Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,338 --> 00:00:35,883
1996
2
00:02:42,093 --> 00:02:44,345
Dado que el oro es el mejor color,
3
00:02:44,428 --> 00:02:45,971
¡este!
4
00:03:41,861 --> 00:03:44,155
Disculpe,
5
00:03:45,197 --> 00:03:48,659
¿puedo conseguir el rosa en su lugar?
6
00:03:49,076 --> 00:03:50,745
¿Por qué?
7
00:03:53,706 --> 00:03:54,874
Um,
8
00:03:57,084 --> 00:04:01,797
creo que a mi maestro le gustará
más el rosa.
9
00:04:04,091 --> 00:04:05,801
¿De verdad?
10
00:04:15,019 --> 00:04:20,066
Querida Sra. Kim, ¡Hola! Soy Myung-eun.
11
00:04:20,191 --> 00:04:28,866
Escribo esta carta porque tengo
a un secreto que solo quiero que usted sepa.
12
00:04:33,746 --> 00:04:41,087
En lugar de tener reuniones de estudiante- maestro
en el aula,
13
00:04:41,170 --> 00:04:47,551
¿qué tal en su oficina? Porque...
14
00:04:48,886 --> 00:04:55,768
LA COLINA DE LOS SECRETOS
15
00:05:15,413 --> 00:05:17,039
¡Delicioso!
16
00:05:18,374 --> 00:05:21,085
Está bueno, ¿no? ¿Qué quieres decir?
17
00:05:21,961 --> 00:05:24,130
¡Es demasiado trabajo!
18
00:05:24,797 --> 00:05:28,217
Preferiría comer Gopchang y arroz.
19
00:05:28,342 --> 00:05:31,262
Tu padre y yo no tenemos nada en común.
20
00:05:31,470 --> 00:05:35,182
¿Qué? Simplemente no conoces buena comida.
21
00:05:35,266 --> 00:05:37,935
¡Todo lo que sabes es gastar dinero!
22
00:05:38,227 --> 00:05:41,897
Tu padre no sabe
cómo ahorrar ni un solo centavo.
23
00:05:43,149 --> 00:05:49,196
Nunca hubo mucha comida en la mesa,
pero So-yeon nunca se quejó...
24
00:05:51,031 --> 00:05:53,117
Llamemos y donemos algo.
25
00:05:53,242 --> 00:05:54,827
Muy gracioso.
26
00:05:55,244 --> 00:05:57,997
¿No te sientes mal por ellos?
27
00:05:58,831 --> 00:06:00,958
Deberíamos ayudar. Oye.
28
00:06:01,792 --> 00:06:08,716
Tu propia madre está muriendo
allí intentando ganar dinero todo el día.
29
00:06:08,883 --> 00:06:11,594
¡Mira mis manos!
30
00:06:11,677 --> 00:06:12,678
¡Mira!
31
00:06:15,848 --> 00:06:17,558
Desde mucho antes de que ustedes dos nacieran,
32
00:06:17,641 --> 00:06:20,227
hemos tenido una vida difícil. Sí.
33
00:06:20,394 --> 00:06:23,355
Trabajamos muy duro para llegar a donde estamos.
34
00:06:24,065 --> 00:06:28,194
Si esas personas trabajaran tan duro como nosotros,
¡imagina!
35
00:06:28,277 --> 00:06:32,406
Restaurantes elegantes y
deliciosa comida todos los días.
36
00:06:32,656 --> 00:06:34,784
Simplemente no se esfuerzan lo suficiente.
37
00:06:35,034 --> 00:06:36,494
De todos modos,
38
00:06:36,619 --> 00:06:39,997
nunca me verás pidiendo dinero a nadie.
39
00:06:40,164 --> 00:06:42,291
Y no existe tal cosa como Jesús o Dios.
40
00:06:42,375 --> 00:06:44,668
Sólo depende de ti mismo, ¿de acuerdo?
41
00:06:45,586 --> 00:06:48,839
Nunca dejes que nadie intente llevarte a la iglesia.
42
00:06:48,923 --> 00:06:52,385
Todo es solo para hacerte darles dinero.
43
00:07:03,104 --> 00:07:05,106
Déjame hacerlo por ti.
44
00:07:06,357 --> 00:07:07,608
Mira atentamente.
45
00:07:07,691 --> 00:07:10,820
Corta esta parte justo aquí.
46
00:07:12,988 --> 00:07:14,407
Entonces...
47
00:07:19,578 --> 00:07:22,456
Así, fácil, ¿verdad?
48
00:07:23,165 --> 00:07:25,126
Saca la carne directamente.
49
00:07:27,169 --> 00:07:30,798
Papá, ¿cuál es nuestro lema familiar?
50
00:07:31,465 --> 00:07:33,050
¿Por qué?
51
00:07:34,468 --> 00:07:36,595
Es para la escuela.
52
00:07:43,894 --> 00:07:45,438
No tenemos uno.
53
00:07:45,813 --> 00:07:47,440
Sí tenemos.
54
00:07:47,940 --> 00:07:49,984
No des nada, no tomes nada.
55
00:07:50,192 --> 00:07:52,445
Ese es nuestro lema.
56
00:07:57,032 --> 00:07:59,368
Al bosque, vamos
57
00:07:59,452 --> 00:08:02,038
Al bosque, vamos
58
00:08:02,121 --> 00:08:04,540
Para recoger pedazos de luna, vamos
59
00:08:04,623 --> 00:08:07,418
Para recoger pedazos de luna, vamos
60
00:08:07,501 --> 00:08:10,504
La luna se rompe en luciérnagas
en una noche sin luna
61
00:08:10,588 --> 00:08:13,799
La luna se convierte en luciérnagas
en una noche sin luna
62
00:08:13,883 --> 00:08:16,052
Hacia el bosque, vamos
63
00:08:16,135 --> 00:08:18,512
Hacia el bosque, vamos
64
00:08:18,596 --> 00:08:21,057
Para recoger piezas de luna, vamos
65
00:08:21,140 --> 00:08:23,809
Para recoger piezas de luna, vamos
66
00:08:23,893 --> 00:08:26,520
Ahora, ¿quién quiere recitarlo?
67
00:08:27,146 --> 00:08:29,023
¡Buen trabajo!
68
00:08:30,733 --> 00:08:32,985
Oh, Sra. Kim.
69
00:08:33,110 --> 00:08:35,946
Escuché que el autobús se descompuso. ¿Estás bien?
70
00:08:36,030 --> 00:08:37,406
¿Qué?
71
00:08:37,990 --> 00:08:40,409
Oh, sí. Estoy bien.
72
00:08:41,535 --> 00:08:43,412
Bien.
73
00:08:52,713 --> 00:08:55,925
Tenemos reuniones de estudiantes y profesores hoy, ¿verdad?
74
00:08:56,008 --> 00:08:57,676
Sí, señora.
75
00:08:58,677 --> 00:09:02,848
Empecemos uno por uno,
en orden alfabético.
76
00:09:13,150 --> 00:09:15,653
¿A qué se dedica tu padre?
77
00:09:15,736 --> 00:09:18,656
Trabaja en una editorial en Seúl.
78
00:09:19,448 --> 00:09:23,077
Por eso te gusta leer. Sí.
79
00:09:23,703 --> 00:09:25,371
¿Y tu madre?
80
00:09:25,538 --> 00:09:26,831
Ama de casa.
81
00:09:31,544 --> 00:09:33,421
¿Tienes hermanos?
82
00:09:33,504 --> 00:09:35,798
Tengo un hermano y una hermana mayores.
Ya veo.
83
00:09:42,263 --> 00:09:46,100
¿Entonces puedo llamar a este número
en caso de emergencia?
84
00:09:46,183 --> 00:09:47,893
Sí, señora.
85
00:09:50,396 --> 00:09:53,524
Está bien, Yu-na. Creo que hemos terminado.
86
00:09:56,485 --> 00:09:57,862
Sra. Kim.
87
00:09:57,945 --> 00:09:59,238
¿Sí?
88
00:10:00,322 --> 00:10:02,992
¿Puedo ir a la enfermería?
89
00:10:03,075 --> 00:10:04,660
¿Por qué?
90
00:10:06,078 --> 00:10:08,289
Tengo dolor de cabeza.
91
00:10:08,831 --> 00:10:12,418
¿De verdad? No pareces tan enfermo.
92
00:10:14,754 --> 00:10:17,423
Entonces tengamos una reunión primero.
93
00:10:37,026 --> 00:10:40,029
¿Tienes hermanos?
94
00:10:42,823 --> 00:10:46,744
Tengo un hermano en sexto grado, clase 3.
95
00:10:52,416 --> 00:10:55,461
¿A qué se dedican tus padres?
96
00:10:57,213 --> 00:10:58,964
Mi papá...
97
00:11:03,344 --> 00:11:05,471
trabaja en una empresa.
98
00:11:05,805 --> 00:11:07,473
¿Qué empresa?
99
00:11:09,266 --> 00:11:10,768
Hm...
100
00:11:14,063 --> 00:11:15,856
Una empresa papelera.
101
00:11:16,732 --> 00:11:18,234
¿Papel?
102
00:11:18,984 --> 00:11:21,153
Eh... sí...
103
00:11:21,612 --> 00:11:24,031
Él fabrica papel blanco,
104
00:11:24,323 --> 00:11:27,076
papel de colores,
105
00:11:27,201 --> 00:11:30,913
papel para libros y cuadernos...
106
00:11:34,458 --> 00:11:39,964
Así que el padre de Kyung-soo hace libros
con ese papel.
107
00:11:46,303 --> 00:11:47,638
¿Y tu madre?
108
00:11:50,391 --> 00:11:53,728
Es una ama de casa muy normal.
109
00:12:01,819 --> 00:12:04,238
¿Gimbap otra vez?
110
00:12:04,488 --> 00:12:07,283
Lo sé, yo también estoy harto de eso.
111
00:12:13,664 --> 00:12:16,959
¿Alguien va a postularse para presidente de clase?
112
00:12:17,168 --> 00:12:20,755
No, Kyung-soo va a ganar de todos modos.
Sí.
113
00:12:20,963 --> 00:12:23,424
¿Debería postularme para vicepresidente?
114
00:12:23,841 --> 00:12:25,968
¡Entonces yo quiero ser vice secretaria!
115
00:12:33,142 --> 00:12:34,769
Así que has tomado una decisión.
116
00:12:34,852 --> 00:12:37,188
¡Tío Jin-woo!
117
00:12:42,526 --> 00:12:44,695
Está bien, puedes quedarte con la casa.
118
00:12:44,779 --> 00:12:49,116
Mi mamá ha muerto, así que ya no somos una familia, ¿verdad?
119
00:12:49,992 --> 00:12:54,205
Por favor, no pidas nada más
ni intentes contactarme nuevamente.
120
00:12:54,455 --> 00:12:57,166
Vamos, hermana. Y tú...
121
00:12:57,291 --> 00:12:59,085
Deja de venir a pedirme dinero.
122
00:12:59,168 --> 00:13:00,461
Vende la casa o algo así.
123
00:13:00,544 --> 00:13:02,046
No me importa.
124
00:13:03,798 --> 00:13:05,800
Ahora vete. Estoy trabajando.
125
00:13:07,093 --> 00:13:08,803
Vamos.
126
00:13:11,138 --> 00:13:12,973
Oh, hola.
127
00:13:20,689 --> 00:13:22,691
¿Qué es ahora?
128
00:13:24,527 --> 00:13:29,990
He hecho más que suficiente por personas
con las que no comparto ni una gota de sangre.
129
00:13:31,075 --> 00:13:35,162
¿Por qué la gente es tan rápida para traicionar
cuando se trata de dinero?
130
00:13:36,580 --> 00:13:38,916
Se niegan a dejarnos tener la casa.
131
00:13:38,999 --> 00:13:42,253
Así que les dije que la tomaran,
y que hemos terminado con ellos.
132
00:13:48,759 --> 00:13:51,220
¿Estás aquí por dinero también?
133
00:13:52,680 --> 00:13:54,390
No...
134
00:13:55,141 --> 00:13:57,852
¿Puedes comprarme ropa?
135
00:14:04,817 --> 00:14:06,610
¿Qué le pasa a Myung-eun?
136
00:14:07,027 --> 00:14:08,612
Quién sabe.
137
00:14:09,655 --> 00:14:11,824
Está teniendo un ataque
porque no le compraré ropa.
138
00:14:11,907 --> 00:14:13,826
¡Comprale ropa!
139
00:14:13,909 --> 00:14:16,454
¡Tiene un armario lleno en casa!
140
00:14:19,749 --> 00:14:22,126
¡Son todos de segunda mano!
141
00:14:33,345 --> 00:14:35,139
Se ajusta perfecto.
142
00:14:35,556 --> 00:14:37,349
Me gusta ese.
143
00:14:38,809 --> 00:14:40,936
Siempre eliges ropa de mal gusto.
144
00:14:41,020 --> 00:14:44,315
¡No es de mal gusto! Es linda.
145
00:14:44,398 --> 00:14:47,568
Tu abuela siempre
compraba ropa de mal gusto para ti.
146
00:14:48,027 --> 00:14:51,113
Este o ese otro se ven mejor.
147
00:14:51,739 --> 00:14:53,282
Déjame ver.
148
00:14:53,449 --> 00:14:55,034
Pero ese es el más bonito...
149
00:15:31,862 --> 00:15:37,201
Numerosas promesas,
¿pero cuántas se han cumplido realmente?
150
00:15:38,119 --> 00:15:43,749
¿Realmente han cambiado algo
los anteriores presidentes de clase?
151
00:15:45,126 --> 00:15:48,838
Nunca he sido miembro de la junta.
152
00:15:49,547 --> 00:15:54,468
Pero he visto a innumerables miembros durante años.
153
00:15:56,345 --> 00:15:58,472
Hablar es fácil,
154
00:15:58,681 --> 00:16:01,392
verse bien para la cámara,
155
00:16:01,726 --> 00:16:06,522
¿pero has visto a alguien
realmente cumplir sus promesas?
156
00:16:08,441 --> 00:16:11,277
Los candidatos siempre hacen promesas,
157
00:16:11,360 --> 00:16:14,739
pero ¿por qué nunca se cumplen
una vez que son electos?
158
00:16:15,406 --> 00:16:19,827
Razón 1, se hacen demasiadas promesas.
159
00:16:20,286 --> 00:16:24,331
Razón 2, todo lo que quieren es popularidad,
160
00:16:24,707 --> 00:16:28,252
no las responsabilidades de presidente de clase.
161
00:16:29,962 --> 00:16:32,965
En lugar de múltiples promesas que no puedo cumplir,
162
00:16:33,049 --> 00:16:36,635
aquí hay una sola promesa que juro cumplir.
