All language subtitles for Teenage.Hitchhikers.1974.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:07,999
LES STOPPEUSES - MCMLXXIV
2
00:01:41,080 --> 00:01:43,680
J'aimerais bien me trouver
un bon endroit.
3
00:01:44,020 --> 00:01:48,720
Comme ĂȘtre au country club
à préparer des cheeseburgers.
4
00:01:49,520 --> 00:01:51,580
En fait, des cheeseburgers,
ça me tenterait bien.
5
00:01:51,581 --> 00:01:52,420
Tu veux de l'herbe ?
6
00:01:53,021 --> 00:01:55,580
Tu penses Ă fumer alors
qu'on crĂȘve de faim !
7
00:01:56,340 --> 00:01:59,420
Pas Ă fumer, abrutie.
A manger !
8
00:02:01,821 --> 00:02:04,640
- Tu veux te reposer ?
- Ouais.
9
00:02:09,041 --> 00:02:11,660
Les voilĂ , ça va ĂȘtre
notre jour de chance.
10
00:02:11,661 --> 00:02:12,640
On ne sait jamais !
11
00:02:17,340 --> 00:02:19,400
T'as d'autres idées brillantes ?
12
00:02:19,400 --> 00:02:22,220
Le stop, c'est le seul moyen
de partir en balade.
13
00:02:36,021 --> 00:02:38,221
D'oĂč te vient
cette brillante idée ?
14
00:02:38,222 --> 00:02:40,840
Une nuit oĂč je couchais
avec Gable,
15
00:02:40,841 --> 00:02:42,860
il ne portait pas
de maillot de corps.
16
00:02:59,430 --> 00:03:01,270
On s'rait aussi bien
sur la lune !
17
00:03:03,071 --> 00:03:05,590
Houston, ici, Apollo,
vous me recevez ?
18
00:03:05,591 --> 00:03:07,491
OĂč est la circulation, bordel ?
19
00:03:09,410 --> 00:03:11,250
Y a pas de stop ni
de feux tricolores,
20
00:03:11,251 --> 00:03:12,510
si vous voulez que je vous
emmĂšne, allons-y !
21
00:03:21,511 --> 00:03:24,570
Merci.
Il fait noir lĂ dehors.
22
00:03:24,571 --> 00:03:27,420
Vous avez une destination
ou vous vous ĂȘtes enfuies ?
23
00:03:27,740 --> 00:03:29,220
On nous a dit de suivre
la route de briques jaunes !
24
00:03:30,021 --> 00:03:33,221
Disons qu'on suit le chaudron
d'or au bout de l'arc-en-ciel.
25
00:03:34,800 --> 00:03:38,780
Oubliez ça, y a ni or,
ni arc-en-ciel !
26
00:03:38,781 --> 00:03:40,700
Juste un vieux chaudron sale !
27
00:03:40,701 --> 00:03:42,560
- Pourquoi on s'arrĂȘte, bordel ?
- On a de la compagnie.
28
00:03:42,561 --> 00:03:44,400
Vous avez faim ?
- Ouais !
29
00:03:44,401 --> 00:03:46,300
Servez-vous.
30
00:03:52,301 --> 00:03:54,301
- Salut.
- Salut.
31
00:03:54,302 --> 00:03:58,480
Salut, je m'appelle Bomber.
Voici Spoon.
32
00:04:01,020 --> 00:04:03,540
Moi, c'est Mouse.
Elle, c'est ma copine, Bird.
33
00:04:03,541 --> 00:04:06,500
- HĂ©, vous ĂȘtes un groupe ?
- Ouais, t'es un agent ?
34
00:04:06,501 --> 00:04:10,501
- Vous vous appelez comment ?
- "Crise énergétique" !
35
00:04:12,070 --> 00:04:15,240
- C'est qui ?
- House Cat !
36
00:04:16,241 --> 00:04:20,680
- HĂ©, pourquoi on s'arrĂȘte ?
- HĂ©, tu vas nous jeter dehors ?
37
00:04:20,681 --> 00:04:23,520
Vous jeter alors que
vous venez juste de monter.
38
00:04:23,565 --> 00:04:27,420
Salut, c'est moi, Cat.
Ces gars sont trop.
39
00:04:27,421 --> 00:04:28,220
Vous verrez.
40
00:06:09,100 --> 00:06:10,280
Ăa va ?
41
00:06:11,580 --> 00:06:12,880
Je vais toujours bien, mec.
42
00:06:13,840 --> 00:06:15,360
T'es dans le groupe
depuis longtemps ?
43
00:06:17,800 --> 00:06:20,280
Et ça te plaßt,
ce que tu fais ?
44
00:06:20,281 --> 00:06:21,260
Ce que je fais ?
45
00:06:21,680 --> 00:06:23,060
Je suis juste moi-mĂȘme.
46
00:06:23,680 --> 00:06:25,560
Je suis avec eux,
voilĂ ce que je fais.
47
00:06:26,340 --> 00:06:27,340
Et tes parents ?
48
00:06:29,220 --> 00:06:30,440
Tu dois avoir un chez-toi.
49
00:06:31,740 --> 00:06:34,740
A part les hĂŽtels, les motels,
lĂ oĂč on dĂ©cide de pieuter.
50
00:06:35,340 --> 00:06:36,440
La variété, mec.
51
00:06:37,400 --> 00:06:39,300
Lequel du groupe
est ton vieux ?
52
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
La variété, mec.
53
00:06:42,820 --> 00:06:44,180
Je peux te poser
une question personnelle ?
54
00:06:45,220 --> 00:06:47,000
Qu'est-ce que tu retires
de tout ça, bordel ?
55
00:06:47,140 --> 00:06:50,280
Retirer ? C'est avec ça
que tous se font baiser.
56
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
Obtenir, obetenir, obtenir.
57
00:06:52,740 --> 00:06:55,740
Moi ? Je donne.
58
00:06:55,741 --> 00:06:57,560
Pour moi, c'est pas une vie.
59
00:06:57,780 --> 00:07:00,860
Je vais vous dire, j'ai
un toit au-dessus de la tĂȘte,
60
00:07:01,180 --> 00:07:04,420
Sur un putain de grand carousel
avec pas mal de gens célÚbres.
61
00:07:04,421 --> 00:07:07,980
Un lit chaque nuit. Et tous le
monde se fout de qui est dedans.
62
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
Alors, barrez-vous.
63
00:07:13,680 --> 00:07:16,680
- T'es qui, toi ?
- Je m'appelle Sol Alcoa.
64
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
- Et tu fais quoi ?
- Je suis un parasite.
65
00:07:20,241 --> 00:07:21,900
Je suce l'énergie des autres.
66
00:07:22,780 --> 00:07:23,840
Ouais, j'en doute pas.
67
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
Et toi, c'est quoi ?
68
00:07:28,640 --> 00:07:30,640
Allez, vous ĂȘtes pas
si innocentes.
69
00:07:31,980 --> 00:07:36,340
Tu marches Ă quoi ?
T'es quoi ? Un sex-toy ?
70
00:07:36,641 --> 00:07:39,340
On vagabonde juste
d'un endroit Ă l'autre
71
00:07:39,341 --> 00:07:40,480
et c'est que des emmerdes !
72
00:07:40,960 --> 00:07:42,480
Ils veulent tous la mĂȘme chose.
73
00:07:42,840 --> 00:07:46,020
Chérie, si tu veux rouler,
tu dois glisser.
74
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Tu me suis ?
75
00:07:48,020 --> 00:07:49,020
Ce bon vieux va-et-viens.
76
00:07:49,740 --> 00:07:53,320
Sauf que vous, vous partez
et nous, on y va.
77
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
T'en penses quoi ?
78
00:07:58,540 --> 00:08:00,760
Ils veulent faire de nous
la seconde équipe.
79
00:08:00,761 --> 00:08:02,280
Ce qui veut dire ?
80
00:08:03,720 --> 00:08:05,700
Ou on se soumet ou on décarre.
81
00:08:08,740 --> 00:08:10,540
Ils sont trĂšs mignons, je pense.
82
00:08:12,760 --> 00:08:14,540
Ătre groupie,
ça me dérangerait pas.
83
00:08:15,940 --> 00:08:17,220
Pour une heure ou deux.
84
00:08:17,920 --> 00:08:19,040
ArrĂȘte ton char, Bird.
85
00:08:19,900 --> 00:08:22,260
Ils veulent jouer,
faudra qu'ils casquent.
86
00:08:25,740 --> 00:08:27,060
Ok, les filles, pause.
87
00:08:27,860 --> 00:08:28,540
Comment ça ?
88
00:08:28,840 --> 00:08:31,420
C'est le moment de détente
non surveillé !
89
00:08:31,780 --> 00:08:32,901
Vous nous avez mal comprises.
90
00:08:33,260 --> 00:08:35,160
Poupée, c'est juste comme ça
qu'on vous désire.
