All language subtitles for Off.Limits.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,480 --> 00:01:48,319 Dette er Dinky Dau Doug pĂ„ All-Hits AFVN Radio Saigon. 2 00:01:48,520 --> 00:01:51,639 Dere hĂžrte nettopp Left Banke synge om deres "Pretty Ballerina. " 3 00:01:51,840 --> 00:01:54,519 Etter nyhetene har vi en dedikasjon- 4 00:01:54,720 --> 00:01:57,199 -til alle som har vakt pĂ„ Quan Loi. 5 00:01:57,400 --> 00:02:01,199 Noe som vil holde dere vĂ„kne. Straks tilbake med mer musikk. 6 00:02:01,400 --> 00:02:03,839 Dette er Channel 54, Saigon. 7 00:02:04,040 --> 00:02:06,479 Klokka er 22. 00. 8 00:02:31,040 --> 00:02:34,559 Landingssonen som er okkupert av 1. infanteri pĂ„ Quan Loi- 9 00:02:34,760 --> 00:02:36,519 - 100 mil nord for Saigon- 10 00:02:36,720 --> 00:02:40,959 -fikk rundt fem runder med 107 mm rakettoppskyting. 11 00:02:58,480 --> 00:03:01,199 Vi er tilbake med hits pĂ„ AFVN, Channel 54, Saigon. 12 00:03:02,520 --> 00:03:05,639 Dette er militĂŠrspesialist Doug Ledhart med kveldens musikk- 13 00:03:05,840 --> 00:03:09,079 -og her har dere Wilson Pickett med "Funky Broadway. " 14 00:05:39,960 --> 00:05:42,679 Kriminalavsnittet. 15 00:05:42,960 --> 00:05:44,399 Dette er livet mitt. 16 00:05:44,600 --> 00:05:47,719 Veien i livet mitt fĂžrte til at jeg ble purk- 17 00:05:47,920 --> 00:05:50,119 -i en jĂŠvla sump. 18 00:05:50,520 --> 00:05:52,759 Kan vi ikke bare gi opp den jĂŠvelen? 19 00:05:52,960 --> 00:05:56,479 IfĂžlge tjenesteboka er han en tunellrotte. 20 00:05:56,680 --> 00:05:58,919 Jeg har villet mĂžte en rotte i ni mĂ„neder. 21 00:06:00,240 --> 00:06:01,879 HĂ„per du mĂžter en. 22 00:06:02,240 --> 00:06:05,999 -Hva er neste navn pĂ„ lista? -Bare kjĂžr til Moo-Lon. 23 00:06:06,200 --> 00:06:07,719 Jeg mĂ„ treffe rotta mi. 24 00:06:16,520 --> 00:06:18,519 Den fyren der? 25 00:06:19,960 --> 00:06:24,119 Ja, denne fyren dinky dau nr. 10. SprĂž jĂŠvel. 26 00:06:24,320 --> 00:06:27,719 -Var han her? -Ja. En time. 27 00:06:27,920 --> 00:06:29,599 SprĂž jĂŠvel. 28 00:06:29,800 --> 00:06:32,519 KjĂžpe sigarett fra Plowboy. 29 00:06:32,720 --> 00:06:34,719 RĂžykte og rĂžykte. 30 00:06:34,920 --> 00:06:36,559 Dette ned. 31 00:06:36,760 --> 00:06:37,999 Reise seg. Dra. 32 00:06:39,440 --> 00:06:41,879 Der. Det er Plowboy. 33 00:07:07,120 --> 00:07:09,039 JĂŠvelen kan lĂžpe. 34 00:07:09,240 --> 00:07:11,239 Du sier ikke det. 35 00:07:11,480 --> 00:07:12,839 Helvete. 36 00:07:23,640 --> 00:07:25,199 Avspor ham! 37 00:07:35,200 --> 00:07:37,599 Ikke sĂ„ fort, din lille jĂŠvel! 38 00:07:47,880 --> 00:07:49,999 StĂ„ oppreist, din lille jĂŠvel! 39 00:07:50,200 --> 00:07:51,359 Hvorfor lĂžpe etter meg? 40 00:07:51,560 --> 00:07:54,279 Jeg vet ikke hvorfor du langer, Plowboy. 41 00:07:54,480 --> 00:07:56,839 Du kunne vĂŠrt med pĂ„ dette mĂžkkastedets olympiske lag- 42 00:07:57,040 --> 00:08:00,399 -vunnet medaljer og trukket deg tilbake pĂ„ et palass. 43 00:08:00,600 --> 00:08:02,919 Jeg ikke lange. Plowboy er bonde. 44 00:08:07,360 --> 00:08:11,839 Ja visst, ja. En pillebonde, eller? 45 00:08:15,720 --> 00:08:18,039 Hvor er mannen? 46 00:08:18,240 --> 00:08:21,679 -Vet ikke. Aldri sett. -"Aldri sett"? Pisspreik. 47 00:08:21,880 --> 00:08:24,239 -Jeg skyter av deg ballene. -Rolig, baby. 48 00:08:24,440 --> 00:08:26,399 -Rolig? Trakk han pistolen mot deg? -Ja. 49 00:08:26,600 --> 00:08:27,879 -Han kunne ha skutt deg. -Ja. 50 00:08:28,080 --> 00:08:29,679 Reis deg, for faen. 51 00:08:29,880 --> 00:08:30,959 La meg gĂ„. 52 00:08:31,160 --> 00:08:33,719 -Jeg tar dem av. -Rolig, baby. 53 00:08:33,920 --> 00:08:36,399 Husker du forrige gang du gjorde det med en herfra? 54 00:08:36,600 --> 00:08:37,839 Alle rapportene? 55 00:08:38,040 --> 00:08:40,919 -Det er ikke verdt papirarbeidet. -Driter i papirarbeid. 56 00:08:41,120 --> 00:08:43,679 Jeg vil ha de ballene og kaste dem i kloakken. 57 00:08:43,880 --> 00:08:46,199 Tenk pĂ„ det. NĂ„ kommer jeg. Jeg tar dem. . . 58 00:08:46,400 --> 00:08:49,799 Jeg kan ikke styre ham, Plowboy. Du bĂžr snakke med meg. 59 00:08:50,000 --> 00:08:52,519 GjĂžr det, baby! 60 00:08:52,720 --> 00:08:54,159 Pokker. 61 00:08:54,360 --> 00:08:55,799 Politiet er her. 62 00:08:58,760 --> 00:09:01,559 Nok et mĂžte mellom hjerte og sjel, ser jeg. 63 00:09:01,760 --> 00:09:05,639 Ikke lag krĂžll for meg, Lime. Han trakk pistol mot meg. 64 00:09:06,520 --> 00:09:09,399 Vietnamesere er utenfor ditt virkefelt. 65 00:09:09,600 --> 00:09:13,479 Vel, vi ser etter en desertĂžr som er i vĂ„rt virkefelt- 66 00:09:13,680 --> 00:09:16,799 -og fetteren din solgte ham dop for en time siden- 67 00:09:17,000 --> 00:09:18,559 -og vet kanskje hvor han er. 68 00:09:27,040 --> 00:09:29,039 Dra av ham ballene. 69 00:09:29,240 --> 00:09:31,759 Kanskje jeg skal sende en protest til befalen. 70 00:09:31,960 --> 00:09:34,799 SĂ„ kan du tilbringe resten av skiftene Long Binh-fengselet. 71 00:09:35,000 --> 00:09:37,119 Vi mĂ„ snakke med ham, Lime. 72 00:09:37,320 --> 00:09:39,799 Du mĂ„ gjerne se pĂ„. 73 00:09:40,320 --> 00:09:42,159 Tillater du meg det? 74 00:09:42,360 --> 00:09:46,439 Beleilig at dere amerikanere glemmer at Vietnam ikke er deres koloni. 75 00:09:56,080 --> 00:09:57,999 Han er pĂ„ Kit Kat Club. 76 00:09:59,040 --> 00:10:02,479 Lime, hvis jeg var en annen type mann- 77 00:10:02,680 --> 00:10:04,439 -ville jeg fridd til deg. 78 00:10:06,240 --> 00:10:08,719 Jeg kan ikke vente. 79 00:10:09,440 --> 00:10:11,239 A-Spot 1, dette er Landlord. 80 00:10:11,440 --> 00:10:13,679 -A-Spot 1, over. -Hvor har dere vĂŠrt? 81 00:10:13,880 --> 00:10:16,679 Top vil du skal dra til en leilighet pĂ„ Vam Co Dong og Minh. 82 00:10:16,880 --> 00:10:18,919 GĂ„r ikke, Landlord. 83 00:10:19,120 --> 00:10:23,679 Vi er pĂ„ vei til Kit Kat for Ă„ ta en desertĂžr vi har jaget i tre dager. 84 00:10:23,880 --> 00:10:24,839 Send noen andre. 85 00:10:25,040 --> 00:10:28,039 Top la nettopp pĂ„ rĂžret med politiet og hĂžrtes forbannet ut. 86 00:10:28,240 --> 00:10:29,519 Pokker. 87 00:10:32,880 --> 00:10:35,319 Kom her. 88 00:10:35,520 --> 00:10:36,879 SĂ„nn, ja. 89 00:10:42,520 --> 00:10:45,359 Det tok ikke lang tid. Har dere irritert flere i militĂŠrpolitiet? 90 00:10:45,560 --> 00:10:46,639 SĂ„ du hĂžrte om det? 91 00:10:46,840 --> 00:10:50,879 Dere kan virkelig vĂŠre noen idioter. Takt, folkens. 92 00:10:51,080 --> 00:10:53,919 -Hvem er vennen din? -Ungen til en dĂžd dame. 93 00:10:55,360 --> 00:10:58,119 -Forsvinn. -Du er helt pĂ„ trynet. 94 00:10:58,880 --> 00:11:00,799 Hva gjĂžr du? 95 00:11:05,240 --> 00:11:07,159 Hvorfor sĂ„ gretten, Al? 96 00:11:07,360 --> 00:11:10,879 Top, ikke kall meg Al. Mamma ga meg navnet Albaby. 97 00:11:11,080 --> 00:11:13,919 A-L-B-A-B-Y. 98 00:11:14,840 --> 00:11:17,679 Respekter henne, er du snill. 99 00:11:18,520 --> 00:11:20,959 Ser ut som et vietnamesisk problem. Hva gjĂžr vi her? 100 00:11:21,160 --> 00:11:24,719 Det var det helt til noen fant dette. 101 00:11:26,400 --> 00:11:27,399 Flott. 102 00:11:30,280 --> 00:11:33,079 Amerikaner. Offiser. 103 00:11:33,560 --> 00:11:35,279 Fant det i hĂ„nda hennes. Hun er hore. 104 00:11:35,480 --> 00:11:38,599 .45 kaliber i bakhodet. 105 00:11:41,240 --> 00:11:42,359 Noe annet? 106 00:11:42,560 --> 00:11:46,159 Ikke mye. Hun het "Nguyen Tao Giap. " 107 00:11:46,360 --> 00:11:49,319 Visstnok ny i omrĂ„det. Ingen i bygnigen kjenner henne. 108 00:11:49,520 --> 00:11:51,759 La meg gjĂžre det, Top. 109 00:11:51,960 --> 00:11:55,879 Jeg har nemlig 13 sĂžsken. 110 00:11:56,080 --> 00:11:57,679 Ja. 111 00:11:57,880 --> 00:12:00,639 En nabokvinne hĂžrte skuddene. Hun har noe Ă„ si. 112 00:12:00,840 --> 00:12:02,799 -Hvor er hun nĂ„? -Snakker med politiet. 113 00:12:03,000 --> 00:12:06,759 Oberst Kitts sier vi skal koordinere etterforskningen vĂ„r med deres. 114 00:12:06,960 --> 00:12:08,679 For Ă„ bedre forholdet. 115 00:12:08,880 --> 00:12:10,879 Hvem leder etterforskningen for politiet? 116 00:12:11,080 --> 00:12:14,959 Amerikanerens evne til Ă„ kose seg har blitt vidtgĂ„ende igjen. 117 00:12:15,160 --> 00:12:17,319 -Ingenting er bestemt ennĂ„, Lime. -Det blir det. 118 00:12:17,520 --> 00:12:21,239 Du gjĂžr vel alt du kan for Ă„ bevise at ikke en amerikaner gjorde dette. 119 00:12:21,440 --> 00:12:23,839 Du begynner Ă„ bli en plage, Lime. 120 00:12:24,040 --> 00:12:26,759 LimegrĂžnn. Er ikke det fargen pĂ„ oppkast? 121 00:12:28,920 --> 00:12:30,519 Sersjant. 122 00:12:30,720 --> 00:12:32,639 Naboen er klar til Ă„ avhĂžres. 123 00:12:46,440 --> 00:12:49,679 Hun var visst med en svart menig som dro da han hĂžrte skuddet. 124 00:12:49,880 --> 00:12:51,919 Han kom ikke tilbake, men noen minutter senere- 125 00:12:52,120 --> 00:12:54,359 -sĂ„ hun at han fulgte etter noen ut fra bygningen. 126 00:12:54,560 --> 00:12:56,679 Hun tror det var morderen. 127 00:12:56,880 --> 00:13:00,039 SpĂžr om hun vet menigens navn eller enheten hans. 128 00:13:10,360 --> 00:13:11,319 Dryppert. 