All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCAÇÃO 3 00:00:46,255 --> 00:00:48,090 -Pessoal, concentrem-se. -Certo. 4 00:00:48,174 --> 00:00:50,092 -Fiquem de olho em mim. -Entendido! 5 00:00:50,176 --> 00:00:51,635 O goleiro fica aqui, certo? 6 00:00:51,719 --> 00:00:52,720 -Sim! -Sim! 7 00:00:52,803 --> 00:00:55,222 Todos ficarão na ofensiva. Serei o único lá atrás. 8 00:00:56,348 --> 00:00:57,975 Comecem a levar a bola daqui. 9 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 Atravessem o campo com ela. 10 00:01:00,561 --> 00:01:01,687 -Certo. -E depois, 11 00:01:01,771 --> 00:01:04,899 joguem na rede. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,317 -Fácil, não é? -É! 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,027 Nossa estratégia é a seguinte: 14 00:01:08,110 --> 00:01:09,111 não tem nada de mais. 15 00:01:09,528 --> 00:01:10,613 Tem um goleiro. 16 00:01:10,696 --> 00:01:11,822 -Sim! -Sim! 17 00:01:12,698 --> 00:01:14,575 Atravessem o campo com a bola, 18 00:01:14,658 --> 00:01:16,619 encontrem uma posição adequada 19 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 e chutem a bola… 20 00:01:19,246 --> 00:01:20,581 para acertar o goleiro. 21 00:01:21,415 --> 00:01:22,249 Por quê? 22 00:01:23,167 --> 00:01:25,753 Pensem que é queimada, está bem? 23 00:01:25,836 --> 00:01:26,712 -Certo! -Certo! 24 00:01:26,796 --> 00:01:28,172 No três. 25 00:01:28,255 --> 00:01:30,382 -Vamos nessa! -Vamos nessa! 26 00:01:30,466 --> 00:01:32,301 -Vamos! -Vamos! 27 00:01:44,647 --> 00:01:45,773 Que comece o jogo! 28 00:01:47,149 --> 00:01:48,317 Crianças, vamos relaxar. 29 00:01:50,486 --> 00:01:51,737 Continuem. Isso! 30 00:01:51,821 --> 00:01:53,447 Se exageram, parecem fracos. 31 00:02:04,792 --> 00:02:05,876 Venham! Muito bem! 32 00:02:05,960 --> 00:02:08,504 Bom trabalho, crianças! 33 00:02:08,587 --> 00:02:10,130 Para o lado! 34 00:02:10,589 --> 00:02:11,590 Chute! 35 00:02:12,216 --> 00:02:13,843 É isso aí! Muito bem! 36 00:02:14,385 --> 00:02:16,011 É isso aí! 37 00:02:16,303 --> 00:02:17,888 Boa! 38 00:02:21,100 --> 00:02:22,434 É disso que estou falando! 39 00:02:24,645 --> 00:02:26,939 Certo. Estamos jogando queimada. 40 00:02:27,022 --> 00:02:27,857 Vamos lá. 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,321 Não se aproxime! 42 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 Mire na barriga dele! 43 00:02:41,453 --> 00:02:42,329 É isso! 44 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 Como nosso time perdeu o jogo, 45 00:03:00,639 --> 00:03:01,807 eu pago o lanche. 46 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 -Vamos lavar as mãos. -Certo. 47 00:03:08,230 --> 00:03:09,356 Vamos! 48 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Que estranho! 49 00:03:15,446 --> 00:03:17,031 Vencemos, mas não parece. 50 00:03:17,114 --> 00:03:18,782 Pessoal, vamos! 51 00:03:19,700 --> 00:03:20,951 Esperem por mim! 52 00:03:22,786 --> 00:03:24,872 Bom trabalho. Vá esperar o lanche. 53 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Pronto. Espere ali. 54 00:03:28,959 --> 00:03:31,587 Muito bem. Vá esperar o lanche. 55 00:03:32,588 --> 00:03:33,631 Venha aqui. 56 00:03:34,173 --> 00:03:35,507 Vamos secar suas mãos. 57 00:03:35,925 --> 00:03:36,926 Nossa, estão frias. 58 00:03:37,217 --> 00:03:40,012 Vamos brincar de P&L na próxima. 59 00:03:40,304 --> 00:03:41,555 O que é P&L? 60 00:03:41,639 --> 00:03:43,223 Polícia e ladrão! 61 00:03:43,307 --> 00:03:45,643 Ele não pode ser polícia. 62 00:03:46,018 --> 00:03:47,269 Ah, é. 63 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 Como assim, não posso ser? 64 00:03:50,439 --> 00:03:52,775 Está aqui porque fez algo ruim. 65 00:03:53,484 --> 00:03:55,736 Não está conosco como castigo? 66 00:04:04,161 --> 00:04:07,748 Não se divertiram jogando futebol comigo? 67 00:04:07,831 --> 00:04:08,916 Eu me diverti! 68 00:04:08,999 --> 00:04:10,209 Não sabia, era queimada. 69 00:04:11,961 --> 00:04:14,254 Eu também me diverti muito. 70 00:04:14,505 --> 00:04:16,799 Como passar tempo com vocês pode ser um castigo? 71 00:04:17,675 --> 00:04:21,178 Só estou aqui porque me comportei. Esta é minha recompensa. 72 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 -Sério? -Pode crer. 73 00:04:23,514 --> 00:04:26,100 Aproveitem o lanche e me deixem brincar de polícia. 74 00:04:26,183 --> 00:04:28,811 Vou pegar todos vocês! 75 00:04:29,603 --> 00:04:31,271 Certo. Vá esperar o lanche. 76 00:04:31,355 --> 00:04:32,314 -Certo. -Ótimo. 77 00:04:34,024 --> 00:04:35,567 -Olá. -Olá. 78 00:04:42,366 --> 00:04:43,534 Srta. Yeon? 79 00:04:44,535 --> 00:04:45,744 Srta. Yeon. 80 00:04:47,830 --> 00:04:49,832 Não esperava vê-la de novo. 81 00:04:50,374 --> 00:04:51,291 O que faz aqui? 82 00:04:53,752 --> 00:04:56,255 O secretário Yeo foi comprar lanches. 83 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 Tenho uma pergunta para você. 84 00:05:02,052 --> 00:05:04,054 Para mim? O que foi? 85 00:05:05,180 --> 00:05:06,765 Por que não me contou 86 00:05:07,182 --> 00:05:09,018 que Ha-jun fez comentários de ódio? 87 00:05:09,768 --> 00:05:11,854 Por que ficou ao meu lado naquele dia? 88 00:05:12,563 --> 00:05:14,606 Por que não para de ler meu livro? 89 00:05:14,690 --> 00:05:16,066 Por que… 90 00:05:17,151 --> 00:05:17,985 Srta. Yeon? 91 00:05:18,444 --> 00:05:20,154 Por que fica… 92 00:05:20,237 --> 00:05:21,697 Você gosta de mim? 93 00:05:22,614 --> 00:05:23,615 O quê? 94 00:05:24,158 --> 00:05:25,159 Hein? 95 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 Ah, não. 96 00:05:29,621 --> 00:05:31,457 O que eu… 97 00:05:32,708 --> 00:05:34,460 acabei de dizer? 98 00:05:34,918 --> 00:05:36,837 Perguntou se eu gosto de você. 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,632 Quer dizer… 100 00:05:40,716 --> 00:05:42,301 Não foi o que eu quis dizer. 101 00:05:51,351 --> 00:05:53,103 Você gosta de mim? 102 00:05:57,149 --> 00:05:58,108 Sinto muito. 103 00:06:01,570 --> 00:06:03,280 Não sinta. Eu que interpretei mal… 104 00:06:03,363 --> 00:06:04,281 Eu gosto de você. 105 00:06:06,325 --> 00:06:07,326 Sinto muito 106 00:06:08,452 --> 00:06:09,369 por gostar de você. 107 00:06:12,081 --> 00:06:13,791 Sei que não tenho esse direito 108 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 e que é vergonhoso da minha parte, 109 00:06:19,505 --> 00:06:21,340 mas me apaixonei por você, Srta. Yeon. 110 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 Isso é incrível. 111 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 E pensar que algo que escrevo pode acontecer. 112 00:06:33,560 --> 00:06:36,230 Duas pessoas que começaram como inimigas se apaixonaram. 113 00:06:38,190 --> 00:06:42,694 O que acontece com a gente agora? 114 00:06:44,571 --> 00:06:46,448 Nada. 115 00:06:48,867 --> 00:06:51,453 Nossa história termina aqui. 116 00:07:11,473 --> 00:07:12,391 Mas é recíproco? 117 00:07:12,891 --> 00:07:14,393 -Como? -Você acabou de dizer: 118 00:07:14,935 --> 00:07:17,062 "Duas pessoas que começaram como inimigas 119 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 se apaixonaram." 