163
00:16:37,678 --> 00:16:40,056
Cartas Secretas
164
00:16:44,518 --> 00:16:48,814
Voy a instalar este correo secreto
en nuestra aula.
165
00:16:49,774 --> 00:16:53,861
Puedes escribir secretos que no pudiste compartir,
166
00:16:54,195 --> 00:16:57,031
y el maestro y yo discutiremos juntos
167
00:16:57,281 --> 00:17:00,409
formas de ayudar a resolver tus problemas.
168
00:17:01,243 --> 00:17:05,081
Prometo asegurarme de que nadie se quede atrás,
169
00:17:05,623 --> 00:17:09,377
creando una clase llena de amor y paz.
170
00:17:13,798 --> 00:17:16,467
¡Vaya, no está mal!
171
00:17:16,759 --> 00:17:17,927
¿De verdad?
172
00:17:18,010 --> 00:17:21,472
Practiqué mucho,
pero todavía casi me equivoco.
173
00:17:21,555 --> 00:17:24,683
¡Me desperté a las 6 a.m.!
174
00:17:38,864 --> 00:17:40,366
¡Papá!
175
00:17:41,951 --> 00:17:44,245
¡Papá! Me eligieron presidente de la clase.
176
00:17:44,328 --> 00:17:45,579
¿En serio?
177
00:17:45,663 --> 00:17:47,415
¡Repite! Lo haré, gracias.
178
00:17:47,498 --> 00:17:50,084
Mamá, me eligieron presidente de la clase.
179
00:17:50,292 --> 00:17:51,961
¿Por qué?
180
00:17:52,378 --> 00:17:54,338
¿Tienes idea de lo agotador que es eso?
181
00:17:54,422 --> 00:17:56,340
Tendré que ir a tu escuela regularmente,
182
00:17:56,424 --> 00:17:59,885
ir a cada evento y
regalarle cosas a tu profesor.
183
00:18:00,052 --> 00:18:02,805
Eso significa que la mamá tiene más trabajo que hacer.
184
00:18:02,972 --> 00:18:05,683
Eso es para mamás que no están ocupadas.
185
00:18:08,060 --> 00:18:11,522
¿Por qué te dieron esa posición?
186
00:18:12,523 --> 00:18:14,191
Fui elegido.
187
00:18:14,692 --> 00:18:16,318
El estudiante de calificación A perdió,
188
00:18:16,402 --> 00:18:18,320
y el presidente anterior también perdió.
189
00:18:18,738 --> 00:18:21,323
No es como si cualquiera pudiera ser presidente de la clase.
190
00:18:23,409 --> 00:18:24,660
De todos modos,
191
00:18:25,077 --> 00:18:28,831
dile a tu profesor que te retiras
ya que tu mamá está demasiado ocupada.
192
00:18:28,956 --> 00:18:30,750
¡No puedo retirarme!
193
00:18:30,916 --> 00:18:32,043
Voy a hacerlo.
194
00:18:32,543 --> 00:18:35,337
¡Sí! ¿Por qué tirar la corona?
195
00:18:35,588 --> 00:18:37,923
Las personas como nosotros están demasiado ocupadas para coronas.
196
00:18:38,007 --> 00:18:42,428
¿Quién dice eso? Puedes hacer cualquier cosa
con la mentalidad adecuada.
197
00:18:55,024 --> 00:18:57,610
Ve a limpiar tu habitación.
198
00:19:00,863 --> 00:19:02,823
¡Más te vale reducir la voz!
199
00:19:02,907 --> 00:19:04,825
¡Y conoce tu lugar!
200
00:19:07,453 --> 00:19:08,996
¡Atención!
201
00:19:09,914 --> 00:19:11,499
A sus órdenes.
202
00:19:12,291 --> 00:19:13,793
¡Atención!
203
00:19:14,543 --> 00:19:16,170
Hagan una reverencia al maestro.
204
00:19:16,253 --> 00:19:18,422
¡Adiós, Sra. Kim!
205
00:19:25,179 --> 00:19:26,931
Adiós, chicos.
206
00:19:44,490 --> 00:19:46,325
¿Muchas cartas hoy?
207
00:19:46,409 --> 00:19:47,451
Sí.
208
00:19:48,285 --> 00:19:50,955
¿Sí? ¿Leemos las juntas?
209
00:19:51,038 --> 00:19:52,456
Claro.
210
00:20:07,096 --> 00:20:09,140
¡Hay tantas!
211
00:20:09,932 --> 00:20:11,600
Veamos...
212
00:20:12,810 --> 00:20:16,105
El cumpleaños de todos
debe celebrarse junto.
213
00:20:16,230 --> 00:20:19,108
¡Revisaré los cumpleaños de todos mañana!
214
00:20:19,191 --> 00:20:23,446
Ya tengo la lista, así que...
215
00:20:24,488 --> 00:20:26,490
Pongamosla allá.
216
00:20:26,574 --> 00:20:29,702
Está bien. Entonces podemos hacer...
217
00:20:29,785 --> 00:20:32,913
una canción y... ¿una tarjeta?
218
00:20:33,122 --> 00:20:34,749
Hagamos un cartel.
219
00:20:34,874 --> 00:20:37,543
¡Genial! ¡Una canción y un cartel de cumpleaños!
220
00:20:37,668 --> 00:20:43,007
Feliz cumpleaños a ti, feliz cumpleaños a ti
221
00:20:47,970 --> 00:20:50,222
Dado que no muchos de nosotros vamos a la biblioteca,
222
00:20:50,347 --> 00:20:53,059
cada uno de nosotros debería traer un libro de casa
223
00:20:53,142 --> 00:20:56,562
y tener nuestra propia pequeña biblioteca
en el aula.
224
00:20:57,063 --> 00:21:00,357
¡No! ¡No me tomes una foto así!
225
00:21:00,441 --> 00:21:02,651
¡Me aseguraré de que te veas linda!
226
00:21:02,735 --> 00:21:06,822
Nuestra clase debería hacer
un álbum de fotos lleno de recuerdos.
227
00:21:06,906 --> 00:21:09,116
¡Lo tomé en el momento adecuado!
228
00:21:09,241 --> 00:21:11,369
Estos dos deberían estar uno al lado del otro.
229
00:21:11,452 --> 00:21:13,662
¿Puedes bajar este lado?
230
00:21:14,080 --> 00:21:16,123
¿Qué tal esto? Ese lado también.
231
00:21:16,749 --> 00:21:18,417
¡Se ve genial!
232
00:21:23,506 --> 00:21:26,342
¡Sigo fallando en mi turno!
233
00:21:30,262 --> 00:21:33,516
¡Hey, Ha-yoon! ¡Únete a nosotros!
234
00:21:39,688 --> 00:21:42,233
Salta justo en este lugar,
235
00:21:43,526 --> 00:21:44,485
con un pie.
236
00:21:44,568 --> 00:21:46,153
¡Tú me golpeaste primero!
237
00:21:46,237 --> 00:21:48,447
¡No, tú lo hiciste! ¡Chicos, basta!
238
00:21:48,531 --> 00:21:50,491
Myung-eun, Yu-na no hizo nada malo.
239
00:21:50,574 --> 00:21:52,410
¡Tú lo empezaste! ¡Tú me golpeaste primero!
240
00:21:52,493 --> 00:21:53,828
No los animes.
241
00:21:53,911 --> 00:21:56,205
¡Seo-hyun te vio! ¡No!
242
00:21:56,288 --> 00:21:58,499
¡Chicos, escúchense unos a otros!
243
00:21:58,582 --> 00:22:00,668
Tiempo de autoestudio
244
00:22:19,562 --> 00:22:21,188
¿Dónde está tu profesor?
245
00:22:21,772 --> 00:22:24,108
Ella fue a usar la fotocopiadora.
246
00:22:27,278 --> 00:22:30,740
Deberíamos ser amigos por correspondencia
con niños de diferentes países.
247
00:22:30,823 --> 00:22:32,283
Sí,
248
00:22:32,742 --> 00:22:35,578
¡qué idea tan maravillosa!
249
00:22:36,203 --> 00:22:39,582
Pero... ¿qué pasa con el idioma?
250
00:22:39,915 --> 00:22:43,544
Podemos tener clases extracurriculares
para escribir cartas.
251
00:22:43,627 --> 00:22:46,172
A los niños no les gusta estudiar inglés,
252
00:22:46,380 --> 00:22:48,257
pero si estudian escribiendo cartas,
253
00:22:48,340 --> 00:22:51,886
¡pueden aprender de una manera divertida y emocionante!
254
00:22:53,304 --> 00:22:56,057
¡Es dos pájaros de un tiro!
255
00:22:56,140 --> 00:22:57,058
¡Sí!
256
00:22:57,141 --> 00:22:59,810
Sería genial para los niños
hacer amigos internacionales.
257
00:22:59,894 --> 00:23:04,106
¿Es toda tu idea, Srta. Kim?
258
00:23:05,900 --> 00:23:07,401
Sí, señor...
259
00:23:09,445 --> 00:23:13,240
¡No es de extrañar que siempre llegues tarde al trabajo!
260
00:23:13,657 --> 00:23:16,911
Bueno, es una idea muy buena.
261
00:23:21,248 --> 00:23:25,252
¿Qué tal si cada uno intercambiamos
cosas que no necesitamos?
262
00:23:43,270 --> 00:23:47,650
Tus compañeros de clase parecen gustarte mucho.
263
00:23:48,609 --> 00:23:50,986
Creo que todo es gracias al
buzón secreto.
264
00:23:51,070 --> 00:23:52,071
Así es.
265
00:23:54,990 --> 00:23:58,536
¿No te cansas de llegar a casa
más tarde que tus amigos?
266
00:23:58,619 --> 00:24:00,454
No, es divertido.
267
00:24:00,705 --> 00:24:02,623
Y me siento orgulloso.
268
00:24:03,207 --> 00:24:05,459
Eso es bueno escuchar.
269
00:24:06,711 --> 00:24:11,340
Oh sí, ¿tus padres todavía
no pueden venir a la reunión de padres?
270
00:24:11,882 --> 00:24:13,592
Sí, um...
271
00:24:13,968 --> 00:24:16,554
Mi abuela sigue enferma...
272
00:24:16,971 --> 00:24:19,515
Así que están ocupados cuidándola.
273
00:24:19,765 --> 00:24:22,101
Oh, ya veo.
274
00:24:26,647 --> 00:24:29,442
5. Deberías considerar
el sofá frente al jardín.
275
00:24:29,525 --> 00:24:32,153
6. Ventana panorámica y jardín...
276
00:24:40,369 --> 00:24:41,746
Mira.
277
00:24:42,246 --> 00:24:44,415
¿No se ve lujoso?
278
00:24:44,999 --> 00:24:48,002
Voy a vivir aquí algún día.
279
00:24:48,544 --> 00:24:52,673
La gente puede decir lo que quiera ahora.
280
00:24:52,840 --> 00:24:55,426
"¿Por qué ahorrar? ¡Compra ropa nueva!"
281
00:24:55,509 --> 00:24:58,721
Se callarán más tarde.
282
00:24:59,346 --> 00:25:01,015
Ya veremos.
283
00:25:03,309 --> 00:25:06,812
Atar tu cabello con bandas elásticas no es bueno.
284
00:25:07,396 --> 00:25:09,065
Está bien.
285
00:25:10,399 --> 00:25:12,485
No está bien...
286
00:25:14,028 --> 00:25:17,073
¿Por qué no usas la cinta para la cabeza
que compré para ti?
287
00:25:17,156 --> 00:25:20,493
Las luces son demasiado brillantes en el mercado.
288
00:25:33,297 --> 00:25:35,966
Esta es la mejor hamburguesa.
289
00:25:39,637 --> 00:25:41,514
¡Está tan buena!
290
00:25:47,269 --> 00:25:50,106
Mamá. Disfruta de tu hamburguesa.
291
00:26:02,076 --> 00:26:06,414
Luego, otra máquina lo rompe
en trozos más pequeños.
292
00:26:06,539 --> 00:26:09,083
Entonces lo haces corto primero, Sí.
293
00:26:09,166 --> 00:26:11,419
¿y lo rompes aún más pequeño? Sí.
294
00:26:11,794 --> 00:26:13,421
¿Cómo es eso posible?
295
00:26:13,504 --> 00:26:16,507
Entonces puedes salvar el planeta.
296
00:26:16,590 --> 00:26:18,259
Pero creo que costará mucho.
297
00:26:18,342 --> 00:26:19,677
¿Cuánto crees?
298
00:26:19,760 --> 00:26:22,722
1,000,000... no, 2,000,000 won!
299
00:26:22,805 --> 00:26:25,182
¿Tienes 2,000,000 won?
300
00:26:25,266 --> 00:26:27,935
No será fácil de hacer. Sí...
301
00:26:28,060 --> 00:26:31,313
deberías trabajar en esto. De acuerdo.
302
00:26:31,397 --> 00:26:34,316
¡Entonces házmelo saber! Sí, señora.
303
00:26:38,362 --> 00:26:43,451
¡Todos! Regresen a su asiento.
304
00:26:44,035 --> 00:26:46,412
Kwang-ho, eso significa tú también.
305
00:26:47,496 --> 00:26:49,081
¡Siéntate!
306
00:26:50,875 --> 00:26:52,710
¿Presidente de clase?
307
00:26:56,964 --> 00:26:58,382
Atención.
308
00:26:59,091 --> 00:27:00,426
A sus asientos.
309
00:27:01,802 --> 00:27:03,220
Atención.
310
00:27:04,096 --> 00:27:05,389
Inclínate ante el profesor.
311
00:27:05,473 --> 00:27:07,641
¡Adiós, Sra. Kim!
312
00:27:07,933 --> 00:27:09,518
¡Adiós!
313
00:27:56,607 --> 00:27:59,318
Nadie te obligó a ser presidente de clase.
314
00:28:00,569 --> 00:28:02,363
¿Quién te preguntó?
315
00:28:03,114 --> 00:28:04,907
¡Déjame en paz!
316
00:28:11,622 --> 00:28:13,624
¿Cuántas personas hay en tu clase?
317
00:28:18,754 --> 00:28:20,464
Lo haré.
318
00:28:21,882 --> 00:28:24,969
Sabes que tendrás que seguir enviando más.
319
00:28:25,553 --> 00:28:27,304
Lo haré.
320
00:28:28,514 --> 00:28:30,349
Aquí, come esto.
321
00:28:46,699 --> 00:28:47,825
Está bien.
322
00:28:47,908 --> 00:28:51,954
Los padres de nuestro presidente de clase nos compraron amablemente
unos bocadillos.
