All language subtitles for The Bay - 05x03 - Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,920 --> 00:00:26,096 Who's Lainey? 2 00:00:26,120 --> 00:00:28,200 It's just a work colleague. 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,640 - Morning. - Morning. 4 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 - Wait, where is the... - Top cupboard. 5 00:00:42,480 --> 00:00:44,096 Mum, did you rearrange these cupboards? 6 00:00:44,120 --> 00:00:45,856 I did. 7 00:00:45,880 --> 00:00:47,856 And I gave them a damn good clean whilst I was at it. 8 00:00:47,880 --> 00:00:50,176 You could write your name in the dust behind those saucepans. 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,976 - Right. - You could say thanks. 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,216 Thanks. 11 00:00:54,240 --> 00:00:56,216 Bloody thing! 12 00:00:56,240 --> 00:00:57,896 Your sister said people have written stuff about your dad 13 00:00:57,920 --> 00:01:00,296 on Facebook but I'll be damned if... 14 00:01:00,320 --> 00:01:03,976 Maddie, show your gran how I get messages up. 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,536 Oh, wait! Here they are. 16 00:01:06,560 --> 00:01:08,176 Oh, Margery Wilton! 17 00:01:08,200 --> 00:01:11,220 D'you remember Margery, Jennifer, from Bowers Road? 18 00:01:12,480 --> 00:01:16,336 "Praying for you." Bloody do-gooder. 19 00:01:16,360 --> 00:01:18,780 Did you call Kelly? Cos she's worried. 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,896 Ah, Jim Weaver's messaged. 21 00:01:21,920 --> 00:01:23,776 Who's Jim Weaver? 22 00:01:23,800 --> 00:01:26,016 Boy I was at school with. He was a year below me. 23 00:01:26,040 --> 00:01:27,696 He used to follow me around like a lost puppy. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,296 Alright, I've got to go. 25 00:01:29,320 --> 00:01:31,496 Oh, you look shattered. 26 00:01:31,520 --> 00:01:33,856 I'm sure your boss would understand if you called in. 27 00:01:33,880 --> 00:01:35,696 Tell him you need some more time at home. 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,656 I don't. And they need me at work. 29 00:01:37,680 --> 00:01:40,456 I'm just saying, you can't pour from an empty cup. 30 00:01:40,480 --> 00:01:42,416 Did you read that on Facebook, too? 31 00:01:43,520 --> 00:01:45,460 I'll see you later. 32 00:01:46,240 --> 00:01:50,040 - Bye. - Yeah, bye. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,700 Keeping busy? 34 00:02:09,560 --> 00:02:11,560 Got to do something. 35 00:02:12,560 --> 00:02:13,980 Yeah. 36 00:02:15,560 --> 00:02:18,576 Got that money I owe you for last week's work. 37 00:02:18,600 --> 00:02:20,576 Little bit extra in there. 38 00:02:20,600 --> 00:02:22,416 Shall I pop it in the kitchen? 39 00:02:22,440 --> 00:02:24,056 Extra for what? 40 00:02:24,080 --> 00:02:25,576 Well, whatever you want. 41 00:02:25,600 --> 00:02:26,577 Treat yourself. 42 00:02:26,601 --> 00:02:28,500 I don't want it. 43 00:02:29,040 --> 00:02:30,340 Tommy... 44 00:02:30,364 --> 00:02:32,576 Just... Just leave me what I'm owed, nothing else. 45 00:02:32,600 --> 00:02:35,136 I'm just trying to give you an extra 50 quid, it's not the plague. 46 00:02:35,160 --> 00:02:36,696 And where's it from, eh? 47 00:02:36,720 --> 00:02:38,460 Oh, here we go. 48 00:02:40,320 --> 00:02:42,016 What is wrong with you? 49 00:02:42,040 --> 00:02:44,056 I always thought you were skewey, 50 00:02:44,080 --> 00:02:46,696 but I didn't realise you are clinically friggin' insane. 51 00:02:46,720 --> 00:02:49,423 The police are here every day. 52 00:02:50,360 --> 00:02:52,776 My daughter is in all shades of hell over there. 53 00:02:52,800 --> 00:02:54,176 You're up to something. 54 00:02:54,200 --> 00:02:55,296 If she finds out... 55 00:02:55,320 --> 00:02:56,297 Yeah, but she won't, will she? 56 00:02:56,321 --> 00:02:58,500 She will if I tell her. 57 00:02:59,160 --> 00:03:01,136 And why would you do that, eh? 58 00:03:01,160 --> 00:03:02,656 You know what, you know nothing. 59 00:03:02,680 --> 00:03:04,576 So, tell her what you want. 60 00:03:04,600 --> 00:03:07,000 Because we both know who she'll believe. 61 00:03:08,360 --> 00:03:10,180 And it won't be you. 62 00:04:02,200 --> 00:04:07,248 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 63 00:04:07,280 --> 00:04:10,576 She's bottling something up, you know. 64 00:04:10,600 --> 00:04:13,160 It's only been a month since she lost him. 65 00:04:15,646 --> 00:04:17,166 What? 66 00:04:17,191 --> 00:04:19,191 Do I need to build a bunker and buy a whistle? 67 00:04:19,480 --> 00:04:21,560 How much food did you order? 68 00:04:26,120 --> 00:04:28,816 I'm only saying it for her own good. 69 00:04:28,840 --> 00:04:31,336 Well, here's a crazy idea. 70 00:04:31,360 --> 00:04:34,496 Why don't we let Jenn decide what Jenn needs? 71 00:04:34,520 --> 00:04:36,136 Dealing with other people's grief 72 00:04:36,160 --> 00:04:38,420 and she's not dealt with her own. 73 00:04:38,760 --> 00:04:40,336 Maybe she doesn't want to deal with it? 74 00:04:40,360 --> 00:04:42,700 Or maybe this is her dealing with it? 75 00:04:43,520 --> 00:04:44,780 Yeah, maybe. 76 00:04:45,200 --> 00:04:46,736 It'd be my way. 77 00:04:46,760 --> 00:04:49,896 And I am cast iron certain it would be yours. 78 00:04:49,920 --> 00:04:53,420 Anyway, button it. We need to get this shop unpacked. 79 00:04:54,160 --> 00:04:56,240 You are not making me late for work. 80 00:04:58,240 --> 00:04:59,548 I might. 81 00:05:08,520 --> 00:05:09,980 Mum? 82 00:05:12,600 --> 00:05:14,696 Can I get my work shirt? 83 00:05:14,720 --> 00:05:17,160 I'll bring it down in a minute, son. 84 00:06:06,440 --> 00:06:08,020 Taking all that to your dad's? 85 00:06:08,860 --> 00:06:10,420 Just enough for the week. 86 00:06:11,160 --> 00:06:14,100 I can come back if I need more. 87 00:06:15,760 --> 00:06:17,540 You can come back anyway. 88 00:06:22,040 --> 00:06:23,460 Morning, love. 89 00:06:25,760 --> 00:06:27,420 Morning, Bradley. 90 00:06:33,920 --> 00:06:36,000 Anyone want a cuppa? 91 00:06:40,800 --> 00:06:42,660 What's that in your pocket? 92 00:06:42,920 --> 00:06:44,300 What? 93 00:06:44,800 --> 00:06:46,860 You just hid something. What is it? 94 00:06:47,220 --> 00:06:48,260 It's nothing. 95 00:06:48,285 --> 00:06:51,180 Well, if it's nothing, then you can show me then, can't you? 96 00:07:01,400 --> 00:07:02,940 It's for Hannah. 97 00:07:17,800 --> 00:07:20,500 The dolphin trip Hannah applied for. 98 00:07:21,720 --> 00:07:23,580 She got in. 99 00:07:36,520 --> 00:07:37,696 You're early. 100 00:07:37,720 --> 00:07:39,176 - Can I come in? - Yeah, of course. 101 00:07:39,200 --> 00:07:41,100 Come through. 102 00:07:49,760 --> 00:07:51,816 I knew I was going to hear something today. 103 00:07:51,840 --> 00:07:54,160 I had a feeling in my bones. 