All language subtitles for Off Limits (1988) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,480 --> 00:01:51,239
KnÀppe Doug hÀr pÄ Radio Saigon.
Left Banke besjöng sin ballerina.
4
00:01:51,680 --> 00:01:56,519
Efter nyheterna kommer en lÄt
till grabbarna pÄ vakt i Quan Loi-
5
00:01:56,760 --> 00:02:01,079
-för att hÄlla dem vakna.
Mer musik kommer strax.
6
00:02:01,400 --> 00:02:06,319
Detta Àr Kanal 54, Saigon.
Klockan Àr 22. 00 vid signalen.
7
00:02:58,400 --> 00:03:01,039
HĂ€r kommer
mer musik pÄ Kanal 54, Saigon.
8
00:03:02,560 --> 00:03:05,639
Menige Ledhart med nattens musik.
9
00:03:05,880 --> 00:03:09,199
Wilson Pickett
och "Funky Broadway".
10
00:05:39,800 --> 00:05:44,399
"Enheten för brottsutredning",
det hÀr Àr mitt liv.
11
00:05:44,720 --> 00:05:49,879
Mitt liv har fÄtt mig till att bli
en jÀvla snut i vÀrldens jÀvla kloak.
12
00:05:50,200 --> 00:05:52,999
Jag tycker att vi lÄter jÀveln löpa.
13
00:05:53,240 --> 00:05:58,759
Han Àr en "tunnelrÄtta" .
Jag har velat trÀffa en i nio mÄnader.
14
00:06:00,120 --> 00:06:03,439
Hoppas du fÄr det.
Vem stÄr nÀst pÄ tur?
15
00:06:03,680 --> 00:06:07,559
Kör mot Moo-Lon,
jag vill trÀffa min rÄtta.
16
00:06:16,600 --> 00:06:19,639
Den hÀr killen?
17
00:06:19,960 --> 00:06:24,079
Han Àr helt knÀpp! En tokig jÀvel!
18
00:06:24,320 --> 00:06:27,559
-Var han hÀr?
-Ja, en timme.
19
00:06:27,800 --> 00:06:34,519
Tokig jÀvel, köper cigarett
av bondgrabb och röker den.
20
00:06:34,840 --> 00:06:39,079
Faller omkull, kliver upp och gÄr.
21
00:06:39,320 --> 00:06:41,719
DÀr Àr bondgrabben.
22
00:07:07,000 --> 00:07:12,719
-Den jÀveln kan kuta!
-SÄ in i helvete! Den jÀveln!
23
00:07:23,640 --> 00:07:25,679
Genskjut honom!
24
00:07:47,840 --> 00:07:51,199
-HÄll dig upprÀtt!
-Varför jagar ni?
25
00:07:51,480 --> 00:07:56,679
Varför langar du?
Du kunde ha blivit olympier. . .
26
00:07:56,920 --> 00:08:02,799
-. . .tagit medalj och bott i ett slott!
-Jag langar inte, utan Àr bonde!
27
00:08:07,040 --> 00:08:11,879
Visst, du mÄste vara
nÄn jÀvla pillerbonde!
28
00:08:15,600 --> 00:08:20,719
-Var finns den hÀr mannen?
-Vet inte, aldrig sett!
29
00:08:21,040 --> 00:08:27,719
Du ljuger! Jag sliter av dig kulorna!
Han kunde ha skjutit dig!
30
00:08:27,960 --> 00:08:33,519
-StÀll upp honom! Nu tar jag dem. . .
-Ta det lugnt!
31
00:08:33,840 --> 00:08:37,679
Minns du rapporterna
nÀr du gjorde det senast?
32
00:08:37,960 --> 00:08:40,719
Det Àr inte vÀrt pappersjobbet!
33
00:08:41,040 --> 00:08:45,839
Jag tÀnker slÀnga kulorna
i rÀnnstenen! Nu kommer jag!
34
00:08:46,120 --> 00:08:49,679
Jag kan inte hindra honom, grabben!
35
00:08:52,640 --> 00:08:55,639
Helvete! HÀr kommer mössen. . .
36
00:08:58,680 --> 00:09:05,479
-Och ni vinner över dem pÄ er sida.
-Han drog vapen, Lime.
37
00:09:05,720 --> 00:09:09,199
Civila stÄr utanför er jurisdiktion.
38
00:09:09,520 --> 00:09:13,359
Vi söker en desertör
inom vÄr jurisdiktion.
39
00:09:13,600 --> 00:09:18,439
Din kusin sÄlde en joint
till honom och kan veta var han Àr!
40
00:09:26,840 --> 00:09:28,999
Slit av honom kulorna.
41
00:09:29,240 --> 00:09:34,639
Om jag skickar in en protest
fÄr ni sitta i finkan resten av tiden.
42
00:09:34,960 --> 00:09:39,599
Vi mÄste snacka med honom.
Du kan fÄ se pÄ om du vill.
43
00:09:39,920 --> 00:09:46,319
FÄr jag det? Ni amerikaner glömmer
gÀrna att Vietnam inte Àr er koloni.
44
00:09:55,960 --> 00:09:58,799
Han sa Kit Kat Club.
45
00:09:59,080 --> 00:10:04,279
Lime, om jag var en annan sorts
kille skulle jag be om din hand.
46
00:10:06,080 --> 00:10:08,559
Jag kan inte bÀrga mig.
47
00:10:08,920 --> 00:10:16,679
A-Spot 1, Landlord hÀr. Far till
lÀgenhet pÄ Vam Co Dong och Minh.
48
00:10:16,920 --> 00:10:23,639
GÄr inte, vi ska till Kit Kat och ta
in en desertör vi jagat i tre dar.
49
00:10:23,960 --> 00:10:29,359
Skicka nÄn annan, chefen har talat
med mössen och Àr förbannad.
50
00:10:42,520 --> 00:10:46,919
Var har ni varit?
Retat fler militÀrpoliser?
51
00:10:47,160 --> 00:10:50,799
Ni Àr omöjliga ibland, anvÀnd takt.
52
00:10:51,120 --> 00:10:54,919
-Vem Àr din kompis?
-Den döda kvinnans unge.
53
00:11:05,200 --> 00:11:08,679
-Varför sÄ dyster, Al?
-SĂ€g inte Al.
54
00:11:08,920 --> 00:11:13,959
Min mor döpte mig till Albaby,
A-l-b-a-b-y.
55
00:11:14,200 --> 00:11:20,879
-För att hedra henne, tack.
-Det Àr ett vietnamesiskt problem.
56
00:11:21,160 --> 00:11:27,279
-Det var det tills nÄn fann det hÀr.
-Toppen. . .
57
00:11:29,560 --> 00:11:33,359
Amerikansk officer.
58
00:11:33,680 --> 00:11:39,079
Hittades i ludrets hand.
En 45a i nacken, pang.
59
00:11:41,200 --> 00:11:45,999
-NÄt mer?
-Nej. Hon hette Nguyen Tao Giap.
60
00:11:46,240 --> 00:11:49,199
Ny hÀr, ingen kÀnner henne.
61
00:11:49,520 --> 00:11:55,919
Chefen, lÄt mig ta hand om det,
jag har 13 syskon.
62
00:11:57,200 --> 00:12:02,279
Grannen hörde skottet och har nÄt att
berÀtta. Hon snackar med mössen nu.
63
00:12:02,520 --> 00:12:07,599
64
00:12:07,920 --> 00:12:10,759
Vem sköter mössens undersökning?
65
00:12:11,000 --> 00:12:17,479
En amerikan verkar ha roat sig lite
för mycket igen, vilket ska bevisas.
66
00:12:17,720 --> 00:12:23,639
Men ni tÀnker nog göra allt för att
bevisa att det inte var en amerikan.
67
00:12:23,960 --> 00:12:27,759
Lime Green,
Àr inte det fÀrgen pÄ spy?
68
00:12:28,880 --> 00:12:32,039
Sergeant, grannen Àr klar för förhör.
69
00:12:46,360 --> 00:12:51,279
Hon var med en svart soldat som
gick över till grannen efter skottet.
70
00:12:51,520 --> 00:12:56,519
Strax efterÄt sÄg hon honom följa
efter nÄn som hon tror var mördaren.
71
00:12:56,760 --> 00:12:59,919
Vet hon soldatens namn eller enhet?
72
00:13:10,480 --> 00:13:14,319
-. . .droppe-snopp.
-Varken namn eller enhet.
73
00:13:14,560 --> 00:13:18,639
Hon upptÀckte strax
att han hade gonne.
74
00:13:18,880 --> 00:13:23,439
-"Droppe-snopp" .
-Ja, han hade en rejÀl slÀng.
75
00:13:23,760 --> 00:13:27,679
Be henne möta mig pÄ VS-kliniken
i morrn kl. 12.
