All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCAÇÃO 3 00:01:08,360 --> 00:01:10,613 Tenho uma pergunta. 4 00:01:11,030 --> 00:01:13,532 Você gosta de mim? 5 00:01:14,658 --> 00:01:16,118 Isso é incrível. 6 00:01:16,452 --> 00:01:19,455 E pensar que algo que escrevo pode acontecer. 7 00:01:19,538 --> 00:01:22,416 Duas pessoas eram inimigas e se apaixonaram uma pela outra. 8 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 Me dê uma chance. Vou tratá-la bem, juro. 9 00:01:26,212 --> 00:01:29,340 Seus romances não têm finais felizes? 10 00:01:30,132 --> 00:01:33,260 Nunca terei um final feliz. 11 00:02:00,454 --> 00:02:01,831 Inacreditável. 12 00:02:01,914 --> 00:02:04,792 Ele faz jus ao estereótipo do amor não correspondido. 13 00:02:09,797 --> 00:02:10,756 Sr. Bok. 14 00:02:11,799 --> 00:02:12,716 Sr. Bok! 15 00:02:12,925 --> 00:02:14,218 É o secretário dele? 16 00:02:15,052 --> 00:02:16,178 Sou. 17 00:02:16,554 --> 00:02:18,389 Meu nome é Yeo Ha-jun. 18 00:02:29,483 --> 00:02:31,861 Por que essa reação? 19 00:02:33,654 --> 00:02:34,905 É que… 20 00:02:38,617 --> 00:02:40,661 Venha logo, secretário Yeo. 21 00:02:48,502 --> 00:02:51,088 Meu secretário vem me buscar! 22 00:02:51,463 --> 00:02:54,633 Prestem atenção, pessoal. 23 00:02:55,342 --> 00:02:58,262 Meu secretário 24 00:02:58,596 --> 00:03:01,557 é muito 25 00:03:02,391 --> 00:03:03,601 gato! 26 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 Quanto ele bebeu? 27 00:03:17,323 --> 00:03:20,659 Em 20 anos como barman, nunca vi alguém como ele. 28 00:03:20,743 --> 00:03:21,952 Uma cheirada 29 00:03:23,621 --> 00:03:24,580 o nocauteou. 30 00:03:33,505 --> 00:03:35,257 Nossa! Cuidado onde pisa! 31 00:03:35,883 --> 00:03:37,676 Está girando. 32 00:03:37,760 --> 00:03:39,803 -Girando e girando. -Por que bebeu tanto? 33 00:03:39,887 --> 00:03:41,263 Eu exagerei. 34 00:03:41,347 --> 00:03:42,431 Cuidado. 35 00:03:42,973 --> 00:03:45,643 Nada é mais ridículo do que procurar sua paquera bêbado, 36 00:03:46,435 --> 00:03:48,312 mas tem que ir para não se arrepender. 37 00:03:48,979 --> 00:03:49,980 E também… 38 00:03:50,064 --> 00:03:51,190 Secretário Yeo. 39 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Secretário Yeo. 40 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 Nossa! 41 00:04:04,703 --> 00:04:05,871 Como eu estava dizendo, 42 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 ela já viu o seu pior. 43 00:04:11,543 --> 00:04:12,378 Vá com cuidado. 44 00:04:25,808 --> 00:04:27,017 Chegamos. 45 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 Obrigado, secretário Yeo. 46 00:04:47,579 --> 00:04:48,747 Aqui não é… 47 00:04:51,458 --> 00:04:52,626 Aqui é… 48 00:05:06,306 --> 00:05:07,349 SECRETÁRIO YEO 49 00:05:15,399 --> 00:05:18,152 ASSASSINO 50 00:05:18,235 --> 00:05:21,113 -O número chamado está… -Vamos, secretário Yeo. 51 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 Viu a Ja-yeon, Sr. Bok? Fui muito bem, não… 52 00:05:37,046 --> 00:05:38,213 Apareça. 53 00:05:39,339 --> 00:05:40,632 Apareça! 54 00:05:43,052 --> 00:05:44,428 Como ousa vir aqui? 55 00:05:45,304 --> 00:05:47,264 Ainda mais depois do que fez! 56 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 Você nem é humano. 57 00:05:49,933 --> 00:05:51,393 É pior que uma fera! 58 00:05:51,477 --> 00:05:52,728 Está sendo muito dura. 59 00:05:54,897 --> 00:05:57,232 Quem é você? 60 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Sr. Bok Gyu-hyun? 61 00:06:05,324 --> 00:06:06,700 Não, não sou eu. 62 00:06:07,785 --> 00:06:08,952 Sou uma fera indesejada 63 00:06:10,037 --> 00:06:11,371 que ousou vir aqui. 64 00:06:13,916 --> 00:06:16,251 Não percebi que era você. 65 00:06:20,839 --> 00:06:22,800 Não sabia mesmo que era você. 66 00:06:22,883 --> 00:06:23,926 É sério. 67 00:06:28,097 --> 00:06:29,348 Saiu para beber? 68 00:06:34,478 --> 00:06:37,106 Desculpe. Eu não costumo beber. 69 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Você está bem? 70 00:06:40,359 --> 00:06:42,111 Não bebi muito. 71 00:06:42,194 --> 00:06:44,029 Não foi o que eu quis dizer. 72 00:06:46,865 --> 00:06:48,242 Eu me preocupei com você. 73 00:06:52,037 --> 00:06:55,624 Depois que saiu de casa naquele dia, não pude deixar de me preocupar. 74 00:06:56,333 --> 00:06:58,168 Queria saber como você estava. 75 00:07:05,551 --> 00:07:06,677 Com licença. 76 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Ei! 77 00:07:20,607 --> 00:07:21,567 Não é a Ja-yeon? 78 00:07:22,401 --> 00:07:23,235 SOPA DE BACALHAU 79 00:07:24,528 --> 00:07:25,404 Com licença! 80 00:07:26,113 --> 00:07:27,823 Espere! 81 00:07:28,490 --> 00:07:29,616 Ja-yeon! 82 00:07:31,285 --> 00:07:32,411 Você está bem? 83 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Hae-yeong. 84 00:07:35,289 --> 00:07:36,540 Quem é você? 85 00:07:42,337 --> 00:07:43,380 Senhora. 86 00:07:43,463 --> 00:07:45,174 Ji-uk, chame a polícia para esse… 87 00:07:52,973 --> 00:07:53,891 Sr. Bok? 88 00:07:57,019 --> 00:08:00,022 Por que você e a Ja-yeon… 89 00:08:00,105 --> 00:08:02,441 Ah, Sra. Son… 90 00:08:03,859 --> 00:08:04,818 Vocês se conhecem? 91 00:08:05,402 --> 00:08:07,529 Bem, é que… 92 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 Nos conhecemos na delegacia 93 00:08:21,293 --> 00:08:22,961 porque eu deixei… 94 00:08:24,796 --> 00:08:26,215 comentários de ódio para ela. 95 00:08:28,842 --> 00:08:29,760 De ódio? 96 00:08:31,762 --> 00:08:35,098 A Srta. Yeon fez um acordo em troca de serviço comunitário. 97 00:08:35,390 --> 00:08:37,935 Por isso estava no orfanato? 98 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Aí… 99 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 eu me apaixonei. 100 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 Pelo orfanato? 101 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 Não. 102 00:08:55,661 --> 00:08:56,703 Pela Srta. Yeon. 103 00:09:00,165 --> 00:09:02,292 Mas, infelizmente, quando me declarei a ela 104 00:09:03,418 --> 00:09:05,837 descobri a verdadeira identidade do Sr. Kim. 105 00:09:11,426 --> 00:09:12,511 Quero ver se entendi. 106 00:09:13,095 --> 00:09:15,764 Quem deixou os comentários de ódio para Ja-yeon 107 00:09:15,847 --> 00:09:17,099 foi você, 108 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 e você começou a gostar dela. 109 00:09:20,894 --> 00:09:23,105 Mas descobriu a verdadeira identidade do Ji-uk 110 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 e abraçou Ja-yeon se aproveitando disso? 