323
00:28:52,038 --> 00:28:56,667
Los grupos 1 y 4 suben primero y toman 2 cada uno.
324
00:29:03,841 --> 00:29:05,885
Los plátanos me hacen doler el estómago...
325
00:29:05,968 --> 00:29:08,679
Está bien, cómelo. Ughh...
326
00:29:12,391 --> 00:29:14,769
No me gustan los plátanos, ¿puedo solo tomar uno?
327
00:29:14,852 --> 00:29:17,354
Es fruta, así que toma dos.
328
00:29:22,902 --> 00:29:25,446
¿Tienes algo además de plátanos?
329
00:29:25,529 --> 00:29:26,989
No, solo plátanos.
330
00:29:27,073 --> 00:29:28,449
Tómalo.
331
00:29:30,117 --> 00:29:31,994
¿Oh, cómo?
332
00:29:32,119 --> 00:29:33,662
Instalas una tubería ¿Sí?
333
00:29:33,746 --> 00:29:36,082
y el agua que usas para lavarte las manos,
334
00:29:36,165 --> 00:29:38,292
va al inodoro.
335
00:29:38,501 --> 00:29:40,294
¡Esto es mucho más interesante!
336
00:29:40,378 --> 00:29:41,921
¿Cómo se te ocurrió esto?
337
00:29:42,004 --> 00:29:44,298
Me sentí mal por desperdiciar agua.
338
00:29:44,423 --> 00:29:46,133
¡Me gusta! Tiene un gran significado.
339
00:29:46,217 --> 00:29:48,010
Trabajemos en esto. De acuerdo.
340
00:29:48,094 --> 00:29:51,555
¿Puedes escribirlo también?
341
00:29:55,393 --> 00:29:57,645
¡Piedra, papel o tijera!
342
00:30:17,248 --> 00:30:20,876
¿Así que nadie ha notado
las moscas en el bote de basura?
343
00:30:20,960 --> 00:30:23,254
¿Quién tiene la tarea de la basura hoy? ¡Limpialo!
344
00:30:23,337 --> 00:30:25,881
¡Apúrate, hazlo!
345
00:30:26,382 --> 00:30:29,343
Señorita Kim, hoy es su cumpleaños.
346
00:30:29,427 --> 00:30:31,595
¿Lo es? ¡Sí!
347
00:30:34,932 --> 00:30:36,767
Chan-ho y Ha-sung...
348
00:30:37,059 --> 00:30:38,144
¡Sra. Presidenta!
349
00:30:38,227 --> 00:30:40,354
¿Olvidaste los cumpleaños de hoy?
350
00:30:41,355 --> 00:30:43,274
Hoy es el cumpleaños de Chan-ho y Ha-sung.
351
00:30:43,357 --> 00:30:45,985
Todos de regreso a sus asientos.
352
00:30:48,612 --> 00:30:51,198
Hoy es el día especial de Chan-ho y Ha-sung.
353
00:30:51,282 --> 00:30:53,367
Debió haberme pasado por alto.
354
00:30:53,451 --> 00:30:58,414
¡Cantemos todos la canción de cumpleaños para nuestros amigos!
355
00:30:58,497 --> 00:30:59,957
¡De acuerdo!
356
00:31:00,082 --> 00:31:01,542
Listos...
357
00:31:01,625 --> 00:31:08,049
Feliz cumpleaños a ti. Feliz cumpleaños a ti
358
00:31:08,132 --> 00:31:11,677
Feliz cumpleaños querido Chan-ho y Ha-sung
359
00:31:11,761 --> 00:31:14,597
¡Feliz cumpleaños a ti!
360
00:31:21,520 --> 00:31:23,814
Feliz cumpleaños, Chan-ho.
361
00:31:24,690 --> 00:31:28,319
Está bien, todos,
por favor firmen los carteles de cumpleaños
362
00:31:28,402 --> 00:31:30,780
para nuestros chicos de cumpleaños.
363
00:31:30,863 --> 00:31:32,573
¡Sí, señora!
364
00:31:32,656 --> 00:31:34,366
¿Señorita presidenta?
365
00:31:38,954 --> 00:31:40,206
Tú hazlo.
366
00:31:40,456 --> 00:31:42,541
¿Yo? ¿Por qué?
367
00:31:44,126 --> 00:31:45,711
Solo hazlo.
368
00:31:47,088 --> 00:31:48,798
Myung-eun.
369
00:31:50,091 --> 00:31:53,386
¿Por qué haces que la Secretaria haga tu trabajo?
370
00:31:56,389 --> 00:31:58,140
¡Respóndeme!
371
00:31:59,558 --> 00:32:01,685
Renuncio.
372
00:32:16,075 --> 00:32:17,743
Myung-eun,
373
00:32:20,454 --> 00:32:24,291
¿puedes decirme qué te está molestando?
374
00:32:38,055 --> 00:32:39,056
¿Hm?
375
00:32:45,646 --> 00:32:47,690
Simplemente todo...
376
00:32:51,652 --> 00:32:55,406
¿Qué es exactamente lo que te está molestando?
377
00:32:55,573 --> 00:32:57,450
¿Puedes decírmelo?
378
00:32:57,575 --> 00:32:59,368
Quiero ayudar.
379
00:33:05,291 --> 00:33:07,668
Mi abuela está enferma...
380
00:33:12,089 --> 00:33:17,970
Así que mi mamá no puede venir a la escuela
como las mamás de los otros niños.
381
00:33:22,808 --> 00:33:28,481
La frecuencia con la que los padres visitan la escuela
no es un problema en absoluto.
382
00:33:29,440 --> 00:33:32,276
Somos responsables de
nuestra propia vida escolar, ¿verdad?
383
00:33:32,359 --> 00:33:34,737
Los padres no son los estudiantes.
384
00:33:35,488 --> 00:33:42,078
Y he visto tantos cambios
desde que te convertiste en presidente de clase.
385
00:33:42,912 --> 00:33:46,082
Tú hiciste el buzón secreto.
386
00:33:46,624 --> 00:33:47,792
Además,
387
00:33:47,875 --> 00:33:51,045
celebras el cumpleaños de todos.
388
00:33:51,879 --> 00:33:56,342
Eres muy considerado con cosas
que tus compañeros pueden no pensar.
389
00:33:57,551 --> 00:34:02,681
Creo que ese es un talento
deberías estar orgulloso.
390
00:34:08,854 --> 00:34:12,358
Espero que continúes
tu papel como presidente de clase.
391
00:34:12,441 --> 00:34:14,193
¿Lo harás?
392
00:34:19,990 --> 00:34:21,701
Bien.
393
00:34:28,666 --> 00:34:31,001
Concurso de Escritura Ambiental Escolar
394
00:34:31,794 --> 00:34:35,256
¿Te gustaría participar en este concurso de escritura?
395
00:34:35,923 --> 00:34:41,762
Siempre he pensado que tu sensibilidad emocional
era excepcional.
396
00:34:42,680 --> 00:34:44,098
¿Qué opinas?
397
00:34:46,225 --> 00:34:49,145
Está bien... Lo haré.
398
00:35:18,007 --> 00:35:22,219
Tipos y Soluciones de la Contaminación:
Contaminación del Agua
399
00:35:41,864 --> 00:35:43,741
Hola, Sra. Kwon.
400
00:35:43,824 --> 00:35:46,410
Oh, Myung-eun.
401
00:36:17,108 --> 00:36:19,735
¿Vas a leer todos esos?
402
00:36:22,029 --> 00:36:23,531
Sí.
403
00:36:23,614 --> 00:36:25,699
¿Puedo echar un vistazo rápido?
404
00:36:27,410 --> 00:36:29,078
Está bien.
405
00:36:48,389 --> 00:36:51,016
Contaminación Ambiental. ¡Salva Nuestras Aguas!
406
00:36:52,143 --> 00:36:54,729
Terapia Cognitivo-Conductual para la Depresión
407
00:36:57,815 --> 00:37:00,234
Puedes tomar uno si quieres.
408
00:37:01,193 --> 00:37:02,611
¿De verdad?
409
00:37:02,778 --> 00:37:04,113
Sí.
410
00:37:05,239 --> 00:37:08,826
¿Hay un libro que absolutamente tienes que tener?
411
00:37:08,909 --> 00:37:10,828
Entonces no lo tomaré.
412
00:37:12,204 --> 00:37:15,207
Está bien. Puedes tomar cualquiera.
413
00:37:33,934 --> 00:37:38,647
La gente tiene razón,
es alguien de quien aprender mucho.
414
00:37:54,205 --> 00:37:56,749
¡No solo lances eso en el fregadero!
¡Estás destruyendo el océano!
415
00:37:56,832 --> 00:37:59,043
No importa. ¡Sí importa!
416
00:37:59,126 --> 00:38:01,379
¡Necesitamos reciclar! ¡No lo tires!
417
00:38:01,462 --> 00:38:03,047
Déjalo.
418
00:38:04,882 --> 00:38:06,717
¡Solo déjalo!
419
00:38:07,802 --> 00:38:09,845
Dije que lo dejes.
420
00:38:11,514 --> 00:38:13,641
¡Ni siquiera tenemos
bolsas de basura adecuadas! ¡Oye!
421
00:38:13,724 --> 00:38:16,185
¿Por qué eres tan ignorante?
422
00:38:25,861 --> 00:38:27,988
Podía escucharlo.
423
00:38:32,368 --> 00:38:37,957
A medida que los coches y las fábricas exhalan
nubes de humo negro,
424
00:38:39,166 --> 00:38:43,379
podía escuchar los dolorosos tosidos del cielo.
425
00:38:57,309 --> 00:38:59,687
Elegido ayer,
426
00:39:00,896 --> 00:39:03,357
pero abandonado hoy.
427
00:39:06,819 --> 00:39:12,032
Podía escuchar los gritos de desesperación de la basura.
428
00:39:16,537 --> 00:39:21,083
Pescados con estómagos llenos de
grasa y químicos,
429
00:39:21,709 --> 00:39:25,087
luchan por respirar mientras mueren.
430
00:39:27,131 --> 00:39:30,551
Y todos podíamos escucharlo.
431
00:39:32,720 --> 00:39:35,639
Pero ahora parece que no podemos escuchar nada.
432
00:39:35,973 --> 00:39:39,435
Eso debe significar que también tenemos una enfermedad.
433
00:39:39,810 --> 00:39:41,604
Es decir,
434
00:39:44,690 --> 00:39:47,526
una enfermedad llamada indiferencia.
435
00:39:56,827 --> 00:40:01,123
El Bronce es para Kyung-soo Kwon.
436
00:40:01,207 --> 00:40:04,293
Este estudiante ha demostrado excelencia
437
00:40:04,377 --> 00:40:06,754
en el Concurso Escolar de Redacción Ambiental,
438
00:40:06,837 --> 00:40:08,672
y recibido este premio.
439
00:40:08,798 --> 00:40:14,136
Escuela Primaria Eunnam,
Nam-sik Yoon. 15 de abril de 1996
440
00:40:20,059 --> 00:40:21,685
Siguiente.
441
00:40:21,894 --> 00:40:26,357
La plata va para Myung-eun Lee.
442
00:40:26,607 --> 00:40:29,360
¡Myung-eun, eres tú!
443
00:40:29,443 --> 00:40:30,778
¡Ve allí arriba!
444
00:40:35,991 --> 00:40:39,578
Este estudiante ha mostrado excelencia
445
00:40:39,662 --> 00:40:41,914
en el Concurso Escolar de Escritura Ambiental,
446
00:40:41,997 --> 00:40:43,791
y recibió este premio.
447
00:41:03,436 --> 00:41:05,438
¡Mamá, obtuve un premio!
448
00:41:05,521 --> 00:41:07,690
¿Qué? ¡Muéstrame!
449
00:41:07,815 --> 00:41:09,108
¡El concurso de escritura!
450
00:41:09,191 --> 00:41:12,069
Cariño, ¡mira! Ella ganó plata.
451
00:41:12,236 --> 00:41:16,365
Uh oh... Está bien.
452
00:41:21,120 --> 00:41:23,039
Déjame ver.
453
00:41:27,251 --> 00:41:30,546
¿Qué, plata? Necesitas ganar oro.
454
00:41:31,047 --> 00:41:32,548
Bueno...
455
00:41:32,840 --> 00:41:36,469
Esta fue mi primera vez
sin clases de escritura.
456
00:41:36,552 --> 00:41:39,764
Sí, así que obtén el premio de oro la próxima vez, ¿de acuerdo?
457
00:41:41,682 --> 00:41:45,061
¡Ganaste un premio, eso significa que celebramos!
458
00:41:45,186 --> 00:41:49,356
Trae a tu hermano al
restaurante de BBQ a las 9pm, ¿de acuerdo?
459
00:41:51,859 --> 00:41:53,444
Buen trabajo.
460
00:41:53,611 --> 00:41:55,196
Hiciste un gran trabajo.
461
00:42:13,756 --> 00:42:15,633
Adelante.
462
00:42:21,305 --> 00:42:23,474
¿Qué tal esta mesa? Seguro.
463
00:42:38,948 --> 00:42:42,451
Vaya, estoy tan lleno.
464
00:42:43,661 --> 00:42:45,621
Vamos.
465
00:42:46,414 --> 00:42:49,291
Papá, ¿quieres helado? Sí.
466
00:42:50,626 --> 00:42:53,170
¿Mamá? Vainilla para mí.
467
00:42:53,462 --> 00:42:56,132
¿Papá? Cualquier sabor está bien.
468
00:43:00,928 --> 00:43:03,222
Necesito ir al baño.
469
00:43:08,144 --> 00:43:09,979
Hola Myung-eun.
470
00:43:13,315 --> 00:43:14,775
¿La conoces?
471
00:43:14,859 --> 00:43:18,070
Sí, está en la
misma clase que Kyung-soo...
472
00:43:18,612 --> 00:43:20,573
¿Escuché que tu hijo se convirtió en Secretario?
473
00:43:20,656 --> 00:43:21,532
Sí, lo es.
474
00:43:29,540 --> 00:43:31,751
Terminé con el pasatiempo...
475
00:43:36,964 --> 00:43:39,592
Mi mamá dice que vio a tu familia ayer.
476
00:43:40,801 --> 00:43:43,804
No me hables,
estoy ocupado escribiendo mi carta en inglés.
477
00:43:44,346 --> 00:43:47,391
¿Tus padres trabajan en el mercado?
478
00:43:50,895 --> 00:43:54,482
¿Qué debo poner después?
¿Qué escribieron ustedes?
