33:42,078 Y he visto tantos cambios desde que te convertiste en presidente de clase. 385 00:33:42,912 --> 00:33:46,082 Tú hiciste el buzón secreto. 386 00:33:46,624 --> 00:33:47,792 Además, 387 00:33:47,875 --> 00:33:51,045 celebras el cumpleaños de todos. 388 00:33:51,879 --> 00:33:56,342 Eres muy considerado con cosas que tus compañeros pueden no pensar. 389 00:33:57,551 --> 00:34:02,681 Creo que ese es un talento deberías estar orgulloso. 390 00:34:08,854 --> 00:34:12,358 Espero que continúes tu papel como presidente de clase. 391 00:34:12,441 --> 00:34:14,193 ¿Lo harás? 392 00:34:19,990 --> 00:34:21,701 Bien. 393 00:34:28,666 --> 00:34:31,001 Concurso de Escritura Ambiental Escolar 394 00:34:31,794 --> 00:34:35,256 ¿Te gustaría participar en este concurso de escritura? 395 00:34:35,923 --> 00:34:41,762 Siempre he pensado que tu sensibilidad emocional era excepcional. 396 00:34:42,680 --> 00:34:44,098 ¿Qué opinas? 397 00:34:46,225 --> 00:34:49,145 Está bien... Lo haré. 398 00:35:18,007 --> 00:35:22,219 Tipos y Soluciones de la Contaminación: Contaminación del Agua 399 00:35:41,864 --> 00:35:43,741 Hola, Sra. Kwon. 400 00:35:43,824 --> 00:35:46,410 Oh, Myung-eun. 401 00:36:17,108 --> 00:36:19,735 ¿Vas a leer todos esos? 402 00:36:22,029 --> 00:36:23,531 Sí. 403 00:36:23,614 --> 00:36:25,699 ¿Puedo echar un vistazo rápido? 404 00:36:27,410 --> 00:36:29,078 Está bien. 405 00:36:48,389 --> 00:36:51,016 Contaminación Ambiental. ¡Salva Nuestras Aguas! 406 00:36:52,143 --> 00:36:54,729 Terapia Cognitivo-Conductual para la Depresión 407 00:36:57,815 --> 00:37:00,234 Puedes tomar uno si quieres. 408 00:37:01,193 --> 00:37:02,611 ¿De verdad? 409 00:37:02,778 --> 00:37:04,113 Sí. 410 00:37:05,239 --> 00:37:08,826 ¿Hay un libro que absolutamente tienes que tener? 411 00:37:08,909 --> 00:37:10,828 Entonces no lo tomaré. 412 00:37:12,204 --> 00:37:15,207 Está bien. Puedes tomar cualquiera. 413 00:37:33,934 --> 00:37:38,647 La gente tiene razón, es alguien de quien aprender mucho. 414 00:37:54,205 --> 00:37:56,749 ¡No solo lances eso en el fregadero! ¡Estás destruyendo el océano! 415 00:37:56,832 --> 00:37:59,043 No importa. ¡Sí importa! 416 00:37:59,126 --> 00:38:01,379 ¡Necesitamos reciclar! ¡No lo tires! 417 00:38:01,462 --> 00:38:03,047 Déjalo. 418 00:38:04,882 --> 00:38:06,717 ¡Solo déjalo! 419 00:38:07,802 --> 00:38:09,845 Dije que lo dejes. 420 00:38:11,514 --> 00:38:13,641 ¡Ni siquiera tenemos bolsas de basura adecuadas! ¡Oye! 421 00:38:13,724 --> 00:38:16,185 ¿Por qué eres tan ignorante? 422 00:38:25,861 --> 00:38:27,988 Podía escucharlo. 423 00:38:32,368 --> 00:38:37,957 A medida que los coches y las fábricas exhalan nubes de humo negro, 424 00:38:39,166 --> 00:38:43,379 podía escuchar los dolorosos tosidos del cielo. 425 00:38:57,309 --> 00:38:59,687 Elegido ayer, 426 00:39:00,896 --> 00:39:03,357 pero abandonado hoy. 427 00:39:06,819 --> 00:39:12,032 Podía escuchar los gritos de desesperación de la basura. 428 00:39:16,537 --> 00:39:21,083 Pescados con estómagos llenos de grasa y químicos, 429 00:39:21,709 --> 00:39:25,087 luchan por respirar mientras mueren. 430 00:39:27,131 --> 00:39:30,551 Y todos podíamos escucharlo. 431 00:39:32,720 --> 00:39:35,639 Pero ahora parece que no podemos escuchar nada. 432 00:39:35,973 --> 00:39:39,435 Eso debe significar que también tenemos una enfermedad. 433 00:39:39,810 --> 00:39:41,604 Es decir, 434 00:39:44,690 --> 00:39:47,526 una enfermedad llamada indiferencia. 435 00:39:56,827 --> 00:40:01,123 El Bronce es para Kyung-soo Kwon. 436 00:40:01,207 --> 00:40:04,293 Este estudiante ha demostrado excelencia 437 00:40:04,377 --> 00:40:06,754 en el Concurso Escolar de Redacción Ambiental, 438 00:40:06,837 --> 00:40:08,672 y recibido este premio. 439 00:40:08,798 --> 00:40:14,136 Escuela Primaria Eunnam, Nam-sik Yoon. 15 de abril de 1996 440 00:40:20,059 --> 00:40:21,685 Siguiente. 441 00:40:21,894 --> 00:40:26,357 La plata va para Myung-eun Lee. 442 00:40:26,607 --> 00:40:29,360 ¡Myung-eun, eres tú! 443 00:40:29,443 --> 00:40:30,778 ¡Ve allí arriba! 444 00:40:35,991 --> 00:40:39,578 Este estudiante ha mostrado excelencia 445 00:40:39,662 --> 00:40:41,914 en el Concurso Escolar de Escritura Ambiental, 446 00:40:41,997 --> 00:40:43,791 y recibió este premio. 447 00:41:03,436 --> 00:41:05,438 ¡Mamá, obtuve un premio! 448 00:41:05,521 --> 00:41:07,690 ¿Qué? ¡Muéstrame! 449 00:41:07,815 --> 00:41:09,108 ¡El concurso de escritura! 450 00:41:09,191 --> 00:41:12,069 Cariño, ¡mira! Ella ganó plata. 451 00:41:12,236 --> 00:41:16,365 Uh oh... Está bien. 452 00:41:21,120 --> 00:41:23,039 Déjame ver. 453 00:41:27,251 --> 00:41:30,546 ¿Qué, plata? Necesitas ganar oro. 454 00:41:31,047 --> 00:41:32,548 Bueno... 455 00:41:32,840 --> 00:41:36,469 Esta fue mi primera vez sin clases de escritura. 456 00:41:36,552 --> 00:41:39,764 Sí, así que obtén el premio de oro la próxima vez, ¿de acuerdo? 457 00:41:41,682 --> 00:41:45,061 ¡Ganaste un premio, eso significa que celebramos! 458 00:41:45,186 --> 00:41:49,356 Trae a tu hermano al restaurante de BBQ a las 9pm, ¿de acuerdo? 459 00:41:51,859 --> 00:41:53,444 Buen trabajo. 460 00:41:53,611 --> 00:41:55,196 Hiciste un gran trabajo. 461 00:42:13,756 --> 00:42:15,633 Adelante. 462 00:42:21,305 --> 00:42:23,474 ¿Qué tal esta mesa? Seguro. 463 00:42:38,948 --> 00:42:42,451 Vaya, estoy tan lleno. 464 00:42:43,661 --> 00:42:45,621 Vamos. 465 00:42:46,414 --> 00:42:49,291 Papá, ¿quieres helado? Sí. 466 00:42:50,626 --> 00:42:53,170 ¿Mamá? Vainilla para mí. 467 00:42:53,462 --> 00:42:56,132 ¿Papá? Cualquier sabor está bien. 468 00:43:00,928 --> 00:43:03,222 Necesito ir al baño. 469 00:43:08,144 --> 00:43:09,979 Hola Myung-eun. 470 00:43:13,315 --> 00:43:14,775 ¿La conoces? 471 00:43:14,859 --> 00:43:18,070 Sí, está en la misma clase que Kyung-soo... 472 00:43:18,612 --> 00:43:20,573 ¿Escuché que tu hijo se convirtió en Secretario? 473 00:43:20,656 --> 00:43:21,532 Sí, lo es. 474 00:43:29,540 --> 00:43:31,751 Terminé con el pasatiempo... 475 00:43:36,964 --> 00:43:39,592 Mi mamá dice que vio a tu familia ayer. 476 00:43:40,801 --> 00:43:43,804 No me hables, estoy ocupado escribiendo mi carta en inglés. 477 00:43:44,346 --> 00:43:47,391 ¿Tus padres trabajan en el mercado? 478 00:43:50,895 --> 00:43:54,482 ¿Qué debo poner después? ¿Qué escribieron ustedes? 479 00:43:55,900 --> 00:43:58,319 Mi mamá dice que intentó hablar contigo, 480 00:43:58,402 --> 00:44:01,113 pero tú la evadas y la ignoraste. 481 00:44:02,656 --> 00:44:05,618 ¿Dónde me vio? En el restaurante. 482 00:44:05,868 --> 00:44:09,455 Ella está equivocada. Estuve en casa todo el día. 483 00:44:09,830 --> 00:44:11,332 ¿Y qué mercado? 484 00:44:11,415 --> 00:44:15,002 Mi papá trabaja en una empresa. Y mi mamá es ama de casa. 485 00:44:15,086 --> 00:44:17,296 Oh, ¿la empresa de papel? 486 00:44:17,713 --> 00:44:20,549 ¿Estás llamando a mi mamá mentirosa? 487 00:44:20,800 --> 00:44:23,177 Ella debe estar confundida. 488 00:44:24,929 --> 00:44:27,973 Iré allí yo mismo y preguntaré si te conocen. 489 00:44:28,057 --> 00:44:29,517 Sé dónde está. 490 00:44:30,226 --> 00:44:33,312 Está bien. Solo estás desperdiciando tu energía. 491 00:44:36,649 --> 00:44:39,110 ¿Y si te equivocas? 492 00:44:39,443 --> 00:44:40,736 ¿Qué? 493 00:44:41,362 --> 00:44:44,448 ¿Y si pruebo que estás equivocado? 494 00:45:26,407 --> 00:45:29,744 Hola, ¿puedes ayudarme con un proyecto que tengo para la escuela? 