Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:15,766 --> 00:00:16,934
KKULBEE EDUCAÇÃO
3
00:00:46,255 --> 00:00:48,090
-Pessoal, concentrem-se.
-Certo.
4
00:00:48,174 --> 00:00:50,092
-Fiquem de olho em mim.
-Entendido!
5
00:00:50,176 --> 00:00:51,635
O goleiro fica aqui, certo?
6
00:00:51,719 --> 00:00:52,720
-Sim!
-Sim!
7
00:00:52,803 --> 00:00:55,222
Todos ficarão na ofensiva.
Serei o único lá atrás.
8
00:00:56,348 --> 00:00:57,975
Comecem a levar a bola daqui.
9
00:00:58,559 --> 00:01:00,227
Atravessem o campo com ela.
10
00:01:00,561 --> 00:01:01,687
-Certo.
-E depois,
11
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
joguem na rede.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,317
-Fácil, não é?
-É!
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,027
Nossa estratégia é a seguinte:
14
00:01:08,110 --> 00:01:09,111
não tem nada de mais.
15
00:01:09,528 --> 00:01:10,613
Tem um goleiro.
16
00:01:10,696 --> 00:01:11,822
-Sim!
-Sim!
17
00:01:12,698 --> 00:01:14,575
Atravessem o campo com a bola,
18
00:01:14,658 --> 00:01:16,619
encontrem uma posição adequada
19
00:01:16,702 --> 00:01:17,953
e chutem a bola…
20
00:01:19,246 --> 00:01:20,581
para acertar o goleiro.
21
00:01:21,415 --> 00:01:22,249
Por quê?
22
00:01:23,167 --> 00:01:25,753
Pensem que é queimada, está bem?
23
00:01:25,836 --> 00:01:26,712
-Certo!
-Certo!
24
00:01:26,796 --> 00:01:28,172
No três.
25
00:01:28,255 --> 00:01:30,382
-Vamos nessa!
-Vamos nessa!
26
00:01:30,466 --> 00:01:32,301
-Vamos!
-Vamos!
27
00:01:44,647 --> 00:01:45,773
Que comece o jogo!
28
00:01:47,149 --> 00:01:48,317
Crianças, vamos relaxar.
29
00:01:50,486 --> 00:01:51,737
Continuem. Isso!
30
00:01:51,821 --> 00:01:53,447
Se exageram, parecem fracos.
31
00:02:04,792 --> 00:02:05,876
Venham! Muito bem!
32
00:02:05,960 --> 00:02:08,504
Bom trabalho, crianças!
33
00:02:08,587 --> 00:02:10,130
Para o lado!
34
00:02:10,589 --> 00:02:11,590
Chute!
35
00:02:12,216 --> 00:02:13,843
É isso aí! Muito bem!
36
00:02:14,385 --> 00:02:16,011
É isso aí!
37
00:02:16,303 --> 00:02:17,888
Boa!
38
00:02:21,100 --> 00:02:22,434
É disso que estou falando!
39
00:02:24,645 --> 00:02:26,939
Certo. Estamos jogando queimada.
40
00:02:27,022 --> 00:02:27,857
Vamos lá.
41
00:02:32,945 --> 00:02:34,321
Não se aproxime!
42
00:02:34,405 --> 00:02:35,573
Mire na barriga dele!
43
00:02:41,453 --> 00:02:42,329
É isso!
44
00:02:58,637 --> 00:03:00,222
Como nosso time perdeu o jogo,
45
00:03:00,639 --> 00:03:01,807
eu pago o lanche.
46
00:03:06,478 --> 00:03:07,980
-Vamos lavar as mãos.
-Certo.
47
00:03:08,230 --> 00:03:09,356
Vamos!
48
00:03:14,236 --> 00:03:15,154
Que estranho!
49
00:03:15,446 --> 00:03:17,031
Vencemos, mas não parece.
50
00:03:17,114 --> 00:03:18,782
Pessoal, vamos!
51
00:03:19,700 --> 00:03:20,951
Esperem por mim!
52
00:03:22,786 --> 00:03:24,872
Bom trabalho. Vá esperar o lanche.
53
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Pronto. Espere ali.
54
00:03:28,959 --> 00:03:31,587
Muito bem. Vá esperar o lanche.
55
00:03:32,588 --> 00:03:33,631
Venha aqui.
56
00:03:34,173 --> 00:03:35,507
Vamos secar suas mãos.
57
00:03:35,925 --> 00:03:36,926
Nossa, estão frias.
58
00:03:37,217 --> 00:03:40,012
Vamos brincar de P&L na próxima.
59
00:03:40,304 --> 00:03:41,555
O que é P&L?
60
00:03:41,639 --> 00:03:43,223
Polícia e ladrão!
61
00:03:43,307 --> 00:03:45,643
Ele não pode ser polícia.
62
00:03:46,018 --> 00:03:47,269
Ah, é.
63
00:03:48,896 --> 00:03:50,356
Como assim, não posso ser?
64
00:03:50,439 --> 00:03:52,775
Está aqui porque fez algo ruim.
65
00:03:53,484 --> 00:03:55,736
Não está conosco como castigo?
66
00:04:04,161 --> 00:04:07,748
Não se divertiram jogando futebol comigo?
67
00:04:07,831 --> 00:04:08,916
Eu me diverti!
68
00:04:08,999 --> 00:04:10,209
Não sabia, era queimada.
69
00:04:11,961 --> 00:04:14,254
Eu também me diverti muito.
70
00:04:14,505 --> 00:04:16,799
Como passar tempo com vocês
pode ser um castigo?
71
00:04:17,675 --> 00:04:21,178
Só estou aqui porque me comportei.
Esta é minha recompensa.
72
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
-Sério?
-Pode crer.
73
00:04:23,514 --> 00:04:26,100
Aproveitem o lanche
e me deixem brincar de polícia.
74
00:04:26,183 --> 00:04:28,811
Vou pegar todos vocês!
75
00:04:29,603 --> 00:04:31,271
Certo. Vá esperar o lanche.
76
00:04:31,355 --> 00:04:32,314
-Certo.
-Ótimo.
77
00:04:34,024 --> 00:04:35,567
-Olá.
-Olá.
78
00:04:42,366 --> 00:04:43,534
Srta. Yeon?
79
00:04:44,535 --> 00:04:45,744
Srta. Yeon.
80
00:04:47,830 --> 00:04:49,832
Não esperava vê-la de novo.
81
00:04:50,374 --> 00:04:51,291
O que faz aqui?
82
00:04:53,752 --> 00:04:56,255
O secretário Yeo foi comprar lanches.
83
00:05:00,551 --> 00:05:01,969
Tenho uma pergunta para você.
84
00:05:02,052 --> 00:05:04,054
Para mim? O que foi?
85
00:05:05,180 --> 00:05:06,765
Por que não me contou
86
00:05:07,182 --> 00:05:09,018
que Ha-jun fez comentários de ódio?
87
00:05:09,768 --> 00:05:11,854
Por que ficou ao meu lado naquele dia?
88
00:05:12,563 --> 00:05:14,606
Por que não para de ler meu livro?
89
00:05:14,690 --> 00:05:16,066
Por que…
90
00:05:17,151 --> 00:05:17,985
Srta. Yeon?
91
00:05:18,444 --> 00:05:20,154
Por que fica…
92
00:05:20,237 --> 00:05:21,697
Você gosta de mim?
93
00:05:22,614 --> 00:05:23,615
O quê?
94
00:05:24,158 --> 00:05:25,159
Hein?
95
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
Ah, não.
96
00:05:29,621 --> 00:05:31,457
O que eu…
97
00:05:32,708 --> 00:05:34,460
acabei de dizer?
98
00:05:34,918 --> 00:05:36,837
Perguntou se eu gosto de você.
99
00:05:39,381 --> 00:05:40,632
Quer dizer…
100
00:05:40,716 --> 00:05:42,301
Não foi o que eu quis dizer.
101
00:05:51,351 --> 00:05:53,103
Você gosta de mim?
102
00:05:57,149 --> 00:05:58,108
Sinto muito.
103
00:06:01,570 --> 00:06:03,280
Não sinta. Eu que interpretei mal…
104
00:06:03,363 --> 00:06:04,281
Eu gosto de você.
105
00:06:06,325 --> 00:06:07,326
Sinto muito
106
00:06:08,452 --> 00:06:09,369
por gostar de você.
107
00:06:12,081 --> 00:06:13,791
Sei que não tenho esse direito
108
00:06:14,333 --> 00:06:16,460
e que é vergonhoso da minha parte,
109
00:06:19,505 --> 00:06:21,340
mas me apaixonei por você, Srta. Yeon.
110
00:06:27,054 --> 00:06:28,347
Isso é incrível.
111
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
E pensar que algo que escrevo
pode acontecer.
112
00:06:33,560 --> 00:06:36,230
Duas pessoas que começaram como inimigas
se apaixonaram.
113
00:06:38,190 --> 00:06:42,694
O que acontece com a gente agora?
114
00:06:44,571 --> 00:06:46,448
Nada.
115
00:06:48,867 --> 00:06:51,453
Nossa história termina aqui.
116
00:07:11,473 --> 00:07:12,391
Mas é recíproco?
117
00:07:12,891 --> 00:07:14,393
-Como?
-Você acabou de dizer:
118
00:07:14,935 --> 00:07:17,062
"Duas pessoas que começaram como inimigas
119
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
se apaixonaram."
120
00:07:20,315 --> 00:07:22,067
Bem, isso foi…
121
00:07:22,151 --> 00:07:23,402
Eu não iria tão longe.
122
00:07:23,694 --> 00:07:26,488
Digamos que percebi
que você não era tão ruim.
123
00:07:26,572 --> 00:07:27,656
Só preciso disso.
124
00:07:27,906 --> 00:07:29,366
Por favor, me dê uma chance.
125
00:07:29,449 --> 00:07:30,784
Juro que vou tratá-la bem.
126
00:07:32,161 --> 00:07:34,580
Seus romances não têm finais felizes?
127
00:07:42,963 --> 00:07:44,506
Eu nunca terei
128
00:07:45,424 --> 00:07:46,550
um final feliz.
129
00:07:51,972 --> 00:07:53,140
Srta. Yeon Bo-ra!
130
00:07:56,768 --> 00:07:57,811
Ja-yeon?
131
00:07:58,896 --> 00:08:00,272
O que está fazendo aqui?