479
00:43:55,900 --> 00:43:58,319
Mi mamá dice que intentó hablar contigo,
480
00:43:58,402 --> 00:44:01,113
pero tú la evadas y la ignoraste.
481
00:44:02,656 --> 00:44:05,618
¿Dónde me vio? En el restaurante.
482
00:44:05,868 --> 00:44:09,455
Ella está equivocada. Estuve en casa todo el día.
483
00:44:09,830 --> 00:44:11,332
¿Y qué mercado?
484
00:44:11,415 --> 00:44:15,002
Mi papá trabaja en una empresa.
Y mi mamá es ama de casa.
485
00:44:15,086 --> 00:44:17,296
Oh, ¿la empresa de papel?
486
00:44:17,713 --> 00:44:20,549
¿Estás llamando a mi mamá mentirosa?
487
00:44:20,800 --> 00:44:23,177
Ella debe estar confundida.
488
00:44:24,929 --> 00:44:27,973
Iré allí yo mismo y preguntaré
si te conocen.
489
00:44:28,057 --> 00:44:29,517
Sé dónde está.
490
00:44:30,226 --> 00:44:33,312
Está bien. Solo estás desperdiciando tu energía.
491
00:44:36,649 --> 00:44:39,110
¿Y si te equivocas?
492
00:44:39,443 --> 00:44:40,736
¿Qué?
493
00:44:41,362 --> 00:44:44,448
¿Y si pruebo que estás equivocado?
494
00:45:26,407 --> 00:45:29,744
Hola, ¿puedes ayudarme con
un proyecto que tengo para la escuela?
495
00:45:29,827 --> 00:45:32,204
¿Puedo entrevistarte sobre tu trabajo?
496
00:45:32,288 --> 00:45:33,372
Lo siento, estoy ocupado.
497
00:45:33,456 --> 00:45:34,999
¡Lo siento mucho!
498
00:45:35,124 --> 00:45:36,208
Gracias de todos modos...
499
00:45:51,891 --> 00:45:54,018
¿Puedo entrevistarte?
500
00:45:54,185 --> 00:45:56,103
¿Puedo entrevistar...?
501
00:46:01,317 --> 00:46:02,651
¿Tuviste suerte?
502
00:46:03,069 --> 00:46:04,320
No...
503
00:46:06,989 --> 00:46:10,076
Dudo que alguien ayude...
También es fin de semana.
504
00:46:10,159 --> 00:46:11,619
Oh...
505
00:46:14,288 --> 00:46:18,876
¿Querías ser empresario
cuando eras joven?
506
00:46:19,377 --> 00:46:21,670
En realidad, quería ser científico.
507
00:46:21,879 --> 00:46:24,840
Pero supongo que de alguna manera me convertí en empresario.
508
00:46:26,675 --> 00:46:30,513
¿Cuándo te sientes más orgulloso
de ser empresario?
509
00:46:31,514 --> 00:46:32,973
Hmm...
510
00:46:35,559 --> 00:46:36,977
¿Orgulloso?
511
00:46:40,064 --> 00:46:42,817
¿Cómo te sentiste en el ascensor?
512
00:46:43,359 --> 00:46:44,527
Fue divertido.
513
00:46:44,610 --> 00:46:48,489
Creo que fue en ese momento.
Ya que trabajo en una empresa de ascensores.
514
00:46:49,281 --> 00:46:52,159
Debería explicarlo más simplemente,
dado que es tu tarea.
515
00:46:52,576 --> 00:46:54,578
Está bien. Lo entiendo.
516
00:46:54,662 --> 00:46:56,163
¿De verdad?
517
00:47:07,091 --> 00:47:08,050
¿Así?
518
00:47:08,134 --> 00:47:08,968
Sí.
519
00:47:14,098 --> 00:47:16,934
¿Puedes tomar una foto de nosotros?
520
00:47:17,101 --> 00:47:19,186
¡Tres, dos, uno!
521
00:47:21,021 --> 00:47:23,649
Sonrisas más grandes esta vez.
522
00:47:25,109 --> 00:47:27,445
Tres, dos, uno!
523
00:47:31,449 --> 00:47:33,284
Gracias.
524
00:47:39,206 --> 00:47:43,461
Preparé algo para ti como mi agradecimiento.
525
00:47:43,544 --> 00:47:45,546
No era necesario.
526
00:47:50,801 --> 00:47:52,595
¿Puedo abrirlo?
527
00:47:59,894 --> 00:48:01,312
Vaya.
528
00:48:02,146 --> 00:48:03,939
¡Se ve bien!
529
00:48:05,441 --> 00:48:07,860
¿Quién hubiera pensado que recibiría esto?
530
00:48:08,652 --> 00:48:10,863
Gracias, esto será útil.
531
00:48:13,616 --> 00:48:16,202
Gracias por la entrevista de hoy.
532
00:48:16,410 --> 00:48:18,746
Yo también me divertí.
533
00:48:27,004 --> 00:48:29,507
Disculpa un momento.
534
00:48:40,601 --> 00:48:42,103
Gracias.
535
00:48:42,186 --> 00:48:45,856
¿Qué? ¡Muchas gracias!
536
00:48:58,119 --> 00:48:59,620
¡Hola!
537
00:48:59,704 --> 00:49:00,538
¡Hola!
538
00:49:00,621 --> 00:49:02,832
¡Cuánto tiempo sin verte, Myung-eun!
539
00:49:04,125 --> 00:49:06,252
¿Nuevo corte de pelo? ¡Has crecido tanto!
540
00:49:06,335 --> 00:49:07,795
¿De verdad?
541
00:49:07,920 --> 00:49:10,172
¿Puedes quedarte a dormir esta noche?
542
00:49:10,256 --> 00:49:11,298
Claro.
543
00:49:11,382 --> 00:49:13,008
Sí, deberías quedarte.
544
00:49:13,092 --> 00:49:14,301
¡Gracias!
545
00:49:14,468 --> 00:49:20,182
La cinta que le compré para
el cumpleaños de mamá a mamá le encanta coser
546
00:49:20,349 --> 00:49:21,809
Las galletas de mamá son las mejores
547
00:49:23,185 --> 00:49:24,186
Las galletas se ven bien.
548
00:49:24,270 --> 00:49:25,855
Espera, ¿quién es este?
549
00:49:26,021 --> 00:49:27,815
Yo de bebé.
550
00:49:30,860 --> 00:49:33,571
¿Tu padre? Sí.
551
00:49:35,531 --> 00:49:38,117
¡Se ve tan joven! ¿De verdad?
552
00:49:38,200 --> 00:49:39,994
¿Qué tan viejo es?
553
00:49:43,039 --> 00:49:45,833
¡Es tan joven!
554
00:49:46,000 --> 00:49:48,210
¿Por qué eres tan incómodo?
555
00:49:48,294 --> 00:49:50,755
¡No lo soy! Mi papá es incómodo.
556
00:50:03,309 --> 00:50:05,019
Justo aquí, Hye-jin.
557
00:50:05,269 --> 00:50:07,021
Sigue, por favor.
558
00:50:09,231 --> 00:50:12,902
¡Silencio todos! ¡Silencio, por favor!
559
00:50:14,111 --> 00:50:18,908
Todos escucharon que un nuevo estudiante de
Seúl se une a nosotros hoy, ¿verdad?
560
00:50:19,033 --> 00:50:20,326
¡No!
561
00:50:23,204 --> 00:50:25,790
¿Te gustaría presentarte?
562
00:50:26,957 --> 00:50:28,959
Me llamo Hye-jin Kim.
563
00:50:30,378 --> 00:50:32,004
¿Hye-jin Kim?
564
00:50:32,421 --> 00:50:34,090
¿Quién es Hye-jin Kim?
565
00:50:34,256 --> 00:50:36,842
¿Eso es todo? ¿Nada más que decir?
566
00:50:37,093 --> 00:50:40,304
¿No hay nada que quieras preguntar a tus nuevos compañeros de clase?
567
00:50:41,055 --> 00:50:44,850
He estado en muchas escuelas diferentes.
Es todo inútil.
568
00:50:47,311 --> 00:50:49,688
Bueno, harás amigos en poco tiempo.
569
00:50:49,772 --> 00:50:52,900
Todos ustedes ayudarán, ¿verdad? ¡Sí, señor!
570
00:50:52,983 --> 00:50:58,906
Oh, y Hye-jin está aquí con su hermana.
Está en el aula de al lado.
571
00:51:00,699 --> 00:51:01,409
¿Sí?
572
00:51:01,492 --> 00:51:03,661
¿Cómo pueden estar en el mismo grado?
573
00:51:03,744 --> 00:51:04,954
Oh, eh...
574
00:51:05,162 --> 00:51:07,665
¿Has oído hablar de los gemelos fraternos?
575
00:51:07,748 --> 00:51:09,083
Sí.
576
00:51:12,002 --> 00:51:13,546
Señorita Kim...
577
00:51:13,629 --> 00:51:16,757
Te dije que te quedaras en casa si estás enferma...
578
00:51:18,467 --> 00:51:22,096
Hicimos la presentación.
Muéstrale dónde sentarse.
579
00:51:22,179 --> 00:51:23,597
Está bien...
580
00:51:30,938 --> 00:51:32,481
¿Hye-jin?
581
00:51:34,316 --> 00:51:36,902
¿Puedes sentarte en el asiento de allí atrás?
582
00:51:41,574 --> 00:51:43,993
Señorita Presidenta, nuestro saludo matutino.
583
00:51:46,370 --> 00:51:47,872
¡Atención!
584
00:51:48,289 --> 00:51:49,790
¡Descansen!
585
00:51:50,624 --> 00:51:52,084
¡Atención!
586
00:51:52,209 --> 00:51:54,503
Gente de Nuestra Ciudad y Sus Trabajos
587
00:51:54,587 --> 00:52:01,260
Lugares de trabajo que ayudan a las personas:
Hospital, estación de bomberos, comisaría...
588
00:52:04,680 --> 00:52:06,098
Está bien,
589
00:52:07,099 --> 00:52:11,645
levanta la mano si
tus padres trabajan en nuestra ciudad.
590
00:52:15,649 --> 00:52:18,152
Chan-ho, ¿quieres ir primero? De acuerdo.
591
00:52:19,111 --> 00:52:25,368
Mi papá trabaja en un centro de servicio
donde ayuda a los clientes.
592
00:52:25,659 --> 00:52:30,081
Mi mamá trabaja en una tienda por departamentos
donde las personas obtienen sus necesidades.
593
00:52:30,373 --> 00:52:35,252
Mi papá trabaja en una universidad
donde ayuda a las personas enseñándoles.
594
00:52:35,378 --> 00:52:39,423
Mi mamá trabaja en una clínica
donde también ayuda a las personas.
595
00:52:39,715 --> 00:52:42,802
Mis padres trabajan en un supermercado
596
00:52:42,885 --> 00:52:47,098
donde las personas van por diversión y
a conseguir cosas que necesitan.
597
00:52:47,932 --> 00:52:50,101
Sí. Hye-jin, puedes ir tú a continuación.
598
00:52:53,729 --> 00:52:55,856
No tengo papá.
599
00:52:58,025 --> 00:53:03,114
Mi mamá es dueña de un burdel.
Ella proporciona felicidad a las personas.
600
00:53:03,989 --> 00:53:07,618
¿Qué es un burdel?
601
00:53:17,837 --> 00:53:21,924
Sentí que la gente estaba escuchando.
¡Escuché ruidos!
602
00:53:22,007 --> 00:53:25,177
¡Yo también! Estaba justo al lado de ti.
603
00:53:29,473 --> 00:53:31,434
Están locos.
604
00:53:43,154 --> 00:53:45,322
¿Qué están haciendo?
605
00:53:47,032 --> 00:53:52,038
Tema del Concurso de Escritura Escolar: Paz
606
00:53:52,121 --> 00:53:55,666
Número de Premios: 1 Oro, 2 Plata, 3 Bronce
607
00:54:52,431 --> 00:54:57,561
Nuestra clase tiene una pequeña biblioteca,
pero desafortunadamente nadie lee ningún libro.
608
00:54:57,645 --> 00:55:03,025
¿Por qué no escribimos recomendaciones
en la portada o en la pizarra?
609
00:56:29,570 --> 00:56:34,617
Observatorio de Unificación
610
00:56:34,700 --> 00:56:37,036
Corea del Norte está muy cerca.
611
00:56:37,536 --> 00:56:42,583
Este es el río Han, y eso es
el río Imjin. Por allí está Corea del Norte.
612
00:56:43,417 --> 00:56:44,960
Mira con atención.
613
00:56:45,127 --> 00:56:49,757
Si miras de cerca,
podrías ver a campesinos norcoreanos.
614
00:56:50,716 --> 00:56:54,720
Podemos ver que no son
tan diferentes de nosotros.
615
00:57:18,869 --> 00:57:20,663
Está bien, todos.
616
00:57:21,247 --> 00:57:26,419
A continuación es la entrega de premios
para el concurso de escritura de nuestra escuela.
617
00:57:26,544 --> 00:57:32,925
Este año, hemos tenido entradas de mayor
calidad que nunca antes.
618
00:57:33,008 --> 00:57:37,555
Los maestros que juzgaron tuvieron
dificultad para decidir.
619
00:57:37,638 --> 00:57:40,182
Está bien, comencemos.
620
00:57:40,266 --> 00:57:42,810
Por favor, feliciten a nuestros ganadores.
621
00:57:43,602 --> 00:57:48,315
Para el bronce, tenemos
Sook-mi Yoon de la clase 2-3.
622
00:57:49,567 --> 00:57:55,156
In-soo Park de la clase 3-9,
y Hee-young Kim de la clase 4-1.
623
00:57:56,449 --> 00:57:58,951
A continuación, tenemos la plata.
624
00:57:59,035 --> 00:58:01,454
Dos personas recibieron plata.
625
00:58:01,579 --> 00:58:03,164
Párense aquí.
626
00:58:03,497 --> 00:58:06,584
Myung-eun Lee de la clase 5-7,
627
00:58:07,877 --> 00:58:11,047
y Sung-joon Ahn de la clase 6-6.
628
00:58:11,422 --> 00:58:16,927
Finalmente, tenemos nuestro gran premio,
ganador del oro.
629
00:58:17,094 --> 00:58:20,347
Sorprendentemente, este año el ganador
630
00:58:20,431 --> 00:58:22,767
no estaba en 6° grado, sino en 5°.
631
00:58:22,850 --> 00:58:26,854
Y curiosamente no es un solo estudiante,
632
00:58:26,937 --> 00:58:29,565
sino un equipo. Los ganadores son,
633
00:58:29,648 --> 00:58:34,195
de la clase 5-7, Hye-jin Kim
634
00:58:34,528 --> 00:58:38,157
y Ha-yan Kim de la clase 5-8!
