All language subtitles for Off.Limits.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,480 --> 00:01:48,319
Dette er Dinky Dau Doug
pÄ All-Hits AFVN Radio Saigon.
2
00:01:48,520 --> 00:01:51,639
Dere hĂžrte nettopp Left Banke
synge om deres "Pretty Ballerina. "
3
00:01:51,840 --> 00:01:54,519
Etter nyhetene har vi en dedikasjon-
4
00:01:54,720 --> 00:01:57,199
-til alle som har vakt pÄ Quan Loi.
5
00:01:57,400 --> 00:02:01,199
Noe som vil holde dere vÄkne.
Straks tilbake med mer musikk.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,839
Dette er Channel 54, Saigon.
7
00:02:04,040 --> 00:02:06,479
Klokka er 22. 00.
8
00:02:31,040 --> 00:02:34,559
Landingssonen som er okkupert
av 1. infanteri pÄ Quan Loi-
9
00:02:34,760 --> 00:02:36,519
- 100 mil nord for Saigon-
10
00:02:36,720 --> 00:02:40,959
-fikk rundt fem runder med
107 mm rakettoppskyting.
11
00:02:58,480 --> 00:03:01,199
Vi er tilbake med hits
pÄ AFVN, Channel 54, Saigon.
12
00:03:02,520 --> 00:03:05,639
Dette er militĂŠrspesialist
Doug Ledhart med kveldens musikk-
13
00:03:05,840 --> 00:03:09,079
-og her har dere Wilson Pickett
med "Funky Broadway. "
14
00:05:39,960 --> 00:05:42,679
Kriminalavsnittet.
15
00:05:42,960 --> 00:05:44,399
Dette er livet mitt.
16
00:05:44,600 --> 00:05:47,719
Veien i livet mitt fĂžrte til
at jeg ble purk-
17
00:05:47,920 --> 00:05:50,119
-i en jĂŠvla sump.
18
00:05:50,520 --> 00:05:52,759
Kan vi ikke bare gi opp den jĂŠvelen?
19
00:05:52,960 --> 00:05:56,479
IfĂžlge tjenesteboka er han
en tunellrotte.
20
00:05:56,680 --> 00:05:58,919
Jeg har villet mĂžte en rotte
i ni mÄneder.
21
00:06:00,240 --> 00:06:01,879
HÄper du mÞter en.
22
00:06:02,240 --> 00:06:05,999
-Hva er neste navn pÄ lista?
-Bare kjĂžr til Moo-Lon.
23
00:06:06,200 --> 00:06:07,719
Jeg mÄ treffe rotta mi.
24
00:06:16,520 --> 00:06:18,519
Den fyren der?
25
00:06:19,960 --> 00:06:24,119
Ja, denne fyren dinky dau nr. 10.
SprĂž jĂŠvel.
26
00:06:24,320 --> 00:06:27,719
-Var han her?
-Ja. En time.
27
00:06:27,920 --> 00:06:29,599
SprĂž jĂŠvel.
28
00:06:29,800 --> 00:06:32,519
KjĂžpe sigarett fra Plowboy.
29
00:06:32,720 --> 00:06:34,719
RĂžykte og rĂžykte.
30
00:06:34,920 --> 00:06:36,559
Dette ned.
31
00:06:36,760 --> 00:06:37,999
Reise seg. Dra.
32
00:06:39,440 --> 00:06:41,879
Der. Det er Plowboy.
33
00:07:07,120 --> 00:07:09,039
JĂŠvelen kan lĂžpe.
34
00:07:09,240 --> 00:07:11,239
Du sier ikke det.
35
00:07:11,480 --> 00:07:12,839
Helvete.
36
00:07:23,640 --> 00:07:25,199
Avspor ham!
37
00:07:35,200 --> 00:07:37,599
Ikke sÄ fort, din lille jÊvel!
38
00:07:47,880 --> 00:07:49,999
StÄ oppreist, din lille jÊvel!
39
00:07:50,200 --> 00:07:51,359
Hvorfor lĂžpe etter meg?
40
00:07:51,560 --> 00:07:54,279
Jeg vet ikke hvorfor du langer,
Plowboy.
41
00:07:54,480 --> 00:07:56,839
Du kunne vÊrt med pÄ dette
mĂžkkastedets olympiske lag-
42
00:07:57,040 --> 00:08:00,399
-vunnet medaljer
og trukket deg tilbake pÄ et palass.
43
00:08:00,600 --> 00:08:02,919
Jeg ikke lange. Plowboy er bonde.
44
00:08:07,360 --> 00:08:11,839
Ja visst, ja. En pillebonde, eller?
45
00:08:15,720 --> 00:08:18,039
Hvor er mannen?
46
00:08:18,240 --> 00:08:21,679
-Vet ikke. Aldri sett.
-"Aldri sett"? Pisspreik.
47
00:08:21,880 --> 00:08:24,239
-Jeg skyter av deg ballene.
-Rolig, baby.
48
00:08:24,440 --> 00:08:26,399
-Rolig? Trakk han pistolen mot deg?
-Ja.
49
00:08:26,600 --> 00:08:27,879
-Han kunne ha skutt deg.
-Ja.
50
00:08:28,080 --> 00:08:29,679
Reis deg, for faen.
51
00:08:29,880 --> 00:08:30,959
La meg gÄ.
52
00:08:31,160 --> 00:08:33,719
-Jeg tar dem av.
-Rolig, baby.
53
00:08:33,920 --> 00:08:36,399
Husker du forrige gang du gjorde det
med en herfra?
54
00:08:36,600 --> 00:08:37,839
Alle rapportene?
55
00:08:38,040 --> 00:08:40,919
-Det er ikke verdt papirarbeidet.
-Driter i papirarbeid.
56
00:08:41,120 --> 00:08:43,679
Jeg vil ha de ballene
og kaste dem i kloakken.
57
00:08:43,880 --> 00:08:46,199
Tenk pÄ det. NÄ kommer jeg.
Jeg tar dem. . .
58
00:08:46,400 --> 00:08:49,799
Jeg kan ikke styre ham, Plowboy.
Du bĂžr snakke med meg.
59
00:08:50,000 --> 00:08:52,519
GjĂžr det, baby!
60
00:08:52,720 --> 00:08:54,159
Pokker.
61
00:08:54,360 --> 00:08:55,799
Politiet er her.
62
00:08:58,760 --> 00:09:01,559
Nok et mĂžte mellom hjerte og sjel,
ser jeg.
63
00:09:01,760 --> 00:09:05,639
Ikke lag krĂžll for meg, Lime.
Han trakk pistol mot meg.
64
00:09:06,520 --> 00:09:09,399
Vietnamesere er utenfor
ditt virkefelt.
65
00:09:09,600 --> 00:09:13,479
Vel, vi ser etter en desertĂžr
som er i vÄrt virkefelt-
66
00:09:13,680 --> 00:09:16,799
-og fetteren din solgte ham dop
for en time siden-
67
00:09:17,000 --> 00:09:18,559
-og vet kanskje hvor han er.
68
00:09:27,040 --> 00:09:29,039
Dra av ham ballene.
69
00:09:29,240 --> 00:09:31,759
Kanskje jeg skal sende en protest
til befalen.
70
00:09:31,960 --> 00:09:34,799
SĂ„ kan du tilbringe resten av
skiftene Long Binh-fengselet.
71
00:09:35,000 --> 00:09:37,119
Vi mÄ snakke med ham, Lime.
72
00:09:37,320 --> 00:09:39,799
Du mÄ gjerne se pÄ.
73
00:09:40,320 --> 00:09:42,159
Tillater du meg det?
74
00:09:42,360 --> 00:09:46,439
Beleilig at dere amerikanere glemmer
at Vietnam ikke er deres koloni.
75
00:09:56,080 --> 00:09:57,999
Han er pÄ Kit Kat Club.
76
00:09:59,040 --> 00:10:02,479
Lime, hvis jeg var
en annen type mann-
77
00:10:02,680 --> 00:10:04,439
-ville jeg fridd til deg.
78
00:10:06,240 --> 00:10:08,719
Jeg kan ikke vente.
79
00:10:09,440 --> 00:10:11,239
A-Spot 1, dette er Landlord.
80
00:10:11,440 --> 00:10:13,679
-A-Spot 1, over.
-Hvor har dere vĂŠrt?
81
00:10:13,880 --> 00:10:16,679
Top vil du skal dra til en leilighet
pÄ Vam Co Dong og Minh.
82
00:10:16,880 --> 00:10:18,919
GÄr ikke, Landlord.
83
00:10:19,120 --> 00:10:23,679
Vi er pÄ vei til Kit Kat for Ä ta en
desertĂžr vi har jaget i tre dager.
84
00:10:23,880 --> 00:10:24,839
Send noen andre.
85
00:10:25,040 --> 00:10:28,039
Top la nettopp pÄ rÞret med
politiet og hĂžrtes forbannet ut.
86
00:10:28,240 --> 00:10:29,519
Pokker.
87
00:10:32,880 --> 00:10:35,319
Kom her.
88
00:10:35,520 --> 00:10:36,879
SÄnn, ja.
89
00:10:42,520 --> 00:10:45,359
Det tok ikke lang tid. Har dere
irritert flere i militĂŠrpolitiet?
90
00:10:45,560 --> 00:10:46,639
SĂ„ du hĂžrte om det?
91
00:10:46,840 --> 00:10:50,879
Dere kan virkelig vĂŠre noen idioter.
Takt, folkens.
92
00:10:51,080 --> 00:10:53,919
-Hvem er vennen din?
-Ungen til en dĂžd dame.
93
00:10:55,360 --> 00:10:58,119
-Forsvinn.
-Du er helt pÄ trynet.
94
00:10:58,880 --> 00:11:00,799
Hva gjĂžr du?
95
00:11:05,240 --> 00:11:07,159
Hvorfor sÄ gretten, Al?
96
00:11:07,360 --> 00:11:10,879
Top, ikke kall meg Al.
Mamma ga meg navnet Albaby.
97
00:11:11,080 --> 00:11:13,919
A-L-B-A-B-Y.
98
00:11:14,840 --> 00:11:17,679
Respekter henne, er du snill.
99
00:11:18,520 --> 00:11:20,959
Ser ut som et vietnamesisk problem.
Hva gjĂžr vi her?
100
00:11:21,160 --> 00:11:24,719
Det var det helt til noen fant dette.
101
00:11:26,400 --> 00:11:27,399
Flott.
102
00:11:30,280 --> 00:11:33,079
Amerikaner. Offiser.
103
00:11:33,560 --> 00:11:35,279
Fant det i hÄnda hennes. Hun er hore.
104
00:11:35,480 --> 00:11:38,599
.45 kaliber i bakhodet.
105
00:11:41,240 --> 00:11:42,359
Noe annet?
106
00:11:42,560 --> 00:11:46,159
Ikke mye.
Hun het "Nguyen Tao Giap. "
107
00:11:46,360 --> 00:11:49,319
Visstnok ny i omrÄdet.
Ingen i bygnigen kjenner henne.
108
00:11:49,520 --> 00:11:51,759
La meg gjĂžre det, Top.
109
00:11:51,960 --> 00:11:55,879
Jeg har nemlig 13 sĂžsken.
110
00:11:56,080 --> 00:11:57,679
Ja.
111
00:11:57,880 --> 00:12:00,639
En nabokvinne hĂžrte skuddene.
Hun har noe Ă„ si.
112
00:12:00,840 --> 00:12:02,799
-Hvor er hun nÄ?
-Snakker med politiet.
113
00:12:03,000 --> 00:12:06,759
Oberst Kitts sier vi skal koordinere
etterforskningen vÄr med deres.
114
00:12:06,960 --> 00:12:08,679
For Ă„ bedre forholdet.
115
00:12:08,880 --> 00:12:10,879
Hvem leder etterforskningen
for politiet?
116
00:12:11,080 --> 00:12:14,959
Amerikanerens evne til Ă„ kose
seg har blitt vidtgÄende igjen.
117
00:12:15,160 --> 00:12:17,319
-Ingenting er bestemt ennÄ, Lime.
-Det blir det.
118
00:12:17,520 --> 00:12:21,239
Du gjĂžr vel alt du kan for Ă„ bevise
at ikke en amerikaner gjorde dette.
119
00:12:21,440 --> 00:12:23,839
Du begynner Ă„ bli en plage, Lime.
120
00:12:24,040 --> 00:12:26,759
LimegrĂžnn.
Er ikke det fargen pÄ oppkast?
121
00:12:28,920 --> 00:12:30,519
Sersjant.
122
00:12:30,720 --> 00:12:32,639
Naboen er klar til Ă„ avhĂžres.
123
00:12:46,440 --> 00:12:49,679
Hun var visst med en svart menig
som dro da han hĂžrte skuddet.
124
00:12:49,880 --> 00:12:51,919
Han kom ikke tilbake,
men noen minutter senere-
125
00:12:52,120 --> 00:12:54,359
-sÄ hun at han fulgte etter noen
ut fra bygningen.
126
00:12:54,560 --> 00:12:56,679
Hun tror det var morderen.