111 00:09:28,151 --> 00:09:29,736 Não foi isso… 112 00:09:29,820 --> 00:09:30,946 Ja-yeon. 113 00:09:31,029 --> 00:09:32,364 O que este cretino te disse? 114 00:09:32,447 --> 00:09:35,450 Que perdoaria a mim e ao Ji-uk se fizesse o que ele mandasse? 115 00:09:35,534 --> 00:09:37,577 Ele não disse nada disso. 116 00:09:37,911 --> 00:09:40,289 Sra. Son, parece estar enganada, mas… 117 00:09:41,290 --> 00:09:42,708 Esqueça a formalidade. 118 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 Não sou mais sua funcionária. 119 00:09:46,920 --> 00:09:48,088 Por que pegou isso? 120 00:09:48,171 --> 00:09:50,465 Ji-uk, segure esse cretino. 121 00:09:50,966 --> 00:09:52,592 Você é um monstro! 122 00:10:02,769 --> 00:10:03,895 Eu também gosto dele! 123 00:10:12,487 --> 00:10:13,322 O quê? 124 00:10:14,698 --> 00:10:16,366 Eu disse que também gosto dele. 125 00:10:18,702 --> 00:10:21,538 Eu gosto do Sr. Bok. 126 00:10:23,790 --> 00:10:24,791 Srta. Yeon. 127 00:10:27,794 --> 00:10:30,422 Nossa! Não podia ter nos dito isso antes? 128 00:10:31,673 --> 00:10:32,966 Como? 129 00:10:34,009 --> 00:10:36,053 -O quê? -Repita o que disse. 130 00:10:36,428 --> 00:10:37,804 Vá em frente. 131 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 Eu gosto do Sr. Bok… 132 00:10:47,272 --> 00:10:48,148 Eu disse 133 00:10:48,231 --> 00:10:50,275 -que gosto… -Nam Ja-yeon! 134 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 Srta. Yeon! 135 00:10:53,737 --> 00:10:55,072 A sopa de bacalhau. 136 00:10:55,155 --> 00:10:57,032 -Do que está falando? -Eu deixei ali. 137 00:10:57,115 --> 00:10:58,700 {\an8}Ela disse que gosta de mim. 138 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 {\an8}Também ouviu, né? Ela gosta de mim. 139 00:11:01,286 --> 00:11:03,538 {\an8}-Precisamos da sopa de bacalhau. -O quê? 140 00:11:04,456 --> 00:11:06,625 {\an8}Venha aqui. Vamos ter uma conversa civilizada. 141 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 {\an8}Não será nem conversa, nem civilizada! 142 00:11:08,794 --> 00:11:11,171 {\an8}É bom que sabe. Assim, vai doer menos. 143 00:11:11,630 --> 00:11:12,756 {\an8}Venha aqui! 144 00:11:13,048 --> 00:11:14,091 {\an8}Vamos conversar. 145 00:11:15,092 --> 00:11:16,176 {\an8}De perto. 146 00:11:26,728 --> 00:11:29,606 {\an8}-O que vai fazer? -Vou cortar seus pés. 147 00:11:29,689 --> 00:11:32,442 {\an8}-Só te levam a homens terríveis! -Pare! 148 00:11:33,110 --> 00:11:34,069 {\an8}Perdeu o juízo? 149 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 {\an8}De todos os homens, apaixonou-se pelo seu inimigo? 150 00:11:37,280 --> 00:11:39,741 E quem você acha que me fez perder o cargo? 151 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 Seu marido! 152 00:11:42,244 --> 00:11:43,078 O quê? 153 00:11:43,495 --> 00:11:44,621 Sua pirralha. 154 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 Sabe, 155 00:11:55,424 --> 00:11:58,552 a Sra. Son parecia ser bem violenta. 156 00:11:59,428 --> 00:12:01,221 Espero que não machuque a Srta. Yeon… 157 00:12:01,304 --> 00:12:03,348 Ela não é assim. 158 00:12:15,318 --> 00:12:17,529 Se quer ver Ja-yeon, é melhor entrar. 159 00:12:17,612 --> 00:12:18,864 Pode demorar um pouco. 160 00:12:40,552 --> 00:12:41,678 Pode se sentar ali. 161 00:12:42,053 --> 00:12:44,014 Não me sento na cama com a roupa do dia, 162 00:12:44,973 --> 00:12:46,516 principalmente se for de outro. 163 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 Vejo que é muito rigoroso com a higiene, 164 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 diferente de alguém que entrou aqui de tênis. 165 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 Como pode estar namorando Bok Gyu-hyun? 166 00:13:24,846 --> 00:13:26,932 Já disse que não estamos namorando! 167 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 E estavam se abraçando na rua? 168 00:13:29,142 --> 00:13:31,978 Sua atrevida! 169 00:13:32,312 --> 00:13:33,647 Eu devia tê-lo beijado, né? 170 00:13:34,397 --> 00:13:35,440 Seguindo seu exemplo. 171 00:13:35,815 --> 00:13:36,816 Ei! 172 00:13:39,861 --> 00:13:41,530 Sou contra você sair com ele. 173 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 Não vai me dissuadir. 174 00:13:42,697 --> 00:13:43,740 Nunca. 175 00:13:44,157 --> 00:13:45,408 Escolha. 176 00:13:45,492 --> 00:13:47,160 Eu ou Bok Gyu-hyun? 177 00:13:47,494 --> 00:13:49,120 -Son Hae-yeong. -O quê? 178 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 Escolheria você em vez dele. 179 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Por isso não contei, 180 00:13:53,166 --> 00:13:55,794 mas você entendeu tudo errado e me fez falar. 181 00:13:57,712 --> 00:13:59,089 Quero dizer… 182 00:13:59,172 --> 00:14:00,507 A situação parecia… 183 00:14:00,590 --> 00:14:02,050 Não precisa ser contra nada. 184 00:14:02,717 --> 00:14:05,303 Só disse que gostava dele, não que o namoraria. 185 00:14:07,013 --> 00:14:08,848 Sei que é ridículo, eu e ele. 186 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 Por que é ridículo? 187 00:14:12,894 --> 00:14:13,979 Você é perfeita. 188 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 Não sou idiota, sei como o mundo funciona. 189 00:14:20,860 --> 00:14:21,695 Venha aqui. 190 00:14:24,239 --> 00:14:25,240 Vamos. 191 00:14:32,789 --> 00:14:34,291 Não importa o que digam, 192 00:14:35,000 --> 00:14:36,418 você é boa demais para ele. 193 00:14:37,377 --> 00:14:38,878 Você é incrível, Ja-yeon. 194 00:14:40,088 --> 00:14:41,840 Não posso deixá-lo ficar com você. 195 00:14:45,427 --> 00:14:46,595 Olhe para você. 196 00:14:47,554 --> 00:14:49,222 Acho que já é adulta agora. 197 00:14:49,848 --> 00:14:50,932 Até encontrou o amor. 198 00:14:51,391 --> 00:14:52,809 Não é amor. 199 00:15:31,514 --> 00:15:32,641 Vou entrar. 200 00:15:46,279 --> 00:15:47,989 Por que esse idiota está aqui? 201 00:17:12,490 --> 00:17:15,702 Verifiquem seus e-mails e mensagens de texto. 202 00:17:25,170 --> 00:17:27,964 PROCURADORIA-GERAL OESTE DE SEUL 203 00:17:32,761 --> 00:17:34,012 NOTIFICAÇÃO DE SOLTURA 204 00:17:34,095 --> 00:17:36,848 {\an8}NAM CHANG-IL FOI SOLTO EM CONDICIONAL 205 00:17:57,076 --> 00:18:00,705 {\an8}DEZ ANOS ATRÁS 206 00:18:00,789 --> 00:18:02,957 {\an8}-O que aconteceu? -E as crianças? 207 00:18:03,458 --> 00:18:05,210 -Quem morreu? -Quem é o assassino? 