All language subtitles for Off Limits (1988) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,480 --> 00:01:51,239 KnĂ€ppe Doug hĂ€r pĂ„ Radio Saigon. Left Banke besjöng sin ballerina. 4 00:01:51,680 --> 00:01:56,519 Efter nyheterna kommer en lĂ„t till grabbarna pĂ„ vakt i Quan Loi- 5 00:01:56,760 --> 00:02:01,079 -för att hĂ„lla dem vakna. Mer musik kommer strax. 6 00:02:01,400 --> 00:02:06,319 Detta Ă€r Kanal 54, Saigon. Klockan Ă€r 22. 00 vid signalen. 7 00:02:58,400 --> 00:03:01,039 HĂ€r kommer mer musik pĂ„ Kanal 54, Saigon. 8 00:03:02,560 --> 00:03:05,639 Menige Ledhart med nattens musik. 9 00:03:05,880 --> 00:03:09,199 Wilson Pickett och "Funky Broadway". 10 00:05:39,800 --> 00:05:44,399 "Enheten för brottsutredning", det hĂ€r Ă€r mitt liv. 11 00:05:44,720 --> 00:05:49,879 Mitt liv har fĂ„tt mig till att bli en jĂ€vla snut i vĂ€rldens jĂ€vla kloak. 12 00:05:50,200 --> 00:05:52,999 Jag tycker att vi lĂ„ter jĂ€veln löpa. 13 00:05:53,240 --> 00:05:58,759 Han Ă€r en "tunnelrĂ„tta" . Jag har velat trĂ€ffa en i nio mĂ„nader. 14 00:06:00,120 --> 00:06:03,439 Hoppas du fĂ„r det. Vem stĂ„r nĂ€st pĂ„ tur? 15 00:06:03,680 --> 00:06:07,559 Kör mot Moo-Lon, jag vill trĂ€ffa min rĂ„tta. 16 00:06:16,600 --> 00:06:19,639 Den hĂ€r killen? 17 00:06:19,960 --> 00:06:24,079 Han Ă€r helt knĂ€pp! En tokig jĂ€vel! 18 00:06:24,320 --> 00:06:27,559 -Var han hĂ€r? -Ja, en timme. 19 00:06:27,800 --> 00:06:34,519 Tokig jĂ€vel, köper cigarett av bondgrabb och röker den. 20 00:06:34,840 --> 00:06:39,079 Faller omkull, kliver upp och gĂ„r. 21 00:06:39,320 --> 00:06:41,719 DĂ€r Ă€r bondgrabben. 22 00:07:07,000 --> 00:07:12,719 -Den jĂ€veln kan kuta! -SĂ„ in i helvete! Den jĂ€veln! 23 00:07:23,640 --> 00:07:25,679 Genskjut honom! 24 00:07:47,840 --> 00:07:51,199 -HĂ„ll dig upprĂ€tt! -Varför jagar ni? 25 00:07:51,480 --> 00:07:56,679 Varför langar du? Du kunde ha blivit olympier. . . 26 00:07:56,920 --> 00:08:02,799 -. . .tagit medalj och bott i ett slott! -Jag langar inte, utan Ă€r bonde! 27 00:08:07,040 --> 00:08:11,879 Visst, du mĂ„ste vara nĂ„n jĂ€vla pillerbonde! 28 00:08:15,600 --> 00:08:20,719 -Var finns den hĂ€r mannen? -Vet inte, aldrig sett! 29 00:08:21,040 --> 00:08:27,719 Du ljuger! Jag sliter av dig kulorna! Han kunde ha skjutit dig! 30 00:08:27,960 --> 00:08:33,519 -StĂ€ll upp honom! Nu tar jag dem. . . -Ta det lugnt! 31 00:08:33,840 --> 00:08:37,679 Minns du rapporterna nĂ€r du gjorde det senast? 32 00:08:37,960 --> 00:08:40,719 Det Ă€r inte vĂ€rt pappersjobbet! 33 00:08:41,040 --> 00:08:45,839 Jag tĂ€nker slĂ€nga kulorna i rĂ€nnstenen! Nu kommer jag! 34 00:08:46,120 --> 00:08:49,679 Jag kan inte hindra honom, grabben! 35 00:08:52,640 --> 00:08:55,639 Helvete! HĂ€r kommer mössen. . . 36 00:08:58,680 --> 00:09:05,479 -Och ni vinner över dem pĂ„ er sida. -Han drog vapen, Lime. 37 00:09:05,720 --> 00:09:09,199 Civila stĂ„r utanför er jurisdiktion. 38 00:09:09,520 --> 00:09:13,359 Vi söker en desertör inom vĂ„r jurisdiktion. 39 00:09:13,600 --> 00:09:18,439 Din kusin sĂ„lde en joint till honom och kan veta var han Ă€r! 40 00:09:26,840 --> 00:09:28,999 Slit av honom kulorna. 41 00:09:29,240 --> 00:09:34,639 Om jag skickar in en protest fĂ„r ni sitta i finkan resten av tiden. 42 00:09:34,960 --> 00:09:39,599 Vi mĂ„ste snacka med honom. Du kan fĂ„ se pĂ„ om du vill. 43 00:09:39,920 --> 00:09:46,319 FĂ„r jag det? Ni amerikaner glömmer gĂ€rna att Vietnam inte Ă€r er koloni. 44 00:09:55,960 --> 00:09:58,799 Han sa Kit Kat Club. 45 00:09:59,080 --> 00:10:04,279 Lime, om jag var en annan sorts kille skulle jag be om din hand. 46 00:10:06,080 --> 00:10:08,559 Jag kan inte bĂ€rga mig. 47 00:10:08,920 --> 00:10:16,679 A-Spot 1, Landlord hĂ€r. Far till lĂ€genhet pĂ„ Vam Co Dong och Minh. 48 00:10:16,920 --> 00:10:23,639 GĂ„r inte, vi ska till Kit Kat och ta in en desertör vi jagat i tre dar. 49 00:10:23,960 --> 00:10:29,359 Skicka nĂ„n annan, chefen har talat med mössen och Ă€r förbannad. 50 00:10:42,520 --> 00:10:46,919 Var har ni varit? Retat fler militĂ€rpoliser? 51 00:10:47,160 --> 00:10:50,799 Ni Ă€r omöjliga ibland, anvĂ€nd takt. 52 00:10:51,120 --> 00:10:54,919 -Vem Ă€r din kompis? -Den döda kvinnans unge. 53 00:11:05,200 --> 00:11:08,679 -Varför sĂ„ dyster, Al? -SĂ€g inte Al. 54 00:11:08,920 --> 00:11:13,959 Min mor döpte mig till Albaby, A-l-b-a-b-y. 55 00:11:14,200 --> 00:11:20,879 -För att hedra henne, tack. -Det Ă€r ett vietnamesiskt problem. 56 00:11:21,160 --> 00:11:27,279 -Det var det tills nĂ„n fann det hĂ€r. -Toppen. . . 57 00:11:29,560 --> 00:11:33,359 Amerikansk officer. 58 00:11:33,680 --> 00:11:39,079 Hittades i ludrets hand. En 45a i nacken, pang. 59 00:11:41,200 --> 00:11:45,999 -NĂ„t mer? -Nej. Hon hette Nguyen Tao Giap. 60 00:11:46,240 --> 00:11:49,199 Ny hĂ€r, ingen kĂ€nner henne. 61 00:11:49,520 --> 00:11:55,919 Chefen, lĂ„t mig ta hand om det, jag har 13 syskon. 62 00:11:57,200 --> 00:12:02,279 Grannen hörde skottet och har nĂ„t att berĂ€tta. Hon snackar med mössen nu. 63 00:12:02,520 --> 00:12:07,599 64 00:12:07,920 --> 00:12:10,759 Vem sköter mössens undersökning? 65 00:12:11,000 --> 00:12:17,479 En amerikan verkar ha roat sig lite för mycket igen, vilket ska bevisas. 66 00:12:17,720 --> 00:12:23,639 Men ni tĂ€nker nog göra allt för att bevisa att det inte var en amerikan. 67 00:12:23,960 --> 00:12:27,759 Lime Green, Ă€r inte det fĂ€rgen pĂ„ spy? 68 00:12:28,880 --> 00:12:32,039 Sergeant, grannen Ă€r klar för förhör. 69 00:12:46,360 --> 00:12:51,279 Hon var med en svart soldat som gick över till grannen efter skottet. 70 00:12:51,520 --> 00:12:56,519 Strax efterĂ„t sĂ„g hon honom följa efter nĂ„n som hon tror var mördaren. 71 00:12:56,760 --> 00:12:59,919 Vet hon soldatens namn eller enhet? 72 00:13:10,480 --> 00:13:14,319 -. . .droppe-snopp. -Varken namn eller enhet. 73 00:13:14,560 --> 00:13:18,639 Hon upptĂ€ckte strax att han hade gonne. 74 00:13:18,880 --> 00:13:23,439 -"Droppe-snopp" . -Ja, han hade en rejĂ€l slĂ€ng. 75 00:13:23,760 --> 00:13:27,679 Be henne möta mig pĂ„ VS-kliniken i morrn kl. 12. 