120 00:07:20,315 --> 00:07:22,067 Bem, isso foi… 121 00:07:22,151 --> 00:07:23,402 Eu não iria tão longe. 122 00:07:23,694 --> 00:07:26,488 Digamos que percebi que você não era tão ruim. 123 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Só preciso disso. 124 00:07:27,906 --> 00:07:29,366 Por favor, me dê uma chance. 125 00:07:29,449 --> 00:07:30,784 Juro que vou tratá-la bem. 126 00:07:32,161 --> 00:07:34,580 Seus romances não têm finais felizes? 127 00:07:42,963 --> 00:07:44,506 Eu nunca terei 128 00:07:45,424 --> 00:07:46,550 um final feliz. 129 00:07:51,972 --> 00:07:53,140 Srta. Yeon Bo-ra! 130 00:07:56,768 --> 00:07:57,811 Ja-yeon? 131 00:07:58,896 --> 00:08:00,272 O que está fazendo aqui? 132 00:08:01,023 --> 00:08:02,107 É que… 133 00:08:02,524 --> 00:08:05,652 Por que a chamou de Srta. Yeon Bo-ra, senhor? 134 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 -Secretário Yeo. -Ha-jun. 135 00:08:13,160 --> 00:08:13,994 Ja-yeon. 136 00:08:15,037 --> 00:08:16,205 Yeon Bo-ra. 137 00:08:19,082 --> 00:08:20,000 Você é Yeon Bo-ra? 138 00:08:29,343 --> 00:08:32,179 Não pode ser. 139 00:08:37,059 --> 00:08:39,061 Não! 140 00:08:42,147 --> 00:08:44,816 -Não pode ser. -Por favor, nos dê nossos lanches! 141 00:08:44,900 --> 00:08:46,193 -Não. -Nos dê! 142 00:08:46,276 --> 00:08:48,570 -Vamos! -Nos dê! 143 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 -Não pode ser verdade. -Eu também! 144 00:08:50,739 --> 00:08:52,199 Espere. Eu entrego. 145 00:09:02,876 --> 00:09:04,127 Está indo para casa, né? 146 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Pode me deixar ali. 147 00:09:07,798 --> 00:09:08,757 Mas está muito frio… 148 00:09:08,840 --> 00:09:11,718 Com frio ou não, posso ir para casa sozinha. 149 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 Está brava comigo? 150 00:09:17,808 --> 00:09:19,059 É tudo culpa sua. 151 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Ha-jun descobriu que sou a Yeon Bo-ra! 152 00:09:26,108 --> 00:09:27,943 E tive que me declarar 153 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 por sua causa. 154 00:09:36,285 --> 00:09:37,786 Permita-me deixá-la em casa. 155 00:09:38,620 --> 00:09:41,665 Você mora com a Sra. Son, não é? 156 00:09:41,748 --> 00:09:43,375 Devo ter o número dela aqui. 157 00:09:46,211 --> 00:09:47,129 BUSCAR DESTINO 158 00:09:47,212 --> 00:09:49,339 HAENGYEON-DONG 159 00:09:51,425 --> 00:09:53,844 Iniciando navegação. 160 00:09:54,970 --> 00:09:56,430 Apago quando te deixar lá. 161 00:09:56,513 --> 00:09:58,223 Como quiser. 162 00:09:58,557 --> 00:10:00,183 Não vou ficar lá por muito tempo. 163 00:10:01,476 --> 00:10:04,646 Ela não deu uma festa de casa nova recentemente? Já vão se mudar? 164 00:10:05,147 --> 00:10:06,273 Não, só eu. 165 00:10:08,191 --> 00:10:10,152 Não posso mais morar com ela. 166 00:10:12,696 --> 00:10:15,407 Acho que é compreensível. Afinal, ela é recém-casada. 167 00:10:21,747 --> 00:10:24,124 {\an8}LIGAÇÃO INTERNACIONAL DO CANADÁ 168 00:10:30,005 --> 00:10:32,674 -O que era, afinal? -Como assim? 169 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 O que queria me dizer. 170 00:10:37,679 --> 00:10:38,513 Certo. 171 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Como era… 172 00:10:46,104 --> 00:10:48,023 o seu pai? 173 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 Pai? 174 00:10:52,486 --> 00:10:53,445 Fala do meu pai? 175 00:10:55,906 --> 00:10:57,949 Nunca me falou dele. 176 00:11:00,452 --> 00:11:01,578 E sua mãe… 177 00:11:06,249 --> 00:11:07,542 Só ouvi falar dela. 178 00:11:17,302 --> 00:11:18,845 Prefere não falar dele? 179 00:11:20,514 --> 00:11:21,431 Não. 180 00:11:24,184 --> 00:11:26,228 Ele é proibido nesta casa. 181 00:11:29,106 --> 00:11:31,149 Está bem. Não vou mais falar dele. 182 00:11:33,360 --> 00:11:34,444 Está tudo pronto. 183 00:11:34,528 --> 00:11:35,654 Desligue. 184 00:11:50,168 --> 00:11:51,670 Já chegamos. 185 00:11:54,172 --> 00:11:55,549 Obrigada pela carona. 186 00:11:56,758 --> 00:11:57,676 Sem problema. 187 00:12:09,146 --> 00:12:10,063 Srta. Yeon! 188 00:12:15,986 --> 00:12:18,071 Não posso ser seu amigo 189 00:12:18,488 --> 00:12:20,449 ou só um conglomerado que conhece? 190 00:12:20,866 --> 00:12:22,951 Posso te ajudar a escrever. 191 00:12:26,037 --> 00:12:27,372 Seria doloroso para você. 192 00:12:31,001 --> 00:12:33,336 Saber que não merece ficar perto de alguém, 193 00:12:33,879 --> 00:12:36,923 mas ainda se sentir culpado e retribuir a gentileza. 194 00:12:40,594 --> 00:12:42,012 É muito difícil. 195 00:12:42,095 --> 00:12:43,180 Então, não faça isso. 196 00:12:45,265 --> 00:12:47,350 Parece que você tem experiência. 197 00:12:51,771 --> 00:12:52,772 Tchau. 198 00:13:42,489 --> 00:13:44,115 MÃE 199 00:13:46,117 --> 00:13:47,244 Oi, mãe. 200 00:13:55,335 --> 00:13:56,336 O quê? 201 00:13:57,212 --> 00:13:58,255 A cortina… 202 00:14:03,969 --> 00:14:05,220 Pronto. 203 00:14:11,393 --> 00:14:12,894 Não estamos perto demais 204 00:14:12,978 --> 00:14:14,312 neste espaço limitado? 205 00:14:28,368 --> 00:14:29,578 Por que ainda está… 206 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 Cadê o Kim Ji-uk? 207 00:14:31,413 --> 00:14:32,247 Como? 208 00:14:35,625 --> 00:14:38,753 Disse que só o que atrai seu corpo atrai sua mente. 209 00:14:39,170 --> 00:14:41,214 E que seu corpo e sua mente são um só. 210 00:14:42,299 --> 00:14:43,758 Ainda nem estamos namorando. 211 00:14:44,551 --> 00:14:45,635 Tem certeza disso? 212 00:14:51,600 --> 00:14:54,269 Quero respeitar seus princípios. 213 00:15:03,778 --> 00:15:04,696 Sr. Bok? 214 00:15:05,864 --> 00:15:06,948 Sr. Bok? 215 00:15:07,157 --> 00:15:08,074 Sr. Bok Gyu-hyun? 216 00:15:08,908 --> 00:15:09,784 Você. 217 00:15:10,660 --> 00:15:11,870 Você é mesmo… 218 00:15:15,624 --> 00:15:16,666 Meu pai… 219 00:15:17,917 --> 00:15:18,752 Meu pai… 220 00:15:20,587 --> 00:15:21,921 Você não é Kim Ji-uk. 221 00:15:24,549 --> 00:15:28,136 Você é Bok Ji… 222 00:15:35,518 --> 00:15:37,854 É o filho bastardo do presidente? 223 00:15:45,028 --> 00:15:46,154 Responda! 224 00:15:47,197 --> 00:15:48,323 Quem é você? 225 00:15:49,824 --> 00:15:50,992 Sou o Kim Ji-uk. 226 00:15:53,912 --> 00:15:55,163 E nasci órfão de pai. 227 00:15:58,750 --> 00:15:59,959 Não, Sr. Bok. 228 00:16:00,293 --> 00:16:01,961 Por favor, conversem. 229 00:16:02,212 --> 00:16:03,505 Sem brincadeiras. 230 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Responda. 231 00:16:05,674 --> 00:16:06,925 Você é o filho secreto 232 00:16:07,676 --> 00:16:08,927 do presidente Bok Gi-ho? 233 00:16:14,724 --> 00:16:16,184 Sugiro que pergunte a ele. 234 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Não sei de nada. 235 00:16:20,021 --> 00:16:21,314 Como pode não saber 236 00:16:22,273 --> 00:16:24,025 que era filho de uma adúltera? 237 00:16:29,280 --> 00:16:30,573 Veja lá como fala! 238 00:16:30,657 --> 00:16:33,034 Você devia ter cuidado com o que faz. 239 00:16:34,160 --> 00:16:35,245 Como ousa 240 00:16:36,121 --> 00:16:37,539 tentar roubar meu lugar? 241 00:16:41,459 --> 00:16:42,585 Não tentei. 