208 00:18:05,293 --> 00:18:06,878 Nossa! 209 00:18:06,961 --> 00:18:08,963 -Como isso foi acontecer? -Então, quem foi? 210 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 O que está acontecendo? 211 00:18:10,423 --> 00:18:12,634 -Ainda não acredito. -Nossa! 212 00:18:12,717 --> 00:18:14,469 -Ah, não. -Com licença. 213 00:18:14,552 --> 00:18:15,637 Preciso passar. 214 00:18:15,720 --> 00:18:16,805 Não pode entrar. 215 00:18:17,222 --> 00:18:20,099 Eu moro aqui. O que aconteceu? 216 00:18:20,183 --> 00:18:21,726 -Lá estão eles! -Sério? 217 00:18:21,810 --> 00:18:23,311 Esse é o criminoso maldito? 218 00:18:23,394 --> 00:18:25,480 -Como é descarado! -Desgraçado! 219 00:18:25,563 --> 00:18:26,898 Ele tirou uma vida. 220 00:18:26,981 --> 00:18:29,108 -Deveria ser executado. -Ele é pura maldade. 221 00:18:29,234 --> 00:18:30,485 -Nem me fale. -Nossa! 222 00:18:30,568 --> 00:18:33,238 O que vai acontecer com a família? 223 00:18:45,166 --> 00:18:46,668 Se Ja-yeon descobrir… 224 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Mas ela precisa saber. 225 00:19:09,649 --> 00:19:10,900 Cinco semanas atrás… 226 00:19:12,318 --> 00:19:13,152 Não é meu? 227 00:19:14,863 --> 00:19:16,030 Pode ter sido um sonho. 228 00:19:16,739 --> 00:19:17,657 Se foi… 229 00:19:36,718 --> 00:19:37,552 Tae-hyeong? 230 00:19:38,303 --> 00:19:39,470 Faça Cha Hui-seong 231 00:19:39,554 --> 00:19:42,265 passar no teste! 232 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Está quentinho. 233 00:19:51,816 --> 00:19:53,443 Como sabia que eu estaria aqui? 234 00:19:54,402 --> 00:19:55,820 Eu nem venho muito aqui. 235 00:19:56,529 --> 00:19:58,489 Só vem quando está com a cabeça cheia. 236 00:19:58,948 --> 00:20:00,617 Quando foi mal no vestibular, 237 00:20:00,700 --> 00:20:02,285 quando não passou nos testes 238 00:20:03,912 --> 00:20:04,829 e quando rompemos. 239 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Você tem boa memória. 240 00:20:10,960 --> 00:20:12,378 Então, eu vim. 241 00:20:18,134 --> 00:20:19,135 Hui-seong, 242 00:20:19,636 --> 00:20:24,933 eu me lembro dos acordos que fizemos e sei que já se decidiu. 243 00:20:26,726 --> 00:20:27,810 Mas se, por acaso, 244 00:20:28,561 --> 00:20:31,272 você se sentir um pouquinho desconfortável que seja… 245 00:20:31,773 --> 00:20:33,024 O quê? 246 00:20:35,151 --> 00:20:36,277 Quero me desculpar. 247 00:20:39,072 --> 00:20:40,615 Estamos nesta relação juntos, 248 00:20:41,491 --> 00:20:44,285 e lamento que tenha tido que se preocupar, sofrer 249 00:20:46,204 --> 00:20:48,122 e decidir sozinha. 250 00:20:54,837 --> 00:20:57,882 Apesar do tempo que te amo e de todo amor que sinto por você, 251 00:20:58,132 --> 00:21:00,134 eu nunca poderia ser você. 252 00:21:02,804 --> 00:21:04,013 E lamento por isso. 253 00:21:05,264 --> 00:21:06,474 Mas quer saber? 254 00:21:07,392 --> 00:21:09,352 Eu nunca poderia ser você, 255 00:21:10,687 --> 00:21:11,938 mas seu filho é meu. 256 00:21:13,690 --> 00:21:15,608 Já disse que não sei de quem é. 257 00:21:15,692 --> 00:21:18,152 E eu digo que todos os filhos que pode ter são meus. 258 00:21:28,246 --> 00:21:29,288 Hui-seong, 259 00:21:29,914 --> 00:21:30,873 vamos 260 00:21:32,166 --> 00:21:33,126 casar. 261 00:21:33,251 --> 00:21:34,293 Tae-hyeong. 262 00:21:36,254 --> 00:21:39,048 Não acredito que pede minha mão aqui com um anel infantil. 263 00:21:39,132 --> 00:21:41,676 Eu sabia que odiaria uma aliança que eu escolhesse. 264 00:21:45,096 --> 00:21:45,930 Tae-hyeong, 265 00:21:47,056 --> 00:21:48,016 foi um erro. 266 00:21:48,099 --> 00:21:49,559 Erramos, só isso. 267 00:21:50,768 --> 00:21:53,771 Pode acontecer. Afinal, somos humanos. 268 00:21:55,356 --> 00:21:56,441 Mas… 269 00:21:57,483 --> 00:21:59,068 não podemos errar de novo. 270 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 Isso pode afetar outros além de nós. 271 00:22:03,531 --> 00:22:04,532 Eu sei. 272 00:22:06,034 --> 00:22:07,577 É por isso que eu peço 273 00:22:07,660 --> 00:22:10,580 que me leve em conta e reconsidere sua decisão. 274 00:22:11,706 --> 00:22:13,041 Para não errarmos de novo. 275 00:22:15,251 --> 00:22:16,335 E se… 276 00:22:18,838 --> 00:22:20,423 minha decisão não mudar? 277 00:22:20,506 --> 00:22:23,009 Aí, essa decisão será nossa. 278 00:22:24,594 --> 00:22:25,803 Não só sua. 279 00:22:50,244 --> 00:22:51,829 Cadê todo mundo? 280 00:23:01,005 --> 00:23:02,131 Não estão aqui? 281 00:23:13,184 --> 00:23:15,019 Tenho 33 anos. 282 00:23:15,478 --> 00:23:18,481 Gente de 33 anos não se borra de medo. 283 00:23:23,611 --> 00:23:24,821 Não. 284 00:23:30,159 --> 00:23:31,369 Sr. Bok Gyu-hyun. 285 00:23:36,707 --> 00:23:38,126 Me chamou pelo nome? 286 00:23:41,754 --> 00:23:45,049 Sim, Sr. Bok Gyu-hyun. 287 00:23:45,133 --> 00:23:47,093 Acha que pode me tratar assim agora? 288 00:23:47,176 --> 00:23:48,678 Ousa chamar o CEO pelo nome… 289 00:23:49,679 --> 00:23:50,930 Eu me demiti, lembra? 290 00:23:51,889 --> 00:23:53,391 Ou devo dizer que fui demitido? 291 00:23:55,351 --> 00:23:57,353 Mesmo assim, sou seu… 292 00:23:59,480 --> 00:24:02,900 Não se envergonhe em público. Entre, Sr. Bok Gyu-hyun. 293 00:24:07,947 --> 00:24:09,991 Devo manter minha posição e dignidade. 294 00:24:12,660 --> 00:24:14,745 Não posso encarar a Srta. Yeon neste… 295 00:24:36,309 --> 00:24:37,435 Olá, Sra. Son. 296 00:24:38,227 --> 00:24:40,521 Sua casa é muito iluminada e agradável. 297 00:24:41,063 --> 00:24:42,648 Teve uma noite agradável, senhor? 298 00:24:43,274 --> 00:24:44,400 Sim. 299 00:24:44,483 --> 00:24:47,695 -Quanto à noite passada… -Parece que se empanturrou demais. 300 00:24:48,112 --> 00:24:50,281 Como se sente, se me permite perguntar? 301 00:24:50,781 --> 00:24:52,867 -Estou bem. -Sinto muito por isso. 302 00:24:53,659 --> 00:24:56,746 Seja como for, não posso expulsar um hóspede da minha casa 303 00:24:56,829 --> 00:24:58,539 sem oferecer café da manhã. 304 00:24:58,915 --> 00:25:01,125 -Junte-se a nós. -Não precisa. 305 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Oi, Ja-yeon. Você acordou. 306 00:25:06,297 --> 00:25:08,382 Eu gosto do Sr. Bok. 307 00:25:11,677 --> 00:25:13,888 Nam Ja-yeon, ela mora comigo. 308 00:25:14,263 --> 00:25:15,556 Diga oi, Ja-yeon. 309 00:25:15,932 --> 00:25:18,059 Este é o Sr. Bok Gyu-hyun, CEO da Kkulbee. 310 00:25:18,476 --> 00:25:19,435 Hae-yeong. 