132
00:08:01,023 --> 00:08:02,107
É que…
133
00:08:02,524 --> 00:08:05,652
Por que a chamou
de Srta. Yeon Bo-ra, senhor?
134
00:08:08,113 --> 00:08:10,365
-Secretário Yeo.
-Ha-jun.
135
00:08:13,160 --> 00:08:13,994
Ja-yeon.
136
00:08:15,037 --> 00:08:16,205
Yeon Bo-ra.
137
00:08:19,082 --> 00:08:20,000
Você é Yeon Bo-ra?
138
00:08:29,343 --> 00:08:32,179
Não pode ser.
139
00:08:37,059 --> 00:08:39,061
Não!
140
00:08:42,147 --> 00:08:44,816
-Não pode ser.
-Por favor, nos dê nossos lanches!
141
00:08:44,900 --> 00:08:46,193
-Não.
-Nos dê!
142
00:08:46,276 --> 00:08:48,570
-Vamos!
-Nos dê!
143
00:08:48,654 --> 00:08:50,656
-Não pode ser verdade.
-Eu também!
144
00:08:50,739 --> 00:08:52,199
Espere. Eu entrego.
145
00:09:02,876 --> 00:09:04,127
Está indo para casa, né?
146
00:09:04,711 --> 00:09:06,296
Pode me deixar ali.
147
00:09:07,798 --> 00:09:08,757
Mas está muito frio…
148
00:09:08,840 --> 00:09:11,718
Com frio ou não,
posso ir para casa sozinha.
149
00:09:15,722 --> 00:09:17,724
Está brava comigo?
150
00:09:17,808 --> 00:09:19,059
É tudo culpa sua.
151
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Ha-jun descobriu que sou a Yeon Bo-ra!
152
00:09:26,108 --> 00:09:27,943
E tive que me declarar
153
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
por sua causa.
154
00:09:36,285 --> 00:09:37,786
Permita-me deixá-la em casa.
155
00:09:38,620 --> 00:09:41,665
Você mora com a Sra. Son, não é?
156
00:09:41,748 --> 00:09:43,375
Devo ter o número dela aqui.
157
00:09:46,211 --> 00:09:47,129
BUSCAR DESTINO
158
00:09:47,212 --> 00:09:49,339
HAENGYEON-DONG
159
00:09:51,425 --> 00:09:53,844
Iniciando navegação.
160
00:09:54,970 --> 00:09:56,430
Apago quando te deixar lá.
161
00:09:56,513 --> 00:09:58,223
Como quiser.
162
00:09:58,557 --> 00:10:00,183
Não vou ficar lá por muito tempo.
163
00:10:01,476 --> 00:10:04,646
Ela não deu uma festa de casa nova
recentemente? Já vão se mudar?
164
00:10:05,147 --> 00:10:06,273
Não, só eu.
165
00:10:08,191 --> 00:10:10,152
Não posso mais morar com ela.
166
00:10:12,696 --> 00:10:15,407
Acho que é compreensível.
Afinal, ela é recém-casada.
167
00:10:21,747 --> 00:10:24,124
{\an8}LIGAÇÃO INTERNACIONAL DO CANADÁ
168
00:10:30,005 --> 00:10:32,674
-O que era, afinal?
-Como assim?
169
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
O que queria me dizer.
170
00:10:37,679 --> 00:10:38,513
Certo.
171
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
Como era…
172
00:10:46,104 --> 00:10:48,023
o seu pai?
173
00:10:50,025 --> 00:10:51,151
Pai?
174
00:10:52,486 --> 00:10:53,445
Fala do meu pai?
175
00:10:55,906 --> 00:10:57,949
Nunca me falou dele.
176
00:11:00,452 --> 00:11:01,578
E sua mãe…
177
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
Só ouvi falar dela.
178
00:11:17,302 --> 00:11:18,845
Prefere não falar dele?
179
00:11:20,514 --> 00:11:21,431
Não.
180
00:11:24,184 --> 00:11:26,228
Ele é proibido nesta casa.
181
00:11:29,106 --> 00:11:31,149
Está bem. Não vou mais falar dele.
182
00:11:33,360 --> 00:11:34,444
Está tudo pronto.
183
00:11:34,528 --> 00:11:35,654
Desligue.
184
00:11:50,168 --> 00:11:51,670
Já chegamos.
185
00:11:54,172 --> 00:11:55,549
Obrigada pela carona.
186
00:11:56,758 --> 00:11:57,676
Sem problema.
187
00:12:09,146 --> 00:12:10,063
Srta. Yeon!
188
00:12:15,986 --> 00:12:18,071
Não posso ser seu amigo
189
00:12:18,488 --> 00:12:20,449
ou só um conglomerado que conhece?
190
00:12:20,866 --> 00:12:22,951
Posso te ajudar a escrever.
191
00:12:26,037 --> 00:12:27,372
Seria doloroso para você.
192
00:12:31,001 --> 00:12:33,336
Saber que não merece
ficar perto de alguém,
193
00:12:33,879 --> 00:12:36,923
mas ainda se sentir culpado
e retribuir a gentileza.
194
00:12:40,594 --> 00:12:42,012
É muito difícil.
195
00:12:42,095 --> 00:12:43,180
Então, não faça isso.
196
00:12:45,265 --> 00:12:47,350
Parece que você tem experiência.
197
00:12:51,771 --> 00:12:52,772
Tchau.
198
00:13:42,489 --> 00:13:44,115
MÃE
199
00:13:46,117 --> 00:13:47,244
Oi, mãe.
200
00:13:55,335 --> 00:13:56,336
O quê?
201
00:13:57,212 --> 00:13:58,255
A cortina…
202
00:14:03,969 --> 00:14:05,220
Pronto.
203
00:14:11,393 --> 00:14:12,894
Não estamos perto demais
204
00:14:12,978 --> 00:14:14,312
neste espaço limitado?
205
00:14:28,368 --> 00:14:29,578
Por que ainda está…
206
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Cadê o Kim Ji-uk?
207
00:14:31,413 --> 00:14:32,247
Como?
208
00:14:35,625 --> 00:14:38,753
Disse que só o que atrai seu corpo
atrai sua mente.
209
00:14:39,170 --> 00:14:41,214
E que seu corpo e sua mente são um só.
210
00:14:42,299 --> 00:14:43,758
Ainda nem estamos namorando.
211
00:14:44,551 --> 00:14:45,635
Tem certeza disso?
212
00:14:51,600 --> 00:14:54,269
Quero respeitar seus princípios.
213
00:15:03,778 --> 00:15:04,696
Sr. Bok?
214
00:15:05,864 --> 00:15:06,948
Sr. Bok?
215
00:15:07,157 --> 00:15:08,074
Sr. Bok Gyu-hyun?
216
00:15:08,908 --> 00:15:09,784
Você.
217
00:15:10,660 --> 00:15:11,870
Você é mesmo…
218
00:15:15,624 --> 00:15:16,666
Meu pai…
219
00:15:17,917 --> 00:15:18,752
Meu pai…
220
00:15:20,587 --> 00:15:21,921
Você não é Kim Ji-uk.
221
00:15:24,549 --> 00:15:28,136
Você é Bok Ji…
222
00:15:35,518 --> 00:15:37,854
É o filho bastardo do presidente?
223
00:15:45,028 --> 00:15:46,154
Responda!
224
00:15:47,197 --> 00:15:48,323
Quem é você?
225
00:15:49,824 --> 00:15:50,992
Sou o Kim Ji-uk.
226
00:15:53,912 --> 00:15:55,163
E nasci órfão de pai.
227
00:15:58,750 --> 00:15:59,959
Não, Sr. Bok.
228
00:16:00,293 --> 00:16:01,961
Por favor, conversem.
229
00:16:02,212 --> 00:16:03,505
Sem brincadeiras.
230
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Responda.
231
00:16:05,674 --> 00:16:06,925
Você é o filho secreto
232
00:16:07,676 --> 00:16:08,927
do presidente Bok Gi-ho?
233
00:16:14,724 --> 00:16:16,184
Sugiro que pergunte a ele.
234
00:16:16,267 --> 00:16:17,644
Não sei de nada.
235
00:16:20,021 --> 00:16:21,314
Como pode não saber
236
00:16:22,273 --> 00:16:24,025
que era filho de uma adúltera?
237
00:16:29,280 --> 00:16:30,573
Veja lá como fala!
238
00:16:30,657 --> 00:16:33,034
Você devia ter cuidado com o que faz.
239
00:16:34,160 --> 00:16:35,245
Como ousa
240
00:16:36,121 --> 00:16:37,539
tentar roubar meu lugar?
241
00:16:41,459 --> 00:16:42,585
Não tentei.
242
00:16:43,253 --> 00:16:46,005
Entrei na Kkulbee ameaçado
e só descobri há pouco quem…
243
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Então, você sabia de tudo!
244
00:16:49,926 --> 00:16:52,971
Mas ainda fingiu não saber de mim.
245
00:16:55,557 --> 00:16:56,725
Saia da minha empresa.
246
00:16:57,517 --> 00:16:58,518
Entendeu?
247
00:17:00,937 --> 00:17:02,063
Você também.
248
00:17:04,315 --> 00:17:05,233
Sr. Bok.
249
00:17:05,608 --> 00:17:08,027
Por que estou sendo demitida?
250
00:17:32,635 --> 00:17:33,553
Licença, Sr. Bok!
251
00:17:39,934 --> 00:17:41,519
Tive esperança por um instante.
252
00:17:42,937 --> 00:17:44,022
Mas, no fim,
253
00:17:45,106 --> 00:17:47,275
sempre serei um bandido para você.
254
00:17:59,120 --> 00:18:00,580
Por que a demitiria também?
255
00:18:02,707 --> 00:18:04,334
Relaxe. Farei o que for preciso
256
00:18:05,043 --> 00:18:07,170
-para salvá-la…
-"O que for preciso"?
257
00:18:12,258 --> 00:18:15,094
Só tem um jeito de sair dessa confusão.
258
00:18:18,348 --> 00:18:20,433
Precisa assumir a Kkulbee
259
00:18:21,976 --> 00:18:23,812
e derrubar Bok Gyu-hyun.
260
00:18:33,112 --> 00:18:34,155
{\an8}EPISÓDIO 9
261
00:18:34,239 --> 00:18:35,281
{\an8}Pai!