104 00:07:55,480 --> 00:07:56,896 What is it? 105 00:07:56,920 --> 00:07:58,576 Yeah, alright. Let her catch her breath, love. 106 00:07:58,600 --> 00:07:59,856 Erm, do you want a drink or anything? 107 00:07:59,880 --> 00:08:01,656 No, thanks. 108 00:08:01,680 --> 00:08:03,976 There's not much more I can tell you right now. 109 00:08:04,000 --> 00:08:06,460 I'm sorry, Julie. I know it's frustrating. 110 00:08:07,240 --> 00:08:08,700 Post-mortem? 111 00:08:08,725 --> 00:08:10,805 We're hoping to get the results later this morning. 112 00:08:11,753 --> 00:08:13,313 Cal? 113 00:08:13,338 --> 00:08:15,098 No news, I'm afraid. 114 00:08:15,540 --> 00:08:17,860 Okay, right. 115 00:08:18,440 --> 00:08:20,860 Oh, I forgot to ask, 116 00:08:21,240 --> 00:08:23,936 what do we do about getting Hannah's things back? 117 00:08:23,960 --> 00:08:25,536 Oh, I'll bring them back to you 118 00:08:25,560 --> 00:08:27,296 as soon as Forensics have checked everything out. 119 00:08:27,320 --> 00:08:28,740 Thanks. 120 00:08:29,680 --> 00:08:31,140 I er... 121 00:08:32,080 --> 00:08:34,896 I bought her a necklace like mine for her 21st. 122 00:08:34,920 --> 00:08:36,740 She never took it off. 123 00:08:37,780 --> 00:08:39,776 I'd really like it back, please. 124 00:08:39,800 --> 00:08:42,400 I'll get it back to you. I promise. 125 00:08:43,673 --> 00:08:47,380 Okay. Er, well, thanks for the update, erm... 126 00:08:48,400 --> 00:08:50,576 I'd better get myself off to work. 127 00:08:50,600 --> 00:08:51,936 Before you go, can I have a word? 128 00:08:51,960 --> 00:08:53,576 Er, yeah, can it wait? 129 00:08:53,600 --> 00:08:55,256 Erm, it's just I really want to get off the causeway 130 00:08:55,280 --> 00:08:56,616 before the tide comes in. 131 00:08:56,640 --> 00:08:58,216 Yeah, it won't take a minute. 132 00:08:58,240 --> 00:08:59,776 Okay, yeah. Right. 133 00:08:59,800 --> 00:09:02,336 Erm, what is it? 134 00:09:02,360 --> 00:09:04,309 Yesterday, you mentioned that you didn't leave the house 135 00:09:04,333 --> 00:09:06,216 on Sunday night. Do you remember that? 136 00:09:06,240 --> 00:09:07,856 Yeah, that's right. Erm... 137 00:09:07,880 --> 00:09:09,936 Why... Why... Why is that? 138 00:09:09,960 --> 00:09:11,416 I'm just checking I've got everything right. 139 00:09:11,440 --> 00:09:13,447 - What's that? - No, it's alright, Julie, love. 140 00:09:13,471 --> 00:09:15,656 And that van out there, that's solely yours? 141 00:09:15,680 --> 00:09:16,642 Yeah. 142 00:09:16,666 --> 00:09:18,656 And you didn't lend it to anyone on Sunday? 143 00:09:18,680 --> 00:09:20,816 - No. - Why are you asking? Sorry. 144 00:09:20,840 --> 00:09:24,136 We've been searching CCTV and your van was seen 145 00:09:24,160 --> 00:09:26,456 on the road heading out of Lancaster on Sunday night. 146 00:09:26,480 --> 00:09:27,860 What? 147 00:09:28,880 --> 00:09:30,420 Why would that be? 148 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 Well, that has got to be a mistake, hasn't it, love? 149 00:09:40,640 --> 00:09:42,536 Maybe it was a different van? 150 00:09:42,560 --> 00:09:44,300 It's not a mistake. 151 00:09:46,012 --> 00:09:47,660 Craig? 152 00:09:51,520 --> 00:09:53,576 Yeah, I did pop out, actually. 153 00:09:53,600 --> 00:09:55,816 Right. Where to? 154 00:09:55,840 --> 00:09:57,696 I was dropping off some keys at Poverley's. 155 00:09:57,720 --> 00:10:01,056 We're fitting an office on Ashton Road. 156 00:10:01,080 --> 00:10:03,216 And you didn't mention this because...? 157 00:10:03,240 --> 00:10:04,696 I just... 158 00:10:04,720 --> 00:10:06,656 Honestly, I just forgot, you know. 159 00:10:06,680 --> 00:10:09,280 With everything that's going on, it's... 160 00:10:11,640 --> 00:10:13,216 I popped out for like twenty minutes. 161 00:10:13,240 --> 00:10:14,416 Where was I? 162 00:10:14,440 --> 00:10:16,256 In the bath. 163 00:10:16,280 --> 00:10:19,420 You know, you had your... your bad head thing and erm... 164 00:10:19,840 --> 00:10:21,920 I didn't want to bother you. 165 00:10:26,053 --> 00:10:28,216 No, honestly, honestly, love, I just... 166 00:10:28,240 --> 00:10:29,656 I just completely forgot. 167 00:10:29,680 --> 00:10:31,576 Could you give us a minute? 168 00:10:31,600 --> 00:10:33,660 Yeah. 'Course. 169 00:10:44,960 --> 00:10:47,736 My dad used to put tin foil under the cover. 170 00:10:47,760 --> 00:10:49,176 He swore by it. 171 00:10:49,200 --> 00:10:51,840 - Does it work? - I never tried it. 172 00:10:52,960 --> 00:10:54,940 Are you going somewhere? 173 00:10:55,240 --> 00:10:57,780 Yeah, staying at my dad's for a bit. 174 00:10:58,000 --> 00:11:00,376 The caravan? Won't it be cramped? 175 00:11:00,400 --> 00:11:02,540 Yeah, but... 176 00:11:03,440 --> 00:11:06,040 I don't know, it just feels a bit weird here. 177 00:11:08,640 --> 00:11:10,536 I heard what you said in there. 178 00:11:10,560 --> 00:11:11,856 About him being a liar. 179 00:11:11,880 --> 00:11:12,857 I didn't say that. 180 00:11:12,881 --> 00:11:14,140 But you think it. 181 00:11:14,980 --> 00:11:17,060 Hannah thought it, too. 182 00:11:17,400 --> 00:11:18,401 What, they didn't get on? 183 00:11:18,425 --> 00:11:20,416 She didn't think he was good enough for Mum. 184 00:11:20,440 --> 00:11:21,966 Didn't trust him. 185 00:11:21,990 --> 00:11:23,416 Why didn't she trust him? 186 00:11:23,440 --> 00:11:25,296 Dunno, really. 187 00:11:25,320 --> 00:11:27,020 She didn't say. 188 00:11:27,600 --> 00:11:29,260 And what do you think? 189 00:11:30,320 --> 00:11:32,600 I don't get involved, it's Mum's life. 190 00:11:35,600 --> 00:11:37,856 She was a right mess when she met him. 191 00:11:37,880 --> 00:11:39,776 Hannah thought he played on it, 192 00:11:39,800 --> 00:11:41,620 you know, that he was a wrong un. 193 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 It looks like she might've been right. 194 00:12:11,987 --> 00:12:14,187 Will you tell him? He won't listen to me. 195 00:12:14,280 --> 00:12:16,256 Bradley, I can call your boss, if you want. 196 00:12:16,280 --> 00:12:18,940 I've got a job to do. They need me. 197 00:12:26,560 --> 00:12:27,896 How many times do I have to tell you? 198 00:12:27,920 --> 00:12:29,940 Speak to the Press Office. 199 00:12:30,440 --> 00:12:32,520 - Morning! - Morning. 200 00:12:33,840 --> 00:12:37,976 Okay. First, erm, Craig Ashworth. Jenn? 201 00:12:38,000 --> 00:12:39,616 Yeah, I spoke to him this morning. 202 00:12:39,640 --> 00:12:41,136 He told me he was returning keys to Poverley's. 203 00:12:41,160 --> 00:12:42,976 It's an office. He was fitting carpets there. 204 00:12:43,000 --> 00:12:44,576 Forgot to mention it, apparently. 205 00:12:44,600 --> 00:12:45,976 - Convenient. - You believe him? 206 00:12:46,000 --> 00:12:47,376 I don't know how you forget. 207 00:12:47,400 --> 00:12:49,096 Okay, Lou, follow up with Poverley's, 208 00:12:49,120 --> 00:12:50,816 see if they can corroborate that. 209 00:12:50,840 --> 00:12:54,936 Right, Hannah and Cal. In a relationship. 