91
00:08:35,340 --> 00:08:37,300
HĂ©, les gars,
on peut pas en discuter ?
92
00:08:37,480 --> 00:08:39,540
- Ouais, comme du Braille.
- Ecoute, l'écureuil.
93
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
Je m'appelle Mouse.
94
00:08:41,500 --> 00:08:44,780
A 14 ans, j'ai compris Ă quoi
servaient les gonzesses,
95
00:08:45,150 --> 00:08:47,480
si tu les traites différemment,
t'as perdu.
96
00:08:48,210 --> 00:08:49,460
On perd pas non plus.
97
00:08:50,160 --> 00:08:51,760
Mon pote, t'es perdu.
98
00:08:52,260 --> 00:08:54,480
Allons, une petite séance
vous ferait du bien.
99
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
Une thérapie de groupie.
100
00:08:56,580 --> 00:08:58,240
On vous a joué notre musique.
101
00:08:58,241 --> 00:08:59,440
Ăa vaut bien quelque chose.
102
00:08:59,800 --> 00:09:01,980
Désolée, on se tartinera pas
votre zique pour que dalle.
103
00:09:02,600 --> 00:09:04,180
Je le savais, des sautes-au-pĂšze.
104
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
Une minute.
105
00:09:05,980 --> 00:09:07,720
Vous voulez vous tartiner ?
Tapez-vous un boulanger.
106
00:09:08,300 --> 00:09:09,740
Allez, Bird,
c'est par lĂ la sortie.
107
00:09:14,440 --> 00:09:15,620
A bientÎt, sur l'écran.
108
00:09:16,040 --> 00:09:17,820
Va chier... connard !
109
00:09:30,870 --> 00:09:32,150
Fais gaffe aux trous.
110
00:09:35,290 --> 00:09:36,410
- T'as vu des poissons ?
- Non ?
111
00:09:39,430 --> 00:09:41,310
Tu peux leur faire peur
tout au fond.
112
00:09:41,311 --> 00:09:42,951
S'il y en a au fond.
113
00:09:48,160 --> 00:09:50,360
- C'en est un ?
- Ouais, attrape-le.
114
00:09:51,000 --> 00:09:52,760
AĂŻe, une minute, je l'ai !
115
00:09:56,900 --> 00:09:57,900
Attention, attention.
116
00:09:59,280 --> 00:10:01,360
Ne leur fais pas peur.
117
00:10:01,361 --> 00:10:03,260
Vas-y comme ça, parfois,
ils remontent.
118
00:10:03,720 --> 00:10:04,120
N'importe quoi.
119
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
Silence !
120
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
- Y en a un.
- Juste lĂ , juste lĂ !
121
00:10:13,380 --> 00:10:14,860
Je l'ai. Une minute.
122
00:10:15,740 --> 00:10:18,440
- Il est tout gluant.
- Oh, merde !
123
00:10:20,180 --> 00:10:22,220
Bird, je te le dis,
on est parties avec
124
00:10:22,221 --> 00:10:25,020
cet état d'esprit et c'est
celui qu'on doit conserver.
125
00:10:25,800 --> 00:10:26,860
L'esprit des pionniers.
126
00:10:27,340 --> 00:10:30,000
Sacré esprit. Donne-moi
plutÎt une carte de crédit.
127
00:10:30,500 --> 00:10:32,900
ArrĂȘte ou la truite
va t'entendre.
128
00:10:33,700 --> 00:10:35,900
Comme les Indiens, tu dois
respecter ta proie.
129
00:10:36,280 --> 00:10:37,340
Je les emmerde.
130
00:10:37,340 --> 00:10:39,360
- Qui ça ?
- Indiens, truites, pionniers.
131
00:10:40,140 --> 00:10:43,100
Cette aventure est une sacrée
chienlit, comme tu dis.
132
00:10:43,960 --> 00:10:47,180
T'essaies d'effrayer les poissons ?
133
00:11:31,300 --> 00:11:32,500
Oh, c'est super.
134
00:11:33,280 --> 00:11:35,820
Ton truc sexy ne marche
que pour le stop.
135
00:11:36,280 --> 00:11:39,280
Je sais ce que je fais.
A regarder mon p'tit popotin,
136
00:11:39,280 --> 00:11:43,180
la truite va ralentir et
tu pourras l'attraper.
137
00:11:44,740 --> 00:11:45,940
Qu'est-ce que t'as ?
138
00:11:46,380 --> 00:11:48,040
Elle a essayé de
me rentrer dedans.
139
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
HĂ© !
140
00:11:57,460 --> 00:11:58,880
Faut vite la sortir de lĂ !
141
00:12:02,140 --> 00:12:04,300
C'est ça, l'esprit pionnier.
142
00:12:04,301 --> 00:12:05,820
Un port dans la tempĂȘte.
143
00:12:08,220 --> 00:12:09,980
Un poisson mariné.
Comme pour les mecs.
144
00:12:10,780 --> 00:12:11,780
Bouffe et casse-toi !
145
00:12:33,020 --> 00:12:35,480
Mouse, on a pas de fric,
utilise ta tĂȘte.
146
00:12:36,100 --> 00:12:38,120
Ma tĂȘte a rien Ă voir
avec tout ça.
147
00:12:38,460 --> 00:12:42,380
Dans cette économie, le cul et
les nichons sont monnaie courante.
148
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
Allez, viens.
149
00:12:48,020 --> 00:12:49,020
HĂ©, mon gars.
150
00:12:49,440 --> 00:12:51,880
Y a de l'action par ici ?
- De l'action ?
151
00:12:51,881 --> 00:12:52,560
Ouais.
152
00:13:06,160 --> 00:13:07,320
Vous désirez ?
153
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
T'as quoi en tĂȘte ?
154
00:13:10,040 --> 00:13:12,240
- Vous voulez manger ?
- J'adore manger.
155
00:13:12,820 --> 00:13:16,860
- Un hot-dog ?
- Un ? C'est pas assez, chéri.
156
00:13:16,861 --> 00:13:18,660
Faut tout un salami
pour me satisfaire.
157
00:13:19,100 --> 00:13:21,340
Je suis en manque de salami
aujourd'hui, désolé.
158
00:13:22,020 --> 00:13:23,520
On pourrait remédier
Ă cette situation.
159
00:13:24,200 --> 00:13:25,120
Je veux un cheeseburger.
160
00:13:25,121 --> 00:13:26,121
Ăa suffira.
161
00:13:26,540 --> 00:13:28,940
Pareil. Avec trois milk-shakes
et une grande frite.
162
00:13:29,660 --> 00:13:32,460
- Tout ça pour vous deux ?
- Rejoins-nous.
163
00:13:32,580 --> 00:13:35,580
Généralement,
je mange pas autant
164
00:13:35,581 --> 00:13:37,540
mais mes activités nocturnes
ont été chargées
165
00:13:37,541 --> 00:13:40,160
et ça donne faim.
166
00:13:40,680 --> 00:13:42,620
Le patron est absent
pour quelques heures.
167
00:13:42,740 --> 00:13:44,580
- Oui.
- Et je me demandais...
168
00:13:44,581 --> 00:13:46,940
si vous aviez l'argent
pour payer tout ça.
169
00:13:47,660 --> 00:13:50,640
On va sûrement pas s'en aller
sans rien te donner.
170
00:13:51,080 --> 00:13:54,100
On pourra mĂȘme laisser
un pourliche.
171
00:13:55,780 --> 00:13:58,900
J'ai pas de monnaie
pour le jukebox.
172
00:13:59,580 --> 00:14:00,580
De la monnaie ?
173
00:14:02,280 --> 00:14:04,200
J'en ai, j'en ai.
174
00:14:04,920 --> 00:14:07,900
VoilĂ .
175
00:14:14,200 --> 00:14:16,240
- T'as 25 cents ?
- En voilĂ .
176
00:14:47,670 --> 00:14:49,570
Bon Dieu, ça balance, hein ?
177
00:15:56,470 --> 00:15:57,770
Tu danses pas avec moi ?
178
00:15:57,990 --> 00:15:59,630
Non, le patron va pas tarder.
179
00:15:59,770 --> 00:16:01,150
Bien, Mouse aura un cavalier.
180
00:16:01,151 --> 00:16:03,110
Tu baisses ton falzar ?
181
00:16:03,130 --> 00:16:05,870
Non, c'est pas hygiénique
quand les gens mangent.
182
00:16:06,130 --> 00:16:09,530
On verra ça plus tard.
Et toi ? T'es partant ?
183
00:16:09,750 --> 00:16:11,170
Viens me bouffer, enculé.
184
00:16:20,745 --> 00:16:22,640
On a jamais eu ces cheeseburgers.
185
00:16:26,420 --> 00:16:28,700
Putain, j'en ai marre
qu'on profite de moi.