495 00:45:29,827 --> 00:45:32,204 ¿Puedo entrevistarte sobre tu trabajo? 496 00:45:32,288 --> 00:45:33,372 Lo siento, estoy ocupado. 497 00:45:33,456 --> 00:45:34,999 ¡Lo siento mucho! 498 00:45:35,124 --> 00:45:36,208 Gracias de todos modos... 499 00:45:51,891 --> 00:45:54,018 ¿Puedo entrevistarte? 500 00:45:54,185 --> 00:45:56,103 ¿Puedo entrevistar...? 501 00:46:01,317 --> 00:46:02,651 ¿Tuviste suerte? 502 00:46:03,069 --> 00:46:04,320 No... 503 00:46:06,989 --> 00:46:10,076 Dudo que alguien ayude... También es fin de semana. 504 00:46:10,159 --> 00:46:11,619 Oh... 505 00:46:14,288 --> 00:46:18,876 ¿Querías ser empresario cuando eras joven? 506 00:46:19,377 --> 00:46:21,670 En realidad, quería ser científico. 507 00:46:21,879 --> 00:46:24,840 Pero supongo que de alguna manera me convertí en empresario. 508 00:46:26,675 --> 00:46:30,513 ¿Cuándo te sientes más orgulloso de ser empresario? 509 00:46:31,514 --> 00:46:32,973 Hmm... 510 00:46:35,559 --> 00:46:36,977 ¿Orgulloso? 511 00:46:40,064 --> 00:46:42,817 ¿Cómo te sentiste en el ascensor? 512 00:46:43,359 --> 00:46:44,527 Fue divertido. 513 00:46:44,610 --> 00:46:48,489 Creo que fue en ese momento. Ya que trabajo en una empresa de ascensores. 514 00:46:49,281 --> 00:46:52,159 Debería explicarlo más simplemente, dado que es tu tarea. 515 00:46:52,576 --> 00:46:54,578 Está bien. Lo entiendo. 516 00:46:54,662 --> 00:46:56,163 ¿De verdad? 517 00:47:07,091 --> 00:47:08,050 ¿Así? 518 00:47:08,134 --> 00:47:08,968 Sí. 519 00:47:14,098 --> 00:47:16,934 ¿Puedes tomar una foto de nosotros? 520 00:47:17,101 --> 00:47:19,186 ¡Tres, dos, uno! 521 00:47:21,021 --> 00:47:23,649 Sonrisas más grandes esta vez. 522 00:47:25,109 --> 00:47:27,445 Tres, dos, uno! 523 00:47:31,449 --> 00:47:33,284 Gracias. 524 00:47:39,206 --> 00:47:43,461 Preparé algo para ti como mi agradecimiento. 525 00:47:43,544 --> 00:47:45,546 No era necesario. 526 00:47:50,801 --> 00:47:52,595 ¿Puedo abrirlo? 527 00:47:59,894 --> 00:48:01,312 Vaya. 528 00:48:02,146 --> 00:48:03,939 ¡Se ve bien! 529 00:48:05,441 --> 00:48:07,860 ¿Quién hubiera pensado que recibiría esto? 530 00:48:08,652 --> 00:48:10,863 Gracias, esto será útil. 531 00:48:13,616 --> 00:48:16,202 Gracias por la entrevista de hoy. 532 00:48:16,410 --> 00:48:18,746 Yo también me divertí. 533 00:48:27,004 --> 00:48:29,507 Disculpa un momento. 534 00:48:40,601 --> 00:48:42,103 Gracias. 535 00:48:42,186 --> 00:48:45,856 ¿Qué? ¡Muchas gracias! 536 00:48:58,119 --> 00:48:59,620 ¡Hola! 537 00:48:59,704 --> 00:49:00,538 ¡Hola! 538 00:49:00,621 --> 00:49:02,832 ¡Cuánto tiempo sin verte, Myung-eun! 539 00:49:04,125 --> 00:49:06,252 ¿Nuevo corte de pelo? ¡Has crecido tanto! 540 00:49:06,335 --> 00:49:07,795 ¿De verdad? 541 00:49:07,920 --> 00:49:10,172 ¿Puedes quedarte a dormir esta noche? 542 00:49:10,256 --> 00:49:11,298 Claro. 543 00:49:11,382 --> 00:49:13,008 Sí, deberías quedarte. 544 00:49:13,092 --> 00:49:14,301 ¡Gracias! 545 00:49:14,468 --> 00:49:20,182 La cinta que le compré para el cumpleaños de mamá a mamá le encanta coser 546 00:49:20,349 --> 00:49:21,809 Las galletas de mamá son las mejores 547 00:49:23,185 --> 00:49:24,186 Las galletas se ven bien. 548 00:49:24,270 --> 00:49:25,855 Espera, ¿quién es este? 549 00:49:26,021 --> 00:49:27,815 Yo de bebé. 550 00:49:30,860 --> 00:49:33,571 ¿Tu padre? Sí. 551 00:49:35,531 --> 00:49:38,117 ¡Se ve tan joven! ¿De verdad? 552 00:49:38,200 --> 00:49:39,994 ¿Qué tan viejo es? 553 00:49:43,039 --> 00:49:45,833 ¡Es tan joven! 554 00:49:46,000 --> 00:49:48,210 ¿Por qué eres tan incómodo? 555 00:49:48,294 --> 00:49:50,755 ¡No lo soy! Mi papá es incómodo. 556 00:50:03,309 --> 00:50:05,019 Justo aquí, Hye-jin. 557 00:50:05,269 --> 00:50:07,021 Sigue, por favor. 558 00:50:09,231 --> 00:50:12,902 ¡Silencio todos! ¡Silencio, por favor! 559 00:50:14,111 --> 00:50:18,908 Todos escucharon que un nuevo estudiante de Seúl se une a nosotros hoy, ¿verdad? 560 00:50:19,033 --> 00:50:20,326 ¡No! 561 00:50:23,204 --> 00:50:25,790 ¿Te gustaría presentarte? 562 00:50:26,957 --> 00:50:28,959 Me llamo Hye-jin Kim. 563 00:50:30,378 --> 00:50:32,004 ¿Hye-jin Kim? 564 00:50:32,421 --> 00:50:34,090 ¿Quién es Hye-jin Kim? 565 00:50:34,256 --> 00:50:36,842 ¿Eso es todo? ¿Nada más que decir? 566 00:50:37,093 --> 00:50:40,304 ¿No hay nada que quieras preguntar a tus nuevos compañeros de clase? 567 00:50:41,055 --> 00:50:44,850 He estado en muchas escuelas diferentes. Es todo inútil. 568 00:50:47,311 --> 00:50:49,688 Bueno, harás amigos en poco tiempo. 569 00:50:49,772 --> 00:50:52,900 Todos ustedes ayudarán, ¿verdad? ¡Sí, señor! 570 00:50:52,983 --> 00:50:58,906 Oh, y Hye-jin está aquí con su hermana. Está en el aula de al lado. 571 00:51:00,699 --> 00:51:01,409 ¿Sí? 572 00:51:01,492 --> 00:51:03,661 ¿Cómo pueden estar en el mismo grado? 573 00:51:03,744 --> 00:51:04,954 Oh, eh... 574 00:51:05,162 --> 00:51:07,665 ¿Has oído hablar de los gemelos fraternos? 575 00:51:07,748 --> 00:51:09,083 Sí. 576 00:51:12,002 --> 00:51:13,546 Señorita Kim... 577 00:51:13,629 --> 00:51:16,757 Te dije que te quedaras en casa si estás enferma... 578 00:51:18,467 --> 00:51:22,096 Hicimos la presentación. Muéstrale dónde sentarse. 579 00:51:22,179 --> 00:51:23,597 Está bien... 580 00:51:30,938 --> 00:51:32,481 ¿Hye-jin? 581 00:51:34,316 --> 00:51:36,902 ¿Puedes sentarte en el asiento de allí atrás? 582 00:51:41,574 --> 00:51:43,993 Señorita Presidenta, nuestro saludo matutino. 583 00:51:46,370 --> 00:51:47,872 ¡Atención! 584 00:51:48,289 --> 00:51:49,790 ¡Descansen! 585 00:51:50,624 --> 00:51:52,084 ¡Atención! 586 00:51:52,209 --> 00:51:54,503 Gente de Nuestra Ciudad y Sus Trabajos 587 00:51:54,587 --> 00:52:01,260 Lugares de trabajo que ayudan a las personas: Hospital, estación de bomberos, comisaría... 588 00:52:04,680 --> 00:52:06,098 Está bien, 589 00:52:07,099 --> 00:52:11,645 levanta la mano si tus padres trabajan en nuestra ciudad. 590 00:52:15,649 --> 00:52:18,152 Chan-ho, ¿quieres ir primero? De acuerdo. 591 00:52:19,111 --> 00:52:25,368 Mi papá trabaja en un centro de servicio donde ayuda a los clientes. 592 00:52:25,659 --> 00:52:30,081 Mi mamá trabaja en una tienda por departamentos donde las personas obtienen sus necesidades. 593 00:52:30,373 --> 00:52:35,252 Mi papá trabaja en una universidad donde ayuda a las personas enseñándoles. 594 00:52:35,378 --> 00:52:39,423 Mi mamá trabaja en una clínica donde también ayuda a las personas. 595 00:52:39,715 --> 00:52:42,802 Mis padres trabajan en un supermercado 596 00:52:42,885 --> 00:52:47,098 donde las personas van por diversión y a conseguir cosas que necesitan. 597 00:52:47,932 --> 00:52:50,101 Sí. Hye-jin, puedes ir tú a continuación. 598 00:52:53,729 --> 00:52:55,856 No tengo papá. 599 00:52:58,025 --> 00:53:03,114 Mi mamá es dueña de un burdel. Ella proporciona felicidad a las personas. 600 00:53:03,989 --> 00:53:07,618 ¿Qué es un burdel? 601 00:53:17,837 --> 00:53:21,924 Sentí que la gente estaba escuchando. ¡Escuché ruidos! 602 00:53:22,007 --> 00:53:25,177 ¡Yo también! Estaba justo al lado de ti. 603 00:53:29,473 --> 00:53:31,434 Están locos. 604 00:53:43,154 --> 00:53:45,322 ¿Qué están haciendo? 605 00:53:47,032 --> 00:53:52,038 Tema del Concurso de Escritura Escolar: Paz 606 00:53:52,121 --> 00:53:55,666 Número de Premios: 1 Oro, 2 Plata, 3 Bronce 607 00:54:52,431 --> 00:54:57,561 Nuestra clase tiene una pequeña biblioteca, pero desafortunadamente nadie lee ningún libro. 