210 00:12:54,960 --> 00:12:57,216 Attacked within hours of each other. 211 00:12:57,240 --> 00:12:59,256 We've got to assume that these attacks were connected, 212 00:12:59,280 --> 00:13:02,736 and whoever killed Hannah, went on to try and kill Cal. 213 00:13:02,760 --> 00:13:03,936 I don't know, Boss. 214 00:13:03,960 --> 00:13:05,259 Go on. 215 00:13:05,283 --> 00:13:08,136 I mean, just playing devil's advocate, why change M.O.? 216 00:13:08,160 --> 00:13:10,256 Hannah was strangled and Cal was pushed off a cliff. 217 00:13:10,280 --> 00:13:13,456 Cal was strong. Put up a fight. It could be as simple as that. 218 00:13:13,480 --> 00:13:15,056 Is there any update on Cal? 219 00:13:15,080 --> 00:13:17,336 Er, yeah, I spoke to the hospital this morning. 220 00:13:17,360 --> 00:13:18,805 There's erm... 221 00:13:18,829 --> 00:13:21,896 there's no change in his condition, unfortunately. 222 00:13:21,920 --> 00:13:24,096 Lou, any news on Hannah's post-mortem? 223 00:13:24,120 --> 00:13:26,376 Still delayed, I'm afraid. There's a backlog. 224 00:13:26,400 --> 00:13:29,376 Okay. Well, chase again. I need that report. 225 00:13:29,400 --> 00:13:32,336 It could give us fingernail marks, finger pad contusions, 226 00:13:32,360 --> 00:13:35,256 skin cells that we can DNA match with Hannah's killer. 227 00:13:35,280 --> 00:13:37,616 I'll do what I can, give 'em a shout... 228 00:13:37,640 --> 00:13:39,096 unless you want me to go and 229 00:13:39,120 --> 00:13:40,496 wrestle a few dead bodies off the slab? 230 00:13:40,520 --> 00:13:43,496 Just... Just keep on them, okay? 231 00:13:43,520 --> 00:13:45,600 What about Hannah's backpack? 232 00:13:47,080 --> 00:13:49,176 Well, it's somewhere! Come on, guys. 233 00:13:49,200 --> 00:13:51,616 This isn't good enough! This family need answers. 234 00:13:51,640 --> 00:13:53,376 Let's step this up. 235 00:13:53,400 --> 00:13:55,416 Jenn, can you ask Julie for permission 236 00:13:55,440 --> 00:13:57,936 for us to release the last CCTV image 237 00:13:57,960 --> 00:13:59,776 that we have of Hannah to the public? 238 00:13:59,800 --> 00:14:01,416 Let's try and jog some memories, yeah? 239 00:14:01,440 --> 00:14:02,227 Yeah, will do. 240 00:14:02,251 --> 00:14:03,753 Where are you at, Karen? 241 00:14:03,777 --> 00:14:06,216 The uni vigil's definitely going ahead tonight. 242 00:14:06,240 --> 00:14:09,256 The students want to pay their respects to their friend. 243 00:14:09,280 --> 00:14:11,180 We're going, taking the family. 244 00:14:11,205 --> 00:14:13,765 Good. A few uniform'll be there. 245 00:14:13,880 --> 00:14:17,176 - Okay, yeah. - The Chronicle are covering it. 246 00:14:17,200 --> 00:14:19,496 Some young journalist keeps calling asking for a comment on 247 00:14:19,520 --> 00:14:21,136 whether we've failed Hannah. 248 00:14:21,160 --> 00:14:23,216 They're not the only ones saying that. 249 00:14:23,240 --> 00:14:26,416 There's anger on social media, too. People are worried. 250 00:14:26,440 --> 00:14:28,616 Feelings are running high amongst the students. 251 00:14:28,640 --> 00:14:30,456 Yeah, they might have information. 252 00:14:30,480 --> 00:14:31,816 Let's keep them onside. 253 00:14:31,840 --> 00:14:34,296 Okay, you've got your actions. Go. 254 00:14:50,600 --> 00:14:52,340 Any news, mate? 255 00:14:53,160 --> 00:14:54,740 Not much. 256 00:14:55,440 --> 00:14:59,296 Well... we've got our ear t'ground. 257 00:14:59,320 --> 00:15:01,020 Haven't we? 258 00:15:02,640 --> 00:15:05,120 About Craig, have you spoke to Mickey? 259 00:15:09,240 --> 00:15:10,980 DS Townsend? 260 00:15:12,120 --> 00:15:13,896 What the hell happened to you? 261 00:15:13,920 --> 00:15:16,016 Just a little disagreement with Craig. 262 00:15:16,040 --> 00:15:18,456 Can I have a word? Somewhere private. 263 00:15:23,920 --> 00:15:25,660 Take your time. 264 00:15:27,293 --> 00:15:29,933 My mate on the cabs, Mickey, 265 00:15:30,420 --> 00:15:31,856 he took a job off Craig, 266 00:15:31,880 --> 00:15:34,416 must have been what, eighteen months ago. 267 00:15:34,440 --> 00:15:36,696 Picked him up from a warehouse in Lancaster 268 00:15:36,720 --> 00:15:38,376 and took him to Manchester. 269 00:15:38,400 --> 00:15:40,056 Should've been a good fare for him. 270 00:15:40,080 --> 00:15:42,656 - Should've been? - Twat couldn't pay, could he? 271 00:15:42,680 --> 00:15:44,656 His card was declined. 272 00:15:44,680 --> 00:15:46,376 When Mickey threatened to ask Julie for it, 273 00:15:46,400 --> 00:15:48,936 they got into a scuffle and Craig belted him. 274 00:15:48,960 --> 00:15:50,816 Said he'd taken him the long way round. 275 00:15:50,840 --> 00:15:52,616 Did Mickey report this? 276 00:15:52,640 --> 00:15:54,336 Oh yeah, Mickey loves the police. 277 00:15:54,360 --> 00:15:55,751 No, he didn't report it. 278 00:15:55,775 --> 00:15:58,900 - And you trust him? - More than I trust Craig. 279 00:15:59,520 --> 00:16:01,740 Why are you telling me this now? 280 00:16:02,080 --> 00:16:03,376 Is it anything to do with your disagreement? 281 00:16:03,400 --> 00:16:06,216 No. No, absolutely not. 282 00:16:06,240 --> 00:16:08,616 I don't know, I just woke up with all this stuff spinning 283 00:16:08,640 --> 00:16:10,620 around my head this morning. 284 00:16:10,920 --> 00:16:13,616 Craig isn't who he pretends to be. 285 00:16:13,640 --> 00:16:15,176 I wouldn't have said anything, 286 00:16:15,200 --> 00:16:16,736 but Bradley said he's been lying about 287 00:16:16,760 --> 00:16:18,056 where he was on Sunday night. Is that right? 288 00:16:18,080 --> 00:16:19,896 We're looking into it. 289 00:16:19,920 --> 00:16:22,416 Well then, you need to know what he's like. 290 00:16:22,440 --> 00:16:24,620 Tommy seems to get on with him okay. 291 00:16:25,040 --> 00:16:28,760 Well, Tommy's not daft. He does what's right for Tommy. 292 00:16:30,720 --> 00:16:33,020 Well, I've got to get off. 293 00:16:33,760 --> 00:16:35,936 I've got to put a shift in before tonight. 294 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 Okay. Well, leave it with me. 295 00:16:39,680 --> 00:16:41,456 How are you feeling about the vigil? 296 00:16:41,480 --> 00:16:44,016 Er, yeah, I dunno. 297 00:16:44,040 --> 00:16:45,976 Bradley's worried about being home from work in time. 298 00:16:46,000 --> 00:16:47,456 Thinks we're pushing it. 299 00:16:47,480 --> 00:16:49,136 I can give you both a lift, if you like. 300 00:16:49,160 --> 00:16:51,240 Hm, thanks. 301 00:17:00,280 --> 00:17:01,936 You know I didn't know anything 302 00:17:01,960 --> 00:17:03,856 about Craig being out on Sunday night, don't you? 303 00:17:03,880 --> 00:17:05,460 I know. 304 00:17:08,160 --> 00:17:09,816 Do you think this'll help? 305 00:17:09,840 --> 00:17:12,140 I think we have to try everything. 306 00:17:12,760 --> 00:17:14,980 Someone might have seen her backpack. 