186
00:16:30,050 --> 00:16:31,980
A partir de maintenant,
nous, on en profitera.
187
00:16:32,460 --> 00:16:32,820
Ouais.
188
00:16:33,320 --> 00:16:36,140
Tant qu'on y est, on se trouve
du fric pour acheter une caisse
189
00:16:36,340 --> 00:16:37,520
au lieu d'en attendre une !
190
00:16:37,670 --> 00:16:39,060
- Exactement mon projet.
- Ouais ?
191
00:16:39,600 --> 00:16:41,640
Activons les procédures
d'urgence.
192
00:16:42,160 --> 00:16:43,900
Ok, lesquelles, lesquelles ?
193
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Hé, on se désape.
194
00:16:46,140 --> 00:16:47,220
Ouais, c'est ça.
195
00:16:47,640 --> 00:16:49,000
Ok, prĂȘte ? 1, 2, 3 !
196
00:16:53,060 --> 00:16:54,060
Casse-toi !
197
00:17:01,500 --> 00:17:03,520
Mesure d'urgence, plan no 2.
198
00:17:26,390 --> 00:17:29,170
Pardon, j'ai remarqué vos jolies
fesses roses, les filles.
199
00:17:30,130 --> 00:17:31,410
Pourquoi sont-elles si roses ?
200
00:17:32,190 --> 00:17:34,490
Rouges ou bronzées ?
- On mĂšne une vie saine.
201
00:17:34,491 --> 00:17:37,670
Ouais ? Pourquoi une fesse
est plus saine que l'autre ?
202
00:17:38,510 --> 00:17:40,510
Vous allez loin ?
- Jusqu'au bout.
203
00:17:42,390 --> 00:17:43,390
Allez, montez.
204
00:17:45,110 --> 00:17:46,110
Vous vous appelez comment ?
205
00:17:46,590 --> 00:17:47,990
Moi, Mouse et elle, Bird.
206
00:17:48,650 --> 00:17:51,050
Des noms intéressants.
Mouse et Bird.
207
00:17:52,490 --> 00:17:52,930
Ecoutez.
208
00:17:52,931 --> 00:17:54,690
Je dois vous prévenir.
209
00:17:55,130 --> 00:17:56,770
J'ai été moi aussi turbulent.
210
00:17:58,530 --> 00:18:03,090
Certains gars vous demanderaient
de l'argent, les filles.
211
00:18:04,130 --> 00:18:05,370
Ils vivent de ça probablement.
212
00:18:06,150 --> 00:18:07,470
Mais je vais pas me plaindre.
213
00:18:10,810 --> 00:18:11,810
Tu veux sucer ?
214
00:18:13,110 --> 00:18:14,370
Tu lis dans les pensées ?
215
00:18:15,750 --> 00:18:18,010
Contente que tu suces le truc
de quelqu'un d'autre.
216
00:18:23,890 --> 00:18:25,290
Seigneur, je suis en chaleur.
217
00:18:25,291 --> 00:18:25,850
Quoi ?
218
00:18:26,610 --> 00:18:28,110
J'ai chaud avec ces fringues.
219
00:18:28,910 --> 00:18:31,690
J'aimerais me glisser dans
un déshabillé vaporeux.
220
00:18:31,990 --> 00:18:33,930
Vous avez de la chance,
les filles.
221
00:18:35,150 --> 00:18:37,450
Dick Daggart, c'est moi
et vendre est ma loi.
222
00:18:37,890 --> 00:18:39,730
Tu vois cette valise lĂ -bas,
sers-toi.
223
00:18:39,990 --> 00:18:41,030
Je vends des fringues de femmes.
224
00:18:53,550 --> 00:18:54,550
Jolies, hein ?
225
00:18:55,750 --> 00:19:00,670
- Oh, regarde celle-lĂ .
- Vas-y. Mets-la.
226
00:19:19,090 --> 00:19:21,450
Quand vous nous avez emmené,
227
00:19:21,451 --> 00:19:23,580
j'espĂšre que vous n'avez
pass eu l'impression
228
00:19:23,581 --> 00:19:24,840
qu'on était, ce genre de filles.
229
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Ăa ne m'a jamais
traversé l'esprit.
230
00:19:31,040 --> 00:19:34,140
Jolie, hein ?
Allez, mets-la.
231
00:19:36,040 --> 00:19:38,240
On est juste que deux
vierges innocentes
232
00:19:38,241 --> 00:19:43,780
aux vices de ce monde dans
une aventure sur l'autoroute
233
00:19:43,781 --> 00:19:45,460
de la vie Ă la recherche de
la vérité et de la beauté.
234
00:19:46,840 --> 00:19:47,840
Qui se moque de qui ?
235
00:19:48,040 --> 00:19:50,420
La vérité est dans mon falzar
et c'est une beauté !
236
00:21:13,400 --> 00:21:15,880
J'ai enfin trouvé la vérité.
237
00:21:21,860 --> 00:21:23,500
Lequel d'entre-vous conduisait ?
238
00:21:24,785 --> 00:21:25,840
La plus ùgée.
239
00:21:27,805 --> 00:21:30,120
Mr l'agent, il doit y avoir
une erreur.
240
00:21:30,400 --> 00:21:32,760
De la nature.
Et c'est vous, dehors.
241
00:21:35,060 --> 00:21:36,660
Mais...
242
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
Mon matos.
243
00:21:52,960 --> 00:21:55,600
Ces filles m'ont roulé et
ont pris mon argent.
244
00:21:56,240 --> 00:22:01,140
Et c'était le seul argent pour
vous faire couper les tifs.
245
00:22:02,300 --> 00:22:03,420
Dites ça au juge.
246
00:22:05,240 --> 00:22:06,680
Je dois passer devant le juge ?
247
00:22:06,940 --> 00:22:09,320
On est pas dans
un concours de beauté.
248
00:22:09,470 --> 00:22:10,880
Mais pas d'inquiétude.
249
00:22:11,380 --> 00:22:15,320
Le juge est plutĂŽt indulgent
avec les... femmes !
250
00:22:18,170 --> 00:22:19,570
J'ai pas l'air hétéeo ?
251
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
Et vous deux !
252
00:22:22,440 --> 00:22:25,020
Un, le stop, c'est illégal.
253
00:22:25,560 --> 00:22:29,680
Deux, c'est peut-ĂȘtre le violeur
évadé que l'on recherche.
254
00:22:31,020 --> 00:22:35,580
Sans argent, je vous emmĂšne
pour vagabondage
255
00:22:37,030 --> 00:22:39,480
Notre argent des vacances.
256
00:22:40,080 --> 00:22:41,480
On va rendre visite Ă Mamie.
257
00:22:42,160 --> 00:22:44,660
En route, faites gaffe au loup.
258
00:22:45,260 --> 00:22:47,216
Un violeur évadé
est en liberté
259
00:22:47,228 --> 00:22:49,540
et y a déjà une autre fille
qui a disparu.
260
00:22:50,180 --> 00:22:51,900
Gardez les yeux ouverts, ouais ?
261
00:22:52,560 --> 00:22:54,860
Mr l'agent, le juge est marié ?
262
00:23:45,660 --> 00:23:47,600
Pas mal pour
une journée de boulot.
263
00:23:48,520 --> 00:23:50,340
Mais pas encore assez
pour acheter une caisse.
264
00:23:50,760 --> 00:23:52,160
MĂȘme pas assez pour un tacot.
265
00:23:53,920 --> 00:23:57,620
Ce Daggart qui a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©,
ça me rend presque triste.
266
00:23:58,500 --> 00:24:01,260
Il l'a mérité pour avoir pris
des petites filles innocentes.
267
00:24:01,261 --> 00:24:02,040
Ouais.
268
00:24:02,700 --> 00:24:04,080
Hé, écoute ça.
269
00:24:05,280 --> 00:24:07,180
Hank gémissait et marmonnait
dans son sommeil.
270
00:24:07,600 --> 00:24:09,880
Et là , il gémissait de terreur.
271
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
C'était quoi ?
272
00:24:14,250 --> 00:24:15,420
Oh, rien !
273
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
Les autochtones sont agités.
274
00:24:19,600 --> 00:24:21,040
Allez, va droit au but.
275
00:24:21,080 --> 00:24:22,080
Ok.
276
00:24:22,645 --> 00:24:24,140
Mais bientĂŽt, il se calma.
277
00:24:38,560 --> 00:24:40,260
Et Allie se mit à gémir.
278
00:24:42,710 --> 00:24:44,540
- T'as entendu ?
- Ouais.
279
00:24:45,655 --> 00:24:47,540
Hé, allons voir ça.
280
00:25:36,700 --> 00:25:38,780
Ce poulet a parlé
d'un violeur évadé.
281
00:25:39,360 --> 00:25:40,360
Tu crois que c'est lui ?
282
00:25:40,680 --> 00:25:42,480
J'en sais rien mais
c'est ce qu'il fait.