262
00:18:38,243 --> 00:18:39,452
{\an8}Você fez isso?
263
00:18:39,536 --> 00:18:40,537
{\an8}Volte para dentro.
264
00:18:40,620 --> 00:18:41,955
{\an8}Você não tem o direito…
265
00:18:45,208 --> 00:18:46,209
{\an8}Mãe!
266
00:18:46,376 --> 00:18:47,335
{\an8}Jeong-a!
267
00:18:47,752 --> 00:18:48,628
{\an8}Não!
268
00:18:49,045 --> 00:18:50,171
{\an8}Por favor, essa não.
269
00:18:50,463 --> 00:18:51,631
{\an8}Conhece a história, né?
270
00:18:51,714 --> 00:18:54,050
{\an8}Fiz de tudo para consegui-la
e me dediquei mesmo.
271
00:18:54,133 --> 00:18:57,011
{\an8}Posso dizer o mesmo do Gyu-hyun.
272
00:18:57,095 --> 00:19:01,057
{\an8}Como ousa trazer um filho
que teve fora do casamento para a empresa?
273
00:19:01,683 --> 00:19:04,060
{\an8}Eu disse que foi pelo bem dele!
274
00:19:04,143 --> 00:19:06,938
{\an8}Teve um filho bastardo
e eu descobri assim pelo meu bem?
275
00:19:07,188 --> 00:19:08,648
Porque o empregou na empresa?
276
00:19:08,731 --> 00:19:11,484
Tomei minha decisão como empresário,
não como seu pai.
277
00:19:11,860 --> 00:19:14,821
Eu queria um filho endurecido
pela concorrência, não mimado…
278
00:19:14,904 --> 00:19:15,989
Cale a boca!
279
00:19:17,365 --> 00:19:18,324
Jeong-a?
280
00:19:18,575 --> 00:19:20,994
Dá-se ao trabalho
de podar suas plantas idiotas,
281
00:19:21,077 --> 00:19:22,745
mas nega facilidades ao seu filho?
282
00:19:23,580 --> 00:19:27,500
Vou cortar tudo o que você plantou.
283
00:19:27,584 --> 00:19:28,751
Não, Jeong-a!
284
00:19:29,252 --> 00:19:33,006
Corte a minha cabeça. Aqui!
285
00:19:34,716 --> 00:19:35,675
Sua cabeça?
286
00:19:39,178 --> 00:19:40,805
Digo, o cabelo. Meu cabelo.
287
00:19:41,139 --> 00:19:42,599
Você disse cabeça.
288
00:19:45,602 --> 00:19:46,644
Jeong-a.
289
00:19:48,021 --> 00:19:48,855
Jeong-a.
290
00:19:53,943 --> 00:19:55,862
Não conheço meu pai.
291
00:19:55,945 --> 00:19:57,488
Segundo a minha avó,
292
00:19:57,572 --> 00:20:00,825
ele era um babaca que nem assumiu o filho.
293
00:20:02,660 --> 00:20:05,079
Quem diria que o babaca
seria o presidente Bok?
294
00:20:06,080 --> 00:20:07,373
Então, é por isso…
295
00:20:07,457 --> 00:20:11,586
Minha equipe defenderá
a Sra. Son e o Sr. Kim.
296
00:20:13,254 --> 00:20:15,715
Achei que me cuidavam
por valorizarem meu talento.
297
00:20:17,133 --> 00:20:18,176
Espere.
298
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Bok Gi-un é um nepo baby.
299
00:20:20,053 --> 00:20:21,387
Soube que a comitiva do dono
300
00:20:21,471 --> 00:20:24,849
pediu a lista de candidatos
a cada etapa do recrutamento.
301
00:20:27,518 --> 00:20:30,063
Então, Bok Gi-un não é um nepo baby?
302
00:20:31,064 --> 00:20:31,981
Inacreditável.
303
00:20:32,065 --> 00:20:33,483
E ele ousou me denunciar?
304
00:20:36,819 --> 00:20:38,655
Certo. Tchau.
305
00:20:38,738 --> 00:20:41,115
Sempre houve boatos
sobre um filho bastardo,
306
00:20:42,617 --> 00:20:43,576
mas por que ele?
307
00:20:48,873 --> 00:20:50,458
Como sua mãe está?
308
00:20:50,792 --> 00:20:52,001
Ela está em choque,
309
00:20:52,794 --> 00:20:55,463
mas parece que ainda não informaram
a família dela.
310
00:20:58,174 --> 00:20:59,926
Pelo menos não passaram dos limites.
311
00:21:00,843 --> 00:21:02,011
Ainda não.
312
00:21:05,056 --> 00:21:06,432
Sinto muito.
313
00:21:07,642 --> 00:21:08,851
Não é culpa sua.
314
00:21:09,477 --> 00:21:11,938
Ainda assim, queria ter sabido antes.
315
00:21:13,564 --> 00:21:16,150
Aí eu não teria te envolvido
nessa confusão.
316
00:21:17,819 --> 00:21:18,861
Ji-uk.
317
00:21:21,614 --> 00:21:22,615
Venha se deitar.
318
00:21:37,296 --> 00:21:39,257
E aí? Está confortável?
319
00:21:40,008 --> 00:21:40,842
Sim.
320
00:21:41,509 --> 00:21:42,969
Que bom, Vossa Majestade.
321
00:21:43,052 --> 00:21:44,554
Como está seu coração real?
322
00:21:49,934 --> 00:21:52,937
Deveria olhar no seu coração também
323
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
e ver se está bem.
324
00:21:57,775 --> 00:21:58,776
Bem…
325
00:22:03,281 --> 00:22:04,240
O que está fazendo?
326
00:22:04,991 --> 00:22:06,159
Ji-uk,
327
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
estou arrasada.
328
00:22:13,666 --> 00:22:16,127
Você foi obrigado a entrar na Kkulbee,
329
00:22:17,086 --> 00:22:19,005
ameaçado por um chantagista,
330
00:22:20,923 --> 00:22:23,468
e eu surtando e fazendo escândalo
sobre sermos pegos.
331
00:22:24,719 --> 00:22:26,888
Nem imagino como deve ter sido difícil.
332
00:22:28,139 --> 00:22:29,891
Quando vimos o presidente no hotel,
333
00:22:31,976 --> 00:22:33,978
você não tinha com quem se abrir.
334
00:22:37,607 --> 00:22:38,900
Sei que é tarde,
335
00:22:39,650 --> 00:22:40,651
mas me diga.
336
00:22:41,819 --> 00:22:43,237
Como se sentiu?
337
00:22:44,906 --> 00:22:46,199
Eu fiquei triste.
338
00:22:47,366 --> 00:22:48,868
Por ter encontrado seu pai?
339
00:22:51,662 --> 00:22:52,830
Eu sempre esperei…
340
00:22:55,458 --> 00:22:57,627
me tornar alguém indispensável.
341
00:22:58,669 --> 00:23:00,713
Alguém útil e prestativo.
342
00:23:02,840 --> 00:23:06,344
Não significa que eu queria
ser usado pelos outros.
343
00:23:07,720 --> 00:23:08,971
Mas acabei sendo.
344
00:23:11,140 --> 00:23:13,518
Desde que nasci
e pelo resto da minha vida,
345
00:23:14,811 --> 00:23:17,480
tudo fugiu ao meu controle.
346
00:23:18,356 --> 00:23:19,732
Acho isso deprimente
347
00:23:21,150 --> 00:23:22,360
e triste.
348
00:23:24,529 --> 00:23:27,782
Eu queria ser útil para você.
349
00:23:29,534 --> 00:23:31,494
-Ji-uk.
-Tenho medo
350
00:23:32,370 --> 00:23:34,122
de que você sofra por minha causa.
351
00:23:42,004 --> 00:23:45,675
Comece a chorar e eu vou te consolar.
352
00:23:46,134 --> 00:23:47,051
Só um instante.
353
00:24:02,233 --> 00:24:03,401
Não tem mais medo, tem?
354
00:24:04,318 --> 00:24:05,945
Estou aqui, sou sua parceira.
355
00:24:08,030 --> 00:24:10,116
Chega de segredos entre nós, está bem?
356
00:24:21,002 --> 00:24:22,420
Ainda estou com medo.
357
00:24:25,631 --> 00:24:27,717
Por isso suas orelhas estão vermelhas?
358
00:24:32,471 --> 00:24:33,389
Ji-uk,
359
00:24:34,307 --> 00:24:36,726
vamos deixar as preocupações de amanhã
para amanhã.
360
00:24:38,352 --> 00:24:39,353
Está bem?
361
00:24:41,856 --> 00:24:42,857
Está bem.
362
00:25:20,102 --> 00:25:21,854
Chega de segredos entre nós.
363
00:25:31,864 --> 00:25:32,990
Hae-yeong.
364
00:25:33,491 --> 00:25:34,659
Ja-yeon.
365
00:25:34,742 --> 00:25:35,952
Oi, você está aqui.
366
00:25:36,827 --> 00:25:38,037
Ja-yeon está lá em cima.
367
00:25:39,455 --> 00:25:40,289
Você parece bem.
368
00:25:41,332 --> 00:25:43,042
Achei que precisaria de uma bebida.
369
00:25:43,960 --> 00:25:45,753
Álcool não vai resolver nada.
370
00:25:46,754 --> 00:25:47,755
O que resolveria?
371
00:25:51,300 --> 00:25:53,594
"Lei Trabalhista"?
Preparação para a demissão?
372
00:25:54,428 --> 00:25:55,471
Não vou ser demitida.
373
00:25:56,013 --> 00:25:59,850
Deixe o maldito Zoda dizer
que fui demitida o quanto quiser.
374
00:26:00,393 --> 00:26:02,311
Isso não vai me ameaçar.
375
00:26:04,105 --> 00:26:07,858
Os trabalhadores do século 21 têm
a Lei Trabalhista ao lado deles.
376
00:26:08,818 --> 00:26:12,655
Vou resistir e ficar até o fim.
377
00:26:13,030 --> 00:26:14,448
Estava pronta para assumir.
378
00:26:14,532 --> 00:26:16,492
Não posso vencer um conglomerado, posso?
379
00:26:16,575 --> 00:26:18,536
Guie-se pela cabeça, não pelo coração,
380
00:26:19,203 --> 00:26:20,413
se não quiser perder.
381
00:26:22,290 --> 00:26:24,583
E o seu parceiro? Ele está bem?