311 00:25:21,354 --> 00:25:24,565 Sra. Son, não se lembra do que aconteceu ontem à noite? 312 00:25:26,192 --> 00:25:27,485 Quer que eu lembre? 313 00:25:27,860 --> 00:25:28,736 Como? 314 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 Eu, vítima de uma transferência vingativa, 315 00:25:32,615 --> 00:25:35,284 lembro que deixou comentários de ódio para Ja-yeon 316 00:25:35,868 --> 00:25:37,995 a ponto de ela ter que denunciá-lo à polícia. 317 00:25:38,996 --> 00:25:41,916 Tem certeza de que aguenta? 318 00:25:46,796 --> 00:25:47,797 Bom apetite. 319 00:25:51,259 --> 00:25:53,427 É tão mente aberta que ama quem o processou 320 00:25:53,511 --> 00:25:56,973 e dorme no quarto de um funcionário que demitiu à força, 321 00:25:57,640 --> 00:25:59,267 merece um café da manhã ocidental. 322 00:26:02,395 --> 00:26:04,188 TORTA DE CHOCOLATE CASEIRA 323 00:26:04,272 --> 00:26:06,274 Bom apetite, Sr. Bok. 324 00:26:17,994 --> 00:26:18,911 -Ja-yeon. -Sim? 325 00:26:18,995 --> 00:26:21,539 Coma. Comprei sopa para você. 326 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Certo. 327 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Bom apetite. 328 00:26:31,632 --> 00:26:32,800 Comi ontem. 329 00:26:46,647 --> 00:26:48,899 A propósito, quando vai se mudar? 330 00:26:51,902 --> 00:26:53,279 Já achou um lugar? 331 00:26:54,905 --> 00:26:56,741 Ainda não contei à Hae-yeong. 332 00:26:57,950 --> 00:26:59,035 Vai se mudar? 333 00:27:01,454 --> 00:27:03,664 Está nos planos. 334 00:27:03,998 --> 00:27:05,166 Por quê? 335 00:27:06,751 --> 00:27:08,336 É óbvio. 336 00:27:08,711 --> 00:27:11,297 Os recém-casados dormirem em andares diferentes 337 00:27:11,380 --> 00:27:13,341 deve ter confundido a Srta. Yeon. 338 00:27:14,133 --> 00:27:18,679 Mas, como o Sr. Kim vai para o exterior, não vai precisar se mudar, vai? 339 00:27:22,266 --> 00:27:23,225 Vai para o exterior? 340 00:27:28,939 --> 00:27:30,524 Também não contou a ela? 341 00:27:31,650 --> 00:27:32,735 Por que você vai? 342 00:27:40,785 --> 00:27:42,495 Se vai embora, pode ir agora. 343 00:27:43,037 --> 00:27:44,038 -Senhora. -Hae-yeong. 344 00:27:44,121 --> 00:27:45,122 Não me ouviu? 345 00:27:47,792 --> 00:27:49,668 Quero falar com você, Sr. Bok. 346 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Comigo? 347 00:28:02,598 --> 00:28:05,184 Termine sua última refeição na Terra. 348 00:28:23,119 --> 00:28:25,246 {\an8}RESERVADO 349 00:28:31,252 --> 00:28:32,628 Desculpe a intromissão. 350 00:28:32,711 --> 00:28:33,629 Tchau. 351 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 Este táxi é meu. 352 00:28:41,887 --> 00:28:43,347 Chama um para mim também? 353 00:28:43,889 --> 00:28:45,141 Estou sem minha carteira 354 00:28:45,766 --> 00:28:47,309 e a bateria do celular acabou. 355 00:28:52,398 --> 00:28:53,983 Pegue um sozinho. 356 00:28:55,401 --> 00:28:56,444 Será que chega? 357 00:29:01,615 --> 00:29:03,075 Fique longe da Ja-yeon. 358 00:29:05,286 --> 00:29:07,705 Se vai se intrometer, não deveria pagar mais… 359 00:29:12,751 --> 00:29:15,045 Eu e a Srta. Srta. Yeon vamos decidir isso. 360 00:29:15,129 --> 00:29:16,213 Está mesmo disposto? 361 00:29:16,922 --> 00:29:19,800 A ficar ao lado da Ja-yeon aconteça o que acontecer? 362 00:29:21,886 --> 00:29:23,512 -Claro que eu… -Eu estou. 363 00:29:25,681 --> 00:29:28,726 Eu estou disposta e ficarei ao lado dela. 364 00:29:29,310 --> 00:29:30,478 Não você. 365 00:29:34,231 --> 00:29:36,066 Não devíamos falar no Sr. Kim também? 366 00:29:38,527 --> 00:29:39,820 E a senhora, Sra. Son? 367 00:29:40,863 --> 00:29:43,991 Está disposta a ficar ao lado do Ji-uk aconteça o que acontecer? 368 00:29:47,119 --> 00:29:48,120 Não. 369 00:29:49,205 --> 00:29:50,206 Mas… 370 00:29:51,999 --> 00:29:55,211 Posso acabar com o idiota que destruiu meu romance e minha família 371 00:29:55,794 --> 00:29:57,505 aconteça o que acontecer. 372 00:30:00,216 --> 00:30:01,383 Mais uma coisa. 373 00:30:01,467 --> 00:30:03,052 Você me fez perder o cargo. 374 00:30:14,855 --> 00:30:16,273 Eu ainda sou o CEO! 375 00:30:23,906 --> 00:30:25,324 Onde estou, porra? 376 00:30:42,925 --> 00:30:44,760 Mesmo depois de ser expulso… 377 00:30:47,096 --> 00:30:48,847 Comida boa ainda é gostosa. 378 00:30:50,224 --> 00:30:51,308 Me diga. 379 00:30:51,392 --> 00:30:54,019 Por que vai se mudar? 380 00:30:58,649 --> 00:31:00,901 -Se eu te incomodo… -Não é isso. 381 00:31:02,403 --> 00:31:05,072 Tenho meus motivos. 382 00:31:06,240 --> 00:31:08,325 Foi fácil tomar a decisão 383 00:31:08,784 --> 00:31:11,412 pensando que a Hae-yeong teria você. 384 00:31:16,959 --> 00:31:19,378 Precisa mesmo ir para o exterior? 385 00:31:19,878 --> 00:31:22,256 Ela não é do tipo que namora à distância. 386 00:31:23,507 --> 00:31:26,093 Ela enfrentará repercussão se eu ficar. 387 00:31:26,802 --> 00:31:29,096 Não será promovida e pode não achar emprego… 388 00:31:29,179 --> 00:31:32,266 O Sr. Bok usou o futuro dela para te ameaçar? 389 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 Não com essas palavras. 390 00:31:36,270 --> 00:31:37,688 Ele deve ter os motivos dele… 391 00:31:37,771 --> 00:31:39,773 Não é hora de bancar o bonzinho. 392 00:31:40,733 --> 00:31:42,401 Você foi expulso, lembra? 393 00:31:43,861 --> 00:31:44,862 É verdade. 394 00:31:46,864 --> 00:31:48,699 Ela deve estar muito brava, né? 395 00:31:50,284 --> 00:31:52,244 Talvez eu não deva voltar para casa hoje. 396 00:31:53,245 --> 00:31:55,998 Se afaste só porque ela mandou e estará fora da vida dela. 397 00:31:56,081 --> 00:31:57,291 Ela guarda rancor, sabia? 398 00:31:57,750 --> 00:31:59,376 Que tal irmos para casa juntos… 399 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Na verdade, 400 00:32:02,212 --> 00:32:04,798 não vou ficar aqui hoje. 401 00:32:04,882 --> 00:32:06,925 O quê? Por que não? 402 00:32:07,635 --> 00:32:08,719 Vou me isolar. 403 00:32:09,261 --> 00:32:10,929 Se isolar? Como assim? 404 00:32:11,013 --> 00:32:13,223 Vou me calar e focar só em escrever. 405 00:32:13,307 --> 00:32:16,602 É uma medida extrema para escritores com prazos apertados. 406 00:32:17,436 --> 00:32:20,189 Então, não vai estar em casa? 407 00:32:20,272 --> 00:32:22,483 Vai me deixar sozinho com ela furiosa? 408 00:32:22,566 --> 00:32:24,818 Uma amiga vai comigo, então não posso cancelar. 