242 00:16:43,253 --> 00:16:46,005 Entrei na Kkulbee ameaçado e só descobri há pouco quem… 243 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Então, você sabia de tudo! 244 00:16:49,926 --> 00:16:52,971 Mas ainda fingiu não saber de mim. 245 00:16:55,557 --> 00:16:56,725 Saia da minha empresa. 246 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 Entendeu? 247 00:17:00,937 --> 00:17:02,063 Você também. 248 00:17:04,315 --> 00:17:05,233 Sr. Bok. 249 00:17:05,608 --> 00:17:08,027 Por que estou sendo demitida? 250 00:17:32,635 --> 00:17:33,553 Licença, Sr. Bok! 251 00:17:39,934 --> 00:17:41,519 Tive esperança por um instante. 252 00:17:42,937 --> 00:17:44,022 Mas, no fim, 253 00:17:45,106 --> 00:17:47,275 sempre serei um bandido para você. 254 00:17:59,120 --> 00:18:00,580 Por que a demitiria também? 255 00:18:02,707 --> 00:18:04,334 Relaxe. Farei o que for preciso 256 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 -para salvá-la… -"O que for preciso"? 257 00:18:12,258 --> 00:18:15,094 Só tem um jeito de sair dessa confusão. 258 00:18:18,348 --> 00:18:20,433 Precisa assumir a Kkulbee 259 00:18:21,976 --> 00:18:23,812 e derrubar Bok Gyu-hyun. 260 00:18:33,112 --> 00:18:34,155 {\an8}EPISÓDIO 9 261 00:18:34,239 --> 00:18:35,281 {\an8}Pai! 262 00:18:38,243 --> 00:18:39,452 {\an8}Você fez isso? 263 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 {\an8}Volte para dentro. 264 00:18:40,620 --> 00:18:41,955 {\an8}Você não tem o direito… 265 00:18:45,208 --> 00:18:46,209 {\an8}Mãe! 266 00:18:46,376 --> 00:18:47,335 {\an8}Jeong-a! 267 00:18:47,752 --> 00:18:48,628 {\an8}Não! 268 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 {\an8}Por favor, essa não. 269 00:18:50,463 --> 00:18:51,631 {\an8}Conhece a história, né? 270 00:18:51,714 --> 00:18:54,050 {\an8}Fiz de tudo para consegui-la e me dediquei mesmo. 271 00:18:54,133 --> 00:18:57,011 {\an8}Posso dizer o mesmo do Gyu-hyun. 272 00:18:57,095 --> 00:19:01,057 {\an8}Como ousa trazer um filho que teve fora do casamento para a empresa? 273 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 {\an8}Eu disse que foi pelo bem dele! 274 00:19:04,143 --> 00:19:06,938 {\an8}Teve um filho bastardo e eu descobri assim pelo meu bem? 275 00:19:07,188 --> 00:19:08,648 Porque o empregou na empresa? 276 00:19:08,731 --> 00:19:11,484 Tomei minha decisão como empresário, não como seu pai. 277 00:19:11,860 --> 00:19:14,821 Eu queria um filho endurecido pela concorrência, não mimado… 278 00:19:14,904 --> 00:19:15,989 Cale a boca! 279 00:19:17,365 --> 00:19:18,324 Jeong-a? 280 00:19:18,575 --> 00:19:20,994 Dá-se ao trabalho de podar suas plantas idiotas, 281 00:19:21,077 --> 00:19:22,745 mas nega facilidades ao seu filho? 282 00:19:23,580 --> 00:19:27,500 Vou cortar tudo o que você plantou. 283 00:19:27,584 --> 00:19:28,751 Não, Jeong-a! 284 00:19:29,252 --> 00:19:33,006 Corte a minha cabeça. Aqui! 285 00:19:34,716 --> 00:19:35,675 Sua cabeça? 286 00:19:39,178 --> 00:19:40,805 Digo, o cabelo. Meu cabelo. 287 00:19:41,139 --> 00:19:42,599 Você disse cabeça. 288 00:19:45,602 --> 00:19:46,644 Jeong-a. 289 00:19:48,021 --> 00:19:48,855 Jeong-a. 290 00:19:53,943 --> 00:19:55,862 Não conheço meu pai. 291 00:19:55,945 --> 00:19:57,488 Segundo a minha avó, 292 00:19:57,572 --> 00:20:00,825 ele era um babaca que nem assumiu o filho. 293 00:20:02,660 --> 00:20:05,079 Quem diria que o babaca seria o presidente Bok? 294 00:20:06,080 --> 00:20:07,373 Então, é por isso… 295 00:20:07,457 --> 00:20:11,586 Minha equipe defenderá a Sra. Son e o Sr. Kim. 296 00:20:13,254 --> 00:20:15,715 Achei que me cuidavam por valorizarem meu talento. 297 00:20:17,133 --> 00:20:18,176 Espere. 298 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Bok Gi-un é um nepo baby. 299 00:20:20,053 --> 00:20:21,387 Soube que a comitiva do dono 300 00:20:21,471 --> 00:20:24,849 pediu a lista de candidatos a cada etapa do recrutamento. 301 00:20:27,518 --> 00:20:30,063 Então, Bok Gi-un não é um nepo baby? 302 00:20:31,064 --> 00:20:31,981 Inacreditável. 303 00:20:32,065 --> 00:20:33,483 E ele ousou me denunciar? 304 00:20:36,819 --> 00:20:38,655 Certo. Tchau. 305 00:20:38,738 --> 00:20:41,115 Sempre houve boatos sobre um filho bastardo, 306 00:20:42,617 --> 00:20:43,576 mas por que ele? 307 00:20:48,873 --> 00:20:50,458 Como sua mãe está? 308 00:20:50,792 --> 00:20:52,001 Ela está em choque, 309 00:20:52,794 --> 00:20:55,463 mas parece que ainda não informaram a família dela. 310 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 Pelo menos não passaram dos limites. 311 00:21:00,843 --> 00:21:02,011 Ainda não. 312 00:21:05,056 --> 00:21:06,432 Sinto muito. 313 00:21:07,642 --> 00:21:08,851 Não é culpa sua. 314 00:21:09,477 --> 00:21:11,938 Ainda assim, queria ter sabido antes. 315 00:21:13,564 --> 00:21:16,150 Aí eu não teria te envolvido nessa confusão. 316 00:21:17,819 --> 00:21:18,861 Ji-uk. 317 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 Venha se deitar. 318 00:21:37,296 --> 00:21:39,257 E aí? Está confortável? 319 00:21:40,008 --> 00:21:40,842 Sim. 320 00:21:41,509 --> 00:21:42,969 Que bom, Vossa Majestade. 321 00:21:43,052 --> 00:21:44,554 Como está seu coração real? 322 00:21:49,934 --> 00:21:52,937 Deveria olhar no seu coração também 323 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 e ver se está bem. 324 00:21:57,775 --> 00:21:58,776 Bem… 325 00:22:03,281 --> 00:22:04,240 O que está fazendo? 326 00:22:04,991 --> 00:22:06,159 Ji-uk, 327 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 estou arrasada. 328 00:22:13,666 --> 00:22:16,127 Você foi obrigado a entrar na Kkulbee, 329 00:22:17,086 --> 00:22:19,005 ameaçado por um chantagista, 330 00:22:20,923 --> 00:22:23,468 e eu surtando e fazendo escândalo sobre sermos pegos. 331 00:22:24,719 --> 00:22:26,888 Nem imagino como deve ter sido difícil. 332 00:22:28,139 --> 00:22:29,891 Quando vimos o presidente no hotel, 333 00:22:31,976 --> 00:22:33,978 você não tinha com quem se abrir. 334 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 Sei que é tarde, 335 00:22:39,650 --> 00:22:40,651 mas me diga. 336 00:22:41,819 --> 00:22:43,237 Como se sentiu? 337 00:22:44,906 --> 00:22:46,199 Eu fiquei triste. 338 00:22:47,366 --> 00:22:48,868 Por ter encontrado seu pai? 339 00:22:51,662 --> 00:22:52,830 Eu sempre esperei… 340 00:22:55,458 --> 00:22:57,627 me tornar alguém indispensável. 341 00:22:58,669 --> 00:23:00,713 Alguém útil e prestativo. 342 00:23:02,840 --> 00:23:06,344 Não significa que eu queria ser usado pelos outros. 343 00:23:07,720 --> 00:23:08,971 Mas acabei sendo. 344 00:23:11,140 --> 00:23:13,518 Desde que nasci e pelo resto da minha vida, 345 00:23:14,811 --> 00:23:17,480 tudo fugiu ao meu controle. 346 00:23:18,356 --> 00:23:19,732 Acho isso deprimente 347 00:23:21,150 --> 00:23:22,360 e triste. 348 00:23:24,529 --> 00:23:27,782 Eu queria ser útil para você. 349 00:23:29,534 --> 00:23:31,494 -Ji-uk. -Tenho medo 350 00:23:32,370 --> 00:23:34,122 de que você sofra por minha causa. 351 00:23:42,004 --> 00:23:45,675 Comece a chorar e eu vou te consolar. 352 00:23:46,134 --> 00:23:47,051 Só um instante. 353 00:24:02,233 --> 00:24:03,401 Não tem mais medo, tem? 354 00:24:04,318 --> 00:24:05,945 Estou aqui, sou sua parceira. 