127
00:12:56,880 --> 00:13:00,039
SpĂžr om hun vet menigens navn
eller enheten hans.
128
00:13:10,360 --> 00:13:11,319
Dryppert.
129
00:13:12,880 --> 00:13:16,399
Ingen navn eller noe. Han var
tydeligvis hos henne i kort tid.
130
00:13:16,600 --> 00:13:18,799
UnderlivsundersĂžkelsen avslĂžrt
at han hadde gonoré.
131
00:13:19,800 --> 00:13:21,079
Dryppert.
132
00:13:22,000 --> 00:13:23,479
Hun sier han hadde det skikkelig.
133
00:13:23,680 --> 00:13:27,119
Be henne mĂžte meg for Ă„ sjekke
kjĂžnnssykdommer i morgen kl. 12.
134
00:13:31,600 --> 00:13:34,599
Nei. Jeg ikke ha kjĂžnnssykdom.
Jeg veldig ren.
135
00:13:35,120 --> 00:13:36,719
Jeg er beste sugejenta.
136
00:13:38,120 --> 00:13:42,199
Xin loi, miss.
Du er sikkert ren som bare det.
137
00:13:42,480 --> 00:13:44,079
Bare be henne Ă„ mĂžte meg.
138
00:13:44,280 --> 00:13:48,239
Og Rogers, ingen gratismÄltider, ok?
139
00:13:55,800 --> 00:14:01,719
Kjenner du denne jenta?
140
00:14:02,520 --> 00:14:04,599
Har du sett denne jenta?
141
00:14:05,200 --> 00:14:06,799
Kjenner du denne. . .? Faen ta.
142
00:14:07,000 --> 00:14:09,519
Ingen vet noe.
143
00:14:09,720 --> 00:14:12,599
Men noen har amerikanske sedler
i lomma.
144
00:14:12,800 --> 00:14:15,719
Jeg skal si deg en ting.
Pisspreik og forskning styrer verden.
145
00:14:24,760 --> 00:14:26,879
Hvor kom hun fra?
146
00:14:31,160 --> 00:14:32,199
Dubuque.
147
00:14:32,400 --> 00:14:33,519
Stockholm.
148
00:14:33,720 --> 00:14:35,159
Hun er ikke herfra.
149
00:14:44,280 --> 00:14:47,119
Det emblemet kan vĂŠre falskt.
150
00:14:47,320 --> 00:14:50,199
-Ja.
-Vet du hvem de mistenkte er?
151
00:14:50,640 --> 00:14:55,599
-Alle i Saigon.
-Sivile, soldater, gangstere. . .
152
00:14:55,800 --> 00:15:00,319
. . .desertĂžrer, flyktninger,
narkomane, svartebĂžrshaier.
153
00:15:01,760 --> 00:15:03,239
JĂžss. . .
154
00:15:03,440 --> 00:15:04,959
. . .som jeg elsker denne byen.
155
00:15:08,840 --> 00:15:10,159
Det gjĂžr jeg virkelig.
156
00:15:12,160 --> 00:15:14,879
Jeg begynner Ä lure litt pÄ deg.
157
00:15:21,040 --> 00:15:24,039
Jeg heter agent Perkins.
Dette er min partner agent McGriff.
158
00:15:24,240 --> 00:15:25,279
S YKEHUSANNEKS
G YNEKOLOGISK KLINIKK
159
00:15:26,520 --> 00:15:27,639
Dere menn er her-
160
00:15:28,560 --> 00:15:30,439
-av to grunner.
161
00:15:30,800 --> 00:15:34,079
For det fĂžrste fordi dere er svarte,
som det ikke er noen tvil om.
162
00:15:35,640 --> 00:15:37,199
For det andre. . .
163
00:15:39,480 --> 00:15:43,599
. . .er det fordi dere alle nylig
er blitt behandlet for dryppert.
164
00:15:43,800 --> 00:15:45,079
Pikken bare drypper.
165
00:15:45,960 --> 00:15:48,159
Jeg hĂžrer det drypper
av pikkene deres.
166
00:15:49,760 --> 00:15:51,279
Hvordan fĂžles det?
167
00:15:52,160 --> 00:15:55,239
Svarte i Nam.
168
00:15:55,440 --> 00:15:58,439
FĂžles som om pikken skal falle av.
169
00:16:00,120 --> 00:16:01,839
Dere er noen triste jĂŠvler.
170
00:16:05,680 --> 00:16:09,519
Vi har grunn til Ä tro at én av dere-
171
00:16:09,720 --> 00:16:13,479
-var i det forbudte omrÄdet
i Vam Co Dong Street i gÄr kveld-
172
00:16:13,680 --> 00:16:15,759
-da det var en skyteepisode.
173
00:16:16,120 --> 00:16:17,359
En av dere var der.
174
00:16:18,200 --> 00:16:21,719
Vil vil hĂžre hva dere kan ha sett
eller hĂžrt.
175
00:16:23,560 --> 00:16:25,639
Ingen frivillige?
176
00:16:27,640 --> 00:16:31,639
Greit. Still dere opp langs veggen
der borte.
177
00:16:31,840 --> 00:16:34,679
-Kom dere opp.
-Jeg henter jenta.
178
00:16:57,240 --> 00:16:58,359
Dryppert.
179
00:17:00,600 --> 00:17:02,319
Pokker.
180
00:17:03,240 --> 00:17:06,799
-Jeg aner ikke hvorfor jenta lyver.
-Hun har ingen grunn til det.
181
00:17:07,000 --> 00:17:08,639
Pisspreik.
182
00:17:09,040 --> 00:17:12,559
Jeg knullet henne hele natta.
Hun burde vĂŠre takknemlig.
183
00:17:13,000 --> 00:17:14,959
Hvor mange ganger knullet du henne,
Maurice?
184
00:17:15,160 --> 00:17:18,159
Ă
tte-ti ganger.
Jeg er en skikkelig horetemmer.
185
00:17:18,360 --> 00:17:20,159
Hun kommer ikke til Ă„ fungere
pÄ ei uke.
186
00:17:20,360 --> 00:17:21,319
Pisspreik.
187
00:17:21,520 --> 00:17:25,559
Hun har ikke gonoré, og du kan
ikke pisse uten smertestillende.
188
00:17:25,760 --> 00:17:28,239
Jeg burer deg inn.
Er sÄ lei av denne dritten.
189
00:17:28,440 --> 00:17:30,199
SĂ„ vĂŠr lei av det, da.
190
00:17:30,400 --> 00:17:32,839
Det eneste jeg sÄ i gÄr kveld
var ei skjevĂžyd fitte.
191
00:17:33,040 --> 00:17:35,879
Ja vel. Greit. Ro deg ned.
192
00:17:37,880 --> 00:17:39,319
La meg snakke med Maurice.
193
00:17:39,520 --> 00:17:43,759
Hva vil du, Rochester?
194
00:17:45,240 --> 00:17:47,439
Jeg vil ikke vĂŠre Rochester.
195
00:17:51,040 --> 00:17:54,719
Maurice, du glemmer visst
hvor heldig du er her.
196
00:18:02,400 --> 00:18:04,399
Tror du ikke jeg vet det?
197
00:18:05,200 --> 00:18:07,359
Jeg har min egen plan for dette.
198
00:18:07,560 --> 00:18:09,479
Hva slags plan er det?
199
00:18:09,680 --> 00:18:11,439
Jeg jobber med den.
200
00:18:11,640 --> 00:18:15,039
Og den involverer ikke
dere to arbeiderjĂŠvler.
201
00:18:17,720 --> 00:18:19,799
Hvem involverer den, Maurice?
202
00:18:20,000 --> 00:18:23,639
En general.
203
00:18:24,440 --> 00:18:27,359
Jeg vil ha en fyr med baller
til Ă„ beskytte rĂŠva mi.
204
00:18:27,560 --> 00:18:30,639
Jeg vil at en fyr med baller
skal beordre meg ut herfra.
205
00:18:30,840 --> 00:18:32,279
Vil du vÊre med pÄ dette?
206
00:18:32,480 --> 00:18:34,479
Ta meg som general.
207
00:18:35,760 --> 00:18:40,199
Hvordan skal vi skaffe deg en general
hvis vi ikke vet hva du skal si?
208
00:18:46,400 --> 00:18:48,319
Jeg fulgte etter fyren
som drepte tĂžyta.
209
00:18:50,080 --> 00:18:52,919
Jeg vet hvordan han ser ut.
210
00:18:53,120 --> 00:18:56,159
Jeg vet hvilken rang han har
og hvor han holder til.
211
00:18:56,360 --> 00:18:59,399
Men her snakker vi om
en hÞytstÄende jÊvel.
212
00:18:59,600 --> 00:19:01,959
Og en sÄnn fyr kÞdder man ikke med.
213
00:19:02,160 --> 00:19:03,599
Ikke i denne hĂŠren.
214
00:19:03,800 --> 00:19:05,919
SÄ hvis dere vil vÊre med pÄ dette-
215
00:19:06,120 --> 00:19:08,399
-sÄ skaff meg en fyr
med stjerner pÄ skjorta.
216
00:19:09,640 --> 00:19:11,959
Var mannen du fulgte
etter en offiser?
217
00:19:19,640 --> 00:19:23,319
General Reynolds er i Da
Nang til mandag.
218
00:19:24,040 --> 00:19:25,519
Det er greit.
219
00:19:25,880 --> 00:19:29,119
Jeg venter, jeg. Men jeg drar ikke
tilbake til enheten min.
220
00:19:29,320 --> 00:19:30,519
Hvorfor ikke?
221
00:19:30,720 --> 00:19:32,439
Jeg vil ha et vÄpen-
222
00:19:32,720 --> 00:19:34,799
-og jeg vil bo i et trygt hus,
ikke pÄ campus.
223
00:19:35,000 --> 00:19:39,399
Et sted i byen ved horestrĂžket.
Jeg stoler ikke pÄ noen nÄ.
224
00:19:40,600 --> 00:19:42,279
FÄr jeg ikke det jeg vil-
225
00:19:44,400 --> 00:19:47,519
-sÄ fÄr jeg hukommelsestap,
forstÄr dere?
226
00:19:48,040 --> 00:19:50,479
Jeg har sett det pÄ Mod Squad.
SkjĂžnner?
227
00:19:50,680 --> 00:19:54,199
FÄr man den dritten,
husker man ingenting.
228
00:19:55,840 --> 00:19:56,959
Det er betingelsene mine.
229
00:19:57,360 --> 00:20:01,839
Kan ikke forhandles. Makt til folket.
Drit i folket. Makt til Maurice.
230
00:20:05,440 --> 00:20:09,119
Jeg blir ikke hos dusten,
for jeg ender med Ă„ drepe ham.
231
00:20:09,320 --> 00:20:12,639
-Mr. Rogers.
-Mr. Rogers.
232
00:20:31,960 --> 00:20:33,199
Hemingway
Farvel til vÄpnene
233
00:20:37,360 --> 00:20:39,759
Du, skal vi ikke ordne litt dop?
234
00:20:39,960 --> 00:20:42,199
Du er nervĂžs nom som det er uten.
235
00:20:42,400 --> 00:20:44,799
Da fÄr vi opp noen damer og har fest.
236
00:20:45,000 --> 00:20:47,799
Tviler pÄ at du bestÄr
kjĂžnnssykdomstesten, Maurice.
237
00:20:48,000 --> 00:20:49,679
Pokker.
238
00:20:50,960 --> 00:20:54,119
Du er faen meg en streiting.
239
00:20:55,080 --> 00:20:58,679
McGriff og Perkins kommer snart
med mat til oss.
240
00:20:58,880 --> 00:21:00,559
Kanskje de fester med deg.
241
00:21:00,760 --> 00:21:03,519
SĂŠrlig. De to arbeiderjĂŠvlene.
242
00:21:05,960 --> 00:21:07,999
Dette var da noe.
243
00:21:13,000 --> 00:21:13,959
Hei, alle sammen.
244
00:21:14,640 --> 00:21:17,319
Jeg er Archie Bell med the Drells
fra Houston, Texas.
245
00:21:18,200 --> 00:21:20,439
-Ikke bare synger vi...
-Se pÄ dette.
246
00:21:20,640 --> 00:21:22,159
... vi danser like bra som vi gÄr.
247
00:21:22,360 --> 00:21:25,799
I Houston har vi startet en ny dans
som heter Tighten Up.
248
00:21:26,840 --> 00:21:28,319
Dette er mu...
249
00:21:30,360 --> 00:21:32,039
De kommer for Ă„ drepe meg.
250
00:21:32,240 --> 00:21:34,439
Kan du legge fra deg den der?
251
00:21:34,640 --> 00:21:36,599
StrÞmmen gÄr hele tida her.
252
00:21:39,720 --> 00:21:41,759
Kom igjen, jĂŠvler.
253
00:21:41,960 --> 00:21:42,919
Kom og ta meg.
254
00:21:49,480 --> 00:21:51,119
Telefonen er ogsÄ dÞd.