608 00:54:57,645 --> 00:55:03,025 ¿Por qué no escribimos recomendaciones en la portada o en la pizarra? 609 00:56:29,570 --> 00:56:34,617 Observatorio de Unificación 610 00:56:34,700 --> 00:56:37,036 Corea del Norte está muy cerca. 611 00:56:37,536 --> 00:56:42,583 Este es el río Han, y eso es el río Imjin. Por allí está Corea del Norte. 612 00:56:43,417 --> 00:56:44,960 Mira con atención. 613 00:56:45,127 --> 00:56:49,757 Si miras de cerca, podrías ver a campesinos norcoreanos. 614 00:56:50,716 --> 00:56:54,720 Podemos ver que no son tan diferentes de nosotros. 615 00:57:18,869 --> 00:57:20,663 Está bien, todos. 616 00:57:21,247 --> 00:57:26,419 A continuación es la entrega de premios para el concurso de escritura de nuestra escuela. 617 00:57:26,544 --> 00:57:32,925 Este año, hemos tenido entradas de mayor calidad que nunca antes. 618 00:57:33,008 --> 00:57:37,555 Los maestros que juzgaron tuvieron dificultad para decidir. 619 00:57:37,638 --> 00:57:40,182 Está bien, comencemos. 620 00:57:40,266 --> 00:57:42,810 Por favor, feliciten a nuestros ganadores. 621 00:57:43,602 --> 00:57:48,315 Para el bronce, tenemos Sook-mi Yoon de la clase 2-3. 622 00:57:49,567 --> 00:57:55,156 In-soo Park de la clase 3-9, y Hee-young Kim de la clase 4-1. 623 00:57:56,449 --> 00:57:58,951 A continuación, tenemos la plata. 624 00:57:59,035 --> 00:58:01,454 Dos personas recibieron plata. 625 00:58:01,579 --> 00:58:03,164 Párense aquí. 626 00:58:03,497 --> 00:58:06,584 Myung-eun Lee de la clase 5-7, 627 00:58:07,877 --> 00:58:11,047 y Sung-joon Ahn de la clase 6-6. 628 00:58:11,422 --> 00:58:16,927 Finalmente, tenemos nuestro gran premio, ganador del oro. 629 00:58:17,094 --> 00:58:20,347 Sorprendentemente, este año el ganador 630 00:58:20,431 --> 00:58:22,767 no estaba en 6° grado, sino en 5°. 631 00:58:22,850 --> 00:58:26,854 Y curiosamente no es un solo estudiante, 632 00:58:26,937 --> 00:58:29,565 sino un equipo. Los ganadores son, 633 00:58:29,648 --> 00:58:34,195 de la clase 5-7, Hye-jin Kim 634 00:58:34,528 --> 00:58:38,157 y Ha-yan Kim de la clase 5-8! 635 00:58:38,324 --> 00:58:40,242 Por favor, acérquense. 636 00:58:43,162 --> 00:58:45,247 Un aplauso, todos. 637 00:58:58,386 --> 00:59:03,474 Paz, un paso a a la vez Myung-eun Lee, clase 5-7 638 00:59:04,767 --> 00:59:08,521 Mi lema familiar es "Un viaje de mil millas comienza con un paso". 639 00:59:09,313 --> 00:59:12,858 Mis padres siempre me han dicho, 640 00:59:13,234 --> 00:59:18,656 No importa cuán alto sea el sendero, comienza con un solo paso. 641 00:59:18,906 --> 00:59:23,828 Así que es importante no dejar que el miedo te impida comenzar. 642 00:59:24,412 --> 00:59:28,457 Corea del Norte y Corea del Sur fueron a la guerra el 25 de junio de 1950 643 00:59:28,541 --> 00:59:34,964 y han estado bajo un acuerdo de armisticio durante 43 años desde 1953. 644 00:59:35,131 --> 00:59:40,261 43 años es un tiempo muy largo, 4 veces más largo que toda mi vida. 645 00:59:40,344 --> 00:59:44,807 Myung-eun fue hasta el Observatorio de Unificación 646 00:59:44,932 --> 00:59:48,519 para realmente sentir la importancia de la unificación pacífica. 647 00:59:48,644 --> 00:59:51,522 ¡Qué estudiante tan admirable! 648 00:59:52,148 --> 00:59:55,192 A continuación, tenemos a nuestros ganadores de oro. 649 00:59:55,276 --> 01:00:00,030 Por favor, den la bienvenida a Hye-jin y Ha-yan Kim al podio para leer su trabajo. 650 01:00:07,705 --> 01:00:13,127 Almuerzo Hye-jin Kim, Ha-yan Kim 651 01:00:14,420 --> 01:00:18,591 Para nosotras, las hermanas, 'La Paz' es la hora del almuerzo. 652 01:00:19,508 --> 01:00:23,721 En cada nueva escuela, escuchamos los mismos rumores. 653 01:00:24,138 --> 01:00:26,307 Los ataques silenciosos. 654 01:00:26,932 --> 01:00:32,188 Se han formado grandes agujeros en nuestros pequeños corazones. 655 01:00:33,981 --> 01:00:38,861 Cuando éramos más jóvenes, vivimos cada día en guerra. 656 01:00:39,987 --> 01:00:45,159 Esa guerra fue causada por el divorcio de nuestros padres y el trabajo de nuestra mamá. 657 01:00:45,743 --> 01:00:48,537 Nos mudamos de escuela en escuela. 658 01:00:48,621 --> 01:00:52,666 Guerra tras guerra con amigos sin nombre. 659 01:00:53,209 --> 01:00:55,878 Sangrando de herida tras herida, 660 01:00:55,961 --> 01:00:58,422 de balas a ciegas. 661 01:00:59,465 --> 01:01:03,052 Pero ya no luchamos más. 662 01:01:04,095 --> 01:01:08,891 No dejamos que las intervenciones de los profesores nos obliguen a reconciliarnos. 663 01:01:10,059 --> 01:01:14,021 Porque la guerra volverá a suceder. 664 01:01:15,106 --> 01:01:18,150 ¿Por qué debemos forzar la reunificación? 665 01:01:19,860 --> 01:01:26,075 En cambio, planeamos cómo atender nuestro propio significado de la paz. 666 01:01:27,618 --> 01:01:33,624 Nos gustaría compartir en este ensayo cómo se ve la paz para nosotros. 667 01:01:35,292 --> 01:01:38,838 ¡Espera! ¡Apuesto a que eres realmente buena! 668 01:01:40,506 --> 01:01:42,299 ¡Ella es tan buena! 669 01:01:42,967 --> 01:01:44,677 Myung-eun, eres la siguiente. 670 01:01:47,221 --> 01:01:49,724 ¡Wow, excelente! 671 01:01:50,057 --> 01:01:51,350 ¡Una ronda más! 672 01:01:54,437 --> 01:01:56,355 ¡Quiero hacerlo así! ¿así? 673 01:01:56,439 --> 01:01:57,940 ¡Mi turno! 674 01:02:00,109 --> 01:02:01,610 ¡Puedes hacerlo! 675 01:02:01,694 --> 01:02:03,571 ¡Vamos, casi! 676 01:02:04,864 --> 01:02:07,742 ¿No es ese tu hermano, Myung-eun? 677 01:02:09,660 --> 01:02:11,620 ¿Quién eres tú para hablar de mis padres? 678 01:02:11,704 --> 01:02:13,581 ¡Eres una basura! ¡Yo no lo hice! 679 01:02:13,706 --> 01:02:16,625 Él no es. ¡Hagámoslo! 680 01:02:17,001 --> 01:02:20,129 Tu hermano... No lo es. ¡Regresen, chicos! 681 01:02:20,379 --> 01:02:21,839 ¡Sigamos jugando! 682 01:02:21,922 --> 01:02:24,800 Es tu hermano... ¡Dije que no lo es! ¡Vamos! 683 01:02:25,593 --> 01:02:27,219 ¡Chicos! ¡Vuelvan! 684 01:02:27,303 --> 01:02:30,097 ¡Realmente creo que es él! ¡Dije que no! 685 01:02:31,432 --> 01:02:32,725 ¿Por qué me empujaste? 686 01:02:32,808 --> 01:02:35,686 ¡No escuchaste al presidente de la clase! 687 01:02:35,811 --> 01:02:37,605 Mira, ¡están peleando! ¡Una pelea! 688 01:02:37,688 --> 01:02:41,734 ¡Debiste escucharme! ¡Soy el presidente de la clase! 689 01:02:41,817 --> 01:02:43,486 ¡Suéltalo! 690 01:02:44,028 --> 01:02:46,363 ¿Qué hice mal? 691 01:02:46,655 --> 01:02:50,409 ¡Dije que dejes de mirar y vuelvas! 692 01:03:10,888 --> 01:03:13,140 ¿Qué? ¿Otra vez Silver? 693 01:03:13,516 --> 01:03:15,518 ¡Es un gran problema! 694 01:03:15,601 --> 01:03:18,187 ¡Lo leí frente a toda la escuela esta mañana! 695 01:03:18,270 --> 01:03:19,855 ¿Luciendo así? 696 01:03:20,272 --> 01:03:22,817 ¡Dije que te ves más bonita con el cabello recogido! 697 01:03:22,900 --> 01:03:23,818 ¡Basta! 698 01:03:23,901 --> 01:03:26,237 Ven al lugar de BBQ a las 9 p.m. 699 01:03:26,737 --> 01:03:28,823 No, mejor hagamos BBQ en casa. 700 01:03:28,906 --> 01:03:31,492 Es más fácil ir al restaurante. 701 01:03:31,659 --> 01:03:35,705 No, quiero quedarme en casa. ¿Podemos comer en casa, por favor? 702 01:03:38,290 --> 01:03:41,210 ¡Dime por qué comenzaste la pelea! 703 01:03:44,338 --> 01:03:46,006 ¡Dímelo! 704 01:03:48,259 --> 01:03:51,637 Estábamos jugando dodgeball y él hizo trampa... 705 01:03:52,513 --> 01:03:54,557 ¿Eres un matón? 