283
00:25:43,785 --> 00:25:45,380
On fait quoi alors, Kimo Sabe ?
284
00:25:46,520 --> 00:25:49,000
Plan d'urgence de défense no 1.
285
00:25:50,120 --> 00:25:51,640
Vous n'avez pas le droit
d'ĂȘtre lĂ , vous savez.
286
00:26:02,020 --> 00:26:03,640
Vous n'avez pas le droit
d'ĂȘtre lĂ , vous savez.
287
00:26:04,020 --> 00:26:07,760
Ce lieu appartient Ă la fermme
d'état pour filles rebelles.
288
00:26:08,400 --> 00:26:09,800
Vous avez pas vu la pancarte ?
289
00:26:10,840 --> 00:26:13,000
Interdit aux violeurs !
290
00:26:13,720 --> 00:26:16,500
- Vous ĂȘtes une fille rebelle ?
- TrĂšs.
291
00:26:17,940 --> 00:26:19,000
Ăa me plaĂźt bien.
292
00:26:19,660 --> 00:26:20,660
Allez, on y va.
293
00:26:21,160 --> 00:26:23,100
On ira nulle part tant
que tu banderas pas.
294
00:26:23,380 --> 00:26:24,620
Je suis né pour bander, ma belle.
295
00:26:25,441 --> 00:26:28,441
Je suis toujours prĂȘt.
Que penses-tu de ça ?
296
00:26:29,200 --> 00:26:33,240
Quand on en a, on le montre
mais toi, t'as que dalle.
297
00:26:36,240 --> 00:26:37,360
Y a un souci ?
298
00:26:37,660 --> 00:26:39,600
Pas étonnant que
tu violes les filles.
299
00:26:40,060 --> 00:26:42,260
Avec ce truc, tu pourrais pas
en avoir naturellement.
300
00:26:43,480 --> 00:26:45,740
En prison, quand je me douchais
avec les détenus
301
00:26:45,860 --> 00:26:47,660
je pensais que j'étais
au moins dans la moyenne.
302
00:26:48,020 --> 00:26:49,640
C'est rien comparé aux gars
que j'ai connu.
303
00:26:49,980 --> 00:26:50,980
Qu'en sais-tu ?
T'es une rebelle.
304
00:26:52,040 --> 00:26:54,740
C'est juste une opinion.
Je le laisserais pas te suivre.
305
00:26:54,160 --> 00:26:55,160
Il me suit.
306
00:26:56,240 --> 00:26:58,180
Quand je vais essayer
de violer quelqu'un,
307
00:26:58,700 --> 00:27:00,420
je vais finir par croire
que j'ai un problĂšme.
308
00:27:00,880 --> 00:27:03,020
Pas de problĂšme.
Juste une inadéquation.
309
00:27:03,500 --> 00:27:05,180
Aucune de mes victimes
n'a jamais dit ça.
310
00:27:06,050 --> 00:27:08,840
T'as déjà pris le temps
de recevoir une opinion ?
311
00:27:10,540 --> 00:27:12,560
L'humeur n'était pas
Ă la discussion.
312
00:27:14,505 --> 00:27:16,500
Alors, ta technique est
aussi Ă chier.
313
00:27:16,780 --> 00:27:17,200
Une minute.
314
00:27:17,580 --> 00:27:21,340
InadĂ©quation, peut-ĂȘtre mais
j'ai une sacrée technique.
315
00:27:23,120 --> 00:27:24,120
Nom de Dieu !
316
00:27:24,300 --> 00:27:26,180
Je vais te violer
et tu comprendras.
317
00:27:26,360 --> 00:27:27,360
Je préfÚre lire mon bouquin.
318
00:27:27,900 --> 00:27:28,780
Fais-moi une fleur.
319
00:27:28,880 --> 00:27:30,600
J'ai du fric
si c'est ce que tu veux.
320
00:27:31,220 --> 00:27:32,500
C'est pas mon genre.
321
00:27:34,465 --> 00:27:37,040
Accepte ça comme paiement.
Pour une leçon.
322
00:27:38,410 --> 00:27:40,660
Ăa me permettra d'apprendre
à avoir de l'expérience.
323
00:27:40,960 --> 00:27:44,320
Vu ainsi, vas-y, viole !
324
00:27:52,430 --> 00:27:53,430
Tu fais quoi ?
325
00:27:54,260 --> 00:27:55,440
Je mets de l'ambiance.
326
00:28:08,910 --> 00:28:09,910
Alors ?
327
00:28:10,660 --> 00:28:12,200
L'attaque était trop
impersonnelle.
328
00:28:12,360 --> 00:28:15,140
On verra ça plus tard.
VoilĂ ma technique.
329
00:28:23,550 --> 00:28:24,950
T'en penses quoi ?
330
00:28:27,010 --> 00:28:28,410
Ăa craint !
331
00:28:28,411 --> 00:28:29,390
T'es qui, bordel ?
332
00:28:29,530 --> 00:28:30,910
Une autre rebelle.
333
00:28:32,290 --> 00:28:33,910
Le viol, c'est peut-ĂȘtre
pas ton truc.
334
00:28:34,550 --> 00:28:37,090
Le SM, c'est ça
qui doit t'exciter.
335
00:28:37,850 --> 00:28:38,850
Le SM, c'est génial.
336
00:28:39,890 --> 00:28:41,710
Tu peux pas m'obliger Ă faire
ces trucs pervers.
337
00:28:41,711 --> 00:28:45,330
Y a rien de pervers.
Des gars que je connais
338
00:28:45,331 --> 00:28:50,330
prennent leur pied Ă ĂȘtre
attachés et violés par 2 filles.
339
00:28:51,150 --> 00:28:53,230
Je devrais ĂȘtre violĂ©
par vous deux ?
340
00:28:54,970 --> 00:28:56,650
Attacher la personne,
c'est ça, le plus marrant.
341
00:28:57,850 --> 00:29:00,910
Faites ce que vous voulez
mais soyez gentilles.
342
00:29:13,010 --> 00:29:14,010
Vous faites quoi ?
343
00:29:15,110 --> 00:29:16,110
On se met dans l'ambiance.
344
00:29:25,170 --> 00:29:27,590
Je vais ĂȘtre violĂ©.
345
00:29:47,650 --> 00:29:50,670
Tu faisais quoi dans les bois
quand le violeur t'a trouvé ?
346
00:29:51,600 --> 00:29:53,230
Je m'étais enfuie de chez moi.
347
00:29:54,720 --> 00:29:55,870
Tu veux en parler ?
348
00:29:57,470 --> 00:30:00,110
Ăa avait un rapport
avec mon petit-ami.
349
00:30:01,250 --> 00:30:03,370
Il bosse l'été au restoroute.
350
00:30:04,630 --> 00:30:08,330
Le souci est que je suis
vierge et lui est puceau.
351
00:30:09,465 --> 00:30:12,030
L'autre soir, on a enfin
essayé de baiser.
352
00:30:13,050 --> 00:30:14,450
Et il pouvait pas.
353
00:30:16,290 --> 00:30:17,770
Alors, tu t'es enfuie.
354
00:30:17,771 --> 00:30:21,030
Il me restait que ça à faire.
355
00:30:22,940 --> 00:30:26,270
Ecoute, Jenny, Bird et moi,
on est un peu paumées.
356
00:30:26,890 --> 00:30:28,050
On aurait peut-ĂȘtre
besoin d'une associée.
357
00:30:28,510 --> 00:30:30,610
Ouais, six nichons,
c'est mieux que quatre.
358
00:30:31,680 --> 00:30:32,730
Vous faites quoi ?
359
00:30:34,120 --> 00:30:36,510
On fait d'abord aux autres
ce qu'ils voudraient nous faire.
360
00:30:36,970 --> 00:30:39,150
Et tant qu'on y est, on épargne
pour s'acheter une caisse.
361
00:30:39,990 --> 00:30:43,430
Ce serait super. J'aurais
bien besoin d'expérience.
362
00:30:43,990 --> 00:30:45,750
Les vieilles habitudes sont
pas si dures Ă briser !
363
00:31:41,345 --> 00:31:43,220
Madame vous prie de l'honorer
de votre présence.
364
00:31:44,520 --> 00:31:47,280
Salut, vous voulez qu'on vous
honore de notre présence ?
365
00:31:50,680 --> 00:31:52,000
Drummond comprend toujours mal.
366
00:31:52,860 --> 00:31:54,560
Je serais honorée de la
compagnie de votre plaisir.
367
00:31:56,370 --> 00:31:59,828
En ce qui concerne la voiture,
je crois qu'on est passé
368
00:31:59,829 --> 00:32:01,460
d'une Volkswagen Ă une Excalibur.
369
00:32:02,200 --> 00:32:03,600
Je m'appelle Tony Blake.
