All language subtitles for Slow.Horses.S04E04.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Jösses, vad hĂ€nde? - Jag rĂ€ddade dig. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Du var pĂ„ vĂ€g att bli raderad. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Jag Ă€r ur form. MĂ„ste tillbaka till gymmet. 4 00:00:26,944 --> 00:00:31,865 - KĂ€nde du igen snubben? - Nej. UtlĂ€nning. Ett jĂ€kla proffs. 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Trots oss fyra och ett fordon sĂ„ stack han. 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 Inte riktigt fyra. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 Gamlingarna rĂ€knas som en. Du rĂ€knas nog inte alls. 8 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Vad Ă€r hennes problem? - Alla. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - BerĂ€tta om Lavande. - Lavande? 10 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Innan du blev ToppĂ€ss var du David Cartwrights insamlare. 11 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Han skickade dit dig. - Jösses. 12 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Det handlar om Les Arbres. 13 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Franska trĂ€d? 14 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 Det Ă€r en bosĂ€ttning. Off-grid. Onda mĂ€nniskor. 15 00:00:57,474 --> 00:01:01,395 Farliga. Professionella mördare. Jag vill inte blanda in Park i det hĂ€r. 16 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Jag Ă€r brĂ€nd. GĂ„r jag in pĂ„ Park och sjunger ut, blir jag kvar dĂ€r. 17 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Varför? Vad har du gjort? 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Jag avrapporterar pĂ„ kontoret. 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,991 Ja. Inte framför barnen. RĂ€tt och riktigt. 20 00:02:26,396 --> 00:02:31,652 Vakterna Ă€r vĂ€l lite mycket? Jag trodde vi skulle prata. 21 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Prata dĂ„. 22 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Ers höghet, lĂ„t mig börja med en ursĂ€kt. 23 00:02:39,618 --> 00:02:45,082 Westacres gick inte som planerat. DĂ„lig start pĂ„ vĂ„r arbetsrelation. 24 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 Mr Harkness, jag har folk i mitt lands sĂ€kerhetsapparatur 25 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 som gör det du gör. 26 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 SkĂ€let till att jag gav jobbet till dig 27 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 Ă€r för att jag hört att du Ă€r diskret och inte lĂ€mnar spĂ„r. 28 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 Under normala omstĂ€ndigheter, ja. Det Ă€r det jag gör. 29 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 DessvĂ€rre, uppstod en rad hĂ€ndelser... 30 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Vad betalade jag för? 31 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Ett mord. 32 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Som skulle se ut som en olycka pĂ„ Westacres parkering. 33 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 Du sprĂ€ngde bilen. 34 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 Nej, det gjorde jag inte. Det var en del av problemet. 35 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 Det fanns en svag lĂ€nk i min organisation som jag borde ha upptĂ€ckt. 36 00:03:24,204 --> 00:03:27,165 - NĂ€sta gĂ„ng vet jag bĂ€ttre. - NĂ€sta gĂ„ng? 37 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 DĂ„ fullföljer jag kontraktet till rabatterat pris. 38 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Nej, det gör du inte. 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 SĂ„... 40 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Varför Ă€r jag hĂ€r? 41 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Om den brittiska regeringen fĂ„r vetskap om vĂ„r inblandning i Westacres, 42 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 blir den diplomatiska skadan enorm. 43 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Allt som lĂ€nkar oss till bomben mĂ„ste raderas. 44 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Visst. Ska vi skippa det teatraliska? 45 00:03:57,029 --> 00:04:00,908 - SĂ€g vad du egentligen vill... - Att det hĂ€r aldrig ska ha hĂ€nt. 46 00:04:01,825 --> 00:04:05,787 - Jag vill radera alla spĂ„r. - Sluta. Du kommer inte radera mig. 47 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Jag vet vilket ovĂ€sen man för nĂ€r man styckar en kropp. 48 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Och dĂ€rför har vi tömt vĂ„ningarna ovanför och under. 49 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Okej. Full Ă„terbetalning. 50 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Kommande fem uppdrag gratis. 