409 00:32:32,993 --> 00:32:35,454 SR. JANG 410 00:32:41,460 --> 00:32:42,336 O quê? 411 00:32:42,419 --> 00:32:45,339 Ja-yeon e o seu CEO? 412 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 Sim. 413 00:32:53,263 --> 00:32:56,308 Ele não é meio-irmão do seu marido? 414 00:32:57,226 --> 00:32:58,352 Agora entendi. 415 00:32:58,435 --> 00:33:01,605 Ela vai se mudar para namorá-lo sem ter que se preocupar com você. 416 00:33:02,147 --> 00:33:03,399 Falamos da Ja-yeon. 417 00:33:04,525 --> 00:33:06,110 Quem dera fosse isso! 418 00:33:06,485 --> 00:33:08,404 Então, você vai ficar sozinha? 419 00:33:08,487 --> 00:33:09,780 Não vou deixá-la se mudar. 420 00:33:10,489 --> 00:33:11,323 E o seu parceiro? 421 00:33:15,035 --> 00:33:16,203 Tudo bem ele ir embora? 422 00:33:17,454 --> 00:33:18,414 Por que não estaria? 423 00:33:19,957 --> 00:33:21,458 Sua insensível, fria! 424 00:33:21,834 --> 00:33:22,918 Quer algo frio? 425 00:33:33,762 --> 00:33:34,847 O que foi? 426 00:33:34,930 --> 00:33:36,098 É dor de estômago? 427 00:33:37,891 --> 00:33:39,143 Ei, Hui-seong. 428 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 Não me diga… 429 00:33:44,982 --> 00:33:45,983 Você está grávida? 430 00:33:52,281 --> 00:33:53,407 Está? 431 00:33:55,784 --> 00:33:56,660 Estou. 432 00:33:57,953 --> 00:33:58,954 Estou grávida. E daí? 433 00:33:59,037 --> 00:34:00,497 "Estou grávida. E daí?" 434 00:34:03,417 --> 00:34:04,918 Diga que sabe de quem é. 435 00:34:06,420 --> 00:34:07,755 Tae-hyeong pediu desculpas. 436 00:34:10,924 --> 00:34:13,093 Apesar do tempo que me ama 437 00:34:13,218 --> 00:34:14,845 e de todo amor que sente por mim, 438 00:34:16,346 --> 00:34:17,973 não pode ser eu e se desculpou. 439 00:34:18,390 --> 00:34:19,391 Que bobagem é essa? 440 00:34:21,185 --> 00:34:22,227 E pediu minha mão. 441 00:34:24,313 --> 00:34:25,814 Mas você nunca quis casar. 442 00:34:26,565 --> 00:34:27,608 É por causa do bebê? 443 00:34:28,025 --> 00:34:29,151 Bebê? 444 00:34:30,778 --> 00:34:32,362 Você vai ter um bebê? 445 00:34:36,450 --> 00:34:38,994 Mãe, você se lembra de Hui-seong? 446 00:34:39,787 --> 00:34:40,788 Um bebê, sério? 447 00:34:46,627 --> 00:34:47,586 Sim. 448 00:34:47,878 --> 00:34:49,129 Parabéns. 449 00:34:56,887 --> 00:34:58,263 Estou muito feliz por você. 450 00:34:59,181 --> 00:35:02,351 Parabéns pelo bebê. 451 00:35:12,152 --> 00:35:13,862 Você vai ser mãe. 452 00:35:15,739 --> 00:35:17,241 Parabéns. 453 00:35:18,617 --> 00:35:19,952 Muito bem. 454 00:35:20,661 --> 00:35:22,120 Estou muito feliz por você. 455 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 Mãe. 456 00:35:33,257 --> 00:35:34,383 Mãe. 457 00:35:38,011 --> 00:35:39,346 Isso é maravilhoso. 458 00:35:40,764 --> 00:35:41,765 Mãe. 459 00:35:46,770 --> 00:35:47,729 Isso é incrível. 460 00:36:09,042 --> 00:36:11,211 Ele disse que os desempregados deviam se ver. 461 00:36:15,048 --> 00:36:16,300 Mas ele é um jóquei. 462 00:36:22,264 --> 00:36:24,558 Isso foi incrível, Sr. Jang. 463 00:36:27,269 --> 00:36:29,104 Não sabia que você sorria. 464 00:36:29,187 --> 00:36:32,399 Quase tudo faz um desempregado sorrir. 465 00:36:34,568 --> 00:36:36,737 Este cavalo é bem grande. 466 00:36:37,321 --> 00:36:39,114 Quer montar? 467 00:36:39,573 --> 00:36:40,407 Eu? 468 00:36:43,201 --> 00:36:44,161 Sim. 469 00:37:01,011 --> 00:37:02,346 Desculpe. 470 00:37:02,429 --> 00:37:03,639 Não tenha medo. 471 00:37:04,264 --> 00:37:05,432 Estou aqui. 472 00:37:29,665 --> 00:37:30,874 Não se preocupe. 473 00:37:31,375 --> 00:37:33,710 O papai está aqui, não tenha medo. 474 00:37:33,794 --> 00:37:35,170 -Está bem! -Ótimo. 475 00:37:36,046 --> 00:37:36,880 Vamos lá. 476 00:37:38,173 --> 00:37:39,299 Está indo muito bem. 477 00:37:39,383 --> 00:37:41,259 Preciso virar agora. 478 00:37:41,343 --> 00:37:42,886 -Está segurando mesmo? -Continue. 479 00:37:43,011 --> 00:37:44,346 Claro! 480 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 Vamos por ali. 481 00:37:46,890 --> 00:37:48,809 Só mais um pouco. 482 00:38:13,333 --> 00:38:14,960 Terá que sair do país 483 00:38:15,168 --> 00:38:18,755 para honrar os últimos desejos da sua avó e proteger sua mãe e a Sra. Son. 484 00:38:19,381 --> 00:38:20,257 Isso mesmo. 485 00:38:20,757 --> 00:38:22,467 Por que ainda não foi embora? 486 00:38:23,010 --> 00:38:24,594 Já tem sua resposta. 487 00:38:29,057 --> 00:38:31,059 Eu queria ser jóquei profissional. 488 00:38:31,685 --> 00:38:34,396 E por que não foi? 489 00:38:34,980 --> 00:38:36,565 Porque meu pai era contra. 490 00:38:37,190 --> 00:38:39,359 Ele queria que eu seguisse os passos dele, 491 00:38:39,443 --> 00:38:42,070 e eu achei que fazer isso era certo. 492 00:38:42,696 --> 00:38:45,991 Sabe o que percebi agora que honrei todos os desejos dele 493 00:38:46,324 --> 00:38:47,951 depois que meu pai faleceu? 494 00:38:49,077 --> 00:38:51,747 Foi uma perda de tempo idiota. 495 00:38:53,707 --> 00:38:55,792 "Perda de tempo idiota"? 496 00:38:56,501 --> 00:38:58,045 Não foi nada gratificante. 497 00:38:58,628 --> 00:39:02,049 Se eu tivesse decepcionado meu pai cedo e traçado meu próprio caminho, 498 00:39:03,717 --> 00:39:05,177 teria sido muito mais feliz. 499 00:39:06,136 --> 00:39:07,179 Sr. Kim, 500 00:39:07,512 --> 00:39:11,475 um cavalo é guiado por quem toma as rédeas. 501 00:39:12,976 --> 00:39:16,104 Não deixe outra pessoa tomar as rédeas da sua vida. 502 00:39:20,067 --> 00:39:21,651 Quer tentar montar sozinho? 503 00:39:26,364 --> 00:39:27,199 Sim. 504 00:39:28,158 --> 00:39:29,284 Quero. 505 00:39:55,102 --> 00:39:58,230 Nossa, aqueles livros te deixaram exausta, não é? 506 00:40:15,956 --> 00:40:17,415 Nossa, Cha Hui-seong. 507 00:40:18,375 --> 00:40:20,627 {\an8}SEU GENRO, SUA FILHA 508 00:40:24,214 --> 00:40:26,258 Foi o último desejo da minha avó. 509 00:40:26,508 --> 00:40:28,718 Disse que a família no Canadá não sabe de mim, 510 00:40:28,802 --> 00:40:29,636 uma visita minha 511 00:40:30,220 --> 00:40:31,555 poderia complicar as coisas. 512 00:40:32,389 --> 00:40:34,224 Ela me criou e pediu pra morar sozinho 513 00:40:35,142 --> 00:40:36,560 pelo bem dela. 514 00:40:41,022 --> 00:40:44,442 Ele nunca visitou a mãe para respeitar o último desejo da avó 515 00:40:45,944 --> 00:40:48,280 e até mentiu para ela sobre casar. 516 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 Ele iria embora, certo? 517 00:40:52,784 --> 00:40:55,996 O pior pesadelo do Ji-uk é acabar com a vida da mãe. 518 00:41:03,295 --> 00:41:05,046 Se ele tiver que ir, vou deixá-lo. 519 00:41:09,384 --> 00:41:10,427 Mãe, 520 00:41:10,886 --> 00:41:11,970 cuide-se. 521 00:41:13,889 --> 00:41:14,973 Eu voltarei. 