129 00:13:12,880 --> 00:13:16,399 Ingen navn eller noe. Han var tydeligvis hos henne i kort tid. 130 00:13:16,600 --> 00:13:18,799 UnderlivsundersĂžkelsen avslĂžrt at han hadde gonorĂ©. 131 00:13:19,800 --> 00:13:21,079 Dryppert. 132 00:13:22,000 --> 00:13:23,479 Hun sier han hadde det skikkelig. 133 00:13:23,680 --> 00:13:27,119 Be henne mĂžte meg for Ă„ sjekke kjĂžnnssykdommer i morgen kl. 12. 134 00:13:31,600 --> 00:13:34,599 Nei. Jeg ikke ha kjĂžnnssykdom. Jeg veldig ren. 135 00:13:35,120 --> 00:13:36,719 Jeg er beste sugejenta. 136 00:13:38,120 --> 00:13:42,199 Xin loi, miss. Du er sikkert ren som bare det. 137 00:13:42,480 --> 00:13:44,079 Bare be henne Ă„ mĂžte meg. 138 00:13:44,280 --> 00:13:48,239 Og Rogers, ingen gratismĂ„ltider, ok? 139 00:13:55,800 --> 00:14:01,719 Kjenner du denne jenta? 140 00:14:02,520 --> 00:14:04,599 Har du sett denne jenta? 141 00:14:05,200 --> 00:14:06,799 Kjenner du denne. . .? Faen ta. 142 00:14:07,000 --> 00:14:09,519 Ingen vet noe. 143 00:14:09,720 --> 00:14:12,599 Men noen har amerikanske sedler i lomma. 144 00:14:12,800 --> 00:14:15,719 Jeg skal si deg en ting. Pisspreik og forskning styrer verden. 145 00:14:24,760 --> 00:14:26,879 Hvor kom hun fra? 146 00:14:31,160 --> 00:14:32,199 Dubuque. 147 00:14:32,400 --> 00:14:33,519 Stockholm. 148 00:14:33,720 --> 00:14:35,159 Hun er ikke herfra. 149 00:14:44,280 --> 00:14:47,119 Det emblemet kan vĂŠre falskt. 150 00:14:47,320 --> 00:14:50,199 -Ja. -Vet du hvem de mistenkte er? 151 00:14:50,640 --> 00:14:55,599 -Alle i Saigon. -Sivile, soldater, gangstere. . . 152 00:14:55,800 --> 00:15:00,319 . . .desertĂžrer, flyktninger, narkomane, svartebĂžrshaier. 153 00:15:01,760 --> 00:15:03,239 JĂžss. . . 154 00:15:03,440 --> 00:15:04,959 . . .som jeg elsker denne byen. 155 00:15:08,840 --> 00:15:10,159 Det gjĂžr jeg virkelig. 156 00:15:12,160 --> 00:15:14,879 Jeg begynner Ă„ lure litt pĂ„ deg. 157 00:15:21,040 --> 00:15:24,039 Jeg heter agent Perkins. Dette er min partner agent McGriff. 158 00:15:24,240 --> 00:15:25,279 S YKEHUSANNEKS G YNEKOLOGISK KLINIKK 159 00:15:26,520 --> 00:15:27,639 Dere menn er her- 160 00:15:28,560 --> 00:15:30,439 -av to grunner. 161 00:15:30,800 --> 00:15:34,079 For det fĂžrste fordi dere er svarte, som det ikke er noen tvil om. 162 00:15:35,640 --> 00:15:37,199 For det andre. . . 163 00:15:39,480 --> 00:15:43,599 . . .er det fordi dere alle nylig er blitt behandlet for dryppert. 164 00:15:43,800 --> 00:15:45,079 Pikken bare drypper. 165 00:15:45,960 --> 00:15:48,159 Jeg hĂžrer det drypper av pikkene deres. 166 00:15:49,760 --> 00:15:51,279 Hvordan fĂžles det? 167 00:15:52,160 --> 00:15:55,239 Svarte i Nam. 168 00:15:55,440 --> 00:15:58,439 FĂžles som om pikken skal falle av. 169 00:16:00,120 --> 00:16:01,839 Dere er noen triste jĂŠvler. 170 00:16:05,680 --> 00:16:09,519 Vi har grunn til Ă„ tro at Ă©n av dere- 171 00:16:09,720 --> 00:16:13,479 -var i det forbudte omrĂ„det i Vam Co Dong Street i gĂ„r kveld- 172 00:16:13,680 --> 00:16:15,759 -da det var en skyteepisode. 173 00:16:16,120 --> 00:16:17,359 En av dere var der. 174 00:16:18,200 --> 00:16:21,719 Vil vil hĂžre hva dere kan ha sett eller hĂžrt. 175 00:16:23,560 --> 00:16:25,639 Ingen frivillige? 176 00:16:27,640 --> 00:16:31,639 Greit. Still dere opp langs veggen der borte. 177 00:16:31,840 --> 00:16:34,679 -Kom dere opp. -Jeg henter jenta. 178 00:16:57,240 --> 00:16:58,359 Dryppert. 179 00:17:00,600 --> 00:17:02,319 Pokker. 180 00:17:03,240 --> 00:17:06,799 -Jeg aner ikke hvorfor jenta lyver. -Hun har ingen grunn til det. 181 00:17:07,000 --> 00:17:08,639 Pisspreik. 182 00:17:09,040 --> 00:17:12,559 Jeg knullet henne hele natta. Hun burde vĂŠre takknemlig. 183 00:17:13,000 --> 00:17:14,959 Hvor mange ganger knullet du henne, Maurice? 184 00:17:15,160 --> 00:17:18,159 Åtte-ti ganger. Jeg er en skikkelig horetemmer. 185 00:17:18,360 --> 00:17:20,159 Hun kommer ikke til Ă„ fungere pĂ„ ei uke. 186 00:17:20,360 --> 00:17:21,319 Pisspreik. 187 00:17:21,520 --> 00:17:25,559 Hun har ikke gonorĂ©, og du kan ikke pisse uten smertestillende. 188 00:17:25,760 --> 00:17:28,239 Jeg burer deg inn. Er sĂ„ lei av denne dritten. 189 00:17:28,440 --> 00:17:30,199 SĂ„ vĂŠr lei av det, da. 190 00:17:30,400 --> 00:17:32,839 Det eneste jeg sĂ„ i gĂ„r kveld var ei skjevĂžyd fitte. 191 00:17:33,040 --> 00:17:35,879 Ja vel. Greit. Ro deg ned. 192 00:17:37,880 --> 00:17:39,319 La meg snakke med Maurice. 193 00:17:39,520 --> 00:17:43,759 Hva vil du, Rochester? 194 00:17:45,240 --> 00:17:47,439 Jeg vil ikke vĂŠre Rochester. 195 00:17:51,040 --> 00:17:54,719 Maurice, du glemmer visst hvor heldig du er her. 196 00:18:02,400 --> 00:18:04,399 Tror du ikke jeg vet det? 197 00:18:05,200 --> 00:18:07,359 Jeg har min egen plan for dette. 198 00:18:07,560 --> 00:18:09,479 Hva slags plan er det? 199 00:18:09,680 --> 00:18:11,439 Jeg jobber med den. 200 00:18:11,640 --> 00:18:15,039 Og den involverer ikke dere to arbeiderjĂŠvler. 201 00:18:17,720 --> 00:18:19,799 Hvem involverer den, Maurice? 202 00:18:20,000 --> 00:18:23,639 En general. 203 00:18:24,440 --> 00:18:27,359 Jeg vil ha en fyr med baller til Ă„ beskytte rĂŠva mi. 204 00:18:27,560 --> 00:18:30,639 Jeg vil at en fyr med baller skal beordre meg ut herfra. 205 00:18:30,840 --> 00:18:32,279 Vil du vĂŠre med pĂ„ dette? 206 00:18:32,480 --> 00:18:34,479 Ta meg som general. 207 00:18:35,760 --> 00:18:40,199 Hvordan skal vi skaffe deg en general hvis vi ikke vet hva du skal si? 208 00:18:46,400 --> 00:18:48,319 Jeg fulgte etter fyren som drepte tĂžyta. 209 00:18:50,080 --> 00:18:52,919 Jeg vet hvordan han ser ut. 210 00:18:53,120 --> 00:18:56,159 Jeg vet hvilken rang han har og hvor han holder til. 211 00:18:56,360 --> 00:18:59,399 Men her snakker vi om en hĂžytstĂ„ende jĂŠvel. 212 00:18:59,600 --> 00:19:01,959 Og en sĂ„nn fyr kĂždder man ikke med. 213 00:19:02,160 --> 00:19:03,599 Ikke i denne hĂŠren. 214 00:19:03,800 --> 00:19:05,919 SĂ„ hvis dere vil vĂŠre med pĂ„ dette- 215 00:19:06,120 --> 00:19:08,399 -sĂ„ skaff meg en fyr med stjerner pĂ„ skjorta. 216 00:19:09,640 --> 00:19:11,959 Var mannen du fulgte etter en offiser? 217 00:19:19,640 --> 00:19:23,319 General Reynolds er i Da Nang til mandag. 218 00:19:24,040 --> 00:19:25,519 Det er greit. 219 00:19:25,880 --> 00:19:29,119 Jeg venter, jeg. Men jeg drar ikke tilbake til enheten min. 220 00:19:29,320 --> 00:19:30,519 Hvorfor ikke? 221 00:19:30,720 --> 00:19:32,439 Jeg vil ha et vĂ„pen- 222 00:19:32,720 --> 00:19:34,799 -og jeg vil bo i et trygt hus, ikke pĂ„ campus. 223 00:19:35,000 --> 00:19:39,399 Et sted i byen ved horestrĂžket. Jeg stoler ikke pĂ„ noen nĂ„. 224 00:19:40,600 --> 00:19:42,279 FĂ„r jeg ikke det jeg vil- 225 00:19:44,400 --> 00:19:47,519 -sĂ„ fĂ„r jeg hukommelsestap, forstĂ„r dere? 226 00:19:48,040 --> 00:19:50,479 Jeg har sett det pĂ„ Mod Squad. SkjĂžnner? 227 00:19:50,680 --> 00:19:54,199 FĂ„r man den dritten, husker man ingenting. 228 00:19:55,840 --> 00:19:56,959 Det er betingelsene mine. 229 00:19:57,360 --> 00:20:01,839 Kan ikke forhandles. Makt til folket. Drit i folket. Makt til Maurice. 230 00:20:05,440 --> 00:20:09,119 Jeg blir ikke hos dusten, for jeg ender med Ă„ drepe ham. 231 00:20:09,320 --> 00:20:12,639 -Mr. Rogers. -Mr. Rogers. 232 00:20:31,960 --> 00:20:33,199 Hemingway Farvel til vĂ„pnene 233 00:20:37,360 --> 00:20:39,759 Du, skal vi ikke ordne litt dop? 234 00:20:39,960 --> 00:20:42,199 Du er nervĂžs nom som det er uten. 235 00:20:42,400 --> 00:20:44,799 Da fĂ„r vi opp noen damer og har fest. 236 00:20:45,000 --> 00:20:47,799 Tviler pĂ„ at du bestĂ„r kjĂžnnssykdomstesten, Maurice. 237 00:20:48,000 --> 00:20:49,679 Pokker. 238 00:20:50,960 --> 00:20:54,119 Du er faen meg en streiting. 239 00:20:55,080 --> 00:20:58,679 McGriff og Perkins kommer snart med mat til oss. 240 00:20:58,880 --> 00:21:00,559 Kanskje de fester med deg. 241 00:21:00,760 --> 00:21:03,519 SĂŠrlig. De to arbeiderjĂŠvlene. 242 00:21:05,960 --> 00:21:07,999 Dette var da noe. 243 00:21:13,000 --> 00:21:13,959 Hei, alle sammen. 244 00:21:14,640 --> 00:21:17,319 Jeg er Archie Bell med the Drells fra Houston, Texas. 245 00:21:18,200 --> 00:21:20,439 -Ikke bare synger vi... -Se pĂ„ dette. 246 00:21:20,640 --> 00:21:22,159 ... vi danser like bra som vi gĂ„r. 247 00:21:22,360 --> 00:21:25,799 I Houston har vi startet en ny dans som heter Tighten Up. 248 00:21:26,840 --> 00:21:28,319 Dette er mu... 249 00:21:30,360 --> 00:21:32,039 De kommer for Ă„ drepe meg. 250 00:21:32,240 --> 00:21:34,439 Kan du legge fra deg den der? 251 00:21:34,640 --> 00:21:36,599 StrĂžmmen gĂ„r hele tida her. 252 00:21:39,720 --> 00:21:41,759 Kom igjen, jĂŠvler. 253 00:21:41,960 --> 00:21:42,919 Kom og ta meg. 254 00:21:49,480 --> 00:21:51,119 Telefonen er ogsĂ„ dĂžd. 255 00:21:51,320 --> 00:21:53,279 Jeg takler ikke dette spĂžkelseshus-greiene. 