51 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 För helvete. 52 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 Andra kĂ€nner till Westacres. 53 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Du kommer förlamas, men behĂ„ller medvetandet igenom allt. 54 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Jag ska njuta av att iaktta. 55 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Visst, döda mig, men de som vet finns kvar dĂ€r ute. 56 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Vilka? 57 00:04:39,071 --> 00:04:42,282 Före detta tjĂ€nstemĂ€n. NĂ€r ni fĂ„tt ur mig namnen, 58 00:04:42,282 --> 00:04:44,743 har de hunnit gĂ„ under jord eller flytt till Park. 59 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Kom igen. Jag behöver ocksĂ„ fĂ„ det hĂ€r att försvinna. 60 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 De ska vara döda vid midnatt. 61 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Efter det jobbar du för mig. 62 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Visst. 63 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Jag tar hit de gamla asen och styckar dem sjĂ€lv. 64 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN SPOOK STREET AV MICK HERRON 65 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Fan. 66 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Äss. Fan. 67 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Vad Ă€r de ute efter? 68 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Mig, antagligen. Jag jĂ€klas med deras chef. 69 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Ring och kolla om de Ă€r i byggnaden. 70 00:06:29,306 --> 00:06:32,226 - Har de kommit in? - Nej. 71 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 De kĂ€nde doften av den stora hunden pĂ„ dörren. 72 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 - Tidigare idag slĂ€ppte du in ToppĂ€sset. - Jag blev lurad. 73 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Min enda svaghet Ă€r vackra kvinnor, just dĂ€rför Ă€r du inget hot. 74 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 De vĂ€ntar utanför. 75 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - Ho Ă€r fortfarande det största aset. - Okej. 76 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 VĂ€nta hĂ€r. 77 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Om de tar in mig och Flyte inte har tagit Cartwright, 78 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 hĂ„ll honom borta frĂ„n dem tills River dyker upp. 79 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 Och du, jag hoppas din flyktfond Ă€r uppdaterad. 80 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Följer du med? - Nej. 81 00:07:13,475 --> 00:07:15,769 - Ska jag hoppa in? - Nej, bilen Ă€r nystĂ€dad. 82 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Jag kan inte stĂ„ hĂ€r. Jag blir dyngsur. 83 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Jag gĂ„r in. 84 00:07:33,620 --> 00:07:36,248 Du kunde ha ringt. Besparat dig resan. 85 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Jag ringde. Mer Ă€n en gĂ„ng. - JasĂ„? 86 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Ja. Det gjorde du. 87 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 UrsĂ€kta. VadĂ„? Parkerade du dĂ€r bara utifall att? 88 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Du ljög för Flyte. 89 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Ja. - Den döde var en torped. 90 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Och just dĂ€rför skulle du ha en karriĂ€r som spion. 91 00:07:53,974 --> 00:07:57,352 - Varför vill nĂ„n döda David Cartwright? - Har du trĂ€ffat honom? 92 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Varför plĂ„gar du mig med allt det hĂ€r? 93 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Borde inte du vara dĂ€r ute och förhindra att fler bomber sprĂ€ngs? 94 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Var Ă€r River Cartwright? Vad gör han? 95 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Han Ă€r i Frankrike, han följer torpedens spĂ„r tillbaka. 96 00:08:09,156 --> 00:08:12,993 - Jag saknar kontaktmöjligheter. - Jag antar att han gömt sin farfar? 97 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Jag skulle tro det, men som sagt, jag saknar kontaktmöjlighet. 98 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 Jag sa till Flyte att han var hos Catherine Standish 99 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 för att bli kvitt henne. 100 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 VadĂ„? 101 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Har hon inte berĂ€ttat det? Det var lite respektlöst. 