Si vous le désirez,
370
00:32:03,601 --> 00:32:05,800
vous pouvez laisser vos noms
de cÎté dans cette affaire.
371
00:32:06,120 --> 00:32:08,120
- Affaire ?
- Moi, c'est Mouse.
372
00:32:08,240 --> 00:32:11,504
Voici Bird et elle, c'est Jenny.
- J'espĂšre qu'on apprendra
373
00:32:11,505 --> 00:32:13,240
Ă se connaĂźtre au-delĂ
de ces noms basiques.
374
00:32:14,520 --> 00:32:16,180
On ira peut-ĂȘtre pas aussi loin.
375
00:32:16,440 --> 00:32:18,440
Vous irez aussi loin
que je le désire.
376
00:32:18,880 --> 00:32:20,320
Je veux rentrer chez moi.
377
00:32:20,760 --> 00:32:22,000
Exactement mon projet, ma chĂšre.
378
00:32:22,380 --> 00:32:24,680
Chez moi. Il se fait tard.
379
00:32:25,460 --> 00:32:27,780
Des petites choses comme vous
ne se baladent pas la nuit.
380
00:32:28,880 --> 00:32:32,460
Dieu sait ce que ferait un
homme. Si vous me comprenez.
381
00:32:32,800 --> 00:32:35,800
- On s'en doute.
- Nous allons diner.
382
00:32:34,801 --> 00:32:44,380
Puis, un "Polygame", quelque
chose sans... langue de bois.
383
00:33:17,060 --> 00:33:20,380
Puisque tout ça est nouveau
pour toi, Bird et moi, on va
384
00:33:20,381 --> 00:33:23,370
essayer d'éviter ce qu'elle
a en tĂȘte Ă notre sujet.
385
00:33:24,270 --> 00:33:26,067
Tu fouilles le coin
et tu récupÚres tout
386
00:33:26,079 --> 00:33:28,771
ce qui peut avoir de la valeur
et tu fous ça dans ton sac.
387
00:33:29,550 --> 00:33:30,730
Tu veux dire, cambrioler ?
388
00:33:31,730 --> 00:33:35,710
Jenny, si on laissait Madame
faire, tu peux ĂȘtre sĂ»re que
389
00:33:35,711 --> 00:33:37,610
son numéro d'entrée par
effraction serait pour toi.
390
00:39:39,030 --> 00:39:40,030
Alors, Jenny ?
391
00:39:40,950 --> 00:39:42,430
Tu nous mets au parfum ?
392
00:39:42,750 --> 00:39:45,470
J'adore les surprises.
Je l'ai été quand Mme Tony
393
00:39:45,470 --> 00:39:47,030
a voulu payer
pour notre compagnie.
394
00:39:47,810 --> 00:39:49,710
Allez, Jenny. Dis-nous ce que
t'as piqué dans la baraque
395
00:39:49,710 --> 00:39:51,471
pendant qu'on se tapait
le dessert.
396
00:39:53,500 --> 00:39:55,790
Rien, rien du tout.
397
00:39:56,930 --> 00:39:58,730
C'est mon petit-ami, Kylie.
398
00:39:59,490 --> 00:40:00,490
Le serveur.
399
00:40:01,170 --> 00:40:02,430
Tu faisais quoi ?
Tu te touchais ?
400
00:40:02,430 --> 00:40:03,430
Ouais.
401
00:40:06,110 --> 00:40:08,590
Je sais pas ce que
je suis censĂ©e ĂȘtre.
402
00:40:09,370 --> 00:40:12,510
J'aimerais tant devenir
adulte comme vous, les filles.
403
00:40:13,590 --> 00:40:16,810
Mais je peux pas.
C'est quoi, mon proĂšblĂšme ?
404
00:40:17,190 --> 00:40:20,510
T'as aucun problĂšme,
tu es trĂšs normale.
405
00:40:21,620 --> 00:40:23,670
T'as aucune raison d'avoir honte.
406
00:40:24,540 --> 00:40:26,450
Tu sauras quand il faudra
que tu changes.
407
00:40:27,470 --> 00:40:28,870
Ouais, t'inquiĂšte pas.
408
00:40:29,430 --> 00:40:31,450
Je suis restée vierge
jusqu'Ă mes presque 11 ans.
409
00:40:35,380 --> 00:40:36,380
Je crois.
410
00:40:37,940 --> 00:40:39,020
Oublions ça.
411
00:40:39,520 --> 00:40:42,000
Et on a assez de fric pour
acheter cette caisse.
412
00:40:43,600 --> 00:40:45,460
HĂ©, puisqu'on parle de caisses.
413
00:41:04,285 --> 00:41:05,360
Je suis pas en service.
414
00:41:06,060 --> 00:41:08,580
Mais je vois que vous,
vous ĂȘtes en service.
415
00:41:09,120 --> 00:41:12,560
Je vous avais déjà prévenu.
Montez.
416
00:41:39,340 --> 00:41:41,940
Vous auriez pu au moins laisser
les clés de la voiture.
417
00:41:42,420 --> 00:41:44,520
Pour que je ne me fasse
pas arrĂȘter !
418
00:43:27,420 --> 00:43:29,520
Soyez les bienvenues.
419
00:43:36,830 --> 00:43:40,030
Bienvenue au marché classique
de voitures de chez Farquart.
420
00:43:40,420 --> 00:43:41,850
Que faisiez-vous
dans le camion ?
421
00:43:45,970 --> 00:43:50,050
C'est en partie mon chez-moi,
ici, la chambre Ă coucher.
422
00:43:50,750 --> 00:43:55,090
La Cadillac est ma cuisine,
la décapotable, mon salon, etc...
423
00:43:55,740 --> 00:43:57,910
Vous vivez donc dans
ces vieilles caisses ?
424
00:44:00,330 --> 00:44:04,830
Comme l'a fait ma famille,
qu'elle repose en paix.
425
00:44:06,030 --> 00:44:09,010
On ne veut certainement pas
vous acheter votre chez-vous.
426
00:44:10,595 --> 00:44:13,410
On cherche une caisse, y en a
qu'une qui semble tourner.
427
00:44:13,710 --> 00:44:17,430
Impossible, aucune ne tourne.
Ces voitures ne sont vendues
428
00:44:17,431 --> 00:44:20,105
que comme héritage culturel
d'Amérique et non
429
00:44:20,105 --> 00:44:23,590
comme moyen de transport.
- Alors, vous pensez...
430
00:44:23,591 --> 00:44:26,490
qu'on peut se mettre d'accord
sur la seule qui tourne ?
431
00:44:28,070 --> 00:44:30,030
Comment cet accord peut-il
prendre corps ?
432
00:44:31,310 --> 00:44:32,850
Je dois parler avec
mes associées.
433
00:44:34,840 --> 00:44:35,840
On a combien ?
434
00:44:37,110 --> 00:44:38,110
A peu prĂšs, 93$.
435
00:44:39,220 --> 00:44:42,530
- Offre-lui en 70.
- Il préfÚrera 69 !
436
00:44:43,730 --> 00:44:44,730
Ouais.
437
00:44:46,750 --> 00:44:49,250
Farquhart est Ă des lieux de
tout autre vendeur de voitures.
438
00:44:50,350 --> 00:44:54,170
La proprio de celle-lĂ est un chou
Ă la crĂȘme. 2000$ et c'est marre.
439
00:44:54,650 --> 00:44:56,530
2000$ ? Marre de nous, ouais.
440
00:44:57,310 --> 00:45:00,630
Trop cher n'empĂȘche pas
une qualité au top.
441
00:45:01,310 --> 00:45:05,330
Si votre but était de
dépenser moins d'argent,
442
00:45:05,330 --> 00:45:07,350
Farquhart peut présenter
un grand projet financier.
443
00:45:09,330 --> 00:45:12,330
Combien avez-vous ?
- 156$.
444
00:45:13,900 --> 00:45:15,101
Comme avance, ça le fera.
445
00:45:15,690 --> 00:45:17,110
On est juste des citadines.
446
00:45:18,370 --> 00:45:21,370
Pour payer, on peut peut-ĂȘtre
s'arranger autrement ?
447
00:45:22,240 --> 00:45:24,650
Tout dépend de ce
que vous proposez.
448
00:45:24,850 --> 00:45:26,370
Vous connaissez le STC ?
Seins Tout Compris !
449
00:45:26,371 --> 00:45:29,370
Allez, les filles.
Essayons la suspension
450
00:45:29,371 --> 00:45:31,850
de ces voitures. Y a de la
place sur le siĂšge-arriĂšre.
451
00:46:04,440 --> 00:46:05,920
Fais pas ça.
452
00:46:06,280 --> 00:46:08,720
Tu connais de la poésie ?
Ăa m'excite Ă mort.
453
00:46:09,180 --> 00:46:11,060
Je connais rien à la poésie.
454
00:46:14,340 --> 00:46:16,360
Ce petit cochon
s'en alla au marché.