76
00:13:31,600 --> 00:13:36,559
Nej, jag har ingen könssjukdom!
Jag Àr bÀsta sugflickan.
77
00:13:38,080 --> 00:13:42,199
UrsÀkta, ni Àr sÀkert helt ren.
78
00:13:42,520 --> 00:13:48,319
Be henne att möta mig.
Och Rogers, inga gratistjÀnster.
79
00:13:55,840 --> 00:13:59,639
KÀnner ni den hÀr flickan?
80
00:13:59,960 --> 00:14:06,079
KÀnner ni den hÀr flickan?
Har ni sett den hÀr flickan?
81
00:14:07,000 --> 00:14:12,399
Ingen har sett nÄt, men nÄn
har amerikansk valuta i fickorna.
82
00:14:12,720 --> 00:14:17,519
En sak Àr sÀker:
Skitsnack och vetenskap styr vÀrlden.
83
00:14:24,280 --> 00:14:27,599
Var kommer hon ifrÄn?
84
00:14:30,960 --> 00:14:34,999
Dubuque, Stockholm. . .
Hon Àr inte hÀrifrÄn.
85
00:14:44,160 --> 00:14:50,159
Gradbeteckningen kan vara en bluff.
Vet du vilka vÄra misstÀnkta Àr?
86
00:14:50,560 --> 00:14:55,439
-Alla i Saigon.
-Civila, soldater, skurkar, kofösare. . .
87
00:14:55,760 --> 00:15:01,479
. . .desertörer, flyktingar,
knarkare, svartabörshajar. . .
88
00:15:01,720 --> 00:15:04,839
Jösses, jag Àlskar stan.
89
00:15:08,640 --> 00:15:14,399
-Det gör jag verkligen.
-Jag börjar undra över dig.
90
00:15:20,880 --> 00:15:24,919
Vi Àr agenterna Perkins
och McGriff.
91
00:15:26,360 --> 00:15:29,479
Ni Àr hÀr av tvÄ skÀl:
92
00:15:30,560 --> 00:15:34,959
För det första
Ă€r ni utan tvekan svarta.
93
00:15:35,640 --> 00:15:38,039
Och för det andra-
94
00:15:39,120 --> 00:15:44,919
-har ni alla nyss blivit
behandlade för droppe-snopp.
95
00:15:45,720 --> 00:15:49,039
Jag hör hur era snoppar droppar.
96
00:15:49,280 --> 00:15:55,039
Hur kÀnns det
att vara svart i Vietnam-
97
00:15:55,320 --> 00:16:02,559
-nÀr pitten kÀnns som om den ska
falla av? Ni Àr ena elÀndiga jÀvlar.
98
00:16:05,360 --> 00:16:08,639
Vi har anledning att tro att en av er-
99
00:16:09,000 --> 00:16:15,639
-var pÄ Vam Co Dong-gatan
i gÄr kvÀll nÀr ett skott avlossades.
100
00:16:16,000 --> 00:16:22,199
En av er var dÀr. Vi vill diskutera
vad ni kan ha sett eller hört.
101
00:16:23,400 --> 00:16:26,199
Inga frivilliga?
102
00:16:27,360 --> 00:16:32,559
StÀll upp er mot vÀggjÀveln
dÀr bakom. SÀtt fart!
103
00:16:32,840 --> 00:16:35,639
Jag hÀmtar flickan.
104
00:16:57,280 --> 00:16:59,679
Droppe-snopp.
105
00:17:03,160 --> 00:17:08,639
-Jag vet inte varför slynan ljuger.
-Hon har ingen anledning att ljuga.
106
00:17:08,920 --> 00:17:15,239
-Vi knullade hela natten.
-Hur mÄnga gÄnger, Maurice?
107
00:17:15,520 --> 00:17:20,079
Ă
tta-tio gÄnger,
hon kan inte jobba pÄ en vecka.
108
00:17:20,360 --> 00:17:25,159
Skitsnack! Hon har inte gonne, och
du kan inte pissa utan bedövning!
109
00:17:25,440 --> 00:17:28,239
Jag Àr trött pÄ skitsnacket!
110
00:17:28,520 --> 00:17:34,919
Var det dÄ, för det enda jag sÄg
i gÄr kvÀll var en snedögd fitta!
111
00:17:37,840 --> 00:17:43,719
-LÄt mig snacka med Maurice.
-Vad vill den svarte betjÀnten?
112
00:17:45,120 --> 00:17:47,919
Jag Àr ingen betjÀnt.
113
00:17:50,880 --> 00:17:54,559
Du verkar inte inse
din fina position.
114
00:18:02,280 --> 00:18:07,159
Tror du inte att jag hajar den?
Jag har en egen plan.
115
00:18:07,440 --> 00:18:11,239
-Vilken plan dÄ?
-Jag jobbar pÄ den.
116
00:18:11,520 --> 00:18:15,359
Och den inkluderar inte
er tvÄ vÀrdelösa dumma jÀvlar.
117
00:18:17,560 --> 00:18:22,719
-Vem inkluderar den, Maurice?
-En general.
118
00:18:24,360 --> 00:18:30,559
Jag behöver en höjdare som skyddar
mig och skickar mig hÀrifrÄn.
119
00:18:30,840 --> 00:18:33,879
Om ni vill veta nÄt
fÄr ni fixa mig en general.
120
00:18:35,760 --> 00:18:39,919
Hur ska vi ordna en general
om vi inte vet vad du har att sÀga?
121
00:18:46,360 --> 00:18:49,679
Jag följde killen som sköt slynan.
122
00:18:49,960 --> 00:18:55,719
Jag vet hur han ser ut,
hans grad och hans förlÀggning.
123
00:18:56,000 --> 00:18:58,919
Men vi talar om en jÀvla höjdare.
124
00:18:59,200 --> 00:19:03,519
Jag brÄkar inte med nÄn
med sÄ mycket inflytande.
125
00:19:03,800 --> 00:19:08,799
SÄ skaffa en kille med stjÀrnor
pÄ skjortan om ni vill veta nÄt.
126
00:19:09,040 --> 00:19:12,839
Var mannen du följde
en arméofficer?
127
00:19:19,560 --> 00:19:23,679
General Reynolds Àr i Da Nang
tills pÄ mÄndag.
128
00:19:23,960 --> 00:19:30,319
Det Àr okej, jag kan vÀnta. Men
jag ÄtervÀnder inte till min enhet.
129
00:19:30,560 --> 00:19:36,439
Jag vill ha ett vapen
och ett gömstÀlle nere pÄ stan.
130
00:19:36,760 --> 00:19:40,199
Jag litar inte pÄ en jÀvel nu.
131
00:19:40,480 --> 00:19:43,799
Om jag inte fÄr som jag vill-
132
00:19:44,080 --> 00:19:50,359
-fÄr jag total minnesförlust.
Jag har sett hur man gör pÄ TV.
133
00:19:50,680 --> 00:19:56,719
Om man hajar det glömmer man allt.
Det Àr mina villkor.
134
00:19:57,000 --> 00:20:02,799
Icke förhandlingsbara, all makt Ät
folket. Skit i folket, makten Ät mig.
135
00:20:05,160 --> 00:20:08,959
Jag kan inte stanna hos idioten,
jag kanske dödar honom.
136
00:20:09,160 --> 00:20:12,639
Mr Rogers. . .
137
00:20:36,480 --> 00:20:42,119
-Kan vi inte skicka efter lite knark?
-Du Àr tillrÀckligt nervös utan.
138
00:20:42,400 --> 00:20:47,639
-Vi kan festa om med nÄgra luder!
-Du klarar inte VS-kontrollen.
139
00:20:50,920 --> 00:20:53,919
Du Àr en trÄkig jÀvel.
140
00:20:54,960 --> 00:21:00,359
McGriff och Perkins kommer med mat
strax. De kanske festar med dig.
141
00:21:00,640 --> 00:21:03,919
Visst, de tvÄ dumma jÀvlarna.
142
00:21:05,920 --> 00:21:09,319
Nu börjar det likna nÄt!
143
00:21:13,120 --> 00:21:19,319
Hej, hÀr Àr Archie Bell i Drells
frÄn Texas. Vi inte bara sjunger-
144
00:21:19,600 --> 00:21:27,159
-utan dansar lika bra. Vi har startat
en ny dans kallad "Tighten Up"...
145
00:21:29,680 --> 00:21:36,439
-De Àr hÀr för att döda mig. . .
-LÀgg ner den, strömmen gÄr jÀmt.
146
00:21:39,600 --> 00:21:43,159
Kom an, era jÀvlar! Kom och ta mig!
147
00:21:49,320 --> 00:21:54,719
-Telefonen Àr ocksÄ död. . .