102 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Om nĂ„n ur familjen Cartwright dyker upp, vill jag veta det. 103 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 Och det ska jag berĂ€tta för att jag har ett gott hjĂ€rta? 104 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 VadĂ„ gott? Vilket hjĂ€rta? 105 00:09:00,749 --> 00:09:03,210 - SĂ€kert att du inte vill ha te? - Nej, tack. 106 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 NĂ„t starkare? 107 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Jag menade kaffe. 108 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Han gör sĂ„. Ingen vet varför. 109 00:09:16,807 --> 00:09:20,477 - Har nĂ„n frĂ„gat honom? - Det Ă€r svĂ„rt att hitta rĂ€tt tillfĂ€lle. 110 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Han försöker förtrĂ€nga nĂ„t. 111 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Kan jag inte skicka ut honom att hjĂ€lpa till med sökandet? 112 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Du bestĂ€mmer inte över nĂ„n. Du jobbar inte hĂ€r just nu. 113 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 VadĂ„ "just nu"? Jag kommer inte tillbaka. 114 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 Det blir en tjĂ€nst ledig, eftersom jag ska tillbaka till Park. 115 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Du! 116 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Bra jobbat, Longridge. 117 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Vilket as. 118 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Var Ă€r han? - Catherine? 119 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Är du tillbaka? - Nej. 120 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 David Cartwright, den gamle saten, 121 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 Ă€r han dĂ€r uppe eller har du stĂ€ngt in honom i kylen? 122 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Hon tappade bort honom. 123 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Jag flyttade honom innan Flyte kom. - Vart? 124 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - Min granne. - Och? 125 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Han smet. - För helvete, Standish. 126 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Det hade inte hĂ€nt om han var en ginflaska. 127 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Han vill prata med chefen, sĂ„ vi tror att han Ă€r pĂ„ vĂ€g till Park. 128 00:10:33,050 --> 00:10:36,512 Louisa Ă€r dĂ€r, om han dyker upp. Jag kom hit för att involvera mer folk. 129 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Han kanske tar en sidoentrĂ© eller ber en polis slĂ€ppa in honom. 130 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Fan, Jackson, om han pratar sitter jag i skiten. 131 00:10:41,767 --> 00:10:45,103 Ja, ja. Han Ă€r helt jĂ€vla galen. Hur ska han hitta till Park? 132 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Han irrar nog omkring pĂ„ gatorna. 133 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Piff och Puff, ut med er och övervaka omgivningen. 134 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Jag följer med. - SĂ„ du kan tappa bort honom igen? 135 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Nej, tack. 136 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 ÖvervĂ„ningen. 137 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - HĂ€ng med. - Varför? 138 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Slipp dĂ„. 139 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Du Ă€r sen. 140 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Fick bli omplĂ„strad. 141 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Var? - Höft och axel. 142 00:11:31,650 --> 00:11:35,362 - Jag menar, var blev du omplĂ„strad? - LĂ€kare. 143 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Bertrands pass rör sig, 144 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 vilket innebĂ€r att River Cartwright Ă€r pĂ„ vĂ€g tillbaka frĂ„n Frankrike. 145 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Kommer lĂ€karen hĂ„lla tyst? 146 00:11:51,336 --> 00:11:55,465 - NĂ€r jag gick sa han inte ett pip. - Har Chapman blivit omhĂ€ndertagen? 147 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Han hade hjĂ€lp. 148 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Vem? 149 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Jag vet inte. 150 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Är det hĂ€r den skadade axeln? 151 00:12:11,648 --> 00:12:17,738 Klienterna Ă€r mycket missnöjda. Dödar vi inte mĂ„ltavlorna, blir vi dödade. 152 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Kan du fĂ„ det hĂ€r gjort? 153 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Ja, sir. 154 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Ät. 155 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 De som hjĂ€lpte Chapman kanske Ă€ven hjĂ€lper Cartwright. 