455
00:46:18,160 --> 00:46:20,360
Ce petit cochon
resta Ă la maison.
456
00:46:21,290 --> 00:46:23,260
Ce petit cochon
mangea du rosbif.
457
00:46:23,600 --> 00:46:24,820
Ce petit cochon n'en avait pas.
458
00:46:25,460 --> 00:46:27,860
HĂ©, mon falzar du dimanche.
459
00:46:36,005 --> 00:46:37,200
Pas si vite !
460
00:46:37,520 --> 00:46:38,120
Ăa va pas ?
461
00:46:38,420 --> 00:46:41,660
Sans la radio, je peux pas.
De la belle musique.
462
00:46:42,440 --> 00:46:45,440
Musique ? Elle veut de la poésie,
toi, de la musique.
463
00:46:48,041 --> 00:46:49,920
Sans musique, hein ?
464
00:48:01,080 --> 00:48:03,480
C'est quoi ?
- Une facture de vente !
465
00:48:05,740 --> 00:48:07,740
Mais c'est pour
ma meilleure voiture.
466
00:48:08,880 --> 00:48:11,040
Et il est écrit pour un dollar.
467
00:48:12,000 --> 00:48:13,420
On achĂšte la caisse.
468
00:48:14,060 --> 00:48:15,660
Et toi, t'achĂštes les photos.
469
00:48:36,000 --> 00:48:38,820
Je vous le dis, c'est le pied.
470
00:48:38,821 --> 00:48:41,180
Emancipation, indépendence.
471
00:48:42,260 --> 00:48:44,321
Jenny, maintenant
qu'on a la caisse,
472
00:48:44,333 --> 00:48:46,500
ça va faire toute la différence.
473
00:48:47,120 --> 00:48:49,840
Plus besoin de montrer
nos nichons sur la route.
474
00:48:50,680 --> 00:48:51,700
On a une caisse.
475
00:48:53,960 --> 00:48:58,700
HĂ©, tu vas bien ?
T'as rien mangé.
476
00:48:59,500 --> 00:49:04,500
J'ai pas faim. Je pensais que
je pourrais appeler ma famille
477
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
pour leur dire
que je vais bien.
478
00:49:06,740 --> 00:49:08,800
Quoi ? Pour avoir
les flics au train ?
479
00:49:09,180 --> 00:49:11,340
Tu manques peut-ĂȘtre
mĂȘme pas Ă tes vieux.
480
00:49:12,300 --> 00:49:15,480
Vivre dans une ferme est
différent de la grande ville.
481
00:49:16,000 --> 00:49:17,080
Les vieux sont tous les mĂȘmes.
482
00:49:18,760 --> 00:49:20,360
Pour les miens, une bouche
de moins à nourrir, ça leur va.
483
00:49:20,980 --> 00:49:23,140
C'est la premiĂšre fois
que tu t'es enfuie, hein ?
484
00:49:24,680 --> 00:49:25,940
T'as le mal du pays ?
485
00:49:26,640 --> 00:49:29,641
- C'est triste et...
- Le petit-ami.
486
00:49:30,220 --> 00:49:32,680
Je suis pas sûre que
ce qu'on fait est bien.
487
00:49:33,300 --> 00:49:36,480
Si j'ai des soucis, ma famille
pourrait vraiment en pĂątir.
488
00:49:37,440 --> 00:49:38,440
Oh, Seigneur.
489
00:49:40,150 --> 00:49:42,220
Que sais-tu des familles, toi ?
490
00:49:45,020 --> 00:49:47,580
Ce que j'en sais ?
Trois frĂšres et deux soeurs.
491
00:49:48,280 --> 00:49:51,620
Mes vieux s'en foutaient de
moi jusqu'Ă ce que je me barre.
492
00:49:51,905 --> 00:49:53,540
Et ils ont appelé les flics.
493
00:49:56,810 --> 00:49:57,880
Je suis peut-ĂȘtre immature.
494
00:49:59,870 --> 00:50:01,000
Mais ils me manquent.
495
00:50:04,700 --> 00:50:06,580
Pas toi, allons !
496
00:50:07,205 --> 00:50:09,520
Ecoute, ta vie a pas été
meilleure que la mienne.
497
00:50:09,860 --> 00:50:11,220
Tes vieux se foutaient
sans arrĂȘt sur la gueule.
498
00:50:11,280 --> 00:50:12,940
Non, ils battaient pas
tout le temps.
499
00:50:13,100 --> 00:50:15,400
Me regarde pas comme ça,
c'est elle qui a commencé.
500
00:50:15,600 --> 00:50:17,400
Je voulais pas que
vous vous disputiez.
501
00:50:17,580 --> 00:50:20,040
Je dis seulement
que je suis confuse.
502
00:50:20,160 --> 00:50:22,040
On l'est peut-ĂȘtre toutes.
503
00:50:22,165 --> 00:50:23,360
Je vois juste...
504
00:50:23,900 --> 00:50:26,280
qu'Ă un moment, il faut
pouvoir quitter le nid.
505
00:50:26,580 --> 00:50:27,920
C'était l'idée, pas vrai ?
506
00:50:28,205 --> 00:50:31,700
Tailler la route, la liberté,
l'indépendence, l'excitation,
507
00:50:32,280 --> 00:50:34,600
au lieu d'un enchilada froid.
- Dans quelques années,
508
00:50:34,600 --> 00:50:37,460
il faudra bien que t'en arrives
Ă la mĂȘme dĂ©cision.
509
00:50:40,245 --> 00:50:41,320
T'es pas obligée de rester.
510
00:50:41,920 --> 00:50:44,120
Exact, Jenny. Tu peux
te calter si tu veux.
511
00:50:45,170 --> 00:50:48,200
Mais je pense que nous trois,
on ferait une bonne équipe.
512
00:50:48,620 --> 00:50:50,740
Jusque lĂ , on s'en est
super bien sorties.
513
00:50:51,115 --> 00:50:54,200
Pense qu'à la fin de l'été,
on aura le vent en poupe.
514
00:51:06,480 --> 00:51:08,180
Hé, j'ai une super idée.
515
00:51:09,195 --> 00:51:11,740
On va s'acheter de
nouvelles fringues, hein ?
516
00:51:12,895 --> 00:51:16,280
D'abord, Jenny, c'est Ă toi
de payer la note.
517
00:51:24,880 --> 00:51:25,880
S'il vous plaĂźt !
518
00:55:32,630 --> 00:55:33,810
Génial.
519
00:55:34,230 --> 00:55:36,390
Je commençais à prendre
la poussiĂšre.
520
00:55:37,130 --> 00:55:39,430
T'en veux ?
- A mort !
521
00:55:41,030 --> 00:55:42,230
C'est qui, le vieux ?
522
00:55:42,950 --> 00:55:44,970
Tu connais Mango Johnny,
la rock-star ?
523
00:55:45,450 --> 00:55:46,450
Ăa me dit quelque chose.
524
00:55:47,010 --> 00:55:48,590
Ben, voilĂ Mango.
525
00:55:49,470 --> 00:55:50,690
Mango, mon cul.
526
00:55:51,090 --> 00:55:52,450
C'est le con du restau.
527
00:55:59,490 --> 00:56:01,910
HĂ©, on veut faire la fĂȘte.
528
00:56:02,690 --> 00:56:03,110
Intéressées ?
529
00:56:03,430 --> 00:56:04,430
A fond !
530
00:56:08,870 --> 00:56:10,390
La caisse est Ă qui ?
531
00:56:11,150 --> 00:56:12,650
Elle est Ă nous toutes.
532
00:56:13,350 --> 00:56:15,210
Faire du stop devenait chiant !
533
00:56:15,990 --> 00:56:17,610
C'est la seule façon
d'ĂȘtre libre, mec.
534
00:56:18,010 --> 00:56:20,390
Le monde matérialiste,
c'est votre truc, on dirait.
535
00:56:20,590 --> 00:56:22,450
Le monde des arnaques,
c'est notre truc.
536
00:56:22,870 --> 00:56:24,070
On a un max d'expérience.
537
00:56:24,390 --> 00:56:26,190
De la baise au pognon !
538
00:56:26,191 --> 00:56:27,191
Et toi ?
539
00:56:27,370 --> 00:56:28,910
T'as aussi de l'expérience ?
540
00:56:29,750 --> 00:56:30,850
Tu peux aller te rhabiller !
541
00:57:24,890 --> 00:57:26,530
Entrez, entrez !
542
00:57:27,230 --> 00:57:28,830
Oh, Fiffle, juste un gars !
543
00:57:29,970 --> 00:57:31,450
C'est con de présenter
tout le monde.
544
00:57:31,890 --> 00:57:34,706
On se connaĂźtra tous
quand la nuit sera finie.
545
00:57:35,071 --> 00:57:37,370
Voici Bruce,
le pédé de cet endroit.