76 00:13:31,600 --> 00:13:36,559 Nej, jag har ingen könssjukdom! Jag Ă€r bĂ€sta sugflickan. 77 00:13:38,080 --> 00:13:42,199 UrsĂ€kta, ni Ă€r sĂ€kert helt ren. 78 00:13:42,520 --> 00:13:48,319 Be henne att möta mig. Och Rogers, inga gratistjĂ€nster. 79 00:13:55,840 --> 00:13:59,639 KĂ€nner ni den hĂ€r flickan? 80 00:13:59,960 --> 00:14:06,079 KĂ€nner ni den hĂ€r flickan? Har ni sett den hĂ€r flickan? 81 00:14:07,000 --> 00:14:12,399 Ingen har sett nĂ„t, men nĂ„n har amerikansk valuta i fickorna. 82 00:14:12,720 --> 00:14:17,519 En sak Ă€r sĂ€ker: Skitsnack och vetenskap styr vĂ€rlden. 83 00:14:24,280 --> 00:14:27,599 Var kommer hon ifrĂ„n? 84 00:14:30,960 --> 00:14:34,999 Dubuque, Stockholm. . . Hon Ă€r inte hĂ€rifrĂ„n. 85 00:14:44,160 --> 00:14:50,159 Gradbeteckningen kan vara en bluff. Vet du vilka vĂ„ra misstĂ€nkta Ă€r? 86 00:14:50,560 --> 00:14:55,439 -Alla i Saigon. -Civila, soldater, skurkar, kofösare. . . 87 00:14:55,760 --> 00:15:01,479 . . .desertörer, flyktingar, knarkare, svartabörshajar. . . 88 00:15:01,720 --> 00:15:04,839 Jösses, jag Ă€lskar stan. 89 00:15:08,640 --> 00:15:14,399 -Det gör jag verkligen. -Jag börjar undra över dig. 90 00:15:20,880 --> 00:15:24,919 Vi Ă€r agenterna Perkins och McGriff. 91 00:15:26,360 --> 00:15:29,479 Ni Ă€r hĂ€r av tvĂ„ skĂ€l: 92 00:15:30,560 --> 00:15:34,959 För det första Ă€r ni utan tvekan svarta. 93 00:15:35,640 --> 00:15:38,039 Och för det andra- 94 00:15:39,120 --> 00:15:44,919 -har ni alla nyss blivit behandlade för droppe-snopp. 95 00:15:45,720 --> 00:15:49,039 Jag hör hur era snoppar droppar. 96 00:15:49,280 --> 00:15:55,039 Hur kĂ€nns det att vara svart i Vietnam- 97 00:15:55,320 --> 00:16:02,559 -nĂ€r pitten kĂ€nns som om den ska falla av? Ni Ă€r ena elĂ€ndiga jĂ€vlar. 98 00:16:05,360 --> 00:16:08,639 Vi har anledning att tro att en av er- 99 00:16:09,000 --> 00:16:15,639 -var pĂ„ Vam Co Dong-gatan i gĂ„r kvĂ€ll nĂ€r ett skott avlossades. 100 00:16:16,000 --> 00:16:22,199 En av er var dĂ€r. Vi vill diskutera vad ni kan ha sett eller hört. 101 00:16:23,400 --> 00:16:26,199 Inga frivilliga? 102 00:16:27,360 --> 00:16:32,559 StĂ€ll upp er mot vĂ€ggjĂ€veln dĂ€r bakom. SĂ€tt fart! 103 00:16:32,840 --> 00:16:35,639 Jag hĂ€mtar flickan. 104 00:16:57,280 --> 00:16:59,679 Droppe-snopp. 105 00:17:03,160 --> 00:17:08,639 -Jag vet inte varför slynan ljuger. -Hon har ingen anledning att ljuga. 106 00:17:08,920 --> 00:17:15,239 -Vi knullade hela natten. -Hur mĂ„nga gĂ„nger, Maurice? 107 00:17:15,520 --> 00:17:20,079 Åtta-tio gĂ„nger, hon kan inte jobba pĂ„ en vecka. 108 00:17:20,360 --> 00:17:25,159 Skitsnack! Hon har inte gonne, och du kan inte pissa utan bedövning! 109 00:17:25,440 --> 00:17:28,239 Jag Ă€r trött pĂ„ skitsnacket! 110 00:17:28,520 --> 00:17:34,919 Var det dĂ„, för det enda jag sĂ„g i gĂ„r kvĂ€ll var en snedögd fitta! 111 00:17:37,840 --> 00:17:43,719 -LĂ„t mig snacka med Maurice. -Vad vill den svarte betjĂ€nten? 112 00:17:45,120 --> 00:17:47,919 Jag Ă€r ingen betjĂ€nt. 113 00:17:50,880 --> 00:17:54,559 Du verkar inte inse din fina position. 114 00:18:02,280 --> 00:18:07,159 Tror du inte att jag hajar den? Jag har en egen plan. 115 00:18:07,440 --> 00:18:11,239 -Vilken plan dĂ„? -Jag jobbar pĂ„ den. 116 00:18:11,520 --> 00:18:15,359 Och den inkluderar inte er tvĂ„ vĂ€rdelösa dumma jĂ€vlar. 117 00:18:17,560 --> 00:18:22,719 -Vem inkluderar den, Maurice? -En general. 118 00:18:24,360 --> 00:18:30,559 Jag behöver en höjdare som skyddar mig och skickar mig hĂ€rifrĂ„n. 119 00:18:30,840 --> 00:18:33,879 Om ni vill veta nĂ„t fĂ„r ni fixa mig en general. 120 00:18:35,760 --> 00:18:39,919 Hur ska vi ordna en general om vi inte vet vad du har att sĂ€ga? 121 00:18:46,360 --> 00:18:49,679 Jag följde killen som sköt slynan. 122 00:18:49,960 --> 00:18:55,719 Jag vet hur han ser ut, hans grad och hans förlĂ€ggning. 123 00:18:56,000 --> 00:18:58,919 Men vi talar om en jĂ€vla höjdare. 124 00:18:59,200 --> 00:19:03,519 Jag brĂ„kar inte med nĂ„n med sĂ„ mycket inflytande. 125 00:19:03,800 --> 00:19:08,799 SĂ„ skaffa en kille med stjĂ€rnor pĂ„ skjortan om ni vill veta nĂ„t. 126 00:19:09,040 --> 00:19:12,839 Var mannen du följde en armĂ©officer? 127 00:19:19,560 --> 00:19:23,679 General Reynolds Ă€r i Da Nang tills pĂ„ mĂ„ndag. 128 00:19:23,960 --> 00:19:30,319 Det Ă€r okej, jag kan vĂ€nta. Men jag Ă„tervĂ€nder inte till min enhet. 129 00:19:30,560 --> 00:19:36,439 Jag vill ha ett vapen och ett gömstĂ€lle nere pĂ„ stan. 130 00:19:36,760 --> 00:19:40,199 Jag litar inte pĂ„ en jĂ€vel nu. 131 00:19:40,480 --> 00:19:43,799 Om jag inte fĂ„r som jag vill- 132 00:19:44,080 --> 00:19:50,359 -fĂ„r jag total minnesförlust. Jag har sett hur man gör pĂ„ TV. 133 00:19:50,680 --> 00:19:56,719 Om man hajar det glömmer man allt. Det Ă€r mina villkor. 134 00:19:57,000 --> 00:20:02,799 Icke förhandlingsbara, all makt Ă„t folket. Skit i folket, makten Ă„t mig. 135 00:20:05,160 --> 00:20:08,959 Jag kan inte stanna hos idioten, jag kanske dödar honom. 136 00:20:09,160 --> 00:20:12,639 Mr Rogers. . . 137 00:20:36,480 --> 00:20:42,119 -Kan vi inte skicka efter lite knark? -Du Ă€r tillrĂ€ckligt nervös utan. 138 00:20:42,400 --> 00:20:47,639 -Vi kan festa om med nĂ„gra luder! -Du klarar inte VS-kontrollen. 139 00:20:50,920 --> 00:20:53,919 Du Ă€r en trĂ„kig jĂ€vel. 140 00:20:54,960 --> 00:21:00,359 McGriff och Perkins kommer med mat strax. De kanske festar med dig. 141 00:21:00,640 --> 00:21:03,919 Visst, de tvĂ„ dumma jĂ€vlarna. 142 00:21:05,920 --> 00:21:09,319 Nu börjar det likna nĂ„t! 143 00:21:13,120 --> 00:21:19,319 Hej, hĂ€r Ă€r Archie Bell i Drells frĂ„n Texas. Vi inte bara sjunger- 144 00:21:19,600 --> 00:21:27,159 -utan dansar lika bra. Vi har startat en ny dans kallad "Tighten Up"... 145 00:21:29,680 --> 00:21:36,439 -De Ă€r hĂ€r för att döda mig. . . -LĂ€gg ner den, strömmen gĂ„r jĂ€mt. 146 00:21:39,600 --> 00:21:43,159 Kom an, era jĂ€vlar! Kom och ta mig! 147 00:21:49,320 --> 00:21:54,719 -Telefonen Ă€r ocksĂ„ död. . . -Jag klarar inte det hĂ€r spökhuset. 