307 00:17:15,360 --> 00:17:17,880 She looks so sweet and small there, doesn't she? 308 00:17:21,400 --> 00:17:23,180 She wasn't. 309 00:17:24,680 --> 00:17:27,120 She was like a whirlwind most of the time. 310 00:17:33,873 --> 00:17:35,540 You can use it. 311 00:17:36,440 --> 00:17:38,180 Are you sure? 312 00:17:40,640 --> 00:17:42,300 Can I keep it? 313 00:17:42,325 --> 00:17:44,940 Oh, yeah, of course. Yeah. It's yours. 314 00:17:45,360 --> 00:17:48,296 There was one other thing I wanted to talk to you about. 315 00:17:48,320 --> 00:17:50,576 Steve's coming to the vigil tonight. 316 00:17:50,600 --> 00:17:52,680 Really? 317 00:17:53,520 --> 00:17:55,056 Is that okay? 318 00:17:55,080 --> 00:17:57,160 How much choice have I got? 319 00:18:02,560 --> 00:18:03,980 You alright, love? 320 00:18:05,020 --> 00:18:06,660 Yeah. 321 00:18:07,920 --> 00:18:09,856 DS Townsend just came to let us know 322 00:18:09,880 --> 00:18:12,380 that Steve'll be at the vigil later. 323 00:18:13,600 --> 00:18:15,340 And you're alright with that? 324 00:18:15,840 --> 00:18:18,380 What difference does it make, Craig? 325 00:18:19,280 --> 00:18:21,700 He just wants to be there for Hannah. 326 00:18:23,093 --> 00:18:25,620 Yeah, I mean, you believe that, you believe anything. 327 00:18:26,720 --> 00:18:28,500 I do believe anything. 328 00:18:29,360 --> 00:18:31,440 We've already established that. 329 00:18:46,920 --> 00:18:48,298 - Hey. - Hey, 330 00:18:48,322 --> 00:18:49,710 West Lancashire Uni's been on, 331 00:18:49,734 --> 00:18:51,776 said a green backpack's just been handed in. 332 00:18:51,800 --> 00:18:52,936 Send me the details. 333 00:18:52,960 --> 00:18:54,509 I'm just leaving. I'll head over there now. 334 00:18:54,533 --> 00:18:56,536 Great. Pick me up on the way. 335 00:19:06,360 --> 00:19:08,016 Hi, Emma. How are you doing? 336 00:19:08,040 --> 00:19:09,856 Er, yeah, okay. 337 00:19:09,880 --> 00:19:12,096 Erm, I put these gloves on before I touched it, 338 00:19:12,120 --> 00:19:14,856 and I didn't let anyone else touch it. 339 00:19:14,880 --> 00:19:16,376 It's empty. 340 00:19:16,400 --> 00:19:18,216 I was behind the maths block with Jude, 341 00:19:18,240 --> 00:19:20,016 just practicing what to say at the vigil tonight 342 00:19:20,040 --> 00:19:22,360 and I-I saw it shoved under the bins. 343 00:19:25,786 --> 00:19:27,340 Is it Hannah's? 344 00:19:29,000 --> 00:19:31,296 No, it's not. I'm sorry. 345 00:19:31,320 --> 00:19:33,220 But you said you were sure. 346 00:19:33,520 --> 00:19:35,376 No, I am. 347 00:19:35,400 --> 00:19:37,776 Look, the buckle's broken here, see? 348 00:19:37,800 --> 00:19:40,816 It's very similar, but if you look at the straps, 349 00:19:40,840 --> 00:19:43,016 Hannah's didn't have these black bands. 350 00:19:43,040 --> 00:19:44,740 Oh right, yeah. 351 00:19:45,560 --> 00:19:47,900 Sorry, I should have seen that. 352 00:19:48,280 --> 00:19:50,360 God, I'm getting everything wrong today. 353 00:19:52,880 --> 00:19:54,496 So, you haven't arrested anyone yet? 354 00:19:54,520 --> 00:19:55,940 Not yet. 355 00:19:56,280 --> 00:19:58,216 Are you close to arresting anyone? 356 00:19:58,240 --> 00:20:00,220 We're doing everything we can. 357 00:20:00,840 --> 00:20:02,180 Are you? 358 00:20:02,440 --> 00:20:04,576 Cos that's not what people are saying. 359 00:20:17,440 --> 00:20:19,256 I-I don't know how many more times to say this. 360 00:20:19,280 --> 00:20:21,780 Erm, I forgot. 361 00:20:22,120 --> 00:20:25,096 Right, shoot me if I occasionally forget things! 362 00:20:25,120 --> 00:20:27,776 You "occasionally forget" where you left your car keys, Craig! 363 00:20:27,800 --> 00:20:29,816 You don't forget where you were the night 364 00:20:29,840 --> 00:20:31,376 that my Hannah was murdered! 365 00:20:31,400 --> 00:20:33,736 Julie, love. She hardly ever came to see you. 366 00:20:33,760 --> 00:20:35,016 Maybe she didn't come home 367 00:20:35,040 --> 00:20:36,616 because she didn't want to see you. 368 00:20:36,640 --> 00:20:38,096 Like I don't want to see you! 369 00:20:38,120 --> 00:20:40,960 Oh well, that's fucking marvellous! 370 00:20:41,640 --> 00:20:43,660 You can't put this all on me, you know. 371 00:20:44,040 --> 00:20:46,096 Maybe you should take a look at yourself in the mirror. 372 00:20:46,120 --> 00:20:47,696 What is that supposed to mean? 373 00:20:47,720 --> 00:20:49,696 How many of those pills have you taken today? 374 00:20:49,720 --> 00:20:51,816 Do you know what, fuck this. 375 00:20:51,840 --> 00:20:53,920 I can't even look at you right now. 376 00:21:24,700 --> 00:21:26,280 Hiya. Alright? 377 00:21:26,760 --> 00:21:28,496 Just looking, thanks. 378 00:21:28,520 --> 00:21:31,060 Well, if you need a lift with anything, let me know, yeah? 379 00:21:35,800 --> 00:21:37,696 I just wanted to say my boss is a massive dick 380 00:21:37,720 --> 00:21:39,416 and he's watching you. 381 00:21:39,440 --> 00:21:40,896 Watching me? 382 00:21:40,920 --> 00:21:43,000 Why would he be watching me? 383 00:21:43,360 --> 00:21:45,576 Come on. I've seen you in here all the time, 384 00:21:45,600 --> 00:21:47,976 nicking stuff for the baby... 385 00:21:48,000 --> 00:21:50,936 formula and nappies and hiding it in the pram. 386 00:21:50,960 --> 00:21:53,256 Look, I don't want to embarrass you or get you into any trouble. 387 00:21:53,280 --> 00:21:54,656 I'm just trying to say... 388 00:21:54,680 --> 00:21:56,460 I'm sorry, but you've made a mistake. 389 00:22:53,320 --> 00:22:55,856 Tea? Coffee? Anything? 390 00:22:55,880 --> 00:22:57,336 I'll have a month in Bermuda 391 00:22:57,360 --> 00:22:58,711 if there's one going, Karen. 392 00:23:00,240 --> 00:23:03,016 Boss, that was the security officer over at Poverley's. 393 00:23:03,040 --> 00:23:05,536 She said Craig dropped the keys off at 9:00 p.m. 394 00:23:05,560 --> 00:23:08,016 The CCTV cameras have confirmed it. 395 00:23:08,040 --> 00:23:10,056 Right, so that puts him in the clear. 396 00:23:10,080 --> 00:23:13,056 Yeah. Puts him in the clear for Hannah and for Cal. 397 00:23:13,080 --> 00:23:15,016 Guess it did just slip his mind. 398 00:23:15,040 --> 00:23:16,456 Yeah, and I'm the Pope. 399 00:23:16,480 --> 00:23:17,696 What's your concern? 400 00:23:17,720 --> 00:23:18,976 I don't know, it's just what Steve said. 401 00:23:19,000 --> 00:23:20,616 Something still feels off. 402 00:23:20,640 --> 00:23:22,456 His card being declined, Bradley moving out, 403 00:23:22,480 --> 00:23:24,560 - lying about his alibi. - Yeah. 404 00:23:24,920 --> 00:23:25,857 I think we should keep digging. 405 00:23:25,881 --> 00:23:27,780 Look into his finances. 406 00:23:28,440 --> 00:23:30,736 Okay, Lou, look into his, er, work, 407 00:23:30,760 --> 00:23:33,776 employment history, homes, girlfriends, finances, 408 00:23:33,800 --> 00:23:35,880 anything you can find, yeah? 409 00:23:40,440 --> 00:23:43,656 Oh, maybe you want to come round and listen to it? 410 00:23:43,680 --> 00:23:45,296 Wait, Chris! 411 00:23:45,320 --> 00:23:46,976 Yeah, what is it? I'm... I'm late for a meeting. 