355 00:24:08,030 --> 00:24:10,116 Chega de segredos entre nós, está bem? 356 00:24:21,002 --> 00:24:22,420 Ainda estou com medo. 357 00:24:25,631 --> 00:24:27,717 Por isso suas orelhas estão vermelhas? 358 00:24:32,471 --> 00:24:33,389 Ji-uk, 359 00:24:34,307 --> 00:24:36,726 vamos deixar as preocupações de amanhã para amanhã. 360 00:24:38,352 --> 00:24:39,353 Está bem? 361 00:24:41,856 --> 00:24:42,857 Está bem. 362 00:25:20,102 --> 00:25:21,854 Chega de segredos entre nós. 363 00:25:31,864 --> 00:25:32,990 Hae-yeong. 364 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 Ja-yeon. 365 00:25:34,742 --> 00:25:35,952 Oi, você está aqui. 366 00:25:36,827 --> 00:25:38,037 Ja-yeon está lá em cima. 367 00:25:39,455 --> 00:25:40,289 Você parece bem. 368 00:25:41,332 --> 00:25:43,042 Achei que precisaria de uma bebida. 369 00:25:43,960 --> 00:25:45,753 Álcool não vai resolver nada. 370 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 O que resolveria? 371 00:25:51,300 --> 00:25:53,594 "Lei Trabalhista"? Preparação para a demissão? 372 00:25:54,428 --> 00:25:55,471 Não vou ser demitida. 373 00:25:56,013 --> 00:25:59,850 Deixe o maldito Zoda dizer que fui demitida o quanto quiser. 374 00:26:00,393 --> 00:26:02,311 Isso não vai me ameaçar. 375 00:26:04,105 --> 00:26:07,858 Os trabalhadores do século 21 têm a Lei Trabalhista ao lado deles. 376 00:26:08,818 --> 00:26:12,655 Vou resistir e ficar até o fim. 377 00:26:13,030 --> 00:26:14,448 Estava pronta para assumir. 378 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 Não posso vencer um conglomerado, posso? 379 00:26:16,575 --> 00:26:18,536 Guie-se pela cabeça, não pelo coração, 380 00:26:19,203 --> 00:26:20,413 se não quiser perder. 381 00:26:22,290 --> 00:26:24,583 E o seu parceiro? Ele está bem? 382 00:26:28,045 --> 00:26:29,213 Acho que sim. 383 00:26:30,339 --> 00:26:31,632 É bom que ele é forte. 384 00:26:32,717 --> 00:26:33,926 Isso me entristece mais. 385 00:26:34,760 --> 00:26:35,845 Sou solidária a ele. 386 00:26:41,017 --> 00:26:42,018 Você gosta dele? 387 00:26:43,436 --> 00:26:45,313 -O quê? -Não é estranho? 388 00:26:45,396 --> 00:26:48,232 Você odeia sofrer perdas, mas está do lado dele. 389 00:26:50,568 --> 00:26:53,863 Divididos, vamos cair 390 00:26:53,946 --> 00:26:57,575 Abalados, vamos cair 391 00:26:57,658 --> 00:27:00,786 A vida dele já foi difícil. Você só vai piorar. 392 00:27:00,870 --> 00:27:03,914 A mãe dele e o presidente Bok são os culpados por isso. 393 00:27:03,998 --> 00:27:05,833 Tomara que os dois vão para o inferno. 394 00:27:07,168 --> 00:27:12,006 Não falamos de pais aqui, mas acho que nada pode te impedir. 395 00:27:12,340 --> 00:27:14,592 Não é mãe só quem dá à luz. 396 00:27:15,009 --> 00:27:18,262 É crime trazer uma vida ao mundo de forma irresponsável. 397 00:27:19,638 --> 00:27:23,309 A promessa do nosso camarada será mantida 398 00:27:23,559 --> 00:27:27,355 Mesmo que partam nossos crânios 399 00:27:27,521 --> 00:27:30,399 Divididos, nós cairemos 400 00:27:40,034 --> 00:27:41,619 Tive esperança por um instante. 401 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Mas, no fim, parece que sempre serei um bandido 402 00:27:46,332 --> 00:27:47,666 para você. 403 00:27:51,337 --> 00:27:52,713 Relaxe. 404 00:27:53,756 --> 00:27:55,091 Ei, Srta. Cha. 405 00:27:56,050 --> 00:27:58,552 Admiro a resiliência da Hae-yeong. 406 00:27:58,636 --> 00:28:01,097 Zoda, ou seja lá quem for, deveria se preocupar. 407 00:28:04,683 --> 00:28:05,684 O que foi? 408 00:28:06,268 --> 00:28:07,853 Tem algo mais te incomodando? 409 00:28:08,646 --> 00:28:09,647 Na verdade, não. 410 00:28:10,481 --> 00:28:12,233 Só quero retomar a série. 411 00:28:12,483 --> 00:28:14,276 Não reclame, Srta. Escritora. 412 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 Descanse hoje e comece amanhã. 413 00:28:18,280 --> 00:28:19,365 Agora, beba. 414 00:28:20,157 --> 00:28:21,700 Você é muito desastrada. 415 00:28:21,951 --> 00:28:23,077 Qual é o meu problema? 416 00:28:24,620 --> 00:28:25,996 CADERNO DA GRAVIDEZ 417 00:28:28,290 --> 00:28:29,959 RESULTADOS DO EXAME - 3 SEMANAS 418 00:28:38,509 --> 00:28:39,343 Srta. Cha. 419 00:28:41,470 --> 00:28:42,847 Tomei pílula. 420 00:28:43,681 --> 00:28:45,850 Mas troquei pelos efeitos colaterais. 421 00:28:47,059 --> 00:28:49,270 Os dois usaram camisinha. 422 00:28:49,353 --> 00:28:50,938 Não é pior? 423 00:28:51,981 --> 00:28:53,357 Você não sabe de quem é. 424 00:28:59,572 --> 00:29:00,656 Não conte à Hae-yeong. 425 00:29:16,255 --> 00:29:17,465 O que vai fazer? 426 00:29:20,593 --> 00:29:21,844 Você… 427 00:29:24,054 --> 00:29:25,347 já se decidiu? 428 00:29:31,187 --> 00:29:32,146 Sim. 429 00:29:37,651 --> 00:29:38,569 Srta. Cha, 430 00:29:39,153 --> 00:29:40,779 você é uma boa pessoa. 431 00:29:41,822 --> 00:29:44,366 O que quer que decida fazer nunca mudará isso. 432 00:29:44,450 --> 00:29:45,451 Mas é o seguinte. 433 00:29:46,744 --> 00:29:47,995 Nós duas sabemos 434 00:29:49,330 --> 00:29:50,998 o tipo de inferno 435 00:29:51,790 --> 00:29:53,626 que pais despreparados criam. 436 00:29:56,170 --> 00:29:58,464 Sei que você não é assim. 437 00:29:59,131 --> 00:30:00,758 Sei muito bem que você é boa. 438 00:30:00,841 --> 00:30:01,842 Eu entendo. 439 00:30:04,261 --> 00:30:05,721 Sei o que está tentando dizer. 440 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 Sinto muito. 441 00:30:18,234 --> 00:30:19,944 Queria dizer coisas melhores. 442 00:30:23,614 --> 00:30:24,740 Tudo bem. 443 00:30:27,034 --> 00:30:28,577 Não se desculpe. 444 00:30:32,122 --> 00:30:33,332 Está tudo bem. 445 00:30:45,553 --> 00:30:46,762 Está elegante hoje. 446 00:30:46,845 --> 00:30:48,389 Eu me esforcei, 447 00:30:48,472 --> 00:30:51,183 já que é minha última vez trabalhando com você. 448 00:30:54,103 --> 00:30:55,604 {\an8}CARTA DE DEMISSÃO 449 00:30:58,107 --> 00:30:59,775 -Vai se demitir? -Sim. 450 00:31:00,943 --> 00:31:02,987 Já fui a presença indesejada 451 00:31:03,070 --> 00:31:04,822 que arruinou a vida de outra pessoa, 452 00:31:05,239 --> 00:31:06,949 e uma vez bastou. 453 00:31:07,866 --> 00:31:09,743 Não quero repetir a experiência. 454 00:31:09,827 --> 00:31:13,080 Como eu disse, não é culpa sua. Nunca foi. 455 00:31:14,248 --> 00:31:15,583 Eu sei, 456 00:31:16,542 --> 00:31:19,211 mas nada disso é culpa do Sr. Bok também. 457 00:31:25,301 --> 00:31:28,345 Quem entrega uma carta de demissão pessoalmente hoje em dia? 458 00:31:30,639 --> 00:31:33,017 -Não é assim que se faz? -Deve enviar on-line. 459 00:31:35,561 --> 00:31:36,687 Entendo. 460 00:31:38,188 --> 00:31:40,149 TROCA - SON HAE-YEONG, DISPENSADA 461 00:31:40,232 --> 00:31:41,859 AHN, TRANSFERIDO JI-UK, SUSPENSO 462 00:31:47,031 --> 00:31:49,158 SON HAE-YEONG, DISPENSADA 463 00:31:56,707 --> 00:32:00,294 Vou falar com o Sr. Bok. 464 00:32:00,377 --> 00:32:02,880 -Vou pedir demissão… -Você acha 465 00:32:03,631 --> 00:32:04,715 que ficarei segura? 466 00:32:05,591 --> 00:32:06,884 Este é um sinal claro 467 00:32:07,301 --> 00:32:10,137 de que o CEO babaca também quer me demitir. 468 00:32:12,097 --> 00:32:12,973 Bom dia, senhor. 