148 00:21:55,000 --> 00:21:56,799 Var tyst. . . 149 00:22:00,120 --> 00:22:04,159 Sergeant McGriff? Perkins? 150 00:22:27,600 --> 00:22:34,759 Årets match, Alcindor mot Hayes, och jag fĂ„r inte in den pĂ„ radion. 151 00:22:37,280 --> 00:22:39,559 Helvete! 152 00:23:02,520 --> 00:23:05,399 -Klarar du dig? -Ja. . . 153 00:23:05,680 --> 00:23:09,319 -Skit. -Jag tror de var infiltratörer. 154 00:23:23,000 --> 00:23:28,799 -Klarar du dig sĂ€kert? -Ja, men ring efter sjukvĂ„rdare. 155 00:23:45,280 --> 00:23:48,399 -SĂ„g du honom? -Jag vet inte. 156 00:23:52,720 --> 00:23:53,999 157 00:23:58,080 --> 00:24:00,879 -Vilket hĂ„ll? -Jag vet inte! 158 00:24:02,520 --> 00:24:04,079 DĂ€r Ă€r de! 159 00:24:26,120 --> 00:24:28,519 -Ur vĂ€gen! -LĂ„t bli! 160 00:24:37,120 --> 00:24:40,199 JĂ€vla kryp! Helvete! 161 00:25:27,920 --> 00:25:29,919 Hur mĂ„r han? 162 00:25:30,200 --> 00:25:35,319 NĂ„n Viet Cong-jĂ€vel slĂ€ngde en bomb pĂ„ en bio. De Ă€r upptagna. 163 00:25:35,600 --> 00:25:40,399 -Vi skulle inte ha lĂ€mnat honom. -HjĂ€rnskakning, ni visste inte. 164 00:25:40,680 --> 00:25:43,479 Jag ser efter hur han mĂ„r. 165 00:25:46,520 --> 00:25:48,559 Vilken jĂ€vla röra! 166 00:25:56,440 --> 00:25:59,199 -Ut hĂ€rifrĂ„n! -Ja, ja. . . 167 00:26:09,280 --> 00:26:11,559 MĂ„r han bra? 168 00:26:35,520 --> 00:26:38,239 SĂ„g ni angriparna? 169 00:26:38,520 --> 00:26:43,719 -SĂ„g ni dem? -Ja, de var gulingar. 170 00:26:44,000 --> 00:26:49,279 SmĂ„ snedögda Viet Cong-jĂ€vlar i Hawaii-skjortor. 171 00:26:51,920 --> 00:26:57,919 Jag kĂ€nner ringa medkĂ€nsla. Hundratals vietnameser dör var dag! 172 00:26:58,200 --> 00:27:05,159 Men jag antar att amerikaner Ă€r en studie i sjĂ€lvbehĂ€rskning. . . 173 00:27:11,080 --> 00:27:16,599 Jag kan klĂ€mma ditt huvud som en finne innan de hinner skjuta ett skott. 174 00:27:16,880 --> 00:27:18,759 Ut hĂ€rifrĂ„n! 175 00:27:22,520 --> 00:27:24,839 Er vrede Ă€r felriktad. 176 00:27:25,120 --> 00:27:31,239 MĂ€nnen som dödade er vĂ€n arbetar för samma mĂ€nniskor som ni. 177 00:27:58,360 --> 00:28:04,119 SĂ„ hĂ€r Ă€r det. Enligt Lime har brotts- enheten lagt ner fallet tidigare- 178 00:28:04,400 --> 00:28:09,199 -och nĂ„n höjdare pĂ„ vĂ„r sida försöker dölja sex liknande mord. 179 00:28:09,480 --> 00:28:14,399 Det Ă€r typiskt sydvietnamesiskt vansinnigt skitsnack. 180 00:28:14,680 --> 00:28:19,079 En tidigare utredning skulle ha funnits arkiverad. 181 00:28:19,360 --> 00:28:22,759 Angriparna var visst inte frĂ„n Viet Cong. 182 00:28:23,040 --> 00:28:27,839 Han sĂ€ger att de jobbar för samma mĂ€nniskor som vi. 183 00:28:28,120 --> 00:28:32,919 Rogers ska ha PurpurhjĂ€rtat som alla andra dĂ€r inne. 184 00:28:36,520 --> 00:28:38,759 Stick hem och vila er. 185 00:28:43,920 --> 00:28:46,639 Glad att det inte blev vĂ€rre. 186 00:28:46,920 --> 00:28:50,359 -Inte jag. -Vi hade klarat oss. 187 00:28:56,760 --> 00:29:00,039 Tillbaka vid början igen. 188 00:29:34,960 --> 00:29:38,039 Död flickas bĂ€bis inte min! 189 00:29:40,360 --> 00:29:44,719 Till barnhem, Röda korset! Inte min! 190 00:29:54,520 --> 00:29:56,639 Försvinn! 191 00:29:56,920 --> 00:29:59,239 SlĂ€pp in mig! 192 00:30:01,360 --> 00:30:04,959 Jag bor pĂ„ en jĂ€vla förlĂ€ggning! 193 00:30:10,920 --> 00:30:13,719 HĂ„ll kĂ€ft, det Ă€r inte roligt. 194 00:30:14,000 --> 00:30:18,719 Du har antagligen 10 egna ungar spridda överallt. . . 195 00:30:19,000 --> 00:30:24,919 -. . .och nu mĂ„ste du ta hand om en! -Kör till barnhemmet, bara. 196 00:30:27,600 --> 00:30:30,719 Jag hoppades att det skulle hĂ€nda! 197 00:30:31,000 --> 00:30:36,759 Jag tror att den hĂ€r deltog i vĂ„rt nattvĂ„rds-program. 198 00:30:37,040 --> 00:30:43,599 Syster Nicole började se efter de prostituerades barn nĂ€r de arbetade. 199 00:30:43,880 --> 00:30:49,799 Före det utfördes arbetet ibland med barnet sovande i sĂ€ngen bredvid. 200 00:30:50,080 --> 00:30:55,239 De hĂ€r morden har nĂ€stan blivit en epidemi. 201 00:30:55,520 --> 00:30:59,879 Abbedissa, vi Ă€r rĂ€tt nya pĂ„ fallet. 202 00:31:00,080 --> 00:31:05,199 -Hur mĂ„nga mord kĂ€nner ni till? -Sex eller sju. . . 203 00:31:05,480 --> 00:31:10,559 -Kanske fler. -KĂ€nde ni barnets mor personligen? 204 00:31:10,840 --> 00:31:17,039 Nej, men kanske syster Nicole. Hon arbetar med mĂ„nga prostituerade. 205 00:31:17,320 --> 00:31:23,119 -Kan vi fĂ„ tala med syster Nicole? -Kanske, hon Ă€r alltid sĂ„ upptagen. 206 00:31:48,480 --> 00:31:51,919 HĂ€r Ă€r de sex offer vi kĂ€nner till. 207 00:31:53,800 --> 00:32:00,239 -Sergeant? -Ni ser annorlunda ut i er uniform. 208 00:32:00,520 --> 00:32:07,599 Min drĂ€kt kan skrĂ€mma folk. Ibland bĂ€r jag den inte nĂ€r jag arbetar. 209 00:32:09,640 --> 00:32:14,159 Den gemensamma nĂ€mnaren Ă€r uppenbar pĂ„ bilderna. 210 00:32:14,360 --> 00:32:18,559 Kvinnornas barn hade alla amerikanska fĂ€der. 211 00:32:18,760 --> 00:32:24,559 Mödrarna jobbade mest pĂ„ officersbarerna dĂ€r lönen Ă€r högst. 212 00:32:24,880 --> 00:32:28,999 Dang Kao Lanh dödades för nĂ€stan ett Ă„r sen. 213 00:32:29,280 --> 00:32:32,919 Hennes specialitet var sado-masochism. 214 00:32:33,200 --> 00:32:39,639 Det hĂ€r Ă€r Nguyen Chi Diem. Hennes specialitet var oral sex. 215 00:32:39,920 --> 00:32:44,039 USAs officersklubb stod i kö hos henne. 216 00:32:44,280 --> 00:32:47,519 Ngo Van Dinh och hennes lille son. 217 00:32:47,800 --> 00:32:53,359 December. . . Hennes hallick satte henne i lesbiska shower- 218 00:32:53,680 --> 00:32:59,359 -pĂ„ Vam Co Dong-gatan, och bedrog henne varje dag. 219 00:33:01,560 --> 00:33:06,959 -Sergeant? -Ni Ă€r en mycket vĂ€rldslig nunna. 220 00:33:07,240 --> 00:33:12,959 Jag försöker bara hjĂ€lpa er, jag var nĂ€ra vĂ€n med en del av kvinnorna. 221 00:33:13,200 --> 00:33:15,719 Jag vill att dödandet stoppas. 222 00:33:44,040 --> 00:33:50,719 -Herregud, varför trĂ€ffas vi hĂ€r? -Den döda flickan plĂ„tades utanför. 223 00:33:51,000 --> 00:33:56,359 -Var var du? Det Ă€r strax midnatt. -PĂ„ HK, jag kom nyss tillbaka. 