412 00:23:47,000 --> 00:23:48,616 Just to say, Poppy's coming round for tea tonight. 413 00:23:48,640 --> 00:23:50,056 - No, not tonight. - Why not? 414 00:23:50,080 --> 00:23:51,416 - Because. - You're never home anyway. 415 00:23:51,440 --> 00:23:53,416 - Or Mum. - Maddie, not tonight, alright? 416 00:23:53,440 --> 00:23:56,560 - We've got a lot on. - Oh, you hide it so well! 417 00:23:59,280 --> 00:24:00,540 Alright? 418 00:24:01,880 --> 00:24:03,336 Hiya. OK. 419 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 Er, listen, there's something I need to say. 420 00:24:06,200 --> 00:24:08,856 Alright, I'm not doing this inspection on my own. 421 00:24:08,880 --> 00:24:10,171 I'm not. 422 00:24:10,195 --> 00:24:12,656 Right, We're gonna do this together. 423 00:24:12,680 --> 00:24:15,176 If we get downgraded, our jobs are on the line. 424 00:24:15,200 --> 00:24:18,400 So... are you with me? 425 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 I'll take that as a yes, then! 426 00:24:26,320 --> 00:24:28,038 Right, erm... 427 00:24:28,062 --> 00:24:30,016 Okay, you've all studied the fire safety arrangement? 428 00:24:30,040 --> 00:24:31,336 - Yeah? - Mm-huh. 429 00:24:31,360 --> 00:24:32,890 Okay, so next up is the, er, 430 00:24:32,914 --> 00:24:36,576 is the complaints log and/or, erm sorry, 431 00:24:36,600 --> 00:24:39,856 er, complaints or resolutions completed. 432 00:24:39,880 --> 00:24:41,736 - One tick... - It's alright, I've got it. 433 00:24:41,760 --> 00:24:42,896 Er, remember, include all exclusions 434 00:24:42,920 --> 00:24:44,736 and incidents of poor behaviour 435 00:24:44,760 --> 00:24:46,216 and we should be prepared 436 00:24:46,240 --> 00:24:47,656 for the inspectors to look through them. 437 00:24:47,680 --> 00:24:49,176 - Yeah. - Make sure they're really clear 438 00:24:49,200 --> 00:24:51,280 and easy to read, yeah? 439 00:24:57,760 --> 00:24:59,416 Pretty sure they're playing in the Summer. 440 00:24:59,440 --> 00:25:00,616 I could check out tickets. 441 00:25:00,640 --> 00:25:01,816 Yeah, I'd love that. 442 00:25:01,840 --> 00:25:02,817 Oh, no. 443 00:25:02,841 --> 00:25:04,780 Alright, trouble. 444 00:25:05,360 --> 00:25:06,976 Hey, Mum. 445 00:25:07,000 --> 00:25:08,736 Are you gonna introduce me to your friend? 446 00:25:08,760 --> 00:25:11,260 This is Maddie. Maddie, my mum. 447 00:25:11,840 --> 00:25:13,816 Is it alright if I go to Maddie's house one night? 448 00:25:13,840 --> 00:25:16,976 We would've done it tonight, but my house is crazy right now. 449 00:25:17,000 --> 00:25:18,416 So ask Maddie to ours instead? 450 00:25:18,440 --> 00:25:19,736 We're on Marlborough Street. 451 00:25:19,760 --> 00:25:21,216 - Oh, no, it's fine. - Why not? 452 00:25:21,240 --> 00:25:23,176 - I'll cook burgers. - Mum, no! 453 00:25:23,200 --> 00:25:24,576 I've just said it's fine. 454 00:25:24,600 --> 00:25:28,200 Hey, there'll be other times. 455 00:25:45,640 --> 00:25:47,216 You okay? 456 00:25:47,240 --> 00:25:49,234 Right, come on. 457 00:26:11,120 --> 00:26:13,120 How do you make this thing sit straight? 458 00:26:13,640 --> 00:26:14,940 Well, it looks fine. 459 00:26:15,360 --> 00:26:17,420 Listen, before we go, you should know. 460 00:26:17,880 --> 00:26:20,136 Craig's alibi checked out. 461 00:26:20,160 --> 00:26:22,216 He had nothing to do with what happened to Hannah. 462 00:26:22,240 --> 00:26:23,900 Or Cal. 463 00:26:24,840 --> 00:26:27,816 Good to hear. I still don't trust him, though. 464 00:26:27,840 --> 00:26:29,260 Sorry. 465 00:26:30,313 --> 00:26:32,393 Just had to get changed. 466 00:26:40,800 --> 00:26:42,896 Thank you for being her friend. 467 00:26:54,920 --> 00:26:56,540 Hello, love. 468 00:26:57,840 --> 00:27:01,216 Hello. Look at all these people, eh? 469 00:27:11,720 --> 00:27:13,696 Hi. Hello. 470 00:27:13,720 --> 00:27:17,016 Erm, it's so good to see so many of you here. 471 00:27:17,040 --> 00:27:19,096 Thank you all for coming. 472 00:27:19,120 --> 00:27:21,616 And or those of you who don't know, erm, I'm Emma, 473 00:27:21,640 --> 00:27:26,456 I'm Hannah's friend, best friend, sorry... 474 00:27:26,480 --> 00:27:29,340 sorry, I'm... a bit nervous. 475 00:27:31,680 --> 00:27:34,016 If she was here right now, she'd be, erm, 476 00:27:34,040 --> 00:27:36,656 giving me a push and telling me to get on with it, 477 00:27:36,680 --> 00:27:38,960 so here goes. 478 00:27:42,600 --> 00:27:44,940 What can I say about my friend Hannah? 479 00:27:45,520 --> 00:27:49,656 She was bright, intelligent. 480 00:27:49,680 --> 00:27:53,540 She could talk brilliantly on just about any subject. 481 00:27:53,960 --> 00:27:55,976 But she was always happiest 482 00:27:56,000 --> 00:27:58,620 when she was talking about her family. 483 00:27:59,040 --> 00:28:02,260 About the boats she worked on with her grandad, 484 00:28:02,800 --> 00:28:05,740 and the jokes she shared with her mum. 485 00:28:06,280 --> 00:28:08,896 She used to tell me about hanging out in her dad's 486 00:28:08,920 --> 00:28:11,776 taxi office in the summer holidays when she was little. 487 00:28:11,800 --> 00:28:14,616 And how the cabbies'd give her liquorice 488 00:28:14,640 --> 00:28:17,360 and make her promise not to tell her dad. 489 00:28:18,840 --> 00:28:22,456 She was funny. And determined and... 490 00:28:22,480 --> 00:28:27,020 and she always saw the good in people. 491 00:28:28,320 --> 00:28:30,856 She was the only person I knew 492 00:28:30,880 --> 00:28:34,480 who'd written a ten year plan before their first lecture. 493 00:28:35,640 --> 00:28:39,580 And wow, I tell you, that was some list. 494 00:28:40,720 --> 00:28:44,820 And it kills me that she'll never be able to do any of it. 495 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 I miss her so much. 496 00:28:54,760 --> 00:28:59,580 I miss her perfume, and her laugh. 497 00:29:00,360 --> 00:29:02,896 Her food's still in the cupboard. 498 00:29:02,920 --> 00:29:05,016 Her trainers are still by the door. 499 00:29:05,040 --> 00:29:07,816 Her half-drunk orange juice is still in the fridge, but... 500 00:29:07,840 --> 00:29:10,020 but Hannah's gone. 501 00:29:12,940 --> 00:29:16,100 And I don't know how to live in a world that she's not in. 502 00:29:16,320 --> 00:29:22,136 So, I just, I-I pretend that she's popped out, that she's... 503 00:29:22,160 --> 00:29:24,856 - Alright? - Gone to the shops or 504 00:29:24,880 --> 00:29:26,696 she's at a lecture or she's, erm... 505 00:29:26,720 --> 00:29:28,976 gone to see her mum or Cal, or... 506 00:29:29,000 --> 00:29:31,120 Not one word, do you hear me? 507 00:29:31,640 --> 00:29:33,496 From either of you. 508 00:29:33,520 --> 00:29:36,100 This is about my granddaughter. 509 00:29:36,640 --> 00:29:40,260 I don't know if I'll ever stop looking at the door. 510 00:29:43,920 --> 00:29:47,656 So can we all please join in a minute's silence 511 00:29:47,680 --> 00:29:49,816 for our friend, Hannah. 