-Jag klarar inte det hÀr spökhuset.
148
00:21:55,000 --> 00:21:56,799
Var tyst. . .
149
00:22:00,120 --> 00:22:04,159
Sergeant McGriff? Perkins?
150
00:22:27,600 --> 00:22:34,759
Ă
rets match, Alcindor mot Hayes,
och jag fÄr inte in den pÄ radion.
151
00:22:37,280 --> 00:22:39,559
Helvete!
152
00:23:02,520 --> 00:23:05,399
-Klarar du dig?
-Ja. . .
153
00:23:05,680 --> 00:23:09,319
-Skit.
-Jag tror de var infiltratörer.
154
00:23:23,000 --> 00:23:28,799
-Klarar du dig sÀkert?
-Ja, men ring efter sjukvÄrdare.
155
00:23:45,280 --> 00:23:48,399
-SÄg du honom?
-Jag vet inte.
156
00:23:52,720 --> 00:23:53,999
157
00:23:58,080 --> 00:24:00,879
-Vilket hÄll?
-Jag vet inte!
158
00:24:02,520 --> 00:24:04,079
DÀr Àr de!
159
00:24:26,120 --> 00:24:28,519
-Ur vÀgen!
-LÄt bli!
160
00:24:37,120 --> 00:24:40,199
JĂ€vla kryp! Helvete!
161
00:25:27,920 --> 00:25:29,919
Hur mÄr han?
162
00:25:30,200 --> 00:25:35,319
NÄn Viet Cong-jÀvel slÀngde
en bomb pÄ en bio. De Àr upptagna.
163
00:25:35,600 --> 00:25:40,399
-Vi skulle inte ha lÀmnat honom.
-HjÀrnskakning, ni visste inte.
164
00:25:40,680 --> 00:25:43,479
Jag ser efter hur han mÄr.
165
00:25:46,520 --> 00:25:48,559
Vilken jÀvla röra!
166
00:25:56,440 --> 00:25:59,199
-Ut hÀrifrÄn!
-Ja, ja. . .
167
00:26:09,280 --> 00:26:11,559
MÄr han bra?
168
00:26:35,520 --> 00:26:38,239
SÄg ni angriparna?
169
00:26:38,520 --> 00:26:43,719
-SÄg ni dem?
-Ja, de var gulingar.
170
00:26:44,000 --> 00:26:49,279
SmÄ snedögda Viet Cong-jÀvlar
i Hawaii-skjortor.
171
00:26:51,920 --> 00:26:57,919
Jag kÀnner ringa medkÀnsla.
Hundratals vietnameser dör var dag!
172
00:26:58,200 --> 00:27:05,159
Men jag antar att amerikaner
Àr en studie i sjÀlvbehÀrskning. . .
173
00:27:11,080 --> 00:27:16,599
Jag kan klÀmma ditt huvud som en finne
innan de hinner skjuta ett skott.
174
00:27:16,880 --> 00:27:18,759
Ut hÀrifrÄn!
175
00:27:22,520 --> 00:27:24,839
Er vrede Àr felriktad.
176
00:27:25,120 --> 00:27:31,239
MÀnnen som dödade er vÀn
arbetar för samma mÀnniskor som ni.
177
00:27:58,360 --> 00:28:04,119
SÄ hÀr Àr det. Enligt Lime har brotts-
enheten lagt ner fallet tidigare-
178
00:28:04,400 --> 00:28:09,199
-och nÄn höjdare pÄ vÄr sida
försöker dölja sex liknande mord.
179
00:28:09,480 --> 00:28:14,399
Det Àr typiskt sydvietnamesiskt
vansinnigt skitsnack.
180
00:28:14,680 --> 00:28:19,079
En tidigare utredning
skulle ha funnits arkiverad.
181
00:28:19,360 --> 00:28:22,759
Angriparna var visst inte
frÄn Viet Cong.
182
00:28:23,040 --> 00:28:27,839
Han sÀger att de jobbar
för samma mÀnniskor som vi.
183
00:28:28,120 --> 00:28:32,919
Rogers ska ha PurpurhjÀrtat
som alla andra dÀr inne.
184
00:28:36,520 --> 00:28:38,759
Stick hem och vila er.
185
00:28:43,920 --> 00:28:46,639
Glad att det inte blev vÀrre.
186
00:28:46,920 --> 00:28:50,359
-Inte jag.
-Vi hade klarat oss.
187
00:28:56,760 --> 00:29:00,039
Tillbaka vid början igen.
188
00:29:34,960 --> 00:29:38,039
Död flickas bÀbis inte min!
189
00:29:40,360 --> 00:29:44,719
Till barnhem, Röda korset! Inte min!
190
00:29:54,520 --> 00:29:56,639
Försvinn!
191
00:29:56,920 --> 00:29:59,239
SlÀpp in mig!
192
00:30:01,360 --> 00:30:04,959
Jag bor pÄ en jÀvla förlÀggning!
193
00:30:10,920 --> 00:30:13,719
HÄll kÀft, det Àr inte roligt.
194
00:30:14,000 --> 00:30:18,719
Du har antagligen 10 egna ungar
spridda överallt. . .
195
00:30:19,000 --> 00:30:24,919
-. . .och nu mÄste du ta hand om en!
-Kör till barnhemmet, bara.
196
00:30:27,600 --> 00:30:30,719
Jag hoppades att det skulle hÀnda!
197
00:30:31,000 --> 00:30:36,759
Jag tror att den hÀr deltog
i vÄrt nattvÄrds-program.
198
00:30:37,040 --> 00:30:43,599
Syster Nicole började se efter de
prostituerades barn nÀr de arbetade.
199
00:30:43,880 --> 00:30:49,799
Före det utfördes arbetet ibland med
barnet sovande i sÀngen bredvid.
200
00:30:50,080 --> 00:30:55,239
De hÀr morden
har nÀstan blivit en epidemi.
201
00:30:55,520 --> 00:30:59,879
Abbedissa, vi Àr rÀtt nya pÄ fallet.
202
00:31:00,080 --> 00:31:05,199
-Hur mÄnga mord kÀnner ni till?
-Sex eller sju. . .
203
00:31:05,480 --> 00:31:10,559
-Kanske fler.
-KĂ€nde ni barnets mor personligen?
204
00:31:10,840 --> 00:31:17,039
Nej, men kanske syster Nicole. Hon
arbetar med mÄnga prostituerade.
205
00:31:17,320 --> 00:31:23,119
-Kan vi fÄ tala med syster Nicole?
-Kanske, hon Àr alltid sÄ upptagen.
206
00:31:48,480 --> 00:31:51,919
HÀr Àr de sex offer vi kÀnner till.
207
00:31:53,800 --> 00:32:00,239
-Sergeant?
-Ni ser annorlunda ut i er uniform.
208
00:32:00,520 --> 00:32:07,599
Min drÀkt kan skrÀmma folk. Ibland
bÀr jag den inte nÀr jag arbetar.
209
00:32:09,640 --> 00:32:14,159
Den gemensamma nÀmnaren
Àr uppenbar pÄ bilderna.
210
00:32:14,360 --> 00:32:18,559
Kvinnornas barn
hade alla amerikanska fÀder.
211
00:32:18,760 --> 00:32:24,559
Mödrarna jobbade mest pÄ
officersbarerna dÀr lönen Àr högst.
212
00:32:24,880 --> 00:32:28,999
Dang Kao Lanh
dödades för nÀstan ett Är sen.
213
00:32:29,280 --> 00:32:32,919
Hennes specialitet
var sado-masochism.
214
00:32:33,200 --> 00:32:39,639
Det hÀr Àr Nguyen Chi Diem.
Hennes specialitet var oral sex.
215
00:32:39,920 --> 00:32:44,039
USAs officersklubb
stod i kö hos henne.
216
00:32:44,280 --> 00:32:47,519
Ngo Van Dinh och hennes lille son.
217
00:32:47,800 --> 00:32:53,359
December. . . Hennes hallick
satte henne i lesbiska shower-
218
00:32:53,680 --> 00:32:59,359
-pÄ Vam Co Dong-gatan,
och bedrog henne varje dag.
219
00:33:01,560 --> 00:33:06,959
-Sergeant?
-Ni Àr en mycket vÀrldslig nunna.
220
00:33:07,240 --> 00:33:12,959
Jag försöker bara hjÀlpa er, jag var
nÀra vÀn med en del av kvinnorna.
221
00:33:13,200 --> 00:33:15,719
Jag vill att dödandet stoppas.
222
00:33:44,040 --> 00:33:50,719
-Herregud, varför trÀffas vi hÀr?
-Den döda flickan plÄtades utanför.
223
00:33:51,000 --> 00:33:56,359
-Var var du? Det Àr strax midnatt.
-PĂ„ HK, jag kom nyss tillbaka.