256 00:21:55,000 --> 00:21:56,519 Stille. 257 00:22:00,280 --> 00:22:01,919 Sersjant McGriff? 258 00:22:03,000 --> 00:22:04,319 Perkins? 259 00:22:27,640 --> 00:22:31,359 Årets stĂžrste kamp, Alcindor mot Hayes- 260 00:22:31,560 --> 00:22:34,159 -og jeg fĂ„r det ikke inn pĂ„ AFVN. 261 00:22:37,320 --> 00:22:38,519 Det var som pokker. 262 00:23:02,560 --> 00:23:04,839 -GĂ„r det bra med deg? -Ja. 263 00:23:05,040 --> 00:23:07,879 -Pokker. -Jeg tror det var sappĂžrene. 264 00:23:13,240 --> 00:23:14,199 De sprayet oss med. . . 265 00:23:14,400 --> 00:23:16,399 Stopp der. 266 00:23:23,560 --> 00:23:25,559 -Sikkert at det gĂ„r bra? -Ja, Kom igjen. 267 00:23:25,760 --> 00:23:28,359 Bare ring saniteten. Det gĂ„r bra. 268 00:23:45,560 --> 00:23:47,119 Ser du ham? 269 00:23:47,320 --> 00:23:48,559 Jeg vet ikke. 270 00:23:52,880 --> 00:23:54,159 Er de der oppe? 271 00:23:59,160 --> 00:24:01,039 -Hvilken vei, for svarte? -Vet ikke. 272 00:24:02,680 --> 00:24:04,239 Der er de. Treff den. 273 00:24:25,440 --> 00:24:28,679 -Pass opp! Flytt dere! -Ikke gjĂžr det! 274 00:24:31,160 --> 00:24:33,439 MĂžkkajĂŠvler! 275 00:24:37,080 --> 00:24:40,359 Pokkers foraktelige jĂŠvler. 276 00:25:28,000 --> 00:25:29,879 -Hvordan gĂ„r det med ham? -Du slipper ikke inn. 277 00:25:30,080 --> 00:25:34,959 En Vietcong-jĂŠvel kastet en bombe pĂ„ en kino i Chau Long. 278 00:25:35,160 --> 00:25:37,839 -De er ganske opptatte. -Vi skulle ikke gĂ„tt fra ham. 279 00:25:38,040 --> 00:25:40,079 Hjernerystelse. Det kunne dere ikke ha visst. 280 00:25:40,280 --> 00:25:42,479 Jeg ser hvordan det er med ham. 281 00:25:47,000 --> 00:25:48,719 For ei jĂŠvla rĂžre. 282 00:25:56,440 --> 00:25:59,359 -Du mĂ„ ut. -Jada. 283 00:26:09,320 --> 00:26:10,919 GĂ„r det bra med ham? 284 00:26:35,640 --> 00:26:37,999 SĂ„ du de som angrep ham? 285 00:26:38,640 --> 00:26:40,039 SĂ„ du dem? 286 00:26:40,240 --> 00:26:41,519 Ja. 287 00:26:41,720 --> 00:26:43,199 De var skjevĂžyer. 288 00:26:43,400 --> 00:26:44,639 Gulinger. 289 00:26:44,840 --> 00:26:49,439 SmĂ„ skjevĂžyde Vietcong-jĂŠvler med Hawaii-skjorter. 290 00:26:52,080 --> 00:26:54,799 Det er vanskelig Ă„ synes synd pĂ„ deg fordi du mister en venn- 291 00:26:55,000 --> 00:26:57,919 -nĂ„r hundrevis av vietnamesere dĂžr hver dag. 292 00:26:58,280 --> 00:27:02,839 Men amerikansk er vel en studie i selvbeherskelse. 293 00:27:03,040 --> 00:27:05,039 Det skal jeg huske. 294 00:27:11,240 --> 00:27:15,439 Jeg kunne klemt hodet ditt som ei kvise pĂ„ et blunk. 295 00:27:15,640 --> 00:27:16,839 McGriff. 296 00:27:17,440 --> 00:27:18,919 Kom dere ut. 297 00:27:22,760 --> 00:27:24,999 Ditt sinne er villedet, sersjant. 298 00:27:25,680 --> 00:27:29,319 De som drepte vennen din jobber for de samme som deg. 299 00:27:29,520 --> 00:27:31,279 Det er en ordre. 300 00:27:58,400 --> 00:28:00,719 Jeg fant ut hva alt det der handlet om. 301 00:28:01,320 --> 00:28:04,359 Lime sier CID hadde denne saken fĂžr og plutselig kuttet ut. 302 00:28:04,800 --> 00:28:06,639 Han sier det har vĂŠrt seks slike mord- 303 00:28:06,840 --> 00:28:09,359 -og at noen hĂžyt oppe pĂ„ vĂ„r side dekker over dem. 304 00:28:09,880 --> 00:28:11,239 Det er bare pisspreik. 305 00:28:11,440 --> 00:28:14,599 Det er typisk sĂžrvietnamesisk paranoid pisspreik. 306 00:28:14,800 --> 00:28:19,359 Ble det etterforsket fĂžr, ville det stĂ„tt i mappene. Det gjorde det ikke. 307 00:28:19,560 --> 00:28:22,959 Han sa ogsĂ„ at de to du jaget ikke var Vietcong. 308 00:28:23,760 --> 00:28:26,479 Han sier at de jobber for de samme som oss. 309 00:28:26,680 --> 00:28:28,039 Det er sprĂžtt. 310 00:28:28,240 --> 00:28:31,359 Rogers blir nominert til Purple Heart medalje akkurat som alle andre der. 311 00:28:36,720 --> 00:28:38,919 Dra hjem og hvil. Begge to. 312 00:28:42,000 --> 00:28:43,279 Hei. 313 00:28:45,000 --> 00:28:46,839 Jeg er glad det ikke gikk verre der inne. 314 00:28:47,320 --> 00:28:48,839 Det er ikke jeg. 315 00:28:49,040 --> 00:28:50,519 Vi hadde klart oss bra. 316 00:28:56,760 --> 00:28:59,559 Tilbake til start igjen. 317 00:29:30,720 --> 00:29:32,279 Hei, du. 318 00:29:35,120 --> 00:29:37,199 DĂžd jentebaby ikke min. 319 00:29:40,320 --> 00:29:42,639 Du ta ungen. Ta SacrĂ© Coeur. 320 00:29:42,840 --> 00:29:44,879 -Ikke min. Faen ta. -Vent. 321 00:29:48,760 --> 00:29:50,479 Pokker heller. 322 00:29:54,480 --> 00:29:56,199 GĂ„ vekk! 323 00:29:57,040 --> 00:29:58,719 Slipp meg inn. 324 00:30:01,400 --> 00:30:03,839 Jeg bor i et jĂŠvla militĂŠrkvarter. 325 00:30:11,080 --> 00:30:14,319 -Hold tĂ„ta. Det er ikke morsomt. -Er det ikke? 326 00:30:15,320 --> 00:30:18,919 Du har sikkert ti egne barn spredt rundt overalt- 327 00:30:19,120 --> 00:30:21,639 -og nĂ„ har du endelig et du mĂ„ ta deg av. 328 00:30:21,840 --> 00:30:24,479 Kan du bare kjĂžre til barnehjemmet? 329 00:30:27,640 --> 00:30:29,999 Jeg hĂ„pet at det skulle skje. 330 00:30:31,840 --> 00:30:35,759 Jeg tror denne deltok i nattpleieprogrammet vĂ„rt. 331 00:30:35,960 --> 00:30:36,959 Nattpleie, abbedisse? 332 00:30:37,160 --> 00:30:41,519 SĂžster Nicole startet et program for Ă„ ta seg av prostituertes barn- 333 00:30:41,720 --> 00:30:43,759 -mens mĂždrene var pĂ„ jobb. 334 00:30:43,960 --> 00:30:46,159 FĂžr det utfĂžrte de av og til arbeidet- 335 00:30:46,360 --> 00:30:48,559 -mens barnet sov i sengen ved siden av. 336 00:30:48,760 --> 00:30:49,999 SkjĂžnner. 337 00:30:50,200 --> 00:30:54,799 Disse morderne er blitt nesten epidemiske. 338 00:30:55,760 --> 00:30:57,359 Abbedisse. . . 339 00:30:57,560 --> 00:31:00,039 . . .vi er ganske nye pĂ„ denne saken. 340 00:31:00,240 --> 00:31:02,239 Hvor mange mordere kjenner du til? 341 00:31:03,840 --> 00:31:05,439 Seks eller syv. 342 00:31:06,000 --> 00:31:06,999 Kanskje flere. 343 00:31:08,920 --> 00:31:10,799 Kjente du barnets mor? 344 00:31:11,000 --> 00:31:13,199 Nei. Kanskje sĂžster Nicole gjorde det. 345 00:31:13,400 --> 00:31:17,279 Hun driver sosialarbeid med mange prostituerte og barjenter. 346 00:31:17,480 --> 00:31:19,439 Kan vi fĂ„ snakke med sĂžster Nicole? 347 00:31:20,360 --> 00:31:23,359 Hvis vi finner henne. Hun er alltid sĂ„ opptatt. 348 00:31:48,560 --> 00:31:51,799 Det er seks ofre vi kjenner til. 349 00:31:53,760 --> 00:31:54,719 Sersjant? 350 00:31:57,080 --> 00:32:00,479 Du ser sĂ„ annerledes ut i uniform, sĂžster. 351 00:32:01,560 --> 00:32:04,839 Drakten min kan virke forvirrende pĂ„ folk. 352 00:32:05,040 --> 00:32:07,799 Det er ikke alltid jeg bruker den nĂ„r jeg jobber i samfunnet. 353 00:32:10,200 --> 00:32:14,319 Felleslinken dere leter etter er tydelig selv pĂ„ disse bildene. 354 00:32:14,840 --> 00:32:18,079 De drepte kvinnenes barn var alle amerikansk-asiatiske. 355 00:32:18,280 --> 00:32:22,519 MĂždrene jobbet for det meste i soldatbarene, der det er mest penger. 356 00:32:24,920 --> 00:32:26,559 Dette er Dang Kao Lanh. 357 00:32:26,760 --> 00:32:29,239 Hun ble drept for snart et Ă„r siden. 358 00:32:29,440 --> 00:32:33,159 Hennes spesialitet var sadomasochisme. Bondage. 359 00:32:34,200 --> 00:32:36,959 Dette er Nguyen Chi Diem. 360 00:32:37,160 --> 00:32:38,759 Hennes spesialitet var oralsex. 361 00:32:40,440 --> 00:32:44,279 Mennene pĂ„ den amerikanske offiserklubben sto i kĂž fĂžr henne. 362 00:32:45,520 --> 00:32:47,759 Ngo Van Dinh og sĂžnnen hennes. 363 00:32:47,960 --> 00:32:49,679 Desember. 364 00:32:50,720 --> 00:32:55,639 Halliken hennes plasserte henne i lesbeshow pĂ„ Vam Co Dong Street- 365 00:32:55,840 --> 00:32:58,439 -og han snĂžt henne hver dag. 366 00:33:01,600 --> 00:33:02,639 Sersjant? 367 00:33:04,120 --> 00:33:07,199 Du er svĂŠrt verdslig til nonne Ă„ vĂŠre, sĂžster. 368 00:33:07,400 --> 00:33:10,079 Jeg prĂžver Ă„ hjelpe sĂ„ godt jeg kan, sersjant. 369 00:33:10,520 --> 00:33:13,199 Jeg sto noen av disse kvinnene veldig nĂŠr. 370 00:33:13,400 --> 00:33:15,639 Jeg vil at drepingen skal ta en slutt. 371 00:33:44,120 --> 00:33:46,799 Gode Gud, offiser. Hvorfor mĂžter vi her? 372 00:33:47,000 --> 00:33:50,959 Den dĂžde jenta hadde et bilde av seg selv tatt foran dette stedet. 373 00:33:51,520 --> 00:33:53,639 Hvor har du vĂŠrt? Det er snart midnatt. 374 00:33:53,840 --> 00:33:56,479 Jeg mĂ„tte til USARV HQ. Kom nettopp tilbake. 375 00:33:56,680 --> 00:33:57,959 Se. 376 00:33:58,520 --> 00:33:59,919 Ofre. 377 00:34:00,120 --> 00:34:02,559 Ikke ett, men syv. 378 00:34:02,760 --> 00:34:05,959 Kompisen vĂ„r Lime hadde vel halvveis rett. 379 00:34:06,160 --> 00:34:08,679 Dette har pĂ„gĂ„tt i over et Ă„r nĂ„. 380 00:34:08,880 --> 00:34:11,919 Alle ofrene er mellom 17 og 22. 381 00:34:12,120 --> 00:34:14,599 Og alle har barn med amerikanere. 382 00:34:16,320 --> 00:34:17,279 Jeg vet det. 383 00:34:19,160 --> 00:34:20,759 Lime kan ha helt rett. 384 00:34:22,240 --> 00:34:24,879 CID hadde denne saken tidligere. 