469 00:32:15,851 --> 00:32:17,061 Olá, Sr. Bok. 470 00:32:18,062 --> 00:32:19,730 -Bom dia, Sr. Bok. -Filho da puta! 471 00:32:20,731 --> 00:32:21,732 Sr. Bok. 472 00:32:23,776 --> 00:32:24,735 Sr. Bok Gyu-hyun! 473 00:32:40,250 --> 00:32:41,710 Preciso falar com você. 474 00:32:43,212 --> 00:32:46,340 Sr. Kim, por favor, me ligue para marcar uma reunião com… 475 00:32:47,591 --> 00:32:49,426 Estou curioso. 476 00:32:49,510 --> 00:32:51,387 É sobre a minha família. 477 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 Ji-uk. 478 00:32:53,931 --> 00:32:54,932 Quer conversar aqui? 479 00:32:56,600 --> 00:32:57,601 Isso mesmo. 480 00:33:04,066 --> 00:33:06,902 Vá em frente se estiver preparado para ir até o fim comigo. 481 00:33:08,612 --> 00:33:09,488 Kim Ji-uk. 482 00:33:12,324 --> 00:33:13,450 Sou divorciado. 483 00:33:16,829 --> 00:33:17,913 "Divorciado"? 484 00:33:19,665 --> 00:33:20,499 O quê? 485 00:33:20,582 --> 00:33:23,669 Eu e a Srta. Son nos divorciamos. 486 00:33:32,803 --> 00:33:35,639 ERRO CRÍTICO 487 00:33:35,723 --> 00:33:37,808 Sou divorciado. 488 00:33:38,267 --> 00:33:39,393 O quê? 489 00:33:39,810 --> 00:33:42,104 Eu e a Srta. Son nos divorciamos. 490 00:33:43,313 --> 00:33:44,231 Então, vocês dois… 491 00:33:46,233 --> 00:33:47,443 não estão mais casados? 492 00:33:48,193 --> 00:33:49,194 Ji-uk. 493 00:33:54,450 --> 00:33:55,743 Agora, 494 00:33:56,660 --> 00:33:57,786 Son Hae-yeong… 495 00:34:01,415 --> 00:34:02,583 não está mais entre nós. 496 00:34:10,716 --> 00:34:13,677 Então, vocês dois não estão mais casados? 497 00:34:17,097 --> 00:34:18,891 A Son Hae-yeong… 498 00:34:22,519 --> 00:34:23,687 não está mais entre nós. 499 00:34:29,276 --> 00:34:31,987 {\an8}CARTA DE DEMISSÃO 500 00:34:32,404 --> 00:34:33,739 Eu me demito 501 00:34:34,406 --> 00:34:35,699 como você quer. 502 00:34:36,992 --> 00:34:38,202 Em troca, 503 00:34:39,578 --> 00:34:41,455 cancele a transferência da Srta. Son. 504 00:34:41,955 --> 00:34:43,832 Ela não tem nada a ver com isso. 505 00:34:43,916 --> 00:34:46,502 Quer que eu acredite que já se divorciaram? 506 00:34:46,877 --> 00:34:48,712 Você mesmo viu meu quarto no terraço. 507 00:34:48,796 --> 00:34:50,380 Nós nos divorciamos, 508 00:34:51,423 --> 00:34:52,424 e eu não tinha casa. 509 00:34:52,508 --> 00:34:54,635 Vocês pareciam bem carinhosos. 510 00:34:56,011 --> 00:34:58,138 -É porque… -Se queria mentir, 511 00:35:00,015 --> 00:35:01,475 devia ter tirado a aliança. 512 00:35:05,687 --> 00:35:09,358 De qualquer forma, não quero sua demissão. 513 00:35:11,902 --> 00:35:12,736 Então… 514 00:35:21,620 --> 00:35:24,081 O que você disse? 515 00:35:24,456 --> 00:35:27,960 Mande-o para o exterior para nunca mais voltar, 516 00:35:28,043 --> 00:35:29,336 como a mãe dele. 517 00:35:30,212 --> 00:35:32,130 Está passando dos limites. 518 00:35:32,214 --> 00:35:33,841 -Eu cuido… -"Passando dos limites"? 519 00:35:35,259 --> 00:35:36,927 E isso tudo já não passou? 520 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Não foi o que eu quis dizer. 521 00:35:39,638 --> 00:35:42,683 Ele acabou de casar, e a esposa é a única família dele. 522 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 Então, podemos usar aquela mulher. 523 00:35:44,560 --> 00:35:45,561 Mãe! 524 00:35:45,644 --> 00:35:49,314 Se vai atacar de qualquer jeito, ataque sem piedade. 525 00:35:49,398 --> 00:35:51,441 Ou seu inimigo só voltará mais forte. 526 00:35:55,320 --> 00:35:56,446 Espero sinceramente 527 00:35:57,739 --> 00:35:59,575 que não me decepcione, como seu pai. 528 00:36:12,170 --> 00:36:13,171 Sua existência 529 00:36:13,755 --> 00:36:16,592 é um problema e uma bomba-relógio para a empresa. 530 00:36:17,426 --> 00:36:18,886 Saia do país discretamente. 531 00:36:21,597 --> 00:36:22,472 E depois? 532 00:36:23,599 --> 00:36:24,892 Não volte. 533 00:36:25,934 --> 00:36:26,977 Para sempre. 534 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Divorciada? 535 00:36:34,776 --> 00:36:35,611 NOVAS MENSAGENS 536 00:36:36,862 --> 00:36:37,988 NOVAS MENSAGENS 537 00:36:39,197 --> 00:36:40,824 NOVAS MENSAGENS 538 00:36:43,619 --> 00:36:44,870 23º GRUPO - BATE-PAPO 539 00:36:48,790 --> 00:36:50,125 -Sr. Bok Gi-un. -Sim? 540 00:36:52,127 --> 00:36:53,462 O que é tão interessante? 541 00:36:54,963 --> 00:36:56,298 As coisas estão uma loucura. 542 00:36:56,381 --> 00:36:59,134 Parece que o motivo do divórcio do Ji-uk e da Srta. Son é… 543 00:37:17,611 --> 00:37:19,863 O que está fazendo, Srta. Son? 544 00:37:19,947 --> 00:37:21,740 Preparando o material 545 00:37:23,116 --> 00:37:24,201 para você, Sr. Ahn. 546 00:37:27,579 --> 00:37:29,498 SEU BABACA! VÁ SE FERRAR 547 00:37:32,960 --> 00:37:36,421 Hae-yeong, sei que não é a melhor hora para perguntar, 548 00:37:36,755 --> 00:37:38,215 mas, se você é "divorciada", 549 00:37:39,174 --> 00:37:40,258 seu casamento falso… 550 00:37:42,928 --> 00:37:44,596 acabou? 551 00:37:47,474 --> 00:37:48,558 Não entendi. 552 00:37:49,434 --> 00:37:50,686 Que casamento falso? 553 00:37:50,769 --> 00:37:51,937 O quê? 554 00:37:52,020 --> 00:37:56,066 Você me disse no orfanato que era um casamento de mentira. 555 00:37:56,692 --> 00:37:57,776 Eu? 556 00:37:58,777 --> 00:38:00,195 Eu nunca disse isso. 557 00:38:01,405 --> 00:38:03,031 Como pôde se casar de mentira? 558 00:38:03,115 --> 00:38:05,701 A diretora de lá não sabia que o Sr. Kim era casado, 559 00:38:05,784 --> 00:38:07,327 e você não me deixou contar. 560 00:38:07,869 --> 00:38:10,038 -Porque éramos divorciados. -O quê? 561 00:38:10,122 --> 00:38:11,415 Já nos divorciamos. 562 00:38:11,915 --> 00:38:14,584 Por que eu contaria que ele casou se ela não sabia? 563 00:38:14,876 --> 00:38:16,169 Seria falta de educação 564 00:38:16,795 --> 00:38:18,130 com meu ex-marido. 565 00:38:22,050 --> 00:38:24,511 Sabe, eu já estou 566 00:38:25,637 --> 00:38:28,098 cansada de preparar o material para você. 567 00:38:28,181 --> 00:38:30,308 -Então pode ir embora? -Certo, tudo bem. 568 00:38:39,067 --> 00:38:42,696 Que bom senso e perspicácia! 569 00:38:43,822 --> 00:38:45,115 Eu sou incrível. 570 00:38:46,033 --> 00:38:49,578 Quer dizer, é óbvio que sou um grande talento. 571 00:38:50,328 --> 00:38:51,621 E ele ousa me demitir? 572 00:38:51,705 --> 00:38:53,373 Desgraçado! 573 00:39:04,843 --> 00:39:06,011 Chamou, Sra. Gong? 574 00:39:06,094 --> 00:39:07,596 Sr. Ahn. 575 00:39:08,138 --> 00:39:09,765 Só vou perguntar isso 576 00:39:10,474 --> 00:39:13,018 esperando que não seja verdade, 577 00:39:16,938 --> 00:39:18,607 mas não teve nada a ver 578 00:39:19,441 --> 00:39:21,109 com a dispensa da Srta. Son, teve? 579 00:39:22,319 --> 00:39:23,153 Por favor! 580 00:39:24,362 --> 00:39:28,450 Sei que não teve nada a ver, mas os boatos já estão se espalhando. 581 00:39:28,950 --> 00:39:31,161 No fim das contas, você é o maior beneficiado. 582 00:39:33,288 --> 00:39:36,958 Aceite meu conselho de amiga e tome cuidado por enquanto. 583 00:39:38,919 --> 00:39:39,878 Pode deixar. 584 00:39:48,136 --> 00:39:49,346 -Tae-hyeong. -Meu Deus! 585 00:39:54,101 --> 00:39:55,227 Estou grávida. 586 00:39:56,561 --> 00:39:57,854 De cinco semanas. 587 00:39:59,481 --> 00:40:00,482 Sério? 