224
00:33:56,640 --> 00:34:01,439
Titta hÀr. . .
Offer, inte ett, utan sju.
225
00:34:01,720 --> 00:34:05,679
VÄr vÀn Lime
hade nog till hÀlften rÀtt.
226
00:34:06,000 --> 00:34:11,679
Den hÀr skiten har pÄgÄtt i över ett
Är. Alla offer Àr mellan 17 och 22-
227
00:34:11,960 --> 00:34:15,919
-och har barn
med amerikanska pappor.
228
00:34:16,240 --> 00:34:21,959
Jag vet. . .
Lime kan ha rÀtt helt och hÄllet.
229
00:34:22,200 --> 00:34:28,399
Vi hade fallet tidigare, men
lade ner det för sex mÄnader sen.
230
00:34:33,120 --> 00:34:36,079
-Vi sticker.
-Vem Àr det?
231
00:34:36,360 --> 00:34:41,159
232
00:34:41,400 --> 00:34:47,439
Klockan Àr snart 12, och vi
ska fira det vietnamesiska nyÄret-
233
00:34:47,720 --> 00:34:53,599
-och Tet-vapenstillestÄndet.
Vi önskar alla mÀnniskor vÀlgÄng-
234
00:34:53,880 --> 00:34:58,559
-alla mÀnniskor, utom Viet Cong!
235
00:35:02,160 --> 00:35:07,119
JĂ€vla officerare!
En av dem mördar sÀkert flickor.
236
00:35:11,720 --> 00:35:18,479
Utredaren av fallet var frÄn marinen,
men han förflyttades, och det var det.
237
00:35:18,800 --> 00:35:22,919
-JĂ€kla fyrverkeri!
-Undrade ingen nÄt?
238
00:35:23,160 --> 00:35:27,399
Nej. . .
Vad betyder nÄgra döda horor?
239
00:35:27,640 --> 00:35:33,199
Har ni sett en bombad by? MĂ€n,
kvinnor, barn, det Àr krig, flickor!
240
00:35:33,440 --> 00:35:36,319
241
00:35:36,600 --> 00:35:41,359
Ja, med 26:e marinkÄren,
1:a divisionen i Khe Sanh.
242
00:35:41,600 --> 00:35:46,479
-Förlyttad till det skitstÀllet!
-Nej, han bad om det.
243
00:35:46,720 --> 00:35:52,439
-Vad vet du om honom?
-Han heter. . .Flowers.
244
00:35:52,760 --> 00:35:56,679
245
00:35:56,920 --> 00:36:01,759
-Vi mÄste snacka med honom.
-Ni skjuts ihjÀl i Khe Sanh.
246
00:36:02,040 --> 00:36:06,119
Det Àr Tet och eld upphör.
Oroa dig inte.
247
00:36:11,120 --> 00:36:12,359
HÄll det lÄgt. HÄll det lÄgt.
248
00:36:18,200 --> 00:36:21,999
Det hÀr Àr inget eld upphör!
249
00:36:27,880 --> 00:36:30,159
HerrejÀvlar!
250
00:36:31,760 --> 00:36:36,199
Om ni vÀlter ut mitt kÀk
slÄr jag ihjÀl er!
251
00:36:36,440 --> 00:36:42,599
-Spara ditt hat Ät fienden dÀr ute!
-Vi söker överfurir Elgin Flowers.
252
00:36:42,840 --> 00:36:45,479
Han skulle finnas hÀr.
253
00:36:45,720 --> 00:36:50,959
Varför vill ni trÀffa Flowers? Inte
ens hans mamma vill trÀffa honom.
254
00:36:53,800 --> 00:36:58,399
-Var Àr Flowers?
-Han fick ett eget stÀlle.
255
00:36:58,680 --> 00:37:03,759
Ni fortsÀtter
till slutet av skyttegraven.
256
00:37:04,080 --> 00:37:11,559
Flowers stÀlle ligger 20 m lÀngre ut.
Ni kan inte missa det!
257
00:37:11,800 --> 00:37:18,159
Han har en turgubbe hos sig.
Den sitter pÄ en pinne!
258
00:37:36,520 --> 00:37:41,799
-Kan du skynda dig?
-Lugn, det rÄder ju eld upphör.
259
00:37:43,960 --> 00:37:46,279
Vem fan dÀr?
260
00:37:48,120 --> 00:37:51,799
Enheten för brottsutredning, Saigon!
261
00:37:53,200 --> 00:37:57,639
-Ska ni döda mig?
-Lugn, ingen ska döda dig.
262
00:37:57,880 --> 00:38:02,039
Flowers, vi vill bara snacka.
263
00:38:06,000 --> 00:38:11,079
Allt gick bra tills jag
var nere i fem misstÀnkta.
264
00:38:11,320 --> 00:38:15,279
DÄ började mitt liv
bli jÀvligt bisarrt!
265
00:38:15,520 --> 00:38:20,879
-Var de fem misstÀnkta officerare?
-Jag Àr avkopplad frÄn fallet.
266
00:38:21,080 --> 00:38:26,199
-LĂ€s akterna.
-Det finns inga, nÄn har tagit dem.
267
00:38:29,720 --> 00:38:36,959
Grabbar, ta och grÀv nÄgra fina
skyttegravar hÀr ute som jag.
268
00:38:37,880 --> 00:38:44,239
Livet blir sÄ enkelt,
bara ni. . .och det jÀvla kriget!
269
00:38:44,520 --> 00:38:50,319
Helvete, ingen vet att vi Àr hÀr.
Om du sÀger vad du vet sÄ drar vi!
270
00:38:50,600 --> 00:38:54,879
Stick, jag har arbete att sköta.
271
00:38:55,160 --> 00:39:00,959
Det hÀr leder ingen vart,
jag hittar nÄnstans att sova.
272
00:39:02,320 --> 00:39:05,559
Det hÀr Àr de döda kvinnornas barn!
273
00:39:05,840 --> 00:39:10,879
De Àr bara vanliga ungar, men nu
Àr de ensamma mitt i smörjan.
274
00:39:11,160 --> 00:39:17,359
-Det Àr jag med, eller hur?
-Flowers, vi behöver din hjÀlp.
275
00:39:24,720 --> 00:39:26,839
Jag skiter i dem!
276
00:40:00,600 --> 00:40:05,479
-Inte mycket trafik.
-VĂ€nta tills planet kommer.
277
00:40:10,480 --> 00:40:13,199
DÀr Àr vÄr kÀrra.
278
00:40:13,440 --> 00:40:17,039
Gud, hjÀlp mig, snÀlla.
279
00:41:03,480 --> 00:41:06,839
Det Àr Flowers! HÄll i mig.
280
00:41:07,160 --> 00:41:10,159
Kom igen! Du klarar det!
281
00:41:17,080 --> 00:41:21,999
BehÄll era skuldkÀnslor,
era jÀvla arslen!
282
00:41:43,480 --> 00:41:47,639
-Det Àr de misstÀnkta.
-Fem av de jÀvlarna!
283
00:41:47,960 --> 00:41:52,999
Det Àr bossen!
Att ingen satt Ät honom Àn.
284
00:41:54,200 --> 00:41:57,679
Vem fan Àr hon?
285
00:41:58,000 --> 00:42:03,759
Ett offer som kom undan.
Hon heter Nguyen Tri Quan.
286
00:42:04,080 --> 00:42:07,999
Herregud, hade han ett ögonvittne?
287
00:42:08,280 --> 00:42:13,079
-Varför finns det dÄ fem misstÀnkta?
-Hon stack innan bilderna kom fram.
288
00:42:13,400 --> 00:42:19,279
De hÀr Àr de enda överstarna
som var i stan under mordnÀtterna.
289
00:42:19,600 --> 00:42:24,599
Bra gjort, jag ska nÀmna er
nÀr det skickas vidare.
290
00:42:24,920 --> 00:42:31,439
-Det hÀr fallet gÀller officerare.
-Det har det alltid gjort.
291
00:42:33,400 --> 00:42:38,479
Inte pÄ överste-nivÄ.
Vet ni hur mÀktiga de Àr ute i krig?
292
00:42:38,720 --> 00:42:45,199
-Ja, som nÄgra jÀvla kungar.
-Och vi ska fÄ en av dem i fÀngelse.
293
00:42:48,800 --> 00:42:51,319
Arbetar du för mig?
294
00:42:51,640 --> 00:42:55,279
-Arbetar du för mig?
-Ja, sir.
295
00:42:55,600 --> 00:43:01,039
Klipp dig. Du Àr inte i fÀlt,
utan i Saigon.
296
00:43:10,160 --> 00:43:12,999
Vi tar lite frisk luft.
297
00:43:17,920 --> 00:43:21,799
Snedögda horor!