512 00:29:49,840 --> 00:29:53,640 And Cal, who's fighting for his life right now. 513 00:30:11,960 --> 00:30:13,860 Fuck the police! 514 00:30:15,120 --> 00:30:16,696 Have some respect! 515 00:30:16,720 --> 00:30:18,296 Morons! 516 00:30:18,320 --> 00:30:20,016 Can we please just remember why we're here... 517 00:30:20,040 --> 00:30:22,056 Stand back! 518 00:30:22,080 --> 00:30:24,096 Get back! 519 00:30:27,800 --> 00:30:29,176 Please start making your way home. 520 00:30:29,200 --> 00:30:31,696 This event is now over. Thank you. 521 00:30:31,720 --> 00:30:34,016 I'll get them out of here. 522 00:30:34,040 --> 00:30:36,136 Come on. I'll take you home, I'll take you home. 523 00:30:36,160 --> 00:30:37,456 Will you be alright? 524 00:30:37,480 --> 00:30:39,096 - I'll come with you. - No. 525 00:30:39,120 --> 00:30:41,936 - Will you just leave me alone? - Excuse me. 526 00:30:43,600 --> 00:30:46,536 What? Mum? 527 00:30:46,560 --> 00:30:49,040 Go home now! 528 00:30:57,800 --> 00:30:59,976 Please disperse now! 529 00:31:00,000 --> 00:31:02,900 Will you please disperse now! 530 00:31:03,320 --> 00:31:04,936 Where's your flowers, hm? 531 00:31:04,960 --> 00:31:06,736 - Where's your candle? - Move along! 532 00:31:06,760 --> 00:31:07,896 This is a vigil! 533 00:31:07,920 --> 00:31:10,456 - Go home. - Fuck. You. Pig! 534 00:31:10,480 --> 00:31:12,336 - I said go home! - Fuck you! 535 00:31:12,360 --> 00:31:14,896 Right, you're under arrest for obstructing a police officer. 536 00:31:17,360 --> 00:31:19,656 You do not have to say anything, but it may harm your defence 537 00:31:19,680 --> 00:31:21,656 if you do not mention when questioned something which 538 00:31:21,680 --> 00:31:24,360 - you later rely on in court. - On what grounds? Oof! 539 00:31:24,880 --> 00:31:25,777 Oh! 540 00:31:51,520 --> 00:31:53,056 Hey. Is Conor home? 541 00:31:53,080 --> 00:31:55,696 Er, I don't know. I'm still at school. 542 00:31:55,720 --> 00:31:57,936 - Why? - He was at the vigil. 543 00:31:57,960 --> 00:31:59,416 It kicked off. 544 00:31:59,440 --> 00:32:01,656 Oh, shit. Are you... are you alright? 545 00:32:01,680 --> 00:32:03,656 I just wanted to make sure he got home alright. 546 00:32:03,680 --> 00:32:05,136 Well, can you call your mum? 547 00:32:05,160 --> 00:32:07,896 Yeah, okay. Listen, I've got a briefing. 548 00:32:07,920 --> 00:32:08,936 I'll see you later. 549 00:32:08,960 --> 00:32:10,900 Yeah, alright. Alright. 550 00:32:30,573 --> 00:32:34,253 Hi, DC Lou McClaren. Yeah, yeah. 551 00:32:34,299 --> 00:32:36,259 Sorry, Andy, I know it's late. 552 00:32:36,284 --> 00:32:38,204 I'm just chasing the postmortem report 553 00:32:38,229 --> 00:32:41,189 on Hannah Dawson. Again. 554 00:32:42,000 --> 00:32:44,100 Yeah, I'll hold. 555 00:32:44,720 --> 00:32:47,360 I speak to this guy more than my husband. 556 00:32:50,080 --> 00:32:51,136 Are you alright? 557 00:32:51,160 --> 00:32:52,616 Yeah, it's nothing. 558 00:32:52,640 --> 00:32:54,176 What the hell happened out there tonight? 559 00:32:54,200 --> 00:32:55,536 Ambushed by the Stop This and That Brigade. 560 00:32:55,560 --> 00:32:58,496 - Right, Karen? - Not right, Clarkie. No. 561 00:32:58,520 --> 00:33:00,696 I asked you to keep them onside! 562 00:33:00,720 --> 00:33:03,296 Uniform were heavy handed. It was unnecessary. 563 00:33:03,320 --> 00:33:04,616 From what I heard, they were outnumbered 564 00:33:04,640 --> 00:33:05,936 and in fear for their safety. 565 00:33:05,960 --> 00:33:07,288 You weren't even there. 566 00:33:07,312 --> 00:33:09,016 I was trying to get a murderer off the streets. 567 00:33:09,040 --> 00:33:10,356 Alright, Clarkie. 568 00:33:10,380 --> 00:33:12,616 Karen, did you check on the girl that was arrested? 569 00:33:12,640 --> 00:33:15,776 Yeah, she's been given a fixed penalty notice and released. 570 00:33:15,800 --> 00:33:18,216 But she shouldn't have been arrested in the first place... 571 00:33:18,240 --> 00:33:20,216 - Oh! - It just inflamed the situation. 572 00:33:20,240 --> 00:33:21,896 - Tossers. - Right, that's enough, Clarkie! 573 00:33:21,920 --> 00:33:25,440 This is a murder investigation, not a bloody playground! 574 00:33:30,360 --> 00:33:31,736 You should remember whose side you're on. 575 00:33:31,760 --> 00:33:34,200 Oh, I'm sorry, is this yours? 576 00:33:38,087 --> 00:33:40,927 Results of Hannah's postmortem report are in. 577 00:33:41,073 --> 00:33:44,073 They've found evidence of chemical poisoning. 578 00:33:44,160 --> 00:33:46,896 The lab's analysing the tissue samples. 579 00:33:46,920 --> 00:33:49,056 They'll confirm the chemical tomorrow. 580 00:33:49,080 --> 00:33:50,820 Okay. Good work, Lou. 581 00:33:50,845 --> 00:33:53,645 Get onto the hospital for a tox screen on Cal, 582 00:33:53,840 --> 00:33:55,536 and cross reference the results with Hannah's. 583 00:33:55,560 --> 00:33:58,216 And make sure they know it's urgent, okay? 584 00:34:13,686 --> 00:34:15,886 When your Mum was your age, and she was low, 585 00:34:15,911 --> 00:34:18,271 your grandad would make her waffles. 586 00:34:18,320 --> 00:34:19,976 Always made her feel better. 587 00:34:20,000 --> 00:34:21,816 One or two, Jennifer? 588 00:34:21,840 --> 00:34:23,736 I don't have time for waffles, Mum. 589 00:34:23,760 --> 00:34:25,096 You need to eat something. 590 00:34:25,120 --> 00:34:27,096 - I'm not hungry. - Will Chris have some? 591 00:34:27,120 --> 00:34:28,206 He's gone already. 592 00:34:28,230 --> 00:34:29,960 It's the Ofsted inspection today, isn't it? 593 00:34:29,984 --> 00:34:31,856 I'm sure Conor will, if he ever gets up. 594 00:34:31,880 --> 00:34:33,960 More for us then, Maddie. 595 00:34:34,819 --> 00:34:37,819 They'll put him into an early grave, those bloody inspectors. 596 00:34:37,844 --> 00:34:39,524 Yeah, he didn't sleep a wink. 597 00:34:39,549 --> 00:34:41,669 And he's not the only one, by the look of you. 598 00:34:41,694 --> 00:34:44,454 I'm okay. But I'd better get going. 599 00:34:47,207 --> 00:34:48,780 To take with you. 600 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Thank you. 601 00:34:52,972 --> 00:34:54,620 Bye. 602 00:34:57,899 --> 00:35:00,099 That was nice. 603 00:35:06,920 --> 00:35:09,336 Right, let's get started. 604 00:35:09,360 --> 00:35:12,216 Er, Lou? The tox screen on Cal? 605 00:35:12,240 --> 00:35:13,740 The results are in. 606 00:35:13,765 --> 00:35:17,045 He's been contaminated with the same chemical as Hannah. 607 00:35:17,140 --> 00:35:20,940 It's called Tributyl Phosphate, commonly known as TBP. 608 00:35:20,993 --> 00:35:23,193 It can be breathed in, or absorbed through the skin, 609 00:35:23,218 --> 00:35:26,298 but, importantly, it can't be transferred person to person, 610 00:35:26,323 --> 00:35:28,083 so no public health risk. 611 00:35:28,108 --> 00:35:29,228 So what is it? 612 00:35:29,253 --> 00:35:30,933 Yeah, that's a difficult one. 613 00:35:30,960 --> 00:35:33,416 Technically it's a liquid extractant, 614 00:35:33,440 --> 00:35:34,896 a plasticiser. 