382
00:26:28,045 --> 00:26:29,213
Acho que sim.
383
00:26:30,339 --> 00:26:31,632
É bom que ele é forte.
384
00:26:32,717 --> 00:26:33,926
Isso me entristece mais.
385
00:26:34,760 --> 00:26:35,845
Sou solidária a ele.
386
00:26:41,017 --> 00:26:42,018
Você gosta dele?
387
00:26:43,436 --> 00:26:45,313
-O quê?
-Não é estranho?
388
00:26:45,396 --> 00:26:48,232
Você odeia sofrer perdas,
mas está do lado dele.
389
00:26:50,568 --> 00:26:53,863
Divididos, vamos cair
390
00:26:53,946 --> 00:26:57,575
Abalados, vamos cair
391
00:26:57,658 --> 00:27:00,786
A vida dele já foi difícil.
Você só vai piorar.
392
00:27:00,870 --> 00:27:03,914
A mãe dele e o presidente Bok
são os culpados por isso.
393
00:27:03,998 --> 00:27:05,833
Tomara que os dois vão para o inferno.
394
00:27:07,168 --> 00:27:12,006
Não falamos de pais aqui,
mas acho que nada pode te impedir.
395
00:27:12,340 --> 00:27:14,592
Não é mãe só quem dá à luz.
396
00:27:15,009 --> 00:27:18,262
É crime trazer uma vida ao mundo
de forma irresponsável.
397
00:27:19,638 --> 00:27:23,309
A promessa do nosso camarada será mantida
398
00:27:23,559 --> 00:27:27,355
Mesmo que partam nossos crânios
399
00:27:27,521 --> 00:27:30,399
Divididos, nós cairemos
400
00:27:40,034 --> 00:27:41,619
Tive esperança por um instante.
401
00:27:41,994 --> 00:27:45,081
Mas, no fim,
parece que sempre serei um bandido
402
00:27:46,332 --> 00:27:47,666
para você.
403
00:27:51,337 --> 00:27:52,713
Relaxe.
404
00:27:53,756 --> 00:27:55,091
Ei, Srta. Cha.
405
00:27:56,050 --> 00:27:58,552
Admiro a resiliência da Hae-yeong.
406
00:27:58,636 --> 00:28:01,097
Zoda, ou seja lá quem for,
deveria se preocupar.
407
00:28:04,683 --> 00:28:05,684
O que foi?
408
00:28:06,268 --> 00:28:07,853
Tem algo mais te incomodando?
409
00:28:08,646 --> 00:28:09,647
Na verdade, não.
410
00:28:10,481 --> 00:28:12,233
Só quero retomar a série.
411
00:28:12,483 --> 00:28:14,276
Não reclame, Srta. Escritora.
412
00:28:15,736 --> 00:28:18,197
Descanse hoje e comece amanhã.
413
00:28:18,280 --> 00:28:19,365
Agora, beba.
414
00:28:20,157 --> 00:28:21,700
Você é muito desastrada.
415
00:28:21,951 --> 00:28:23,077
Qual é o meu problema?
416
00:28:24,620 --> 00:28:25,996
CADERNO DA GRAVIDEZ
417
00:28:28,290 --> 00:28:29,959
RESULTADOS DO EXAME - 3 SEMANAS
418
00:28:38,509 --> 00:28:39,343
Srta. Cha.
419
00:28:41,470 --> 00:28:42,847
Tomei pílula.
420
00:28:43,681 --> 00:28:45,850
Mas troquei pelos efeitos colaterais.
421
00:28:47,059 --> 00:28:49,270
Os dois usaram camisinha.
422
00:28:49,353 --> 00:28:50,938
Não é pior?
423
00:28:51,981 --> 00:28:53,357
Você não sabe de quem é.
424
00:28:59,572 --> 00:29:00,656
Não conte à Hae-yeong.
425
00:29:16,255 --> 00:29:17,465
O que vai fazer?
426
00:29:20,593 --> 00:29:21,844
Você…
427
00:29:24,054 --> 00:29:25,347
já se decidiu?
428
00:29:31,187 --> 00:29:32,146
Sim.
429
00:29:37,651 --> 00:29:38,569
Srta. Cha,
430
00:29:39,153 --> 00:29:40,779
você é uma boa pessoa.
431
00:29:41,822 --> 00:29:44,366
O que quer que decida fazer
nunca mudará isso.
432
00:29:44,450 --> 00:29:45,451
Mas é o seguinte.
433
00:29:46,744 --> 00:29:47,995
Nós duas sabemos
434
00:29:49,330 --> 00:29:50,998
o tipo de inferno
435
00:29:51,790 --> 00:29:53,626
que pais despreparados criam.
436
00:29:56,170 --> 00:29:58,464
Sei que você não é assim.
437
00:29:59,131 --> 00:30:00,758
Sei muito bem que você é boa.
438
00:30:00,841 --> 00:30:01,842
Eu entendo.
439
00:30:04,261 --> 00:30:05,721
Sei o que está tentando dizer.
440
00:30:14,772 --> 00:30:16,065
Sinto muito.
441
00:30:18,234 --> 00:30:19,944
Queria dizer coisas melhores.
442
00:30:23,614 --> 00:30:24,740
Tudo bem.
443
00:30:27,034 --> 00:30:28,577
Não se desculpe.
444
00:30:32,122 --> 00:30:33,332
Está tudo bem.
445
00:30:45,553 --> 00:30:46,762
Está elegante hoje.
446
00:30:46,845 --> 00:30:48,389
Eu me esforcei,
447
00:30:48,472 --> 00:30:51,183
já que é minha última vez
trabalhando com você.
448
00:30:54,103 --> 00:30:55,604
{\an8}CARTA DE DEMISSÃO
449
00:30:58,107 --> 00:30:59,775
-Vai se demitir?
-Sim.
450
00:31:00,943 --> 00:31:02,987
Já fui a presença indesejada
451
00:31:03,070 --> 00:31:04,822
que arruinou a vida de outra pessoa,
452
00:31:05,239 --> 00:31:06,949
e uma vez bastou.
453
00:31:07,866 --> 00:31:09,743
Não quero repetir a experiência.
454
00:31:09,827 --> 00:31:13,080
Como eu disse, não é culpa sua. Nunca foi.
455
00:31:14,248 --> 00:31:15,583
Eu sei,
456
00:31:16,542 --> 00:31:19,211
mas nada disso é culpa do Sr. Bok também.
457
00:31:25,301 --> 00:31:28,345
Quem entrega uma carta de demissão
pessoalmente hoje em dia?
458
00:31:30,639 --> 00:31:33,017
-Não é assim que se faz?
-Deve enviar on-line.
459
00:31:35,561 --> 00:31:36,687
Entendo.
460
00:31:38,188 --> 00:31:40,149
TROCA - SON HAE-YEONG, DISPENSADA
461
00:31:40,232 --> 00:31:41,859
AHN, TRANSFERIDO
JI-UK, SUSPENSO
462
00:31:47,031 --> 00:31:49,158
SON HAE-YEONG, DISPENSADA
463
00:31:56,707 --> 00:32:00,294
Vou falar com o Sr. Bok.
464
00:32:00,377 --> 00:32:02,880
-Vou pedir demissão…
-Você acha
465
00:32:03,631 --> 00:32:04,715
que ficarei segura?
466
00:32:05,591 --> 00:32:06,884
Este é um sinal claro
467
00:32:07,301 --> 00:32:10,137
de que o CEO babaca
também quer me demitir.
468
00:32:12,097 --> 00:32:12,973
Bom dia, senhor.
469
00:32:15,851 --> 00:32:17,061
Olá, Sr. Bok.
470
00:32:18,062 --> 00:32:19,730
-Bom dia, Sr. Bok.
-Filho da puta!
471
00:32:20,731 --> 00:32:21,732
Sr. Bok.
472
00:32:23,776 --> 00:32:24,735
Sr. Bok Gyu-hyun!
473
00:32:40,250 --> 00:32:41,710
Preciso falar com você.
474
00:32:43,212 --> 00:32:46,340
Sr. Kim, por favor,
me ligue para marcar uma reunião com…
475
00:32:47,591 --> 00:32:49,426
Estou curioso.
476
00:32:49,510 --> 00:32:51,387
É sobre a minha família.
477
00:32:51,845 --> 00:32:52,680
Ji-uk.
478
00:32:53,931 --> 00:32:54,932
Quer conversar aqui?
479
00:32:56,600 --> 00:32:57,601
Isso mesmo.
480
00:33:04,066 --> 00:33:06,902
Vá em frente se estiver preparado
para ir até o fim comigo.
481
00:33:08,612 --> 00:33:09,488
Kim Ji-uk.
482
00:33:12,324 --> 00:33:13,450
Sou divorciado.
483
00:33:16,829 --> 00:33:17,913
"Divorciado"?
484
00:33:19,665 --> 00:33:20,499
O quê?
485
00:33:20,582 --> 00:33:23,669
Eu e a Srta. Son nos divorciamos.
486
00:33:32,803 --> 00:33:35,639
ERRO CRÍTICO
487
00:33:35,723 --> 00:33:37,808
Sou divorciado.
488
00:33:38,267 --> 00:33:39,393
O quê?
489
00:33:39,810 --> 00:33:42,104
Eu e a Srta. Son nos divorciamos.
490
00:33:43,313 --> 00:33:44,231
Então, vocês dois…
491
00:33:46,233 --> 00:33:47,443
não estão mais casados?
492
00:33:48,193 --> 00:33:49,194
Ji-uk.
493
00:33:54,450 --> 00:33:55,743
Agora,
494
00:33:56,660 --> 00:33:57,786
Son Hae-yeong…
495
00:34:01,415 --> 00:34:02,583
não está mais entre nós.
496
00:34:10,716 --> 00:34:13,677
Então, vocês dois não estão mais casados?
497
00:34:17,097 --> 00:34:18,891
A Son Hae-yeong…
498
00:34:22,519 --> 00:34:23,687
não está mais entre nós.
499
00:34:29,276 --> 00:34:31,987
{\an8}CARTA DE DEMISSÃO
500
00:34:32,404 --> 00:34:33,739
Eu me demito
501
00:34:34,406 --> 00:34:35,699
como você quer.
502
00:34:36,992 --> 00:34:38,202
Em troca,
503
00:34:39,578 --> 00:34:41,455
cancele a transferência da Srta. Son.