Ni skiter vÀl i dem?
298
00:43:22,120 --> 00:43:28,999
-Vi har förlorat en man hÀr.
-Och det skedde pÄ vÄrt omrÄde.
299
00:43:29,240 --> 00:43:33,679
Ni Àr pÄ ett hav av skit,
men stannar inte i bÄten-
300
00:43:34,000 --> 00:43:37,159
-utan tar upp en skit, och sÀger:
301
00:43:37,400 --> 00:43:43,399
"Den hÀr skiten gör mig förbannad,
jag ska göra nÄt Ät den! "
302
00:43:43,640 --> 00:43:46,959
Ni har varit hÀr för jÀvla lÀnge.
303
00:43:50,440 --> 00:43:54,559
Jag har sagt vad jag ville!
304
00:43:54,840 --> 00:43:59,959
Sköt det smart om ni ska fortsÀtta,
inga fler rapporter.
305
00:44:00,280 --> 00:44:05,799
-Skriv inget förrÀn ni tagit jÀveln!
-Vi avskyr skrivbordsjobb!
306
00:44:07,640 --> 00:44:11,119
Ni Àr ett par riktiga hjÀltar, va?
307
00:44:11,360 --> 00:44:17,799
Kom inte och lipa om det gÄr Ät
helvete, och det kan det verkligen.
308
00:44:34,960 --> 00:44:40,999
Ja, Nguyen har ett barn hÀr, men vi
har inte sett henne pÄ flera mÄnader.
309
00:44:41,240 --> 00:44:45,639
-Det har ingen gjort.
-Har hon försvunnit?
310
00:44:45,880 --> 00:44:50,519
Har hon nÄgra slÀktingar
som kan veta vart hon for?
311
00:44:50,840 --> 00:44:53,839
Hennes syster, Lanh-
312
00:44:54,160 --> 00:44:59,599
-strippar pÄ ett stÀlle
vid Thieu-Tu Do-korsningen.
313
00:44:59,920 --> 00:45:03,479
"Den skÀra musen",
vi kÀnner stÀllet vÀl.
314
00:45:07,920 --> 00:45:12,999
Tack, syster.
Vi ska frÄga Lanh vad hon vet.
315
00:45:17,360 --> 00:45:23,959
Sergeant, Lanh talar nog inte
med er. Hon Àr ganska radikal.
316
00:45:24,280 --> 00:45:27,919
-Hon ogillar amerikaner.
-Viet Cong?
317
00:45:28,160 --> 00:45:34,119
Hon Àr radikal, jag talar gÀrna
med henne om ni vill.
318
00:45:34,360 --> 00:45:37,639
Det Àr bÀst vi förhör henne sjÀlva-
319
00:45:37,880 --> 00:45:42,759
-men ni kan kanske följa med
och slÀta över det hela.
320
00:45:45,440 --> 00:45:49,479
Jag mÄste frÄga abbedissan.
321
00:46:11,320 --> 00:46:15,959
Nej, vi fÀrdas alltid tvÄ och tvÄ,
liksom ni.
322
00:46:21,160 --> 00:46:24,999
Vem fÄr den snygga
pÄ den hÀr trÀffen?
323
00:46:40,160 --> 00:46:41,959
DÀr Àr Lanh.
324
00:46:45,720 --> 00:46:51,759
-Vi kan vÀnta bakom scenen.
-Nej, ett bord blir bra.
325
00:46:52,080 --> 00:46:54,679
Ja, det blir bra.
326
00:47:19,600 --> 00:47:25,639
-KÀnner ni er besvÀrad?
-Ni Àr en nunna, syster.
327
00:47:25,880 --> 00:47:30,439
Kunde vi arbeta
om detta chockerade oss?
328
00:47:34,880 --> 00:47:37,199
Antagligen inte.
329
00:47:44,960 --> 00:47:50,479
Jag talar inte med soldater.
De dödade mina bröder-
330
00:47:50,720 --> 00:47:55,279
-och vÄldtog mina systrar.
De har fest i Vietnam.
331
00:47:55,600 --> 00:48:02,239
Jag vet en halv miljon soldater
som gÀrna slutar festa och far hem.
332
00:48:02,520 --> 00:48:08,719
Om de fÄr tala med Nguyen kan de
gripa mannen som mördar flickorna.
333
00:48:08,960 --> 00:48:12,399
Kan du hjÀlpa dem?
334
00:48:12,640 --> 00:48:17,359
Nguyen gick
nÀr översten försökte döda.
335
00:48:17,680 --> 00:48:23,919
Hon förÀndrades, vill inte hora
lÀngre. Hon Àr patriot nu.
336
00:48:24,280 --> 00:48:32,079
Vi skiter i din systers politiska hem-
vist. Vi leder bara en mordutredning.
337
00:48:32,320 --> 00:48:38,719
Leta efter Nguyen i Hanoi, om ni
kan sluta bomba tillrÀckligt lÀnge.
338
00:48:46,320 --> 00:48:49,479
-Tack, syster.
-Synd att det inte ledde lÀngre.
339
00:48:49,720 --> 00:48:53,959
Ni Àr novis nu.
NÀr blir ni fÀrdig nunna?
340
00:48:54,280 --> 00:48:58,639
-Jag avlÀgger klosterlöfte om 14 dar.
-Jag förstÄr.
341
00:48:58,960 --> 00:49:06,599
-Jag tÀnker faktiskt avlÀgga det.
-Naturligtvis, jag var bara nyfiken.
342
00:49:08,440 --> 00:49:12,559
Jag borde gÄ.
Jag kan frÄga andra om Nguyen.
343
00:49:12,880 --> 00:49:19,279
HÀr Àr mitt kort,
ring mig om nÄt dyker upp.
344
00:49:22,520 --> 00:49:29,239
Jag vill be om ursÀkt. Jag njöt av att
göra er besvÀrad pÄ den dÀr klubben.
345
00:49:30,200 --> 00:49:34,079
Jag gjorde det med flit,
men vet inte varför.
346
00:49:34,320 --> 00:49:36,999
Det gjorde inget.
347
00:49:48,440 --> 00:49:53,639
Warren passar vÀnster,
Allen passar tillbaka till Warren.
348
00:49:53,880 --> 00:49:59,399
Warren till höger, Houston försvarar.
Hayes spelar tuff man, till Lucius. MÄl!
349
00:49:59,720 --> 00:50:04,839
HĂ€ftigt! Jag har sett honom
göra det hundratals gÄnger.
350
00:50:05,080 --> 00:50:10,759
Han gÄr mot korgen, och passar
till Allen pÄ vÀgen. TvÄ poÀng.
351
00:50:11,000 --> 00:50:16,359
-Ă
h, jag blir sÄ lycklig.
-Ja, du Àr förÀlskad.
352
00:50:16,600 --> 00:50:21,879
Det Àr mig du snackar med.
Jag har sett hur du ser pÄ henne.
353
00:50:24,680 --> 00:50:29,959
En av infiltratörerna
som dödade Rogers förföljer oss.
354
00:50:31,720 --> 00:50:34,199
Vackert promenadvÀder.
355
00:50:59,040 --> 00:51:02,519
Vi mÄste ta den lille jÀveln levande.
356
00:51:36,120 --> 00:51:40,279
StÄ still, din jÀvel. SlÀpp vapnet!
357
00:51:48,280 --> 00:51:55,239
-Vem jobbar du för? Tala!
-Vi borde slita av honom kulorna.
358
00:52:10,520 --> 00:52:12,319
-Stick hem, grabben.
-Skit pÄ dig, america!
359
00:52:12,520 --> 00:52:17,199
Om den hade
trÀffat mig hade du rÄkat illa ut.
360
00:52:31,200 --> 00:52:33,479
Var kom det frÄn?
361
00:52:51,440 --> 00:52:54,999
-Var Àr han?
-DĂ€r uppe, tror jag.
362
00:53:01,120 --> 00:53:04,399
Vi mÄste kalla pÄ förstÀrkning!
363
00:53:13,360 --> 00:53:17,719
SlÀpp pÄken!
In i bilen, vi mÄste dra!
364
00:53:18,000 --> 00:53:20,839
Kliv ner frÄn bilen!
365
00:53:23,720 --> 00:53:27,559
-SlÀpp stenen!
-Hoppa in i bilen!
366
00:53:58,480 --> 00:53:59,999
Jag skjuter!
367
00:54:04,120 --> 00:54:06,639
Jag skjuter er!
368
00:54:24,120 --> 00:54:30,959
-Ni lyckades döda en civil vietnames.
-Nej, sÄ gick det inte till.
369
00:54:31,240 --> 00:54:37,039
Han ligger pÄ gatan, hans mor sörjer
honom. Begick han sjÀlvmord?