635
00:58:38,324 --> 00:58:40,242
Por favor, acérquense.
636
00:58:43,162 --> 00:58:45,247
Un aplauso, todos.
637
00:58:58,386 --> 00:59:03,474
Paz, un paso a
a la vez Myung-eun Lee, clase 5-7
638
00:59:04,767 --> 00:59:08,521
Mi lema familiar es
"Un viaje de mil millas comienza con un paso".
639
00:59:09,313 --> 00:59:12,858
Mis padres siempre me han dicho,
640
00:59:13,234 --> 00:59:18,656
No importa cuán alto sea el sendero,
comienza con un solo paso.
641
00:59:18,906 --> 00:59:23,828
Así que es importante no dejar que el miedo te impida comenzar.
642
00:59:24,412 --> 00:59:28,457
Corea del Norte y Corea del Sur fueron a la guerra el 25 de junio de 1950
643
00:59:28,541 --> 00:59:34,964
y han estado bajo un acuerdo de armisticio durante 43 años desde 1953.
644
00:59:35,131 --> 00:59:40,261
43 años es un tiempo muy largo, 4 veces más largo que toda mi vida.
645
00:59:40,344 --> 00:59:44,807
Myung-eun fue hasta el Observatorio de Unificación
646
00:59:44,932 --> 00:59:48,519
para realmente sentir la importancia de la unificación pacífica.
647
00:59:48,644 --> 00:59:51,522
¡Qué estudiante tan admirable!
648
00:59:52,148 --> 00:59:55,192
A continuación, tenemos a nuestros ganadores de oro.
649
00:59:55,276 --> 01:00:00,030
Por favor, den la bienvenida a Hye-jin y Ha-yan Kim al podio para leer su trabajo.
650
01:00:07,705 --> 01:00:13,127
Almuerzo Hye-jin Kim, Ha-yan Kim
651
01:00:14,420 --> 01:00:18,591
Para nosotras, las hermanas, 'La Paz' es la hora del almuerzo.
652
01:00:19,508 --> 01:00:23,721
En cada nueva escuela, escuchamos los mismos rumores.
653
01:00:24,138 --> 01:00:26,307
Los ataques silenciosos.
654
01:00:26,932 --> 01:00:32,188
Se han formado grandes agujeros en nuestros pequeños corazones.
655
01:00:33,981 --> 01:00:38,861
Cuando éramos más jóvenes, vivimos cada día en guerra.
656
01:00:39,987 --> 01:00:45,159
Esa guerra fue causada por el divorcio de nuestros padres y el trabajo de nuestra mamá.
657
01:00:45,743 --> 01:00:48,537
Nos mudamos de escuela en escuela.
658
01:00:48,621 --> 01:00:52,666
Guerra tras guerra con amigos sin nombre.
659
01:00:53,209 --> 01:00:55,878
Sangrando de herida tras herida,
660
01:00:55,961 --> 01:00:58,422
de balas a ciegas.
661
01:00:59,465 --> 01:01:03,052
Pero ya no luchamos más.
662
01:01:04,095 --> 01:01:08,891
No dejamos que las intervenciones de los profesores
nos obliguen a reconciliarnos.
663
01:01:10,059 --> 01:01:14,021
Porque la guerra volverá a suceder.
664
01:01:15,106 --> 01:01:18,150
¿Por qué debemos forzar la reunificación?
665
01:01:19,860 --> 01:01:26,075
En cambio, planeamos cómo atender
nuestro propio significado de la paz.
666
01:01:27,618 --> 01:01:33,624
Nos gustaría compartir en este ensayo
cómo se ve la paz para nosotros.
667
01:01:35,292 --> 01:01:38,838
¡Espera! ¡Apuesto a que eres realmente buena!
668
01:01:40,506 --> 01:01:42,299
¡Ella es tan buena!
669
01:01:42,967 --> 01:01:44,677
Myung-eun, eres la siguiente.
670
01:01:47,221 --> 01:01:49,724
¡Wow, excelente!
671
01:01:50,057 --> 01:01:51,350
¡Una ronda más!
672
01:01:54,437 --> 01:01:56,355
¡Quiero hacerlo así! ¿así?
673
01:01:56,439 --> 01:01:57,940
¡Mi turno!
674
01:02:00,109 --> 01:02:01,610
¡Puedes hacerlo!
675
01:02:01,694 --> 01:02:03,571
¡Vamos, casi!
676
01:02:04,864 --> 01:02:07,742
¿No es ese tu hermano, Myung-eun?
677
01:02:09,660 --> 01:02:11,620
¿Quién eres tú para hablar de mis padres?
678
01:02:11,704 --> 01:02:13,581
¡Eres una basura! ¡Yo no lo hice!
679
01:02:13,706 --> 01:02:16,625
Él no es. ¡Hagámoslo!
680
01:02:17,001 --> 01:02:20,129
Tu hermano...
No lo es. ¡Regresen, chicos!
681
01:02:20,379 --> 01:02:21,839
¡Sigamos jugando!
682
01:02:21,922 --> 01:02:24,800
Es tu hermano...
¡Dije que no lo es! ¡Vamos!
683
01:02:25,593 --> 01:02:27,219
¡Chicos! ¡Vuelvan!
684
01:02:27,303 --> 01:02:30,097
¡Realmente creo que es él! ¡Dije que no!
685
01:02:31,432 --> 01:02:32,725
¿Por qué me empujaste?
686
01:02:32,808 --> 01:02:35,686
¡No escuchaste al presidente de la clase!
687
01:02:35,811 --> 01:02:37,605
Mira, ¡están peleando! ¡Una pelea!
688
01:02:37,688 --> 01:02:41,734
¡Debiste escucharme!
¡Soy el presidente de la clase!
689
01:02:41,817 --> 01:02:43,486
¡Suéltalo!
690
01:02:44,028 --> 01:02:46,363
¿Qué hice mal?
691
01:02:46,655 --> 01:02:50,409
¡Dije que dejes de mirar y vuelvas!
692
01:03:10,888 --> 01:03:13,140
¿Qué? ¿Otra vez Silver?
693
01:03:13,516 --> 01:03:15,518
¡Es un gran problema!
694
01:03:15,601 --> 01:03:18,187
¡Lo leí frente a
toda la escuela esta mañana!
695
01:03:18,270 --> 01:03:19,855
¿Luciendo así?
696
01:03:20,272 --> 01:03:22,817
¡Dije que te ves más bonita con el cabello recogido!
697
01:03:22,900 --> 01:03:23,818
¡Basta!
698
01:03:23,901 --> 01:03:26,237
Ven al lugar de BBQ a las 9 p.m.
699
01:03:26,737 --> 01:03:28,823
No, mejor hagamos BBQ en casa.
700
01:03:28,906 --> 01:03:31,492
Es más fácil ir al restaurante.
701
01:03:31,659 --> 01:03:35,705
No, quiero quedarme en casa.
¿Podemos comer en casa, por favor?
702
01:03:38,290 --> 01:03:41,210
¡Dime por qué comenzaste la pelea!
703
01:03:44,338 --> 01:03:46,006
¡Dímelo!
704
01:03:48,259 --> 01:03:51,637
Estábamos jugando dodgeball y él hizo trampa...
705
01:03:52,513 --> 01:03:54,557
¿Eres un matón?
706
01:03:55,141 --> 01:03:57,810
¡Solo los matones se golpean así!
707
01:03:57,893 --> 01:04:00,730
¿Se supone que debo dejarlo entonces?
708
01:04:00,813 --> 01:04:02,815
¡Podrías haberle dicho a tu profesor!
709
01:04:02,898 --> 01:04:05,234
Ocúpate de tus propios asuntos.
710
01:04:05,359 --> 01:04:07,111
¡Cómo te atreves!
711
01:04:08,904 --> 01:04:12,658
¿Ocúpate de mis propios asuntos? ¡Es mi asunto!
712
01:04:16,829 --> 01:04:18,080
Vuelve aquí ahora mismo.
713
01:04:18,164 --> 01:04:19,540
¡Min-kyu Lee!
714
01:04:50,696 --> 01:04:57,411
Estoy orgullosa de ti, mamá.
Y realmente te admiro.
715
01:04:57,703 --> 01:05:00,206
Más que a los padres de otras personas.
716
01:05:00,956 --> 01:05:05,669
Yo también soy la hermana mayor,
y los mayores piensan de manera diferente.
717
01:05:05,961 --> 01:05:10,716
Tomas después de mí,
y Myung-eun toma después de tu papá.
718
01:05:10,800 --> 01:05:14,678
La forma en que gastan dinero, su temperamento...
719
01:05:14,762 --> 01:05:17,264
Tienen los mismos malos hábitos.
720
01:05:17,848 --> 01:05:23,104
Lo único que toma de mí es el color de piel.
721
01:05:38,869 --> 01:05:40,705
¿Puedo tener más juguetes?
722
01:05:40,788 --> 01:05:43,457
Por favor, haz que Kyung-soo esté en silencio.
723
01:05:43,916 --> 01:05:46,711
¿Cómo lo haría callar?
724
01:05:50,673 --> 01:05:52,550
¿Qué pasa, Hye-jin?
725
01:05:52,717 --> 01:05:54,385
Algo es raro.
726
01:05:54,468 --> 01:05:55,594
¿Qué es?
727
01:05:55,970 --> 01:05:58,931
Escribí muchas solicitudes secretas,
728
01:05:59,056 --> 01:06:01,559
pero ninguna de ellas fue cumplida.
729
01:06:01,934 --> 01:06:03,436
¿De verdad?
730
01:06:07,481 --> 01:06:09,567
Escribí una hoy,
731
01:06:09,692 --> 01:06:11,527
y de nuevo, no la veo.
732
01:06:11,694 --> 01:06:14,697
Oh, espera...
733
01:06:51,025 --> 01:06:53,402
La ropa que llevas,
734
01:06:55,112 --> 01:06:57,406
los útiles escolares que usas...
735
01:06:59,366 --> 01:07:01,452
¿quién te los compró?
736
01:07:05,456 --> 01:07:07,249
Nuestros padres...
737
01:07:09,085 --> 01:07:10,628
Pero...
738
01:07:11,879 --> 01:07:14,423
¿tienes el descaro de mentir así?
739
01:07:14,799 --> 01:07:16,300
¿Lo tienes?
740
01:07:17,051 --> 01:07:19,720
¿Te sientes avergonzado de ellos?
741
01:07:20,721 --> 01:07:23,766
¡Cómo te atreves a inventar una familia falsa!
742
01:07:43,869 --> 01:07:46,622
Cuando te fuiste del restaurante,
743
01:07:47,790 --> 01:07:50,501
¿crees que mamá y papá no se dieron cuenta?
744
01:07:51,460 --> 01:07:53,879
¡No son estúpidos!
745
01:08:17,027 --> 01:08:22,783
Tus donaciones proporcionarán a los niños africanos
comida nutritiva y medicinas...
746
01:08:22,867 --> 01:08:26,370
Nunca les importan
las personas pobres en este país.
747
01:08:26,537 --> 01:08:28,164
Cambia de canal.
748
01:08:31,542 --> 01:08:33,377
Solo sigue mirando.
749
01:08:33,794 --> 01:08:36,130
¿Para qué? No tiene sentido.
750
01:08:36,547 --> 01:08:38,799
Veamos el canal 7. De acuerdo.
751
01:08:53,189 --> 01:08:54,648
¿Qué estás haciendo?
752
01:08:54,815 --> 01:08:59,278
Por favor, únete a nosotros hoy. Marca...
753
01:09:00,780 --> 01:09:02,698
Te hice una pregunta.
754
01:09:03,032 --> 01:09:05,368
Estoy ayudando a niños en necesidad.
755
01:09:05,534 --> 01:09:07,828
¡Cuelga! Es un desperdicio de dinero.
756
01:09:09,497 --> 01:09:11,415
Vuelve y siéntate.
757
01:09:13,542 --> 01:09:15,127
¡Myung-eun Lee!
758
01:09:16,087 --> 01:09:18,464
¡Ustedes son personas terribles!
759
01:09:53,916 --> 01:09:55,793
¡Hey, Myung-eun!
760
01:09:56,836 --> 01:09:58,379
Más te vale volver a casa.
761
01:09:58,462 --> 01:09:59,588
¡Suéltalo!
762
01:09:59,672 --> 01:10:01,757
¡Min-kyu! Déjala en paz.
763
01:10:01,882 --> 01:10:03,426
Papá dijo que la lleváramos a casa.
764
01:10:03,509 --> 01:10:06,303
Déjala quedarse con nosotros unos días.
765
01:10:07,763 --> 01:10:09,223
¿En serio?
766
01:10:09,432 --> 01:10:11,726
¡Él ni siquiera es nuestro verdadero tío!
767
01:10:11,809 --> 01:10:13,769
¡Dije suéltalo!
768
01:10:22,528 --> 01:10:24,321
Por favor, bendícenos, Señor,
769
01:10:24,405 --> 01:10:29,994
y que esta comida nutra nuestra mente y cuerpo.
770
01:10:30,077 --> 01:10:31,454
Amén.
771
01:10:31,704 --> 01:10:34,457
En el nombre de Jesús, oramos,
772
01:10:34,790 --> 01:10:36,834
Amén. Amén.
773
01:10:36,917 --> 01:10:40,546
1 de cada 3 están desnutridos.
774
01:10:40,629 --> 01:10:46,594
Tus donaciones proporcionarán
comida nutritiva a los niños africanos...
775
01:10:46,677 --> 01:10:51,182
¿Puedo llamar para donar?
776
01:10:51,932 --> 01:10:53,976
Como desees.
777
01:11:03,319 --> 01:11:07,698
Es un concurso de escritura a nivel ciudad.
¿Les gustaría participar, chicas?
778
01:11:14,413 --> 01:11:19,752
Concurso de Escritura Infantil de Sungwon City.
Tema: Familia
779
01:11:21,253 --> 01:11:23,297
Tres, dos, ¡uno!
780
01:11:24,340 --> 01:11:26,008
¡Una vez más!
781
01:11:26,550 --> 01:11:30,221
Otra desde un ángulo más bajo. Tres, dos, ¡uno!
782
01:12:03,462 --> 01:12:05,005
¿Tío Jin-woo?
783
01:12:05,339 --> 01:12:06,257
¿Sí?
784
01:12:06,340 --> 01:12:09,301
¿Por qué celebramos la familia en mayo?
785
01:12:13,305 --> 01:12:18,102
Sabes cómo la gente
celebra sus cumpleaños?
786
01:12:19,562 --> 01:12:21,564
Es algo así.