706 01:03:55,141 --> 01:03:57,810 ¡Solo los matones se golpean así! 707 01:03:57,893 --> 01:04:00,730 ¿Se supone que debo dejarlo entonces? 708 01:04:00,813 --> 01:04:02,815 ¡Podrías haberle dicho a tu profesor! 709 01:04:02,898 --> 01:04:05,234 Ocúpate de tus propios asuntos. 710 01:04:05,359 --> 01:04:07,111 ¡Cómo te atreves! 711 01:04:08,904 --> 01:04:12,658 ¿Ocúpate de mis propios asuntos? ¡Es mi asunto! 712 01:04:16,829 --> 01:04:18,080 Vuelve aquí ahora mismo. 713 01:04:18,164 --> 01:04:19,540 ¡Min-kyu Lee! 714 01:04:50,696 --> 01:04:57,411 Estoy orgullosa de ti, mamá. Y realmente te admiro. 715 01:04:57,703 --> 01:05:00,206 Más que a los padres de otras personas. 716 01:05:00,956 --> 01:05:05,669 Yo también soy la hermana mayor, y los mayores piensan de manera diferente. 717 01:05:05,961 --> 01:05:10,716 Tomas después de mí, y Myung-eun toma después de tu papá. 718 01:05:10,800 --> 01:05:14,678 La forma en que gastan dinero, su temperamento... 719 01:05:14,762 --> 01:05:17,264 Tienen los mismos malos hábitos. 720 01:05:17,848 --> 01:05:23,104 Lo único que toma de mí es el color de piel. 721 01:05:38,869 --> 01:05:40,705 ¿Puedo tener más juguetes? 722 01:05:40,788 --> 01:05:43,457 Por favor, haz que Kyung-soo esté en silencio. 723 01:05:43,916 --> 01:05:46,711 ¿Cómo lo haría callar? 724 01:05:50,673 --> 01:05:52,550 ¿Qué pasa, Hye-jin? 725 01:05:52,717 --> 01:05:54,385 Algo es raro. 726 01:05:54,468 --> 01:05:55,594 ¿Qué es? 727 01:05:55,970 --> 01:05:58,931 Escribí muchas solicitudes secretas, 728 01:05:59,056 --> 01:06:01,559 pero ninguna de ellas fue cumplida. 729 01:06:01,934 --> 01:06:03,436 ¿De verdad? 730 01:06:07,481 --> 01:06:09,567 Escribí una hoy, 731 01:06:09,692 --> 01:06:11,527 y de nuevo, no la veo. 732 01:06:11,694 --> 01:06:14,697 Oh, espera... 733 01:06:51,025 --> 01:06:53,402 La ropa que llevas, 734 01:06:55,112 --> 01:06:57,406 los útiles escolares que usas... 735 01:06:59,366 --> 01:07:01,452 ¿quién te los compró? 736 01:07:05,456 --> 01:07:07,249 Nuestros padres... 737 01:07:09,085 --> 01:07:10,628 Pero... 738 01:07:11,879 --> 01:07:14,423 ¿tienes el descaro de mentir así? 739 01:07:14,799 --> 01:07:16,300 ¿Lo tienes? 740 01:07:17,051 --> 01:07:19,720 ¿Te sientes avergonzado de ellos? 741 01:07:20,721 --> 01:07:23,766 ¡Cómo te atreves a inventar una familia falsa! 742 01:07:43,869 --> 01:07:46,622 Cuando te fuiste del restaurante, 743 01:07:47,790 --> 01:07:50,501 ¿crees que mamá y papá no se dieron cuenta? 744 01:07:51,460 --> 01:07:53,879 ¡No son estúpidos! 745 01:08:17,027 --> 01:08:22,783 Tus donaciones proporcionarán a los niños africanos comida nutritiva y medicinas... 746 01:08:22,867 --> 01:08:26,370 Nunca les importan las personas pobres en este país. 747 01:08:26,537 --> 01:08:28,164 Cambia de canal. 748 01:08:31,542 --> 01:08:33,377 Solo sigue mirando. 749 01:08:33,794 --> 01:08:36,130 ¿Para qué? No tiene sentido. 750 01:08:36,547 --> 01:08:38,799 Veamos el canal 7. De acuerdo. 751 01:08:53,189 --> 01:08:54,648 ¿Qué estás haciendo? 752 01:08:54,815 --> 01:08:59,278 Por favor, únete a nosotros hoy. Marca... 753 01:09:00,780 --> 01:09:02,698 Te hice una pregunta. 754 01:09:03,032 --> 01:09:05,368 Estoy ayudando a niños en necesidad. 755 01:09:05,534 --> 01:09:07,828 ¡Cuelga! Es un desperdicio de dinero. 756 01:09:09,497 --> 01:09:11,415 Vuelve y siéntate. 757 01:09:13,542 --> 01:09:15,127 ¡Myung-eun Lee! 758 01:09:16,087 --> 01:09:18,464 ¡Ustedes son personas terribles! 759 01:09:53,916 --> 01:09:55,793 ¡Hey, Myung-eun! 760 01:09:56,836 --> 01:09:58,379 Más te vale volver a casa. 761 01:09:58,462 --> 01:09:59,588 ¡Suéltalo! 762 01:09:59,672 --> 01:10:01,757 ¡Min-kyu! Déjala en paz. 763 01:10:01,882 --> 01:10:03,426 Papá dijo que la lleváramos a casa. 764 01:10:03,509 --> 01:10:06,303 Déjala quedarse con nosotros unos días. 765 01:10:07,763 --> 01:10:09,223 ¿En serio? 766 01:10:09,432 --> 01:10:11,726 ¡Él ni siquiera es nuestro verdadero tío! 767 01:10:11,809 --> 01:10:13,769 ¡Dije suéltalo! 768 01:10:22,528 --> 01:10:24,321 Por favor, bendícenos, Señor, 769 01:10:24,405 --> 01:10:29,994 y que esta comida nutra nuestra mente y cuerpo. 770 01:10:30,077 --> 01:10:31,454 Amén. 771 01:10:31,704 --> 01:10:34,457 En el nombre de Jesús, oramos, 772 01:10:34,790 --> 01:10:36,834 Amén. Amén. 773 01:10:36,917 --> 01:10:40,546 1 de cada 3 están desnutridos. 774 01:10:40,629 --> 01:10:46,594 Tus donaciones proporcionarán comida nutritiva a los niños africanos... 775 01:10:46,677 --> 01:10:51,182 ¿Puedo llamar para donar? 776 01:10:51,932 --> 01:10:53,976 Como desees. 777 01:11:03,319 --> 01:11:07,698 Es un concurso de escritura a nivel ciudad. ¿Les gustaría participar, chicas? 778 01:11:14,413 --> 01:11:19,752 Concurso de Escritura Infantil de Sungwon City. Tema: Familia 779 01:11:21,253 --> 01:11:23,297 Tres, dos, ¡uno! 780 01:11:24,340 --> 01:11:26,008 ¡Una vez más! 781 01:11:26,550 --> 01:11:30,221 Otra desde un ángulo más bajo. Tres, dos, ¡uno! 782 01:12:03,462 --> 01:12:05,005 ¿Tío Jin-woo? 783 01:12:05,339 --> 01:12:06,257 ¿Sí? 784 01:12:06,340 --> 01:12:09,301 ¿Por qué celebramos la familia en mayo? 785 01:12:13,305 --> 01:12:18,102 Sabes cómo la gente celebra sus cumpleaños? 786 01:12:19,562 --> 01:12:21,564 Es algo así. 787 01:12:25,109 --> 01:12:27,987 Cada año que pasas con tu familia, 788 01:12:29,655 --> 01:12:31,907 es un logro. 789 01:12:51,260 --> 01:12:53,721 Son las 9 p.m. ¿No tienes que dormir? 790 01:12:54,680 --> 01:12:56,140 Espera... 791 01:12:56,932 --> 01:12:58,809 Tengo que escribir esto. 792 01:12:59,185 --> 01:13:00,311 ¿Sí? 793 01:13:00,561 --> 01:13:03,731 Está bien, entonces iré a la cama primero. 794 01:13:03,981 --> 01:13:05,649 ¿Eh? Oh. 795 01:13:05,816 --> 01:13:07,151 Buenas noches, abuelo. 796 01:13:07,234 --> 01:13:08,611 Buenas noches. 797 01:13:27,338 --> 01:13:32,426 No somos gemelos fraternos Por Hye-jin y Ha-yan Kim 798 01:13:35,137 --> 01:13:39,433 Feliz cumpleaños a mi familia Por Myung-eun Lee 799 01:13:41,894 --> 01:13:43,479 ¿Has terminado? 800 01:13:43,562 --> 01:13:45,064 Aún no. 801 01:14:33,362 --> 01:14:35,781 No somos gemelos fraternos Por Hye-jin y Ha-yan Kim 802 01:14:35,865 --> 01:14:38,492 Un día de abril, las hermanas... 803 01:15:23,079 --> 01:15:25,915 ¿No estás cansado de ellos? 804 01:15:26,582 --> 01:15:30,002 Odio cómo se turnan para dejarse fuera. 805 01:15:33,214 --> 01:15:36,050 Todas las escuelas a las que he ido eran iguales. 806 01:15:41,680 --> 01:15:44,683 ¿Has ido a Dream Katsu? 807 01:15:46,268 --> 01:15:48,312 Son realmente buenos. 808 01:16:00,699 --> 01:16:01,534 Un brindis. 809 01:16:01,617 --> 01:16:02,368 ¡Un brindis! 810 01:16:03,994 --> 01:16:05,079 Un brindis. 811 01:16:05,204 --> 01:16:06,455 ¡Salud! 812 01:16:10,376 --> 01:16:11,669 Está bueno, ¿verdad? 813 01:16:11,752 --> 01:16:12,962 Sí. 814 01:16:15,297 --> 01:16:18,342 Cuando ella duerme, siempre... 815 01:16:18,801 --> 01:16:22,138 ¿Sabes lo que a veces hace? 816 01:16:22,221 --> 01:16:24,557 ¡No, cállate! Espera, ¡aguanta! 817 01:16:24,640 --> 01:16:26,517 ¡Cállate! ¡Todo es por diversión! 818 01:16:28,144 --> 01:16:31,147 Oye, no digas nada. 819 01:16:33,566 --> 01:16:36,026 Yo tengo esto. y tengo esto. 820 01:16:37,445 --> 01:16:41,198 No tengo los oídos perforados. Aquí, te lo mostraré. 821 01:16:41,323 --> 01:16:44,035 Lo tomas y lo sostienes así. 822 01:16:44,118 --> 01:16:46,579 ¡Hazlo lucir lindo! 