522 00:41:44,211 --> 00:41:45,837 Qual é a flor favorita dela? 523 00:41:45,921 --> 00:41:47,797 NAM JA-YEON 524 00:41:47,881 --> 00:41:49,841 Ranúnculo. 525 00:41:51,468 --> 00:41:52,969 Ranúnculo? 526 00:41:53,720 --> 00:41:54,596 Espere. 527 00:41:55,013 --> 00:41:56,640 Mas está na temporada? 528 00:42:01,269 --> 00:42:05,523 RANÚNCULO 529 00:42:06,566 --> 00:42:09,152 Oi, cunhado. Compre rosas se não achar. 530 00:42:09,236 --> 00:42:11,154 Hae-yeong também gosta de rosas. 531 00:42:13,281 --> 00:42:14,407 Você está aí? 532 00:42:14,824 --> 00:42:15,867 Cunhado? 533 00:42:15,951 --> 00:42:16,993 Aqui é Bok Gyu-hyun. 534 00:42:18,703 --> 00:42:19,663 Alô? 535 00:42:20,038 --> 00:42:21,998 Srta. Yeon. 536 00:42:27,295 --> 00:42:29,881 Oi, ainda estou aqui. 537 00:42:32,008 --> 00:42:33,677 Liguei porque fiquei preocupado. 538 00:42:34,010 --> 00:42:37,180 Desculpe por ter contado tudo. 539 00:42:39,266 --> 00:42:41,851 Espero que a Sra. Son não tenha sido dura com você. 540 00:42:42,477 --> 00:42:45,021 Notei que ela pode ser muito assustadora. 541 00:42:48,066 --> 00:42:49,567 Ela brigou com você? 542 00:42:49,651 --> 00:42:51,403 Sim, muito. 543 00:42:52,862 --> 00:42:55,991 Não importa o que ela diga, meu coração não vai… 544 00:42:56,074 --> 00:42:57,158 Sr. Bok. 545 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Sim? 546 00:43:00,120 --> 00:43:03,039 Quer me encontrar agora? 547 00:43:03,123 --> 00:43:04,082 Agora? 548 00:43:05,292 --> 00:43:07,585 -Se não estiver disponível… -Estou. 549 00:43:07,669 --> 00:43:08,753 Onde nos encontramos? 550 00:43:30,692 --> 00:43:32,402 ESTACIONAMENTO 551 00:43:57,844 --> 00:43:59,262 Ela ainda não chegou? 552 00:44:07,187 --> 00:44:08,021 O que houve? 553 00:44:08,104 --> 00:44:09,647 O disjuntor pifou. 554 00:44:09,731 --> 00:44:11,441 Vou verificar amanhã. 555 00:44:12,400 --> 00:44:13,818 Um buquê da flor que amo? 556 00:44:14,861 --> 00:44:15,695 É meu? 557 00:44:16,237 --> 00:44:18,114 Sim. Tome. 558 00:44:20,158 --> 00:44:21,076 Obrigada. 559 00:44:22,827 --> 00:44:24,079 Já jantou? 560 00:44:25,372 --> 00:44:26,623 Não. 561 00:44:27,082 --> 00:44:27,957 Senhora. 562 00:44:28,875 --> 00:44:29,709 Sim? 563 00:44:34,172 --> 00:44:35,215 Não está brava? 564 00:44:37,384 --> 00:44:38,885 Por que eu estaria? 565 00:44:38,968 --> 00:44:42,305 Porque eu nunca te disse que talvez tivesse que ir embora. 566 00:44:43,306 --> 00:44:44,724 Sei que teve seus motivos. 567 00:44:45,725 --> 00:44:48,853 Mas pelo menos me diga quando vai embora. 568 00:44:49,938 --> 00:44:51,523 É uma pena a sua cama. 569 00:44:52,357 --> 00:44:53,691 Não pôde usá-la muito. 570 00:44:55,652 --> 00:44:56,778 O que quer jantar? 571 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Só isso? 572 00:45:00,740 --> 00:45:02,325 Posso ir embora 573 00:45:04,077 --> 00:45:05,620 e nunca mais voltar. 574 00:45:07,288 --> 00:45:08,331 E só vai dizer isso? 575 00:45:13,670 --> 00:45:14,796 Você faz ideia… 576 00:45:17,132 --> 00:45:20,343 de quantos irmãos adotivos eu tive enquanto crescia nesta casa? 577 00:45:22,887 --> 00:45:24,597 De todas essas inúmeras pessoas, 578 00:45:25,723 --> 00:45:26,975 só duas ficaram, 579 00:45:28,643 --> 00:45:30,437 a Ja-yeon e a Hui-seong. 580 00:45:31,771 --> 00:45:33,356 Ficamos juntas como uma família, 581 00:45:34,315 --> 00:45:35,733 nos tornamos um só 582 00:45:37,026 --> 00:45:38,820 e nos afastamos como estranhos. 583 00:45:40,572 --> 00:45:41,823 Estou acostumada com isso. 584 00:45:47,704 --> 00:45:49,164 Você me vê como um deles. 585 00:45:49,247 --> 00:45:50,665 Você não tem que ir embora? 586 00:45:52,000 --> 00:45:53,126 Sei que vai. 587 00:45:54,252 --> 00:45:55,253 Então, vá. 588 00:46:07,682 --> 00:46:08,808 Está bem. 589 00:46:11,019 --> 00:46:12,020 Eu vou. 590 00:46:15,982 --> 00:46:17,358 Dispenso o jantar. 591 00:46:35,543 --> 00:46:36,711 Filho da mãe. 592 00:46:58,942 --> 00:47:01,277 Quando concordei em ser seu noivo de mentira, 593 00:47:01,945 --> 00:47:03,363 fui o cachorrinho angelical. 594 00:47:04,614 --> 00:47:06,032 Agora, vou porque mandou, 595 00:47:08,368 --> 00:47:09,369 e sou filho da puta? 596 00:47:10,286 --> 00:47:11,788 Sua avó se foi. 597 00:47:12,872 --> 00:47:15,708 Seria tão terrível ir contra a vontade dela? 598 00:47:15,792 --> 00:47:17,335 -Senhora. -E sua mãe? 599 00:47:17,752 --> 00:47:19,462 O que ela já fez por você? 600 00:47:20,755 --> 00:47:24,759 Ela já te segurou nos braços e disse que te amava? 601 00:47:25,718 --> 00:47:28,805 Ainda assim, você escolhe respeitar os desejos da sua avó 602 00:47:29,180 --> 00:47:30,348 e proteger sua mãe? 603 00:47:31,057 --> 00:47:32,225 Vai embora? 604 00:47:33,017 --> 00:47:34,018 Quer saber? 605 00:47:34,477 --> 00:47:36,312 Você nem filho da puta é. 606 00:47:36,396 --> 00:47:38,898 Não passa de um capacho ridículo! 607 00:47:38,982 --> 00:47:39,983 Entendeu? 608 00:47:54,038 --> 00:47:56,374 Você nunca me abraçou 609 00:47:57,667 --> 00:47:58,835 nem disse que me amava. 610 00:48:01,504 --> 00:48:02,964 Hae-yeong, 611 00:48:04,465 --> 00:48:06,634 você nunca disse que me amava. 612 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 Eu te amo. 613 00:48:25,153 --> 00:48:26,279 Eu te amo, Hae-yeong. 614 00:49:00,730 --> 00:49:01,731 Seja franco. 615 00:49:02,482 --> 00:49:03,566 E aí? 616 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Você vai embora ou não? 617 00:49:08,154 --> 00:49:09,405 Isso não responde? 618 00:49:48,528 --> 00:49:50,238 Boa noite, senhor. 619 00:49:54,742 --> 00:49:57,370 KKULBEE EDUCAÇÃO 620 00:49:58,204 --> 00:49:59,455 -Senhor. -Nossa! 621 00:49:59,539 --> 00:50:01,666 Nossa! Eu te assustei? Desculpe, senhor. 622 00:50:06,003 --> 00:50:07,922 Por que está me chamando de "senhor"? 623 00:50:09,924 --> 00:50:11,217 Você trabalha aqui. 624 00:50:11,300 --> 00:50:12,885 Não queria que entendessem mal. 625 00:50:17,348 --> 00:50:18,641 Vim fazer uma pesquisa. 626 00:50:19,517 --> 00:50:21,477 -Pesquisa? -Sim. 627 00:50:23,312 --> 00:50:25,314 Entendo. Eu sou o material de referência. 628 00:50:29,694 --> 00:50:30,903 Que saco! 629 00:50:31,195 --> 00:50:33,656 Achei que fosse um encontro. 630 00:50:34,615 --> 00:50:38,244 Você é inacreditável. Quem tem um encontro num escritório? 