504
00:34:41,955 --> 00:34:43,832
Ela não tem nada a ver com isso.
505
00:34:43,916 --> 00:34:46,502
Quer que eu acredite
que já se divorciaram?
506
00:34:46,877 --> 00:34:48,712
Você mesmo viu meu quarto no terraço.
507
00:34:48,796 --> 00:34:50,380
Nós nos divorciamos,
508
00:34:51,423 --> 00:34:52,424
e eu não tinha casa.
509
00:34:52,508 --> 00:34:54,635
Vocês pareciam bem carinhosos.
510
00:34:56,011 --> 00:34:58,138
-É porque…
-Se queria mentir,
511
00:35:00,015 --> 00:35:01,475
devia ter tirado a aliança.
512
00:35:05,687 --> 00:35:09,358
De qualquer forma, não quero sua demissão.
513
00:35:11,902 --> 00:35:12,736
Então…
514
00:35:21,620 --> 00:35:24,081
O que você disse?
515
00:35:24,456 --> 00:35:27,960
Mande-o para o exterior
para nunca mais voltar,
516
00:35:28,043 --> 00:35:29,336
como a mãe dele.
517
00:35:30,212 --> 00:35:32,130
Está passando dos limites.
518
00:35:32,214 --> 00:35:33,841
-Eu cuido…
-"Passando dos limites"?
519
00:35:35,259 --> 00:35:36,927
E isso tudo já não passou?
520
00:35:37,010 --> 00:35:38,387
Não foi o que eu quis dizer.
521
00:35:39,638 --> 00:35:42,683
Ele acabou de casar,
e a esposa é a única família dele.
522
00:35:42,766 --> 00:35:44,476
Então, podemos usar aquela mulher.
523
00:35:44,560 --> 00:35:45,561
Mãe!
524
00:35:45,644 --> 00:35:49,314
Se vai atacar de qualquer jeito,
ataque sem piedade.
525
00:35:49,398 --> 00:35:51,441
Ou seu inimigo só voltará mais forte.
526
00:35:55,320 --> 00:35:56,446
Espero sinceramente
527
00:35:57,739 --> 00:35:59,575
que não me decepcione, como seu pai.
528
00:36:12,170 --> 00:36:13,171
Sua existência
529
00:36:13,755 --> 00:36:16,592
é um problema
e uma bomba-relógio para a empresa.
530
00:36:17,426 --> 00:36:18,886
Saia do país discretamente.
531
00:36:21,597 --> 00:36:22,472
E depois?
532
00:36:23,599 --> 00:36:24,892
Não volte.
533
00:36:25,934 --> 00:36:26,977
Para sempre.
534
00:36:33,859 --> 00:36:34,693
Divorciada?
535
00:36:34,776 --> 00:36:35,611
NOVAS MENSAGENS
536
00:36:36,862 --> 00:36:37,988
NOVAS MENSAGENS
537
00:36:39,197 --> 00:36:40,824
NOVAS MENSAGENS
538
00:36:43,619 --> 00:36:44,870
23º GRUPO - BATE-PAPO
539
00:36:48,790 --> 00:36:50,125
-Sr. Bok Gi-un.
-Sim?
540
00:36:52,127 --> 00:36:53,462
O que é tão interessante?
541
00:36:54,963 --> 00:36:56,298
As coisas estão uma loucura.
542
00:36:56,381 --> 00:36:59,134
Parece que o motivo do divórcio
do Ji-uk e da Srta. Son é…
543
00:37:17,611 --> 00:37:19,863
O que está fazendo, Srta. Son?
544
00:37:19,947 --> 00:37:21,740
Preparando o material
545
00:37:23,116 --> 00:37:24,201
para você, Sr. Ahn.
546
00:37:27,579 --> 00:37:29,498
SEU BABACA! VÁ SE FERRAR
547
00:37:32,960 --> 00:37:36,421
Hae-yeong, sei que não é
a melhor hora para perguntar,
548
00:37:36,755 --> 00:37:38,215
mas, se você é "divorciada",
549
00:37:39,174 --> 00:37:40,258
seu casamento falso…
550
00:37:42,928 --> 00:37:44,596
acabou?
551
00:37:47,474 --> 00:37:48,558
Não entendi.
552
00:37:49,434 --> 00:37:50,686
Que casamento falso?
553
00:37:50,769 --> 00:37:51,937
O quê?
554
00:37:52,020 --> 00:37:56,066
Você me disse no orfanato
que era um casamento de mentira.
555
00:37:56,692 --> 00:37:57,776
Eu?
556
00:37:58,777 --> 00:38:00,195
Eu nunca disse isso.
557
00:38:01,405 --> 00:38:03,031
Como pôde se casar de mentira?
558
00:38:03,115 --> 00:38:05,701
A diretora de lá não sabia
que o Sr. Kim era casado,
559
00:38:05,784 --> 00:38:07,327
e você não me deixou contar.
560
00:38:07,869 --> 00:38:10,038
-Porque éramos divorciados.
-O quê?
561
00:38:10,122 --> 00:38:11,415
Já nos divorciamos.
562
00:38:11,915 --> 00:38:14,584
Por que eu contaria
que ele casou se ela não sabia?
563
00:38:14,876 --> 00:38:16,169
Seria falta de educação
564
00:38:16,795 --> 00:38:18,130
com meu ex-marido.
565
00:38:22,050 --> 00:38:24,511
Sabe, eu já estou
566
00:38:25,637 --> 00:38:28,098
cansada de preparar o material para você.
567
00:38:28,181 --> 00:38:30,308
-Então pode ir embora?
-Certo, tudo bem.
568
00:38:39,067 --> 00:38:42,696
Que bom senso e perspicácia!
569
00:38:43,822 --> 00:38:45,115
Eu sou incrível.
570
00:38:46,033 --> 00:38:49,578
Quer dizer, é óbvio
que sou um grande talento.
571
00:38:50,328 --> 00:38:51,621
E ele ousa me demitir?
572
00:38:51,705 --> 00:38:53,373
Desgraçado!
573
00:39:04,843 --> 00:39:06,011
Chamou, Sra. Gong?
574
00:39:06,094 --> 00:39:07,596
Sr. Ahn.
575
00:39:08,138 --> 00:39:09,765
Só vou perguntar isso
576
00:39:10,474 --> 00:39:13,018
esperando que não seja verdade,
577
00:39:16,938 --> 00:39:18,607
mas não teve nada a ver
578
00:39:19,441 --> 00:39:21,109
com a dispensa da Srta. Son, teve?
579
00:39:22,319 --> 00:39:23,153
Por favor!
580
00:39:24,362 --> 00:39:28,450
Sei que não teve nada a ver,
mas os boatos já estão se espalhando.
581
00:39:28,950 --> 00:39:31,161
No fim das contas,
você é o maior beneficiado.
582
00:39:33,288 --> 00:39:36,958
Aceite meu conselho de amiga
e tome cuidado por enquanto.
583
00:39:38,919 --> 00:39:39,878
Pode deixar.
584
00:39:48,136 --> 00:39:49,346
-Tae-hyeong.
-Meu Deus!
585
00:39:54,101 --> 00:39:55,227
Estou grávida.
586
00:39:56,561 --> 00:39:57,854
De cinco semanas.
587
00:39:59,481 --> 00:40:00,482
Sério?
588
00:40:01,817 --> 00:40:02,818
Está falando sério?
589
00:40:04,653 --> 00:40:06,196
E está me dizendo isso aqui?
590
00:40:06,279 --> 00:40:07,614
Também descobri no banheiro.
591
00:40:08,990 --> 00:40:10,951
Espere, Hui-seong.
592
00:40:11,660 --> 00:40:12,828
Cinco semanas?
593
00:40:14,412 --> 00:40:15,413
Sim.
594
00:40:17,165 --> 00:40:18,166
Cinco semanas.
595
00:40:19,584 --> 00:40:21,253
Se voltarmos cinco semanas…
596
00:40:24,673 --> 00:40:26,967
-Não é meu?
-São cinco semanas da menstruação,
597
00:40:28,176 --> 00:40:29,427
não da concepção.
598
00:40:29,511 --> 00:40:31,680
Mas as mulheres não sabem? Por instinto.
599
00:40:33,723 --> 00:40:35,934
Aí, seríamos videntes, não grávidas.
600
00:40:38,019 --> 00:40:39,855
Como vou saber o que o cara não sabe?
601
00:40:45,652 --> 00:40:47,863
-Pare de olhar.
-O que foi?
602
00:40:48,280 --> 00:40:50,323
Tem ideia de como estou ansiosa?
603
00:40:50,407 --> 00:40:51,908
O teste está chegando,
604
00:40:51,992 --> 00:40:53,994
fiz um teste de gravidez
e fui ao hospital.
605
00:40:54,619 --> 00:40:56,538
Estou enlouquecendo,
606
00:40:56,788 --> 00:41:00,083
com medo de a cirurgia afetar
minha respiração e vocalização.
607
00:41:00,542 --> 00:41:03,336
Está sendo indiferente
porque não é com você?
608
00:41:03,420 --> 00:41:05,213
Como pode dizer isso?
609
00:41:05,547 --> 00:41:07,799
-Não é isso.
-Então, o que é?
610
00:41:15,056 --> 00:41:16,433
Minha mãe
611
00:41:17,267 --> 00:41:19,644
sonhou com um porco na semana passada.
612
00:41:19,728 --> 00:41:23,023
Achei que era um sonho de sorte
e comprei um bilhete de loteria,
613
00:41:23,106 --> 00:41:24,232
mas não ganhei.
614
00:41:26,109 --> 00:41:27,360
Pode ter sido de gravidez.
615
00:41:28,695 --> 00:41:29,738
Se foi…
616
00:41:32,240 --> 00:41:33,450
Tínhamos combinado, né?
617
00:41:34,034 --> 00:41:36,161
Se algo assim acontecesse,
618
00:41:38,205 --> 00:41:40,373
todos assumiríamos a responsabilidade.
619
00:41:41,666 --> 00:41:43,293
-Hui-seong,
-Aviso da cirurgia.
620
00:41:55,222 --> 00:41:57,307
Saia do país discretamente e não volte.
621
00:41:58,266 --> 00:41:59,184
Para sempre.
622
00:41:59,601 --> 00:42:00,727
E se eu não quiser?
623
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
E se eu recusar?