823 01:16:47,204 --> 01:16:48,289 ¡Se ve tan bonito! 824 01:16:48,372 --> 01:16:50,332 Tú haz el otro lado. 825 01:16:50,624 --> 01:16:53,335 ¡Apresúrate, apresúrate! ¡Deja de empujarme! 826 01:16:55,671 --> 01:16:57,048 Creo que podemos alcanzar. 827 01:16:57,131 --> 01:16:59,216 Myung-eun, ¡extiende tu mano! 828 01:17:10,227 --> 01:17:12,063 Mira esto. 829 01:17:14,899 --> 01:17:16,650 ¿Qué es? 830 01:17:17,359 --> 01:17:19,695 Creo que está callosa. 831 01:17:20,112 --> 01:17:22,448 De escribir tanto. 832 01:17:25,284 --> 01:17:27,661 No tenemos eso. 833 01:17:33,292 --> 01:17:34,752 Bueno... 834 01:17:35,336 --> 01:17:41,801 Probablemente porque todos los días escribo reseñas de libros, cartas y en mi diario. 835 01:17:43,052 --> 01:17:44,804 Parece doloroso. 836 01:17:45,137 --> 01:17:46,263 No lo es. 837 01:17:46,347 --> 01:17:48,641 Solo se ve feo. 838 01:17:56,023 --> 01:18:00,694 ¿Um, cuánto tiempo se preparan y ustedes para los concursos de escritura? 839 01:18:01,153 --> 01:18:02,655 ¿Nosotros? 840 01:18:04,573 --> 01:18:06,450 ¿Una hora? 841 01:18:07,868 --> 01:18:09,495 ¿Cómo? 842 01:18:10,246 --> 01:18:12,707 No nos preparamos realmente. 843 01:18:13,124 --> 01:18:16,293 Si solo escribes tu verdad honesta, 844 01:18:16,419 --> 01:18:19,755 los maestros se sienten conmovidos y te dan premios. 845 01:18:20,381 --> 01:18:22,633 Cada escuela a la que hemos ido fue así. 846 01:18:22,717 --> 01:18:25,928 Ella tiene razón. Nunca falló. 847 01:18:54,415 --> 01:18:58,169 Querida abuela, es tu nieta, Myung-eun. 848 01:19:00,129 --> 01:19:03,340 El cielo está limpio y claro hoy. 849 01:19:07,261 --> 01:19:11,307 A veces miro hacia el cielo donde estás. 850 01:19:13,559 --> 01:19:17,980 Cada vez que pienso en tu mirada hacia mí, 851 01:19:18,064 --> 01:19:20,649 mis mejillas se sonrojan. 852 01:19:26,405 --> 01:19:29,033 Una carta de tu nieta 853 01:19:29,116 --> 01:19:32,912 Querida abuela, soy tu encontrada, Myung-eun. 854 01:19:35,081 --> 01:19:37,750 Estoy seguro de que lo sabes, abuela. 855 01:19:39,293 --> 01:19:44,298 Las mentiras que le he dicho a mi maestro sobre ti estando enferma. 856 01:19:45,800 --> 01:19:51,055 Cada vez, sentí mucho arrepentimiento por mentir sobre ti. 857 01:19:53,349 --> 01:19:57,311 Pero no mentí porque y tú ya no estabas aquí. 858 01:20:00,731 --> 01:20:05,361 Pensé que si había alguien en este universo que me perdonara, 859 01:20:05,611 --> 01:20:07,863 serías tú. 860 01:20:08,614 --> 01:20:10,241 Lo siento mucho. 861 01:20:13,160 --> 01:20:14,745 Abuela... 862 01:20:14,912 --> 01:20:17,415 ¿Qué significa 'Familia'? 863 01:20:18,416 --> 01:20:21,210 Para mí, sigue siendo un misterio. 864 01:20:22,002 --> 01:20:25,840 Hay tantas familias que parecen tenerlo todo, 865 01:20:30,094 --> 01:20:33,013 pero parece que mi familia no tiene nada. 866 01:20:33,431 --> 01:20:35,141 Por ejemplo... 867 01:20:43,065 --> 01:20:46,235 Papá es perezoso y no le gusta trabajar. 868 01:20:47,027 --> 01:20:50,906 Nunca ha sido el primero en abrir su tienda. 869 01:20:52,158 --> 01:20:54,952 ¡Todo aquí es bueno para ti! 870 01:20:55,202 --> 01:20:56,912 ¡Come! 871 01:20:59,165 --> 01:21:02,251 Calamares salados, huevas saladas... 872 01:21:02,710 --> 01:21:06,881 Me da vergüenza llevar la misma comida apestosa a la escuela. 873 01:21:12,011 --> 01:21:13,554 Papá... 874 01:21:34,909 --> 01:21:37,328 ¿Gimbap de nuevo? 875 01:21:37,411 --> 01:21:40,456 Lo sé, yo también estoy harto. 876 01:21:44,168 --> 01:21:47,088 Mientras otros papás están ocupados en el trabajo, 877 01:21:47,213 --> 01:21:48,589 ¿Te vas? Sí. 878 01:21:48,672 --> 01:21:52,426 el mío duerme y no hace nada todo el día. nos vemos luego, Papá. 879 01:21:53,010 --> 01:21:55,596 ¡Hey, Sung-ho! ¡Hey! ¿Qué te trae por aquí? 880 01:21:55,679 --> 01:21:56,972 Mi oficina está justo allí. 881 01:21:57,056 --> 01:22:00,351 Él usa jeans holgados en lugar de traje, 882 01:22:00,434 --> 01:22:02,061 ¿Escuchaste las noticias? 883 01:22:02,144 --> 01:22:06,440 y usa zapatillas. ¿Qué? ¿Eres abogado? 884 01:22:07,024 --> 01:22:08,818 Vaya... espera, aquí. 885 01:22:08,901 --> 01:22:13,155 No lleva maletín. mi número está en este recibo. 886 01:22:13,697 --> 01:22:17,076 Pásate si necesitas pescado salado. Es bueno. 887 01:22:18,619 --> 01:22:21,205 ¡Es como si ni siquiera existiera! 888 01:22:21,330 --> 01:22:25,459 Ella toma todas las decisiones y espera que yo siga. 889 01:22:25,668 --> 01:22:28,587 ¡Es una dictadora! 890 01:22:28,671 --> 01:22:33,175 Oye, si no fuera por ella estarías en la calle. 891 01:22:39,181 --> 01:22:42,435 ¡Bienvenido! ¿Cómo puedo ayudarte? 892 01:22:42,685 --> 01:22:44,145 ¿Dónde está la dama? 893 01:22:44,228 --> 01:22:46,313 Ella está fuera para hacer una entrega. Dime. 894 01:22:46,397 --> 01:22:48,399 ¿Huevas saladas? ¿Vísceras saladas? 895 01:22:48,858 --> 01:22:50,901 La señora me da más. 896 01:22:50,985 --> 01:22:53,237 ¡Puedo darte más! Soy muy generosa. 897 01:22:53,320 --> 01:22:55,364 ¡Puedo dar más que ella! 898 01:22:55,448 --> 01:22:56,574 Mira, yo... 899 01:22:56,657 --> 01:22:58,117 ¡Hola! Bienvenido. 900 01:22:58,451 --> 01:23:00,619 Estaba a punto de irme porque no estabas aquí. 901 01:23:00,911 --> 01:23:02,496 ¿1 kilogramo? 902 01:23:04,957 --> 01:23:07,918 Siempre está dormido cuando visito la tienda. 903 01:23:09,170 --> 01:23:12,214 Parece tan irresponsable. 904 01:23:13,841 --> 01:23:17,344 Honestamente, estoy más avergonzada de mamá que de papá. 905 01:23:17,803 --> 01:23:22,141 Ella siempre está vestida de manera sucia, con un sombrero y botas. 906 01:23:32,234 --> 01:23:35,738 ¿Es que simplemente no le importa cómo la miran las personas? 907 01:23:44,872 --> 01:23:47,458 ¡Cielo! ¡Jin-woo! ¡Sal y ayúdame con esto! 908 01:23:47,541 --> 01:23:49,001 Qué ruido. 909 01:23:50,336 --> 01:23:52,630 Todo lo que le importa es el dinero. 910 01:23:55,174 --> 01:23:57,885 Sabes que eres mi único amigo. 911 01:23:57,968 --> 01:24:00,554 No tengo a nadie más a quien acudir. 912 01:24:03,641 --> 01:24:05,017 Mira. 913 01:24:05,101 --> 01:24:08,437 Nunca he podido hacerme crecer las uñas como tú. 914 01:24:16,112 --> 01:24:18,572 A ella no le importan sus amigos. 915 01:24:20,658 --> 01:24:22,076 No se lo des. 916 01:24:22,159 --> 01:24:22,993 ¿Por qué no? 917 01:24:23,077 --> 01:24:25,079 Todos son básicamente estafadores. 918 01:24:25,162 --> 01:24:26,956 ¿Por qué no puedo dárselo? 919 01:24:27,081 --> 01:24:29,834 ¡Necesitas reciclar! ¡No lo tires! 920 01:24:29,917 --> 01:24:31,627 ¡Déjalo! 921 01:24:32,253 --> 01:24:34,505 Ella no protege el medio ambiente. 922 01:24:34,880 --> 01:24:38,342 Mi mamá ya está muerta, por lo que ya no somos una familia, ¿verdad? 923 01:24:38,426 --> 01:24:40,928 Por favor, no pidas nada más. 924 01:24:41,011 --> 01:24:43,222 Y no respeta a sus padres. 925 01:24:43,305 --> 01:24:46,016 ¡Todo lo que sabes es cómo gastar dinero! 926 01:24:46,183 --> 01:24:49,603 Ella siempre habla mal sobre Papá frente a nosotros. 927 01:24:49,937 --> 01:24:53,566 No tiene clase, así que su voz siempre me duele los oídos. 928 01:25:04,577 --> 01:25:08,497 Honestamente, Min-kyu dice muchas cosas malas sobre Mamá y Papá. 929 01:25:11,876 --> 01:25:14,003 ¿Te vas? Sí. 930 01:25:15,296 --> 01:25:17,089 Hasta luego, Papá. 931 01:25:23,929 --> 01:25:26,348 ¿Él sabe qué hora es? 932 01:25:26,640 --> 01:25:29,769 Odiaba cuando Papá se despertaba tarde para trabajar. 