156 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Se till att Chapman pratar innan du tystar honom. 157 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Hur hittar jag honom? 158 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Han lĂ€r ha gĂ„tt under jorden. Vill inte fĂ„ngas av oss. 159 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 Vill inte fĂ„ngas av Park heller. 160 00:12:48,435 --> 00:12:53,857 Sluta. Gamlingarna Ă€r sĂ„ förutsĂ€gbara. Vad gör en spion nĂ€r han blir rĂ€dd? 161 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Har tar sin flyktfond och flyr. 162 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Vet du var den finns? 163 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Frankrike alltsĂ„. 164 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - Bara en resa? - Ja. 165 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Han skickade dit mig för en extraktion. 166 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Inga detaljer. - Det vanliga? 167 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - Bristen pĂ„ info? - Du vet hur han var. 168 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 Jag vet. 169 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 DĂ€rav namnet "den gamle saten". 170 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 PĂ„ den tiden kallades han bara saten. 171 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 Jag hĂ€mtade en bil i Dover. 172 00:13:36,066 --> 00:13:38,569 Han sa Ă„t mig att inte rota. Som tur var lĂ€t jag bli. 173 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 Jag hade inte klarat tullen om jag vetat vad som fanns i den. 174 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 NĂ€r jag kom till Lavande demonterade de bilen. 175 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Vilka? 176 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Legosoldater. 177 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 Jag pratade bara med ledaren. Amerikan. Fick inget namn. 178 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 LĂ€skig jĂ€vel. 179 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Vad hittade de? 180 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Kontanter, ammunition, C-4, detonatorer och identiteter. 181 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Kalla kroppar. 182 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 Det Ă€r inte sĂ„ att du minns nĂ„gra av namnen? 183 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Nej, jag stod inte nĂ€ra nog. 184 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Jag kan slĂ„ vad om att en av dem var Robert Winters. 185 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 - Som sagt, jag sĂ„g inte. - Vad fick du i utbyte? 186 00:14:50,474 --> 00:14:54,770 - Vem extraherade du? - En flicka. En ung kvinna. 187 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 StĂ€llet var helt stört. 188 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Kvinnor och barn som hĂ€ngde med alla psykfall. 189 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Hon ville inte dĂ€rifrĂ„n. 190 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Fan vet varför hon ville stanna. 191 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 Vem var hon? 192 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Ingen aning. 193 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Fick inte ett ord ur henne pĂ„ hela vĂ€gen tillbaka. 194 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 VĂ€l i England stannade jag för att tanka. Hon stack. 195 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 Hur reagerade Cartwright? 196 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Inte alls. 197 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Det var som om han vĂ€ntat sig att hon skulle sticka. 198 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 NĂ€r jag avrapporterade sĂ„... 199 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Jag trodde han skulle fĂ„ spel och avskeda mig. 200 00:15:54,204 --> 00:15:55,455 Men det var okej för mig... 201 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 Du sa att han ville rapportera till chefen. 202 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Ja. 203 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Nej, han Ă€r inte pĂ„ vĂ€g till Park. 204 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Chefen finns dĂ€r. - Inte för honom. 205 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - För helvete. - UrsĂ€kta. 206 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Jag vet. Jag vet. 207 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 Okej. Försöker du smita? 