255
00:21:51,320 --> 00:21:53,279
Jeg takler ikke dette
spĂžkelseshus-greiene.
256
00:21:55,000 --> 00:21:56,519
Stille.
257
00:22:00,280 --> 00:22:01,919
Sersjant McGriff?
258
00:22:03,000 --> 00:22:04,319
Perkins?
259
00:22:27,640 --> 00:22:31,359
Ă
rets stĂžrste kamp,
Alcindor mot Hayes-
260
00:22:31,560 --> 00:22:34,159
-og jeg fÄr det ikke inn pÄ AFVN.
261
00:22:37,320 --> 00:22:38,519
Det var som pokker.
262
00:23:02,560 --> 00:23:04,839
-GÄr det bra med deg?
-Ja.
263
00:23:05,040 --> 00:23:07,879
-Pokker.
-Jeg tror det var sappĂžrene.
264
00:23:13,240 --> 00:23:14,199
De sprayet oss med. . .
265
00:23:14,400 --> 00:23:16,399
Stopp der.
266
00:23:23,560 --> 00:23:25,559
-Sikkert at det gÄr bra?
-Ja, Kom igjen.
267
00:23:25,760 --> 00:23:28,359
Bare ring saniteten. Det gÄr bra.
268
00:23:45,560 --> 00:23:47,119
Ser du ham?
269
00:23:47,320 --> 00:23:48,559
Jeg vet ikke.
270
00:23:52,880 --> 00:23:54,159
Er de der oppe?
271
00:23:59,160 --> 00:24:01,039
-Hvilken vei, for svarte?
-Vet ikke.
272
00:24:02,680 --> 00:24:04,239
Der er de. Treff den.
273
00:24:25,440 --> 00:24:28,679
-Pass opp! Flytt dere!
-Ikke gjĂžr det!
274
00:24:31,160 --> 00:24:33,439
MĂžkkajĂŠvler!
275
00:24:37,080 --> 00:24:40,359
Pokkers foraktelige jĂŠvler.
276
00:25:28,000 --> 00:25:29,879
-Hvordan gÄr det med ham?
-Du slipper ikke inn.
277
00:25:30,080 --> 00:25:34,959
En Vietcong-jĂŠvel kastet en bombe
pÄ en kino i Chau Long.
278
00:25:35,160 --> 00:25:37,839
-De er ganske opptatte.
-Vi skulle ikke gÄtt fra ham.
279
00:25:38,040 --> 00:25:40,079
Hjernerystelse.
Det kunne dere ikke ha visst.
280
00:25:40,280 --> 00:25:42,479
Jeg ser hvordan det er med ham.
281
00:25:47,000 --> 00:25:48,719
For ei jĂŠvla rĂžre.
282
00:25:56,440 --> 00:25:59,359
-Du mÄ ut.
-Jada.
283
00:26:09,320 --> 00:26:10,919
GÄr det bra med ham?
284
00:26:35,640 --> 00:26:37,999
SĂ„ du de som angrep ham?
285
00:26:38,640 --> 00:26:40,039
SĂ„ du dem?
286
00:26:40,240 --> 00:26:41,519
Ja.
287
00:26:41,720 --> 00:26:43,199
De var skjevĂžyer.
288
00:26:43,400 --> 00:26:44,639
Gulinger.
289
00:26:44,840 --> 00:26:49,439
SmÄ skjevÞyde Vietcong-jÊvler
med Hawaii-skjorter.
290
00:26:52,080 --> 00:26:54,799
Det er vanskelig Ä synes synd pÄ deg
fordi du mister en venn-
291
00:26:55,000 --> 00:26:57,919
-nÄr hundrevis av vietnamesere dÞr
hver dag.
292
00:26:58,280 --> 00:27:02,839
Men amerikansk er vel en studie
i selvbeherskelse.
293
00:27:03,040 --> 00:27:05,039
Det skal jeg huske.
294
00:27:11,240 --> 00:27:15,439
Jeg kunne klemt hodet ditt
som ei kvise pÄ et blunk.
295
00:27:15,640 --> 00:27:16,839
McGriff.
296
00:27:17,440 --> 00:27:18,919
Kom dere ut.
297
00:27:22,760 --> 00:27:24,999
Ditt sinne er villedet, sersjant.
298
00:27:25,680 --> 00:27:29,319
De som drepte vennen din
jobber for de samme som deg.
299
00:27:29,520 --> 00:27:31,279
Det er en ordre.
300
00:27:58,400 --> 00:28:00,719
Jeg fant ut hva alt det der
handlet om.
301
00:28:01,320 --> 00:28:04,359
Lime sier CID hadde denne saken fĂžr
og plutselig kuttet ut.
302
00:28:04,800 --> 00:28:06,639
Han sier det har vĂŠrt
seks slike mord-
303
00:28:06,840 --> 00:28:09,359
-og at noen hÞyt oppe pÄ vÄr side
dekker over dem.
304
00:28:09,880 --> 00:28:11,239
Det er bare pisspreik.
305
00:28:11,440 --> 00:28:14,599
Det er typisk sĂžrvietnamesisk
paranoid pisspreik.
306
00:28:14,800 --> 00:28:19,359
Ble det etterforsket fĂžr, ville det
stÄtt i mappene. Det gjorde det ikke.
307
00:28:19,560 --> 00:28:22,959
Han sa ogsÄ at de to du
jaget ikke var Vietcong.
308
00:28:23,760 --> 00:28:26,479
Han sier at de jobber for
de samme som oss.
309
00:28:26,680 --> 00:28:28,039
Det er sprĂžtt.
310
00:28:28,240 --> 00:28:31,359
Rogers blir nominert til Purple Heart
medalje akkurat som alle andre der.
311
00:28:36,720 --> 00:28:38,919
Dra hjem og hvil. Begge to.
312
00:28:42,000 --> 00:28:43,279
Hei.
313
00:28:45,000 --> 00:28:46,839
Jeg er glad det ikke
gikk verre der inne.
314
00:28:47,320 --> 00:28:48,839
Det er ikke jeg.
315
00:28:49,040 --> 00:28:50,519
Vi hadde klart oss bra.
316
00:28:56,760 --> 00:28:59,559
Tilbake til start igjen.
317
00:29:30,720 --> 00:29:32,279
Hei, du.
318
00:29:35,120 --> 00:29:37,199
DĂžd jentebaby ikke min.
319
00:29:40,320 --> 00:29:42,639
Du ta ungen. Ta Sacré Coeur.
320
00:29:42,840 --> 00:29:44,879
-Ikke min. Faen ta.
-Vent.
321
00:29:48,760 --> 00:29:50,479
Pokker heller.
322
00:29:54,480 --> 00:29:56,199
GĂ„ vekk!
323
00:29:57,040 --> 00:29:58,719
Slipp meg inn.
324
00:30:01,400 --> 00:30:03,839
Jeg bor i et jĂŠvla militĂŠrkvarter.
325
00:30:11,080 --> 00:30:14,319
-Hold tÄta. Det er ikke morsomt.
-Er det ikke?
326
00:30:15,320 --> 00:30:18,919
Du har sikkert ti egne barn
spredt rundt overalt-
327
00:30:19,120 --> 00:30:21,639
-og nÄ har du endelig et
du mÄ ta deg av.
328
00:30:21,840 --> 00:30:24,479
Kan du bare kjĂžre til barnehjemmet?
329
00:30:27,640 --> 00:30:29,999
Jeg hÄpet at det skulle skje.
330
00:30:31,840 --> 00:30:35,759
Jeg tror denne deltok
i nattpleieprogrammet vÄrt.
331
00:30:35,960 --> 00:30:36,959
Nattpleie, abbedisse?
332
00:30:37,160 --> 00:30:41,519
SĂžster Nicole startet et program
for Ă„ ta seg av prostituertes barn-
333
00:30:41,720 --> 00:30:43,759
-mens mÞdrene var pÄ jobb.
334
00:30:43,960 --> 00:30:46,159
FĂžr det
utfĂžrte de av og til arbeidet-
335
00:30:46,360 --> 00:30:48,559
-mens barnet sov i sengen
ved siden av.
336
00:30:48,760 --> 00:30:49,999
SkjĂžnner.
337
00:30:50,200 --> 00:30:54,799
Disse morderne er blitt
nesten epidemiske.
338
00:30:55,760 --> 00:30:57,359
Abbedisse. . .
339
00:30:57,560 --> 00:31:00,039
. . .vi er ganske nye pÄ denne saken.
340
00:31:00,240 --> 00:31:02,239
Hvor mange mordere kjenner du til?
341
00:31:03,840 --> 00:31:05,439
Seks eller syv.
342
00:31:06,000 --> 00:31:06,999
Kanskje flere.
343
00:31:08,920 --> 00:31:10,799
Kjente du barnets mor?
344
00:31:11,000 --> 00:31:13,199
Nei.
Kanskje sĂžster Nicole gjorde det.
345
00:31:13,400 --> 00:31:17,279
Hun driver sosialarbeid med
mange prostituerte og barjenter.
346
00:31:17,480 --> 00:31:19,439
Kan vi fÄ snakke med sÞster Nicole?
347
00:31:20,360 --> 00:31:23,359
Hvis vi finner henne.
Hun er alltid sÄ opptatt.
348
00:31:48,560 --> 00:31:51,799
Det er seks ofre vi kjenner til.
349
00:31:53,760 --> 00:31:54,719
Sersjant?
350
00:31:57,080 --> 00:32:00,479
Du ser sÄ annerledes ut i uniform,
sĂžster.
351
00:32:01,560 --> 00:32:04,839
Drakten min kan virke forvirrende
pÄ folk.
352
00:32:05,040 --> 00:32:07,799
Det er ikke alltid jeg bruker den
nÄr jeg jobber i samfunnet.
353
00:32:10,200 --> 00:32:14,319
Felleslinken dere leter etter
er tydelig selv pÄ disse bildene.
354
00:32:14,840 --> 00:32:18,079
De drepte kvinnenes barn var alle
amerikansk-asiatiske.
355
00:32:18,280 --> 00:32:22,519
MĂždrene jobbet for det meste i
soldatbarene, der det er mest penger.
356
00:32:24,920 --> 00:32:26,559
Dette er Dang Kao Lanh.
357
00:32:26,760 --> 00:32:29,239
Hun ble drept for snart et Är siden.
358
00:32:29,440 --> 00:32:33,159
Hennes spesialitet var
sadomasochisme. Bondage.
359
00:32:34,200 --> 00:32:36,959
Dette er Nguyen Chi Diem.
360
00:32:37,160 --> 00:32:38,759
Hennes spesialitet var oralsex.
361
00:32:40,440 --> 00:32:44,279
Mennene pÄ den amerikanske
offiserklubben sto i kĂž fĂžr henne.
362
00:32:45,520 --> 00:32:47,759
Ngo Van Dinh og sĂžnnen hennes.
363
00:32:47,960 --> 00:32:49,679
Desember.
364
00:32:50,720 --> 00:32:55,639
Halliken hennes plasserte henne i
lesbeshow pÄ Vam Co Dong Street-
365
00:32:55,840 --> 00:32:58,439
-og han snĂžt henne hver dag.
366
00:33:01,600 --> 00:33:02,639
Sersjant?
367
00:33:04,120 --> 00:33:07,199
Du er svĂŠrt verdslig
til nonne Ă„ vĂŠre, sĂžster.
368
00:33:07,400 --> 00:33:10,079
Jeg prĂžver Ă„ hjelpe
sÄ godt jeg kan, sersjant.
369
00:33:10,520 --> 00:33:13,199
Jeg sto noen av disse kvinnene
veldig nĂŠr.
370
00:33:13,400 --> 00:33:15,639
Jeg vil at drepingen
skal ta en slutt.
371
00:33:44,120 --> 00:33:46,799
Gode Gud, offiser.
Hvorfor mĂžter vi her?
372
00:33:47,000 --> 00:33:50,959
Den dĂžde jenta hadde et bilde
av seg selv tatt foran dette stedet.
373
00:33:51,520 --> 00:33:53,639
Hvor har du vĂŠrt?
Det er snart midnatt.
374
00:33:53,840 --> 00:33:56,479
Jeg mÄtte til USARV HQ.
Kom nettopp tilbake.
375
00:33:56,680 --> 00:33:57,959
Se.
376
00:33:58,520 --> 00:33:59,919
Ofre.
377
00:34:00,120 --> 00:34:02,559
Ikke ett, men syv.
378
00:34:02,760 --> 00:34:05,959
Kompisen vÄr Lime
hadde vel halvveis rett.
379
00:34:06,160 --> 00:34:08,679
Dette har pÄgÄtt i over et Är nÄ.
380
00:34:08,880 --> 00:34:11,919
Alle ofrene er mellom 17 og 22.
381
00:34:12,120 --> 00:34:14,599
Og alle har barn med amerikanere.
382
00:34:16,320 --> 00:34:17,279
Jeg vet det.
383
00:34:19,160 --> 00:34:20,759
Lime kan ha helt rett.
384
00:34:22,240 --> 00:34:24,879
CID hadde denne saken tidligere.