624
00:42:04,105 --> 00:42:06,608
Vou devolver a dor
que minha mãe e eu sofremos…
625
00:42:06,691 --> 00:42:10,779
Não, vou multiplicá-lo e devolvê-lo
às pessoas que quer proteger.
626
00:42:10,862 --> 00:42:12,739
-Sr. Bok.
-A decisão é sua.
627
00:42:13,782 --> 00:42:16,159
Destrua a vida da sua mãe
e fique com a Sra. Son
628
00:42:16,993 --> 00:42:18,411
ou vá embora sozinho.
629
00:42:19,287 --> 00:42:22,582
Ter você por perto não fará
a Srta. Son mais feliz.
630
00:42:24,417 --> 00:42:25,418
Ji-uk.
631
00:42:29,839 --> 00:42:30,840
Não está com vontade?
632
00:42:34,844 --> 00:42:35,804
Vamos?
633
00:42:36,805 --> 00:42:37,722
Agora?
634
00:42:38,723 --> 00:42:40,267
Mas é proibido fumar aqui.
635
00:42:40,350 --> 00:42:41,810
E daí?
636
00:42:42,936 --> 00:42:45,105
A empresa está me ferrando,
637
00:42:45,480 --> 00:42:47,440
e o país não vai me proteger.
638
00:42:47,524 --> 00:42:49,818
Venha comigo! Vou te ensinar.
639
00:42:52,320 --> 00:42:53,989
Não vale ensinar nem aprender isso.
640
00:42:54,614 --> 00:42:55,824
Quer saber?
641
00:42:55,907 --> 00:42:58,660
Nunca se esquece de quem te ensina isso.
642
00:42:58,743 --> 00:43:00,870
Porque você se vicia e guarda rancor?
643
00:43:02,205 --> 00:43:03,665
Quem te ensinou a…
644
00:43:05,542 --> 00:43:06,418
O quê?
645
00:43:07,252 --> 00:43:08,169
O que é isso?
646
00:43:08,253 --> 00:43:10,964
Varinhas-bolha legais.
647
00:43:17,095 --> 00:43:18,096
Nossa!
648
00:44:07,479 --> 00:44:08,897
Acertei ou não?
649
00:44:08,980 --> 00:44:11,399
Sim, acho que estou viciado.
650
00:44:14,486 --> 00:44:16,696
Falo do Sr. Bok querer me demitir também.
651
00:44:17,989 --> 00:44:19,115
Eu sabia.
652
00:44:20,325 --> 00:44:22,160
Aquele idiota mesquinho.
653
00:44:24,788 --> 00:44:25,789
Senhora.
654
00:44:26,373 --> 00:44:27,791
Não se preocupe.
655
00:44:27,874 --> 00:44:29,793
Há outras empresas por aí.
656
00:44:30,335 --> 00:44:33,546
Os recrutadores enlouqueceriam
por alguém com meu currículo.
657
00:44:34,005 --> 00:44:37,133
Vou trabalhar na concorrência
e vingarei você.
658
00:44:41,805 --> 00:44:44,265
Pensei que resolveria tudo
falando do divórcio.
659
00:44:45,016 --> 00:44:47,435
Também pensei que casar
resolveria meus problemas.
660
00:44:49,270 --> 00:44:51,940
Acho que o ditado:
"Os fins justificam os meios"
661
00:44:52,482 --> 00:44:54,692
foi difundido por quem conseguiu
o que queria.
662
00:44:57,612 --> 00:44:58,613
Sinto muito.
663
00:44:59,447 --> 00:45:02,784
E nossa história falsa de divórcio…
664
00:45:04,869 --> 00:45:06,162
não deu certo.
665
00:45:07,122 --> 00:45:08,331
Sr. Bok percebeu.
666
00:45:10,875 --> 00:45:11,876
Para dizer a verdade,
667
00:45:14,087 --> 00:45:16,172
nosso casamento falso
quase foi descoberto.
668
00:45:17,090 --> 00:45:17,924
Por quem?
669
00:45:18,758 --> 00:45:19,926
Pelo Ahn Woo-jae.
670
00:45:21,052 --> 00:45:21,886
O quê?
671
00:45:22,887 --> 00:45:24,681
Aquele moleque.
672
00:45:32,814 --> 00:45:36,901
Vai ficar bem ocupado por um tempo
gerenciando os dois times.
673
00:45:37,944 --> 00:45:39,487
Posso ir sozinha…
674
00:45:39,571 --> 00:45:40,488
Yi-lin.
675
00:45:41,281 --> 00:45:42,407
Foi coisa sua?
676
00:45:43,074 --> 00:45:44,576
Quero saber se teve algo a ver
677
00:45:45,618 --> 00:45:46,995
com a mudança da Sra. Son.
678
00:45:49,539 --> 00:45:50,457
Não.
679
00:45:50,540 --> 00:45:52,167
Então por que ela foi rebaixada?
680
00:45:52,250 --> 00:45:53,626
Como vou saber?
681
00:45:54,711 --> 00:45:56,045
Por que isso importa?
682
00:45:56,421 --> 00:45:57,881
Deu tudo certo para você.
683
00:45:57,964 --> 00:45:59,507
Como deu certo para mim?
684
00:45:59,883 --> 00:46:02,802
Já diziam que eu me aproveitava
do trabalho da Hae-yeong,
685
00:46:02,886 --> 00:46:04,721
e agora ela foi dispensada.
686
00:46:06,598 --> 00:46:08,308
O que acha que vão dizer?
687
00:46:09,142 --> 00:46:11,436
Está preocupado com o mal-entendido
688
00:46:12,228 --> 00:46:14,564
ou com que a Sra. Son te entenda mal?
689
00:46:15,732 --> 00:46:16,774
O quê?
690
00:46:17,650 --> 00:46:20,570
Está preocupado com ela como colega
691
00:46:21,654 --> 00:46:23,156
ou como ex?
692
00:46:29,454 --> 00:46:30,538
Yi-lin.
693
00:46:30,622 --> 00:46:31,831
Como sabia?
694
00:46:31,915 --> 00:46:32,957
Son Hae-yeong
695
00:46:34,083 --> 00:46:37,921
é seu passado oculto
ou seu presente indescritível?
696
00:46:38,004 --> 00:46:40,006
Por isso fez a Hae-yeong…
697
00:46:40,089 --> 00:46:41,758
O que eu quero saber
698
00:46:41,883 --> 00:46:43,635
é por que ela se divorciou.
699
00:46:44,761 --> 00:46:47,096
Não tive nada a ver.
Não houve nada entre nós.
700
00:46:48,681 --> 00:46:49,682
"Nós"?
701
00:46:51,059 --> 00:46:52,060
Quero dizer…
702
00:46:54,687 --> 00:46:55,522
Ande.
703
00:46:56,147 --> 00:46:57,774
Para onde?
704
00:46:59,651 --> 00:47:00,485
Ah, é.
705
00:47:11,746 --> 00:47:14,332
{\an8}Comprei pão, Ja-yeon! Venha comer!
706
00:47:16,292 --> 00:47:18,127
Cheguei.
707
00:47:19,462 --> 00:47:22,507
{\an8}PÃO DE GYEONGJU
708
00:47:22,924 --> 00:47:25,760
{\an8}PÃO DE JEONJU
709
00:47:33,309 --> 00:47:34,602
Outra viagem de negócios?
710
00:47:35,061 --> 00:47:36,604
Sim, vou para Busan hoje.
711
00:47:37,313 --> 00:47:39,274
Por que tantas viagens?
712
00:47:40,400 --> 00:47:43,152
A queda nos alunos
e a preferência por consultas pessoais
713
00:47:43,236 --> 00:47:47,073
praticamente paralisou os Centros
de Experiência e Casas de Pipoca,
714
00:47:47,699 --> 00:47:49,033
precisam ser fechados.
715
00:47:49,576 --> 00:47:51,119
Entendo.
716
00:47:51,578 --> 00:47:53,037
Não parece muito empolgante.
717
00:47:53,121 --> 00:47:54,372
Não vou a trabalho.
718
00:47:55,456 --> 00:47:56,749
Vou comprar pão.
719
00:47:58,334 --> 00:47:59,544
Tchau.
720
00:48:00,795 --> 00:48:02,547
-Boa viagem.
-Até mais.
721
00:48:06,301 --> 00:48:08,094
Nossa, quem está ligando tão cedo?
722
00:48:27,989 --> 00:48:32,660
Passageiros do trem KTX
partindo para Busan…
723
00:48:45,506 --> 00:48:47,800
Com licença, este é meu…
724
00:48:50,511 --> 00:48:51,512
Espere, o quê?
725
00:48:52,722 --> 00:48:53,848
Por que está aqui?
726
00:48:54,390 --> 00:48:56,601
Estou no seu lugar porque sou seu.
727
00:48:59,812 --> 00:49:00,813
Sente-se.
728
00:49:11,240 --> 00:49:13,951
Por isso ficou de olho
quando comprei os bilhetes.
729
00:49:14,911 --> 00:49:18,706
Percebi que, além do casamento,
não fizemos nada juntos.
730
00:49:19,248 --> 00:49:22,669
Está ocupada durante a semana
e precisa descansar nos fins de semana.
731
00:49:23,294 --> 00:49:24,545
Qual é a sua agenda?
732
00:49:26,089 --> 00:49:28,549
-Vamos à praia.
-Nunca foi à praia?
733
00:49:31,135 --> 00:49:32,345
Comer comida boa.
734
00:49:32,428 --> 00:49:33,763
Comida boa?
735
00:49:36,015 --> 00:49:36,974
Está bem.
736
00:49:38,393 --> 00:49:39,477
Só me observe, então.
737
00:49:39,560 --> 00:49:42,146
Me veja ir à praia e comer comida boa.
738
00:49:43,981 --> 00:49:45,274
Acho que pode ser…
739
00:49:52,573 --> 00:49:55,034
-Está desconfortável em casa?
-O quê?
740
00:49:55,118 --> 00:49:56,994
Ja-yeon te trata mal quando estou fora?
741
00:49:57,495 --> 00:49:58,538
Por isso está aqui?
742
00:49:59,080 --> 00:50:01,457
O quê? Não é nada disso.
743
00:50:02,291 --> 00:50:05,837
Falando nisso,
Ja-yeon tem saído muito de casa.
744
00:50:05,920 --> 00:50:07,380
Ela não trabalha em casa?