208 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - Ja. - Okej. Tack. 209 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Allt vĂ€l, Joshua? Kul att se dig. 210 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Hej. DĂ„ sĂ„. Vad stĂ„r i de hĂ€r uppdateringarna? 211 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Mycket bra jobbat. HĂ„ll oss uppdaterade, okej? 212 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Kom in. 213 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Bortsett frĂ„n utseendet finns verkligen ingenting dĂ€r. 214 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 UrsĂ€kta? 215 00:17:10,571 --> 00:17:14,785 Jag pratade inte om dig. Fast du har visat dig vara en besvikelse. 216 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - TĂ€nker du svara? - Nej. 217 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 SkĂ€let till att din föregĂ„ngare och jag gick Ă„t skilda hĂ„ll, 218 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 bortsett frĂ„n hans krock med ett cementblock, 219 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 var brist pĂ„ kommunikation. 220 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Är det nĂ„t du vill berĂ€tta? 221 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 River Cartwright lever. Lamb felidentifierade kroppen. 222 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Ja. 223 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Jag varnade dig för Lamb, sĂ„ dĂ€rför kollade jag blodproverna. 224 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Men varför undanhöll du mig informationen om 225 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - att en död agent inte var sĂ„ död? - FörlĂ„t bristen pĂ„ uppdateringar. 226 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Jag ville skaka ur Lamb nĂ„gra svar Ă„t er. 227 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - Och hur gick det? - Det vet ni nog svaret pĂ„. 228 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Jag har hört Lambs version. Jag vill gĂ€rna höra din. 229 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Han skickade mig till Catherine Standish dĂ€r David Cartwright inte fanns. 230 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 LĂ„ter som Lamb. 231 00:18:03,584 --> 00:18:08,589 Du sas ju vara sĂ„ Ă€rlig. GĂ„ bakom min rygg igen, sĂ„ Ă„ker du ut. 232 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 FörstĂ„tt? 233 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Ja, ma'am. 234 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Ta hit familjen Cartwright. - Ja, ma'am. 235 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 PĂ„ polisen fĂ„r vi alltid höra att man följer bevisen oavsett. 236 00:18:21,977 --> 00:18:25,856 - Du Ă€r inte hos polisen. Du Ă€r hos MI5. - Jag antog att samma principer gĂ€llde. 237 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Emma, oavsett vad du tror, sĂ„ gillar jag dig. 238 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Vi har bĂ„da jobbat tre gĂ„nger sĂ„ hĂ„rt som en man för att nĂ„ samma position. 239 00:18:33,864 --> 00:18:38,368 Du ska veta att jag tĂ€nker pĂ„ ditt bĂ€sta nĂ€r jag sĂ€ger att avgĂ„ngsvederlaget 240 00:18:38,368 --> 00:18:42,456 om du sĂ€ger upp dig Ă€r mer generöst Ă€n om jag avskedar dig. 241 00:18:42,456 --> 00:18:46,084 - Vill du skriva din uppsĂ€gning nu? - De ringer frĂ„n den gamla byggnaden. 242 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Du nĂ€mnde den gamla byggnaden. 243 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Det Ă€r dit han Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Du mĂ„ste ringa Louisa. 244 00:18:54,801 --> 00:18:58,013 - Kalla tillbaka henne. - Nej, nej. Jag skickade inte dit henne. 245 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Du skickade Marcus och Shirley. 246 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - TĂ€nker du ringa dem? - Nej, ring dem du. 247 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - River har min mobil. - NĂ€men, för helvete. 248 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 HĂ€r. Ta den. 249 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - SĂ€kert att det Ă€r han? - Ja, ma'am. 250 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Okej. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g dit. HĂ„ll kvar honom i lobbyn. 251 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 SjĂ€lvklart. 252 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 Vi ska göra vĂ„rt bĂ€sta. 253 00:19:18,659 --> 00:19:22,204 - Är han problematisk? - Nej. Han Ă€r okej. Han Ă€r bara förvirrad. 254 00:19:22,788 --> 00:19:26,834 - Jag sa att nĂ„n var pĂ„ vĂ€g inom kort. - Bra. Vi kommer snart. 255 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Louisa. - Ja, hej. 256 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - Han har inte synts till. - Det lĂ€r han inte göra. 257 00:19:39,596 --> 00:19:42,516 - Han gĂ„r nog till den gamla byggnaden. - Fan ocksĂ„. 