385
00:34:25,080 --> 00:34:26,439
Vi henla den for et halvt Är siden.
386
00:34:33,280 --> 00:34:34,519
NĂ„ drar vi.
387
00:34:35,200 --> 00:34:36,319
Hvem er han?
388
00:34:37,280 --> 00:34:39,759
Oberst Kitts.
Kjenner dere igjen navnet?
389
00:34:40,240 --> 00:34:41,199
Dere jobber for ham.
390
00:34:41,400 --> 00:34:43,439
Klokka er snart 12-
391
00:34:43,640 --> 00:34:47,519
-og jeg vil at alle skal
feire vietnamesisk nyttÄr.
392
00:34:47,720 --> 00:34:50,759
Ta ogsÄ imot vÄpenhvile-
393
00:34:50,960 --> 00:34:53,999
-og vis godvilje, alle menn.
394
00:34:54,200 --> 00:34:57,879
Alle menn utenom Charlie.
395
00:34:59,320 --> 00:35:02,079
Fem, fire, tre. . .
396
00:35:02,280 --> 00:35:03,919
-Pokkers offiserklasse.
-. . .to, én.
397
00:35:04,120 --> 00:35:07,319
Hadde ikke overrasket meg
om en av dem drepte jentene.
398
00:35:12,520 --> 00:35:15,879
De sier at etterforskeren
var en fra Marinen.
399
00:35:16,080 --> 00:35:18,159
Han ble omplassert, og det var det.
400
00:35:18,360 --> 00:35:20,999
-Hva vet du?
-Pokkers raketter.
401
00:35:21,200 --> 00:35:23,079
Var det ingen som stilte spÞrsmÄl?
402
00:35:23,280 --> 00:35:24,559
Nei.
403
00:35:25,280 --> 00:35:27,439
SĂ„ det er noen dĂžde horer.
404
00:35:27,640 --> 00:35:31,719
Har du aldri sett en landsby etter
flystreik? Menn, kvinner, barn.
405
00:35:31,920 --> 00:35:33,399
Vi er i krigssonen, jenter.
406
00:35:33,600 --> 00:35:36,079
Er den andre agenten fremdeles
i landet?
407
00:35:36,280 --> 00:35:41,439
Ja, i 26 Marine,
1. MarDiv, Khe Sanh.
408
00:35:41,640 --> 00:35:43,919
Gode Gud.
De har flyttet ham til den sumpen.
409
00:35:44,120 --> 00:35:46,679
Enda rarere.
Han ba om Ä fÄ komme dit.
410
00:35:46,880 --> 00:35:48,719
Hva er historien hans?
411
00:35:49,520 --> 00:35:52,639
Han heter Flowers.
412
00:35:52,840 --> 00:35:55,039
Stabssersjant Elgin Flowers.
413
00:35:55,240 --> 00:35:56,799
Det er alt jeg vet.
414
00:35:57,000 --> 00:35:59,639
-Vi mÄ snakke med fyren.
-Ja.
415
00:35:59,840 --> 00:36:02,319
Ja, Khe Sanh. Da blir dere skutt.
416
00:36:02,520 --> 00:36:06,279
Top, det er Tet. Det er vÄpenhvile.
Ingen fare.
417
00:36:06,480 --> 00:36:09,279
Ned! Innkommende!
418
00:36:11,280 --> 00:36:12,519
Hold det lavt.
419
00:36:12,720 --> 00:36:13,679
VÄpenhvile?
420
00:36:18,360 --> 00:36:20,399
Dette er ikke noen vÄpenhvile!
421
00:36:20,600 --> 00:36:22,159
Svarte!
422
00:36:24,040 --> 00:36:25,799
Pokker!
423
00:36:26,800 --> 00:36:29,719
Faen.
424
00:36:29,920 --> 00:36:31,599
Pisspreik.
425
00:36:31,800 --> 00:36:34,519
Ădelegger du maten min,
Ăždelegger jeg livet ditt.
426
00:36:34,720 --> 00:36:36,399
-Dra til helvete.
-Drittsekk.
427
00:36:36,880 --> 00:36:39,199
Kan du ikke spare litt av det hatet
til Charles der ute?
428
00:36:39,400 --> 00:36:42,039
Vi ser etter
stabssersjant Elgin Flowers.
429
00:36:42,240 --> 00:36:45,319
-Flowers?
-Han skulle vĂŠre i denne bunkeren.
430
00:36:45,520 --> 00:36:48,079
Hvorfor vil dere treffe Mr. Flowers?
431
00:36:48,280 --> 00:36:50,799
Flowers mor vil ikke engang se ham.
432
00:36:54,240 --> 00:36:55,719
Hvor er Flowers?
433
00:36:55,920 --> 00:36:58,559
LĂžytnanten lot Flowers grave
sitt eget hus.
434
00:36:58,760 --> 00:37:03,919
GĂ„ til dere kommer til slutten
av skyttergraven.
435
00:37:04,120 --> 00:37:07,839
Flowers hus
er kanskje 20 meter etter det.
436
00:37:09,440 --> 00:37:11,559
Dere kan ikke overse det.
437
00:37:12,360 --> 00:37:15,799
Flowers har amuletten sin der.
438
00:37:16,000 --> 00:37:16,959
PĂ„ en stake.
439
00:37:20,080 --> 00:37:22,719
-Lukk dĂžra, jĂŠvel.
-Ja, dra til helvete.
440
00:37:32,640 --> 00:37:34,119
Faen.
441
00:37:34,560 --> 00:37:35,919
Kom igjen.
442
00:37:36,360 --> 00:37:37,759
Kan du gÄ fortere, baby?
443
00:37:37,960 --> 00:37:41,679
Slapp av. Vi har jo vÄpenhvile.
444
00:37:44,200 --> 00:37:45,639
Hvem er det som gÄr der?
445
00:37:48,320 --> 00:37:51,919
Joint Services, CID, Saigon.
446
00:37:53,560 --> 00:37:55,919
-Skal dere drepe meg?
-Slapp av.
447
00:37:56,120 --> 00:37:57,679
Ingen skal drepe deg.
448
00:37:57,880 --> 00:37:59,559
Flowers.
449
00:38:00,760 --> 00:38:02,239
Vi vil bare snakke.
450
00:38:06,360 --> 00:38:07,679
Alt gikk helt fint-
451
00:38:07,880 --> 00:38:11,119
-helt til jeg hadde fem mistenkte.
452
00:38:11,320 --> 00:38:15,359
SĂ„ blir livet mitt helt merkelig.
453
00:38:15,560 --> 00:38:19,119
Var de fem mistenkte offiserer?
454
00:38:19,320 --> 00:38:21,039
Jeg har ikke saken lenger.
455
00:38:22,200 --> 00:38:23,559
Les mappene.
456
00:38:23,760 --> 00:38:26,399
Noen har tatt mappene.
457
00:38:29,800 --> 00:38:31,119
Karer. . .
458
00:38:31,320 --> 00:38:36,079
At ikke dere bygger
noen hyggelige skyttergraver her-
459
00:38:36,280 --> 00:38:37,759
-slik som meg?
460
00:38:37,960 --> 00:38:40,559
Livet blir sÄ enkelt.
461
00:38:40,920 --> 00:38:42,359
Bare dere-
462
00:38:42,560 --> 00:38:44,359
-og den fordĂžmte krigen.
463
00:38:44,560 --> 00:38:45,919
Pokker ta, Flowers.
464
00:38:46,120 --> 00:38:47,999
Ingen i tjenesten vet at vi er her.
465
00:38:48,200 --> 00:38:50,559
Bare fortell det du vet, sÄ drar vi.
466
00:38:51,120 --> 00:38:54,399
GÄ. Jeg har jobb jeg mÄ gjÞre.
467
00:38:54,600 --> 00:38:58,799
Dette funker ikke.
Jeg finner et sted vi kan sove.
468
00:38:59,000 --> 00:39:00,119
Kyss meg i rĂŠva.
469
00:39:02,520 --> 00:39:05,799
Bildene av barna
til de dĂžde kvinnene.
470
00:39:06,240 --> 00:39:08,239
De er bare vanlige barn-
471
00:39:08,680 --> 00:39:11,119
-men nÄ er de alene
oppi alt dette rotet.
472
00:39:11,640 --> 00:39:13,999
Det er vel jeg ogsÄ?
473
00:39:14,440 --> 00:39:16,039
Flowers. . .
474
00:39:16,240 --> 00:39:17,599
Vi trenger din hjelp.
475
00:39:24,880 --> 00:39:26,079
Til helvete med dem.
476
00:39:44,400 --> 00:39:46,639
GÄr det bra, Jim?
477
00:39:46,840 --> 00:39:49,679
-Er du der borte?
-Ja, det gÄr fint.
478
00:40:00,560 --> 00:40:02,479
Ikke mye innkommende.
479
00:40:02,680 --> 00:40:05,079
Vent til flyet kommer.
480
00:40:11,000 --> 00:40:12,719
Der er det.
481
00:40:13,600 --> 00:40:17,199
Gud, hjelp meg. . .
482
00:40:18,520 --> 00:40:20,559
Ă
, Gud.
483
00:41:03,520 --> 00:41:05,679
-Det er Flowers. Gi meg hÄnda di.
-Drittsekk!
484
00:41:05,880 --> 00:41:08,999
Kom igjen.
485
00:41:09,200 --> 00:41:11,559
Du kan klare det!
486
00:41:11,760 --> 00:41:13,519
Kom igjen!
487
00:41:13,720 --> 00:41:16,319
-Kom!
-Faen ta dere!
488
00:41:16,520 --> 00:41:19,119
JĂŠvla syndebukkjegere!
489
00:41:19,320 --> 00:41:21,959
FordĂžmte syndebukkjegere!
490
00:41:22,160 --> 00:41:23,679
Faen ta dere!
491
00:41:23,880 --> 00:41:26,759
Faen ta dere, drittsekker!
492
00:41:43,960 --> 00:41:45,519
Dette er hans mistenkte.
493
00:41:45,720 --> 00:41:47,879
Fem av jĂŠvlene.
494
00:41:48,080 --> 00:41:49,359
Det er jo sjefen.
495
00:41:49,560 --> 00:41:51,679
Rart ingen har skutt ham ned ennÄ.
496
00:41:54,400 --> 00:41:55,359
Hvem er hun?
497
00:41:58,000 --> 00:41:59,639
Et offer som kom seg unna.
498
00:42:00,240 --> 00:42:03,119
Hun heter Nguyen Tri Quan.
499
00:42:04,280 --> 00:42:05,959
Gode Gud, hadde han et Ăžyenvitne?
500
00:42:08,280 --> 00:42:10,719
SĂ„ hvorfor er det fremdeles
fem mistenkte?
501
00:42:10,920 --> 00:42:13,359
Hun stakk
fĂžr han fikk vist henne bildene.
502
00:42:13,560 --> 00:42:17,879
Dette er de eneste oberstene som
var i byen da drapene ble begÄtt.
503
00:42:19,640 --> 00:42:21,079
Bra jobbet.
504
00:42:21,280 --> 00:42:23,159
Jeg skal nevne navnene deres
for de lengre opp.
505
00:42:23,360 --> 00:42:24,879
-Vent.
-Hva mener du med "lengre opp"?
506
00:42:25,080 --> 00:42:26,959
Dette er ikke noe for dere.
507
00:42:27,160 --> 00:42:31,199
-Dette er en offisergreie.
-Det har det vĂŠrt hele tida.
508
00:42:33,520 --> 00:42:35,639
Ikke en oberstoffisergreie.
509
00:42:36,120 --> 00:42:38,799
Vet du hvor mye krutt disse jĂŠvlene
har i en krigssone?
510
00:42:39,000 --> 00:42:40,679
Ja, som om de var kongelige.
511
00:42:42,120 --> 00:42:43,879
Og vi skal sende en av dem i fengsel.
512
00:42:48,920 --> 00:42:51,559
-Jobber du for meg?
-Sir?
513
00:42:51,760 --> 00:42:52,799
Jobber du for neg?
514
00:42:53,120 --> 00:42:54,079
Ja, sir.
515
00:42:55,640 --> 00:42:57,719
Klipp deg, gutt.
516
00:42:57,920 --> 00:43:00,799
Du er ikke ute i felten.
Du er i Saigon.
517
00:43:10,160 --> 00:43:12,119
Vi fÄr oss litt luft.
518
00:43:18,200 --> 00:43:19,639
Asiat-horer.
519
00:43:19,840 --> 00:43:21,879
Man bryr seg vel ikke sÄ mye.
520
00:43:22,080 --> 00:43:24,119
Kom igjen, Top.
Vi kan ha mistet en mann pga. Dette.
521
00:43:24,320 --> 00:43:26,479
Dessuten skjedde det pÄ vÄrt skift.
522
00:43:26,680 --> 00:43:29,679
Deres skift? Deres skift?
523
00:43:29,880 --> 00:43:32,079
Dere flyter i en diger sjĂž med dritt.