370
00:54:37,360 --> 00:54:44,839
-Skingra slöddret, sÄ talas vi vid.
-Ni Àr arresterade, kliv ur bilen.
371
00:54:45,040 --> 00:54:47,559
Vi gjorde det inte, Lime.
372
00:54:47,760 --> 00:54:50,879
Vi sitter kvar tills
infödingarna Àr tillbaka i hyddorna.
373
00:54:51,160 --> 00:54:53,999
374
00:54:54,280 --> 00:54:59,359
-Vill du tillfredsstÀlla honom?
-Jag dör hellre.
375
00:55:01,360 --> 00:55:05,639
-Det kanske du mÄste.
-Jag sa att jag hellre dör.
376
00:55:07,440 --> 00:55:12,959
Vi kliver bara ur som kollegor.
Inga handbojor, inget gripande.
377
00:55:15,040 --> 00:55:20,279
Vi skakar hand, kliver ur
och du sÀger att vi Àr okej.
378
00:56:02,720 --> 00:56:08,719
Vi grep en av Rogers mördare.
NÄn sköt honom pÄ vÀg mot bilen.
379
00:56:09,040 --> 00:56:14,919
Och nu vill Napoleon gripa oss
för att imponera pÄ sina beundrare!
380
00:56:15,200 --> 00:56:20,559
Folkmassan Àr uppretad,
mannen bodde tydligen i trakten.
381
00:56:20,840 --> 00:56:25,039
Det skiter jag i,
mina mÀn följer med mig.
382
00:56:25,360 --> 00:56:29,279
-Det tillÄter inte folkmassan.
-Skit i dem.
383
00:56:29,560 --> 00:56:36,199
Det tillÄter inte jag heller,
vÄr trovÀrdighet stÄr pÄ spel.
384
00:56:36,480 --> 00:56:42,639
-Jag skiter i er trovÀrdighet!
-Ni Àr underlÀgsna i vapen i dag.
385
00:56:44,760 --> 00:56:50,119
NÀr ska ni lÀra er?
Vi Àr aldrig underlÀgsna i vapen!
386
00:57:06,400 --> 00:57:10,599
Clipper Ship 3, Paste Pot 1 hÀr. Kom.
387
00:57:10,880 --> 00:57:13,679
Clipper Ship 3 hÀr, kom.
388
00:57:13,960 --> 00:57:18,439
Ser ni killen bredvid mig
med en grön scarf?
389
00:57:18,680 --> 00:57:22,319
Rikta er M-60 rakt mot hans hjÀrta.
390
00:57:22,600 --> 00:57:27,639
Uppfattat, mitt i siktet.
Vi börjar gÀrna fajtas!
391
00:57:36,880 --> 00:57:42,279
Ni tror att jag Àr korrumperad, men
ni ser inte var korruptionen finns.
392
00:57:42,560 --> 00:57:46,639
Den enda faran kommer
frÄn era överordnade.
393
00:58:10,160 --> 00:58:14,959
-De misstÀnktas tjÀnstgöringsakter.
-Var fick du tag pÄ dem?
394
00:58:15,280 --> 00:58:21,479
FrÄn en polare pÄ högkvarteret. . .
Ni kan glömma tvÄ av dem.
395
00:58:21,680 --> 00:58:25,959
Bara tre av dem var i stan
vid det senaste mordet.
396
00:58:26,280 --> 00:58:31,079
Er chef Kitts, Scott
som du hÄller i. . .
397
00:58:31,800 --> 00:58:37,639
-. . .och den hÀr sötnosen.
-Titta pÄ hans nylle. Skyldig!
398
00:58:37,920 --> 00:58:43,719
Citadel, West Point, lovordad.
Framtida rÄdgivare Ät presidenten.
399
00:58:44,040 --> 00:58:49,639
Han Àr en av de yngsta överstarna
i alla vapenslag-
400
00:58:49,920 --> 00:58:55,079
-och var gift och hade barn
med en vietnamesisk kvinna.
401
00:58:55,320 --> 00:59:00,879
Fru och barn dödades
nÀra Can Tho för 13 mÄnader sen.
402
00:59:01,200 --> 00:59:06,879
-UngefÀr nÀr mördandet började.
-TillrÀckligt sjukt för att stÀmma.
403
00:59:07,120 --> 00:59:13,359
Han Àr hÀr nÀsta torsdag för att
tala pÄ presskonferensen kl fem.
404
00:59:13,680 --> 00:59:18,279
Vi ska hÀnga över dig
som stanken över skit, din jÀvel!
405
00:59:18,600 --> 00:59:22,439
406
00:59:22,680 --> 00:59:27,999
För nÀrvarande stationerad
vid bas C nÀra Can Tho.
407
00:59:28,240 --> 00:59:35,799
Jag ska avhjÀlpa pressens svÄrmod
sen början av fiendens Tet-offensiv.
408
00:59:36,080 --> 00:59:42,119
Jag jobbar vid Can Tho, och har fÄtt
lÀsa mycket skitsnack. Se pÄ kartan.
409
00:59:43,760 --> 00:59:48,999
Min bakgÄrd strÀcker sig
ungefÀr hÀrifrÄn till hit-
410
00:59:49,320 --> 00:59:53,319
-och dÀr bestÀmmer vi
bÄde natt och dag.
411
00:59:53,640 --> 00:59:58,439
DÀr jag vÀxte upp lovade man inget
som man inte kunde hÄlla.
412
00:59:58,760 --> 01:00:02,759
SÄ kom och se efter sjÀlva
om ni inte tror mig.
413
01:00:06,960 --> 01:00:10,919
-Jag kanske Àlskar henne.
-VarifrÄn Àr hon?
414
01:00:11,160 --> 01:00:15,999
-FrÄn himlen.
-Ăr hon ett fnask?
415
01:00:16,240 --> 01:00:19,559
Ja, jag trÀffade henne pÄ en bar.
416
01:00:19,800 --> 01:00:25,639
Hon hade de största brösten
och vÄrtorna jag nÄnsin smakat.
417
01:00:26,960 --> 01:00:32,159
-Ska du Àta den dÀr smörjan?
-Nej, jag ska knulla med den.
418
01:00:37,680 --> 01:00:39,919
DÀr Àr vÄr man.
419
01:00:43,920 --> 01:00:48,199
Han har fÄtt tag pÄ ett dubbel-team.
420
01:00:52,720 --> 01:00:55,239
Vi hÀnger pÄ.
421
01:02:23,320 --> 01:02:25,639
Jag smyger mig runt.
422
01:02:55,480 --> 01:02:58,759
423
01:03:03,600 --> 01:03:06,879
Inget vÀsen, Francine.
424
01:03:29,400 --> 01:03:32,519
HĂ€r har vi en smygtittare.
425
01:03:32,840 --> 01:03:37,319
-Fick du se nog?
-McGriff, militÀrpolisen. . .
426
01:04:48,200 --> 01:04:51,119
Ni ville visst tala med mig.
427
01:04:51,320 --> 01:04:55,079
Vem beordrade
att vi skulle föras hit?
428
01:04:55,360 --> 01:05:01,959
De Àr mina barn, de skulle Àta er
lever pÄ order. De Àlskar sitt befÀl.
429
01:05:02,240 --> 01:05:04,199
Befria dem.
430
01:05:11,600 --> 01:05:13,879
Lasta in dem.
431
01:05:15,120 --> 01:05:17,319
Starta upp den.
432
01:05:28,080 --> 01:05:34,999
Vi har hand om en mordutredning.
Sex prostituerade i Saigon.
433
01:05:35,280 --> 01:05:40,839
-Ni Àr misstÀnkt.
-Jag vet, men jag Àr upptagen.
434
01:05:41,080 --> 01:05:42,919
Lyft!
435
01:06:09,760 --> 01:06:14,039
-Tror ni att jag Àr en mördare?
-Vi utreder. . .
436
01:06:14,240 --> 01:06:19,119
HÄll kÀft! Jag har en egen utredning,
437
01:06:19,440 --> 01:06:25,999
De har information jag behöver.
Jag förhör dem medan ni förhör mig.
438
01:06:26,240 --> 01:06:30,479
439
01:06:33,200 --> 01:06:36,839
DÀr nere ligger jÀvla Vietnam!
440
01:06:38,720 --> 01:06:42,439
Börja stÀlla era frÄgor nu!
441
01:06:42,680 --> 01:06:49,079
-Var var ni den 28 januari i Är?
-I Saigon, republiken Sydvietnam.
442
01:06:49,360 --> 01:06:55,079
FrÄga var 58:e divisionens förrÄd
finns. FortsÀtt förhöra mig!
443
01:06:55,360 --> 01:06:59,039
Var exakt var ni i Saigon. . .
444
01:06:59,320 --> 01:07:04,679
-. . .kl 23.00 den 28 januari?