588 00:40:01,817 --> 00:40:02,818 Está falando sério? 589 00:40:04,653 --> 00:40:06,196 E está me dizendo isso aqui? 590 00:40:06,279 --> 00:40:07,614 Também descobri no banheiro. 591 00:40:08,990 --> 00:40:10,951 Espere, Hui-seong. 592 00:40:11,660 --> 00:40:12,828 Cinco semanas? 593 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 Sim. 594 00:40:17,165 --> 00:40:18,166 Cinco semanas. 595 00:40:19,584 --> 00:40:21,253 Se voltarmos cinco semanas… 596 00:40:24,673 --> 00:40:26,967 -Não é meu? -São cinco semanas da menstruação, 597 00:40:28,176 --> 00:40:29,427 não da concepção. 598 00:40:29,511 --> 00:40:31,680 Mas as mulheres não sabem? Por instinto. 599 00:40:33,723 --> 00:40:35,934 Aí, seríamos videntes, não grávidas. 600 00:40:38,019 --> 00:40:39,855 Como vou saber o que o cara não sabe? 601 00:40:45,652 --> 00:40:47,863 -Pare de olhar. -O que foi? 602 00:40:48,280 --> 00:40:50,323 Tem ideia de como estou ansiosa? 603 00:40:50,407 --> 00:40:51,908 O teste está chegando, 604 00:40:51,992 --> 00:40:53,994 fiz um teste de gravidez e fui ao hospital. 605 00:40:54,619 --> 00:40:56,538 Estou enlouquecendo, 606 00:40:56,788 --> 00:41:00,083 com medo de a cirurgia afetar minha respiração e vocalização. 607 00:41:00,542 --> 00:41:03,336 Está sendo indiferente porque não é com você? 608 00:41:03,420 --> 00:41:05,213 Como pode dizer isso? 609 00:41:05,547 --> 00:41:07,799 -Não é isso. -Então, o que é? 610 00:41:15,056 --> 00:41:16,433 Minha mãe 611 00:41:17,267 --> 00:41:19,644 sonhou com um porco na semana passada. 612 00:41:19,728 --> 00:41:23,023 Achei que era um sonho de sorte e comprei um bilhete de loteria, 613 00:41:23,106 --> 00:41:24,232 mas não ganhei. 614 00:41:26,109 --> 00:41:27,360 Pode ter sido de gravidez. 615 00:41:28,695 --> 00:41:29,738 Se foi… 616 00:41:32,240 --> 00:41:33,450 Tínhamos combinado, né? 617 00:41:34,034 --> 00:41:36,161 Se algo assim acontecesse, 618 00:41:38,205 --> 00:41:40,373 todos assumiríamos a responsabilidade. 619 00:41:41,666 --> 00:41:43,293 -Hui-seong, -Aviso da cirurgia. 620 00:41:55,222 --> 00:41:57,307 Saia do país discretamente e não volte. 621 00:41:58,266 --> 00:41:59,184 Para sempre. 622 00:41:59,601 --> 00:42:00,727 E se eu não quiser? 623 00:42:02,771 --> 00:42:04,022 E se eu recusar? 624 00:42:04,105 --> 00:42:06,608 Vou devolver a dor que minha mãe e eu sofremos… 625 00:42:06,691 --> 00:42:10,779 Não, vou multiplicá-lo e devolvê-lo às pessoas que quer proteger. 626 00:42:10,862 --> 00:42:12,739 -Sr. Bok. -A decisão é sua. 627 00:42:13,782 --> 00:42:16,159 Destrua a vida da sua mãe e fique com a Sra. Son 628 00:42:16,993 --> 00:42:18,411 ou vá embora sozinho. 629 00:42:19,287 --> 00:42:22,582 Ter você por perto não fará a Srta. Son mais feliz. 630 00:42:24,417 --> 00:42:25,418 Ji-uk. 631 00:42:29,839 --> 00:42:30,840 Não está com vontade? 632 00:42:34,844 --> 00:42:35,804 Vamos? 633 00:42:36,805 --> 00:42:37,722 Agora? 634 00:42:38,723 --> 00:42:40,267 Mas é proibido fumar aqui. 635 00:42:40,350 --> 00:42:41,810 E daí? 636 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 A empresa está me ferrando, 637 00:42:45,480 --> 00:42:47,440 e o país não vai me proteger. 638 00:42:47,524 --> 00:42:49,818 Venha comigo! Vou te ensinar. 639 00:42:52,320 --> 00:42:53,989 Não vale ensinar nem aprender isso. 640 00:42:54,614 --> 00:42:55,824 Quer saber? 641 00:42:55,907 --> 00:42:58,660 Nunca se esquece de quem te ensina isso. 642 00:42:58,743 --> 00:43:00,870 Porque você se vicia e guarda rancor? 643 00:43:02,205 --> 00:43:03,665 Quem te ensinou a… 644 00:43:05,542 --> 00:43:06,418 O quê? 645 00:43:07,252 --> 00:43:08,169 O que é isso? 646 00:43:08,253 --> 00:43:10,964 Varinhas-bolha legais. 647 00:43:17,095 --> 00:43:18,096 Nossa! 648 00:44:07,479 --> 00:44:08,897 Acertei ou não? 649 00:44:08,980 --> 00:44:11,399 Sim, acho que estou viciado. 650 00:44:14,486 --> 00:44:16,696 Falo do Sr. Bok querer me demitir também. 651 00:44:17,989 --> 00:44:19,115 Eu sabia. 652 00:44:20,325 --> 00:44:22,160 Aquele idiota mesquinho. 653 00:44:24,788 --> 00:44:25,789 Senhora. 654 00:44:26,373 --> 00:44:27,791 Não se preocupe. 655 00:44:27,874 --> 00:44:29,793 Há outras empresas por aí. 656 00:44:30,335 --> 00:44:33,546 Os recrutadores enlouqueceriam por alguém com meu currículo. 657 00:44:34,005 --> 00:44:37,133 Vou trabalhar na concorrência e vingarei você. 658 00:44:41,805 --> 00:44:44,265 Pensei que resolveria tudo falando do divórcio. 659 00:44:45,016 --> 00:44:47,435 Também pensei que casar resolveria meus problemas. 660 00:44:49,270 --> 00:44:51,940 Acho que o ditado: "Os fins justificam os meios" 661 00:44:52,482 --> 00:44:54,692 foi difundido por quem conseguiu o que queria. 662 00:44:57,612 --> 00:44:58,613 Sinto muito. 663 00:44:59,447 --> 00:45:02,784 E nossa história falsa de divórcio… 664 00:45:04,869 --> 00:45:06,162 não deu certo. 665 00:45:07,122 --> 00:45:08,331 Sr. Bok percebeu. 666 00:45:10,875 --> 00:45:11,876 Para dizer a verdade, 667 00:45:14,087 --> 00:45:16,172 nosso casamento falso quase foi descoberto. 668 00:45:17,090 --> 00:45:17,924 Por quem? 669 00:45:18,758 --> 00:45:19,926 Pelo Ahn Woo-jae. 670 00:45:21,052 --> 00:45:21,886 O quê? 671 00:45:22,887 --> 00:45:24,681 Aquele moleque. 672 00:45:32,814 --> 00:45:36,901 Vai ficar bem ocupado por um tempo gerenciando os dois times. 673 00:45:37,944 --> 00:45:39,487 Posso ir sozinha… 674 00:45:39,571 --> 00:45:40,488 Yi-lin. 675 00:45:41,281 --> 00:45:42,407 Foi coisa sua? 676 00:45:43,074 --> 00:45:44,576 Quero saber se teve algo a ver 677 00:45:45,618 --> 00:45:46,995 com a mudança da Sra. Son. 678 00:45:49,539 --> 00:45:50,457 Não. 679 00:45:50,540 --> 00:45:52,167 Então por que ela foi rebaixada? 680 00:45:52,250 --> 00:45:53,626 Como vou saber? 681 00:45:54,711 --> 00:45:56,045 Por que isso importa? 682 00:45:56,421 --> 00:45:57,881 Deu tudo certo para você. 683 00:45:57,964 --> 00:45:59,507 Como deu certo para mim? 684 00:45:59,883 --> 00:46:02,802 Já diziam que eu me aproveitava do trabalho da Hae-yeong, 685 00:46:02,886 --> 00:46:04,721 e agora ela foi dispensada. 686 00:46:06,598 --> 00:46:08,308 O que acha que vão dizer? 687 00:46:09,142 --> 00:46:11,436 Está preocupado com o mal-entendido 688 00:46:12,228 --> 00:46:14,564 ou com que a Sra. Son te entenda mal? 689 00:46:15,732 --> 00:46:16,774 O quê? 690 00:46:17,650 --> 00:46:20,570 Está preocupado com ela como colega 691 00:46:21,654 --> 00:46:23,156 ou como ex? 692 00:46:29,454 --> 00:46:30,538 Yi-lin. 693 00:46:30,622 --> 00:46:31,831 Como sabia? 694 00:46:31,915 --> 00:46:32,957 Son Hae-yeong 695 00:46:34,083 --> 00:46:37,921 é seu passado oculto ou seu presente indescritível? 696 00:46:38,004 --> 00:46:40,006 Por isso fez a Hae-yeong… 697 00:46:40,089 --> 00:46:41,758 O que eu quero saber 698 00:46:41,883 --> 00:46:43,635 é por que ela se divorciou. 699 00:46:44,761 --> 00:46:47,096 Não tive nada a ver. Não houve nada entre nós. 700 00:46:48,681 --> 00:46:49,682 "Nós"? 701 00:46:51,059 --> 00:46:52,060 Quero dizer… 702 00:46:54,687 --> 00:46:55,522 Ande. 703 00:46:56,147 --> 00:46:57,774 Para onde? 704 00:46:59,651 --> 00:47:00,485 Ah, é. 705 00:47:11,746 --> 00:47:14,332 {\an8}Comprei pão, Ja-yeon! Venha comer! 