524
00:43:32,280 --> 00:43:33,999
I stedet for Ä bli i bÄten-
525
00:43:34,200 --> 00:43:37,239
-plukker dere opp en liten drittklatt
og sier:
526
00:43:37,440 --> 00:43:39,839
"Denne dritten irriterer meg. "
527
00:43:40,040 --> 00:43:42,119
"Jeg skal gjĂžre noe med denne
dritten. "
528
00:43:42,320 --> 00:43:43,439
Herregud.
529
00:43:43,640 --> 00:43:46,839
-Dere har vĂŠrt her for lenge.
-Klapp igjen.
530
00:43:50,440 --> 00:43:52,199
Greit, jeg har sagt mitt.
531
00:43:54,760 --> 00:43:56,239
Men skal dere fortsette-
532
00:43:56,760 --> 00:43:58,519
-sÄ vÊr smarte.
533
00:43:58,720 --> 00:44:00,199
Ingen flere rapporter.
534
00:44:00,480 --> 00:44:03,239
Ikke send noen gjennom kanalene
fĂžr denne fyren er kald.
535
00:44:03,440 --> 00:44:05,959
Hvem hater vel maskinskriving
mer enn oss?
536
00:44:07,800 --> 00:44:09,079
Dere er-
537
00:44:09,280 --> 00:44:11,319
-noen skikkelige Gary Coopers, hva?
538
00:44:11,960 --> 00:44:14,159
Ikke kom grinende til meg
nÄr dette gÄr i vasken.
539
00:44:14,800 --> 00:44:17,479
Og det kan skje, tro dere meg.
540
00:44:35,760 --> 00:44:38,919
Ja, Nguyen har et barn her-
541
00:44:39,120 --> 00:44:41,239
-men vi har ikke sett henne
pÄ flere mÄneder.
542
00:44:41,440 --> 00:44:42,399
Det har ingen.
543
00:44:42,600 --> 00:44:45,359
Hun bare forsvant?
544
00:44:45,960 --> 00:44:49,839
Har hun familie eller venner
som kan vite hvor hun har dratt?
545
00:44:50,840 --> 00:44:53,999
Hun har en sĂžster, Lanh.
546
00:44:54,200 --> 00:44:57,879
Hun jobber som stripper pÄ hjÞrnet
av Thieu og Tu Do Streets.
547
00:44:58,080 --> 00:44:59,759
Pink Pu. . .
548
00:45:00,320 --> 00:45:03,199
Pink Pussy, sersjant.
Vi kjenner godt til stedet.
549
00:45:08,040 --> 00:45:09,799
Takk, sĂžster.
550
00:45:10,040 --> 00:45:12,879
Vi snakker med Lanh
og ser hva hun vet.
551
00:45:17,720 --> 00:45:19,439
Sersjant.
552
00:45:20,000 --> 00:45:22,039
Jeg tror ikke Lanh
vil snakke med dere.
553
00:45:22,240 --> 00:45:24,199
Hun er ganske politisk.
554
00:45:24,600 --> 00:45:26,639
Hun liker ikke amerikanere.
555
00:45:26,840 --> 00:45:28,119
Er hun i Vietcong?
556
00:45:28,880 --> 00:45:30,799
Hun er politisk.
557
00:45:31,640 --> 00:45:34,319
Jeg kan godt snakke med henne.
558
00:45:35,200 --> 00:45:37,839
Vi bĂžr nok forhĂžre Lanh selv.
559
00:45:38,040 --> 00:45:42,319
Men kanskje du kan bli med,
for Ă„ glatte over litt.
560
00:45:46,120 --> 00:45:49,199
Jeg mÄ spÞrre abbdissen.
561
00:46:11,480 --> 00:46:15,919
Nei, sersjant.
Vi reiser alltid i par, som dere.
562
00:46:21,280 --> 00:46:24,399
SÄ hvem fÄr den pene
pÄ denne dobbeldaten?
563
00:46:40,440 --> 00:46:42,119
Det er Lanh som er pÄ scenen nÄ.
564
00:46:46,360 --> 00:46:48,719
Jeg tenkte vi kunne
vente bak scenen.
565
00:46:48,920 --> 00:46:51,199
Nei, det gÄr bra med et bord.
566
00:46:52,280 --> 00:46:53,919
Ja, det blir bra.
567
00:47:20,120 --> 00:47:22,119
Liker du deg ikke, sersjant?
568
00:47:24,080 --> 00:47:25,839
Du er nonne, sĂžster.
569
00:47:26,040 --> 00:47:29,119
Tror du vi kunne gjĂžre jobben
hvis noe slikt sjokkerte oss?
570
00:47:35,040 --> 00:47:36,399
Antakeligvis ikke.
571
00:47:45,080 --> 00:47:47,639
Jeg ikke snakke soldater.
572
00:47:48,280 --> 00:47:50,639
Soldater drepe mine brĂždre.
573
00:47:50,840 --> 00:47:53,519
De knulle mine sĂžstre.
574
00:47:53,720 --> 00:47:55,519
De har stor fest i Vietnam.
575
00:47:55,720 --> 00:47:58,119
Lanh, jeg vet om en halv million
amerikanske soldater-
576
00:47:58,320 --> 00:48:02,439
-som gjerne vil forlate festen
og dra hjem, tro meg.
577
00:48:02,840 --> 00:48:04,519
Lanh, hvis disse mennene
kan snakke med Nguyen-
578
00:48:04,720 --> 00:48:08,639
-tror de at de kan arrestere mannen
som dreper jentene.
579
00:48:08,960 --> 00:48:10,359
Vil du hjelpe dem?
580
00:48:12,760 --> 00:48:17,599
Nguyen dro da oberst prĂžve Ă„ drepe.
581
00:48:17,800 --> 00:48:21,439
Hun forandret.
Ville ikke lenger vĂŠre knulleting.
582
00:48:21,920 --> 00:48:24,159
Hun ble patriot nÄ.
583
00:48:24,600 --> 00:48:28,879
Vi blÄser i hvor sÞsteren din
stÄr politisk.
584
00:48:29,640 --> 00:48:32,279
Vi prĂžver bare Ă„ lede
en mordetterforskning.
585
00:48:32,480 --> 00:48:35,479
Hanoi. Dere se i Hanoi etter Nguyen-
586
00:48:35,680 --> 00:48:38,879
-hvis dere klare fÄ fly til
Ă„ slutte bombe lenge nok.
587
00:48:46,480 --> 00:48:48,999
-Takk, sĂžster.
-Synd vi ikke kunne hjelpe mer.
588
00:48:49,200 --> 00:48:51,919
SÄ nÄ er du novise.
589
00:48:52,120 --> 00:48:54,119
NÄr blir du en ferdigutdannet nonne?
590
00:48:54,320 --> 00:48:58,319
-Jeg avlegger ed om to uker.
-SkjĂžnner.
591
00:48:58,960 --> 00:49:01,999
Jeg har tenkt til Ă„ gjĂžre det,
sersjant McGriff.
592
00:49:03,320 --> 00:49:04,959
SelvfĂžlgelig.
593
00:49:05,160 --> 00:49:07,159
Jeg var bare nysgjerrig.
594
00:49:08,440 --> 00:49:09,919
Jeg bÞr gÄ.
595
00:49:10,120 --> 00:49:12,919
Kanskje det er andre jeg kan spĂžrre
om hvor Nguyen er.
596
00:49:13,120 --> 00:49:16,119
SĂžster, dette er kortet mitt.
597
00:49:16,320 --> 00:49:17,719
Hvis det skulle dukke opp noe-
598
00:49:18,200 --> 00:49:19,479
-sÄ ring meg.
599
00:49:22,640 --> 00:49:25,079
Jeg vil be om unnskyldning for noe.
600
00:49:25,760 --> 00:49:29,439
Jeg likte at du mistrivdes
pÄ klubben.
601
00:49:30,480 --> 00:49:34,279
En del av meg gjorde det med vilje.
Jeg vet ikke hvorfor.
602
00:49:35,280 --> 00:49:37,159
Det gÄr greit.
603
00:49:48,600 --> 00:49:51,759
...UCLA-benken. Warren gÄr rundt.
Lucius Allen kan ikke skyte.
604
00:49:51,960 --> 00:49:54,639
Kaster tilbake til Mike Warren.
Warren gÄr til hÞyre.
605
00:49:54,840 --> 00:49:58,439
1-3- 1-sonen tas av Houston,
og Elvin Hayes er ledende spiller.
606
00:49:58,640 --> 00:49:59,999
Skudd pÄ utsida, Lucius. Bra.
607
00:50:00,200 --> 00:50:02,599
-Kom igjen. Nydelig.
-Atten fot...
608
00:50:02,800 --> 00:50:05,319
Jeg har sett ham gjĂžre det
hundre ganger.
609
00:50:05,520 --> 00:50:06,799
Han gÄr mot ringen-
610
00:50:07,000 --> 00:50:10,959
-og pÄ vei opp kaster han til Allen,
to poeng. Nydelig.
611
00:50:11,160 --> 00:50:13,159
Ă
, jeg er sÄ glad.
612
00:50:13,360 --> 00:50:16,839
-Ja, du er forelsket.
-Nei.
613
00:50:17,040 --> 00:50:19,479
Det er meg du snakker med.
614
00:50:19,680 --> 00:50:22,359
Jeg har sett hvordan du ser pÄ henne.
Du er forelsket.
615
00:50:24,960 --> 00:50:28,359
Jeg tror at en av menigene
som drepte Rogers fĂžlger etter oss.
616
00:50:32,200 --> 00:50:34,119
Fin dag til en spasertur.
617
00:50:59,120 --> 00:51:02,119
Vi mÄ ta denne jÊvelen i live.
618
00:51:36,280 --> 00:51:38,199
Bli stÄende, din jÊvel.
619
00:51:38,400 --> 00:51:40,559
-Slipp vÄpenet, drittsekk.
-Nei!
620
00:51:42,280 --> 00:51:43,599
Legg fra deg pistolen, din. . .
621
00:51:48,480 --> 00:51:50,919
Hvem jobber du for?
622
00:51:51,280 --> 00:51:54,919
-FĂ„ hĂžre.
-Vi river av ham ballene.
623
00:52:10,360 --> 00:52:12,479
-Du burde dra hjem, gutt.
-Til helvete med Amerika!
624
00:52:12,680 --> 00:52:14,719
Flaks for deg
at du ikke traff meg i foten.
625
00:52:14,920 --> 00:52:17,479
Jeg kommer tilbake og tar deg.
626
00:52:31,360 --> 00:52:32,599
Hvor kommer han fra?
627
00:52:49,040 --> 00:52:50,399
Ser du ham?
628
00:52:51,680 --> 00:52:52,639
Hvor er han?
629
00:52:52,840 --> 00:52:55,279
Jeg tror jeg sÄ ham her oppe.
630
00:52:59,920 --> 00:53:01,079
Glem det!
631
00:53:01,360 --> 00:53:03,039
Vi mÄ tilkalle forsterkninger. Kom.
632
00:53:03,240 --> 00:53:04,759
Du sier ikke det.
633
00:53:09,400 --> 00:53:11,999
-Trekk dere tilbake.
-Flytt dere!
634
00:53:13,520 --> 00:53:14,919
Vekk med stokken.
635
00:53:15,120 --> 00:53:17,959
Kom deg inn i bilen.
Vi mÄ komme oss vekk.
636
00:53:18,160 --> 00:53:19,679
Vekk fra bilen!
637
00:53:23,280 --> 00:53:24,839
-Faen ta deg.
-Legg fra deg steinen.
638
00:53:25,040 --> 00:53:25,999
Legg fra deg steinen!
639
00:53:26,200 --> 00:53:27,679
Kom deg inn i bilen!
640
00:53:44,520 --> 00:53:46,879
Faen ta deg.
641
00:53:59,120 --> 00:54:06,799
Jeg skyter deg.
642
00:54:24,800 --> 00:54:28,159
Du har visst endelig klart Ă„
drepe en vietnameser.
643
00:54:28,440 --> 00:54:31,079
Nei, Lime, det er ikke
det som skjedde.
644
00:54:31,280 --> 00:54:34,239
Han ligger i gata.
Han stakkars mor sĂžrger.
645
00:54:34,440 --> 00:54:36,479
Begikk han selvmord?
646
00:54:37,360 --> 00:54:39,679
FĂ„ folk til Ă„ spre seg,
sÄ kan vi snakke.
647
00:54:40,360 --> 00:54:42,159
Jeg arresterer dere begge.
648
00:54:42,360 --> 00:54:44,439
Ut av bilen med hendene i vĂŠret.
649
00:54:45,200 --> 00:54:46,999
Vi gjorde det ikke, Lime.
650
00:54:47,760 --> 00:54:51,079
Vi forlater ikke bilen fĂžr de
innfÞdte er tilbake i strÄhyttene.
651
00:54:51,280 --> 00:54:54,199
Gi fra dere vÄpnene
og kom dere ut av bilen. NĂ„.
652
00:54:55,400 --> 00:54:57,479
Vil du gi ham tilfredsstillelsen?
653
00:54:58,560 --> 00:54:59,519
Jeg vil heller dĂž.