-Han Äker ut om han inte snackar!
445
01:07:04,960 --> 01:07:10,519
Med mitt luder pÄ Hotel Continental.
Vi gillar sadism med unga flickor.
446
01:07:10,800 --> 01:07:13,199
Hon tÀnder pÄ det mer Àn jag.
447
01:07:13,480 --> 01:07:18,319
Lösgör hans hÀnder. Om han kan
slÀnga ut mig fÄr han friheten.
448
01:07:18,640 --> 01:07:25,479
-FrÄga snabbare, annars Äker ni ut!
-Var var ni kvÀllen den 28 januari?
449
01:07:33,320 --> 01:07:35,439
En guling till!
450
01:07:35,720 --> 01:07:41,959
Min enhet har fÄtt flest medaljer
och dödat flest fiender i Vietnam.
451
01:07:42,200 --> 01:07:44,919
FrÄga var 58:e divisionen Àr.
452
01:07:45,200 --> 01:07:51,559
Om ni inte stÀller fler frÄgor hÄller
jag er krigsrÀttegÄng hÀr och nu!
453
01:07:51,840 --> 01:07:55,119
Har ni mördat prostituerade i Saigon?
454
01:07:59,720 --> 01:08:05,479
Jag har aldrig dödat prostituerade,
jag randar flickstjÀrtar med ridspö.
455
01:08:05,720 --> 01:08:10,959
Men nu skriver ni det i er rapport,
och min karriÀr gÄr Ät helvete.
456
01:08:11,240 --> 01:08:16,519
Jag har aldrig dödat nÄn hora, och
jag ska bevisa det bortom all tvivel.
457
01:08:20,360 --> 01:08:23,119
FrÄga honom samma sak.
458
01:08:26,320 --> 01:08:28,839
459
01:08:39,120 --> 01:08:43,399
Han var en storskrÀvlare,
men gnÀllde inte.
460
01:08:43,640 --> 01:08:48,079
Inte jag heller, jag Àr lika stor
i orden som pÄ jorden.
461
01:08:48,400 --> 01:08:55,159
Om jag dödat en prostituerad stannar
jag ombord, om inte sÄ hoppar jag.
462
01:09:06,720 --> 01:09:12,279
Herregud. . . Upp med hÀnderna!
Ni har mördat översten!
463
01:09:12,560 --> 01:09:15,079
Han hoppade!
464
01:09:15,360 --> 01:09:21,119
465
01:09:21,400 --> 01:09:26,119
-FrÄga honom.
-översten tokig jÀvel, hoppa ut.
466
01:09:26,360 --> 01:09:30,639
-Vi ÄtervÀnder till basen.
-De dödar oss!
467
01:09:30,920 --> 01:09:35,799
Ta oss till militÀrpolisen i Saigon,
eller skjut oss hÀr. Du bestÀmmer!
468
01:09:36,080 --> 01:09:39,159
Herregud, översten!
469
01:09:40,800 --> 01:09:46,079
Det gÄr Ät helvete!
Hela skiten barkar Ät helvete!
470
01:09:58,480 --> 01:10:00,759
-Ni tvÄ Àr jÀvligt illa ute.
-Varför det?
471
01:10:01,440 --> 01:10:06,919
-VĂ€nta tills vi kommit ut.
-Era stackars jÀvlar!
472
01:10:07,200 --> 01:10:13,279
Ni Àr fria under mitt ansvar tills
general Bower ÄtervÀnt frÄn Guam.
473
01:10:13,560 --> 01:10:16,239
Och det gÄr vilda rykten. . .
474
01:10:16,520 --> 01:10:21,839
Att ni grillade översten tills han
blev tokig och tog livet av sig.
475
01:10:22,120 --> 01:10:27,759
Tokfan bombade med fiendesoldater
och dödade horor. Han var skyldig.
476
01:10:28,040 --> 01:10:31,199
SÄ hÀr gör vi, ni ger era vittnesmÄl-
477
01:10:31,400 --> 01:10:35,759
-hÀmtar era grejor
och tar ett plan ut hÀrifrÄn.
478
01:10:36,040 --> 01:10:39,519
Vad dÄ "ut hÀrifrÄn"?
479
01:10:39,800 --> 01:10:45,599
Era resehandlingar. AnmÀl er pÄ Fort
Ord, Kalifornien, pĂ„ mĂ„ndag kl. Ă
tta.
480
01:10:45,880 --> 01:10:50,559
NÄn har tabbat sig, ni
förflyttas ett par veckor för tidigt.
481
01:10:50,840 --> 01:10:54,519
Vill du skÄda en given hÀst i röven?
482
01:10:54,800 --> 01:10:58,719
Borde vi inte vara hÀr
nÀr utredningen börjar?
483
01:10:59,000 --> 01:11:05,919
Det Àr vittnesmÄlet till för.
Armstrong var en Jesus för befÀlen.
484
01:11:06,200 --> 01:11:13,119
De vÀnjer sig, men skriker efter blod
tills dess. Ni far, order Àr order.
485
01:11:13,400 --> 01:11:16,679
Tja, det militÀra Àr botten.
486
01:11:31,200 --> 01:11:37,519
Jag sÄg i Armstrongs papper
att han var löjtnant i Korea som ung.
487
01:11:37,800 --> 01:11:40,599
Samma sak hÀnde dÀr.
488
01:11:42,480 --> 01:11:48,119
-Luder som blev mördade?
-Ja, och det blev aldrig utrett.
489
01:11:48,400 --> 01:11:53,119
Skulle inte förvÄna mig
om det var samma kille. . .
490
01:11:53,400 --> 01:11:58,599
Jag borde ha skaffat nÄt bÀttre,
men det gick sÄ snabbt.
491
01:11:58,880 --> 01:12:01,679
Jag öppnar min med en gÄng.
492
01:12:02,880 --> 01:12:05,159
Gud vare nÄdig!
493
01:12:06,880 --> 01:12:12,599
Bit inga flygvÀrdinnor i rumpan,
ni flyger reguljÀrt.
494
01:12:16,560 --> 01:12:20,999
Tack, Dix.
Det var en bra tjÀnstgöringstid.
495
01:12:21,280 --> 01:12:27,119
Vi ses, jag har bara ett halvÄr kvar.
Jag kanske kommer till Fort Ord.
496
01:12:37,280 --> 01:12:43,359
-Ta nÀsta till höger.
-Ska du pussa henne farvÀl?
497
01:12:43,640 --> 01:12:48,039
Jag vill bara sÀga
att det Àr klart och ta adjö.
498
01:12:48,320 --> 01:12:51,599
Hon var en trevlig prick.
499
01:13:00,280 --> 01:13:03,039
Syster?
500
01:13:04,720 --> 01:13:08,119
Lanh, dansösen vi besökte. . .
501
01:13:09,720 --> 01:13:15,599
-Hon blev dödad i gÄr kvÀll.
-Hur gick det till?
502
01:13:17,480 --> 01:13:24,319
PÄ samma sÀtt som de andra, men
den hÀr gÄngen dödade han barnet.
503
01:13:24,600 --> 01:13:27,199
Nej, snÀlla!
504
01:13:34,000 --> 01:13:39,159
Jag Àr ledsen, syster.
Jag trodde att det var över.
505
01:13:50,200 --> 01:13:55,799
Ni tar över dÀr de slutade. Jag sam-
arbetar med er, för jag Àr förbannad.
506
01:13:56,000 --> 01:14:01,159
Akterna pÄ den hÀr röran
finns pÄ HK. Stick dit med en gÄng.
507
01:14:01,440 --> 01:14:04,599
-Helvete. . .
-NÀr blev det hÀr kÀnt?
508
01:14:04,880 --> 01:14:08,199
-Efter att ni for.
-Vilka Àr de?
509
01:14:08,480 --> 01:14:11,719
Nya utredare, ni ska dra.
510
01:14:12,000 --> 01:14:18,119
Det betyder bondpermis om ni missar
planet. Ni har 40 minuter pÄ er!
511
01:14:19,240 --> 01:14:22,519
För de hÀr tvÄ till flygplatsen!
512
01:14:22,800 --> 01:14:27,759
FörstÄr du inte? NÄn gav ordern
pÄ grund av vÄr utredning!
513
01:14:28,040 --> 01:14:34,359
Möjligt, men jag mÄste sköta den.
Ni kan hamna i fÀngelse!
514
01:14:34,640 --> 01:14:37,159
För bort dem!
515
01:14:47,640 --> 01:14:52,039
Hororna kan dra Ät helvete!
Jag skiter i det.
516
01:14:52,360 --> 01:14:59,959
Vi gjorde det för vÄr egen skull,
för att ge allt nÄn jÀvla mening.