546
00:57:38,030 --> 00:57:39,030
Personne n'est parfait.
547
00:57:40,770 --> 00:57:44,690
Si j'avais des nibards dans
le dos, je serais comme toi.
548
00:57:46,270 --> 00:57:47,270
Allez, mon chou.
549
00:57:48,130 --> 00:57:50,110
Je vais te montrer
ma collection de timbres.
550
00:57:50,590 --> 00:57:51,590
Ta collection de timbres ?
551
00:57:53,610 --> 00:57:55,350
Ăa va pas le faire,
t'as du pĂšze ?
552
00:57:55,630 --> 00:57:57,470
Je te croyais
anti-matérialiste !
553
00:57:58,110 --> 00:57:59,290
Pas d'arnaques ici.
554
00:57:59,870 --> 00:58:02,870
Tu veux becter ?
Passe la moulaga !
555
00:58:19,710 --> 00:58:21,590
Les gonzes, on va se fringuer
pour faire la fĂȘte.
556
00:59:18,631 --> 00:59:20,399
Excusez ma grossiÚreté mais
plutĂŽt que de vous faire
557
00:59:20,411 --> 00:59:22,151
le tour du propriétaire,
dĂ©brouillez-vous par vous-mĂȘmes.
558
00:59:22,710 --> 00:59:23,710
OĂč est la graille ?
559
00:59:24,110 --> 00:59:25,230
Partout.
560
00:59:25,870 --> 00:59:27,990
De la graille sur la table,
c'est tellement prosaĂŻque !
561
00:59:31,210 --> 00:59:33,230
Content que tu sois
venu jouer avec nous.
562
00:59:34,350 --> 00:59:35,790
Tu veux voir mon serpent
domestique ?
563
00:59:36,350 --> 00:59:38,170
L'herpétologie ne m'a
jamais intéressé.
564
00:59:39,030 --> 00:59:41,430
L'herpétologie ?
Mais tu sors d'oĂč, toi ?
565
00:59:42,210 --> 00:59:44,570
Comment ça, la graille
est sur la table ?
566
00:59:44,571 --> 00:59:45,670
J'en sais rien.
567
00:59:45,670 --> 00:59:47,570
Séparons-nous et on verra
ce qu'on peut trouver.
568
00:59:53,630 --> 00:59:55,630
HĂ©, vous ĂȘtes prĂȘts ?
569
00:59:56,310 --> 00:59:57,310
Ouais !
570
00:59:57,630 --> 00:59:58,630
Alors, c'est parti !
571
01:01:10,510 --> 01:01:14,670
- Qui est ton amie, Mongo ?
- Peu importe. Et les tiennes ?
572
01:01:14,671 --> 01:01:18,210
Oh, ça t'intéresse, hein ?
L'autre fille ne te suffit pas ?
573
01:02:30,071 --> 01:02:35,210
- Génial, mec, génial !
- Mieux encore que son album.
574
01:02:35,211 --> 01:02:38,210
- Son album ?
- Ouais, son premier.
575
01:02:38,671 --> 01:02:44,210
- Il est Ă fond, c'est reparti.
- HĂ©, mec, raconte-nous...
576
01:02:44,651 --> 01:02:47,610
qu'est-ce que tu fais ?
Que ressens-tu ?
577
01:02:51,430 --> 01:02:54,690
Y en a qui disent que
le sexe, c'est chiant.
578
01:02:56,030 --> 01:02:59,810
Tu te dépenses physiquement,
tu t'épuises.
579
01:03:00,390 --> 01:03:02,550
Tu te retrouves dans des tas
d'embrouilles émotionnelles.
580
01:03:02,890 --> 01:03:05,670
Tu "voyages", tu piges.
581
01:03:06,730 --> 01:03:10,030
Vraiment ? C'est sale, tu crois ?
582
01:03:11,750 --> 01:03:15,450
Personne ne devrait baiser,
c'est pas sain.
583
01:03:17,470 --> 01:03:19,330
- T'as raison.
- Je sais.
584
01:04:21,150 --> 01:04:24,367
Les idiots. Ils parlent de la
crise de l'énergie, ridicule.
585
01:04:24,379 --> 01:04:27,050
Il suffit de frotter son corps
avec ceux des autres.
586
01:04:38,490 --> 01:04:40,870
Les Valets sont-ils meilleurs
que les Reines ?
587
01:04:40,882 --> 01:04:43,650
- Uniquement s'ils sonts auvages.
- J'ai trois valets.
588
01:04:43,651 --> 01:04:46,890
J'ai trois reines.
T'as perdu, Marsha.
589
01:04:54,170 --> 01:04:57,290
Hé, allez, détends-toi.
590
01:05:04,970 --> 01:05:08,870
- T'as vu, Jimmy ?
- Non, j'ai pas bougé de là .
591
01:05:15,650 --> 01:05:18,470
- Tu prends ton pied ?
- T'as vu Jimmy ?
592
01:05:18,471 --> 01:05:19,170
Je vais vérifier.
593
01:05:35,350 --> 01:05:41,650
- Pardon, Bird. T'as vu Kylie ?
- Qui c'est, Kylie ?
594
01:05:41,650 --> 01:05:45,470
- Je veux dire, Mongo.
- Ouais, il est allé par là .
595
01:05:57,110 --> 01:06:01,330
- Mel ? T'as vu Kylie ?
- Salut, Jenny.
596
01:06:01,650 --> 01:06:04,470
Tente ta chance et
ne la gĂąche pas !
597
01:07:55,990 --> 01:08:00,410
Je l'ai dit, fini les bonnes
maniĂšres. On graille et bye, bye.
598
01:08:13,745 --> 01:08:20,486
- Debout, nos affaires ont disparu.
- Quoi ?
599
01:08:20,487 --> 01:08:21,780
Ouais, notre fric.
Notre fric a disparu.
600
01:08:23,100 --> 01:08:25,469
Nos sacs ont disparu aussi.
601
01:08:25,481 --> 01:08:27,500
Tout a disparu et notre
petite vierge également.
602
01:09:24,515 --> 01:09:28,730
On repart à zéro.
Pas de blé, pas de caisse.
603
01:09:28,731 --> 01:09:32,470
Pas d'espoir, pas de balade,
rien, que dalle !
604
01:09:46,710 --> 01:09:48,430
Viens, v'lĂ une caisse,
allez, viens.
605
01:09:50,790 --> 01:09:54,407
Content de vous revoir, vous
devriez pas faire du stop.
606
01:09:54,419 --> 01:09:57,750
On sait jamais qui on
rencontre sur la route.
607
01:10:00,310 --> 01:10:04,930
Amenez vos culs dans la caisse.
- Que vas-tu faire de nous ?
608
01:10:05,930 --> 01:10:08,409
Ce que je vais vous faire,
ça importe peu.
609
01:10:08,410 --> 01:10:12,470
Y a une récompense pour moi.
En tant qu'otages, les filles,
610
01:10:12,471 --> 01:10:16,418
vous serez mon billet vers
la sortie. Je vous ferai payer
611
01:10:16,419 --> 01:10:19,130
ce petit tour que vous m'avez
fait y a quelques jours.
612
01:10:20,770 --> 01:10:22,730
Vous voyez, j'ai fait
l'expérience du SM !
613
01:10:23,770 --> 01:10:28,084
Avant de faire ce que t'as prévu
pour nous, la nature m'appelle.
614
01:10:29,430 --> 01:10:31,335
Je commence aussi
Ă ĂȘtre en chaleur.
615
01:10:31,347 --> 01:10:33,430
C'est pas ça,
je dois aller pisser.
616
01:10:34,470 --> 01:10:36,958
Moi aussi. Et si jamais
tu poses tes mains sur nous,
617
01:10:36,970 --> 01:10:41,470
t'auras plus que du SM...
- Oublie ça. Pas intéressé.
618
01:10:41,471 --> 01:10:43,799
AprĂšs ce que vous avez dit
sur mes insuffisances,
619
01:10:43,801 --> 01:10:46,450
je suis pas intéressé.
Vous me dégoûtez.
620
01:10:47,825 --> 01:10:50,546
DerriÚre, y a une p'tite poupée
que j'ai hĂąte de connaĂźtre.
621
01:11:14,900 --> 01:11:15,900
Ok, sortez tous.
622
01:11:31,180 --> 01:11:34,135
Vous avez cinq minutes
pour faire votre affaire.
623
01:11:34,147 --> 01:11:36,990
Et toi, gros malin,
tu changes le pneu.
624
01:11:42,200 --> 01:11:45,161
Je reste là pour vérifier
que tu fais ça bien.
625
01:11:45,173 --> 01:11:48,320
Faites pas les malignes, restez
pas loin que je puisse vous voir.
626
01:11:48,895 --> 01:11:50,536
Vous vous en sortiriez pas
Ă pinces dans cette forĂȘt.