654
00:55:02,040 --> 00:55:04,839
-Kanskje du mÄ det.
-Jeg vil heller dĂž, sa jeg.
655
00:55:07,600 --> 00:55:10,119
Vi drar ikke hvis ikke vi fÄr gÄ
som kolleger.
656
00:55:10,800 --> 00:55:13,119
Ingen hÄndjern, ingen arrestasjon.
657
00:55:15,280 --> 00:55:17,679
Du tar oss i hÄnda,
vi gÄr ut av bilen-
658
00:55:17,880 --> 00:55:20,439
-du gratulerer oss
og sier at det er greit.
659
00:56:02,800 --> 00:56:05,959
Vi arresterte en av cowboyene
som drepte Rogers.
660
00:56:06,160 --> 00:56:08,879
Noen skjĂžt ham idet vi prĂžvde
Ä fÄ ham inn i bilen.
661
00:56:09,080 --> 00:56:11,719
Ja, og nÄ vil Napoleon arrestere oss-
662
00:56:11,920 --> 00:56:15,119
-bare sÄ han kan imponere sine fans
her ute.
663
00:56:16,280 --> 00:56:17,919
Det er en sint folkemengde her,
sersjant.
664
00:56:18,120 --> 00:56:20,519
Den dĂžde mannen bodde tydeligvis
i nabolaget.
665
00:56:20,720 --> 00:56:23,199
Jeg driter i om han sÄ bodde
pÄ presidentslottet.
666
00:56:23,400 --> 00:56:25,079
Mine menn blir med meg.
667
00:56:25,440 --> 00:56:27,959
Det vil nok ikke folkemengden
tillate, sersjant.
668
00:56:28,160 --> 00:56:29,479
Drit i dem. NÄ gÄr vi.
669
00:56:29,680 --> 00:56:32,159
Jeg og vennene mine tillater det
heller ikke.
670
00:56:32,360 --> 00:56:34,839
VÄr troverdighet stÄr pÄ spill i dag.
671
00:56:36,840 --> 00:56:38,599
Til helvete med troverdigheten deres.
672
00:56:39,640 --> 00:56:41,439
Du er slÄtt i dag, sersjant.
673
00:56:44,320 --> 00:56:46,439
NÄr vil dere lÊre?
674
00:56:46,640 --> 00:56:48,839
Vi blir aldri slÄtt.
675
00:57:03,520 --> 00:57:05,759
Gi meg Air Con-frekvensen.
676
00:57:07,200 --> 00:57:10,799
Clipper Ship 3,
dette er Paste Pot 1, over.
677
00:57:11,000 --> 00:57:13,879
Dette er Clipper Ship 3. Kom.
678
00:57:14,080 --> 00:57:18,599
Mottatt. Ser dere fyren ved siden
av meg med det limegrĂžnne skjerfet?
679
00:57:18,800 --> 00:57:19,759
Jepp.
680
00:57:19,960 --> 00:57:22,519
Sikt med M60 rett over
hjertet hans. Hold det der.
681
00:57:23,000 --> 00:57:25,959
Mottatt, 1. Jeg har mÄlet i sikte.
682
00:57:26,160 --> 00:57:27,799
Vi elsker rock 'n ' roll.
683
00:57:36,880 --> 00:57:38,759
Du forakter meg fordi
du tror jeg er korrupt.
684
00:57:38,960 --> 00:57:42,479
Men du er for naiv til Ă„ se
korrupsjonen rett foran nesa di.
685
00:57:42,680 --> 00:57:45,959
Den eneste faren for deg
er de som stÄr over deg.
686
00:57:54,480 --> 00:57:58,399
Ja!
687
00:58:10,280 --> 00:58:12,799
Det er mappene til
til de mistenkte oberstene.
688
00:58:13,520 --> 00:58:15,079
Hvor tok du dette, Dix?
689
00:58:15,280 --> 00:58:17,799
En god kompis av meg pÄ USARV.
690
00:58:18,320 --> 00:58:20,319
Dere kan forretsen utelukke de to.
691
00:58:20,520 --> 00:58:21,639
Hvorfor det?
692
00:58:22,160 --> 00:58:24,679
Det var baRe tre i byen
da det siste mordet ble begÄtt.
693
00:58:24,880 --> 00:58:26,199
Hvilke tre?
694
00:58:26,400 --> 00:58:30,799
Kitts, som dere jobber for,
Scott, fyren i hÄnda di-
695
00:58:32,080 --> 00:58:33,919
-og denne godklumpen.
696
00:58:34,120 --> 00:58:37,799
Se pÄ ansiktet hans.
Skikkelig skyldig.
697
00:58:38,000 --> 00:58:40,679
Citadel, West Point-
698
00:58:40,880 --> 00:58:43,879
-anbefalinger,
fremtidig sjef for Joint Services.
699
00:58:44,080 --> 00:58:48,439
Ikke nok med at han er
en av de yngste i alle avdelinger. . .
700
00:58:48,640 --> 00:58:49,879
Et beist.
701
00:58:50,080 --> 00:58:52,199
. . .men han er gift
med en vietnamesisk kvinne-
702
00:58:52,400 --> 00:58:55,319
-og fikk et barn med henne
for noen Är siden.
703
00:58:55,520 --> 00:58:59,119
Kona og barnet ble drept i et
bombeangrep ved Can Tho.
704
00:58:59,320 --> 00:59:01,159
Det er rundt 13 mÄneder siden.
705
00:59:02,080 --> 00:59:04,319
Omtrent da drapene begynte.
706
00:59:04,520 --> 00:59:07,119
HĂžres vilt nok ut til Ă„ stemme,
ikke sant?
707
00:59:07,320 --> 00:59:10,279
Han er i byen neste torsdag morgen.
708
00:59:10,480 --> 00:59:12,799
Offiserene fikk ham til Ă„ snakke.
709
00:59:13,840 --> 00:59:17,639
Vi skal faen meg ta deg.
710
00:59:17,840 --> 00:59:20,199
Oberst Dexter Armstrong-
711
00:59:20,400 --> 00:59:22,679
-stabssjef, 13. infanteri.
712
00:59:22,880 --> 00:59:27,559
NÄ stasjonert pÄ Conrad-basen
ved Can Tho.
713
00:59:28,240 --> 00:59:29,959
God morgen, mine herrer.
714
00:59:30,160 --> 00:59:32,159
Jeg skal fjerne litt av alvoret-
715
00:59:32,360 --> 00:59:36,039
-som har lĂžpt lĂžpsk i media siden
starten av Charlies Tet Offensive.
716
00:59:36,240 --> 00:59:38,639
Jeg jobber nĂŠr Can Tho
og kan si dere-
717
00:59:38,840 --> 00:59:41,039
-at mye av det jeg har lest
er bare pisspreik.
718
00:59:41,240 --> 00:59:42,359
Se pÄ kartet.
719
00:59:43,840 --> 00:59:46,319
BakgÄrden min starter omtrent her-
720
00:59:46,520 --> 00:59:49,079
-gÄr over her og cirka opp hit.
721
00:59:49,280 --> 00:59:53,599
I min bakgÄrd styrer vi showet
bÄde natt og dag.
722
00:59:53,800 --> 00:59:55,479
Der jeg vokste opp, sa man:
723
00:59:55,680 --> 00:59:58,719
"Skriv aldri ut en sjekk med munnen
du ikke kan heve med rĂŠva. "
724
00:59:58,920 --> 01:00:00,999
SĂ„ hvis ingen av dere kjĂžper
det jeg nettopp sa-
725
01:00:01,200 --> 01:00:02,999
-sÄ kom og se selv.
726
01:00:07,360 --> 01:00:09,639
Jeg kan vĂŠre forelsket
i denne kvinnen.
727
01:00:09,840 --> 01:00:11,119
Hvor kommer hun fra?
728
01:00:12,080 --> 01:00:13,679
Fra Gud.
729
01:00:14,080 --> 01:00:15,999
Er hun serveringsdame?
730
01:00:16,320 --> 01:00:18,839
Ja, jeg mĂžtte henne
pÄ Memphis Pride.
731
01:00:19,920 --> 01:00:22,559
Hun hadde de stĂžrste puppene
og brystvortene-
732
01:00:22,760 --> 01:00:25,119
-jeg noen gang har hatt i munnen.
733
01:00:26,960 --> 01:00:28,119
Skal du spise det der?
734
01:00:29,280 --> 01:00:31,479
Nei, jeg skal knulle det.
735
01:00:37,840 --> 01:00:39,559
Der er gutten vÄr.
736
01:00:44,080 --> 01:00:46,719
Ser ut som mannen har fÄtt seg
to damer for kvelden.
737
01:00:46,920 --> 01:00:48,999
Se pÄ det.
738
01:00:52,920 --> 01:00:54,599
Da setter vi i gang.
739
01:01:17,600 --> 01:01:19,639
Kom, Francine.
740
01:01:21,360 --> 01:01:23,119
Kom.
741
01:02:23,480 --> 01:02:26,079
Jeg gÄr pÄ andre sida
og jobber meg tilbake.
742
01:02:55,440 --> 01:02:57,599
Er du redd, Francine?
743
01:03:03,560 --> 01:03:06,119
Ingen lyder, Francine.
744
01:03:29,600 --> 01:03:32,959
Vel, vel, vel.
Har visst en kikker her, Mackey.
745
01:03:33,160 --> 01:03:35,359
Fikk du er ordentlig titt?
746
01:03:35,560 --> 01:03:37,519
McGriff, CID.
747
01:04:48,280 --> 01:04:51,279
-Du ville snakke med meg.
-Ja, sir.
748
01:04:51,840 --> 01:04:55,319
Men fĂžrst vil jeg vite hvem som ga
mennene ordre om Ă„ ta oss hit.
749
01:04:55,520 --> 01:04:56,879
Dissen mennene er mine barn.
750
01:04:57,080 --> 01:05:00,039
De hadde Äpnet deg og spist leveren
din om jeg ba dem om det.
751
01:05:00,240 --> 01:05:02,199
Jeg er befalen deres,
og de elsker meg.
752
01:05:02,400 --> 01:05:03,879
Ta av dem hÄndjernene.
753
01:05:11,760 --> 01:05:13,239
FĂ„ dem inn.
754
01:05:15,120 --> 01:05:16,719
Start det.
755
01:05:28,160 --> 01:05:32,559
Sir, vi leder en mordetterforskning.
756
01:05:32,760 --> 01:05:35,239
Saigon prostituerte. Seks stykker.
757
01:05:36,480 --> 01:05:40,239
-Du er en mistenkt, sir.
-Ja, og jeg er opptatt ogsÄ.
758
01:05:41,240 --> 01:05:43,079
-Lett.
-Greit, sir.
759
01:06:09,720 --> 01:06:11,399
SĂ„ dere tror jeg er en morder.
760
01:06:11,600 --> 01:06:13,799
Vi prĂžver bare Ă„ fĂžre
en etterforskning.
761
01:06:14,000 --> 01:06:15,879
Ă
, hold kjeft.
762
01:06:16,160 --> 01:06:18,999
Jeg driver og fĂžrer
en etterforskning selv.
763
01:06:19,200 --> 01:06:21,919
Disse Vietcong-drittsekkene
har opplysninger jeg trenger.
764
01:06:22,120 --> 01:06:24,039
Jeg forhĂžrer dem
slik dere forhĂžrer meg.
765
01:06:24,240 --> 01:06:25,919
Jeg tar dem, dere meg. SkjĂžnner?
766
01:06:26,120 --> 01:06:28,439
-Oberst, jeg. . .
-Hold kjeft, for faen.
767
01:06:28,640 --> 01:06:30,279
FĂ„ en guling.
768
01:06:34,000 --> 01:06:37,039
Der nede er det forbaskede Vietnam.
769
01:06:37,760 --> 01:06:38,719
Nei!
770
01:06:38,920 --> 01:06:40,359
Still spÞrsmÄlene dine.
771
01:06:40,560 --> 01:06:42,639
-Sir, tror du ikke. . .?
-Start nÄ.
772
01:06:42,840 --> 01:06:46,439
Hvor var du natt til 28. januar i Är?
773
01:06:46,640 --> 01:06:49,319
I Saigon, SĂžr-Vietnam.
774
01:06:49,680 --> 01:06:53,399
SpĂžr ham hvor forsyningsstedet
til 58. NVA avdeling er.
775
01:06:53,600 --> 01:06:55,319
ForhĂžr meg. Ikke stopp.
776
01:06:55,520 --> 01:06:57,039
Hvor befant du deg-
777
01:06:57,240 --> 01:07:00,559
-i Saigon nĂžyaktig kl. 23.00-
778
01:07:00,760 --> 01:07:02,279
-den 28. januar?
779
01:07:02,480 --> 01:07:04,879
Si at jeg kaster ham ut
hvis han ikke snakker.
780
01:07:05,560 --> 01:07:08,239
Jeg var med hora mi
pÄ Continental Hotel.
781
01:07:08,440 --> 01:07:10,799
Vi gjĂžr en sadisttripp
med de smÄ jentene.