615 00:35:34,920 --> 00:35:37,456 It can be found in a million different things... 616 00:35:37,480 --> 00:35:39,576 paint, glue, antifreeze. 617 00:35:39,600 --> 00:35:41,176 You name it, you'll find it. 618 00:35:41,200 --> 00:35:43,936 Okay, thanks, Lou. So, it's not the cause of death, 619 00:35:43,960 --> 00:35:46,536 but it is the link that we've been looking for. 620 00:35:46,560 --> 00:35:49,820 How were they both exposed to this chemical and where? 621 00:35:49,845 --> 00:35:53,496 Er. Lou, source all the places that use TBP. 622 00:35:53,520 --> 00:35:56,136 Clarkie, go back to the logistics company, 623 00:35:56,160 --> 00:35:58,416 find out what Cal was delivering, and to who. 624 00:35:58,440 --> 00:35:59,576 And I'll speak to Julie. 625 00:35:59,600 --> 00:36:01,576 Yeah, but when you do, 626 00:36:01,600 --> 00:36:03,416 make it clear there's no cause for alarm. 627 00:36:03,440 --> 00:36:05,416 This isn't what killed Hannah. 628 00:36:05,440 --> 00:36:07,776 And the last thing we need is a public health crisis 629 00:36:07,800 --> 00:36:09,536 on top of everything else. 630 00:36:09,560 --> 00:36:12,176 I'll check if the uni use chemicals. 631 00:36:12,200 --> 00:36:13,740 Er, no. 632 00:36:13,906 --> 00:36:17,180 No, Jenn, you go, on your way back from Julie's. 633 00:36:18,762 --> 00:36:20,691 - Is that okay? - Yeah, of course. 634 00:36:20,715 --> 00:36:24,980 But use your discretion, yeah? We need their cooperation. 635 00:36:25,013 --> 00:36:26,853 I'll follow up with the Environment Agency, 636 00:36:26,878 --> 00:36:29,598 find out what Hannah was doing on her placement. 637 00:36:29,623 --> 00:36:31,060 Okay, go. 638 00:36:33,160 --> 00:36:35,136 - Karen? - Yeah? 639 00:36:35,160 --> 00:36:37,240 A word, please. In my office. 640 00:36:50,120 --> 00:36:51,536 Has that been looked at? 641 00:36:51,560 --> 00:36:53,640 Yeah. It's just a sprain. 642 00:36:54,673 --> 00:36:56,633 Okay, look, er... 643 00:36:56,760 --> 00:36:58,136 There's no easy way of saying this, 644 00:36:58,160 --> 00:36:59,860 so I'll just come out with it. 645 00:37:00,820 --> 00:37:02,820 A complaint's been made against you. 646 00:37:03,553 --> 00:37:04,633 By who? 647 00:37:04,658 --> 00:37:07,500 PC Dowling. From the vigil. 648 00:37:08,360 --> 00:37:10,776 He claims you impeded an arrest. 649 00:37:10,800 --> 00:37:13,016 What? Boss, check the body cam. 650 00:37:13,040 --> 00:37:14,548 Yeah, I have. It was switched off. 651 00:37:14,572 --> 00:37:17,696 Oh, right. 'Course it was. 652 00:37:17,720 --> 00:37:20,376 Karen, he's saying that you assaulted him. 653 00:37:20,400 --> 00:37:22,220 He pushed me! 654 00:37:22,447 --> 00:37:25,927 If anyone should make a complaint, it's me. 655 00:37:25,952 --> 00:37:29,013 Why did you get involved? Your duty is to the family. 656 00:37:29,061 --> 00:37:31,496 He's an officer with 17 years' service. 657 00:37:31,520 --> 00:37:33,776 He's an arsehole and a liar. 658 00:37:33,800 --> 00:37:36,936 This could result in gross misconduct proceedings. 659 00:37:36,960 --> 00:37:38,736 Now, I'll do what I can this end, 660 00:37:38,760 --> 00:37:41,440 but you'll have to apologise, okay? Go. 661 00:37:44,720 --> 00:37:47,736 - Yes? - Boss, I need some help here 662 00:37:47,760 --> 00:37:49,576 because I'm not sure I'm getting this right. 663 00:37:49,600 --> 00:37:52,896 First, you want me to get these students on side. 664 00:37:52,920 --> 00:37:54,576 Then when they're screaming from the rooftops 665 00:37:54,600 --> 00:37:57,376 that we're failing them, then I turn away? 666 00:37:57,400 --> 00:38:01,536 No, worse, I apologise to the officer who arrested them? 667 00:38:01,560 --> 00:38:05,816 Look, the vast majority of those kids came to pay their respects, 668 00:38:05,840 --> 00:38:08,736 but a small group wanted their voices heard... 669 00:38:08,760 --> 00:38:11,416 Yes, and if they'd protested peacefully... 670 00:38:11,440 --> 00:38:13,260 They don't feel peaceful! 671 00:38:13,600 --> 00:38:17,960 They feel angry and betrayed and scared shitless 672 00:38:18,000 --> 00:38:19,936 that what happened to Hannah 673 00:38:19,960 --> 00:38:22,040 might just happen to them. 674 00:38:22,493 --> 00:38:24,533 We both know this isn't about Hannah. 675 00:38:24,558 --> 00:38:26,158 This is about having a go at the police. 676 00:38:26,183 --> 00:38:28,423 Well, we threw fuel on that fire. 677 00:38:30,986 --> 00:38:33,066 They made arrests to stop things from escalating, 678 00:38:33,159 --> 00:38:35,519 which in my opinion, was absolutely the right decision. 679 00:38:35,640 --> 00:38:37,296 Karen should've butted out. 680 00:38:37,320 --> 00:38:39,060 Maybe you should butt out. 681 00:38:43,266 --> 00:38:45,946 - Good meeting? - Fuck off, Clarkie! 682 00:38:45,971 --> 00:38:47,660 Charming. 683 00:38:50,300 --> 00:38:52,820 Hey. What did he say? 684 00:38:54,440 --> 00:38:56,096 That uniform dickhead from the vigil's 685 00:38:56,120 --> 00:38:57,700 made a complaint about me. 686 00:38:57,725 --> 00:38:58,940 Said I impeded an arrest. 687 00:38:58,965 --> 00:39:00,245 - You're joking! - No. 688 00:39:00,270 --> 00:39:02,350 - And that I assaulted him. - What?! 689 00:39:02,375 --> 00:39:04,880 The Boss has told me to apologise. 690 00:39:04,959 --> 00:39:06,919 - Do you think I should? - What happens if you don't? 691 00:39:08,780 --> 00:39:11,380 I'm not sure. A gross misconduct hearing, 692 00:39:11,405 --> 00:39:13,485 maybe a suspension. 693 00:39:13,510 --> 00:39:16,100 Look, just say whatever you need to say. 694 00:39:16,125 --> 00:39:17,295 But I'm not sorry. 695 00:39:17,320 --> 00:39:18,780 No, and you shouldn't be. 696 00:39:18,805 --> 00:39:21,885 But don't risk a dismissal over some jumped-up prick. 697 00:39:24,680 --> 00:39:26,416 But it's not from here, is it? 698 00:39:26,440 --> 00:39:27,980 Unlikely. 699 00:39:28,833 --> 00:39:31,913 Because I've always been really careful with chemicals. 700 00:39:31,938 --> 00:39:34,618 Hannah had terrible eczema when she was a kid. 701 00:39:34,760 --> 00:39:36,576 I checked all the ingredients. 702 00:39:36,600 --> 00:39:39,696 Shampoo, washing powder, all of that stuff. 703 00:39:39,720 --> 00:39:41,536 Well, what about outside the home? 704 00:39:41,560 --> 00:39:44,248 Can you think of anywhere that Hannah might have been exposed? 705 00:39:44,272 --> 00:39:46,416 Tommy's? Working on the boats? 706 00:39:46,440 --> 00:39:48,536 Oh, you're joking, aren't you? 707 00:39:48,560 --> 00:39:50,616 My dad wouldn't have let her anywhere near without gloves on. 708 00:39:50,640 --> 00:39:53,920 Did she ever help Craig with the carpets in the holidays? 