933 01:25:31,562 --> 01:25:34,899 ¿Entiendes lo que soporto, Min-kyu? 934 01:25:35,066 --> 01:25:41,447 Cuando mamá habla mal de mí, papá, la familia de papá, abuelo, tío Jin-woo, 935 01:25:41,572 --> 01:25:45,034 amigos que piden dinero, personas que la estafaron, 936 01:25:45,117 --> 01:25:47,578 y clientes raros... 937 01:25:49,330 --> 01:25:51,749 ¡Estoy cansada de escuchar toda su mierda! 938 01:25:51,832 --> 01:25:54,418 Min-kyu habla de cuánto lo odia. 939 01:25:54,877 --> 01:25:58,172 Pero actúa como el hijo perfecto frente a mamá y papá. 940 01:26:02,468 --> 01:26:05,262 Estoy quedándome en tu casa ahora mismo. 941 01:26:05,638 --> 01:26:07,556 Tu tío nació perezoso... 942 01:26:07,640 --> 01:26:14,105 Crecí escuchando a mamá hablar mal de su papá y su hermano con quien no comparte sangre 943 01:26:14,522 --> 01:26:19,527 Mamá dice que te moriste porque ellos eran responsables de tu presión arterial alta. 944 01:26:20,277 --> 01:26:24,740 En realidad he visto a abuelo agarrarte del cuello. 945 01:26:27,284 --> 01:26:30,496 Pero abuelo tiene muchas buenas cualidades. 946 01:26:32,623 --> 01:26:36,001 Él hace todo lo que quiero por mí. 947 01:26:36,085 --> 01:26:37,461 La cena a las 6 en punto 948 01:26:37,670 --> 01:26:39,463 A la cama a las 9 en punto. 949 01:26:48,055 --> 01:26:50,933 Él me hace ricas comidas para llevar, 950 01:27:01,652 --> 01:27:04,363 y sigue mi horario diario. 951 01:27:09,076 --> 01:27:12,121 Dale esto a la anciana, Myung-eun. 952 01:27:14,790 --> 01:27:17,752 Él me hace ayudar a otros en necesidad, 953 01:27:26,052 --> 01:27:29,555 y él reza por mi familia y por aquellos menos afortunados. 954 01:27:30,681 --> 01:27:35,436 Volveré a visitar. Puedes venir cuando quieras. 955 01:27:36,020 --> 01:27:39,482 Aquí... Oh no, no puedo. 956 01:27:39,565 --> 01:27:42,526 No es mucho. Él es muy generoso con sus amigos. 957 01:27:42,610 --> 01:27:44,403 Creo que fracasamos. 958 01:27:44,487 --> 01:27:47,364 Tonterías... Huele extraño. 959 01:27:49,408 --> 01:27:50,993 Y él protege el medio ambiente. 960 01:27:51,077 --> 01:27:54,080 No, ¡quiero hacerlo! Adelante. 961 01:28:01,003 --> 01:28:03,089 El tío Jin-woo trabaja en la construcción, 962 01:28:03,172 --> 01:28:07,676 pero se viste como un hombre de negocios cuando viene a verme. 963 01:28:12,890 --> 01:28:15,684 Nunca le he pedido que lo haga, 964 01:28:15,976 --> 01:28:18,646 pero él se esfuerza por su cuenta. 965 01:28:19,897 --> 01:28:24,151 Creo que me entiende porque él también es el más joven. 966 01:28:24,568 --> 01:28:26,320 ¡Tío Jin-woo! ¡Hola! 967 01:28:26,404 --> 01:28:27,863 ¡Hola! 968 01:28:29,156 --> 01:28:30,741 Encantado de conocerte también. 969 01:28:30,825 --> 01:28:35,705 El maestro de los niños dijo que cuidas de tu mamá enferma todo el día. 970 01:28:36,038 --> 01:28:39,583 Así que no he tenido la oportunidad de conocer a la mamá de Myung-eun aún. 971 01:28:39,709 --> 01:28:44,505 Ella está en el hospital ahora. Gracias por todo tu trabajo duro. 972 01:28:44,588 --> 01:28:45,965 ¡No hay necesidad de agradecerme! 973 01:28:46,090 --> 01:28:48,300 Todos nos estamos ayudando mutuamente. 974 01:28:48,384 --> 01:28:52,471 ¿Está bien si paso por la escuela para ayudar? 975 01:28:52,596 --> 01:28:55,307 ¿Pensé que estabas trabajando? 976 01:28:57,768 --> 01:29:00,271 Puedo tomarme un día libre si es por mi sobrina. 977 01:29:00,354 --> 01:29:03,065 Si el abuelo y el tío Jin-woo pueden hacerlo, 978 01:29:03,149 --> 01:29:05,818 ¿por qué no pueden hacerlo mamá y papá? 979 01:29:06,318 --> 01:29:07,820 ¡Disfruta tu cena! 980 01:29:07,903 --> 01:29:10,865 ¿Por qué no pueden ponerse en mi lugar? 981 01:29:10,948 --> 01:29:14,160 Vamos. ¡Adiós! 982 01:29:14,243 --> 01:29:17,872 He querido preguntarles durante mucho tiempo. 983 01:29:32,970 --> 01:29:34,513 ¿Hola? 984 01:29:35,389 --> 01:29:36,807 Sí, estamos. 985 01:29:40,811 --> 01:29:42,855 Ella está bien. 986 01:29:45,232 --> 01:29:48,152 Todos estamos bien. No te preocupes. 987 01:29:48,861 --> 01:29:52,531 Cuídate. 988 01:29:52,948 --> 01:29:54,450 Y... 989 01:29:55,076 --> 01:29:57,453 Está bien. Podemos hablar más tarde. 990 01:29:58,371 --> 01:30:02,375 Vamos al parque de diversiones este sábado. 991 01:30:03,042 --> 01:30:04,335 Claro. 992 01:30:04,543 --> 01:30:06,379 ¿Cuánto necesito? 993 01:30:07,046 --> 01:30:10,633 ¿Incluyendo comida... unos 20,000 won? 994 01:30:11,217 --> 01:30:13,511 Hmm... está bien. 995 01:30:14,261 --> 01:30:17,306 ¡Vamos a ir de compras juntos más tarde! 996 01:30:17,598 --> 01:30:19,058 ¡Está bien! 997 01:30:19,892 --> 01:30:21,018 De acuerdo. 998 01:30:21,185 --> 01:30:24,230 ¡Ella realmente llegó a tiempo hoy! Sí. 999 01:30:25,106 --> 01:30:26,982 Siéntense, todos. 1000 01:30:37,243 --> 01:30:42,873 La ciudad ha anunciado los ganadores del Concurso de Escritura Infantil. 1001 01:30:42,998 --> 01:30:47,503 Cada escuela primaria en la ciudad envió presentaciones. 1002 01:30:47,586 --> 01:30:50,631 Lo que significa que la competencia fue feroz. 1003 01:30:50,923 --> 01:30:57,471 Sin embargo, nuestra escuela no tuvo un solo ganador... 1004 01:31:06,981 --> 01:31:08,566 ¡Pero! 1005 01:31:08,899 --> 01:31:12,111 Estaba tan sorprendido como tu ahora mismo. 1006 01:31:12,194 --> 01:31:17,867 ¡No uno, sino tres ganadores fueron seleccionados de nuestra escuela! 1007 01:31:20,494 --> 01:31:24,081 ¿Enviaste otra presentación sin que yo lo supiera? 1008 01:31:25,958 --> 01:31:27,460 Sí... 1009 01:31:37,762 --> 01:31:40,639 Ahora, vengan y véanlo ustedes mismos. 1010 01:31:46,687 --> 01:31:48,189 ¿Myung-eun ganó dos? 1011 01:31:48,272 --> 01:31:51,734 Gran Premio: Una Carta de Tu Nieta Myung-eun Lee 1012 01:31:51,817 --> 01:31:54,320 Premio a la Excelencia: No Somos Gemelas Fraternas - Hye-jin & Ha-yan Kim 1013 01:31:54,403 --> 01:31:56,614 Mención Honorífica: Feliz Cumpleaños a Mi Familia - Myung-eun Lee 1014 01:31:58,365 --> 01:32:01,911 Tenemos dos futuros escritores en nuestra clase. 1015 01:32:03,746 --> 01:32:06,874 La ceremonia es en el Salón Ciudadano Sungwon 1016 01:32:06,957 --> 01:32:09,919 a las 10 de la mañana del sábado 22. 1017 01:32:10,002 --> 01:32:14,924 Tus trabajos van a estar en el periódico local y serán publicados. 1018 01:32:15,049 --> 01:32:18,594 Eso significa que todos en la ciudad lo verán. 1019 01:32:19,970 --> 01:32:22,598 Ustedes deberían estar muy orgullosos. 1020 01:32:47,540 --> 01:32:49,875 ¿No son sus amigos? 1021 01:33:05,307 --> 01:33:07,143 Delicioso, ¿verdad? 1022 01:33:10,896 --> 01:33:12,898 ¿Abuelo? ¿Sí? 1023 01:33:14,442 --> 01:33:16,485 ¿Por qué el tío Jin-woo no se convirtió en artista? 1024 01:33:16,569 --> 01:33:18,362 ¿Qué artista? 1025 01:33:18,904 --> 01:33:21,490 Míralo, no tiene ambición. 1026 01:33:22,533 --> 01:33:24,785 No seas como tu tío. 1027 01:33:26,537 --> 01:33:28,706 Él es realmente bueno dibujando. 1028 01:33:29,582 --> 01:33:31,417 Tengo un trabajo. 1029 01:33:32,460 --> 01:33:33,919 ¿Llamas a eso un trabajo? 1030 01:33:34,003 --> 01:33:37,840 ¿Trabajo de construcción una o dos veces a la semana? 1031 01:33:38,424 --> 01:33:41,260 No estoy diciendo que el trabajo de construcción sea malo, 1032 01:33:41,552 --> 01:33:43,929 pero simplemente no tienes ninguna consistencia. 