224 00:33:56,640 --> 00:34:01,439 Titta hĂ€r. . . Offer, inte ett, utan sju. 225 00:34:01,720 --> 00:34:05,679 VĂ„r vĂ€n Lime hade nog till hĂ€lften rĂ€tt. 226 00:34:06,000 --> 00:34:11,679 Den hĂ€r skiten har pĂ„gĂ„tt i över ett Ă„r. Alla offer Ă€r mellan 17 och 22- 227 00:34:11,960 --> 00:34:15,919 -och har barn med amerikanska pappor. 228 00:34:16,240 --> 00:34:21,959 Jag vet. . . Lime kan ha rĂ€tt helt och hĂ„llet. 229 00:34:22,200 --> 00:34:28,399 Vi hade fallet tidigare, men lade ner det för sex mĂ„nader sen. 230 00:34:33,120 --> 00:34:36,079 -Vi sticker. -Vem Ă€r det? 231 00:34:36,360 --> 00:34:41,159 232 00:34:41,400 --> 00:34:47,439 Klockan Ă€r snart 12, och vi ska fira det vietnamesiska nyĂ„ret- 233 00:34:47,720 --> 00:34:53,599 -och Tet-vapenstillestĂ„ndet. Vi önskar alla mĂ€nniskor vĂ€lgĂ„ng- 234 00:34:53,880 --> 00:34:58,559 -alla mĂ€nniskor, utom Viet Cong! 235 00:35:02,160 --> 00:35:07,119 JĂ€vla officerare! En av dem mördar sĂ€kert flickor. 236 00:35:11,720 --> 00:35:18,479 Utredaren av fallet var frĂ„n marinen, men han förflyttades, och det var det. 237 00:35:18,800 --> 00:35:22,919 -JĂ€kla fyrverkeri! -Undrade ingen nĂ„t? 238 00:35:23,160 --> 00:35:27,399 Nej. . . Vad betyder nĂ„gra döda horor? 239 00:35:27,640 --> 00:35:33,199 Har ni sett en bombad by? MĂ€n, kvinnor, barn, det Ă€r krig, flickor! 240 00:35:33,440 --> 00:35:36,319 241 00:35:36,600 --> 00:35:41,359 Ja, med 26:e marinkĂ„ren, 1:a divisionen i Khe Sanh. 242 00:35:41,600 --> 00:35:46,479 -Förlyttad till det skitstĂ€llet! -Nej, han bad om det. 243 00:35:46,720 --> 00:35:52,439 -Vad vet du om honom? -Han heter. . .Flowers. 244 00:35:52,760 --> 00:35:56,679 245 00:35:56,920 --> 00:36:01,759 -Vi mĂ„ste snacka med honom. -Ni skjuts ihjĂ€l i Khe Sanh. 246 00:36:02,040 --> 00:36:06,119 Det Ă€r Tet och eld upphör. Oroa dig inte. 247 00:36:11,120 --> 00:36:12,359 HĂ„ll det lĂ„gt. HĂ„ll det lĂ„gt. 248 00:36:18,200 --> 00:36:21,999 Det hĂ€r Ă€r inget eld upphör! 249 00:36:27,880 --> 00:36:30,159 HerrejĂ€vlar! 250 00:36:31,760 --> 00:36:36,199 Om ni vĂ€lter ut mitt kĂ€k slĂ„r jag ihjĂ€l er! 251 00:36:36,440 --> 00:36:42,599 -Spara ditt hat Ă„t fienden dĂ€r ute! -Vi söker överfurir Elgin Flowers. 252 00:36:42,840 --> 00:36:45,479 Han skulle finnas hĂ€r. 253 00:36:45,720 --> 00:36:50,959 Varför vill ni trĂ€ffa Flowers? Inte ens hans mamma vill trĂ€ffa honom. 254 00:36:53,800 --> 00:36:58,399 -Var Ă€r Flowers? -Han fick ett eget stĂ€lle. 255 00:36:58,680 --> 00:37:03,759 Ni fortsĂ€tter till slutet av skyttegraven. 256 00:37:04,080 --> 00:37:11,559 Flowers stĂ€lle ligger 20 m lĂ€ngre ut. Ni kan inte missa det! 257 00:37:11,800 --> 00:37:18,159 Han har en turgubbe hos sig. Den sitter pĂ„ en pinne! 258 00:37:36,520 --> 00:37:41,799 -Kan du skynda dig? -Lugn, det rĂ„der ju eld upphör. 259 00:37:43,960 --> 00:37:46,279 Vem fan dĂ€r? 260 00:37:48,120 --> 00:37:51,799 Enheten för brottsutredning, Saigon! 261 00:37:53,200 --> 00:37:57,639 -Ska ni döda mig? -Lugn, ingen ska döda dig. 262 00:37:57,880 --> 00:38:02,039 Flowers, vi vill bara snacka. 263 00:38:06,000 --> 00:38:11,079 Allt gick bra tills jag var nere i fem misstĂ€nkta. 264 00:38:11,320 --> 00:38:15,279 DĂ„ började mitt liv bli jĂ€vligt bisarrt! 265 00:38:15,520 --> 00:38:20,879 -Var de fem misstĂ€nkta officerare? -Jag Ă€r avkopplad frĂ„n fallet. 266 00:38:21,080 --> 00:38:26,199 -LĂ€s akterna. -Det finns inga, nĂ„n har tagit dem. 267 00:38:29,720 --> 00:38:36,959 Grabbar, ta och grĂ€v nĂ„gra fina skyttegravar hĂ€r ute som jag. 268 00:38:37,880 --> 00:38:44,239 Livet blir sĂ„ enkelt, bara ni. . .och det jĂ€vla kriget! 269 00:38:44,520 --> 00:38:50,319 Helvete, ingen vet att vi Ă€r hĂ€r. Om du sĂ€ger vad du vet sĂ„ drar vi! 270 00:38:50,600 --> 00:38:54,879 Stick, jag har arbete att sköta. 271 00:38:55,160 --> 00:39:00,959 Det hĂ€r leder ingen vart, jag hittar nĂ„nstans att sova. 272 00:39:02,320 --> 00:39:05,559 Det hĂ€r Ă€r de döda kvinnornas barn! 273 00:39:05,840 --> 00:39:10,879 De Ă€r bara vanliga ungar, men nu Ă€r de ensamma mitt i smörjan. 274 00:39:11,160 --> 00:39:17,359 -Det Ă€r jag med, eller hur? -Flowers, vi behöver din hjĂ€lp. 275 00:39:24,720 --> 00:39:26,839 Jag skiter i dem! 276 00:40:00,600 --> 00:40:05,479 -Inte mycket trafik. -VĂ€nta tills planet kommer. 277 00:40:10,480 --> 00:40:13,199 DĂ€r Ă€r vĂ„r kĂ€rra. 278 00:40:13,440 --> 00:40:17,039 Gud, hjĂ€lp mig, snĂ€lla. 279 00:41:03,480 --> 00:41:06,839 Det Ă€r Flowers! HĂ„ll i mig. 280 00:41:07,160 --> 00:41:10,159 Kom igen! Du klarar det! 281 00:41:17,080 --> 00:41:21,999 BehĂ„ll era skuldkĂ€nslor, era jĂ€vla arslen! 282 00:41:43,480 --> 00:41:47,639 -Det Ă€r de misstĂ€nkta. -Fem av de jĂ€vlarna! 283 00:41:47,960 --> 00:41:52,999 Det Ă€r bossen! Att ingen satt Ă„t honom Ă€n. 284 00:41:54,200 --> 00:41:57,679 Vem fan Ă€r hon? 285 00:41:58,000 --> 00:42:03,759 Ett offer som kom undan. Hon heter Nguyen Tri Quan. 286 00:42:04,080 --> 00:42:07,999 Herregud, hade han ett ögonvittne? 287 00:42:08,280 --> 00:42:13,079 -Varför finns det dĂ„ fem misstĂ€nkta? -Hon stack innan bilderna kom fram. 288 00:42:13,400 --> 00:42:19,279 De hĂ€r Ă€r de enda överstarna som var i stan under mordnĂ€tterna. 289 00:42:19,600 --> 00:42:24,599 Bra gjort, jag ska nĂ€mna er nĂ€r det skickas vidare. 290 00:42:24,920 --> 00:42:31,439 -Det hĂ€r fallet gĂ€ller officerare. -Det har det alltid gjort. 291 00:42:33,400 --> 00:42:38,479 Inte pĂ„ överste-nivĂ„. Vet ni hur mĂ€ktiga de Ă€r ute i krig? 292 00:42:38,720 --> 00:42:45,199 -Ja, som nĂ„gra jĂ€vla kungar. -Och vi ska fĂ„ en av dem i fĂ€ngelse. 293 00:42:48,800 --> 00:42:51,319 Arbetar du för mig? 294 00:42:51,640 --> 00:42:55,279 -Arbetar du för mig? -Ja, sir. 295 00:42:55,600 --> 00:43:01,039 Klipp dig. Du Ă€r inte i fĂ€lt, utan i Saigon. 