385 00:34:25,080 --> 00:34:26,439 Vi henla den for et halvt Ă„r siden. 386 00:34:33,280 --> 00:34:34,519 NĂ„ drar vi. 387 00:34:35,200 --> 00:34:36,319 Hvem er han? 388 00:34:37,280 --> 00:34:39,759 Oberst Kitts. Kjenner dere igjen navnet? 389 00:34:40,240 --> 00:34:41,199 Dere jobber for ham. 390 00:34:41,400 --> 00:34:43,439 Klokka er snart 12- 391 00:34:43,640 --> 00:34:47,519 -og jeg vil at alle skal feire vietnamesisk nyttĂ„r. 392 00:34:47,720 --> 00:34:50,759 Ta ogsĂ„ imot vĂ„penhvile- 393 00:34:50,960 --> 00:34:53,999 -og vis godvilje, alle menn. 394 00:34:54,200 --> 00:34:57,879 Alle menn utenom Charlie. 395 00:34:59,320 --> 00:35:02,079 Fem, fire, tre. . . 396 00:35:02,280 --> 00:35:03,919 -Pokkers offiserklasse. -. . .to, Ă©n. 397 00:35:04,120 --> 00:35:07,319 Hadde ikke overrasket meg om en av dem drepte jentene. 398 00:35:12,520 --> 00:35:15,879 De sier at etterforskeren var en fra Marinen. 399 00:35:16,080 --> 00:35:18,159 Han ble omplassert, og det var det. 400 00:35:18,360 --> 00:35:20,999 -Hva vet du? -Pokkers raketter. 401 00:35:21,200 --> 00:35:23,079 Var det ingen som stilte spĂžrsmĂ„l? 402 00:35:23,280 --> 00:35:24,559 Nei. 403 00:35:25,280 --> 00:35:27,439 SĂ„ det er noen dĂžde horer. 404 00:35:27,640 --> 00:35:31,719 Har du aldri sett en landsby etter flystreik? Menn, kvinner, barn. 405 00:35:31,920 --> 00:35:33,399 Vi er i krigssonen, jenter. 406 00:35:33,600 --> 00:35:36,079 Er den andre agenten fremdeles i landet? 407 00:35:36,280 --> 00:35:41,439 Ja, i 26 Marine, 1. MarDiv, Khe Sanh. 408 00:35:41,640 --> 00:35:43,919 Gode Gud. De har flyttet ham til den sumpen. 409 00:35:44,120 --> 00:35:46,679 Enda rarere. Han ba om Ă„ fĂ„ komme dit. 410 00:35:46,880 --> 00:35:48,719 Hva er historien hans? 411 00:35:49,520 --> 00:35:52,639 Han heter Flowers. 412 00:35:52,840 --> 00:35:55,039 Stabssersjant Elgin Flowers. 413 00:35:55,240 --> 00:35:56,799 Det er alt jeg vet. 414 00:35:57,000 --> 00:35:59,639 -Vi mĂ„ snakke med fyren. -Ja. 415 00:35:59,840 --> 00:36:02,319 Ja, Khe Sanh. Da blir dere skutt. 416 00:36:02,520 --> 00:36:06,279 Top, det er Tet. Det er vĂ„penhvile. Ingen fare. 417 00:36:06,480 --> 00:36:09,279 Ned! Innkommende! 418 00:36:11,280 --> 00:36:12,519 Hold det lavt. 419 00:36:12,720 --> 00:36:13,679 VĂ„penhvile? 420 00:36:18,360 --> 00:36:20,399 Dette er ikke noen vĂ„penhvile! 421 00:36:20,600 --> 00:36:22,159 Svarte! 422 00:36:24,040 --> 00:36:25,799 Pokker! 423 00:36:26,800 --> 00:36:29,719 Faen. 424 00:36:29,920 --> 00:36:31,599 Pisspreik. 425 00:36:31,800 --> 00:36:34,519 Ødelegger du maten min, Ăždelegger jeg livet ditt. 426 00:36:34,720 --> 00:36:36,399 -Dra til helvete. -Drittsekk. 427 00:36:36,880 --> 00:36:39,199 Kan du ikke spare litt av det hatet til Charles der ute? 428 00:36:39,400 --> 00:36:42,039 Vi ser etter stabssersjant Elgin Flowers. 429 00:36:42,240 --> 00:36:45,319 -Flowers? -Han skulle vĂŠre i denne bunkeren. 430 00:36:45,520 --> 00:36:48,079 Hvorfor vil dere treffe Mr. Flowers? 431 00:36:48,280 --> 00:36:50,799 Flowers mor vil ikke engang se ham. 432 00:36:54,240 --> 00:36:55,719 Hvor er Flowers? 433 00:36:55,920 --> 00:36:58,559 LĂžytnanten lot Flowers grave sitt eget hus. 434 00:36:58,760 --> 00:37:03,919 GĂ„ til dere kommer til slutten av skyttergraven. 435 00:37:04,120 --> 00:37:07,839 Flowers hus er kanskje 20 meter etter det. 436 00:37:09,440 --> 00:37:11,559 Dere kan ikke overse det. 437 00:37:12,360 --> 00:37:15,799 Flowers har amuletten sin der. 438 00:37:16,000 --> 00:37:16,959 PĂ„ en stake. 439 00:37:20,080 --> 00:37:22,719 -Lukk dĂžra, jĂŠvel. -Ja, dra til helvete. 440 00:37:32,640 --> 00:37:34,119 Faen. 441 00:37:34,560 --> 00:37:35,919 Kom igjen. 442 00:37:36,360 --> 00:37:37,759 Kan du gĂ„ fortere, baby? 443 00:37:37,960 --> 00:37:41,679 Slapp av. Vi har jo vĂ„penhvile. 444 00:37:44,200 --> 00:37:45,639 Hvem er det som gĂ„r der? 445 00:37:48,320 --> 00:37:51,919 Joint Services, CID, Saigon. 446 00:37:53,560 --> 00:37:55,919 -Skal dere drepe meg? -Slapp av. 447 00:37:56,120 --> 00:37:57,679 Ingen skal drepe deg. 448 00:37:57,880 --> 00:37:59,559 Flowers. 449 00:38:00,760 --> 00:38:02,239 Vi vil bare snakke. 450 00:38:06,360 --> 00:38:07,679 Alt gikk helt fint- 451 00:38:07,880 --> 00:38:11,119 -helt til jeg hadde fem mistenkte. 452 00:38:11,320 --> 00:38:15,359 SĂ„ blir livet mitt helt merkelig. 453 00:38:15,560 --> 00:38:19,119 Var de fem mistenkte offiserer? 454 00:38:19,320 --> 00:38:21,039 Jeg har ikke saken lenger. 455 00:38:22,200 --> 00:38:23,559 Les mappene. 456 00:38:23,760 --> 00:38:26,399 Noen har tatt mappene. 457 00:38:29,800 --> 00:38:31,119 Karer. . . 458 00:38:31,320 --> 00:38:36,079 At ikke dere bygger noen hyggelige skyttergraver her- 459 00:38:36,280 --> 00:38:37,759 -slik som meg? 460 00:38:37,960 --> 00:38:40,559 Livet blir sĂ„ enkelt. 461 00:38:40,920 --> 00:38:42,359 Bare dere- 462 00:38:42,560 --> 00:38:44,359 -og den fordĂžmte krigen. 463 00:38:44,560 --> 00:38:45,919 Pokker ta, Flowers. 464 00:38:46,120 --> 00:38:47,999 Ingen i tjenesten vet at vi er her. 465 00:38:48,200 --> 00:38:50,559 Bare fortell det du vet, sĂ„ drar vi. 466 00:38:51,120 --> 00:38:54,399 GĂ„. Jeg har jobb jeg mĂ„ gjĂžre. 467 00:38:54,600 --> 00:38:58,799 Dette funker ikke. Jeg finner et sted vi kan sove. 468 00:38:59,000 --> 00:39:00,119 Kyss meg i rĂŠva. 469 00:39:02,520 --> 00:39:05,799 Bildene av barna til de dĂžde kvinnene. 470 00:39:06,240 --> 00:39:08,239 De er bare vanlige barn- 471 00:39:08,680 --> 00:39:11,119 -men nĂ„ er de alene oppi alt dette rotet. 472 00:39:11,640 --> 00:39:13,999 Det er vel jeg ogsĂ„? 473 00:39:14,440 --> 00:39:16,039 Flowers. . . 474 00:39:16,240 --> 00:39:17,599 Vi trenger din hjelp. 475 00:39:24,880 --> 00:39:26,079 Til helvete med dem. 476 00:39:44,400 --> 00:39:46,639 GĂ„r det bra, Jim? 477 00:39:46,840 --> 00:39:49,679 -Er du der borte? -Ja, det gĂ„r fint. 478 00:40:00,560 --> 00:40:02,479 Ikke mye innkommende. 479 00:40:02,680 --> 00:40:05,079 Vent til flyet kommer. 480 00:40:11,000 --> 00:40:12,719 Der er det. 481 00:40:13,600 --> 00:40:17,199 Gud, hjelp meg. . . 482 00:40:18,520 --> 00:40:20,559 Å, Gud. 483 00:41:03,520 --> 00:41:05,679 -Det er Flowers. Gi meg hĂ„nda di. -Drittsekk! 484 00:41:05,880 --> 00:41:08,999 Kom igjen. 485 00:41:09,200 --> 00:41:11,559 Du kan klare det! 486 00:41:11,760 --> 00:41:13,519 Kom igjen! 487 00:41:13,720 --> 00:41:16,319 -Kom! -Faen ta dere! 488 00:41:16,520 --> 00:41:19,119 JĂŠvla syndebukkjegere! 489 00:41:19,320 --> 00:41:21,959 FordĂžmte syndebukkjegere! 490 00:41:22,160 --> 00:41:23,679 Faen ta dere! 491 00:41:23,880 --> 00:41:26,759 Faen ta dere, drittsekker! 492 00:41:43,960 --> 00:41:45,519 Dette er hans mistenkte. 493 00:41:45,720 --> 00:41:47,879 Fem av jĂŠvlene. 494 00:41:48,080 --> 00:41:49,359 Det er jo sjefen. 495 00:41:49,560 --> 00:41:51,679 Rart ingen har skutt ham ned ennĂ„. 496 00:41:54,400 --> 00:41:55,359 Hvem er hun? 497 00:41:58,000 --> 00:41:59,639 Et offer som kom seg unna. 498 00:42:00,240 --> 00:42:03,119 Hun heter Nguyen Tri Quan. 499 00:42:04,280 --> 00:42:05,959 Gode Gud, hadde han et Ăžyenvitne? 500 00:42:08,280 --> 00:42:10,719 SĂ„ hvorfor er det fremdeles fem mistenkte? 501 00:42:10,920 --> 00:42:13,359 Hun stakk fĂžr han fikk vist henne bildene. 502 00:42:13,560 --> 00:42:17,879 Dette er de eneste oberstene som var i byen da drapene ble begĂ„tt. 503 00:42:19,640 --> 00:42:21,079 Bra jobbet. 504 00:42:21,280 --> 00:42:23,159 Jeg skal nevne navnene deres for de lengre opp. 505 00:42:23,360 --> 00:42:24,879 -Vent. -Hva mener du med "lengre opp"? 506 00:42:25,080 --> 00:42:26,959 Dette er ikke noe for dere. 507 00:42:27,160 --> 00:42:31,199 -Dette er en offisergreie. -Det har det vĂŠrt hele tida. 508 00:42:33,520 --> 00:42:35,639 Ikke en oberstoffisergreie. 509 00:42:36,120 --> 00:42:38,799 Vet du hvor mye krutt disse jĂŠvlene har i en krigssone? 510 00:42:39,000 --> 00:42:40,679 Ja, som om de var kongelige. 511 00:42:42,120 --> 00:42:43,879 Og vi skal sende en av dem i fengsel. 512 00:42:48,920 --> 00:42:51,559 -Jobber du for meg? -Sir? 513 00:42:51,760 --> 00:42:52,799 Jobber du for neg? 514 00:42:53,120 --> 00:42:54,079 Ja, sir. 515 00:42:55,640 --> 00:42:57,719 Klipp deg, gutt. 516 00:42:57,920 --> 00:43:00,799 Du er ikke ute i felten. Du er i Saigon. 517 00:43:10,160 --> 00:43:12,119 Vi fĂ„r oss litt luft. 518 00:43:18,200 --> 00:43:19,639 Asiat-horer. 519 00:43:19,840 --> 00:43:21,879 Man bryr seg vel ikke sĂ„ mye. 520 00:43:22,080 --> 00:43:24,119 Kom igjen, Top. Vi kan ha mistet en mann pga. Dette. 521 00:43:24,320 --> 00:43:26,479 Dessuten skjedde det pĂ„ vĂ„rt skift. 522 00:43:26,680 --> 00:43:29,679 Deres skift? Deres skift? 523 00:43:29,880 --> 00:43:32,079 Dere flyter i en diger sjĂž med dritt. 