782
01:07:11,000 --> 01:07:13,399
Hora mi fÄr det til bedre enn meg.
783
01:07:13,960 --> 01:07:15,119
Ă
pne hendene hans.
784
01:07:15,320 --> 01:07:18,559
Si at han er en fri mann hvis han
kan kaste meg ut av flyet. Fortere.
785
01:07:18,760 --> 01:07:21,919
Still spÞrsmÄlene fortere,
eller sÄ kaster jeg dere ut.
786
01:07:22,120 --> 01:07:25,679
Hvor var du natt til 28. januar. . .?
787
01:07:29,640 --> 01:07:30,679
Hva i helvete. . .
788
01:07:33,360 --> 01:07:34,479
FĂ„ en annen guling.
789
01:07:35,560 --> 01:07:38,999
Min enhet er den mest dekorerte
enheten i landet.
790
01:07:39,200 --> 01:07:42,199
Vi har mistet flest folk
enn noen annen enhet i Vietnam.
791
01:07:42,720 --> 01:07:45,119
SprĂž den lille jĂŠvelen
hvor 58. avdeling er.
792
01:07:45,680 --> 01:07:48,199
Hvis dere to ikke begynner
Ä stille meg relevante spÞrsmÄl-
793
01:07:48,400 --> 01:07:51,799
-sÄ stiller jeg dere begge
for krigsretten, her og nÄ.
794
01:07:52,000 --> 01:07:54,759
Har du noen gang drept
en prostituert i Saigon?
795
01:07:59,920 --> 01:08:02,719
Nei, jeg har aldri drept
en prostituert.
796
01:08:02,920 --> 01:08:05,919
Jeg tar jentene bak med en ridepisk.
Det er min greie.
797
01:08:06,120 --> 01:08:08,639
Men nÄ skal dere skrive det
i rapporten deres.
798
01:08:08,840 --> 01:08:11,239
Karrieren min gÄr til helvete.
799
01:08:11,440 --> 01:08:13,079
Jeg har aldri drept en hore.
800
01:08:13,280 --> 01:08:16,679
Og det skal jeg bevise for dere.
801
01:08:20,560 --> 01:08:21,519
SpĂžr ham om det samme.
802
01:08:26,480 --> 01:08:28,839
En annen lĂžgnhals.
803
01:08:39,480 --> 01:08:41,559
Mannen var kanskje en lĂžgnhals-
804
01:08:41,760 --> 01:08:43,439
-men jeg beundret ham.
Han sutret ikke.
805
01:08:43,640 --> 01:08:47,039
Jeg sutrer heller ikke.
Jeg tar det pÄ strak arm.
806
01:08:47,240 --> 01:08:51,559
Hvis jeg har drept en prostituert,
sÄ bli jeg i flyet.
807
01:08:51,760 --> 01:08:55,359
Hvis ikke, sÄ hopper jeg. ForstÄtt?
808
01:09:00,200 --> 01:09:01,399
Pokker.
809
01:09:06,480 --> 01:09:08,479
KjĂŠre vene. Opp med hendene.
810
01:09:08,680 --> 01:09:11,039
Opp med hendene, sa jeg.
811
01:09:11,240 --> 01:09:12,519
Dere drepte en oberst.
812
01:09:12,720 --> 01:09:15,319
-Vi drepte ham ikke. Han hoppet jo.
-Vi er CID.
813
01:09:15,520 --> 01:09:19,519
Obersten ble etterforsket for
flere mord pÄ sivile i Saigon.
814
01:09:19,720 --> 01:09:22,439
Han begikk selvmord.
Bare spĂžr ham.
815
01:09:23,280 --> 01:09:26,319
Oberst Armstrong sprĂž jĂŠvel.
Han hoppe ut.
816
01:09:27,760 --> 01:09:30,759
-Vi drar tilbake til basen.
-Ikke faen. De dreper oss.
817
01:09:30,960 --> 01:09:33,039
Ta oss med til militĂŠrpolitiet
i Saigon.
818
01:09:33,240 --> 01:09:35,999
Eller sÄ skyter du oss her.
Det er opp til deg.
819
01:09:36,760 --> 01:09:39,359
Herregud, obersten.
820
01:09:40,960 --> 01:09:42,359
Det kommer til Ă„ treffe vifta.
821
01:09:42,560 --> 01:09:45,639
Det blir sĂžl overalt.
822
01:09:58,280 --> 01:10:00,039
NĂ„ er dere virkelig i trĂžbbel.
823
01:10:00,240 --> 01:10:03,359
-Hvorfor det?
-VĂŠr stille til vi kommer ut.
824
01:10:03,560 --> 01:10:06,439
Patetiske drittsekker.
825
01:10:07,160 --> 01:10:09,479
Det skulle litt til, men jeg fikk
dere over i min forvaring-
826
01:10:09,680 --> 01:10:13,199
-for de venter pÄ at general Bower
skal komme tilbake fra Guam.
827
01:10:13,960 --> 01:10:16,319
-Ryktene gÄr.
-Hva slags rykter?
828
01:10:16,520 --> 01:10:18,599
Om at dere tvang obersten
til en flytur-
829
01:10:18,800 --> 01:10:20,999
-sÄ dere kunne grille ham
til han tok selvmord.
830
01:10:21,200 --> 01:10:26,279
I mellomtida bomber de sprĂž jĂŠvlene
Vietcongfolk og dreper horer.
831
01:10:26,480 --> 01:10:28,799
-Mannen var skyldig.
-Greit. Planen er som fĂžlger:
832
01:10:29,000 --> 01:10:31,359
Vi drar pÄ kontoret,
jeg fÄr forklaringene deres.
833
01:10:31,560 --> 01:10:34,759
Vi kjĂžrer dere til kvarteret, pakker
sakene og fÄr dere pÄ et fly herfra.
834
01:10:36,200 --> 01:10:38,199
Hva mener du med "herfra"?
835
01:10:39,800 --> 01:10:41,799
Reisepapirene deres, jenter.
Kom nettopp.
836
01:10:42,000 --> 01:10:44,559
Du melder deg pÄ Fort Ord,
California, mandag kl. 08.00.
837
01:10:44,760 --> 01:10:46,119
Hva?
838
01:10:46,600 --> 01:10:49,239
Noen har rotet det til. De har
byttet dere ut noen uker for tidlig.
839
01:10:52,400 --> 01:10:54,759
Er du kritisk?
840
01:10:55,560 --> 01:10:58,959
BĂžr vi ikke vĂŠre her og forsvare oss
selv nÄr etterfoskningen starter?
841
01:10:59,600 --> 01:11:01,799
Det er det vitneforklaringen er til.
842
01:11:02,000 --> 01:11:04,399
Det viser seg at Armstrong
er som Jesus her-
843
01:11:04,600 --> 01:11:06,119
-og offiserene er mektig forbannet.
844
01:11:06,320 --> 01:11:09,719
Om et par dager blir de vant til
det. Fram til det ser de etter blod.
845
01:11:09,920 --> 01:11:12,959
De bryr seg ikke om hvem sitt.
Dere drar. Ordre er ordre.
846
01:11:13,440 --> 01:11:15,559
Vi drar fra sted til sted.
847
01:11:31,880 --> 01:11:33,879
Da jeg sÄ gjennom
Armstrongs skjema-
848
01:11:34,080 --> 01:11:36,959
-sÄ jeg at han var lÞytnant i Korea
som ung.
849
01:11:38,000 --> 01:11:40,359
Det samme skjedde der.
850
01:11:42,640 --> 01:11:43,879
Horer som ble drept?
851
01:11:44,080 --> 01:11:45,519
Ja, samme metode.
852
01:11:45,720 --> 01:11:47,879
Forble ulĂžst.
853
01:11:48,400 --> 01:11:50,239
Overrasker meg ikke
om det er samme fyren.
854
01:11:50,440 --> 01:11:52,199
-Klare?
-Ja.
855
01:11:53,360 --> 01:11:54,919
HĂžr her. . .
856
01:11:55,120 --> 01:11:58,519
Jeg skulle ha skaffet dere noe bedre,
men det skjedde sÄ fort.
857
01:11:59,120 --> 01:12:01,919
-Jeg Äpner min nÄ.
-VÊr sÄ god.
858
01:12:02,960 --> 01:12:05,239
Se her, ja.
859
01:12:07,440 --> 01:12:09,799
Ikke bit noen flyvertinner i rumpa
pÄ vei hjem.
860
01:12:10,000 --> 01:12:12,199
Dere skal ta rutefly.
861
01:12:16,680 --> 01:12:18,079
Takk, Dix.
862
01:12:18,280 --> 01:12:19,839
Ikke for dette.
863
01:12:20,040 --> 01:12:22,399
-Det var en bra rundtur.
-VÄre veier vil mÞtes igjen.
864
01:12:22,600 --> 01:12:24,719
Jeg har bare seks mÄneder igjen
her selv.
865
01:12:24,920 --> 01:12:26,759
Kanskje jeg skal prĂžve artilleriet?
866
01:12:37,480 --> 01:12:39,079
Ta neste vei opp her.
867
01:12:39,280 --> 01:12:40,839
MILITĂRPOLITIET
868
01:12:41,040 --> 01:12:43,519
Hva skal du gjĂžre?
Kysse henne farvel?
869
01:12:43,720 --> 01:12:47,319
Vil bare si at alt er pakket
og si ha det.
870
01:12:48,240 --> 01:12:50,399
Hun var en bra soldat.
871
01:13:00,880 --> 01:13:02,519
SĂžster?
872
01:13:04,800 --> 01:13:08,679
Lanh. Danseren vi besĂžkte.
873
01:13:09,680 --> 01:13:11,359
Hun ble. . .
874
01:13:11,600 --> 01:13:13,119
. . .drept i gÄr kveld.
875
01:13:14,640 --> 01:13:15,799
Hvordan skjedde det?
876
01:13:17,600 --> 01:13:19,799
PÄ samme mÄte som de andre.
877
01:13:21,000 --> 01:13:23,999
Men denne gangen drepte de barnet.
878
01:13:25,080 --> 01:13:26,759
Nei, vÊr sÄ snill.
879
01:13:34,360 --> 01:13:36,519
Jeg er sÄ lei for det, sÞster.
880
01:13:37,320 --> 01:13:39,479
Jeg trodde det var over.
881
01:13:50,400 --> 01:13:53,039
Dere fortsetter
der Perkins og McGriff slapp.
882
01:13:53,240 --> 01:13:55,959
Jeg skal jobbe tett med dere,
for nÄ er jeg forbannet.
883
01:13:56,160 --> 01:13:57,839
Filene til dette
er pÄ hovedkvarteret.
884
01:13:58,040 --> 01:14:00,399
Dra dit nÄ med en gang.
885
01:14:01,640 --> 01:14:03,239
Det var som pokker.
886
01:14:03,440 --> 01:14:04,799
NÄr fikk du vite dette, Dix?
887
01:14:05,000 --> 01:14:07,519
En halv time etter at dere dro.
888
01:14:07,720 --> 01:14:09,519
-Hvem er dette?
-De nye etterforskerne.
889
01:14:09,720 --> 01:14:11,959
-Dere skal dra.
-Ikke ennÄ.
890
01:14:12,160 --> 01:14:14,479
Tar dere ikke flyet,
sÄ er det tjuvperm.
891
01:14:14,680 --> 01:14:16,519
Dere har 40 minutter pÄ dere.
892
01:14:16,720 --> 01:14:18,359
Kom igjen.
893
01:14:20,360 --> 01:14:22,719
FĂ„ disse to til Tan Son Nhut
og hold dere med dem.
894
01:14:22,920 --> 01:14:24,799
SkjĂžnner du det ikke?
895
01:14:25,000 --> 01:14:27,999
Noen ga de ordrene
pga. Det vi jobbet med.
896
01:14:28,200 --> 01:14:29,559
Det er enten sant eller ikke.
897
01:14:29,760 --> 01:14:32,039
Uansett er det jeg
som mÄ ta meg av det nÄ.
898
01:14:32,240 --> 01:14:35,959
Dere er vervet og kan havne
i fengsel. FĂ„ dem vekk!
899
01:14:37,520 --> 01:14:38,999
Jeg kommer.
900
01:14:47,760 --> 01:14:49,999
Til helvete med de horene.
901
01:14:50,200 --> 01:14:52,279
Jeg nekter Ă„ bry meg.
902
01:14:53,160 --> 01:14:56,639
Vi gjorde det ikke for deres skyld,
men for vÄr.
903
01:14:56,840 --> 01:14:59,599
For Ă„ gi det hele en mening.
904
01:15:02,160 --> 01:15:06,199
Ă
forlate dette stedet gir
mer enn nok mening for meg.
905
01:15:24,880 --> 01:15:26,079
Ned!
906
01:16:25,520 --> 01:16:28,039
Hei. Hei.
907
01:16:31,560 --> 01:16:32,519
Herregud.
908
01:16:32,960 --> 01:16:34,559
Jeg ble truffet.
909
01:16:36,880 --> 01:16:40,319
Vil det gÄ bra med meg?