627
01:11:58,800 --> 01:12:02,800
- Au moins, t'auras ce que tu mérites.
- Ce qui veut dire ?
628
01:12:03,255 --> 01:12:05,322
Hier soir, tu t'es barrée
en piquant notre blé.
629
01:12:05,334 --> 01:12:07,620
Et ton copain t'a bien aidé.
630
01:12:08,020 --> 01:12:10,325
C'est ce que vous avez pensé ?
Je suis partie parce que
631
01:12:10,337 --> 01:12:13,040
je supportais pas de voir Kylie
avec cette autre gonzesse.
632
01:12:13,540 --> 01:12:16,340
Il est parti pour ne plus
avoir à supporter tout ça.
633
01:12:16,780 --> 01:12:20,440
- T'as donc pas pris notre blé ?
- Non, je voulais me casser.
634
01:12:20,480 --> 01:12:23,560
Ce genre d'existence,
ça ne me convient pas.
635
01:12:24,260 --> 01:12:27,960
Et je suis encore vierge.
- AprĂšs hier soir ?
636
01:12:28,120 --> 01:12:31,700
- Je ne pouvais pas.
- Et Kylie alors ?
637
01:12:31,740 --> 01:12:34,440
Il m'a trouvé sur la route
quand le détenu nous a remorqué.
638
01:12:36,960 --> 01:12:40,980
Jenny. Tu sais quoi faire
si on doit s'en sortir.
639
01:12:42,560 --> 01:12:46,120
Ce pervers doit me sauter,
c'est ça ?
640
01:12:46,160 --> 01:12:50,540
C'est notre seule chance.
Si tu le tiens occupé...
641
01:12:50,541 --> 01:12:53,540
- Sacrée occupation...
- Ferme-la, on doit toutes aider.
642
01:12:53,541 --> 01:12:57,760
Je suis restée vierge parce que
je suis amoureuse de Kylie.
643
01:12:58,200 --> 01:13:00,320
Et lĂ , tu me demandes...
- Je sais que c'est beaucoup demander.
644
01:13:00,380 --> 01:13:03,080
Ok, on y va. Faut préparer
un campement avant la nuit.
645
01:13:28,390 --> 01:13:31,050
Je vais m'en taper un autre
avec le cocktail dinatoire.
646
01:13:32,690 --> 01:13:36,430
J'aurai la queue, chérie,
devine ce que t'auras.
647
01:13:42,210 --> 01:13:45,070
Ok, Ă son retour, on bouge
et toi, tu bouges de ton cÎté.
648
01:13:45,071 --> 01:13:46,311
Tu vas lui sauter dessus ?
649
01:13:46,530 --> 01:13:47,610
En quelque sorte,
avec l'aide de Jenny.
650
01:13:47,890 --> 01:13:50,326
Va vers l'autoroute et
tu appelles Ă l'aide.
651
01:13:50,350 --> 01:13:52,166
Y a jamais un flic
quand on en a besoin.
652
01:13:52,190 --> 01:13:54,150
Kylie, fais ce que je te dis,
allez maintenant.
653
01:14:05,190 --> 01:14:06,490
Y se passe quoi, bordel ?
654
01:14:07,160 --> 01:14:08,641
On la prépare pour toi.
655
01:14:08,810 --> 01:14:10,290
Personne ne me prépare, moi.
656
01:14:10,490 --> 01:14:13,010
J'attends cette petite
chatte depuis un sacré bail.
657
01:14:18,650 --> 01:14:20,650
Je sais ce que je veux.
658
01:14:26,050 --> 01:14:28,790
Ăa suffit. Je sais
laquelle je veux.
659
01:14:29,170 --> 01:14:31,710
Comme pour la NBA,
je veux un tĂȘte-Ă -tĂȘte.
660
01:14:32,790 --> 01:14:34,570
C'est un amuse-gueule !
661
01:14:35,370 --> 01:14:37,011
Le plat principal sera
bien meilleur.
662
01:14:41,590 --> 01:14:42,590
Une minute.
663
01:14:48,520 --> 01:14:50,070
Hé, j'apprécie mais...
664
01:14:54,890 --> 01:14:55,890
Bon Dieu.
665
01:14:56,990 --> 01:14:58,230
Faut que j'attende un peu.
666
01:14:59,265 --> 01:15:01,690
Si pour passer le temps,
on faisait un jeu de lettres ?
667
01:15:01,690 --> 01:15:02,690
Les dominos ?
668
01:15:04,715 --> 01:15:06,530
Tu recommences avec ce SM.
669
01:15:07,710 --> 01:15:11,070
Cette fois, je ne prends
aucun risque.
670
01:15:11,570 --> 01:15:13,726
Tu vas utiliser un préservatif
pour la violer ?
671
01:15:13,750 --> 01:15:16,390
Je parle de vous deux.
672
01:15:17,385 --> 01:15:19,666
Je vais enfin me taper
une petite chatte vierge
673
01:15:19,690 --> 01:15:20,850
et vous ne m'arrĂȘterez pas.
674
01:15:21,190 --> 01:15:23,370
Il va pouvoir baiser parce que
le public est en captivité.
675
01:15:23,590 --> 01:15:24,590
Ăa suffit.
676
01:15:26,070 --> 01:15:27,110
L'affaire est sérieuse.
677
01:15:28,200 --> 01:15:29,630
Alors, t'attends quoi ?
678
01:15:30,680 --> 01:15:31,770
Qu'on en finisse.
679
01:15:32,670 --> 01:15:34,850
On fait comme ça ?
- Oh, ouais.
680
01:15:34,851 --> 01:15:35,530
Viens.
681
01:15:36,340 --> 01:15:38,270
C'est juste ça, ĂȘtre adulte.
682
01:15:38,870 --> 01:15:39,870
Détends-toi, ma belle.
683
01:15:40,230 --> 01:15:41,711
Tu vas aimer chaque minute.
684
01:15:45,345 --> 01:15:46,345
Oh, de la compagnie.
685
01:15:50,380 --> 01:15:52,020
Je suis content de vous voir.
686
01:15:53,480 --> 01:15:55,920
Ramenez-moi, s'il vous plaĂźt.
687
01:15:56,760 --> 01:15:58,540
Tout plutĂŽt que
le monde extérieur.
688
01:15:59,220 --> 01:16:00,280
Et moi, qui me croyait malade.
689
01:16:02,560 --> 01:16:03,560
Ramenez-moi.
690
01:16:05,940 --> 01:16:06,940
Oui, Mr l'agent.
691
01:16:12,510 --> 01:16:13,510
Oh, non.
692
01:16:14,060 --> 01:16:16,840
Je pensais bien que vous
seriez impliquées, vous deux.
693
01:16:17,640 --> 01:16:19,920
Y a 8 millions d'histoires
dans cette ville.
694
01:16:20,580 --> 01:16:22,140
Il se trouve que nous
sommes deux d'entre-elles.
695
01:16:22,540 --> 01:16:23,780
Dum-dum-dum-dum. (Phrases et
thÚmes de la série "Naked City")
696
01:16:25,560 --> 01:16:28,060
D'aprĂšs ce gamin,
697
01:16:28,350 --> 01:16:29,960
tous les trois, vous avez
surveillé ce violeur.
698
01:16:30,380 --> 01:16:31,920
Vous aurez donc la récompense.
699
01:16:32,900 --> 01:16:37,980
Mais vous avez une petite
amende Ă payer.
700
01:16:39,060 --> 01:16:41,740
Accusations antérieures
pour refus d'obtempérer
701
01:16:42,990 --> 01:16:44,860
et agression sur
un officier de police.
702
01:16:45,555 --> 01:16:47,860
Et aprĂšs les restitutions...
703
01:16:48,540 --> 01:16:49,540
voyons ça.
704
01:16:50,600 --> 01:16:53,000
Chacune d'entre-vous
recevra la somme de...
705
01:16:53,810 --> 01:16:56,040
12$ et 54 cents.
706
01:16:56,620 --> 01:16:59,600
Le montant exact pour le bus
de retour en ville.
707
01:17:03,750 --> 01:17:07,890
T'es arrivé à temps avant
que le violeur ne m'agresse.
708
01:17:08,840 --> 01:17:10,281
T'es donc toujours vierge ?
709
01:17:12,465 --> 01:17:14,790
Mais au moins, tu as de
l'expérience maintenant.
710
01:17:14,990 --> 01:17:16,890
J'ai jamais baisé l'autre fille.
711
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
Vraiment ?
712
01:17:19,675 --> 01:17:21,060
J'avais la frousse
d'attraper quelque chose.
713
01:17:26,420 --> 01:17:29,020
Je suppose qu'il y a qu'une
façon d'avoir de l'expérience.
714
01:17:29,580 --> 01:17:30,580
Je suppose.
715
01:19:52,090 --> 01:20:02,730
Trad: Uncle Jack 2024 !
54775