524 00:43:32,280 --> 00:43:33,999 I stedet for Ă„ bli i bĂ„ten- 525 00:43:34,200 --> 00:43:37,239 -plukker dere opp en liten drittklatt og sier: 526 00:43:37,440 --> 00:43:39,839 "Denne dritten irriterer meg. " 527 00:43:40,040 --> 00:43:42,119 "Jeg skal gjĂžre noe med denne dritten. " 528 00:43:42,320 --> 00:43:43,439 Herregud. 529 00:43:43,640 --> 00:43:46,839 -Dere har vĂŠrt her for lenge. -Klapp igjen. 530 00:43:50,440 --> 00:43:52,199 Greit, jeg har sagt mitt. 531 00:43:54,760 --> 00:43:56,239 Men skal dere fortsette- 532 00:43:56,760 --> 00:43:58,519 -sĂ„ vĂŠr smarte. 533 00:43:58,720 --> 00:44:00,199 Ingen flere rapporter. 534 00:44:00,480 --> 00:44:03,239 Ikke send noen gjennom kanalene fĂžr denne fyren er kald. 535 00:44:03,440 --> 00:44:05,959 Hvem hater vel maskinskriving mer enn oss? 536 00:44:07,800 --> 00:44:09,079 Dere er- 537 00:44:09,280 --> 00:44:11,319 -noen skikkelige Gary Coopers, hva? 538 00:44:11,960 --> 00:44:14,159 Ikke kom grinende til meg nĂ„r dette gĂ„r i vasken. 539 00:44:14,800 --> 00:44:17,479 Og det kan skje, tro dere meg. 540 00:44:35,760 --> 00:44:38,919 Ja, Nguyen har et barn her- 541 00:44:39,120 --> 00:44:41,239 -men vi har ikke sett henne pĂ„ flere mĂ„neder. 542 00:44:41,440 --> 00:44:42,399 Det har ingen. 543 00:44:42,600 --> 00:44:45,359 Hun bare forsvant? 544 00:44:45,960 --> 00:44:49,839 Har hun familie eller venner som kan vite hvor hun har dratt? 545 00:44:50,840 --> 00:44:53,999 Hun har en sĂžster, Lanh. 546 00:44:54,200 --> 00:44:57,879 Hun jobber som stripper pĂ„ hjĂžrnet av Thieu og Tu Do Streets. 547 00:44:58,080 --> 00:44:59,759 Pink Pu. . . 548 00:45:00,320 --> 00:45:03,199 Pink Pussy, sersjant. Vi kjenner godt til stedet. 549 00:45:08,040 --> 00:45:09,799 Takk, sĂžster. 550 00:45:10,040 --> 00:45:12,879 Vi snakker med Lanh og ser hva hun vet. 551 00:45:17,720 --> 00:45:19,439 Sersjant. 552 00:45:20,000 --> 00:45:22,039 Jeg tror ikke Lanh vil snakke med dere. 553 00:45:22,240 --> 00:45:24,199 Hun er ganske politisk. 554 00:45:24,600 --> 00:45:26,639 Hun liker ikke amerikanere. 555 00:45:26,840 --> 00:45:28,119 Er hun i Vietcong? 556 00:45:28,880 --> 00:45:30,799 Hun er politisk. 557 00:45:31,640 --> 00:45:34,319 Jeg kan godt snakke med henne. 558 00:45:35,200 --> 00:45:37,839 Vi bĂžr nok forhĂžre Lanh selv. 559 00:45:38,040 --> 00:45:42,319 Men kanskje du kan bli med, for Ă„ glatte over litt. 560 00:45:46,120 --> 00:45:49,199 Jeg mĂ„ spĂžrre abbdissen. 561 00:46:11,480 --> 00:46:15,919 Nei, sersjant. Vi reiser alltid i par, som dere. 562 00:46:21,280 --> 00:46:24,399 SĂ„ hvem fĂ„r den pene pĂ„ denne dobbeldaten? 563 00:46:40,440 --> 00:46:42,119 Det er Lanh som er pĂ„ scenen nĂ„. 564 00:46:46,360 --> 00:46:48,719 Jeg tenkte vi kunne vente bak scenen. 565 00:46:48,920 --> 00:46:51,199 Nei, det gĂ„r bra med et bord. 566 00:46:52,280 --> 00:46:53,919 Ja, det blir bra. 567 00:47:20,120 --> 00:47:22,119 Liker du deg ikke, sersjant? 568 00:47:24,080 --> 00:47:25,839 Du er nonne, sĂžster. 569 00:47:26,040 --> 00:47:29,119 Tror du vi kunne gjĂžre jobben hvis noe slikt sjokkerte oss? 570 00:47:35,040 --> 00:47:36,399 Antakeligvis ikke. 571 00:47:45,080 --> 00:47:47,639 Jeg ikke snakke soldater. 572 00:47:48,280 --> 00:47:50,639 Soldater drepe mine brĂždre. 573 00:47:50,840 --> 00:47:53,519 De knulle mine sĂžstre. 574 00:47:53,720 --> 00:47:55,519 De har stor fest i Vietnam. 575 00:47:55,720 --> 00:47:58,119 Lanh, jeg vet om en halv million amerikanske soldater- 576 00:47:58,320 --> 00:48:02,439 -som gjerne vil forlate festen og dra hjem, tro meg. 577 00:48:02,840 --> 00:48:04,519 Lanh, hvis disse mennene kan snakke med Nguyen- 578 00:48:04,720 --> 00:48:08,639 -tror de at de kan arrestere mannen som dreper jentene. 579 00:48:08,960 --> 00:48:10,359 Vil du hjelpe dem? 580 00:48:12,760 --> 00:48:17,599 Nguyen dro da oberst prĂžve Ă„ drepe. 581 00:48:17,800 --> 00:48:21,439 Hun forandret. Ville ikke lenger vĂŠre knulleting. 582 00:48:21,920 --> 00:48:24,159 Hun ble patriot nĂ„. 583 00:48:24,600 --> 00:48:28,879 Vi blĂ„ser i hvor sĂžsteren din stĂ„r politisk. 584 00:48:29,640 --> 00:48:32,279 Vi prĂžver bare Ă„ lede en mordetterforskning. 585 00:48:32,480 --> 00:48:35,479 Hanoi. Dere se i Hanoi etter Nguyen- 586 00:48:35,680 --> 00:48:38,879 -hvis dere klare fĂ„ fly til Ă„ slutte bombe lenge nok. 587 00:48:46,480 --> 00:48:48,999 -Takk, sĂžster. -Synd vi ikke kunne hjelpe mer. 588 00:48:49,200 --> 00:48:51,919 SĂ„ nĂ„ er du novise. 589 00:48:52,120 --> 00:48:54,119 NĂ„r blir du en ferdigutdannet nonne? 590 00:48:54,320 --> 00:48:58,319 -Jeg avlegger ed om to uker. -SkjĂžnner. 591 00:48:58,960 --> 00:49:01,999 Jeg har tenkt til Ă„ gjĂžre det, sersjant McGriff. 592 00:49:03,320 --> 00:49:04,959 SelvfĂžlgelig. 593 00:49:05,160 --> 00:49:07,159 Jeg var bare nysgjerrig. 594 00:49:08,440 --> 00:49:09,919 Jeg bĂžr gĂ„. 595 00:49:10,120 --> 00:49:12,919 Kanskje det er andre jeg kan spĂžrre om hvor Nguyen er. 596 00:49:13,120 --> 00:49:16,119 SĂžster, dette er kortet mitt. 597 00:49:16,320 --> 00:49:17,719 Hvis det skulle dukke opp noe- 598 00:49:18,200 --> 00:49:19,479 -sĂ„ ring meg. 599 00:49:22,640 --> 00:49:25,079 Jeg vil be om unnskyldning for noe. 600 00:49:25,760 --> 00:49:29,439 Jeg likte at du mistrivdes pĂ„ klubben. 601 00:49:30,480 --> 00:49:34,279 En del av meg gjorde det med vilje. Jeg vet ikke hvorfor. 602 00:49:35,280 --> 00:49:37,159 Det gĂ„r greit. 603 00:49:48,600 --> 00:49:51,759 ...UCLA-benken. Warren gĂ„r rundt. Lucius Allen kan ikke skyte. 604 00:49:51,960 --> 00:49:54,639 Kaster tilbake til Mike Warren. Warren gĂ„r til hĂžyre. 605 00:49:54,840 --> 00:49:58,439 1-3- 1-sonen tas av Houston, og Elvin Hayes er ledende spiller. 606 00:49:58,640 --> 00:49:59,999 Skudd pĂ„ utsida, Lucius. Bra. 607 00:50:00,200 --> 00:50:02,599 -Kom igjen. Nydelig. -Atten fot... 608 00:50:02,800 --> 00:50:05,319 Jeg har sett ham gjĂžre det hundre ganger. 609 00:50:05,520 --> 00:50:06,799 Han gĂ„r mot ringen- 610 00:50:07,000 --> 00:50:10,959 -og pĂ„ vei opp kaster han til Allen, to poeng. Nydelig. 611 00:50:11,160 --> 00:50:13,159 Å, jeg er sĂ„ glad. 612 00:50:13,360 --> 00:50:16,839 -Ja, du er forelsket. -Nei. 613 00:50:17,040 --> 00:50:19,479 Det er meg du snakker med. 614 00:50:19,680 --> 00:50:22,359 Jeg har sett hvordan du ser pĂ„ henne. Du er forelsket. 615 00:50:24,960 --> 00:50:28,359 Jeg tror at en av menigene som drepte Rogers fĂžlger etter oss. 616 00:50:32,200 --> 00:50:34,119 Fin dag til en spasertur. 617 00:50:59,120 --> 00:51:02,119 Vi mĂ„ ta denne jĂŠvelen i live. 618 00:51:36,280 --> 00:51:38,199 Bli stĂ„ende, din jĂŠvel. 619 00:51:38,400 --> 00:51:40,559 -Slipp vĂ„penet, drittsekk. -Nei! 620 00:51:42,280 --> 00:51:43,599 Legg fra deg pistolen, din. . . 621 00:51:48,480 --> 00:51:50,919 Hvem jobber du for? 622 00:51:51,280 --> 00:51:54,919 -FĂ„ hĂžre. -Vi river av ham ballene. 623 00:52:10,360 --> 00:52:12,479 -Du burde dra hjem, gutt. -Til helvete med Amerika! 624 00:52:12,680 --> 00:52:14,719 Flaks for deg at du ikke traff meg i foten. 625 00:52:14,920 --> 00:52:17,479 Jeg kommer tilbake og tar deg. 626 00:52:31,360 --> 00:52:32,599 Hvor kommer han fra? 627 00:52:49,040 --> 00:52:50,399 Ser du ham? 628 00:52:51,680 --> 00:52:52,639 Hvor er han? 629 00:52:52,840 --> 00:52:55,279 Jeg tror jeg sĂ„ ham her oppe. 630 00:52:59,920 --> 00:53:01,079 Glem det! 631 00:53:01,360 --> 00:53:03,039 Vi mĂ„ tilkalle forsterkninger. Kom. 632 00:53:03,240 --> 00:53:04,759 Du sier ikke det. 633 00:53:09,400 --> 00:53:11,999 -Trekk dere tilbake. -Flytt dere! 634 00:53:13,520 --> 00:53:14,919 Vekk med stokken. 635 00:53:15,120 --> 00:53:17,959 Kom deg inn i bilen. Vi mĂ„ komme oss vekk. 636 00:53:18,160 --> 00:53:19,679 Vekk fra bilen! 637 00:53:23,280 --> 00:53:24,839 -Faen ta deg. -Legg fra deg steinen. 638 00:53:25,040 --> 00:53:25,999 Legg fra deg steinen! 639 00:53:26,200 --> 00:53:27,679 Kom deg inn i bilen! 640 00:53:44,520 --> 00:53:46,879 Faen ta deg. 641 00:53:59,120 --> 00:54:06,799 Jeg skyter deg. 642 00:54:24,800 --> 00:54:28,159 Du har visst endelig klart Ă„ drepe en vietnameser. 643 00:54:28,440 --> 00:54:31,079 Nei, Lime, det er ikke det som skjedde. 644 00:54:31,280 --> 00:54:34,239 Han ligger i gata. Han stakkars mor sĂžrger. 645 00:54:34,440 --> 00:54:36,479 Begikk han selvmord? 646 00:54:37,360 --> 00:54:39,679 FĂ„ folk til Ă„ spre seg, sĂ„ kan vi snakke. 647 00:54:40,360 --> 00:54:42,159 Jeg arresterer dere begge. 648 00:54:42,360 --> 00:54:44,439 Ut av bilen med hendene i vĂŠret. 649 00:54:45,200 --> 00:54:46,999 Vi gjorde det ikke, Lime. 650 00:54:47,760 --> 00:54:51,079 Vi forlater ikke bilen fĂžr de innfĂždte er tilbake i strĂ„hyttene. 651 00:54:51,280 --> 00:54:54,199 Gi fra dere vĂ„pnene og kom dere ut av bilen. NĂ„. 652 00:54:55,400 --> 00:54:57,479 Vil du gi ham tilfredsstillelsen? 653 00:54:58,560 --> 00:54:59,519 Jeg vil heller dĂž. 654 00:55:02,040 --> 00:55:04,839 -Kanskje du mĂ„ det. -Jeg vil heller dĂž, sa jeg. 655 00:55:07,600 --> 00:55:10,119 Vi drar ikke hvis ikke vi fĂ„r gĂ„ som kolleger. 