1033 01:33:44,013 --> 01:33:45,056 No importa lo que sea. 1034 01:33:45,181 --> 01:33:48,809 ¿Alguna vez te pido dinero? ¿Por qué eres así? 1035 01:33:48,893 --> 01:33:52,938 ¡Por supuesto que no deberías a tu edad! 1036 01:33:53,147 --> 01:33:55,649 No espero nada de ti. 1037 01:33:55,733 --> 01:33:57,735 No has hecho nada por mí. 1038 01:33:57,818 --> 01:34:00,696 Incluso la casa fue toda gracias a la hija de mamá. 1039 01:34:00,821 --> 01:34:03,032 Ella pagó por tu boda, 1040 01:34:03,115 --> 01:34:06,202 y pagó todos nuestros gastos de vida. 1041 01:34:09,622 --> 01:34:14,210 ¿Y el funeral de mamá y las facturas del hospital? ¡No ayudaste con nada! 1042 01:34:17,004 --> 01:34:21,509 Debería guardar mi aliento Así que deja de culparme. 1043 01:34:26,013 --> 01:34:30,768 Abuelo tiene mucha curiosidad por leer tu escritura, Myung-eun. 1044 01:34:31,102 --> 01:34:33,729 Solo léelo cuando esté en el periódico. 1045 01:34:35,231 --> 01:34:37,441 ¿Llamaste a tus padres? 1046 01:34:40,444 --> 01:34:42,071 ¿Por qué no? 1047 01:34:42,238 --> 01:34:45,950 Tus padres estarían orgullosos. ¿Debería llamarlos? 1048 01:34:58,671 --> 01:35:01,340 15° Concurso Anual de Escritura Infantil Ganadores. Gran Premio: Myung-eun Lee, 1049 01:35:01,424 --> 01:35:04,176 Premio a la Excelencia: Hye-jin Kim, Ha-yan Kim, Mención Honorífica: Myung-eun Lee 1050 01:35:04,260 --> 01:35:06,095 Profesores: Ae-ran Kim, Hye-sook Cho 1051 01:36:09,700 --> 01:36:15,706 Ensayos Ganadores del 14° Concurso Anual de Escritura Infantil 1052 01:36:29,428 --> 01:36:31,680 Departamento de Asuntos Culturales. 1053 01:36:31,806 --> 01:36:36,018 Hola, soy uno de los ganadores del concurso de escritura de este año. 1054 01:36:36,185 --> 01:36:39,188 Hola. ¿Cuál es tu nombre? 1055 01:36:39,939 --> 01:36:41,440 Myung-eun Lee. 1056 01:36:41,565 --> 01:36:44,693 Oh, Gran Premio y Mención Honorífica. 1057 01:36:44,777 --> 01:36:46,028 Sí... 1058 01:36:46,195 --> 01:36:47,822 Felicidades. 1059 01:36:50,616 --> 01:36:54,370 ¿Mis ensayos estarán en el periódico? 1060 01:36:54,704 --> 01:36:58,124 Sí, la entrega de premios es el sábado, 1061 01:36:58,207 --> 01:37:02,628 y estará en el periódico local el próximo lunes. 1062 01:37:03,671 --> 01:37:07,717 ¿Puedo solo recibir el premio y no tenerlo en el periódico? 1063 01:37:07,842 --> 01:37:10,928 ¿Qué? ¿Por qué? 1064 01:37:12,304 --> 01:37:16,434 Simplemente no quiero compartirlo. 1065 01:37:18,811 --> 01:37:22,815 No podemos hacer eso. Especialmente con el ganador del Gran Premio. 1066 01:37:25,192 --> 01:37:27,319 Está bien, entiendo... 1067 01:37:27,486 --> 01:37:28,988 Está bien... 1068 01:38:01,896 --> 01:38:05,441 Hola, soy yo de nuevo, Myung-eun Lee. 1069 01:38:07,818 --> 01:38:09,320 Myung-eun... 1070 01:38:11,530 --> 01:38:12,948 Sí... 1071 01:38:14,325 --> 01:38:17,620 ¿Copiaste el trabajo de alguien más? 1072 01:38:23,209 --> 01:38:27,671 ¿Entonces tus padres o alguien más lo escribió por ti? 1073 01:38:31,425 --> 01:38:34,303 ¿Entonces por qué no aceptas el Gran Premio? 1074 01:38:36,389 --> 01:38:41,268 Debe haber una razón. Eres bueno explicando las cosas. 1075 01:38:46,232 --> 01:38:48,734 Simplemente no lo quiero. 1076 01:38:49,110 --> 01:38:52,822 No puedo entender. ¿Qué está pasando? 1077 01:38:54,657 --> 01:38:57,576 ¿No viste el cartel afuera? 1078 01:38:57,785 --> 01:39:00,121 Toda la escuela lo sabe. 1079 01:39:00,538 --> 01:39:04,667 Mira, incluso está en el periódico, 1080 01:39:04,750 --> 01:39:08,421 y el director está tan feliz. 1081 01:39:11,549 --> 01:39:13,217 Myung-eun, 1082 01:39:14,719 --> 01:39:17,596 todos cometen errores. 1083 01:39:18,973 --> 01:39:23,227 Cuando era más joven, una vez copié el poema de otra persona. 1084 01:39:23,728 --> 01:39:27,189 No sabía que eso estaba mal en ese entonces. 1085 01:39:29,692 --> 01:39:34,655 ¿Puedes decirme la verdad, por favor? 1086 01:39:35,072 --> 01:39:39,160 Lo que sea, prometo que lo comprenderé. 1087 01:39:39,243 --> 01:39:41,078 Soy tu maestro. 1088 01:39:45,541 --> 01:39:47,668 Simplemente no lo quiero. 1089 01:39:58,679 --> 01:40:01,265 Bueno, hasta donde sé, lo estás aceptando. 1090 01:40:01,348 --> 01:40:05,853 Necesitamos apresurarnos y llamarlos antes de que realmente lo cancelen. 1091 01:40:14,487 --> 01:40:16,238 ¿Qué demonios...? 1092 01:40:16,822 --> 01:40:19,241 Solo quiero Mención Honorífica. 1093 01:40:20,826 --> 01:40:22,578 ¿Pero por qué? 1094 01:40:22,912 --> 01:40:25,623 Tampoco tiene sentido para ti, ¿verdad? 1095 01:40:25,831 --> 01:40:28,459 No iba a presentarlo en primer lugar. 1096 01:40:28,542 --> 01:40:31,962 ¡Pero ganaste! ¡Ganaste el Gran Premio! 1097 01:40:32,463 --> 01:40:36,092 Esto no es solo sobre ti, es sobre la escuela. 1098 01:40:36,175 --> 01:40:39,261 ¡Yo lo escribí, no la escuela! 1099 01:40:41,013 --> 01:40:42,515 Bueno... 1100 01:40:42,765 --> 01:40:45,142 ¿Quién te ayudó a inscribirte en primer lugar? 1101 01:40:45,476 --> 01:40:48,813 ¡Yo soy quien hizo toda la corrección de pruebas! 1102 01:40:49,271 --> 01:40:52,733 Escribí la entrada para el Gran Premio completamente solo. 1103 01:40:59,281 --> 01:41:03,327 ¿Es la honestidad embarazosa? ¿Como tu diario? 1104 01:41:06,038 --> 01:41:09,375 Tienes vergüenza de compartirlo con el público, ¿verdad? 1105 01:41:12,920 --> 01:41:16,132 No creo que deberías tenerlo. 1106 01:41:17,633 --> 01:41:22,596 Las personas que lo lean se verán conmovidas por tu verdad honesta. 1107 01:41:30,604 --> 01:41:34,734 El tema era 'Familia'. ¿Qué verdad honesta escribiste? 1108 01:41:34,942 --> 01:41:37,570 ¿Es tan diferente de tu otra? 1109 01:41:40,322 --> 01:41:43,242 Es algo que nunca le he contado a nadie. 1110 01:41:43,909 --> 01:41:47,663 Entonces debe ser aún más especial, ¿verdad? 1111 01:41:51,333 --> 01:41:53,627 ¿Sra. Kim? ¿Sí? 1112 01:41:55,588 --> 01:41:59,842 Honestamente, quiero el premio. 1113 01:42:02,094 --> 01:42:05,056 Pero no quiero que otros lo lean. 1114 01:42:05,890 --> 01:42:08,476 Pero llamé y dijeron que no estaba permitido. 1115 01:42:08,559 --> 01:42:09,602 Sí. 1116 01:42:09,935 --> 01:42:12,938 Esa es la regla de la organización. 1117 01:42:24,617 --> 01:42:28,162 Lo aceptaría si fuera tú. 1118 01:42:28,913 --> 01:42:32,375 Y tus padres estarán felices. 1119 01:42:45,471 --> 01:42:47,139 De acuerdo. 1120 01:42:48,265 --> 01:42:49,850 Vamos a rechazarlo. 1121 01:42:49,934 --> 01:42:52,561 Hablaré con el director y le informaré. 1122 01:42:55,648 --> 01:42:58,192 Escribí cosas malas sobre mi familia... 1123 01:42:58,275 --> 01:43:01,904 ¡Pero los jueces se emocionaron con lo que escribiste! 1124 01:43:02,613 --> 01:43:07,743 Eso debe significar que es un gran ensayo. Y a tu familia le gustará. 1125 01:44:29,492 --> 01:44:33,579 Tengo miedo de que mi honestidad lastime a mi familia... 1126 01:45:03,317 --> 01:45:07,571 ¡Debes querer mucho a tu familia! 1127 01:45:16,372 --> 01:45:17,790 Myung-eun, 1128 01:45:17,957 --> 01:45:20,126 si así es como te sientes realmente, 1129 01:45:20,209 --> 01:45:21,961 lo entenderé. 1130 01:45:25,548 --> 01:45:27,758 Puedes rechazar el premio. 1131 01:45:28,175 --> 01:45:30,636 No tienes que obligarte a ser honesto. 1132 01:45:30,720 --> 01:45:33,597 La honestidad no siempre es la mejor política. 1133 01:45:35,057 --> 01:45:37,810 Pero ser honesto es bueno. 1134 01:45:39,729 --> 01:45:46,026 En mi opinión, lo que es más importante no es la honestidad. 1135 01:45:47,111 --> 01:45:52,283 Es pensar en los sentimientos de los demás, incluso si tienes que mentir. 