296 00:43:10,160 --> 00:43:12,999 Vi tar lite frisk luft. 297 00:43:17,920 --> 00:43:21,799 Snedögda horor! Ni skiter vĂ€l i dem? 298 00:43:22,120 --> 00:43:28,999 -Vi har förlorat en man hĂ€r. -Och det skedde pĂ„ vĂ„rt omrĂ„de. 299 00:43:29,240 --> 00:43:33,679 Ni Ă€r pĂ„ ett hav av skit, men stannar inte i bĂ„ten- 300 00:43:34,000 --> 00:43:37,159 -utan tar upp en skit, och sĂ€ger: 301 00:43:37,400 --> 00:43:43,399 "Den hĂ€r skiten gör mig förbannad, jag ska göra nĂ„t Ă„t den! " 302 00:43:43,640 --> 00:43:46,959 Ni har varit hĂ€r för jĂ€vla lĂ€nge. 303 00:43:50,440 --> 00:43:54,559 Jag har sagt vad jag ville! 304 00:43:54,840 --> 00:43:59,959 Sköt det smart om ni ska fortsĂ€tta, inga fler rapporter. 305 00:44:00,280 --> 00:44:05,799 -Skriv inget förrĂ€n ni tagit jĂ€veln! -Vi avskyr skrivbordsjobb! 306 00:44:07,640 --> 00:44:11,119 Ni Ă€r ett par riktiga hjĂ€ltar, va? 307 00:44:11,360 --> 00:44:17,799 Kom inte och lipa om det gĂ„r Ă„t helvete, och det kan det verkligen. 308 00:44:34,960 --> 00:44:40,999 Ja, Nguyen har ett barn hĂ€r, men vi har inte sett henne pĂ„ flera mĂ„nader. 309 00:44:41,240 --> 00:44:45,639 -Det har ingen gjort. -Har hon försvunnit? 310 00:44:45,880 --> 00:44:50,519 Har hon nĂ„gra slĂ€ktingar som kan veta vart hon for? 311 00:44:50,840 --> 00:44:53,839 Hennes syster, Lanh- 312 00:44:54,160 --> 00:44:59,599 -strippar pĂ„ ett stĂ€lle vid Thieu-Tu Do-korsningen. 313 00:44:59,920 --> 00:45:03,479 "Den skĂ€ra musen", vi kĂ€nner stĂ€llet vĂ€l. 314 00:45:07,920 --> 00:45:12,999 Tack, syster. Vi ska frĂ„ga Lanh vad hon vet. 315 00:45:17,360 --> 00:45:23,959 Sergeant, Lanh talar nog inte med er. Hon Ă€r ganska radikal. 316 00:45:24,280 --> 00:45:27,919 -Hon ogillar amerikaner. -Viet Cong? 317 00:45:28,160 --> 00:45:34,119 Hon Ă€r radikal, jag talar gĂ€rna med henne om ni vill. 318 00:45:34,360 --> 00:45:37,639 Det Ă€r bĂ€st vi förhör henne sjĂ€lva- 319 00:45:37,880 --> 00:45:42,759 -men ni kan kanske följa med och slĂ€ta över det hela. 320 00:45:45,440 --> 00:45:49,479 Jag mĂ„ste frĂ„ga abbedissan. 321 00:46:11,320 --> 00:46:15,959 Nej, vi fĂ€rdas alltid tvĂ„ och tvĂ„, liksom ni. 322 00:46:21,160 --> 00:46:24,999 Vem fĂ„r den snygga pĂ„ den hĂ€r trĂ€ffen? 323 00:46:40,160 --> 00:46:41,959 DĂ€r Ă€r Lanh. 324 00:46:45,720 --> 00:46:51,759 -Vi kan vĂ€nta bakom scenen. -Nej, ett bord blir bra. 325 00:46:52,080 --> 00:46:54,679 Ja, det blir bra. 326 00:47:19,600 --> 00:47:25,639 -KĂ€nner ni er besvĂ€rad? -Ni Ă€r en nunna, syster. 327 00:47:25,880 --> 00:47:30,439 Kunde vi arbeta om detta chockerade oss? 328 00:47:34,880 --> 00:47:37,199 Antagligen inte. 329 00:47:44,960 --> 00:47:50,479 Jag talar inte med soldater. De dödade mina bröder- 330 00:47:50,720 --> 00:47:55,279 -och vĂ„ldtog mina systrar. De har fest i Vietnam. 331 00:47:55,600 --> 00:48:02,239 Jag vet en halv miljon soldater som gĂ€rna slutar festa och far hem. 332 00:48:02,520 --> 00:48:08,719 Om de fĂ„r tala med Nguyen kan de gripa mannen som mördar flickorna. 333 00:48:08,960 --> 00:48:12,399 Kan du hjĂ€lpa dem? 334 00:48:12,640 --> 00:48:17,359 Nguyen gick nĂ€r översten försökte döda. 335 00:48:17,680 --> 00:48:23,919 Hon förĂ€ndrades, vill inte hora lĂ€ngre. Hon Ă€r patriot nu. 336 00:48:24,280 --> 00:48:32,079 Vi skiter i din systers politiska hem- vist. Vi leder bara en mordutredning. 337 00:48:32,320 --> 00:48:38,719 Leta efter Nguyen i Hanoi, om ni kan sluta bomba tillrĂ€ckligt lĂ€nge. 338 00:48:46,320 --> 00:48:49,479 -Tack, syster. -Synd att det inte ledde lĂ€ngre. 339 00:48:49,720 --> 00:48:53,959 Ni Ă€r novis nu. NĂ€r blir ni fĂ€rdig nunna? 340 00:48:54,280 --> 00:48:58,639 -Jag avlĂ€gger klosterlöfte om 14 dar. -Jag förstĂ„r. 341 00:48:58,960 --> 00:49:06,599 -Jag tĂ€nker faktiskt avlĂ€gga det. -Naturligtvis, jag var bara nyfiken. 342 00:49:08,440 --> 00:49:12,559 Jag borde gĂ„. Jag kan frĂ„ga andra om Nguyen. 343 00:49:12,880 --> 00:49:19,279 HĂ€r Ă€r mitt kort, ring mig om nĂ„t dyker upp. 344 00:49:22,520 --> 00:49:29,239 Jag vill be om ursĂ€kt. Jag njöt av att göra er besvĂ€rad pĂ„ den dĂ€r klubben. 345 00:49:30,200 --> 00:49:34,079 Jag gjorde det med flit, men vet inte varför. 346 00:49:34,320 --> 00:49:36,999 Det gjorde inget. 347 00:49:48,440 --> 00:49:53,639 Warren passar vĂ€nster, Allen passar tillbaka till Warren. 348 00:49:53,880 --> 00:49:59,399 Warren till höger, Houston försvarar. Hayes spelar tuff man, till Lucius. MĂ„l! 349 00:49:59,720 --> 00:50:04,839 HĂ€ftigt! Jag har sett honom göra det hundratals gĂ„nger. 350 00:50:05,080 --> 00:50:10,759 Han gĂ„r mot korgen, och passar till Allen pĂ„ vĂ€gen. TvĂ„ poĂ€ng. 351 00:50:11,000 --> 00:50:16,359 -Åh, jag blir sĂ„ lycklig. -Ja, du Ă€r förĂ€lskad. 352 00:50:16,600 --> 00:50:21,879 Det Ă€r mig du snackar med. Jag har sett hur du ser pĂ„ henne. 353 00:50:24,680 --> 00:50:29,959 En av infiltratörerna som dödade Rogers förföljer oss. 354 00:50:31,720 --> 00:50:34,199 Vackert promenadvĂ€der. 355 00:50:59,040 --> 00:51:02,519 Vi mĂ„ste ta den lille jĂ€veln levande. 356 00:51:36,120 --> 00:51:40,279 StĂ„ still, din jĂ€vel. SlĂ€pp vapnet! 357 00:51:48,280 --> 00:51:55,239 -Vem jobbar du för? Tala! -Vi borde slita av honom kulorna. 358 00:52:10,520 --> 00:52:12,319 -Stick hem, grabben. -Skit pĂ„ dig, america! 359 00:52:12,520 --> 00:52:17,199 Om den hade trĂ€ffat mig hade du rĂ„kat illa ut. 360 00:52:31,200 --> 00:52:33,479 Var kom det frĂ„n? 361 00:52:51,440 --> 00:52:54,999 -Var Ă€r han? -DĂ€r uppe, tror jag. 362 00:53:01,120 --> 00:53:04,399 Vi mĂ„ste kalla pĂ„ förstĂ€rkning! 363 00:53:13,360 --> 00:53:17,719 SlĂ€pp pĂ„ken! In i bilen, vi mĂ„ste dra! 364 00:53:18,000 --> 00:53:20,839 Kliv ner frĂ„n bilen! 365 00:53:23,720 --> 00:53:27,559 -SlĂ€pp stenen! -Hoppa in i bilen! 366 00:53:58,480 --> 00:53:59,999 Jag skjuter! 367 00:54:04,120 --> 00:54:06,639 Jag skjuter er! 368 00:54:24,120 --> 00:54:30,959 -Ni lyckades döda en civil vietnames. -Nej, sĂ„ gick det inte till. 369 00:54:31,240 --> 00:54:37,039 Han ligger pĂ„ gatan, hans mor sörjer honom. Begick han sjĂ€lvmord? 370 00:54:37,360 --> 00:54:44,839 -Skingra slöddret, sĂ„ talas vi vid. -Ni Ă€r arresterade, kliv ur bilen. 