787
01:12:25,109 --> 01:12:27,987
Cada año que pasas con tu familia,
788
01:12:29,655 --> 01:12:31,907
es un logro.
789
01:12:51,260 --> 01:12:53,721
Son las 9 p.m. ¿No tienes que dormir?
790
01:12:54,680 --> 01:12:56,140
Espera...
791
01:12:56,932 --> 01:12:58,809
Tengo que escribir esto.
792
01:12:59,185 --> 01:13:00,311
¿Sí?
793
01:13:00,561 --> 01:13:03,731
Está bien, entonces iré a la cama primero.
794
01:13:03,981 --> 01:13:05,649
¿Eh? Oh.
795
01:13:05,816 --> 01:13:07,151
Buenas noches, abuelo.
796
01:13:07,234 --> 01:13:08,611
Buenas noches.
797
01:13:27,338 --> 01:13:32,426
No somos gemelos fraternos
Por Hye-jin y Ha-yan Kim
798
01:13:35,137 --> 01:13:39,433
Feliz cumpleaños a mi familia
Por Myung-eun Lee
799
01:13:41,894 --> 01:13:43,479
¿Has terminado?
800
01:13:43,562 --> 01:13:45,064
Aún no.
801
01:14:33,362 --> 01:14:35,781
No somos gemelos fraternos
Por Hye-jin y Ha-yan Kim
802
01:14:35,865 --> 01:14:38,492
Un día de abril, las hermanas...
803
01:15:23,079 --> 01:15:25,915
¿No estás cansado de ellos?
804
01:15:26,582 --> 01:15:30,002
Odio cómo se turnan
para dejarse fuera.
805
01:15:33,214 --> 01:15:36,050
Todas las escuelas a las que he ido eran iguales.
806
01:15:41,680 --> 01:15:44,683
¿Has ido a Dream Katsu?
807
01:15:46,268 --> 01:15:48,312
Son realmente buenos.
808
01:16:00,699 --> 01:16:01,534
Un brindis.
809
01:16:01,617 --> 01:16:02,368
¡Un brindis!
810
01:16:03,994 --> 01:16:05,079
Un brindis.
811
01:16:05,204 --> 01:16:06,455
¡Salud!
812
01:16:10,376 --> 01:16:11,669
Está bueno, ¿verdad?
813
01:16:11,752 --> 01:16:12,962
Sí.
814
01:16:15,297 --> 01:16:18,342
Cuando ella duerme, siempre...
815
01:16:18,801 --> 01:16:22,138
¿Sabes lo que a veces hace?
816
01:16:22,221 --> 01:16:24,557
¡No, cállate! Espera, ¡aguanta!
817
01:16:24,640 --> 01:16:26,517
¡Cállate! ¡Todo es por diversión!
818
01:16:28,144 --> 01:16:31,147
Oye, no digas nada.
819
01:16:33,566 --> 01:16:36,026
Yo tengo esto. y tengo esto.
820
01:16:37,445 --> 01:16:41,198
No tengo los oídos perforados.
Aquí, te lo mostraré.
821
01:16:41,323 --> 01:16:44,035
Lo tomas y lo sostienes así.
822
01:16:44,118 --> 01:16:46,579
¡Hazlo lucir lindo!
823
01:16:47,204 --> 01:16:48,289
¡Se ve tan bonito!
824
01:16:48,372 --> 01:16:50,332
Tú haz el otro lado.
825
01:16:50,624 --> 01:16:53,335
¡Apresúrate, apresúrate! ¡Deja de empujarme!
826
01:16:55,671 --> 01:16:57,048
Creo que podemos alcanzar.
827
01:16:57,131 --> 01:16:59,216
Myung-eun, ¡extiende tu mano!
828
01:17:10,227 --> 01:17:12,063
Mira esto.
829
01:17:14,899 --> 01:17:16,650
¿Qué es?
830
01:17:17,359 --> 01:17:19,695
Creo que está callosa.
831
01:17:20,112 --> 01:17:22,448
De escribir tanto.
832
01:17:25,284 --> 01:17:27,661
No tenemos eso.
833
01:17:33,292 --> 01:17:34,752
Bueno...
834
01:17:35,336 --> 01:17:41,801
Probablemente porque todos los días escribo
reseñas de libros, cartas y en mi diario.
835
01:17:43,052 --> 01:17:44,804
Parece doloroso.
836
01:17:45,137 --> 01:17:46,263
No lo es.
837
01:17:46,347 --> 01:17:48,641
Solo se ve feo.
838
01:17:56,023 --> 01:18:00,694
¿Um, cuánto tiempo se preparan
y ustedes para los concursos de escritura?
839
01:18:01,153 --> 01:18:02,655
¿Nosotros?
840
01:18:04,573 --> 01:18:06,450
¿Una hora?
841
01:18:07,868 --> 01:18:09,495
¿Cómo?
842
01:18:10,246 --> 01:18:12,707
No nos preparamos realmente.
843
01:18:13,124 --> 01:18:16,293
Si solo escribes tu verdad honesta,
844
01:18:16,419 --> 01:18:19,755
los maestros se sienten conmovidos y te dan premios.
845
01:18:20,381 --> 01:18:22,633
Cada escuela a la que hemos ido fue así.
846
01:18:22,717 --> 01:18:25,928
Ella tiene razón. Nunca falló.
847
01:18:54,415 --> 01:18:58,169
Querida abuela,
es tu nieta, Myung-eun.
848
01:19:00,129 --> 01:19:03,340
El cielo está limpio y claro hoy.
849
01:19:07,261 --> 01:19:11,307
A veces miro hacia el cielo donde estás.
850
01:19:13,559 --> 01:19:17,980
Cada vez que pienso en
tu mirada hacia mí,
851
01:19:18,064 --> 01:19:20,649
mis mejillas se sonrojan.
852
01:19:26,405 --> 01:19:29,033
Una carta de tu nieta
853
01:19:29,116 --> 01:19:32,912
Querida abuela, soy tu
encontrada, Myung-eun.
854
01:19:35,081 --> 01:19:37,750
Estoy seguro de que lo sabes, abuela.
855
01:19:39,293 --> 01:19:44,298
Las mentiras que le he dicho a mi maestro
sobre ti estando enferma.
856
01:19:45,800 --> 01:19:51,055
Cada vez,
sentí mucho arrepentimiento por mentir sobre ti.
857
01:19:53,349 --> 01:19:57,311
Pero no mentí porque
y tú ya no estabas aquí.
858
01:20:00,731 --> 01:20:05,361
Pensé que si había alguien
en este universo que me perdonara,
859
01:20:05,611 --> 01:20:07,863
serías tú.
860
01:20:08,614 --> 01:20:10,241
Lo siento mucho.
861
01:20:13,160 --> 01:20:14,745
Abuela...
862
01:20:14,912 --> 01:20:17,415
¿Qué significa 'Familia'?
863
01:20:18,416 --> 01:20:21,210
Para mí, sigue siendo un misterio.
864
01:20:22,002 --> 01:20:25,840
Hay tantas familias
que parecen tenerlo todo,
865
01:20:30,094 --> 01:20:33,013
pero parece que mi familia no tiene nada.
866
01:20:33,431 --> 01:20:35,141
Por ejemplo...
867
01:20:43,065 --> 01:20:46,235
Papá es perezoso y no le gusta trabajar.
868
01:20:47,027 --> 01:20:50,906
Nunca ha sido el primero en abrir su tienda.
869
01:20:52,158 --> 01:20:54,952
¡Todo aquí es bueno para ti!
870
01:20:55,202 --> 01:20:56,912
¡Come!
871
01:20:59,165 --> 01:21:02,251
Calamares salados, huevas saladas...
872
01:21:02,710 --> 01:21:06,881
Me da vergüenza llevar
la misma comida apestosa a la escuela.
873
01:21:12,011 --> 01:21:13,554
Papá...
874
01:21:34,909 --> 01:21:37,328
¿Gimbap de nuevo?
875
01:21:37,411 --> 01:21:40,456
Lo sé, yo también estoy harto.
876
01:21:44,168 --> 01:21:47,088
Mientras otros papás están ocupados en el trabajo,
877
01:21:47,213 --> 01:21:48,589
¿Te vas? Sí.
878
01:21:48,672 --> 01:21:52,426
el mío duerme y no hace nada todo el día.
nos vemos luego, Papá.
879
01:21:53,010 --> 01:21:55,596
¡Hey, Sung-ho! ¡Hey! ¿Qué te trae por aquí?
880
01:21:55,679 --> 01:21:56,972
Mi oficina está justo allí.
881
01:21:57,056 --> 01:22:00,351
Él usa jeans holgados en lugar de traje,
882
01:22:00,434 --> 01:22:02,061
¿Escuchaste las noticias?
883
01:22:02,144 --> 01:22:06,440
y usa zapatillas.
¿Qué? ¿Eres abogado?
884
01:22:07,024 --> 01:22:08,818
Vaya... espera, aquí.
885
01:22:08,901 --> 01:22:13,155
No lleva maletín.
mi número está en este recibo.
886
01:22:13,697 --> 01:22:17,076
Pásate si necesitas pescado salado. Es bueno.
887
01:22:18,619 --> 01:22:21,205
¡Es como si ni siquiera existiera!
888
01:22:21,330 --> 01:22:25,459
Ella toma todas las decisiones
y espera que yo siga.
889
01:22:25,668 --> 01:22:28,587
¡Es una dictadora!
890
01:22:28,671 --> 01:22:33,175
Oye, si no fuera por
ella estarías en la calle.
891
01:22:39,181 --> 01:22:42,435
¡Bienvenido! ¿Cómo puedo ayudarte?
892
01:22:42,685 --> 01:22:44,145
¿Dónde está la dama?
893
01:22:44,228 --> 01:22:46,313
Ella está fuera para hacer una entrega. Dime.
894
01:22:46,397 --> 01:22:48,399
¿Huevas saladas? ¿Vísceras saladas?
895
01:22:48,858 --> 01:22:50,901
La señora me da más.
896
01:22:50,985 --> 01:22:53,237
¡Puedo darte más! Soy muy generosa.
897
01:22:53,320 --> 01:22:55,364
¡Puedo dar más que ella!
898
01:22:55,448 --> 01:22:56,574
Mira, yo...
899
01:22:56,657 --> 01:22:58,117
¡Hola! Bienvenido.
900
01:22:58,451 --> 01:23:00,619
Estaba a punto de irme
porque no estabas aquí.
901
01:23:00,911 --> 01:23:02,496
¿1 kilogramo?
902
01:23:04,957 --> 01:23:07,918
Siempre está dormido cuando visito la tienda.
903
01:23:09,170 --> 01:23:12,214
Parece tan irresponsable.
904
01:23:13,841 --> 01:23:17,344
Honestamente, estoy más avergonzada
de mamá que de papá.
905
01:23:17,803 --> 01:23:22,141
Ella siempre está vestida de manera sucia,
con un sombrero y botas.
906
01:23:32,234 --> 01:23:35,738
¿Es que simplemente no le importa
cómo la miran las personas?
907
01:23:44,872 --> 01:23:47,458
¡Cielo! ¡Jin-woo!
¡Sal y ayúdame con esto!
908
01:23:47,541 --> 01:23:49,001
Qué ruido.
909
01:23:50,336 --> 01:23:52,630
Todo lo que le importa es el dinero.
910
01:23:55,174 --> 01:23:57,885
Sabes que eres mi único amigo.
911
01:23:57,968 --> 01:24:00,554
No tengo a nadie más a quien acudir.
912
01:24:03,641 --> 01:24:05,017
Mira.
913
01:24:05,101 --> 01:24:08,437
Nunca he podido hacerme crecer las uñas como tú.
914
01:24:16,112 --> 01:24:18,572
A ella no le importan sus amigos.
915
01:24:20,658 --> 01:24:22,076
No se lo des.
916
01:24:22,159 --> 01:24:22,993
¿Por qué no?
917
01:24:23,077 --> 01:24:25,079
Todos son básicamente estafadores.
918
01:24:25,162 --> 01:24:26,956
¿Por qué no puedo dárselo?
919
01:24:27,081 --> 01:24:29,834
¡Necesitas reciclar! ¡No lo tires!
920
01:24:29,917 --> 01:24:31,627
¡Déjalo!
921
01:24:32,253 --> 01:24:34,505
Ella no protege el medio ambiente.
922
01:24:34,880 --> 01:24:38,342
Mi mamá ya está muerta,
por lo que ya no somos una familia, ¿verdad?
923
01:24:38,426 --> 01:24:40,928
Por favor, no pidas nada más.
924
01:24:41,011 --> 01:24:43,222
Y no respeta a sus padres.
925
01:24:43,305 --> 01:24:46,016
¡Todo lo que sabes es cómo gastar dinero!
926
01:24:46,183 --> 01:24:49,603
Ella siempre habla mal
sobre Papá frente a nosotros.
927
01:24:49,937 --> 01:24:53,566
No tiene clase, así que su voz
siempre me duele los oídos.
928
01:25:04,577 --> 01:25:08,497
Honestamente, Min-kyu dice muchas
cosas malas sobre Mamá y Papá.
929
01:25:11,876 --> 01:25:14,003
¿Te vas? Sí.
930
01:25:15,296 --> 01:25:17,089
Hasta luego, Papá.
931
01:25:23,929 --> 01:25:26,348
¿Él sabe qué hora es?
932
01:25:26,640 --> 01:25:29,769
Odiaba cuando Papá se despertaba tarde para trabajar.
933
01:25:31,562 --> 01:25:34,899
¿Entiendes
lo que soporto, Min-kyu?
934
01:25:35,066 --> 01:25:41,447
Cuando mamá habla mal de mí,
papá, la familia de papá, abuelo, tío Jin-woo,
935
01:25:41,572 --> 01:25:45,034
amigos que piden dinero,
personas que la estafaron,
936
01:25:45,117 --> 01:25:47,578
y clientes raros...
937
01:25:49,330 --> 01:25:51,749
¡Estoy cansada de escuchar toda su mierda!
938
01:25:51,832 --> 01:25:54,418
Min-kyu habla de cuánto lo odia.
939
01:25:54,877 --> 01:25:58,172
Pero actúa como el hijo perfecto
frente a mamá y papá.
940
01:26:02,468 --> 01:26:05,262
Estoy quedándome en tu casa ahora mismo.
941
01:26:05,638 --> 01:26:07,556
Tu tío nació perezoso...
942
01:26:07,640 --> 01:26:14,105
Crecí escuchando a mamá hablar mal de
su papá y su hermano con quien no comparte sangre
943
01:26:14,522 --> 01:26:19,527
Mamá dice que te moriste porque ellos eran
responsables de tu presión arterial alta.