745
00:50:07,880 --> 00:50:08,840
Sim.
746
00:50:09,507 --> 00:50:11,134
Ela raramente sai.
747
00:50:11,968 --> 00:50:14,220
Será porque eu a deixo desconfortável?
748
00:50:15,680 --> 00:50:16,681
Ou ela está…
749
00:50:18,224 --> 00:50:19,142
saindo com alguém?
750
00:50:20,393 --> 00:50:21,436
Ja-yeon?
751
00:50:22,103 --> 00:50:24,772
-Duvido.
-O trem vai partir em breve.
752
00:50:25,690 --> 00:50:26,941
Dê uma olhada.
753
00:50:27,275 --> 00:50:30,069
O prédio é novo,
os apartamentos são bem espaçosos.
754
00:50:30,153 --> 00:50:31,404
Tem metrô perto.
755
00:50:31,487 --> 00:50:33,448
Posso assinar o contrato agora?
756
00:50:33,531 --> 00:50:36,200
Claro. Pode até se mudar hoje.
757
00:50:36,325 --> 00:50:37,577
Vou ficar com este.
758
00:50:38,161 --> 00:50:39,495
{\an8}NAM JA-YEON
759
00:50:42,915 --> 00:50:44,125
Transferi o dinheiro.
760
00:50:44,417 --> 00:50:46,461
Posso marcar minha mudança agora?
761
00:50:47,462 --> 00:50:50,131
Está com pressa. Tem alguém atrás de você?
762
00:51:06,773 --> 00:51:10,026
Tem um tempo para mim hoje, Ja-yeon?
763
00:51:15,531 --> 00:51:16,616
ORFANATO HANBYEOL
764
00:51:16,699 --> 00:51:18,034
HORA DE APRENDER
765
00:51:21,162 --> 00:51:21,996
VIDA COTIDIANA
766
00:51:27,168 --> 00:51:29,545
Nunca pensei que você fosse corrupto.
767
00:51:30,296 --> 00:51:31,881
Não tenho esse direito.
768
00:51:31,964 --> 00:51:32,965
"Não tem direito"?
769
00:51:33,049 --> 00:51:34,967
Você também fez algo errado, Lúcifer?
770
00:51:36,302 --> 00:51:37,178
Eu existo.
771
00:51:38,137 --> 00:51:40,681
Mas ainda há uma chance de ficar limpo.
772
00:51:40,765 --> 00:51:43,100
Vou retribuir a dor
que minha mãe e eu sofremos…
773
00:51:43,184 --> 00:51:45,394
Não, vou multiplicá-la e retribuir
774
00:51:45,937 --> 00:51:47,605
às pessoas que quer proteger.
775
00:51:54,695 --> 00:51:55,863
Lúcifer…
776
00:52:04,747 --> 00:52:07,416
Senhor, vou tirar meio dia de folga.
777
00:52:08,042 --> 00:52:10,086
Eu sei. Pode ir.
778
00:52:11,003 --> 00:52:13,005
Não quer saber com quem estou saindo?
779
00:52:23,432 --> 00:52:24,433
Até amanhã, senhor.
780
00:52:39,198 --> 00:52:40,908
Que secretário tira folga?
781
00:52:42,410 --> 00:52:44,245
KKULBEE EDUCAÇÃO - CASA DE PIPOCA
782
00:52:44,328 --> 00:52:45,538
É aqui?
783
00:52:46,330 --> 00:52:47,290
Sim.
784
00:52:48,082 --> 00:52:49,542
Divirta-se, está bem?
785
00:52:50,543 --> 00:52:52,837
Se for por ali, a praia e…
786
00:52:54,589 --> 00:52:58,676
Não vou comer nada.
787
00:52:58,759 --> 00:53:00,887
Vai ser chato e monótono.
788
00:53:01,679 --> 00:53:02,972
Vou tentar terminar logo.
789
00:53:07,351 --> 00:53:08,686
Não vou demorar.
790
00:53:09,437 --> 00:53:11,772
Vou apressar as coisas e terminar.
791
00:53:16,360 --> 00:53:17,528
O que devo dizer?
792
00:53:17,612 --> 00:53:19,280
Vá com calma, faça o seu melhor.
793
00:53:19,363 --> 00:53:20,573
Não se preocupe comigo.
794
00:53:30,082 --> 00:53:31,250
Olá.
795
00:53:32,752 --> 00:53:35,212
Sou a Son Hae-yeong,
gerente de Gestão de Vendas.
796
00:53:35,630 --> 00:53:38,466
Olá. Recebi uma ligação.
797
00:53:39,133 --> 00:53:40,927
É a inspetora da sede?
798
00:53:41,010 --> 00:53:42,094
Isso mesmo.
799
00:53:42,178 --> 00:53:45,890
Revisei seus registros de consultoria,
aproveitamento e recrutamento.
800
00:53:46,557 --> 00:53:48,267
E receio que…
801
00:53:48,351 --> 00:53:50,645
Quer que eu feche este lugar, não é?
802
00:53:55,566 --> 00:53:57,610
Comecei na Kkulbee Planner
803
00:53:57,693 --> 00:53:59,904
e trabalho para você há mais de 30 anos.
804
00:54:04,575 --> 00:54:06,953
A sede considerou sua situação
805
00:54:07,036 --> 00:54:09,205
e está disposta a ajudar
funcionários antigos
806
00:54:09,288 --> 00:54:11,165
com transferência de carreira…
807
00:54:11,248 --> 00:54:13,834
Mudar de carreira
na minha idade não é tão fácil!
808
00:54:14,627 --> 00:54:16,045
Não seja tão insensível.
809
00:54:17,630 --> 00:54:18,923
Estão fechando?
810
00:54:19,006 --> 00:54:21,175
Não sabia que estava aqui, senhora.
811
00:54:21,759 --> 00:54:23,594
Estão fechando?
812
00:54:23,678 --> 00:54:24,971
Ainda não.
813
00:54:25,054 --> 00:54:27,807
Sente-se, por favor. Vamos.
814
00:54:28,182 --> 00:54:29,058
Está tudo bem.
815
00:54:29,725 --> 00:54:33,729
Vejo que tem visita, já vou.
816
00:54:34,689 --> 00:54:37,608
Volte amanhã, senhora.
817
00:54:41,070 --> 00:54:42,488
Ela tem neto?
818
00:54:43,030 --> 00:54:45,366
Não, é que…
819
00:54:47,368 --> 00:54:49,704
ela quer prevenir a demência.
820
00:54:50,329 --> 00:54:53,290
Ela começou a frequentar
o centro de idosos para jogar cartas,
821
00:54:53,374 --> 00:54:54,917
mas achou chato
822
00:54:55,543 --> 00:54:57,378
e não se encontrou no grupo.
823
00:54:58,254 --> 00:55:00,131
Ela viu os netos virem aqui
824
00:55:00,214 --> 00:55:02,299
e pareceu preferir nosso ambiente.
825
00:55:03,050 --> 00:55:04,677
Ela tem vindo todos os dias.
826
00:55:07,471 --> 00:55:09,015
Quando este lugar fechar,
827
00:55:09,932 --> 00:55:12,184
ela ficará mais perturbada do que eu.
828
00:55:25,948 --> 00:55:26,782
Oi.
829
00:55:29,535 --> 00:55:30,536
Oi.
830
00:55:45,676 --> 00:55:48,596
Espero não ter interrompido seu trabalho
pedindo para vê-la.
831
00:55:48,679 --> 00:55:49,764
Tudo bem.
832
00:55:50,931 --> 00:55:52,850
Eu estava na rua mesmo.
833
00:55:55,019 --> 00:55:58,272
Também achei que deveria vê-lo
pelo menos uma vez.
834
00:56:01,233 --> 00:56:02,068
"Uma vez"?
835
00:56:03,527 --> 00:56:04,904
É desconfortável para nós.
836
00:56:07,323 --> 00:56:08,783
Pelo menos para mim.
837
00:56:11,327 --> 00:56:15,039
Fico brava por você ter escrito
o comentário que mais machucou.
838
00:56:18,042 --> 00:56:18,876
Sinto muito.
839
00:56:19,502 --> 00:56:20,628
Mas, por outro lado,
840
00:56:21,754 --> 00:56:24,006
estou tão envergonhada
por ter mentido para você
841
00:56:24,715 --> 00:56:26,300
sobre ser escritora infantil.
842
00:56:27,051 --> 00:56:29,720
E estou muito envergonhada
por você ter lido meu romance.
843
00:56:30,638 --> 00:56:31,847
Também usei seu nome…
844
00:56:31,931 --> 00:56:33,140
Certo.
845
00:56:35,476 --> 00:56:36,393
Tive vergonha.
846
00:56:38,270 --> 00:56:40,272
O protagonista do seu livro e eu
847
00:56:42,775 --> 00:56:44,110
somos muito diferentes.
848
00:56:47,071 --> 00:56:48,072
Obrigado
849
00:56:49,240 --> 00:56:52,576
por dar meu nome
ao seu personagem incrível.
850
00:56:54,662 --> 00:56:56,080
É uma honra.
851
00:56:57,665 --> 00:56:58,541
E…
852
00:57:02,044 --> 00:57:03,420
Desculpe mesmo.
853
00:57:04,255 --> 00:57:06,507
Por destruir o Ha-jun na sua fantasia
854
00:57:07,591 --> 00:57:09,510
e escrever aqueles comentários.
855
00:57:11,095 --> 00:57:12,513
Me arrependo muito.
856
00:57:12,972 --> 00:57:16,308
Deveria se desculpar,
mesmo que só estivesse seguindo ordens.
857
00:57:18,269 --> 00:57:19,520
Eu sei.
858
00:57:19,603 --> 00:57:20,855
Eu devia ter recusado.
859
00:57:21,480 --> 00:57:23,524
Me desculpe por não ter recusado.
860
00:57:23,607 --> 00:57:25,276
Mesmo que nada fosse para mim,
861
00:57:25,985 --> 00:57:27,695
mas para uma desconhecida.
862
00:57:27,778 --> 00:57:28,737
Tem razão.
863
00:57:29,321 --> 00:57:32,741
Nunca mais escreverei comentários de ódio.
864
00:57:33,659 --> 00:57:35,035
Por favor, me perdoe.
865
00:57:40,916 --> 00:57:42,251
A comida daqui é ótima.