656 00:55:10,800 --> 00:55:13,119 Ingen hĂ„ndjern, ingen arrestasjon. 657 00:55:15,280 --> 00:55:17,679 Du tar oss i hĂ„nda, vi gĂ„r ut av bilen- 658 00:55:17,880 --> 00:55:20,439 -du gratulerer oss og sier at det er greit. 659 00:56:02,800 --> 00:56:05,959 Vi arresterte en av cowboyene som drepte Rogers. 660 00:56:06,160 --> 00:56:08,879 Noen skjĂžt ham idet vi prĂžvde Ă„ fĂ„ ham inn i bilen. 661 00:56:09,080 --> 00:56:11,719 Ja, og nĂ„ vil Napoleon arrestere oss- 662 00:56:11,920 --> 00:56:15,119 -bare sĂ„ han kan imponere sine fans her ute. 663 00:56:16,280 --> 00:56:17,919 Det er en sint folkemengde her, sersjant. 664 00:56:18,120 --> 00:56:20,519 Den dĂžde mannen bodde tydeligvis i nabolaget. 665 00:56:20,720 --> 00:56:23,199 Jeg driter i om han sĂ„ bodde pĂ„ presidentslottet. 666 00:56:23,400 --> 00:56:25,079 Mine menn blir med meg. 667 00:56:25,440 --> 00:56:27,959 Det vil nok ikke folkemengden tillate, sersjant. 668 00:56:28,160 --> 00:56:29,479 Drit i dem. NĂ„ gĂ„r vi. 669 00:56:29,680 --> 00:56:32,159 Jeg og vennene mine tillater det heller ikke. 670 00:56:32,360 --> 00:56:34,839 VĂ„r troverdighet stĂ„r pĂ„ spill i dag. 671 00:56:36,840 --> 00:56:38,599 Til helvete med troverdigheten deres. 672 00:56:39,640 --> 00:56:41,439 Du er slĂ„tt i dag, sersjant. 673 00:56:44,320 --> 00:56:46,439 NĂ„r vil dere lĂŠre? 674 00:56:46,640 --> 00:56:48,839 Vi blir aldri slĂ„tt. 675 00:57:03,520 --> 00:57:05,759 Gi meg Air Con-frekvensen. 676 00:57:07,200 --> 00:57:10,799 Clipper Ship 3, dette er Paste Pot 1, over. 677 00:57:11,000 --> 00:57:13,879 Dette er Clipper Ship 3. Kom. 678 00:57:14,080 --> 00:57:18,599 Mottatt. Ser dere fyren ved siden av meg med det limegrĂžnne skjerfet? 679 00:57:18,800 --> 00:57:19,759 Jepp. 680 00:57:19,960 --> 00:57:22,519 Sikt med M60 rett over hjertet hans. Hold det der. 681 00:57:23,000 --> 00:57:25,959 Mottatt, 1. Jeg har mĂ„let i sikte. 682 00:57:26,160 --> 00:57:27,799 Vi elsker rock 'n ' roll. 683 00:57:36,880 --> 00:57:38,759 Du forakter meg fordi du tror jeg er korrupt. 684 00:57:38,960 --> 00:57:42,479 Men du er for naiv til Ă„ se korrupsjonen rett foran nesa di. 685 00:57:42,680 --> 00:57:45,959 Den eneste faren for deg er de som stĂ„r over deg. 686 00:57:54,480 --> 00:57:58,399 Ja! 687 00:58:10,280 --> 00:58:12,799 Det er mappene til til de mistenkte oberstene. 688 00:58:13,520 --> 00:58:15,079 Hvor tok du dette, Dix? 689 00:58:15,280 --> 00:58:17,799 En god kompis av meg pĂ„ USARV. 690 00:58:18,320 --> 00:58:20,319 Dere kan forretsen utelukke de to. 691 00:58:20,520 --> 00:58:21,639 Hvorfor det? 692 00:58:22,160 --> 00:58:24,679 Det var baRe tre i byen da det siste mordet ble begĂ„tt. 693 00:58:24,880 --> 00:58:26,199 Hvilke tre? 694 00:58:26,400 --> 00:58:30,799 Kitts, som dere jobber for, Scott, fyren i hĂ„nda di- 695 00:58:32,080 --> 00:58:33,919 -og denne godklumpen. 696 00:58:34,120 --> 00:58:37,799 Se pĂ„ ansiktet hans. Skikkelig skyldig. 697 00:58:38,000 --> 00:58:40,679 Citadel, West Point- 698 00:58:40,880 --> 00:58:43,879 -anbefalinger, fremtidig sjef for Joint Services. 699 00:58:44,080 --> 00:58:48,439 Ikke nok med at han er en av de yngste i alle avdelinger. . . 700 00:58:48,640 --> 00:58:49,879 Et beist. 701 00:58:50,080 --> 00:58:52,199 . . .men han er gift med en vietnamesisk kvinne- 702 00:58:52,400 --> 00:58:55,319 -og fikk et barn med henne for noen Ă„r siden. 703 00:58:55,520 --> 00:58:59,119 Kona og barnet ble drept i et bombeangrep ved Can Tho. 704 00:58:59,320 --> 00:59:01,159 Det er rundt 13 mĂ„neder siden. 705 00:59:02,080 --> 00:59:04,319 Omtrent da drapene begynte. 706 00:59:04,520 --> 00:59:07,119 HĂžres vilt nok ut til Ă„ stemme, ikke sant? 707 00:59:07,320 --> 00:59:10,279 Han er i byen neste torsdag morgen. 708 00:59:10,480 --> 00:59:12,799 Offiserene fikk ham til Ă„ snakke. 709 00:59:13,840 --> 00:59:17,639 Vi skal faen meg ta deg. 710 00:59:17,840 --> 00:59:20,199 Oberst Dexter Armstrong- 711 00:59:20,400 --> 00:59:22,679 -stabssjef, 13. infanteri. 712 00:59:22,880 --> 00:59:27,559 NĂ„ stasjonert pĂ„ Conrad-basen ved Can Tho. 713 00:59:28,240 --> 00:59:29,959 God morgen, mine herrer. 714 00:59:30,160 --> 00:59:32,159 Jeg skal fjerne litt av alvoret- 715 00:59:32,360 --> 00:59:36,039 -som har lĂžpt lĂžpsk i media siden starten av Charlies Tet Offensive. 716 00:59:36,240 --> 00:59:38,639 Jeg jobber nĂŠr Can Tho og kan si dere- 717 00:59:38,840 --> 00:59:41,039 -at mye av det jeg har lest er bare pisspreik. 718 00:59:41,240 --> 00:59:42,359 Se pĂ„ kartet. 719 00:59:43,840 --> 00:59:46,319 BakgĂ„rden min starter omtrent her- 720 00:59:46,520 --> 00:59:49,079 -gĂ„r over her og cirka opp hit. 721 00:59:49,280 --> 00:59:53,599 I min bakgĂ„rd styrer vi showet bĂ„de natt og dag. 722 00:59:53,800 --> 00:59:55,479 Der jeg vokste opp, sa man: 723 00:59:55,680 --> 00:59:58,719 "Skriv aldri ut en sjekk med munnen du ikke kan heve med rĂŠva. " 724 00:59:58,920 --> 01:00:00,999 SĂ„ hvis ingen av dere kjĂžper det jeg nettopp sa- 725 01:00:01,200 --> 01:00:02,999 -sĂ„ kom og se selv. 726 01:00:07,360 --> 01:00:09,639 Jeg kan vĂŠre forelsket i denne kvinnen. 727 01:00:09,840 --> 01:00:11,119 Hvor kommer hun fra? 728 01:00:12,080 --> 01:00:13,679 Fra Gud. 729 01:00:14,080 --> 01:00:15,999 Er hun serveringsdame? 730 01:00:16,320 --> 01:00:18,839 Ja, jeg mĂžtte henne pĂ„ Memphis Pride. 731 01:00:19,920 --> 01:00:22,559 Hun hadde de stĂžrste puppene og brystvortene- 732 01:00:22,760 --> 01:00:25,119 -jeg noen gang har hatt i munnen. 733 01:00:26,960 --> 01:00:28,119 Skal du spise det der? 734 01:00:29,280 --> 01:00:31,479 Nei, jeg skal knulle det. 735 01:00:37,840 --> 01:00:39,559 Der er gutten vĂ„r. 736 01:00:44,080 --> 01:00:46,719 Ser ut som mannen har fĂ„tt seg to damer for kvelden. 737 01:00:46,920 --> 01:00:48,999 Se pĂ„ det. 738 01:00:52,920 --> 01:00:54,599 Da setter vi i gang. 739 01:01:17,600 --> 01:01:19,639 Kom, Francine. 740 01:01:21,360 --> 01:01:23,119 Kom. 741 01:02:23,480 --> 01:02:26,079 Jeg gĂ„r pĂ„ andre sida og jobber meg tilbake. 742 01:02:55,440 --> 01:02:57,599 Er du redd, Francine? 743 01:03:03,560 --> 01:03:06,119 Ingen lyder, Francine. 744 01:03:29,600 --> 01:03:32,959 Vel, vel, vel. Har visst en kikker her, Mackey. 745 01:03:33,160 --> 01:03:35,359 Fikk du er ordentlig titt? 746 01:03:35,560 --> 01:03:37,519 McGriff, CID. 747 01:04:48,280 --> 01:04:51,279 -Du ville snakke med meg. -Ja, sir. 748 01:04:51,840 --> 01:04:55,319 Men fĂžrst vil jeg vite hvem som ga mennene ordre om Ă„ ta oss hit. 749 01:04:55,520 --> 01:04:56,879 Dissen mennene er mine barn. 750 01:04:57,080 --> 01:05:00,039 De hadde Ă„pnet deg og spist leveren din om jeg ba dem om det. 751 01:05:00,240 --> 01:05:02,199 Jeg er befalen deres, og de elsker meg. 752 01:05:02,400 --> 01:05:03,879 Ta av dem hĂ„ndjernene. 753 01:05:11,760 --> 01:05:13,239 FĂ„ dem inn. 754 01:05:15,120 --> 01:05:16,719 Start det. 755 01:05:28,160 --> 01:05:32,559 Sir, vi leder en mordetterforskning. 756 01:05:32,760 --> 01:05:35,239 Saigon prostituerte. Seks stykker. 757 01:05:36,480 --> 01:05:40,239 -Du er en mistenkt, sir. -Ja, og jeg er opptatt ogsĂ„. 758 01:05:41,240 --> 01:05:43,079 -Lett. -Greit, sir. 759 01:06:09,720 --> 01:06:11,399 SĂ„ dere tror jeg er en morder. 760 01:06:11,600 --> 01:06:13,799 Vi prĂžver bare Ă„ fĂžre en etterforskning. 761 01:06:14,000 --> 01:06:15,879 Å, hold kjeft. 762 01:06:16,160 --> 01:06:18,999 Jeg driver og fĂžrer en etterforskning selv. 763 01:06:19,200 --> 01:06:21,919 Disse Vietcong-drittsekkene har opplysninger jeg trenger. 764 01:06:22,120 --> 01:06:24,039 Jeg forhĂžrer dem slik dere forhĂžrer meg. 765 01:06:24,240 --> 01:06:25,919 Jeg tar dem, dere meg. SkjĂžnner? 766 01:06:26,120 --> 01:06:28,439 -Oberst, jeg. . . -Hold kjeft, for faen. 767 01:06:28,640 --> 01:06:30,279 FĂ„ en guling. 768 01:06:34,000 --> 01:06:37,039 Der nede er det forbaskede Vietnam. 769 01:06:37,760 --> 01:06:38,719 Nei! 770 01:06:38,920 --> 01:06:40,359 Still spĂžrsmĂ„lene dine. 771 01:06:40,560 --> 01:06:42,639 -Sir, tror du ikke. . .? -Start nĂ„. 772 01:06:42,840 --> 01:06:46,439 Hvor var du natt til 28. januar i Ă„r? 773 01:06:46,640 --> 01:06:49,319 I Saigon, SĂžr-Vietnam. 774 01:06:49,680 --> 01:06:53,399 SpĂžr ham hvor forsyningsstedet til 58. NVA avdeling er. 775 01:06:53,600 --> 01:06:55,319 ForhĂžr meg. Ikke stopp. 776 01:06:55,520 --> 01:06:57,039 Hvor befant du deg- 777 01:06:57,240 --> 01:07:00,559 -i Saigon nĂžyaktig kl. 23.00- 778 01:07:00,760 --> 01:07:02,279 -den 28. januar? 779 01:07:02,480 --> 01:07:04,879 Si at jeg kaster ham ut hvis han ikke snakker. 780 01:07:05,560 --> 01:07:08,239 Jeg var med hora mi pĂ„ Continental Hotel. 781 01:07:08,440 --> 01:07:10,799 Vi gjĂžr en sadisttripp med de smĂ„ jentene. 