258 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 Vad? 259 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Flyte Ă„kte just. NĂ„n kanske anmĂ€lde honom. 260 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 Nej... Marcus och Shirley Ă€r pĂ„ vĂ€g till dig. 261 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Ja. Jag ser dem. 262 00:19:58,448 --> 00:20:02,327 Flyte Ă€r ocksĂ„ pĂ„ vĂ€g dit. Receptionisten mĂ„ste ha ringt dem. 263 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Är det ett hotell nu? - Ja. VĂ€ldigt flĂ„digt. 264 00:20:04,746 --> 00:20:09,793 Ja, hĂ€ktet Ă€r numera massagesviter. Ironiskt nog fortfarande fullt av ryssar. 265 00:20:09,793 --> 00:20:13,130 Om Park fĂ„r tag i honom före oss, hamnar jag i en jĂ€vla cell. 266 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 River förlĂ„ter mig aldrig om jag inte skyddar David. 267 00:20:15,465 --> 00:20:19,052 Dina kĂ€nslor mot min frihet? FörlĂ„t om jag skiter i dem. 268 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Skönt att se att du Ă€r dig lik. 269 00:20:43,368 --> 00:20:47,080 - David Cartwright Ă€r lokaliserad. - MĂ„r han bra? 270 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Fysiskt sett mĂ„r han bra, mig veterligen. Mentalt Ă€r han inte den han en gĂ„ng var. 271 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Han vĂ€ntar pĂ„ chefen i den gamla byggnaden. 272 00:20:54,963 --> 00:21:00,552 - Jag förhör honom nĂ€r han kommer hit. - Jag har ocksĂ„ nyheter. Om hans sonson. 273 00:21:01,178 --> 00:21:06,183 - Ja, jag har vĂ€ntat pĂ„ att uppdatera dig. - JasĂ„? NĂ„, lĂ„t höra. 274 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Ska vi ta det nu? 275 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 Åh, Giti. 276 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 Bör personalavdelningen nĂ€rvara? 277 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Kul. 278 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Nej. Jag gav Giti tillstĂ„nd att söka igenom arkiven 279 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 för att se till att det inte fanns fler missar med de kalla kropparna. 280 00:21:30,082 --> 00:21:34,378 - Men hon hittade dessvĂ€rre en. - Adam Lockhead. 281 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 Det namnet har inget att göra med det som hĂ€nder. 282 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Det tror jag nog. 283 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 HĂ€r Ă€r Adam Lockheads foto frĂ„n hans senaste passförnyelse. 284 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Det hĂ€r ser vĂ€l bekant ut? 285 00:21:49,142 --> 00:21:50,269 - Ja. - Jösses. 286 00:21:50,269 --> 00:21:54,189 Ja, han Ă€r tillbaka frĂ„n de döda. VĂ€ldigt lik River Cartwright, va? 287 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Cartwright lĂ€mnade sitt ID pĂ„ kroppen och tog sĂ€kert Adam Lockheads. 288 00:21:59,987 --> 00:22:02,573 - Det skulle jag tro. - Det förklarar saken. 289 00:22:02,573 --> 00:22:06,410 Adam Lockhead kom frĂ„n Frankrike dagen innan mordförsöket pĂ„ David Cartwright. 290 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 Dagen efter Davids försvinnande Ă„tervĂ€nde han. 291 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 SĂ„ en kall kropp var skyldig till Westacres. 292 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 En annan försökte döda MI5:s grĂ„ eminens. 293 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Gud vet vad som kommer hĂ€nda hĂ€rnĂ€st. Vi Ă€r helt insyltade! 294 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Giti, lĂ€mna ut identiteten till Interpol och DGSE. 295 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 FrĂ„n en annan plats Ă€n denna. 296 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 Vi kan inte lĂ„tsas att det Ă€r synder frĂ„n det förflutna 297 00:22:31,518 --> 00:22:36,315 och bara sopa dem under mattan. Det hĂ€r hĂ€nder nu. I nutid. 298 00:22:36,315 --> 00:22:40,485 - Först förhör jag David Cartwright, sen... - Nej. 299 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Jag förhör David Cartwright och jag bestĂ€mmer kommande steg, 300 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 vilket blir en granskning av vĂ„ra identitetsprogram 301 00:22:47,284 --> 00:22:51,580 och en revidering av vĂ„ra kontrollmetoder. Slutsatserna kommer offentliggöras. 302 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Var inte en sĂ„n skenhelig idiot. 303 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Jag... 304 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Vet du vad, Diana, du fĂ„r en chans att ta tillbaka det dĂ€r. 305 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Jag tar tillbaka tonen, inte andemeningen. 