631 00:50:41,080 --> 00:50:45,418 Mas os personagens do seu livro fazem muitas coisas no escritório. 632 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Podemos acender as luzes e entrar? 633 00:50:55,845 --> 00:50:57,013 A empresa é minha. 634 00:50:57,555 --> 00:50:59,265 Posso pagar mais na conta de luz. 635 00:51:04,562 --> 00:51:05,688 Posso tirar fotos? 636 00:51:06,105 --> 00:51:07,106 Claro. 637 00:51:28,920 --> 00:51:31,881 Já comeu no refeitório? 638 00:51:36,511 --> 00:51:38,429 -Não. -Nem uma vez? 639 00:51:40,515 --> 00:51:41,432 Nunca. 640 00:51:45,269 --> 00:51:46,145 O que foi? 641 00:51:47,897 --> 00:51:50,608 Alguém disse que um CEO não comeria com os funcionários 642 00:51:50,691 --> 00:51:52,276 e que minha escrita era irreal. 643 00:51:52,693 --> 00:51:54,987 Percebeu que nunca trabalhei num escritório. 644 00:51:55,613 --> 00:51:56,697 Quem disse isso? 645 00:51:56,781 --> 00:51:57,907 Mas é tudo verdade. 646 00:52:00,451 --> 00:52:02,703 De agora em diante, só vou comer no refeitório. 647 00:52:03,079 --> 00:52:04,956 Vou fazer as três refeições aqui. 648 00:52:10,169 --> 00:52:11,462 Certo. Como quiser. 649 00:52:26,269 --> 00:52:29,063 Esta é a sala do secretário e do CEO. 650 00:52:30,106 --> 00:52:31,315 Podemos entrar? 651 00:52:31,399 --> 00:52:33,776 Claro, já vi, não tem ninguém lá dentro. 652 00:52:34,902 --> 00:52:36,028 Por via das dúvidas. 653 00:52:36,821 --> 00:52:37,822 O quê? 654 00:52:38,072 --> 00:52:39,448 Como assim? 655 00:52:40,157 --> 00:52:41,117 Ei! 656 00:52:53,045 --> 00:52:55,381 Então é aqui que Ha-jun trabalha. 657 00:52:59,677 --> 00:53:00,595 Srta. Yeon, 658 00:53:01,262 --> 00:53:02,972 espere um pouco aqui. 659 00:53:03,973 --> 00:53:04,849 Como? 660 00:53:07,018 --> 00:53:08,769 -Não vai demorar. -Certo. 661 00:53:12,607 --> 00:53:13,566 Entre. 662 00:53:17,737 --> 00:53:19,280 Estou entrando. 663 00:53:21,616 --> 00:53:22,992 Sr. Bok. 664 00:53:24,827 --> 00:53:26,787 -Onde estão… -Srta. Nam Ja-yeon? 665 00:53:26,871 --> 00:53:30,458 {\an8}CEO BOK GYU-HYUN 666 00:53:30,625 --> 00:53:33,878 {\an8}Sou o CEO Bok Gyu-hyun. 667 00:53:38,007 --> 00:53:41,052 Pela sua expressão, acho que não fazia ideia. 668 00:53:41,719 --> 00:53:44,263 Mas, se soubesse quem eu era, 669 00:53:44,847 --> 00:53:48,434 não teria sido tão impertinente com seu patrão. 670 00:53:48,517 --> 00:53:49,435 Como ousa? 671 00:53:53,522 --> 00:53:54,440 O que é isso? 672 00:53:55,358 --> 00:53:56,484 Ainda não entendeu? 673 00:53:56,567 --> 00:53:58,069 Amor Apimentado, episódio sete. 674 00:53:58,319 --> 00:54:00,738 A Seo Yeon-seo descobre que o Kang Ha-jun é o CEO. 675 00:54:00,821 --> 00:54:01,656 Certo. 676 00:54:06,118 --> 00:54:07,119 Está dizendo 677 00:54:07,954 --> 00:54:12,583 que a pessoa com paladar infantil que reclamou da comida 678 00:54:14,126 --> 00:54:15,419 foi o senhor? 679 00:54:16,921 --> 00:54:18,005 Não é evidente? 680 00:54:18,172 --> 00:54:21,217 Eu queria dizer algo. 681 00:54:22,134 --> 00:54:24,470 Pedir desculpas talvez não baste nesta situação, 682 00:54:25,304 --> 00:54:27,974 mas vou pegar leve com você. 683 00:54:28,557 --> 00:54:29,767 Vamos ouvir… 684 00:54:31,644 --> 00:54:32,645 o que tem a dizer. 685 00:54:35,898 --> 00:54:36,899 Não pode, por favor, 686 00:54:37,608 --> 00:54:41,529 comer o que te derem, Sr. Chato para Comer? 687 00:55:01,882 --> 00:55:04,218 Não tem uma cena em que fazem isso. 688 00:55:06,345 --> 00:55:07,388 Tem, sim. 689 00:55:07,805 --> 00:55:09,223 Eu sei, eu escrevi. 690 00:55:09,849 --> 00:55:11,142 Eu li 691 00:55:11,976 --> 00:55:13,060 nos comentários. 692 00:55:14,186 --> 00:55:15,146 Nos comentários? 693 00:55:18,399 --> 00:55:20,401 Disseram: "Vão em frente e se beijem." 694 00:56:04,987 --> 00:56:07,073 -Este é o escritório principal. -Certo. 695 00:56:16,707 --> 00:56:18,542 Não vá se perder aqui. 696 00:56:18,751 --> 00:56:20,044 Não tem ninguém. 697 00:56:21,629 --> 00:56:25,132 Sei que é fim de semana, mas está vazio mesmo. 698 00:56:25,216 --> 00:56:26,759 Qual é sua prioridade agora? 699 00:56:27,802 --> 00:56:28,803 Ahn Woo-jae! 700 00:56:31,847 --> 00:56:32,807 Ahn Woo-jae! 701 00:56:33,808 --> 00:56:35,351 Vá embora e eu peço o divórcio. 702 00:56:41,023 --> 00:56:42,066 Me diga. 703 00:56:42,691 --> 00:56:44,235 O que tem com a Sra. Son? 704 00:56:44,693 --> 00:56:46,237 Nada. 705 00:56:46,320 --> 00:56:49,615 Eu a namorei antes de você, mas não temos nada agora. 706 00:56:50,282 --> 00:56:52,368 Quantas vezes preciso repetir? 707 00:56:52,451 --> 00:56:53,702 Quantas vezes? 708 00:56:53,786 --> 00:56:55,287 Centenas, não, milhares. 709 00:56:55,371 --> 00:56:57,498 Todas as vezes em que podia ter me contado. 710 00:56:57,915 --> 00:57:00,334 Diga quando eu perguntar ou ficar inquieta. 711 00:57:00,417 --> 00:57:02,878 -Por quanto tempo? -Até eu poder confiar em você. 712 00:57:02,962 --> 00:57:04,588 Até eu não ficar mais inquieta. 713 00:57:11,595 --> 00:57:12,721 Na faculdade, 714 00:57:13,264 --> 00:57:15,224 o pai dela foi assassinado. 715 00:57:16,308 --> 00:57:17,268 "Assassinado"? 716 00:57:20,062 --> 00:57:22,106 Vendo a mãe dela mal no casamento, 717 00:57:22,731 --> 00:57:24,024 fiquei mal por ela. 718 00:57:24,859 --> 00:57:25,943 Sinto muito. 719 00:57:26,193 --> 00:57:28,445 Mas é só isso. É sério. 720 00:57:29,530 --> 00:57:30,531 Está bem. 721 00:57:31,365 --> 00:57:34,076 Também quero uma resposta clara sua. 722 00:57:34,660 --> 00:57:35,953 Não pediu mesmo… 723 00:57:37,913 --> 00:57:39,415 o afastamento da Hae-yeong? 724 00:57:41,417 --> 00:57:43,502 Pergunto por mim, não por ela. 725 00:57:44,086 --> 00:57:46,172 Não quero mal-entendidos com os chefes. 726 00:57:46,881 --> 00:57:48,007 Então, me responda. 727 00:57:49,758 --> 00:57:52,845 Sr. Kim Ji-uk é o filho bastardo do presidente. 728 00:57:54,722 --> 00:57:55,890 Filho bastardo? 729 00:57:56,473 --> 00:57:57,516 Sr. Kim? 730 00:57:58,142 --> 00:58:00,561 Ele vai para o exterior. 731 00:58:01,645 --> 00:58:03,856 E duvido que a Sra. Son recupere o cargo. 732 00:58:21,040 --> 00:58:22,041 Gostaria de ouvir 733 00:58:23,876 --> 00:58:24,710 minhas desculpas? 734 00:58:25,669 --> 00:58:26,712 Não precisa. 735 00:58:28,464 --> 00:58:29,882 Minha vida e a da Hae-yeong 736 00:58:31,675 --> 00:58:33,260 são separadas. 737 00:58:35,930 --> 00:58:37,640 Minha decisão é… 738 00:58:43,646 --> 00:58:45,272 não sair com você. 739 00:58:48,067 --> 00:58:49,193 Não vai sair comigo? 