782 01:07:11,000 --> 01:07:13,399 Hora mi fĂ„r det til bedre enn meg. 783 01:07:13,960 --> 01:07:15,119 Åpne hendene hans. 784 01:07:15,320 --> 01:07:18,559 Si at han er en fri mann hvis han kan kaste meg ut av flyet. Fortere. 785 01:07:18,760 --> 01:07:21,919 Still spĂžrsmĂ„lene fortere, eller sĂ„ kaster jeg dere ut. 786 01:07:22,120 --> 01:07:25,679 Hvor var du natt til 28. januar. . .? 787 01:07:29,640 --> 01:07:30,679 Hva i helvete. . . 788 01:07:33,360 --> 01:07:34,479 FĂ„ en annen guling. 789 01:07:35,560 --> 01:07:38,999 Min enhet er den mest dekorerte enheten i landet. 790 01:07:39,200 --> 01:07:42,199 Vi har mistet flest folk enn noen annen enhet i Vietnam. 791 01:07:42,720 --> 01:07:45,119 SprĂž den lille jĂŠvelen hvor 58. avdeling er. 792 01:07:45,680 --> 01:07:48,199 Hvis dere to ikke begynner Ă„ stille meg relevante spĂžrsmĂ„l- 793 01:07:48,400 --> 01:07:51,799 -sĂ„ stiller jeg dere begge for krigsretten, her og nĂ„. 794 01:07:52,000 --> 01:07:54,759 Har du noen gang drept en prostituert i Saigon? 795 01:07:59,920 --> 01:08:02,719 Nei, jeg har aldri drept en prostituert. 796 01:08:02,920 --> 01:08:05,919 Jeg tar jentene bak med en ridepisk. Det er min greie. 797 01:08:06,120 --> 01:08:08,639 Men nĂ„ skal dere skrive det i rapporten deres. 798 01:08:08,840 --> 01:08:11,239 Karrieren min gĂ„r til helvete. 799 01:08:11,440 --> 01:08:13,079 Jeg har aldri drept en hore. 800 01:08:13,280 --> 01:08:16,679 Og det skal jeg bevise for dere. 801 01:08:20,560 --> 01:08:21,519 SpĂžr ham om det samme. 802 01:08:26,480 --> 01:08:28,839 En annen lĂžgnhals. 803 01:08:39,480 --> 01:08:41,559 Mannen var kanskje en lĂžgnhals- 804 01:08:41,760 --> 01:08:43,439 -men jeg beundret ham. Han sutret ikke. 805 01:08:43,640 --> 01:08:47,039 Jeg sutrer heller ikke. Jeg tar det pĂ„ strak arm. 806 01:08:47,240 --> 01:08:51,559 Hvis jeg har drept en prostituert, sĂ„ bli jeg i flyet. 807 01:08:51,760 --> 01:08:55,359 Hvis ikke, sĂ„ hopper jeg. ForstĂ„tt? 808 01:09:00,200 --> 01:09:01,399 Pokker. 809 01:09:06,480 --> 01:09:08,479 KjĂŠre vene. Opp med hendene. 810 01:09:08,680 --> 01:09:11,039 Opp med hendene, sa jeg. 811 01:09:11,240 --> 01:09:12,519 Dere drepte en oberst. 812 01:09:12,720 --> 01:09:15,319 -Vi drepte ham ikke. Han hoppet jo. -Vi er CID. 813 01:09:15,520 --> 01:09:19,519 Obersten ble etterforsket for flere mord pĂ„ sivile i Saigon. 814 01:09:19,720 --> 01:09:22,439 Han begikk selvmord. Bare spĂžr ham. 815 01:09:23,280 --> 01:09:26,319 Oberst Armstrong sprĂž jĂŠvel. Han hoppe ut. 816 01:09:27,760 --> 01:09:30,759 -Vi drar tilbake til basen. -Ikke faen. De dreper oss. 817 01:09:30,960 --> 01:09:33,039 Ta oss med til militĂŠrpolitiet i Saigon. 818 01:09:33,240 --> 01:09:35,999 Eller sĂ„ skyter du oss her. Det er opp til deg. 819 01:09:36,760 --> 01:09:39,359 Herregud, obersten. 820 01:09:40,960 --> 01:09:42,359 Det kommer til Ă„ treffe vifta. 821 01:09:42,560 --> 01:09:45,639 Det blir sĂžl overalt. 822 01:09:58,280 --> 01:10:00,039 NĂ„ er dere virkelig i trĂžbbel. 823 01:10:00,240 --> 01:10:03,359 -Hvorfor det? -VĂŠr stille til vi kommer ut. 824 01:10:03,560 --> 01:10:06,439 Patetiske drittsekker. 825 01:10:07,160 --> 01:10:09,479 Det skulle litt til, men jeg fikk dere over i min forvaring- 826 01:10:09,680 --> 01:10:13,199 -for de venter pĂ„ at general Bower skal komme tilbake fra Guam. 827 01:10:13,960 --> 01:10:16,319 -Ryktene gĂ„r. -Hva slags rykter? 828 01:10:16,520 --> 01:10:18,599 Om at dere tvang obersten til en flytur- 829 01:10:18,800 --> 01:10:20,999 -sĂ„ dere kunne grille ham til han tok selvmord. 830 01:10:21,200 --> 01:10:26,279 I mellomtida bomber de sprĂž jĂŠvlene Vietcongfolk og dreper horer. 831 01:10:26,480 --> 01:10:28,799 -Mannen var skyldig. -Greit. Planen er som fĂžlger: 832 01:10:29,000 --> 01:10:31,359 Vi drar pĂ„ kontoret, jeg fĂ„r forklaringene deres. 833 01:10:31,560 --> 01:10:34,759 Vi kjĂžrer dere til kvarteret, pakker sakene og fĂ„r dere pĂ„ et fly herfra. 834 01:10:36,200 --> 01:10:38,199 Hva mener du med "herfra"? 835 01:10:39,800 --> 01:10:41,799 Reisepapirene deres, jenter. Kom nettopp. 836 01:10:42,000 --> 01:10:44,559 Du melder deg pĂ„ Fort Ord, California, mandag kl. 08.00. 837 01:10:44,760 --> 01:10:46,119 Hva? 838 01:10:46,600 --> 01:10:49,239 Noen har rotet det til. De har byttet dere ut noen uker for tidlig. 839 01:10:52,400 --> 01:10:54,759 Er du kritisk? 840 01:10:55,560 --> 01:10:58,959 BĂžr vi ikke vĂŠre her og forsvare oss selv nĂ„r etterfoskningen starter? 841 01:10:59,600 --> 01:11:01,799 Det er det vitneforklaringen er til. 842 01:11:02,000 --> 01:11:04,399 Det viser seg at Armstrong er som Jesus her- 843 01:11:04,600 --> 01:11:06,119 -og offiserene er mektig forbannet. 844 01:11:06,320 --> 01:11:09,719 Om et par dager blir de vant til det. Fram til det ser de etter blod. 845 01:11:09,920 --> 01:11:12,959 De bryr seg ikke om hvem sitt. Dere drar. Ordre er ordre. 846 01:11:13,440 --> 01:11:15,559 Vi drar fra sted til sted. 847 01:11:31,880 --> 01:11:33,879 Da jeg sĂ„ gjennom Armstrongs skjema- 848 01:11:34,080 --> 01:11:36,959 -sĂ„ jeg at han var lĂžytnant i Korea som ung. 849 01:11:38,000 --> 01:11:40,359 Det samme skjedde der. 850 01:11:42,640 --> 01:11:43,879 Horer som ble drept? 851 01:11:44,080 --> 01:11:45,519 Ja, samme metode. 852 01:11:45,720 --> 01:11:47,879 Forble ulĂžst. 853 01:11:48,400 --> 01:11:50,239 Overrasker meg ikke om det er samme fyren. 854 01:11:50,440 --> 01:11:52,199 -Klare? -Ja. 855 01:11:53,360 --> 01:11:54,919 HĂžr her. . . 856 01:11:55,120 --> 01:11:58,519 Jeg skulle ha skaffet dere noe bedre, men det skjedde sĂ„ fort. 857 01:11:59,120 --> 01:12:01,919 -Jeg Ă„pner min nĂ„. -VĂŠr sĂ„ god. 858 01:12:02,960 --> 01:12:05,239 Se her, ja. 859 01:12:07,440 --> 01:12:09,799 Ikke bit noen flyvertinner i rumpa pĂ„ vei hjem. 860 01:12:10,000 --> 01:12:12,199 Dere skal ta rutefly. 861 01:12:16,680 --> 01:12:18,079 Takk, Dix. 862 01:12:18,280 --> 01:12:19,839 Ikke for dette. 863 01:12:20,040 --> 01:12:22,399 -Det var en bra rundtur. -VĂ„re veier vil mĂžtes igjen. 864 01:12:22,600 --> 01:12:24,719 Jeg har bare seks mĂ„neder igjen her selv. 865 01:12:24,920 --> 01:12:26,759 Kanskje jeg skal prĂžve artilleriet? 866 01:12:37,480 --> 01:12:39,079 Ta neste vei opp her. 867 01:12:39,280 --> 01:12:40,839 MILITÆRPOLITIET 868 01:12:41,040 --> 01:12:43,519 Hva skal du gjĂžre? Kysse henne farvel? 869 01:12:43,720 --> 01:12:47,319 Vil bare si at alt er pakket og si ha det. 870 01:12:48,240 --> 01:12:50,399 Hun var en bra soldat. 871 01:13:00,880 --> 01:13:02,519 SĂžster? 872 01:13:04,800 --> 01:13:08,679 Lanh. Danseren vi besĂžkte. 873 01:13:09,680 --> 01:13:11,359 Hun ble. . . 874 01:13:11,600 --> 01:13:13,119 . . .drept i gĂ„r kveld. 875 01:13:14,640 --> 01:13:15,799 Hvordan skjedde det? 876 01:13:17,600 --> 01:13:19,799 PĂ„ samme mĂ„te som de andre. 877 01:13:21,000 --> 01:13:23,999 Men denne gangen drepte de barnet. 878 01:13:25,080 --> 01:13:26,759 Nei, vĂŠr sĂ„ snill. 879 01:13:34,360 --> 01:13:36,519 Jeg er sĂ„ lei for det, sĂžster. 880 01:13:37,320 --> 01:13:39,479 Jeg trodde det var over. 881 01:13:50,400 --> 01:13:53,039 Dere fortsetter der Perkins og McGriff slapp. 882 01:13:53,240 --> 01:13:55,959 Jeg skal jobbe tett med dere, for nĂ„ er jeg forbannet. 883 01:13:56,160 --> 01:13:57,839 Filene til dette er pĂ„ hovedkvarteret. 884 01:13:58,040 --> 01:14:00,399 Dra dit nĂ„ med en gang. 885 01:14:01,640 --> 01:14:03,239 Det var som pokker. 886 01:14:03,440 --> 01:14:04,799 NĂ„r fikk du vite dette, Dix? 887 01:14:05,000 --> 01:14:07,519 En halv time etter at dere dro. 888 01:14:07,720 --> 01:14:09,519 -Hvem er dette? -De nye etterforskerne. 889 01:14:09,720 --> 01:14:11,959 -Dere skal dra. -Ikke ennĂ„. 890 01:14:12,160 --> 01:14:14,479 Tar dere ikke flyet, sĂ„ er det tjuvperm. 891 01:14:14,680 --> 01:14:16,519 Dere har 40 minutter pĂ„ dere. 892 01:14:16,720 --> 01:14:18,359 Kom igjen. 893 01:14:20,360 --> 01:14:22,719 FĂ„ disse to til Tan Son Nhut og hold dere med dem. 894 01:14:22,920 --> 01:14:24,799 SkjĂžnner du det ikke? 895 01:14:25,000 --> 01:14:27,999 Noen ga de ordrene pga. Det vi jobbet med. 896 01:14:28,200 --> 01:14:29,559 Det er enten sant eller ikke. 897 01:14:29,760 --> 01:14:32,039 Uansett er det jeg som mĂ„ ta meg av det nĂ„. 898 01:14:32,240 --> 01:14:35,959 Dere er vervet og kan havne i fengsel. FĂ„ dem vekk! 899 01:14:37,520 --> 01:14:38,999 Jeg kommer. 900 01:14:47,760 --> 01:14:49,999 Til helvete med de horene. 901 01:14:50,200 --> 01:14:52,279 Jeg nekter Ă„ bry meg. 902 01:14:53,160 --> 01:14:56,639 Vi gjorde det ikke for deres skyld, men for vĂ„r. 903 01:14:56,840 --> 01:14:59,599 For Ă„ gi det hele en mening. 904 01:15:02,160 --> 01:15:06,199 Å forlate dette stedet gir mer enn nok mening for meg. 905 01:15:24,880 --> 01:15:26,079 Ned! 906 01:16:25,520 --> 01:16:28,039 Hei. Hei. 907 01:16:31,560 --> 01:16:32,519 Herregud. 