306 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ exakt vad som hĂ€nde 307 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - och om det kommer Ă€nnu en bomb... - Ja... 308 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 ...inte ringa in managementkonsulterna. 309 00:23:18,565 --> 00:23:21,193 Bjuder man in kommittĂ©er och journalister och allmĂ€nheten, 310 00:23:21,193 --> 00:23:25,864 blir man aldrig av med dem. Och vilka ser dĂ„ ut som skurkar? Vi! 311 00:23:25,864 --> 00:23:29,034 - NĂ„n annanstans, sa jag. - FörlĂ„t, ma'am. 312 00:23:29,034 --> 00:23:32,037 Adam Lockhead har köpt en biljett till London. Han Ă€r pĂ„ vĂ€g. 313 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 Ma'am. 314 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Flyte, lĂ„t en bil fortsĂ€tta för att hĂ€mta David Cartwright 315 00:24:07,281 --> 00:24:12,870 och skicka övriga till St. Pancras. River Cartwright Ă€r pĂ„ vĂ€g frĂ„n Paris. 316 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Ja, ma'am, vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. - UrsĂ€kta. 317 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 MINA BILDER 318 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Okej. Ni kan gĂ„ in och hĂ€mta honom. 319 00:24:51,950 --> 00:24:55,621 - Varför just vi? - För att han hatar mig. 320 00:25:15,140 --> 00:25:18,852 - Har ni Cartwright i sikte? - Vi kom just fram. Vi gĂ„r in nu. 321 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Okej. Jag hĂ€mtar David. 322 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Nej, jag hĂ€mtar David. - Nej. 323 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Du stoppar Ässen. - Hur dĂ„? 324 00:25:31,573 --> 00:25:35,327 Vet inte. Hitta pĂ„ nĂ„t. Jag kan inte göra det. De kanske kĂ€nner igen mig. 325 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Sir. 326 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 UrsĂ€kta? 327 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Chapman, sir. 328 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Usle Sam. Minns ni? 329 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Gud. 330 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Usle Sam. 331 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Du var aldrig usel mot mig. 332 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 Vad gör du hĂ€r? 333 00:26:03,397 --> 00:26:05,899 - Jag förklarar pĂ„ vĂ€gen, sir. - PĂ„ vĂ€gen vart? 334 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Jag mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ chefen. 335 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 Vad Ă€r det? 336 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - Ett intrĂ„ng? - Bara ett test. 337 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Vi gĂ„r. - Nej. Jag mĂ„ste vĂ€nta hĂ€r. 338 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Nej. Jag Ă€r hĂ€r för att hĂ€mta er. 339 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Ingen sa nĂ„t om... 340 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - Jobbade du nĂ„nsin hĂ€r? - Ja, de sista Ă„ren. 341 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 Mot slutet fallerade det. 342 00:26:47,274 --> 00:26:50,694 UrsĂ€kta, mina herrar. VĂ€nta hĂ€r, tack. 343 00:26:50,694 --> 00:26:53,572 - Du slutade före mig. - Chefen bad mig hĂ€mta er, sir. 344 00:26:53,572 --> 00:26:56,700 - Hans kontor ligger dĂ€r borta. - Nej, det ligger pĂ„ vĂ„ning fem. 345 00:26:56,700 --> 00:26:58,577 UrsĂ€kta, ett larm har gĂ„tt. 346 00:26:58,577 --> 00:27:02,289 Kanske ofarligt, men vi mĂ„ste kolla. VĂ€nta hĂ€r tills vi fĂ„r besked. 347 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Flyte lĂ€r inte gilla det hĂ€r. Vi borde gĂ„ in. 348 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 UrsĂ€kta, sir, MI5. 349 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Vi behöver tilltrĂ€de. - Visst, ja. SjĂ€lvklart. 350 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Varför Ă€r du hĂ€r? - Vi mĂ„ste gĂ„. 351 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Nu! - Nej! Jag vĂ€ntar pĂ„ chefen. 352 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 SnĂ€lla. Han har bara fem minuter. 353 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 Fem minuter. Han stĂ„r bredvid... 354 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Vi ska hĂ€mta David Cartwright. 355 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Vart för du mig? - HĂ€r kommer han. 356 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Han har skickat en bil. 357 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Hej, David. - Vad gör du hĂ€r? 358 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - SĂ€tt dig. SĂ„ ja. - Vad? 359 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 NĂ€r Park inser vad jag gjort lĂ€r jag bli jagad. 