740 00:58:50,277 --> 00:58:51,237 Não. 741 00:58:52,947 --> 00:58:55,282 Este é nosso primeiro e último encontro. 742 00:58:57,952 --> 00:58:58,869 Srta. Yeon. 743 00:59:02,623 --> 00:59:04,708 Obrigada pelo passeio na empresa. 744 00:59:05,793 --> 00:59:08,545 Me diverti fingindo ser a protagonista do meu livro. 745 00:59:09,588 --> 00:59:11,173 Seus comentários foram horríveis, 746 00:59:13,300 --> 00:59:15,970 mas fico feliz que tenha se arrependido. 747 00:59:16,804 --> 00:59:17,930 E… 748 00:59:21,684 --> 00:59:23,394 obrigada por gostar de mim. 749 00:59:26,689 --> 00:59:27,815 Srta. Yeon. 750 00:59:29,441 --> 00:59:31,151 -Mas você não gosta de mim… -Este é 751 00:59:32,736 --> 00:59:35,406 o nosso final feliz. 752 00:59:46,500 --> 00:59:48,335 Não achei que fosse irresponsável. 753 00:59:50,337 --> 00:59:51,463 O que está fazendo… 754 00:59:53,465 --> 00:59:56,468 é parar a série, não dar um fim a ela. 755 00:59:56,552 --> 00:59:58,387 E com certeza não é um final feliz. 756 01:00:38,093 --> 01:00:39,428 Dormiu bem? 757 01:00:40,846 --> 01:00:41,847 Dormi. 758 01:00:43,223 --> 01:00:44,058 Volte a dormir. 759 01:00:44,850 --> 01:00:47,102 Vou preparar um café delicioso 760 01:00:47,728 --> 01:00:49,063 para você comer na cama. 761 01:00:51,565 --> 01:00:52,566 Boa ideia. 762 01:00:55,527 --> 01:00:57,071 Mas não pode. 763 01:00:57,154 --> 01:00:58,072 O quê? 764 01:00:59,198 --> 01:01:00,240 Por que não? 765 01:01:00,324 --> 01:01:01,658 O disjuntor pifou, lembra? 766 01:01:02,451 --> 01:01:03,452 A geladeira. 767 01:01:04,912 --> 01:01:05,913 Ah, não. 768 01:01:06,663 --> 01:01:07,956 Estamos ferrados. 769 01:01:09,333 --> 01:01:12,711 Vou limpar e reabastecer tudo. 770 01:01:14,963 --> 01:01:15,964 Continue. 771 01:01:17,132 --> 01:01:19,676 Vou tomar um bom café antes disso. 772 01:01:20,511 --> 01:01:21,512 E? 773 01:01:22,846 --> 01:01:24,723 E antes disso… 774 01:01:35,192 --> 01:01:36,944 -Cheguei. -Nossa! 775 01:01:37,444 --> 01:01:38,779 Ela voltou cedo. 776 01:01:40,656 --> 01:01:41,490 Mas… 777 01:01:41,573 --> 01:01:43,075 Hae-yeong! 778 01:01:43,158 --> 01:01:44,284 Espere. 779 01:01:45,119 --> 01:01:47,538 -O que foi? -Estou com vergonha. 780 01:01:56,922 --> 01:01:58,757 Mas isso é… 781 01:02:03,929 --> 01:02:06,014 -Hae-yeong! -O que foi? 782 01:02:06,432 --> 01:02:07,641 A geladeira… 783 01:02:16,066 --> 01:02:17,151 Certo. 784 01:02:18,110 --> 01:02:19,820 VOU À COZINHA 785 01:02:19,903 --> 01:02:21,405 VÁ LÁ PARA FORA! 786 01:02:21,488 --> 01:02:22,656 ENTENDEU? 787 01:02:22,739 --> 01:02:24,408 SIM! 788 01:02:29,371 --> 01:02:30,873 Tudo dentro 789 01:02:31,373 --> 01:02:32,791 derreteu. 790 01:02:35,919 --> 01:02:38,005 Acho que foi um curto-circuito. 791 01:02:38,088 --> 01:02:41,008 O disjuntor pifou, precisamos consertá-lo. 792 01:02:43,469 --> 01:02:46,013 Você sabia que tinha pifado? 793 01:02:48,140 --> 01:02:49,308 Bom, sabia. 794 01:02:50,017 --> 01:02:51,143 Cunhado! 795 01:02:51,977 --> 01:02:55,230 Também sabia que o disjuntor pifou? 796 01:03:01,487 --> 01:03:03,572 E que tudo na geladeira ia derreter? 797 01:03:03,655 --> 01:03:04,573 Sabia. 798 01:03:05,491 --> 01:03:09,703 O que estava fazendo em vez de consertar enquanto tudo derretia? 799 01:03:12,164 --> 01:03:14,166 Bom, é porque… 800 01:03:14,249 --> 01:03:17,586 Você queria que eu consertasse as coisas, né? 801 01:03:18,253 --> 01:03:20,088 Era pra derreter o coração dela, só. 802 01:03:20,881 --> 01:03:22,132 Minha geladeira… 803 01:03:25,761 --> 01:03:28,764 Não temos nada para comer agora que tudo na geladeira derreteu! 804 01:03:30,933 --> 01:03:33,143 Vou buscar comida já. Do que você gosta… 805 01:03:34,144 --> 01:03:36,063 Nunca a vi tão brava. 806 01:03:37,022 --> 01:03:39,733 Ela deve estar com muita fome. Traga algo gostoso. 807 01:03:39,816 --> 01:03:40,734 Está bem. 808 01:03:45,113 --> 01:03:45,989 Até mais. 809 01:04:18,939 --> 01:04:21,733 Nossa! Alguém está deslumbrante. 810 01:05:02,232 --> 01:05:03,066 O quê? 811 01:05:03,609 --> 01:05:04,943 Uma foto da mamãe aqui? 812 01:05:32,638 --> 01:05:34,181 Trouxe o café da manhã. 813 01:05:38,894 --> 01:05:40,979 O que está fazendo? 814 01:05:57,245 --> 01:05:58,288 Senhora. 815 01:05:59,915 --> 01:06:01,458 "Presente do Ji-uk." 816 01:06:02,334 --> 01:06:03,669 "Mensalidade do Ji-uk." 817 01:06:03,752 --> 01:06:05,003 "Trocados do Ji-uk." 818 01:06:06,588 --> 01:06:08,215 Você é o Ji-uk… 819 01:06:10,384 --> 01:06:11,385 das notas da mamãe? 820 01:06:16,264 --> 01:06:17,349 Fiz uma pergunta. 821 01:06:21,561 --> 01:06:23,188 Você é o Ji-uk 822 01:06:24,189 --> 01:06:25,482 que é mencionado aqui? 823 01:06:33,281 --> 01:06:34,449 Você morou aqui? 824 01:06:36,368 --> 01:06:37,327 Sim. 825 01:06:38,745 --> 01:06:40,455 Foi filho adotivo da minha mãe? 826 01:06:42,582 --> 01:06:43,542 Sim. 827 01:06:45,419 --> 01:06:46,712 Você sabia quem eu era… 828 01:06:50,799 --> 01:06:52,175 esse tempo todo? 829 01:06:58,056 --> 01:06:59,015 Sim. 830 01:07:05,564 --> 01:07:06,815 Posso explicar. 831 01:07:13,864 --> 01:07:14,865 Dê o fora. 832 01:07:17,075 --> 01:07:18,076 Senhora. 833 01:07:19,619 --> 01:07:21,288 Saia daqui. Você me dá nojo. 834 01:08:09,961 --> 01:08:12,839 {\an8}Devo ter sido muito má e egoísta para ela esconder isso 835 01:08:12,923 --> 01:08:14,216 {\an8}de mim. 836 01:08:14,674 --> 01:08:16,635 {\an8}Foi a última pessoa que minha mãe adotou? 837 01:08:16,718 --> 01:08:20,138 {\an8}Então, a vítima daquele assassinato era o pai da Sra. Son. 838 01:08:20,222 --> 01:08:22,224 {\an8}Como sabia que eu estaria aqui? 839 01:08:22,307 --> 01:08:23,433 {\an8}Me preocupei com você. 840 01:08:23,517 --> 01:08:24,976 {\an8}Senhora. Son Hae-yeong. 841 01:08:26,394 --> 01:08:27,395 {\an8}Quem está aí? 842 01:08:27,521 --> 01:08:28,855 {\an8}Ela nunca fez isso antes. 843 01:08:28,939 --> 01:08:31,358 {\an8}Tem algo que eu não saiba? 844 01:08:32,192 --> 01:08:33,485 {\an8}O assassino foi solto. 845 01:08:34,486 --> 01:08:35,529 {\an8}Hae-yeong. 846 01:08:35,946 --> 01:08:36,863 {\an8}Sinto muito. 847 01:08:39,407 --> 01:08:41,409 {\an8}Legendas: Iara Regina Brazil 848 01:08:42,305 --> 01:09:42,320 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/pzses Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 55011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.