706 00:47:16,292 --> 00:47:18,127 Cheguei. 707 00:47:19,462 --> 00:47:22,507 {\an8}PÃO DE GYEONGJU 708 00:47:22,924 --> 00:47:25,760 {\an8}PÃO DE JEONJU 709 00:47:33,309 --> 00:47:34,602 Outra viagem de negócios? 710 00:47:35,061 --> 00:47:36,604 Sim, vou para Busan hoje. 711 00:47:37,313 --> 00:47:39,274 Por que tantas viagens? 712 00:47:40,400 --> 00:47:43,152 A queda nos alunos e a preferência por consultas pessoais 713 00:47:43,236 --> 00:47:47,073 praticamente paralisou os Centros de Experiência e Casas de Pipoca, 714 00:47:47,699 --> 00:47:49,033 precisam ser fechados. 715 00:47:49,576 --> 00:47:51,119 Entendo. 716 00:47:51,578 --> 00:47:53,037 Não parece muito empolgante. 717 00:47:53,121 --> 00:47:54,372 Não vou a trabalho. 718 00:47:55,456 --> 00:47:56,749 Vou comprar pão. 719 00:47:58,334 --> 00:47:59,544 Tchau. 720 00:48:00,795 --> 00:48:02,547 -Boa viagem. -Até mais. 721 00:48:06,301 --> 00:48:08,094 Nossa, quem está ligando tão cedo? 722 00:48:27,989 --> 00:48:32,660 Passageiros do trem KTX partindo para Busan… 723 00:48:45,506 --> 00:48:47,800 Com licença, este é meu… 724 00:48:50,511 --> 00:48:51,512 Espere, o quê? 725 00:48:52,722 --> 00:48:53,848 Por que está aqui? 726 00:48:54,390 --> 00:48:56,601 Estou no seu lugar porque sou seu. 727 00:48:59,812 --> 00:49:00,813 Sente-se. 728 00:49:11,240 --> 00:49:13,951 Por isso ficou de olho quando comprei os bilhetes. 729 00:49:14,911 --> 00:49:18,706 Percebi que, além do casamento, não fizemos nada juntos. 730 00:49:19,248 --> 00:49:22,669 Está ocupada durante a semana e precisa descansar nos fins de semana. 731 00:49:23,294 --> 00:49:24,545 Qual é a sua agenda? 732 00:49:26,089 --> 00:49:28,549 -Vamos à praia. -Nunca foi à praia? 733 00:49:31,135 --> 00:49:32,345 Comer comida boa. 734 00:49:32,428 --> 00:49:33,763 Comida boa? 735 00:49:36,015 --> 00:49:36,974 Está bem. 736 00:49:38,393 --> 00:49:39,477 Só me observe, então. 737 00:49:39,560 --> 00:49:42,146 Me veja ir à praia e comer comida boa. 738 00:49:43,981 --> 00:49:45,274 Acho que pode ser… 739 00:49:52,573 --> 00:49:55,034 -Está desconfortável em casa? -O quê? 740 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 Ja-yeon te trata mal quando estou fora? 741 00:49:57,495 --> 00:49:58,538 Por isso está aqui? 742 00:49:59,080 --> 00:50:01,457 O quê? Não é nada disso. 743 00:50:02,291 --> 00:50:05,837 Falando nisso, Ja-yeon tem saído muito de casa. 744 00:50:05,920 --> 00:50:07,380 Ela não trabalha em casa? 745 00:50:07,880 --> 00:50:08,840 Sim. 746 00:50:09,507 --> 00:50:11,134 Ela raramente sai. 747 00:50:11,968 --> 00:50:14,220 Será porque eu a deixo desconfortável? 748 00:50:15,680 --> 00:50:16,681 Ou ela está… 749 00:50:18,224 --> 00:50:19,142 saindo com alguém? 750 00:50:20,393 --> 00:50:21,436 Ja-yeon? 751 00:50:22,103 --> 00:50:24,772 -Duvido. -O trem vai partir em breve. 752 00:50:25,690 --> 00:50:26,941 Dê uma olhada. 753 00:50:27,275 --> 00:50:30,069 O prédio é novo, os apartamentos são bem espaçosos. 754 00:50:30,153 --> 00:50:31,404 Tem metrô perto. 755 00:50:31,487 --> 00:50:33,448 Posso assinar o contrato agora? 756 00:50:33,531 --> 00:50:36,200 Claro. Pode até se mudar hoje. 757 00:50:36,325 --> 00:50:37,577 Vou ficar com este. 758 00:50:38,161 --> 00:50:39,495 {\an8}NAM JA-YEON 759 00:50:42,915 --> 00:50:44,125 Transferi o dinheiro. 760 00:50:44,417 --> 00:50:46,461 Posso marcar minha mudança agora? 761 00:50:47,462 --> 00:50:50,131 Está com pressa. Tem alguém atrás de você? 762 00:51:06,773 --> 00:51:10,026 Tem um tempo para mim hoje, Ja-yeon? 763 00:51:15,531 --> 00:51:16,616 ORFANATO HANBYEOL 764 00:51:16,699 --> 00:51:18,034 HORA DE APRENDER 765 00:51:21,162 --> 00:51:21,996 VIDA COTIDIANA 766 00:51:27,168 --> 00:51:29,545 Nunca pensei que você fosse corrupto. 767 00:51:30,296 --> 00:51:31,881 Não tenho esse direito. 768 00:51:31,964 --> 00:51:32,965 "Não tem direito"? 769 00:51:33,049 --> 00:51:34,967 Você também fez algo errado, Lúcifer? 770 00:51:36,302 --> 00:51:37,178 Eu existo. 771 00:51:38,137 --> 00:51:40,681 Mas ainda há uma chance de ficar limpo. 772 00:51:40,765 --> 00:51:43,100 Vou retribuir a dor que minha mãe e eu sofremos… 773 00:51:43,184 --> 00:51:45,394 Não, vou multiplicá-la e retribuir 774 00:51:45,937 --> 00:51:47,605 às pessoas que quer proteger. 775 00:51:54,695 --> 00:51:55,863 Lúcifer… 776 00:52:04,747 --> 00:52:07,416 Senhor, vou tirar meio dia de folga. 777 00:52:08,042 --> 00:52:10,086 Eu sei. Pode ir. 778 00:52:11,003 --> 00:52:13,005 Não quer saber com quem estou saindo? 779 00:52:23,432 --> 00:52:24,433 Até amanhã, senhor. 780 00:52:39,198 --> 00:52:40,908 Que secretário tira folga? 781 00:52:42,410 --> 00:52:44,245 KKULBEE EDUCAÇÃO - CASA DE PIPOCA 782 00:52:44,328 --> 00:52:45,538 É aqui? 783 00:52:46,330 --> 00:52:47,290 Sim. 784 00:52:48,082 --> 00:52:49,542 Divirta-se, está bem? 785 00:52:50,543 --> 00:52:52,837 Se for por ali, a praia e… 786 00:52:54,589 --> 00:52:58,676 Não vou comer nada. 787 00:52:58,759 --> 00:53:00,887 Vai ser chato e monótono. 788 00:53:01,679 --> 00:53:02,972 Vou tentar terminar logo. 789 00:53:07,351 --> 00:53:08,686 Não vou demorar. 790 00:53:09,437 --> 00:53:11,772 Vou apressar as coisas e terminar. 791 00:53:16,360 --> 00:53:17,528 O que devo dizer? 792 00:53:17,612 --> 00:53:19,280 Vá com calma, faça o seu melhor. 793 00:53:19,363 --> 00:53:20,573 Não se preocupe comigo. 794 00:53:30,082 --> 00:53:31,250 Olá. 795 00:53:32,752 --> 00:53:35,212 Sou a Son Hae-yeong, gerente de Gestão de Vendas. 796 00:53:35,630 --> 00:53:38,466 Olá. Recebi uma ligação. 797 00:53:39,133 --> 00:53:40,927 É a inspetora da sede? 798 00:53:41,010 --> 00:53:42,094 Isso mesmo. 799 00:53:42,178 --> 00:53:45,890 Revisei seus registros de consultoria, aproveitamento e recrutamento. 800 00:53:46,557 --> 00:53:48,267 E receio que… 801 00:53:48,351 --> 00:53:50,645 Quer que eu feche este lugar, não é? 802 00:53:55,566 --> 00:53:57,610 Comecei na Kkulbee Planner 803 00:53:57,693 --> 00:53:59,904 e trabalho para você há mais de 30 anos. 804 00:54:04,575 --> 00:54:06,953 A sede considerou sua situação 805 00:54:07,036 --> 00:54:09,205 e está disposta a ajudar funcionários antigos 806 00:54:09,288 --> 00:54:11,165 com transferência de carreira… 807 00:54:11,248 --> 00:54:13,834 Mudar de carreira na minha idade não é tão fácil! 808 00:54:14,627 --> 00:54:16,045 Não seja tão insensível. 809 00:54:17,630 --> 00:54:18,923 Estão fechando? 810 00:54:19,006 --> 00:54:21,175 Não sabia que estava aqui, senhora. 811 00:54:21,759 --> 00:54:23,594 Estão fechando? 812 00:54:23,678 --> 00:54:24,971 Ainda não. 813 00:54:25,054 --> 00:54:27,807 Sente-se, por favor. Vamos. 814 00:54:28,182 --> 00:54:29,058 Está tudo bem. 815 00:54:29,725 --> 00:54:33,729 Vejo que tem visita, já vou. 816 00:54:34,689 --> 00:54:37,608 Volte amanhã, senhora. 817 00:54:41,070 --> 00:54:42,488 Ela tem neto? 818 00:54:43,030 --> 00:54:45,366 Não, é que… 819 00:54:47,368 --> 00:54:49,704 ela quer prevenir a demência. 