371 00:54:45,040 --> 00:54:47,559 Vi gjorde det inte, Lime. 372 00:54:47,760 --> 00:54:50,879 Vi sitter kvar tills infödingarna Ă€r tillbaka i hyddorna. 373 00:54:51,160 --> 00:54:53,999 374 00:54:54,280 --> 00:54:59,359 -Vill du tillfredsstĂ€lla honom? -Jag dör hellre. 375 00:55:01,360 --> 00:55:05,639 -Det kanske du mĂ„ste. -Jag sa att jag hellre dör. 376 00:55:07,440 --> 00:55:12,959 Vi kliver bara ur som kollegor. Inga handbojor, inget gripande. 377 00:55:15,040 --> 00:55:20,279 Vi skakar hand, kliver ur och du sĂ€ger att vi Ă€r okej. 378 00:56:02,720 --> 00:56:08,719 Vi grep en av Rogers mördare. NĂ„n sköt honom pĂ„ vĂ€g mot bilen. 379 00:56:09,040 --> 00:56:14,919 Och nu vill Napoleon gripa oss för att imponera pĂ„ sina beundrare! 380 00:56:15,200 --> 00:56:20,559 Folkmassan Ă€r uppretad, mannen bodde tydligen i trakten. 381 00:56:20,840 --> 00:56:25,039 Det skiter jag i, mina mĂ€n följer med mig. 382 00:56:25,360 --> 00:56:29,279 -Det tillĂ„ter inte folkmassan. -Skit i dem. 383 00:56:29,560 --> 00:56:36,199 Det tillĂ„ter inte jag heller, vĂ„r trovĂ€rdighet stĂ„r pĂ„ spel. 384 00:56:36,480 --> 00:56:42,639 -Jag skiter i er trovĂ€rdighet! -Ni Ă€r underlĂ€gsna i vapen i dag. 385 00:56:44,760 --> 00:56:50,119 NĂ€r ska ni lĂ€ra er? Vi Ă€r aldrig underlĂ€gsna i vapen! 386 00:57:06,400 --> 00:57:10,599 Clipper Ship 3, Paste Pot 1 hĂ€r. Kom. 387 00:57:10,880 --> 00:57:13,679 Clipper Ship 3 hĂ€r, kom. 388 00:57:13,960 --> 00:57:18,439 Ser ni killen bredvid mig med en grön scarf? 389 00:57:18,680 --> 00:57:22,319 Rikta er M-60 rakt mot hans hjĂ€rta. 390 00:57:22,600 --> 00:57:27,639 Uppfattat, mitt i siktet. Vi börjar gĂ€rna fajtas! 391 00:57:36,880 --> 00:57:42,279 Ni tror att jag Ă€r korrumperad, men ni ser inte var korruptionen finns. 392 00:57:42,560 --> 00:57:46,639 Den enda faran kommer frĂ„n era överordnade. 393 00:58:10,160 --> 00:58:14,959 -De misstĂ€nktas tjĂ€nstgöringsakter. -Var fick du tag pĂ„ dem? 394 00:58:15,280 --> 00:58:21,479 FrĂ„n en polare pĂ„ högkvarteret. . . Ni kan glömma tvĂ„ av dem. 395 00:58:21,680 --> 00:58:25,959 Bara tre av dem var i stan vid det senaste mordet. 396 00:58:26,280 --> 00:58:31,079 Er chef Kitts, Scott som du hĂ„ller i. . . 397 00:58:31,800 --> 00:58:37,639 -. . .och den hĂ€r sötnosen. -Titta pĂ„ hans nylle. Skyldig! 398 00:58:37,920 --> 00:58:43,719 Citadel, West Point, lovordad. Framtida rĂ„dgivare Ă„t presidenten. 399 00:58:44,040 --> 00:58:49,639 Han Ă€r en av de yngsta överstarna i alla vapenslag- 400 00:58:49,920 --> 00:58:55,079 -och var gift och hade barn med en vietnamesisk kvinna. 401 00:58:55,320 --> 00:59:00,879 Fru och barn dödades nĂ€ra Can Tho för 13 mĂ„nader sen. 402 00:59:01,200 --> 00:59:06,879 -UngefĂ€r nĂ€r mördandet började. -TillrĂ€ckligt sjukt för att stĂ€mma. 403 00:59:07,120 --> 00:59:13,359 Han Ă€r hĂ€r nĂ€sta torsdag för att tala pĂ„ presskonferensen kl fem. 404 00:59:13,680 --> 00:59:18,279 Vi ska hĂ€nga över dig som stanken över skit, din jĂ€vel! 405 00:59:18,600 --> 00:59:22,439 406 00:59:22,680 --> 00:59:27,999 För nĂ€rvarande stationerad vid bas C nĂ€ra Can Tho. 407 00:59:28,240 --> 00:59:35,799 Jag ska avhjĂ€lpa pressens svĂ„rmod sen början av fiendens Tet-offensiv. 408 00:59:36,080 --> 00:59:42,119 Jag jobbar vid Can Tho, och har fĂ„tt lĂ€sa mycket skitsnack. Se pĂ„ kartan. 409 00:59:43,760 --> 00:59:48,999 Min bakgĂ„rd strĂ€cker sig ungefĂ€r hĂ€rifrĂ„n till hit- 410 00:59:49,320 --> 00:59:53,319 -och dĂ€r bestĂ€mmer vi bĂ„de natt och dag. 411 00:59:53,640 --> 00:59:58,439 DĂ€r jag vĂ€xte upp lovade man inget som man inte kunde hĂ„lla. 412 00:59:58,760 --> 01:00:02,759 SĂ„ kom och se efter sjĂ€lva om ni inte tror mig. 413 01:00:06,960 --> 01:00:10,919 -Jag kanske Ă€lskar henne. -VarifrĂ„n Ă€r hon? 414 01:00:11,160 --> 01:00:15,999 -FrĂ„n himlen. -Är hon ett fnask? 415 01:00:16,240 --> 01:00:19,559 Ja, jag trĂ€ffade henne pĂ„ en bar. 416 01:00:19,800 --> 01:00:25,639 Hon hade de största brösten och vĂ„rtorna jag nĂ„nsin smakat. 417 01:00:26,960 --> 01:00:32,159 -Ska du Ă€ta den dĂ€r smörjan? -Nej, jag ska knulla med den. 418 01:00:37,680 --> 01:00:39,919 DĂ€r Ă€r vĂ„r man. 419 01:00:43,920 --> 01:00:48,199 Han har fĂ„tt tag pĂ„ ett dubbel-team. 420 01:00:52,720 --> 01:00:55,239 Vi hĂ€nger pĂ„. 421 01:02:23,320 --> 01:02:25,639 Jag smyger mig runt. 422 01:02:55,480 --> 01:02:58,759 423 01:03:03,600 --> 01:03:06,879 Inget vĂ€sen, Francine. 424 01:03:29,400 --> 01:03:32,519 HĂ€r har vi en smygtittare. 425 01:03:32,840 --> 01:03:37,319 -Fick du se nog? -McGriff, militĂ€rpolisen. . . 426 01:04:48,200 --> 01:04:51,119 Ni ville visst tala med mig. 427 01:04:51,320 --> 01:04:55,079 Vem beordrade att vi skulle föras hit? 428 01:04:55,360 --> 01:05:01,959 De Ă€r mina barn, de skulle Ă€ta er lever pĂ„ order. De Ă€lskar sitt befĂ€l. 429 01:05:02,240 --> 01:05:04,199 Befria dem. 430 01:05:11,600 --> 01:05:13,879 Lasta in dem. 431 01:05:15,120 --> 01:05:17,319 Starta upp den. 432 01:05:28,080 --> 01:05:34,999 Vi har hand om en mordutredning. Sex prostituerade i Saigon. 433 01:05:35,280 --> 01:05:40,839 -Ni Ă€r misstĂ€nkt. -Jag vet, men jag Ă€r upptagen. 434 01:05:41,080 --> 01:05:42,919 Lyft! 435 01:06:09,760 --> 01:06:14,039 -Tror ni att jag Ă€r en mördare? -Vi utreder. . . 436 01:06:14,240 --> 01:06:19,119 HĂ„ll kĂ€ft! Jag har en egen utredning, 437 01:06:19,440 --> 01:06:25,999 De har information jag behöver. Jag förhör dem medan ni förhör mig. 438 01:06:26,240 --> 01:06:30,479 439 01:06:33,200 --> 01:06:36,839 DĂ€r nere ligger jĂ€vla Vietnam! 440 01:06:38,720 --> 01:06:42,439 Börja stĂ€lla era frĂ„gor nu! 441 01:06:42,680 --> 01:06:49,079 -Var var ni den 28 januari i Ă„r? -I Saigon, republiken Sydvietnam. 442 01:06:49,360 --> 01:06:55,079 FrĂ„ga var 58:e divisionens förrĂ„d finns. FortsĂ€tt förhöra mig! 443 01:06:55,360 --> 01:06:59,039 Var exakt var ni i Saigon. . . 444 01:06:59,320 --> 01:07:04,679 -. . .kl 23.00 den 28 januari? -Han Ă„ker ut om han inte snackar! 445 01:07:04,960 --> 01:07:10,519 Med mitt luder pĂ„ Hotel Continental. Vi gillar sadism med unga flickor. 