944
01:26:20,277 --> 01:26:24,740
En realidad he visto
a abuelo agarrarte del cuello.
945
01:26:27,284 --> 01:26:30,496
Pero abuelo tiene muchas buenas cualidades.
946
01:26:32,623 --> 01:26:36,001
Él hace todo lo que quiero por mí.
947
01:26:36,085 --> 01:26:37,461
La cena a las 6 en punto
948
01:26:37,670 --> 01:26:39,463
A la cama a las 9 en punto.
949
01:26:48,055 --> 01:26:50,933
Él me hace ricas comidas para llevar,
950
01:27:01,652 --> 01:27:04,363
y sigue mi horario diario.
951
01:27:09,076 --> 01:27:12,121
Dale esto a la anciana, Myung-eun.
952
01:27:14,790 --> 01:27:17,752
Él me hace ayudar a otros en necesidad,
953
01:27:26,052 --> 01:27:29,555
y él reza por mi familia
y por aquellos menos afortunados.
954
01:27:30,681 --> 01:27:35,436
Volveré a visitar. Puedes venir cuando quieras.
955
01:27:36,020 --> 01:27:39,482
Aquí... Oh no, no puedo.
956
01:27:39,565 --> 01:27:42,526
No es mucho.
Él es muy generoso con sus amigos.
957
01:27:42,610 --> 01:27:44,403
Creo que fracasamos.
958
01:27:44,487 --> 01:27:47,364
Tonterías... Huele extraño.
959
01:27:49,408 --> 01:27:50,993
Y él protege el medio ambiente.
960
01:27:51,077 --> 01:27:54,080
No, ¡quiero hacerlo! Adelante.
961
01:28:01,003 --> 01:28:03,089
El tío Jin-woo trabaja en la construcción,
962
01:28:03,172 --> 01:28:07,676
pero se viste como un hombre de negocios
cuando viene a verme.
963
01:28:12,890 --> 01:28:15,684
Nunca le he pedido que lo haga,
964
01:28:15,976 --> 01:28:18,646
pero él se esfuerza por su cuenta.
965
01:28:19,897 --> 01:28:24,151
Creo que me entiende
porque él también es el más joven.
966
01:28:24,568 --> 01:28:26,320
¡Tío Jin-woo! ¡Hola!
967
01:28:26,404 --> 01:28:27,863
¡Hola!
968
01:28:29,156 --> 01:28:30,741
Encantado de conocerte también.
969
01:28:30,825 --> 01:28:35,705
El maestro de los niños dijo que cuidas
de tu mamá enferma todo el día.
970
01:28:36,038 --> 01:28:39,583
Así que no he tenido la oportunidad de
conocer a la mamá de Myung-eun aún.
971
01:28:39,709 --> 01:28:44,505
Ella está en el hospital ahora.
Gracias por todo tu trabajo duro.
972
01:28:44,588 --> 01:28:45,965
¡No hay necesidad de agradecerme!
973
01:28:46,090 --> 01:28:48,300
Todos nos estamos ayudando mutuamente.
974
01:28:48,384 --> 01:28:52,471
¿Está bien si paso por la escuela para ayudar?
975
01:28:52,596 --> 01:28:55,307
¿Pensé que estabas trabajando?
976
01:28:57,768 --> 01:29:00,271
Puedo tomarme un día libre si es por mi sobrina.
977
01:29:00,354 --> 01:29:03,065
Si el abuelo y el tío Jin-woo pueden hacerlo,
978
01:29:03,149 --> 01:29:05,818
¿por qué no pueden hacerlo mamá y papá?
979
01:29:06,318 --> 01:29:07,820
¡Disfruta tu cena!
980
01:29:07,903 --> 01:29:10,865
¿Por qué no pueden ponerse en mi lugar?
981
01:29:10,948 --> 01:29:14,160
Vamos. ¡Adiós!
982
01:29:14,243 --> 01:29:17,872
He querido preguntarles durante mucho tiempo.
983
01:29:32,970 --> 01:29:34,513
¿Hola?
984
01:29:35,389 --> 01:29:36,807
Sí, estamos.
985
01:29:40,811 --> 01:29:42,855
Ella está bien.
986
01:29:45,232 --> 01:29:48,152
Todos estamos bien. No te preocupes.
987
01:29:48,861 --> 01:29:52,531
Cuídate.
988
01:29:52,948 --> 01:29:54,450
Y...
989
01:29:55,076 --> 01:29:57,453
Está bien. Podemos hablar más tarde.
990
01:29:58,371 --> 01:30:02,375
Vamos al parque de diversiones este sábado.
991
01:30:03,042 --> 01:30:04,335
Claro.
992
01:30:04,543 --> 01:30:06,379
¿Cuánto necesito?
993
01:30:07,046 --> 01:30:10,633
¿Incluyendo comida... unos 20,000 won?
994
01:30:11,217 --> 01:30:13,511
Hmm... está bien.
995
01:30:14,261 --> 01:30:17,306
¡Vamos a ir de compras juntos más tarde!
996
01:30:17,598 --> 01:30:19,058
¡Está bien!
997
01:30:19,892 --> 01:30:21,018
De acuerdo.
998
01:30:21,185 --> 01:30:24,230
¡Ella realmente llegó a tiempo hoy! Sí.
999
01:30:25,106 --> 01:30:26,982
Siéntense, todos.
1000
01:30:37,243 --> 01:30:42,873
La ciudad ha anunciado los ganadores
del Concurso de Escritura Infantil.
1001
01:30:42,998 --> 01:30:47,503
Cada escuela primaria en
la ciudad envió presentaciones.
1002
01:30:47,586 --> 01:30:50,631
Lo que significa que la competencia fue feroz.
1003
01:30:50,923 --> 01:30:57,471
Sin embargo, nuestra escuela no
tuvo un solo ganador...
1004
01:31:06,981 --> 01:31:08,566
¡Pero!
1005
01:31:08,899 --> 01:31:12,111
Estaba tan sorprendido como
tu ahora mismo.
1006
01:31:12,194 --> 01:31:17,867
¡No uno, sino tres ganadores
fueron seleccionados de nuestra escuela!
1007
01:31:20,494 --> 01:31:24,081
¿Enviaste otra presentación
sin que yo lo supiera?
1008
01:31:25,958 --> 01:31:27,460
Sí...
1009
01:31:37,762 --> 01:31:40,639
Ahora, vengan y véanlo ustedes mismos.
1010
01:31:46,687 --> 01:31:48,189
¿Myung-eun ganó dos?
1011
01:31:48,272 --> 01:31:51,734
Gran Premio: Una Carta de
Tu Nieta Myung-eun Lee
1012
01:31:51,817 --> 01:31:54,320
Premio a la Excelencia: No Somos Gemelas
Fraternas - Hye-jin & Ha-yan Kim
1013
01:31:54,403 --> 01:31:56,614
Mención Honorífica:
Feliz Cumpleaños a Mi Familia - Myung-eun Lee
1014
01:31:58,365 --> 01:32:01,911
Tenemos dos futuros escritores en nuestra clase.
1015
01:32:03,746 --> 01:32:06,874
La ceremonia es en el Salón Ciudadano Sungwon
1016
01:32:06,957 --> 01:32:09,919
a las 10 de la mañana del sábado 22.
1017
01:32:10,002 --> 01:32:14,924
Tus trabajos van a estar en el
periódico local y serán publicados.
1018
01:32:15,049 --> 01:32:18,594
Eso significa que todos en la ciudad lo verán.
1019
01:32:19,970 --> 01:32:22,598
Ustedes deberían estar muy orgullosos.
1020
01:32:47,540 --> 01:32:49,875
¿No son sus amigos?
1021
01:33:05,307 --> 01:33:07,143
Delicioso, ¿verdad?
1022
01:33:10,896 --> 01:33:12,898
¿Abuelo? ¿Sí?
1023
01:33:14,442 --> 01:33:16,485
¿Por qué el tío Jin-woo no se convirtió en artista?
1024
01:33:16,569 --> 01:33:18,362
¿Qué artista?
1025
01:33:18,904 --> 01:33:21,490
Míralo, no tiene ambición.
1026
01:33:22,533 --> 01:33:24,785
No seas como tu tío.
1027
01:33:26,537 --> 01:33:28,706
Él es realmente bueno dibujando.
1028
01:33:29,582 --> 01:33:31,417
Tengo un trabajo.
1029
01:33:32,460 --> 01:33:33,919
¿Llamas a eso un trabajo?
1030
01:33:34,003 --> 01:33:37,840
¿Trabajo de construcción una o dos veces a la semana?
1031
01:33:38,424 --> 01:33:41,260
No estoy diciendo que el trabajo de construcción sea malo,
1032
01:33:41,552 --> 01:33:43,929
pero simplemente no tienes ninguna consistencia.
1033
01:33:44,013 --> 01:33:45,056
No importa lo que sea.
1034
01:33:45,181 --> 01:33:48,809
¿Alguna vez te pido dinero?
¿Por qué eres así?
1035
01:33:48,893 --> 01:33:52,938
¡Por supuesto que no deberías a tu edad!
1036
01:33:53,147 --> 01:33:55,649
No espero nada de ti.
1037
01:33:55,733 --> 01:33:57,735
No has hecho nada por mí.
1038
01:33:57,818 --> 01:34:00,696
Incluso la casa fue toda
gracias a la hija de mamá.
1039
01:34:00,821 --> 01:34:03,032
Ella pagó por tu boda,
1040
01:34:03,115 --> 01:34:06,202
y pagó todos nuestros gastos de vida.
1041
01:34:09,622 --> 01:34:14,210
¿Y el funeral de mamá y las facturas del hospital?
¡No ayudaste con nada!
1042
01:34:17,004 --> 01:34:21,509
Debería guardar mi aliento
Así que deja de culparme.
1043
01:34:26,013 --> 01:34:30,768
Abuelo tiene mucha curiosidad por
leer tu escritura, Myung-eun.
1044
01:34:31,102 --> 01:34:33,729
Solo léelo cuando esté en el periódico.
1045
01:34:35,231 --> 01:34:37,441
¿Llamaste a tus padres?
1046
01:34:40,444 --> 01:34:42,071
¿Por qué no?
1047
01:34:42,238 --> 01:34:45,950
Tus padres estarían orgullosos.
¿Debería llamarlos?
1048
01:34:58,671 --> 01:35:01,340
15° Concurso Anual de Escritura Infantil
Ganadores. Gran Premio: Myung-eun Lee,
1049
01:35:01,424 --> 01:35:04,176
Premio a la Excelencia: Hye-jin Kim, Ha-yan Kim,
Mención Honorífica: Myung-eun Lee
1050
01:35:04,260 --> 01:35:06,095
Profesores: Ae-ran Kim, Hye-sook Cho
1051
01:36:09,700 --> 01:36:15,706
Ensayos Ganadores del 14° Concurso Anual de Escritura Infantil
1052
01:36:29,428 --> 01:36:31,680
Departamento de Asuntos Culturales.
1053
01:36:31,806 --> 01:36:36,018
Hola, soy uno de los ganadores del
concurso de escritura de este año.
1054
01:36:36,185 --> 01:36:39,188
Hola. ¿Cuál es tu nombre?
1055
01:36:39,939 --> 01:36:41,440
Myung-eun Lee.
1056
01:36:41,565 --> 01:36:44,693
Oh, Gran Premio y Mención Honorífica.
1057
01:36:44,777 --> 01:36:46,028
Sí...
1058
01:36:46,195 --> 01:36:47,822
Felicidades.
1059
01:36:50,616 --> 01:36:54,370
¿Mis ensayos estarán en el periódico?
1060
01:36:54,704 --> 01:36:58,124
Sí, la entrega de premios es el sábado,
1061
01:36:58,207 --> 01:37:02,628
y estará en el periódico local
el próximo lunes.
1062
01:37:03,671 --> 01:37:07,717
¿Puedo solo recibir el premio y
no tenerlo en el periódico?
1063
01:37:07,842 --> 01:37:10,928
¿Qué? ¿Por qué?
1064
01:37:12,304 --> 01:37:16,434
Simplemente no quiero compartirlo.
1065
01:37:18,811 --> 01:37:22,815
No podemos hacer eso. Especialmente
con el ganador del Gran Premio.
1066
01:37:25,192 --> 01:37:27,319
Está bien, entiendo...
1067
01:37:27,486 --> 01:37:28,988
Está bien...
1068
01:38:01,896 --> 01:38:05,441
Hola, soy yo de nuevo, Myung-eun Lee.
1069
01:38:07,818 --> 01:38:09,320
Myung-eun...
1070
01:38:11,530 --> 01:38:12,948
Sí...
1071
01:38:14,325 --> 01:38:17,620
¿Copiaste el trabajo de alguien más?
1072
01:38:23,209 --> 01:38:27,671
¿Entonces tus padres o
alguien más lo escribió por ti?
1073
01:38:31,425 --> 01:38:34,303
¿Entonces por qué no aceptas el Gran Premio?
1074
01:38:36,389 --> 01:38:41,268
Debe haber una razón.
Eres bueno explicando las cosas.
1075
01:38:46,232 --> 01:38:48,734
Simplemente no lo quiero.
1076
01:38:49,110 --> 01:38:52,822
No puedo entender. ¿Qué está pasando?
1077
01:38:54,657 --> 01:38:57,576
¿No viste el cartel afuera?
1078
01:38:57,785 --> 01:39:00,121
Toda la escuela lo sabe.
1079
01:39:00,538 --> 01:39:04,667
Mira, incluso está en el periódico,
1080
01:39:04,750 --> 01:39:08,421
y el director está tan feliz.
1081
01:39:11,549 --> 01:39:13,217
Myung-eun,
1082
01:39:14,719 --> 01:39:17,596
todos cometen errores.
1083
01:39:18,973 --> 01:39:23,227
Cuando era más joven,
una vez copié el poema de otra persona.
1084
01:39:23,728 --> 01:39:27,189
No sabía que eso estaba mal en ese entonces.
1085
01:39:29,692 --> 01:39:34,655
¿Puedes decirme la verdad, por favor?
1086
01:39:35,072 --> 01:39:39,160
Lo que sea, prometo que lo comprenderé.
1087
01:39:39,243 --> 01:39:41,078
Soy tu maestro.
1088
01:39:45,541 --> 01:39:47,668
Simplemente no lo quiero.
1089
01:39:58,679 --> 01:40:01,265
Bueno, hasta donde sé, lo estás aceptando.
1090
01:40:01,348 --> 01:40:05,853
Necesitamos apresurarnos y llamarlos
antes de que realmente lo cancelen.