517
01:15:01,280 --> 01:15:06,079
Den enda meningen
Ă€r att komma hem levande.
518
01:16:31,600 --> 01:16:35,719
Herregud, jag har blivit trÀffad!
519
01:16:36,000 --> 01:16:39,759
Kommer jag att bli bra?
520
01:16:42,360 --> 01:16:45,679
Jag vill sitta upp!
521
01:16:47,760 --> 01:16:51,159
Den jÀveln kommer tillbaka. . .
522
01:16:56,360 --> 01:16:59,039
Varför kommer han tillbaka?
523
01:17:01,920 --> 01:17:05,599
Varför kommer du tillbaka?
524
01:17:29,200 --> 01:17:31,679
Stick!
525
01:17:40,080 --> 01:17:42,759
De hade en fÄnge! SlÀpp vapnet!
526
01:17:51,640 --> 01:17:58,239
Du Àr död nu, din jÀvel!
Jag Àr inte död, din jÀvla guling!
527
01:18:57,520 --> 01:19:02,079
-Vad har hÀnt?
-NÄn pÄ vÄr sida försökte döda oss.
528
01:19:02,320 --> 01:19:06,759
Jag hade ingenstans att ta vÀgen.
529
01:19:07,080 --> 01:19:12,639
-Vad Àr klockan?
-Snart nio. Hur illa skadad Àr du?
530
01:19:12,880 --> 01:19:15,159
Det Àr ingen fara.
531
01:19:16,880 --> 01:19:20,039
Jag Àr orolig för min partner.
532
01:19:21,840 --> 01:19:28,559
Jag har vetat var Nguyen Àr. Jag tar
hennes barn till henne var 14:e dag.
533
01:19:32,520 --> 01:19:38,439
-Varför har du inget sagt?
-Jag svor att hÄlla det hemligt.
534
01:19:39,760 --> 01:19:43,279
Hon Àr hos Viet Cong, nÀra Cu Chi.
535
01:19:43,600 --> 01:19:49,239
-Talar hon nu nÀr systern Àr död?
-Hon tror att hon blir dödad i Saigon.
536
01:19:49,520 --> 01:19:52,359
Kan jag fara till henne?
537
01:19:55,320 --> 01:20:01,319
Varför inte? Du kÀnner dem
och kan berÀtta vad vi försöker göra.
538
01:20:01,560 --> 01:20:07,239
Du Àr en amerikansk soldat!
Vet du inte hur de hatar dig?
539
01:20:12,920 --> 01:20:17,519
540
01:20:50,280 --> 01:20:52,999
HÄll om mig!
541
01:20:54,520 --> 01:21:00,999
FörlÄt mig, syster.
Den hÀr vÀrlden Àr sÄ vansinnig.
542
01:21:15,600 --> 01:21:20,559
UCLA har bollen, Alcindor
lÄngt upp. Han vill ha bollen!
543
01:21:20,880 --> 01:21:26,159
Han tar den!
TvÄ mÀn pÄ honom, vilken passning!
544
01:21:26,480 --> 01:21:31,399
Han tar sin egen studs,
och fintar igen!
545
01:21:31,680 --> 01:21:36,079
"Knuffas inte! "
Han spelade ohederligt.
546
01:21:38,080 --> 01:21:44,999
Publiken blir vild. Big Man mÄste
ta tvÄ poÀng för att vinna matchen.
547
01:21:47,400 --> 01:21:51,999
Han Àr redo, han skjuter.
Han missar!
548
01:21:55,760 --> 01:21:58,039
MÄr du bra?
549
01:21:59,760 --> 01:22:03,159
Inget kan skada store mannen.
550
01:22:03,440 --> 01:22:08,879
-Hur kom du undan?
-SjukvÄrdarna tog av handbojorna.
551
01:22:09,200 --> 01:22:14,159
Store mannen spurtade ivÀg.
Han sprang och sprang. . .
552
01:22:17,920 --> 01:22:20,719
Du skadade vÀl ingen?
553
01:22:26,160 --> 01:22:29,959
Vill store mannen följa med pÄ en tur?
554
01:22:30,240 --> 01:22:35,199
-Vart dÄ?
-Dit vi alltid varit pÄ vÀg.
555
01:22:41,960 --> 01:22:43,079
Vips.
556
01:22:54,800 --> 01:22:59,479
Han kommer igenom vÀgspÀrrarna
bara för en kort stund.
557
01:22:59,760 --> 01:23:01,599
Sergeant McGriff?
558
01:24:07,160 --> 01:24:12,679
Jag kommer att spotta dig i ansiktet.
Sluta knuffas, för helvete!
559
01:24:12,920 --> 01:24:16,519
Jag kommer, din lille jÀvel!
560
01:24:25,960 --> 01:24:29,159
Vi kommer att dö hÀr nere!
561
01:25:16,160 --> 01:25:18,279
Herregud. . .
562
01:25:44,480 --> 01:25:46,759
Nguyen-
563
01:25:48,960 --> 01:25:52,199
-vi har bara tvÄ misstÀnkta.
564
01:25:54,000 --> 01:25:56,599
Vilken av dem?
565
01:26:07,920 --> 01:26:10,759
Ingen hÀr.
566
01:26:12,880 --> 01:26:18,279
-Se pÄ bilderna, det Àr en av dem. . .
-Nej.
567
01:26:43,120 --> 01:26:44,879
DĂ€r.
568
01:26:49,280 --> 01:26:54,079
-Den mannen dÀr? Lime Green?
-Inte vietnames.
569
01:26:54,320 --> 01:27:00,199
Soldaten dÀr.
Bilden Àr gammal, han Àr överste nu.
570
01:27:00,480 --> 01:27:03,799
Han har fult mÀrke pÄ armen.
571
01:27:43,280 --> 01:27:46,559
Var kan vi hitta honom nu?
572
01:28:47,760 --> 01:28:51,759
Han var sjÀlv officer en gÄng.
573
01:28:51,960 --> 01:28:56,079
Han utförde flera hjÀltedÄd i Korea-
574
01:28:56,360 --> 01:29:03,239
-och förordades till fÀnrik,
men hans regementschef-
575
01:29:03,520 --> 01:29:07,879
-sÄg hans tatuering.
Typiskt arbetarklass.
576
01:29:11,400 --> 01:29:16,199
Det retade
hans regementschef sÄ mycket-
577
01:29:16,440 --> 01:29:19,919
-att han aldrig blev befordrad.
578
01:29:33,560 --> 01:29:39,239
Jag har syndat. Lyssna till min bikt,
syster. . .som en prÀst.
579
01:29:45,280 --> 01:29:49,839
Dix regementschef
hade en koreansk fru.
580
01:29:50,120 --> 01:29:53,399
En typisk. . .hora.
581
01:29:56,960 --> 01:30:00,759
Men han Àlskade henne verkligen.
582
01:30:02,880 --> 01:30:07,919
Att döda henne var enda sÀttet att
förorsaka samma smÀrta Dix kÀnt-
583
01:30:08,240 --> 01:30:11,759
-nÀr han frÄnlurades sin befordran.
584
01:30:16,800 --> 01:30:20,079
Det blev nÄgra till efter det.
585
01:30:31,040 --> 01:30:33,879
Ur vÀgen, för helvete!
586
01:30:34,160 --> 01:30:38,359
Men han skötte sig i Äratal.
587
01:30:38,640 --> 01:30:42,839
Den ena slitna baracken
efter den andra.
588
01:30:43,120 --> 01:30:47,399
De mÄste vara lÀngst upp!
589
01:30:50,360 --> 01:30:54,999
Dix smÀrta försvann inte-
590
01:30:55,280 --> 01:30:58,239
-hur mÄnga horor han Àn dödade.
591
01:30:58,520 --> 01:31:04,239
Förbannat! Om det inte vore för dig
skulle de aldrig ha hittat honom.
592
01:31:10,680 --> 01:31:12,839
Det rÀcker, Dix!
593
01:32:55,320 --> 01:32:59,119
-Hur gick det?
-Det var verkligen vackert.
594
01:32:59,400 --> 01:33:05,039
-Du borde ha följt med.
-Jag diggar inte sÄn dÀr voodoo-skit.
595
01:33:07,360 --> 01:33:13,839
-Har du nÄnsin varit i Kalifornien?
-Ja. Har du?
596
01:33:15,280 --> 01:33:17,919
Annorlunda.
597
01:33:32,440 --> 01:33:37,519
Vet du vem som skrev?
Hon jag trÀffade pÄ Memphis Pride-
598
01:33:37,800 --> 01:33:43,239
-med jÀttebröst och enorma vÄrtor.
Hon börjar brevet med:
599
01:33:43,520 --> 01:33:49,239
"Min kÀra Albaby,
jag Àlskar dig för mycket. " Fred!
48688