446 01:07:10,800 --> 01:07:13,199 Hon tĂ€nder pĂ„ det mer Ă€n jag. 447 01:07:13,480 --> 01:07:18,319 Lösgör hans hĂ€nder. Om han kan slĂ€nga ut mig fĂ„r han friheten. 448 01:07:18,640 --> 01:07:25,479 -FrĂ„ga snabbare, annars Ă„ker ni ut! -Var var ni kvĂ€llen den 28 januari? 449 01:07:33,320 --> 01:07:35,439 En guling till! 450 01:07:35,720 --> 01:07:41,959 Min enhet har fĂ„tt flest medaljer och dödat flest fiender i Vietnam. 451 01:07:42,200 --> 01:07:44,919 FrĂ„ga var 58:e divisionen Ă€r. 452 01:07:45,200 --> 01:07:51,559 Om ni inte stĂ€ller fler frĂ„gor hĂ„ller jag er krigsrĂ€ttegĂ„ng hĂ€r och nu! 453 01:07:51,840 --> 01:07:55,119 Har ni mördat prostituerade i Saigon? 454 01:07:59,720 --> 01:08:05,479 Jag har aldrig dödat prostituerade, jag randar flickstjĂ€rtar med ridspö. 455 01:08:05,720 --> 01:08:10,959 Men nu skriver ni det i er rapport, och min karriĂ€r gĂ„r Ă„t helvete. 456 01:08:11,240 --> 01:08:16,519 Jag har aldrig dödat nĂ„n hora, och jag ska bevisa det bortom all tvivel. 457 01:08:20,360 --> 01:08:23,119 FrĂ„ga honom samma sak. 458 01:08:26,320 --> 01:08:28,839 459 01:08:39,120 --> 01:08:43,399 Han var en storskrĂ€vlare, men gnĂ€llde inte. 460 01:08:43,640 --> 01:08:48,079 Inte jag heller, jag Ă€r lika stor i orden som pĂ„ jorden. 461 01:08:48,400 --> 01:08:55,159 Om jag dödat en prostituerad stannar jag ombord, om inte sĂ„ hoppar jag. 462 01:09:06,720 --> 01:09:12,279 Herregud. . . Upp med hĂ€nderna! Ni har mördat översten! 463 01:09:12,560 --> 01:09:15,079 Han hoppade! 464 01:09:15,360 --> 01:09:21,119 465 01:09:21,400 --> 01:09:26,119 -FrĂ„ga honom. -översten tokig jĂ€vel, hoppa ut. 466 01:09:26,360 --> 01:09:30,639 -Vi Ă„tervĂ€nder till basen. -De dödar oss! 467 01:09:30,920 --> 01:09:35,799 Ta oss till militĂ€rpolisen i Saigon, eller skjut oss hĂ€r. Du bestĂ€mmer! 468 01:09:36,080 --> 01:09:39,159 Herregud, översten! 469 01:09:40,800 --> 01:09:46,079 Det gĂ„r Ă„t helvete! Hela skiten barkar Ă„t helvete! 470 01:09:58,480 --> 01:10:00,759 -Ni tvĂ„ Ă€r jĂ€vligt illa ute. -Varför det? 471 01:10:01,440 --> 01:10:06,919 -VĂ€nta tills vi kommit ut. -Era stackars jĂ€vlar! 472 01:10:07,200 --> 01:10:13,279 Ni Ă€r fria under mitt ansvar tills general Bower Ă„tervĂ€nt frĂ„n Guam. 473 01:10:13,560 --> 01:10:16,239 Och det gĂ„r vilda rykten. . . 474 01:10:16,520 --> 01:10:21,839 Att ni grillade översten tills han blev tokig och tog livet av sig. 475 01:10:22,120 --> 01:10:27,759 Tokfan bombade med fiendesoldater och dödade horor. Han var skyldig. 476 01:10:28,040 --> 01:10:31,199 SĂ„ hĂ€r gör vi, ni ger era vittnesmĂ„l- 477 01:10:31,400 --> 01:10:35,759 -hĂ€mtar era grejor och tar ett plan ut hĂ€rifrĂ„n. 478 01:10:36,040 --> 01:10:39,519 Vad dĂ„ "ut hĂ€rifrĂ„n"? 479 01:10:39,800 --> 01:10:45,599 Era resehandlingar. AnmĂ€l er pĂ„ Fort Ord, Kalifornien, pĂ„ mĂ„ndag kl. Åtta. 480 01:10:45,880 --> 01:10:50,559 NĂ„n har tabbat sig, ni förflyttas ett par veckor för tidigt. 481 01:10:50,840 --> 01:10:54,519 Vill du skĂ„da en given hĂ€st i röven? 482 01:10:54,800 --> 01:10:58,719 Borde vi inte vara hĂ€r nĂ€r utredningen börjar? 483 01:10:59,000 --> 01:11:05,919 Det Ă€r vittnesmĂ„let till för. Armstrong var en Jesus för befĂ€len. 484 01:11:06,200 --> 01:11:13,119 De vĂ€njer sig, men skriker efter blod tills dess. Ni far, order Ă€r order. 485 01:11:13,400 --> 01:11:16,679 Tja, det militĂ€ra Ă€r botten. 486 01:11:31,200 --> 01:11:37,519 Jag sĂ„g i Armstrongs papper att han var löjtnant i Korea som ung. 487 01:11:37,800 --> 01:11:40,599 Samma sak hĂ€nde dĂ€r. 488 01:11:42,480 --> 01:11:48,119 -Luder som blev mördade? -Ja, och det blev aldrig utrett. 489 01:11:48,400 --> 01:11:53,119 Skulle inte förvĂ„na mig om det var samma kille. . . 490 01:11:53,400 --> 01:11:58,599 Jag borde ha skaffat nĂ„t bĂ€ttre, men det gick sĂ„ snabbt. 491 01:11:58,880 --> 01:12:01,679 Jag öppnar min med en gĂ„ng. 492 01:12:02,880 --> 01:12:05,159 Gud vare nĂ„dig! 493 01:12:06,880 --> 01:12:12,599 Bit inga flygvĂ€rdinnor i rumpan, ni flyger reguljĂ€rt. 494 01:12:16,560 --> 01:12:20,999 Tack, Dix. Det var en bra tjĂ€nstgöringstid. 495 01:12:21,280 --> 01:12:27,119 Vi ses, jag har bara ett halvĂ„r kvar. Jag kanske kommer till Fort Ord. 496 01:12:37,280 --> 01:12:43,359 -Ta nĂ€sta till höger. -Ska du pussa henne farvĂ€l? 497 01:12:43,640 --> 01:12:48,039 Jag vill bara sĂ€ga att det Ă€r klart och ta adjö. 498 01:12:48,320 --> 01:12:51,599 Hon var en trevlig prick. 499 01:13:00,280 --> 01:13:03,039 Syster? 500 01:13:04,720 --> 01:13:08,119 Lanh, dansösen vi besökte. . . 501 01:13:09,720 --> 01:13:15,599 -Hon blev dödad i gĂ„r kvĂ€ll. -Hur gick det till? 502 01:13:17,480 --> 01:13:24,319 PĂ„ samma sĂ€tt som de andra, men den hĂ€r gĂ„ngen dödade han barnet. 503 01:13:24,600 --> 01:13:27,199 Nej, snĂ€lla! 504 01:13:34,000 --> 01:13:39,159 Jag Ă€r ledsen, syster. Jag trodde att det var över. 505 01:13:50,200 --> 01:13:55,799 Ni tar över dĂ€r de slutade. Jag sam- arbetar med er, för jag Ă€r förbannad. 506 01:13:56,000 --> 01:14:01,159 Akterna pĂ„ den hĂ€r röran finns pĂ„ HK. Stick dit med en gĂ„ng. 507 01:14:01,440 --> 01:14:04,599 -Helvete. . . -NĂ€r blev det hĂ€r kĂ€nt? 508 01:14:04,880 --> 01:14:08,199 -Efter att ni for. -Vilka Ă€r de? 509 01:14:08,480 --> 01:14:11,719 Nya utredare, ni ska dra. 510 01:14:12,000 --> 01:14:18,119 Det betyder bondpermis om ni missar planet. Ni har 40 minuter pĂ„ er! 511 01:14:19,240 --> 01:14:22,519 För de hĂ€r tvĂ„ till flygplatsen! 512 01:14:22,800 --> 01:14:27,759 FörstĂ„r du inte? NĂ„n gav ordern pĂ„ grund av vĂ„r utredning! 513 01:14:28,040 --> 01:14:34,359 Möjligt, men jag mĂ„ste sköta den. Ni kan hamna i fĂ€ngelse! 514 01:14:34,640 --> 01:14:37,159 För bort dem! 515 01:14:47,640 --> 01:14:52,039 Hororna kan dra Ă„t helvete! Jag skiter i det. 516 01:14:52,360 --> 01:14:59,959 Vi gjorde det för vĂ„r egen skull, för att ge allt nĂ„n jĂ€vla mening. 517 01:15:01,280 --> 01:15:06,079 Den enda meningen Ă€r att komma hem levande. 