360 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 FĂ„r de veta vad jag gjorde i Frankrike sĂ„ Ă€r det kört. 361 00:27:42,287 --> 00:27:46,959 - Det som hĂ€nde i Frankrike Ă€r hans fel. - Lamb, vart ska vi? 362 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Han Ă€r för fan senil, Jackson, och en legend. ObeflĂ€ckat rykte. 363 00:27:50,420 --> 00:27:53,298 Mig avskedade de. Vem tror du fĂ„r skulden? 364 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Jag förstĂ„r inte. - Var Ă€r din flyktfond? 365 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 PĂ„ kontoret. 366 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 DĂ„ kanske det Ă€r kört. Du har ju ett pris pĂ„ ditt huvud. 367 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 Jag Ă„ker inte dit. 368 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Helvete. Ring nĂ€r du Ă€r ute. 369 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Nu kommer tĂ„get. 370 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 DĂ€r framme. 371 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 UrsĂ€kta mig. GĂ„ Ă„t sidan! Åt sidan! 372 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 UrsĂ€kta. GĂ„ Ă„t sidan. 373 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Undan! 374 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 UrsĂ€kta mig. UrsĂ€kta. 375 00:29:30,938 --> 00:29:33,732 - Han kanske stack innan vi kom fram. - DĂ„ hade vi sett honom. 376 00:29:33,732 --> 00:29:36,401 - Eller sĂ„ gömmer han sig pĂ„ tĂ„get. - Sök igenom det. 377 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Han har gĂ„tt nerför trapporna. 378 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 HallĂ„! Undan, undan. Stig Ă„t sidan. 379 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Undan, undan! 380 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Ur vĂ€gen! 381 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Kom igen. 382 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Stanna! - Undan! 383 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 Ur vĂ€gen, ur vĂ€gen! 384 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Fan. 385 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Ja, okej. FortsĂ€tt leta. 386 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 Han klev av vid London Bridge men kom undan. 387 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - De kollar övervakningsfilmen. - Han lĂ€r ha tagit ett tĂ„g. 388 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Ja, men vart? - Hem. 389 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Park var hĂ€r och vĂ€ntade pĂ„ honom. 390 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 Tog de honom? 391 00:32:10,722 --> 00:32:14,726 Nej, inte Ă€n. Men jag mĂ„ste ta mig in i deras system. 392 00:32:14,726 --> 00:32:16,687 FĂ„ veta vad de vet. Hur de lyckas ligga före. 393 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Hur ska du göra det? 394 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 PĂ„ samma sĂ€tt som vi fick tag i Cartwrights adress. 395 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Jag möter dig dĂ€r. 396 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Kom inte förrĂ€n Chapman Ă€r död efter att ha avslöjat David. 397 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 398 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Jag ska försvinna. Du behöver inte döda mig. 399 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 Jag Ă€r försvunnen. 400 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Nej, jag mĂ„ste döda dig. 401 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 Om du dör snabbt eller utdraget beror pĂ„ om du berĂ€ttar var David Cartwright Ă€r. 402 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Okej, okej, okej. 403 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Bra. 404 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 Det var som fan. 405 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Kör, kör. 406 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Tomt. 407 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Tomt. 408 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Tomt. 409 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Tomt. 410 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Nej. 411 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 River Cartwright... 412 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 ...Ă„teruppstĂ„nden frĂ„n de döda. 413 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Trevligt att Ă€ntligen trĂ€ffas. 414 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Undertexter: Victoria Heaps 31058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.