1136 01:45:53,868 --> 01:45:56,620 Así como estás pensando en tu familia. 1137 01:45:59,665 --> 01:46:01,250 Yo... 1138 01:46:02,501 --> 01:46:05,046 No amo a mi familia. 1139 01:46:06,130 --> 01:46:12,178 Odio a personas como mi familia. 1140 01:46:14,722 --> 01:46:16,849 ¿Es eso lo que escribiste? 1141 01:46:21,062 --> 01:46:22,772 Pero... 1142 01:46:31,280 --> 01:46:33,824 Me siento miserable... 1143 01:47:02,436 --> 01:47:05,815 Ayuntamiento de Sungwon 1144 01:47:28,170 --> 01:47:33,342 Hola, soy Myung-eun Lee. Rechacé el Gran Premio. 1145 01:47:34,009 --> 01:47:36,470 ¡Oh, sí! 1146 01:47:36,679 --> 01:47:38,681 ¿Cambiaron de opinión? 1147 01:47:39,306 --> 01:47:43,811 No. ¿Puedo tener la copia original que envié? 1148 01:47:44,437 --> 01:47:45,980 ¿Qué? 1149 01:49:25,663 --> 01:49:27,164 Sí. 1150 01:49:27,415 --> 01:49:29,500 ¿De verdad no vienes? 1151 01:49:30,584 --> 01:49:32,294 ¿Y su papá? 1152 01:49:33,629 --> 01:49:35,631 Está bien, entonces iremos por nuestra cuenta. 1153 01:49:35,756 --> 01:49:38,926 No te preocupes. Ya lo hiciste la última vez. 1154 01:49:40,553 --> 01:49:43,180 Dánoslo la próxima vez. 1155 01:49:44,140 --> 01:49:46,392 De acuerdo, visitaremos pronto. 1156 01:49:46,559 --> 01:49:48,018 Adiós. 1157 01:49:48,352 --> 01:49:49,979 Myung-eun. ¿Sí? 1158 01:49:50,062 --> 01:49:51,731 Comamos primero. 1159 01:49:51,897 --> 01:49:54,108 Déjame terminar mi cabello primero. 1160 01:49:54,358 --> 01:49:56,402 Se ve bien ahora. 1161 01:49:57,528 --> 01:50:01,115 Sal. Necesitamos comer. 1162 01:50:07,997 --> 01:50:11,333 Min-seok Jung de la Escuela Primaria An-woong. 1163 01:50:11,542 --> 01:50:13,419 Contenidos como antes. 1164 01:50:20,760 --> 01:50:23,554 Mención Honorífica, 1165 01:50:23,637 --> 01:50:27,349 Myung-eun Lee de la Escuela Primaria Eunnam. 1166 01:50:27,433 --> 01:50:29,518 Contenidos iguales a los anteriores. 1167 01:50:33,689 --> 01:50:34,815 ¡Myung-eun! 1168 01:50:44,742 --> 01:50:51,082 Este premio es para estos estudiantes por sus logros en 1169 01:50:51,165 --> 01:50:55,711 el 15º Concurso Anual de Escritura Infantil de la Ciudad de Sungwon. 1170 01:50:57,380 --> 01:50:58,964 Felicidades. 1171 01:51:04,220 --> 01:51:05,930 Felicidades. 1172 01:51:12,520 --> 01:51:17,525 De acuerdo, todos, por favor vengan al centro para una foto grupal. 1173 01:51:21,695 --> 01:51:23,614 Está bien, esto es bueno. 1174 01:51:26,492 --> 01:51:27,827 Um... 1175 01:51:28,160 --> 01:51:31,997 ¿Pueden los portadores del trofeo venir al medio, 1176 01:51:32,123 --> 01:51:33,749 y aquellos con certificados, 1177 01:51:33,833 --> 01:51:37,044 Lo siento, pero ¿pueden quedarse a un lado? 1178 01:51:45,428 --> 01:51:48,472 Ahí estamos, eso es mejor. 1179 01:51:48,597 --> 01:51:50,683 Está bien, listos... 1180 01:51:51,976 --> 01:51:55,813 ¡Tres... dos... uno! 1181 01:51:57,732 --> 01:52:00,151 ¿No es eso demasiado picante? ¡Para nada! 1182 01:52:00,276 --> 01:52:02,737 Me duele el estómago cuando lo como porque es demasiado picante. 1183 01:52:02,820 --> 01:52:06,115 Todavía creo que deberíamos ir a comprar comida china. 1184 01:52:06,490 --> 01:52:08,534 Pero hay demasiada gente allí. 1185 01:52:08,617 --> 01:52:10,661 Pero hoy es el día perfecto para comida china. 1186 01:52:10,786 --> 01:52:13,039 Tenemos mucha comida en casa. 1187 01:52:13,664 --> 01:52:17,460 Vamos a casa. Haré algo delicioso. 1188 01:52:17,543 --> 01:52:20,379 Llamaré al lugar chino y pediré fideos. 1189 01:52:20,463 --> 01:52:22,631 ¡Ya es tan tarde! 1190 01:52:23,424 --> 01:52:25,760 Myung-eun debe tener hambre. 1191 01:52:28,304 --> 01:52:30,639 ¿Qué estás haciendo, Myung-eun? 1192 01:52:33,684 --> 01:52:36,228 Volveré enseguida. 1193 01:53:20,439 --> 01:53:21,690 Papá. ¿Qué? 1194 01:53:21,774 --> 01:53:23,317 Recibí un premio 1195 01:53:23,401 --> 01:53:27,238 ante una audiencia súper grande en la ceremonia realmente grande en el Salón del Ciudadano. 1196 01:53:31,450 --> 01:53:36,163 ¡Va a estar en la televisión, en el periódico, y publicado en un libro! 1197 01:53:36,831 --> 01:53:38,624 Estoy tan orgulloso de ti. 1198 01:53:47,383 --> 01:53:49,844 Te daré un poco más. 1199 01:53:58,936 --> 01:54:02,690 No son hermanas de verdad. 1200 01:54:04,191 --> 01:54:11,031 La mamá de Hye-jin era una de las mujeres que trabajaba para la mamá de Ha-yan. 1201 01:54:13,534 --> 01:54:17,121 Mamá y Papá nunca estuvieron casados. 1202 01:54:18,247 --> 01:54:23,753 Él era un cliente cuya cara nunca se ha visto. 1203 01:54:25,838 --> 01:54:30,468 Su mamá ahora la trata como a su verdadera hija, 1204 01:54:31,135 --> 01:54:34,221 pero no es su verdadera mamá. 1205 01:54:36,015 --> 01:54:39,727 El director... 1206 01:54:39,810 --> 01:54:46,317 les dijo a ellas y a su mamá que dijeran que eran gemelas fraternas, 1207 01:54:47,777 --> 01:54:53,282 y que su mamá tiene un trabajo normal. 1208 01:54:55,409 --> 01:54:58,537 Entonces no habría problemas, 1209 01:54:59,163 --> 01:55:02,291 y no tendrían que mudarse a otra escuela. 1210 01:55:04,710 --> 01:55:10,091 Pero Hye-jin ya no quiere ocultar la verdad. 1211 01:55:12,259 --> 01:55:16,472 Incluso si los niños la acosan, 1212 01:55:18,224 --> 01:55:21,977 o si el director la odia, 1213 01:55:23,437 --> 01:55:28,943 Hye-jin no quiere olvidar la gratitud que siente por 1214 01:55:29,985 --> 01:55:33,989 Ha-yan y su madre por protegerla. 1215 01:55:36,367 --> 01:55:38,786 Y siente que la mejor manera de hacerlo es... 1216 01:55:38,869 --> 01:55:40,871 Mención Honorífica: Feliz Cumpleaños a Mi Familia Myung-eun Lee 1217 01:55:40,955 --> 01:55:43,165 ... no ocultar la verdad. 1218 01:56:18,034 --> 01:56:20,619 Información familiar: Sexto Grado 1219 01:56:20,703 --> 01:56:24,248 Padre: Graduado de secundaria Madre: Graduada de secundaria 1220 01:56:24,999 --> 01:56:30,254 Ocupación: 1221 01:56:30,337 --> 01:56:38,304 Tienda de pescado salado 1222 01:56:53,694 --> 01:56:57,531 ¿Todos trajeron de vuelta las hojas de información familiar? 1223 01:56:57,698 --> 01:56:59,116 ¡Sí, señor! 1224 01:56:59,200 --> 01:57:00,826 Sáquenlas. 1225 01:57:14,131 --> 01:57:15,674 Ahora denla vuelta. 1226 01:57:15,925 --> 01:57:17,343 ¿Eh? 1227 01:57:20,304 --> 01:57:22,056 Personalmente, 1228 01:57:22,181 --> 01:57:25,810 no tengo interés en sus antecedentes familiares. 1229 01:57:26,602 --> 01:57:28,521 ¿Qué es tan gracioso? 1230 01:57:28,813 --> 01:57:31,607 Sólo estoy interesado en ustedes. 1231 01:57:31,941 --> 01:57:34,610 Ahora, en el papel frente a ustedes, 1232 01:57:34,693 --> 01:57:38,948 quiero que escriban cualquier cosa sobre ustedes mismos. 1233 01:57:39,448 --> 01:57:43,494 Tu lema, sueños, tu modelo a seguir, 1234 01:57:43,577 --> 01:57:45,621 lo que te gusta, lo que no te gusta, 1235 01:57:45,705 --> 01:57:48,124 tu personalidad, rasgos buenos y malos, 1236 01:57:48,207 --> 01:57:51,627 inseguridades, amigos, cumpleaños, 1237 01:57:52,128 --> 01:57:54,422 hay tanto que escribir, ¿verdad? 1238 01:57:54,588 --> 01:57:56,048 ¡Sí! No! 1239 01:57:56,132 --> 01:57:57,007 ¿No? 1240 01:57:57,091 --> 01:58:00,928 O puedes escribir cualquier cosa que creas que debería saber. 1241 01:58:01,137 --> 01:58:05,433 Si realmente no tienes nada, escribe una carta de amor para mí 1242 01:58:05,516 --> 01:58:07,893 ¡No! 1243 01:58:07,977 --> 01:58:10,855 Escribe lo que quieras. ¡Empecemos! 92071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.