709 00:39:54,493 --> 00:39:55,993 No. 710 00:39:56,760 --> 00:40:01,256 Truth be told, Hannah didn't come home that much. 711 00:40:01,280 --> 00:40:03,296 I always thought it was because she was busy with Cal, 712 00:40:03,320 --> 00:40:08,260 but now I'm starting to think it was because of Craig. 713 00:40:10,433 --> 00:40:11,980 Or maybe me. 714 00:40:13,680 --> 00:40:15,700 Oh god, I miss her. 715 00:40:16,280 --> 00:40:19,296 I miss just picking up the phone and talking nonsense. 716 00:40:19,320 --> 00:40:21,536 You know you can always call me. 717 00:40:21,560 --> 00:40:24,220 I've got a gold medal in talking nonsense. 718 00:40:24,640 --> 00:40:27,060 Thanks. That's kind. 719 00:40:27,139 --> 00:40:29,219 I'm alright, I've got my dad there. 720 00:40:29,859 --> 00:40:32,100 It's not always easy talking to family, though. 721 00:40:33,060 --> 00:40:36,860 Anyway, no pressure. You've got my number. 722 00:40:39,600 --> 00:40:43,576 Look, Conor, we need to talk. About Uni. 723 00:40:43,600 --> 00:40:45,256 I thought you didn't want me "banging on" about it? 724 00:40:45,280 --> 00:40:47,576 Yeah, but, well you're going or whatever, aren't you? 725 00:40:47,600 --> 00:40:50,176 Why don't you come with me? You could look at courses... 726 00:40:50,200 --> 00:40:51,976 I've said this, I can't afford it! 727 00:40:52,000 --> 00:40:54,096 - So get a job. - I've got a job. 728 00:40:54,120 --> 00:40:56,576 Oh, but Newcastle's great. 729 00:40:56,600 --> 00:40:59,256 You know what, I really think you'd like it there. 730 00:40:59,280 --> 00:41:01,360 I really like it here, Conor. 731 00:41:05,019 --> 00:41:06,219 Forget it. 732 00:41:06,320 --> 00:41:08,856 No, you've got something to say. 733 00:41:08,880 --> 00:41:10,380 So say it. 734 00:41:12,320 --> 00:41:14,576 Fine, then I'll say it. 735 00:41:14,600 --> 00:41:18,080 If I don't come to Newcastle, then we'll split up. 736 00:41:23,306 --> 00:41:27,906 I mean, maybe it's not such a bad idea. 737 00:41:28,040 --> 00:41:29,017 No, no. 738 00:41:29,041 --> 00:41:30,536 Don't say that... 739 00:41:30,560 --> 00:41:32,736 It's going to happen at some point, Conor. 740 00:41:32,760 --> 00:41:34,260 We both know it. 741 00:41:35,100 --> 00:41:38,860 Erm... I-I should go. Erm... 742 00:41:38,885 --> 00:41:40,565 But... But... But we'll, erm, 743 00:41:40,590 --> 00:41:42,750 - we'll still speak later, right? - No, Conor, I'm sorry. 744 00:41:42,775 --> 00:41:44,535 No, no, don't do this! 745 00:41:44,560 --> 00:41:46,696 Right, talk to me. We can make it work. 746 00:41:46,720 --> 00:41:48,616 - How? - I'll come back at weekends, 747 00:41:48,640 --> 00:41:51,096 and, erm, you can come and stay. 748 00:41:51,120 --> 00:41:53,576 What, and spend every weekend on the train? No, thanks. 749 00:41:53,600 --> 00:41:56,416 People have long distance relationships all the time. 750 00:41:56,440 --> 00:41:58,456 - If they can do it... - You're not listening to me, Conor! 751 00:41:58,480 --> 00:42:00,260 It's not what I want! 752 00:42:01,160 --> 00:42:04,580 My life's here and... yours is there. 753 00:42:04,680 --> 00:42:05,840 Okay? 754 00:42:06,040 --> 00:42:07,900 Good luck at uni. 755 00:42:15,920 --> 00:42:17,220 Come in! 756 00:42:18,060 --> 00:42:20,000 We're just finishing, come in. 757 00:42:22,400 --> 00:42:24,740 - Jean Blacklock. - DS Clarke. 758 00:42:25,533 --> 00:42:26,893 I take it you're the Transport Manager? 759 00:42:26,960 --> 00:42:29,205 At your service. How can I help? 760 00:42:29,229 --> 00:42:31,096 I'm looking for a list of all deliveries made 761 00:42:31,120 --> 00:42:32,936 by your driver, Cal O'Neill. 762 00:42:32,960 --> 00:42:35,096 Oh, you'll be here a while, love. 763 00:42:35,120 --> 00:42:36,856 Can you narrow it down for me? 764 00:42:36,880 --> 00:42:39,416 I mean, what are you looking for specifically? 765 00:42:39,440 --> 00:42:40,565 I'm interested in 766 00:42:40,589 --> 00:42:43,216 whether Cal ever delivered any chemical shipments. 767 00:42:43,240 --> 00:42:46,256 You'll have to speak to warehousing and inventory. 768 00:42:46,280 --> 00:42:47,580 Where are they? 769 00:42:47,605 --> 00:42:49,445 I'll give you their number, love. 770 00:42:49,480 --> 00:42:53,136 I warn you, though, they're mad busy down there. 771 00:42:53,160 --> 00:42:55,616 I'd say you should try calling them later on, 772 00:42:55,640 --> 00:42:57,656 or tomorrow morning, even. 773 00:42:57,680 --> 00:43:00,640 Or how about you try calling them now? 774 00:43:02,306 --> 00:43:04,586 Oh, right. Okay. 775 00:43:11,840 --> 00:43:13,296 I wish I could help. 776 00:43:13,320 --> 00:43:15,216 This is very important, David. 777 00:43:15,240 --> 00:43:17,176 Can you think of any other places within the uni, 778 00:43:17,200 --> 00:43:18,660 different departments, maybe, 779 00:43:18,685 --> 00:43:20,480 that Hannah could have come into contact with this chemical? 780 00:43:20,640 --> 00:43:22,300 Definitely not. 781 00:43:23,240 --> 00:43:25,616 The uni's all over anything like that. 782 00:43:25,640 --> 00:43:27,256 What about outside the uni? 783 00:43:27,280 --> 00:43:28,736 Did Hannah mention anything she was doing, 784 00:43:28,760 --> 00:43:29,896 people she was hanging out with? 785 00:43:29,920 --> 00:43:31,300 No. 786 00:43:31,600 --> 00:43:35,176 Like I said before, apart from the boyfriend issues, 787 00:43:35,200 --> 00:43:38,080 Hannah didn't talk about life outside of uni. 788 00:43:40,426 --> 00:43:43,380 Look, I feel terrible saying this, but I have to run. 789 00:43:44,280 --> 00:43:45,780 Antenatal class. 790 00:43:45,805 --> 00:43:48,620 My wife didn't speak to me for two days last time I was late. 791 00:43:48,779 --> 00:43:51,379 Two days? I'd say you got off easy. 792 00:43:53,160 --> 00:43:54,820 TBP is everywhere. 793 00:43:54,845 --> 00:43:56,619 It's probably in that chair you're sitting in. 794 00:43:56,720 --> 00:43:58,380 In the suit you're wearing. 795 00:43:58,613 --> 00:44:01,693 And would placements ever be exposed to those levels? 796 00:44:01,718 --> 00:44:03,838 Absolutely not. Nowhere close. 797 00:44:03,863 --> 00:44:05,903 Well, what about when they're doing fieldwork, 798 00:44:05,928 --> 00:44:07,100 that sort of thing? 799 00:44:07,125 --> 00:44:08,805 There is no fieldwork since the pandemic. 800 00:44:09,200 --> 00:44:11,056 These kids never leave their computers. 801 00:44:11,080 --> 00:44:12,656 No, there's only one place round here 802 00:44:12,680 --> 00:44:13,976 you need to be looking at. 803 00:44:14,000 --> 00:44:15,976 Right, listen up. 804 00:44:16,000 --> 00:44:17,216 I've just been with Phil Bainbridge 805 00:44:17,240 --> 00:44:18,940 at the Environment Agency. 806 00:44:19,007 --> 00:44:21,127 He told me that the biggest user of TBP 807 00:44:21,152 --> 00:44:24,312 in the area is the nuclear power station. 808 00:44:24,337 --> 00:44:26,417 And we know who works there... 809 00:44:26,442 --> 00:44:27,882 Hannah's brother. 810 00:44:27,907 --> 00:44:29,347 Bradley Dawson. 59194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.