908 01:16:32,960 --> 01:16:34,559 Jeg ble truffet. 909 01:16:36,880 --> 01:16:40,319 Vil det gĂ„ bra med meg? 910 01:16:42,360 --> 01:16:45,839 Jeg vil sitte. 911 01:16:46,360 --> 01:16:47,719 Herregud. 912 01:16:48,280 --> 01:16:50,559 Den lille jĂŠvelen kommer tilbake. 913 01:16:53,520 --> 01:16:54,879 Kommer han tilbake? 914 01:16:56,640 --> 01:16:58,759 Hvorfor kommer han tilbake? 915 01:17:01,920 --> 01:17:03,759 -Hvorfor kommer han tilbake? -Ned med deg! 916 01:17:03,960 --> 01:17:05,759 Hvorfor i helvete kommer du tilbake? 917 01:17:05,960 --> 01:17:08,479 Hvorfor kommer du tilbake? 918 01:17:09,320 --> 01:17:12,199 Hvorfor i helvete kommer du tilbake? 919 01:17:13,720 --> 01:17:15,839 Din fordĂžmte jĂŠvel. 920 01:17:29,360 --> 01:17:30,359 KjĂžr. 921 01:17:40,240 --> 01:17:42,919 De hadde en fange. Legg den fra deg. 922 01:17:43,120 --> 01:17:44,679 -Rydd gatene, Neil. -Spre dere. 923 01:17:44,880 --> 01:17:46,759 Fjern vĂ„penet. 924 01:17:47,160 --> 01:17:49,479 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 925 01:17:51,680 --> 01:17:54,319 -NĂ„ er du dĂžd, din jĂŠvel. -Sett ham baki. 926 01:17:54,520 --> 01:17:56,359 Jeg er ikke dĂžd. 927 01:17:56,680 --> 01:17:58,399 JĂŠvla guling. 928 01:17:59,440 --> 01:18:01,559 Jeg snakker til deg. 929 01:18:57,560 --> 01:18:58,999 Hva skjedde med deg? 930 01:18:59,280 --> 01:19:01,479 Noen pĂ„ vĂ„r side prĂžvde Ă„ drepe oss. 931 01:19:02,400 --> 01:19:04,359 Jeg hadde ingen steder Ă„ dra. 932 01:19:07,160 --> 01:19:08,879 Hva er klokka? 933 01:19:09,240 --> 01:19:11,039 Snart 21.00. 934 01:19:11,240 --> 01:19:12,839 Hvor hardt er du skadet? 935 01:19:13,040 --> 01:19:14,919 Det gĂ„r bra. 936 01:19:16,880 --> 01:19:18,719 Jeg er bekymret for partneren min. 937 01:19:21,840 --> 01:19:24,519 Jeg vet hvor Nguyen er. 938 01:19:24,920 --> 01:19:25,919 Jeg har visst det. 939 01:19:26,600 --> 01:19:28,759 Jeg tar med barnet til henne annenhver uke. 940 01:19:32,640 --> 01:19:34,439 Hvorfor sa du ikke det? 941 01:19:34,640 --> 01:19:36,359 Jeg hadde lovet Ă„ holde det hemmelig. 942 01:19:36,560 --> 01:19:38,119 Hvor er hun? 943 01:19:39,920 --> 01:19:42,199 Hun er med Vietcong ved Cu Chi. 944 01:19:43,560 --> 01:19:46,039 Vil hun snakke med oss nĂ„ som sĂžsteren er drept? 945 01:19:46,720 --> 01:19:49,479 Hun tror hun ogsĂ„ vil bli drept hvis hun kommer til Saigon. 946 01:19:50,120 --> 01:19:52,039 Kan jeg dra til henne? 947 01:19:55,320 --> 01:19:56,999 Hvorfor ikke, sĂžster? 948 01:19:57,200 --> 01:19:58,839 Du kjenner disse folkene. 949 01:19:59,040 --> 01:20:01,359 Du kan si hva vi prĂžver Ă„ gjĂžre. 950 01:20:01,560 --> 01:20:05,959 Du er en amerikansk soldat. Vet du hvor mye de hater dere? 951 01:20:13,080 --> 01:20:16,759 Er det ingen som bryr seg om meg og partneren min? 952 01:20:50,080 --> 01:20:52,279 Kan du ikke holde rundt meg? 953 01:20:54,560 --> 01:20:56,519 Jeg er lei for det, sĂžster. 954 01:20:57,920 --> 01:20:59,679 Verden er sĂ„ syk. 955 01:21:13,040 --> 01:21:14,599 For et spill! 956 01:21:15,640 --> 01:21:18,759 UCLA har ballen igjen. Alcindors er pĂ„ toppen. 957 01:21:18,960 --> 01:21:20,559 Han vil ha den. Han vil ha ballen. 958 01:21:20,760 --> 01:21:21,839 Han har den! 959 01:21:22,040 --> 01:21:25,399 To menn pĂ„ ham. Finter venstre. For et trekk! 960 01:21:25,600 --> 01:21:27,879 Han tar sin egen retur. 961 01:21:28,080 --> 01:21:29,279 Han finter igjen. 962 01:21:29,480 --> 01:21:31,599 Gorilla har ballen og to poeng. 963 01:21:31,800 --> 01:21:32,799 To poeng. 964 01:21:33,000 --> 01:21:35,079 De spiller skittent. 965 01:21:38,080 --> 01:21:40,279 Publikum blir ville. 966 01:21:40,720 --> 01:21:42,439 Big Man mĂ„ ta to. 967 01:21:42,640 --> 01:21:44,799 To for Ă„ vinne kampen. 968 01:21:47,360 --> 01:21:48,799 Han er klar. . . 969 01:21:49,360 --> 01:21:50,399 . . .og skyter. 970 01:21:50,600 --> 01:21:52,279 Han bommer. 971 01:21:55,760 --> 01:21:57,479 GĂ„r det bra med deg? 972 01:21:59,760 --> 01:22:01,999 Ingenting kan skade Big Man. 973 01:22:03,400 --> 01:22:05,119 Hvordan kom du deg unna? 974 01:22:06,080 --> 01:22:08,279 Saniteten tok av meg hĂ„ndjernene. 975 01:22:09,200 --> 01:22:10,879 Big Man rĂžmte raskt- 976 01:22:11,080 --> 01:22:14,199 -og lĂžp og lĂžp og. . . 977 01:22:18,000 --> 01:22:20,559 Du skadet vel ingen? 978 01:22:26,200 --> 01:22:28,759 Vil Big Man kjĂžre en tur? 979 01:22:30,280 --> 01:22:31,719 Hvor da? 980 01:22:32,720 --> 01:22:34,839 Dit vi alltid har dratt. 981 01:22:42,120 --> 01:22:43,239 Pent. 982 01:22:55,000 --> 01:22:58,599 Han sier han bare kan passere kontrollpunktene en kort stund. 983 01:22:59,840 --> 01:23:01,839 Sersjant McGriff? 984 01:24:07,080 --> 01:24:09,319 Jeg spytter deg i trynet. 985 01:24:09,520 --> 01:24:12,519 Greit. Ikke dytt meg. Ikke dytt! 986 01:24:12,720 --> 01:24:14,319 Jeg gĂ„r. 987 01:24:14,760 --> 01:24:17,239 Forbannede jĂŠvel. 988 01:24:25,680 --> 01:24:27,359 Å, kjĂŠre vene. 989 01:24:27,560 --> 01:24:29,359 Vi kommer til Ă„ dĂž her nede. 990 01:25:16,240 --> 01:25:17,959 Herregud. 991 01:25:44,440 --> 01:25:46,079 Co Nguyen. 992 01:25:49,000 --> 01:25:51,559 Det stĂ„r bare to menn igjen. 993 01:25:54,080 --> 01:25:55,159 Hvem er det? 994 01:26:08,000 --> 01:26:09,519 Ikke her. 995 01:26:12,840 --> 01:26:14,199 Se pĂ„ disse bildene. 996 01:26:14,640 --> 01:26:16,399 Se pĂ„ bildene. Det er en av dem. 997 01:26:16,840 --> 01:26:18,279 -Bare. . . -Nei. 998 01:26:43,080 --> 01:26:44,119 Der. 999 01:26:49,360 --> 01:26:52,039 Denne mannen? LimegrĂžnn. 1000 01:26:52,240 --> 01:26:54,199 Ikke Viet-mann. 1001 01:26:54,480 --> 01:26:55,879 MilitĂŠrsoldat her. 1002 01:26:56,080 --> 01:26:58,119 Gammelt bilde. 1003 01:26:58,320 --> 01:27:00,279 Han oberst nĂ„. 1004 01:27:00,480 --> 01:27:02,959 Har stygt merke pĂ„ armen. 1005 01:27:43,280 --> 01:27:45,999 Hvordan skal vi finne ham nĂ„? 1006 01:27:54,080 --> 01:27:56,479 Gode Gud. 1007 01:27:59,080 --> 01:28:00,279 Pokker. 1008 01:28:48,000 --> 01:28:50,599 Han var selv offiser engang. 1009 01:28:52,640 --> 01:28:56,279 Han utfĂžrte mange heltedĂ„der i Korea. 1010 01:28:56,480 --> 01:29:00,319 Han ble anbefalt til feltoppdrag som fenrik. 1011 01:29:00,520 --> 01:29:03,479 Men regimentssjefen hans sĂ„ hans. . . 1012 01:29:03,920 --> 01:29:05,839 Tatoveringen hans. 1013 01:29:06,040 --> 01:29:08,079 Veldig arbeiderklasse. 1014 01:29:11,760 --> 01:29:16,359 Det fornĂŠrmet hans regimentssjef- 1015 01:29:16,560 --> 01:29:20,119 -at feltoppdraget aldri kom gjennom. 1016 01:29:33,520 --> 01:29:35,239 Jeg har syndet. 1017 01:29:35,440 --> 01:29:37,679 HĂžr mitt skriftemĂ„l, sĂžster. 1018 01:29:37,880 --> 01:29:39,399 Som en prest. 1019 01:29:45,480 --> 01:29:49,359 Dix' regimentalsjef var gift med en koreansk kvinne. 1020 01:29:50,160 --> 01:29:51,639 Typisk. 1021 01:29:52,760 --> 01:29:54,319 Hore. 1022 01:29:57,040 --> 01:29:58,439 Men han elsket henne. 1023 01:29:58,640 --> 01:30:00,319 Sannelig. 1024 01:30:02,920 --> 01:30:04,199 Å drepe henne var eneste mĂ„ten- 1025 01:30:04,400 --> 01:30:07,919 -han kunne fĂžle den smerten Dix fĂžlte- 1026 01:30:08,400 --> 01:30:11,039 -da han ble lurt ut av oppdraget sitt. 1027 01:30:16,800 --> 01:30:19,119 Det var noen fĂ„ til etter det. 1028 01:30:31,040 --> 01:30:33,399 Flytt dere! 1029 01:30:34,600 --> 01:30:36,239 SĂ„ tok han seg sammen. 1030 01:30:36,440 --> 01:30:38,879 Han tok seg sammen i flere Ă„r. 1031 01:30:39,240 --> 01:30:43,079 Den ene underoffiserbrakka etter den andre. 1032 01:30:43,720 --> 01:30:45,639 De mĂ„ vĂŠre pĂ„ toppen. 1033 01:30:46,000 --> 01:30:47,399 Det mĂ„ de. 1034 01:30:50,480 --> 01:30:54,679 Dix' smerte ville ikke forsvinne- 1035 01:30:55,400 --> 01:30:57,839 -uansett hvor mange horer han drepte. 1036 01:30:58,600 --> 01:31:00,719 Faen ta deg! 1037 01:31:01,200 --> 01:31:04,439 Hadde det ikke vĂŠrt for deg, ville de aldri ha funnet ham. 1038 01:31:10,880 --> 01:31:12,999 Dix. NĂ„ er det nok. 1039 01:32:55,600 --> 01:32:57,119 Hvordan gikk det? 1040 01:32:57,360 --> 01:32:59,359 Det var virkelig vakkert. 1041 01:33:00,120 --> 01:33:01,799 Du skulle ha kommet inn. 1042 01:33:02,000 --> 01:33:04,919 Nei, jeg liker ikke det voodoo-greiene. 1043 01:33:07,440 --> 01:33:08,839 California. 1044 01:33:09,040 --> 01:33:10,799 -VĂŠrt der fĂžr? -Ja. 1045 01:33:11,000 --> 01:33:13,479 -Du? -Nei. 1046 01:33:15,360 --> 01:33:17,039 Annerledes. 1047 01:33:32,560 --> 01:33:34,519 -Vet du hvem jeg har fĂ„tt brev fra? -Hvem? 1048 01:33:34,720 --> 01:33:37,759 Husker du sĂžtnosen jeg mĂžtte pĂ„ Memphis Pride? 1049 01:33:37,960 --> 01:33:40,359 Med store pupper og enorme brystvorter? 1050 01:33:40,560 --> 01:33:43,159 Hun skriver brev til meg og starter slik: 1051 01:33:43,400 --> 01:33:48,239 "KjĂŠre Albaby, jeg elsker deg altfor hĂžyt. " 1052 01:33:48,440 --> 01:33:49,399 Fred.76142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.