1091
01:40:14,487 --> 01:40:16,238
¿Qué demonios...?
1092
01:40:16,822 --> 01:40:19,241
Solo quiero Mención Honorífica.
1093
01:40:20,826 --> 01:40:22,578
¿Pero por qué?
1094
01:40:22,912 --> 01:40:25,623
Tampoco tiene sentido para ti, ¿verdad?
1095
01:40:25,831 --> 01:40:28,459
No iba a presentarlo
en primer lugar.
1096
01:40:28,542 --> 01:40:31,962
¡Pero ganaste! ¡Ganaste el Gran Premio!
1097
01:40:32,463 --> 01:40:36,092
Esto no es solo sobre ti, es sobre la escuela.
1098
01:40:36,175 --> 01:40:39,261
¡Yo lo escribí, no la escuela!
1099
01:40:41,013 --> 01:40:42,515
Bueno...
1100
01:40:42,765 --> 01:40:45,142
¿Quién te ayudó a inscribirte en primer lugar?
1101
01:40:45,476 --> 01:40:48,813
¡Yo soy quien hizo toda la corrección de pruebas!
1102
01:40:49,271 --> 01:40:52,733
Escribí la entrada para el Gran Premio completamente solo.
1103
01:40:59,281 --> 01:41:03,327
¿Es la honestidad embarazosa? ¿Como tu diario?
1104
01:41:06,038 --> 01:41:09,375
Tienes vergüenza de compartirlo
con el público, ¿verdad?
1105
01:41:12,920 --> 01:41:16,132
No creo que deberías tenerlo.
1106
01:41:17,633 --> 01:41:22,596
Las personas que lo lean se
verán conmovidas por tu verdad honesta.
1107
01:41:30,604 --> 01:41:34,734
El tema era 'Familia'.
¿Qué verdad honesta escribiste?
1108
01:41:34,942 --> 01:41:37,570
¿Es tan diferente de tu otra?
1109
01:41:40,322 --> 01:41:43,242
Es algo que nunca le he contado a nadie.
1110
01:41:43,909 --> 01:41:47,663
Entonces debe ser aún más especial, ¿verdad?
1111
01:41:51,333 --> 01:41:53,627
¿Sra. Kim? ¿Sí?
1112
01:41:55,588 --> 01:41:59,842
Honestamente, quiero el premio.
1113
01:42:02,094 --> 01:42:05,056
Pero no quiero que otros lo lean.
1114
01:42:05,890 --> 01:42:08,476
Pero llamé y dijeron que no estaba permitido.
1115
01:42:08,559 --> 01:42:09,602
Sí.
1116
01:42:09,935 --> 01:42:12,938
Esa es la regla de la organización.
1117
01:42:24,617 --> 01:42:28,162
Lo aceptaría si fuera tú.
1118
01:42:28,913 --> 01:42:32,375
Y tus padres estarán felices.
1119
01:42:45,471 --> 01:42:47,139
De acuerdo.
1120
01:42:48,265 --> 01:42:49,850
Vamos a rechazarlo.
1121
01:42:49,934 --> 01:42:52,561
Hablaré con el director y le informaré.
1122
01:42:55,648 --> 01:42:58,192
Escribí cosas malas sobre mi familia...
1123
01:42:58,275 --> 01:43:01,904
¡Pero los jueces se emocionaron con lo que escribiste!
1124
01:43:02,613 --> 01:43:07,743
Eso debe significar que es un gran ensayo.
Y a tu familia le gustará.
1125
01:44:29,492 --> 01:44:33,579
Tengo miedo de que mi honestidad lastime a mi familia...
1126
01:45:03,317 --> 01:45:07,571
¡Debes querer mucho a tu familia!
1127
01:45:16,372 --> 01:45:17,790
Myung-eun,
1128
01:45:17,957 --> 01:45:20,126
si así es como te sientes realmente,
1129
01:45:20,209 --> 01:45:21,961
lo entenderé.
1130
01:45:25,548 --> 01:45:27,758
Puedes rechazar el premio.
1131
01:45:28,175 --> 01:45:30,636
No tienes que obligarte a ser honesto.
1132
01:45:30,720 --> 01:45:33,597
La honestidad no siempre es la mejor política.
1133
01:45:35,057 --> 01:45:37,810
Pero ser honesto es bueno.
1134
01:45:39,729 --> 01:45:46,026
En mi opinión,
lo que es más importante no es la honestidad.
1135
01:45:47,111 --> 01:45:52,283
Es pensar en los sentimientos de los demás,
incluso si tienes que mentir.
1136
01:45:53,868 --> 01:45:56,620
Así como estás pensando
en tu familia.
1137
01:45:59,665 --> 01:46:01,250
Yo...
1138
01:46:02,501 --> 01:46:05,046
No amo a mi familia.
1139
01:46:06,130 --> 01:46:12,178
Odio a personas como mi familia.
1140
01:46:14,722 --> 01:46:16,849
¿Es eso lo que escribiste?
1141
01:46:21,062 --> 01:46:22,772
Pero...
1142
01:46:31,280 --> 01:46:33,824
Me siento miserable...
1143
01:47:02,436 --> 01:47:05,815
Ayuntamiento de Sungwon
1144
01:47:28,170 --> 01:47:33,342
Hola, soy Myung-eun Lee.
Rechacé el Gran Premio.
1145
01:47:34,009 --> 01:47:36,470
¡Oh, sí!
1146
01:47:36,679 --> 01:47:38,681
¿Cambiaron de opinión?
1147
01:47:39,306 --> 01:47:43,811
No. ¿Puedo tener la copia original que envié?
1148
01:47:44,437 --> 01:47:45,980
¿Qué?
1149
01:49:25,663 --> 01:49:27,164
Sí.
1150
01:49:27,415 --> 01:49:29,500
¿De verdad no vienes?
1151
01:49:30,584 --> 01:49:32,294
¿Y su papá?
1152
01:49:33,629 --> 01:49:35,631
Está bien, entonces iremos por nuestra cuenta.
1153
01:49:35,756 --> 01:49:38,926
No te preocupes. Ya lo hiciste la última vez.
1154
01:49:40,553 --> 01:49:43,180
Dánoslo la próxima vez.
1155
01:49:44,140 --> 01:49:46,392
De acuerdo, visitaremos pronto.
1156
01:49:46,559 --> 01:49:48,018
Adiós.
1157
01:49:48,352 --> 01:49:49,979
Myung-eun. ¿Sí?
1158
01:49:50,062 --> 01:49:51,731
Comamos primero.
1159
01:49:51,897 --> 01:49:54,108
Déjame terminar mi cabello primero.
1160
01:49:54,358 --> 01:49:56,402
Se ve bien ahora.
1161
01:49:57,528 --> 01:50:01,115
Sal. Necesitamos comer.
1162
01:50:07,997 --> 01:50:11,333
Min-seok Jung de
la Escuela Primaria An-woong.
1163
01:50:11,542 --> 01:50:13,419
Contenidos como antes.
1164
01:50:20,760 --> 01:50:23,554
Mención Honorífica,
1165
01:50:23,637 --> 01:50:27,349
Myung-eun Lee de la Escuela Primaria Eunnam.
1166
01:50:27,433 --> 01:50:29,518
Contenidos iguales a los anteriores.
1167
01:50:33,689 --> 01:50:34,815
¡Myung-eun!
1168
01:50:44,742 --> 01:50:51,082
Este premio es para estos estudiantes
por sus logros en
1169
01:50:51,165 --> 01:50:55,711
el 15º Concurso Anual de Escritura Infantil
de la Ciudad de Sungwon.
1170
01:50:57,380 --> 01:50:58,964
Felicidades.
1171
01:51:04,220 --> 01:51:05,930
Felicidades.
1172
01:51:12,520 --> 01:51:17,525
De acuerdo, todos, por favor vengan al
centro para una foto grupal.
1173
01:51:21,695 --> 01:51:23,614
Está bien, esto es bueno.
1174
01:51:26,492 --> 01:51:27,827
Um...
1175
01:51:28,160 --> 01:51:31,997
¿Pueden los portadores del trofeo venir al medio,
1176
01:51:32,123 --> 01:51:33,749
y aquellos con certificados,
1177
01:51:33,833 --> 01:51:37,044
Lo siento, pero ¿pueden quedarse a un lado?
1178
01:51:45,428 --> 01:51:48,472
Ahí estamos, eso es mejor.
1179
01:51:48,597 --> 01:51:50,683
Está bien, listos...
1180
01:51:51,976 --> 01:51:55,813
¡Tres... dos... uno!
1181
01:51:57,732 --> 01:52:00,151
¿No es eso demasiado picante? ¡Para nada!
1182
01:52:00,276 --> 01:52:02,737
Me duele el estómago cuando lo como
porque es demasiado picante.
1183
01:52:02,820 --> 01:52:06,115
Todavía creo que deberíamos
ir a comprar comida china.
1184
01:52:06,490 --> 01:52:08,534
Pero hay demasiada gente allí.
1185
01:52:08,617 --> 01:52:10,661
Pero hoy es el día perfecto para comida china.
1186
01:52:10,786 --> 01:52:13,039
Tenemos mucha comida en casa.
1187
01:52:13,664 --> 01:52:17,460
Vamos a casa. Haré algo delicioso.
1188
01:52:17,543 --> 01:52:20,379
Llamaré al lugar chino
y pediré fideos.
1189
01:52:20,463 --> 01:52:22,631
¡Ya es tan tarde!
1190
01:52:23,424 --> 01:52:25,760
Myung-eun debe tener hambre.
1191
01:52:28,304 --> 01:52:30,639
¿Qué estás haciendo, Myung-eun?
1192
01:52:33,684 --> 01:52:36,228
Volveré enseguida.
1193
01:53:20,439 --> 01:53:21,690
Papá. ¿Qué?
1194
01:53:21,774 --> 01:53:23,317
Recibí un premio
1195
01:53:23,401 --> 01:53:27,238
ante una audiencia súper grande en
la ceremonia realmente grande en el Salón del Ciudadano.
1196
01:53:31,450 --> 01:53:36,163
¡Va a estar en la televisión, en el periódico,
y publicado en un libro!
1197
01:53:36,831 --> 01:53:38,624
Estoy tan orgulloso de ti.
1198
01:53:47,383 --> 01:53:49,844
Te daré un poco más.
1199
01:53:58,936 --> 01:54:02,690
No son hermanas de verdad.
1200
01:54:04,191 --> 01:54:11,031
La mamá de Hye-jin era una de las mujeres
que trabajaba para la mamá de Ha-yan.
1201
01:54:13,534 --> 01:54:17,121
Mamá y Papá nunca estuvieron casados.
1202
01:54:18,247 --> 01:54:23,753
Él era un cliente cuya cara
nunca se ha visto.
1203
01:54:25,838 --> 01:54:30,468
Su mamá ahora la trata
como a su verdadera hija,
1204
01:54:31,135 --> 01:54:34,221
pero no es su verdadera mamá.
1205
01:54:36,015 --> 01:54:39,727
El director...
1206
01:54:39,810 --> 01:54:46,317
les dijo a ellas y a su mamá que
dijeran que eran gemelas fraternas,
1207
01:54:47,777 --> 01:54:53,282
y que su mamá tiene un trabajo normal.
1208
01:54:55,409 --> 01:54:58,537
Entonces no habría problemas,
1209
01:54:59,163 --> 01:55:02,291
y no tendrían que
mudarse a otra escuela.
1210
01:55:04,710 --> 01:55:10,091
Pero Hye-jin ya no
quiere ocultar la verdad.
1211
01:55:12,259 --> 01:55:16,472
Incluso si los niños la acosan,
1212
01:55:18,224 --> 01:55:21,977
o si el director la odia,
1213
01:55:23,437 --> 01:55:28,943
Hye-jin no quiere olvidar
la gratitud que siente por
1214
01:55:29,985 --> 01:55:33,989
Ha-yan y su madre por protegerla.
1215
01:55:36,367 --> 01:55:38,786
Y siente que la mejor manera de hacerlo es...
1216
01:55:38,869 --> 01:55:40,871
Mención Honorífica: Feliz Cumpleaños
a Mi Familia Myung-eun Lee
1217
01:55:40,955 --> 01:55:43,165
... no ocultar la verdad.
1218
01:56:18,034 --> 01:56:20,619
Información familiar: Sexto Grado
1219
01:56:20,703 --> 01:56:24,248
Padre: Graduado de secundaria
Madre: Graduada de secundaria
1220
01:56:24,999 --> 01:56:30,254
Ocupación:
1221
01:56:30,337 --> 01:56:38,304
Tienda de pescado salado
1222
01:56:53,694 --> 01:56:57,531
¿Todos trajeron de vuelta
las hojas de información familiar?
1223
01:56:57,698 --> 01:56:59,116
¡Sí, señor!
1224
01:56:59,200 --> 01:57:00,826
Sáquenlas.
1225
01:57:14,131 --> 01:57:15,674
Ahora denla vuelta.
1226
01:57:15,925 --> 01:57:17,343
¿Eh?
1227
01:57:20,304 --> 01:57:22,056
Personalmente,
1228
01:57:22,181 --> 01:57:25,810
no tengo interés en sus antecedentes familiares.
1229
01:57:26,602 --> 01:57:28,521
¿Qué es tan gracioso?
1230
01:57:28,813 --> 01:57:31,607
Sólo estoy interesado en ustedes.
1231
01:57:31,941 --> 01:57:34,610
Ahora, en el papel frente a ustedes,
1232
01:57:34,693 --> 01:57:38,948
quiero que escriban cualquier cosa sobre ustedes mismos.
1233
01:57:39,448 --> 01:57:43,494
Tu lema, sueños, tu modelo a seguir,
1234
01:57:43,577 --> 01:57:45,621
lo que te gusta, lo que no te gusta,
1235
01:57:45,705 --> 01:57:48,124
tu personalidad, rasgos buenos y malos,
1236
01:57:48,207 --> 01:57:51,627
inseguridades, amigos, cumpleaños,
1237
01:57:52,128 --> 01:57:54,422
hay tanto que escribir, ¿verdad?
1238
01:57:54,588 --> 01:57:56,048
¡Sí! No!
1239
01:57:56,132 --> 01:57:57,007
¿No?
1240
01:57:57,091 --> 01:58:00,928
O puedes escribir cualquier cosa
que creas que debería saber.
1241
01:58:01,137 --> 01:58:05,433
Si realmente no tienes nada,
escribe una carta de amor para mí
1242
01:58:05,516 --> 01:58:07,893
¡No!
1243
01:58:07,977 --> 01:58:10,855
Escribe lo que quieras. ¡Empecemos!
92071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.