866
00:57:52,803 --> 00:57:58,684
ASSASSINO
867
00:58:11,155 --> 00:58:11,989
Mano!
868
00:58:12,907 --> 00:58:14,283
-Espere por mim!
-Certo.
869
00:58:16,035 --> 00:58:17,453
Eu disse para não correr.
870
00:58:18,954 --> 00:58:20,289
Devagar.
871
00:58:20,456 --> 00:58:24,335
Lúcifer, somos amigos
e nos carregamos nas costas.
872
00:58:24,418 --> 00:58:27,296
Considere-me seu irmão.
873
00:58:29,548 --> 00:58:30,466
Ji-uk!
874
00:58:33,886 --> 00:58:34,887
Kim Ji-uk!
875
00:58:37,139 --> 00:58:41,101
Ter você por perto não deixará
a Sra. Son mais feliz.
876
00:59:15,052 --> 00:59:17,263
-Bom apetite.
-Obrigado.
877
00:59:21,684 --> 00:59:22,810
Droga.
878
00:59:23,143 --> 00:59:24,853
O que foi? É grave?
879
00:59:29,149 --> 00:59:30,276
Não é incrível?
880
00:59:31,527 --> 00:59:33,445
Devíamos ter bebido ontem à noite.
881
00:59:33,988 --> 00:59:35,948
Teria sido melhor para curar ressaca.
882
00:59:59,513 --> 01:00:00,639
Que lindo!
883
01:00:06,020 --> 01:00:07,062
Olha o pássaro.
884
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
-Vamos entrar e tocá-lo?
-Eu acho.
885
01:00:18,240 --> 01:00:19,783
Aqui está!
886
01:00:20,701 --> 01:00:22,244
-É muito fofo!
-É adorável.
887
01:00:23,704 --> 01:00:24,747
É aquele de antes.
888
01:00:24,830 --> 01:00:26,081
-Uma arraia.
-O tubarão!
889
01:00:28,375 --> 01:00:30,794
-Veja, uma arraia.
-Por que está nos seguindo?
890
01:00:30,878 --> 01:00:32,087
Podemos tocar na concha?
891
01:00:32,171 --> 01:00:33,005
Tem narinas!
892
01:00:34,882 --> 01:00:35,716
Olha!
893
01:00:41,305 --> 01:00:42,639
Não sei qual é a flor.
894
01:00:44,892 --> 01:00:46,060
Não sei qual é o sino.
895
01:00:51,815 --> 01:00:53,567
Devemos estar bem no alto.
896
01:01:02,201 --> 01:01:03,327
É muito lindo!
897
01:01:26,266 --> 01:01:27,434
No que está pensando?
898
01:01:29,311 --> 01:01:32,231
Foi a pessoa inesquecível
que te ensinou esse péssimo hábito?
899
01:01:33,690 --> 01:01:34,817
Não, foi minha mãe.
900
01:01:37,653 --> 01:01:39,321
Quando meu pai faleceu,
901
01:01:40,697 --> 01:01:42,366
eu me mudei na hora
902
01:01:43,575 --> 01:01:45,327
e não morei com ela.
903
01:01:46,995 --> 01:01:48,414
Depois de uns cinco anos,
904
01:01:49,123 --> 01:01:51,708
ela disse que queria voltar
para o interior,
905
01:01:52,751 --> 01:01:54,837
e foi quando voltei para casa.
906
01:01:56,880 --> 01:01:58,882
Se eu tivesse ficado com ela,
907
01:02:00,801 --> 01:02:03,053
jogado cartas com ela,
908
01:02:04,054 --> 01:02:06,223
e lido livros com ela,
909
01:02:07,808 --> 01:02:09,935
será que ela não teria tido demência?
910
01:02:13,480 --> 01:02:14,565
Senhora.
911
01:02:15,441 --> 01:02:16,984
Às vezes me pergunto
912
01:02:19,945 --> 01:02:21,864
como era a vida dela
913
01:02:23,365 --> 01:02:25,200
enquanto eu estava fora.
914
01:02:26,994 --> 01:02:28,495
No que ela teria pensado?
915
01:02:31,832 --> 01:02:33,834
Acho que nunca vou descobrir.
916
01:02:49,349 --> 01:02:53,812
O trem KTX para Seul…
917
01:02:53,896 --> 01:02:55,105
A propósito,
918
01:02:57,608 --> 01:02:59,193
por que não me conta?
919
01:02:59,818 --> 01:03:00,903
Contar o quê?
920
01:03:00,986 --> 01:03:02,696
Quem te ensinou a fumar,
921
01:03:02,779 --> 01:03:04,698
pois você jamais vai esquecer.
922
01:03:07,409 --> 01:03:11,663
Só os viciados não esquecem,
mas eu parei de fumar.
923
01:03:12,915 --> 01:03:15,000
Então, quem foi?
924
01:03:15,375 --> 01:03:18,086
Minha memória não é muito boa.
925
01:03:18,170 --> 01:03:19,463
Eu esqueço facilmente.
926
01:03:19,546 --> 01:03:21,298
Talvez esqueça hoje facilmente.
927
01:03:21,381 --> 01:03:22,883
-Sim.
-O quê?
928
01:03:24,343 --> 01:03:25,427
Já que é assim,
929
01:03:28,347 --> 01:03:30,974
vamos voltar antes que eu esqueça.
930
01:03:39,942 --> 01:03:41,026
Está bem?
931
01:03:56,416 --> 01:03:59,211
Não verei isso de novo
quando eu me mudar. Vou fotografar.
932
01:04:05,717 --> 01:04:07,219
Comprei um celular para você.
933
01:04:07,761 --> 01:04:10,472
Na verdade, vim deixar isto.
934
01:04:13,141 --> 01:04:15,561
Mantém contato com meu chefe?
935
01:04:17,771 --> 01:04:19,147
Não somos tão próximos.
936
01:04:22,359 --> 01:04:25,487
Parece que ele discorda.
937
01:04:30,576 --> 01:04:32,244
Duvido que tenha te contatado,
938
01:04:33,120 --> 01:04:34,705
pelo que houve com Sra. Son.
939
01:04:38,041 --> 01:04:40,294
Ele está bem?
940
01:04:41,295 --> 01:04:42,713
Seu chefe, digo.
941
01:04:44,756 --> 01:04:46,174
Ele anda estranho.
942
01:04:46,842 --> 01:04:48,010
Ele não fala tanto.
943
01:04:54,766 --> 01:04:55,934
Ele é um babaca.
944
01:04:56,226 --> 01:04:57,811
Um completo babaca.
945
01:05:35,307 --> 01:05:39,728
ASSASSINO
946
01:05:40,854 --> 01:05:43,607
Ja-yeon adoraria a sopa
depois de ter que comer o pão.
947
01:05:45,067 --> 01:05:47,903
Beba hoje para aproveitar mais amanhã.
948
01:05:51,031 --> 01:05:51,948
Boa noite.
949
01:05:52,324 --> 01:05:53,158
Espere.
950
01:05:54,034 --> 01:05:56,078
Por que estão juntos?
951
01:05:56,787 --> 01:05:58,538
Vocês se conhecem?
952
01:05:59,539 --> 01:06:01,958
Você a conhece?
953
01:06:02,042 --> 01:06:06,046
Senhorita, espero que esteja checando
sua correspondência.
954
01:06:06,505 --> 01:06:07,339
Como é?
955
01:06:08,090 --> 01:06:11,510
Não posso entrar em detalhes
por causa dos direitos humanos,
956
01:06:12,260 --> 01:06:15,347
mas verifique sua correspondência
e mensagens de texto.
957
01:06:17,808 --> 01:06:19,559
POLÍCIA
958
01:06:27,275 --> 01:06:28,944
NAM CHANG-IL SOLTO EM 16 DE MARÇO
959
01:06:29,736 --> 01:06:31,697
SAIU EM CONDICIONAL
960
01:06:35,492 --> 01:06:36,910
O que foi?
961
01:06:37,661 --> 01:06:38,704
Ja-yeon…
962
01:06:41,373 --> 01:06:42,374
Ja-yeon.
963
01:06:42,749 --> 01:06:43,667
Senhora!
964
01:07:06,189 --> 01:07:07,065
Não é Ja-yeon?
965
01:07:07,774 --> 01:07:08,608
SOPA DE BACALHAU
966
01:07:09,776 --> 01:07:10,652
Com licença!
967
01:07:13,864 --> 01:07:14,865
Ja-yeon!
968
01:07:16,283 --> 01:07:17,492
Você está bem?
969
01:07:17,576 --> 01:07:18,618
Hae-yeong.
970
01:07:20,495 --> 01:07:21,663
Quem é você?
971
01:07:26,501 --> 01:07:27,627
Senhora.
972
01:07:27,711 --> 01:07:29,421
Ji-uk, chame a polícia…
973
01:07:37,637 --> 01:07:38,472
Sr. Bok?
974
01:08:19,262 --> 01:08:20,222
{\an8}Perdeu o juízo?
975
01:08:20,305 --> 01:08:23,016
{\an8}Apaixonou-se logo pelo seu inimigo?
976
01:08:23,099 --> 01:08:25,101
{\an8}Kim Ji-uk é filho bastardo do presidente.
977
01:08:25,519 --> 01:08:27,771
{\an8}Duvido que a Srta. Son recupere o cargo.
978
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
{\an8}Como ousa vir aqui?
979
01:08:29,856 --> 01:08:31,775
{\an8}Ainda mais depois do que fez!
980
01:08:32,108 --> 01:08:33,401
{\an8}Fique longe da Ja-yeon.
981
01:08:33,819 --> 01:08:36,321
{\an8}-Está mesmo disposto a isso?
-E você, Srta. Son?
982
01:08:36,404 --> 01:08:37,823
{\an8}Pode ficar ao lado do Ji-uk?
983
01:08:38,281 --> 01:08:39,324
{\an8}Eu te amo.
984
01:08:39,407 --> 01:08:40,492
{\an8}Eu te amo, Hae-yeong.
985
01:08:40,575 --> 01:08:41,660
{\an8}Vai embora?
986
01:08:42,369 --> 01:08:45,539
{\an8}Você nunca me abraçou
nem disse que me amava.
987
01:08:48,834 --> 01:08:50,836
{\an8}Legendas: Iara Regina Brazil
988
01:08:51,305 --> 01:09:51,727
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/pyuv9
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
64865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.