910
01:16:42,360 --> 01:16:45,839
Jeg vil sitte.
911
01:16:46,360 --> 01:16:47,719
Herregud.
912
01:16:48,280 --> 01:16:50,559
Den lille jĂŠvelen kommer tilbake.
913
01:16:53,520 --> 01:16:54,879
Kommer han tilbake?
914
01:16:56,640 --> 01:16:58,759
Hvorfor kommer han tilbake?
915
01:17:01,920 --> 01:17:03,759
-Hvorfor kommer han tilbake?
-Ned med deg!
916
01:17:03,960 --> 01:17:05,759
Hvorfor i helvete kommer du tilbake?
917
01:17:05,960 --> 01:17:08,479
Hvorfor kommer du tilbake?
918
01:17:09,320 --> 01:17:12,199
Hvorfor i helvete kommer du tilbake?
919
01:17:13,720 --> 01:17:15,839
Din fordĂžmte jĂŠvel.
920
01:17:29,360 --> 01:17:30,359
KjĂžr.
921
01:17:40,240 --> 01:17:42,919
De hadde en fange. Legg den fra deg.
922
01:17:43,120 --> 01:17:44,679
-Rydd gatene, Neil.
-Spre dere.
923
01:17:44,880 --> 01:17:46,759
Fjern vÄpenet.
924
01:17:47,160 --> 01:17:49,479
Kom, sÄ gÄr vi.
925
01:17:51,680 --> 01:17:54,319
-NĂ„ er du dĂžd, din jĂŠvel.
-Sett ham baki.
926
01:17:54,520 --> 01:17:56,359
Jeg er ikke dĂžd.
927
01:17:56,680 --> 01:17:58,399
JĂŠvla guling.
928
01:17:59,440 --> 01:18:01,559
Jeg snakker til deg.
929
01:18:57,560 --> 01:18:58,999
Hva skjedde med deg?
930
01:18:59,280 --> 01:19:01,479
Noen pÄ vÄr side prÞvde Ä drepe oss.
931
01:19:02,400 --> 01:19:04,359
Jeg hadde ingen steder Ă„ dra.
932
01:19:07,160 --> 01:19:08,879
Hva er klokka?
933
01:19:09,240 --> 01:19:11,039
Snart 21.00.
934
01:19:11,240 --> 01:19:12,839
Hvor hardt er du skadet?
935
01:19:13,040 --> 01:19:14,919
Det gÄr bra.
936
01:19:16,880 --> 01:19:18,719
Jeg er bekymret for partneren min.
937
01:19:21,840 --> 01:19:24,519
Jeg vet hvor Nguyen er.
938
01:19:24,920 --> 01:19:25,919
Jeg har visst det.
939
01:19:26,600 --> 01:19:28,759
Jeg tar med barnet til henne
annenhver uke.
940
01:19:32,640 --> 01:19:34,439
Hvorfor sa du ikke det?
941
01:19:34,640 --> 01:19:36,359
Jeg hadde lovet
Ă„ holde det hemmelig.
942
01:19:36,560 --> 01:19:38,119
Hvor er hun?
943
01:19:39,920 --> 01:19:42,199
Hun er med Vietcong ved Cu Chi.
944
01:19:43,560 --> 01:19:46,039
Vil hun snakke med oss
nÄ som sÞsteren er drept?
945
01:19:46,720 --> 01:19:49,479
Hun tror hun ogsÄ vil bli drept
hvis hun kommer til Saigon.
946
01:19:50,120 --> 01:19:52,039
Kan jeg dra til henne?
947
01:19:55,320 --> 01:19:56,999
Hvorfor ikke, sĂžster?
948
01:19:57,200 --> 01:19:58,839
Du kjenner disse folkene.
949
01:19:59,040 --> 01:20:01,359
Du kan si hva vi prĂžver Ă„ gjĂžre.
950
01:20:01,560 --> 01:20:05,959
Du er en amerikansk soldat.
Vet du hvor mye de hater dere?
951
01:20:13,080 --> 01:20:16,759
Er det ingen som bryr seg om meg
og partneren min?
952
01:20:50,080 --> 01:20:52,279
Kan du ikke holde rundt meg?
953
01:20:54,560 --> 01:20:56,519
Jeg er lei for det, sĂžster.
954
01:20:57,920 --> 01:20:59,679
Verden er sÄ syk.
955
01:21:13,040 --> 01:21:14,599
For et spill!
956
01:21:15,640 --> 01:21:18,759
UCLA har ballen igjen.
Alcindors er pÄ toppen.
957
01:21:18,960 --> 01:21:20,559
Han vil ha den. Han vil ha ballen.
958
01:21:20,760 --> 01:21:21,839
Han har den!
959
01:21:22,040 --> 01:21:25,399
To menn pÄ ham. Finter venstre.
For et trekk!
960
01:21:25,600 --> 01:21:27,879
Han tar sin egen retur.
961
01:21:28,080 --> 01:21:29,279
Han finter igjen.
962
01:21:29,480 --> 01:21:31,599
Gorilla har ballen og to poeng.
963
01:21:31,800 --> 01:21:32,799
To poeng.
964
01:21:33,000 --> 01:21:35,079
De spiller skittent.
965
01:21:38,080 --> 01:21:40,279
Publikum blir ville.
966
01:21:40,720 --> 01:21:42,439
Big Man mÄ ta to.
967
01:21:42,640 --> 01:21:44,799
To for Ă„ vinne kampen.
968
01:21:47,360 --> 01:21:48,799
Han er klar. . .
969
01:21:49,360 --> 01:21:50,399
. . .og skyter.
970
01:21:50,600 --> 01:21:52,279
Han bommer.
971
01:21:55,760 --> 01:21:57,479
GÄr det bra med deg?
972
01:21:59,760 --> 01:22:01,999
Ingenting kan skade Big Man.
973
01:22:03,400 --> 01:22:05,119
Hvordan kom du deg unna?
974
01:22:06,080 --> 01:22:08,279
Saniteten tok av meg hÄndjernene.
975
01:22:09,200 --> 01:22:10,879
Big Man rĂžmte raskt-
976
01:22:11,080 --> 01:22:14,199
-og lĂžp og lĂžp og. . .
977
01:22:18,000 --> 01:22:20,559
Du skadet vel ingen?
978
01:22:26,200 --> 01:22:28,759
Vil Big Man kjĂžre en tur?
979
01:22:30,280 --> 01:22:31,719
Hvor da?
980
01:22:32,720 --> 01:22:34,839
Dit vi alltid har dratt.
981
01:22:42,120 --> 01:22:43,239
Pent.
982
01:22:55,000 --> 01:22:58,599
Han sier han bare kan passere
kontrollpunktene en kort stund.
983
01:22:59,840 --> 01:23:01,839
Sersjant McGriff?
984
01:24:07,080 --> 01:24:09,319
Jeg spytter deg i trynet.
985
01:24:09,520 --> 01:24:12,519
Greit. Ikke dytt meg. Ikke dytt!
986
01:24:12,720 --> 01:24:14,319
Jeg gÄr.
987
01:24:14,760 --> 01:24:17,239
Forbannede jĂŠvel.
988
01:24:25,680 --> 01:24:27,359
Ă
, kjĂŠre vene.
989
01:24:27,560 --> 01:24:29,359
Vi kommer til Ă„ dĂž her nede.
990
01:25:16,240 --> 01:25:17,959
Herregud.
991
01:25:44,440 --> 01:25:46,079
Co Nguyen.
992
01:25:49,000 --> 01:25:51,559
Det stÄr bare to menn igjen.
993
01:25:54,080 --> 01:25:55,159
Hvem er det?
994
01:26:08,000 --> 01:26:09,519
Ikke her.
995
01:26:12,840 --> 01:26:14,199
Se pÄ disse bildene.
996
01:26:14,640 --> 01:26:16,399
Se pÄ bildene. Det er en av dem.
997
01:26:16,840 --> 01:26:18,279
-Bare. . .
-Nei.
998
01:26:43,080 --> 01:26:44,119
Der.
999
01:26:49,360 --> 01:26:52,039
Denne mannen?
LimegrĂžnn.
1000
01:26:52,240 --> 01:26:54,199
Ikke Viet-mann.
1001
01:26:54,480 --> 01:26:55,879
MilitĂŠrsoldat her.
1002
01:26:56,080 --> 01:26:58,119
Gammelt bilde.
1003
01:26:58,320 --> 01:27:00,279
Han oberst nÄ.
1004
01:27:00,480 --> 01:27:02,959
Har stygt merke pÄ armen.
1005
01:27:43,280 --> 01:27:45,999
Hvordan skal vi finne ham nÄ?
1006
01:27:54,080 --> 01:27:56,479
Gode Gud.
1007
01:27:59,080 --> 01:28:00,279
Pokker.
1008
01:28:48,000 --> 01:28:50,599
Han var selv offiser engang.
1009
01:28:52,640 --> 01:28:56,279
Han utfÞrte mange heltedÄder
i Korea.
1010
01:28:56,480 --> 01:29:00,319
Han ble anbefalt til feltoppdrag
som fenrik.
1011
01:29:00,520 --> 01:29:03,479
Men regimentssjefen hans sÄ hans. . .
1012
01:29:03,920 --> 01:29:05,839
Tatoveringen hans.
1013
01:29:06,040 --> 01:29:08,079
Veldig arbeiderklasse.
1014
01:29:11,760 --> 01:29:16,359
Det fornĂŠrmet hans regimentssjef-
1015
01:29:16,560 --> 01:29:20,119
-at feltoppdraget aldri kom gjennom.
1016
01:29:33,520 --> 01:29:35,239
Jeg har syndet.
1017
01:29:35,440 --> 01:29:37,679
HÞr mitt skriftemÄl, sÞster.
1018
01:29:37,880 --> 01:29:39,399
Som en prest.
1019
01:29:45,480 --> 01:29:49,359
Dix' regimentalsjef var gift
med en koreansk kvinne.
1020
01:29:50,160 --> 01:29:51,639
Typisk.
1021
01:29:52,760 --> 01:29:54,319
Hore.
1022
01:29:57,040 --> 01:29:58,439
Men han elsket henne.
1023
01:29:58,640 --> 01:30:00,319
Sannelig.
1024
01:30:02,920 --> 01:30:04,199
Ă
drepe henne var eneste mÄten-
1025
01:30:04,400 --> 01:30:07,919
-han kunne fĂžle den smerten
Dix fĂžlte-
1026
01:30:08,400 --> 01:30:11,039
-da han ble lurt ut av
oppdraget sitt.
1027
01:30:16,800 --> 01:30:19,119
Det var noen fÄ til etter det.
1028
01:30:31,040 --> 01:30:33,399
Flytt dere!
1029
01:30:34,600 --> 01:30:36,239
SĂ„ tok han seg sammen.
1030
01:30:36,440 --> 01:30:38,879
Han tok seg sammen i flere Är.
1031
01:30:39,240 --> 01:30:43,079
Den ene underoffiserbrakka
etter den andre.
1032
01:30:43,720 --> 01:30:45,639
De mÄ vÊre pÄ toppen.
1033
01:30:46,000 --> 01:30:47,399
Det mÄ de.
1034
01:30:50,480 --> 01:30:54,679
Dix' smerte ville ikke forsvinne-
1035
01:30:55,400 --> 01:30:57,839
-uansett hvor mange horer
han drepte.
1036
01:30:58,600 --> 01:31:00,719
Faen ta deg!
1037
01:31:01,200 --> 01:31:04,439
Hadde det ikke vĂŠrt for deg,
ville de aldri ha funnet ham.
1038
01:31:10,880 --> 01:31:12,999
Dix. NĂ„ er det nok.
1039
01:32:55,600 --> 01:32:57,119
Hvordan gikk det?
1040
01:32:57,360 --> 01:32:59,359
Det var virkelig vakkert.
1041
01:33:00,120 --> 01:33:01,799
Du skulle ha kommet inn.
1042
01:33:02,000 --> 01:33:04,919
Nei, jeg liker ikke
det voodoo-greiene.
1043
01:33:07,440 --> 01:33:08,839
California.
1044
01:33:09,040 --> 01:33:10,799
-VĂŠrt der fĂžr?
-Ja.
1045
01:33:11,000 --> 01:33:13,479
-Du?
-Nei.
1046
01:33:15,360 --> 01:33:17,039
Annerledes.
1047
01:33:32,560 --> 01:33:34,519
-Vet du hvem jeg har fÄtt brev fra?
-Hvem?
1048
01:33:34,720 --> 01:33:37,759
Husker du sĂžtnosen jeg mĂžtte
pÄ Memphis Pride?
1049
01:33:37,960 --> 01:33:40,359
Med store pupper
og enorme brystvorter?
1050
01:33:40,560 --> 01:33:43,159
Hun skriver brev til meg
og starter slik:
1051
01:33:43,400 --> 01:33:48,239
"KjĂŠre Albaby,
jeg elsker deg altfor hĂžyt. "
1052
01:33:48,440 --> 01:33:49,399
Fred.76142