518 01:16:31,600 --> 01:16:35,719 Herregud, jag har blivit trĂ€ffad! 519 01:16:36,000 --> 01:16:39,759 Kommer jag att bli bra? 520 01:16:42,360 --> 01:16:45,679 Jag vill sitta upp! 521 01:16:47,760 --> 01:16:51,159 Den jĂ€veln kommer tillbaka. . . 522 01:16:56,360 --> 01:16:59,039 Varför kommer han tillbaka? 523 01:17:01,920 --> 01:17:05,599 Varför kommer du tillbaka? 524 01:17:29,200 --> 01:17:31,679 Stick! 525 01:17:40,080 --> 01:17:42,759 De hade en fĂ„nge! SlĂ€pp vapnet! 526 01:17:51,640 --> 01:17:58,239 Du Ă€r död nu, din jĂ€vel! Jag Ă€r inte död, din jĂ€vla guling! 527 01:18:57,520 --> 01:19:02,079 -Vad har hĂ€nt? -NĂ„n pĂ„ vĂ„r sida försökte döda oss. 528 01:19:02,320 --> 01:19:06,759 Jag hade ingenstans att ta vĂ€gen. 529 01:19:07,080 --> 01:19:12,639 -Vad Ă€r klockan? -Snart nio. Hur illa skadad Ă€r du? 530 01:19:12,880 --> 01:19:15,159 Det Ă€r ingen fara. 531 01:19:16,880 --> 01:19:20,039 Jag Ă€r orolig för min partner. 532 01:19:21,840 --> 01:19:28,559 Jag har vetat var Nguyen Ă€r. Jag tar hennes barn till henne var 14:e dag. 533 01:19:32,520 --> 01:19:38,439 -Varför har du inget sagt? -Jag svor att hĂ„lla det hemligt. 534 01:19:39,760 --> 01:19:43,279 Hon Ă€r hos Viet Cong, nĂ€ra Cu Chi. 535 01:19:43,600 --> 01:19:49,239 -Talar hon nu nĂ€r systern Ă€r död? -Hon tror att hon blir dödad i Saigon. 536 01:19:49,520 --> 01:19:52,359 Kan jag fara till henne? 537 01:19:55,320 --> 01:20:01,319 Varför inte? Du kĂ€nner dem och kan berĂ€tta vad vi försöker göra. 538 01:20:01,560 --> 01:20:07,239 Du Ă€r en amerikansk soldat! Vet du inte hur de hatar dig? 539 01:20:12,920 --> 01:20:17,519 540 01:20:50,280 --> 01:20:52,999 HĂ„ll om mig! 541 01:20:54,520 --> 01:21:00,999 FörlĂ„t mig, syster. Den hĂ€r vĂ€rlden Ă€r sĂ„ vansinnig. 542 01:21:15,600 --> 01:21:20,559 UCLA har bollen, Alcindor lĂ„ngt upp. Han vill ha bollen! 543 01:21:20,880 --> 01:21:26,159 Han tar den! TvĂ„ mĂ€n pĂ„ honom, vilken passning! 544 01:21:26,480 --> 01:21:31,399 Han tar sin egen studs, och fintar igen! 545 01:21:31,680 --> 01:21:36,079 "Knuffas inte! " Han spelade ohederligt. 546 01:21:38,080 --> 01:21:44,999 Publiken blir vild. Big Man mĂ„ste ta tvĂ„ poĂ€ng för att vinna matchen. 547 01:21:47,400 --> 01:21:51,999 Han Ă€r redo, han skjuter. Han missar! 548 01:21:55,760 --> 01:21:58,039 MĂ„r du bra? 549 01:21:59,760 --> 01:22:03,159 Inget kan skada store mannen. 550 01:22:03,440 --> 01:22:08,879 -Hur kom du undan? -SjukvĂ„rdarna tog av handbojorna. 551 01:22:09,200 --> 01:22:14,159 Store mannen spurtade ivĂ€g. Han sprang och sprang. . . 552 01:22:17,920 --> 01:22:20,719 Du skadade vĂ€l ingen? 553 01:22:26,160 --> 01:22:29,959 Vill store mannen följa med pĂ„ en tur? 554 01:22:30,240 --> 01:22:35,199 -Vart dĂ„? -Dit vi alltid varit pĂ„ vĂ€g. 555 01:22:41,960 --> 01:22:43,079 Vips. 556 01:22:54,800 --> 01:22:59,479 Han kommer igenom vĂ€gspĂ€rrarna bara för en kort stund. 557 01:22:59,760 --> 01:23:01,599 Sergeant McGriff? 558 01:24:07,160 --> 01:24:12,679 Jag kommer att spotta dig i ansiktet. Sluta knuffas, för helvete! 559 01:24:12,920 --> 01:24:16,519 Jag kommer, din lille jĂ€vel! 560 01:24:25,960 --> 01:24:29,159 Vi kommer att dö hĂ€r nere! 561 01:25:16,160 --> 01:25:18,279 Herregud. . . 562 01:25:44,480 --> 01:25:46,759 Nguyen- 563 01:25:48,960 --> 01:25:52,199 -vi har bara tvĂ„ misstĂ€nkta. 564 01:25:54,000 --> 01:25:56,599 Vilken av dem? 565 01:26:07,920 --> 01:26:10,759 Ingen hĂ€r. 566 01:26:12,880 --> 01:26:18,279 -Se pĂ„ bilderna, det Ă€r en av dem. . . -Nej. 567 01:26:43,120 --> 01:26:44,879 DĂ€r. 568 01:26:49,280 --> 01:26:54,079 -Den mannen dĂ€r? Lime Green? -Inte vietnames. 569 01:26:54,320 --> 01:27:00,199 Soldaten dĂ€r. Bilden Ă€r gammal, han Ă€r överste nu. 570 01:27:00,480 --> 01:27:03,799 Han har fult mĂ€rke pĂ„ armen. 571 01:27:43,280 --> 01:27:46,559 Var kan vi hitta honom nu? 572 01:28:47,760 --> 01:28:51,759 Han var sjĂ€lv officer en gĂ„ng. 573 01:28:51,960 --> 01:28:56,079 Han utförde flera hjĂ€ltedĂ„d i Korea- 574 01:28:56,360 --> 01:29:03,239 -och förordades till fĂ€nrik, men hans regementschef- 575 01:29:03,520 --> 01:29:07,879 -sĂ„g hans tatuering. Typiskt arbetarklass. 576 01:29:11,400 --> 01:29:16,199 Det retade hans regementschef sĂ„ mycket- 577 01:29:16,440 --> 01:29:19,919 -att han aldrig blev befordrad. 578 01:29:33,560 --> 01:29:39,239 Jag har syndat. Lyssna till min bikt, syster. . .som en prĂ€st. 579 01:29:45,280 --> 01:29:49,839 Dix regementschef hade en koreansk fru. 580 01:29:50,120 --> 01:29:53,399 En typisk. . .hora. 581 01:29:56,960 --> 01:30:00,759 Men han Ă€lskade henne verkligen. 582 01:30:02,880 --> 01:30:07,919 Att döda henne var enda sĂ€ttet att förorsaka samma smĂ€rta Dix kĂ€nt- 583 01:30:08,240 --> 01:30:11,759 -nĂ€r han frĂ„nlurades sin befordran. 584 01:30:16,800 --> 01:30:20,079 Det blev nĂ„gra till efter det. 585 01:30:31,040 --> 01:30:33,879 Ur vĂ€gen, för helvete! 586 01:30:34,160 --> 01:30:38,359 Men han skötte sig i Ă„ratal. 587 01:30:38,640 --> 01:30:42,839 Den ena slitna baracken efter den andra. 588 01:30:43,120 --> 01:30:47,399 De mĂ„ste vara lĂ€ngst upp! 589 01:30:50,360 --> 01:30:54,999 Dix smĂ€rta försvann inte- 590 01:30:55,280 --> 01:30:58,239 -hur mĂ„nga horor han Ă€n dödade. 591 01:30:58,520 --> 01:31:04,239 Förbannat! Om det inte vore för dig skulle de aldrig ha hittat honom. 592 01:31:10,680 --> 01:31:12,839 Det rĂ€cker, Dix! 593 01:32:55,320 --> 01:32:59,119 -Hur gick det? -Det var verkligen vackert. 594 01:32:59,400 --> 01:33:05,039 -Du borde ha följt med. -Jag diggar inte sĂ„n dĂ€r voodoo-skit. 595 01:33:07,360 --> 01:33:13,839 -Har du nĂ„nsin varit i Kalifornien? -Ja. Har du? 596 01:33:15,280 --> 01:33:17,919 Annorlunda. 597 01:33:32,440 --> 01:33:37,519 Vet du vem som skrev? Hon jag trĂ€ffade pĂ„ Memphis Pride- 598 01:33:37,800 --> 01:33:43,239 -med jĂ€ttebröst och enorma vĂ„rtor. Hon börjar brevet med: 599 01:33:43,520 --> 01:33:49,239 "Min kĂ€ra Albaby, jag Ă€lskar dig för mycket. " Fred! 48688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.