820 00:54:50,329 --> 00:54:53,290 Ela começou a frequentar o centro de idosos para jogar cartas, 821 00:54:53,374 --> 00:54:54,917 mas achou chato 822 00:54:55,543 --> 00:54:57,378 e não se encontrou no grupo. 823 00:54:58,254 --> 00:55:00,131 Ela viu os netos virem aqui 824 00:55:00,214 --> 00:55:02,299 e pareceu preferir nosso ambiente. 825 00:55:03,050 --> 00:55:04,677 Ela tem vindo todos os dias. 826 00:55:07,471 --> 00:55:09,015 Quando este lugar fechar, 827 00:55:09,932 --> 00:55:12,184 ela ficará mais perturbada do que eu. 828 00:55:25,948 --> 00:55:26,782 Oi. 829 00:55:29,535 --> 00:55:30,536 Oi. 830 00:55:45,676 --> 00:55:48,596 Espero não ter interrompido seu trabalho pedindo para vê-la. 831 00:55:48,679 --> 00:55:49,764 Tudo bem. 832 00:55:50,931 --> 00:55:52,850 Eu estava na rua mesmo. 833 00:55:55,019 --> 00:55:58,272 Também achei que deveria vê-lo pelo menos uma vez. 834 00:56:01,233 --> 00:56:02,068 "Uma vez"? 835 00:56:03,527 --> 00:56:04,904 É desconfortável para nós. 836 00:56:07,323 --> 00:56:08,783 Pelo menos para mim. 837 00:56:11,327 --> 00:56:15,039 Fico brava por você ter escrito o comentário que mais machucou. 838 00:56:18,042 --> 00:56:18,876 Sinto muito. 839 00:56:19,502 --> 00:56:20,628 Mas, por outro lado, 840 00:56:21,754 --> 00:56:24,006 estou tão envergonhada por ter mentido para você 841 00:56:24,715 --> 00:56:26,300 sobre ser escritora infantil. 842 00:56:27,051 --> 00:56:29,720 E estou muito envergonhada por você ter lido meu romance. 843 00:56:30,638 --> 00:56:31,847 Também usei seu nome… 844 00:56:31,931 --> 00:56:33,140 Certo. 845 00:56:35,476 --> 00:56:36,393 Tive vergonha. 846 00:56:38,270 --> 00:56:40,272 O protagonista do seu livro e eu 847 00:56:42,775 --> 00:56:44,110 somos muito diferentes. 848 00:56:47,071 --> 00:56:48,072 Obrigado 849 00:56:49,240 --> 00:56:52,576 por dar meu nome ao seu personagem incrível. 850 00:56:54,662 --> 00:56:56,080 É uma honra. 851 00:56:57,665 --> 00:56:58,541 E… 852 00:57:02,044 --> 00:57:03,420 Desculpe mesmo. 853 00:57:04,255 --> 00:57:06,507 Por destruir o Ha-jun na sua fantasia 854 00:57:07,591 --> 00:57:09,510 e escrever aqueles comentários. 855 00:57:11,095 --> 00:57:12,513 Me arrependo muito. 856 00:57:12,972 --> 00:57:16,308 Deveria se desculpar, mesmo que só estivesse seguindo ordens. 857 00:57:18,269 --> 00:57:19,520 Eu sei. 858 00:57:19,603 --> 00:57:20,855 Eu devia ter recusado. 859 00:57:21,480 --> 00:57:23,524 Me desculpe por não ter recusado. 860 00:57:23,607 --> 00:57:25,276 Mesmo que nada fosse para mim, 861 00:57:25,985 --> 00:57:27,695 mas para uma desconhecida. 862 00:57:27,778 --> 00:57:28,737 Tem razão. 863 00:57:29,321 --> 00:57:32,741 Nunca mais escreverei comentários de ódio. 864 00:57:33,659 --> 00:57:35,035 Por favor, me perdoe. 865 00:57:40,916 --> 00:57:42,251 A comida daqui é ótima. 866 00:57:52,803 --> 00:57:58,684 ASSASSINO 867 00:58:11,155 --> 00:58:11,989 Mano! 868 00:58:12,907 --> 00:58:14,283 -Espere por mim! -Certo. 869 00:58:16,035 --> 00:58:17,453 Eu disse para não correr. 870 00:58:18,954 --> 00:58:20,289 Devagar. 871 00:58:20,456 --> 00:58:24,335 Lúcifer, somos amigos e nos carregamos nas costas. 872 00:58:24,418 --> 00:58:27,296 Considere-me seu irmão. 873 00:58:29,548 --> 00:58:30,466 Ji-uk! 874 00:58:33,886 --> 00:58:34,887 Kim Ji-uk! 875 00:58:37,139 --> 00:58:41,101 Ter você por perto não deixará a Sra. Son mais feliz. 876 00:59:15,052 --> 00:59:17,263 -Bom apetite. -Obrigado. 877 00:59:21,684 --> 00:59:22,810 Droga. 878 00:59:23,143 --> 00:59:24,853 O que foi? É grave? 879 00:59:29,149 --> 00:59:30,276 Não é incrível? 880 00:59:31,527 --> 00:59:33,445 Devíamos ter bebido ontem à noite. 881 00:59:33,988 --> 00:59:35,948 Teria sido melhor para curar ressaca. 882 00:59:59,513 --> 01:00:00,639 Que lindo! 883 01:00:06,020 --> 01:00:07,062 Olha o pássaro. 884 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 -Vamos entrar e tocá-lo? -Eu acho. 885 01:00:18,240 --> 01:00:19,783 Aqui está! 886 01:00:20,701 --> 01:00:22,244 -É muito fofo! -É adorável. 887 01:00:23,704 --> 01:00:24,747 É aquele de antes. 888 01:00:24,830 --> 01:00:26,081 -Uma arraia. -O tubarão! 889 01:00:28,375 --> 01:00:30,794 -Veja, uma arraia. -Por que está nos seguindo? 890 01:00:30,878 --> 01:00:32,087 Podemos tocar na concha? 891 01:00:32,171 --> 01:00:33,005 Tem narinas! 892 01:00:34,882 --> 01:00:35,716 Olha! 893 01:00:41,305 --> 01:00:42,639 Não sei qual é a flor. 894 01:00:44,892 --> 01:00:46,060 Não sei qual é o sino. 895 01:00:51,815 --> 01:00:53,567 Devemos estar bem no alto. 896 01:01:02,201 --> 01:01:03,327 É muito lindo! 897 01:01:26,266 --> 01:01:27,434 No que está pensando? 898 01:01:29,311 --> 01:01:32,231 Foi a pessoa inesquecível que te ensinou esse péssimo hábito? 899 01:01:33,690 --> 01:01:34,817 Não, foi minha mãe. 900 01:01:37,653 --> 01:01:39,321 Quando meu pai faleceu, 901 01:01:40,697 --> 01:01:42,366 eu me mudei na hora 902 01:01:43,575 --> 01:01:45,327 e não morei com ela. 903 01:01:46,995 --> 01:01:48,414 Depois de uns cinco anos, 904 01:01:49,123 --> 01:01:51,708 ela disse que queria voltar para o interior, 905 01:01:52,751 --> 01:01:54,837 e foi quando voltei para casa. 906 01:01:56,880 --> 01:01:58,882 Se eu tivesse ficado com ela, 907 01:02:00,801 --> 01:02:03,053 jogado cartas com ela, 908 01:02:04,054 --> 01:02:06,223 e lido livros com ela, 909 01:02:07,808 --> 01:02:09,935 será que ela não teria tido demência? 910 01:02:13,480 --> 01:02:14,565 Senhora. 911 01:02:15,441 --> 01:02:16,984 Às vezes me pergunto 912 01:02:19,945 --> 01:02:21,864 como era a vida dela 913 01:02:23,365 --> 01:02:25,200 enquanto eu estava fora. 914 01:02:26,994 --> 01:02:28,495 No que ela teria pensado? 915 01:02:31,832 --> 01:02:33,834 Acho que nunca vou descobrir. 916 01:02:49,349 --> 01:02:53,812 O trem KTX para Seul… 917 01:02:53,896 --> 01:02:55,105 A propósito, 918 01:02:57,608 --> 01:02:59,193 por que não me conta? 919 01:02:59,818 --> 01:03:00,903 Contar o quê? 920 01:03:00,986 --> 01:03:02,696 Quem te ensinou a fumar, 921 01:03:02,779 --> 01:03:04,698 pois você jamais vai esquecer. 922 01:03:07,409 --> 01:03:11,663 Só os viciados não esquecem, mas eu parei de fumar. 923 01:03:12,915 --> 01:03:15,000 Então, quem foi? 924 01:03:15,375 --> 01:03:18,086 Minha memória não é muito boa. 925 01:03:18,170 --> 01:03:19,463 Eu esqueço facilmente. 926 01:03:19,546 --> 01:03:21,298 Talvez esqueça hoje facilmente. 927 01:03:21,381 --> 01:03:22,883 -Sim. -O quê? 928 01:03:24,343 --> 01:03:25,427 Já que é assim, 929 01:03:28,347 --> 01:03:30,974 vamos voltar antes que eu esqueça. 930 01:03:39,942 --> 01:03:41,026 Está bem? 931 01:03:56,416 --> 01:03:59,211 Não verei isso de novo quando eu me mudar. Vou fotografar. 932 01:04:05,717 --> 01:04:07,219 Comprei um celular para você. 933 01:04:07,761 --> 01:04:10,472 Na verdade, vim deixar isto. 934 01:04:13,141 --> 01:04:15,561 Mantém contato com meu chefe? 935 01:04:17,771 --> 01:04:19,147 Não somos tão próximos. 936 01:04:22,359 --> 01:04:25,487 Parece que ele discorda. 937 01:04:30,576 --> 01:04:32,244 Duvido que tenha te contatado, 938 01:04:33,120 --> 01:04:34,705 pelo que houve com Sra. Son. 939 01:04:38,041 --> 01:04:40,294 Ele está bem? 940 01:04:41,295 --> 01:04:42,713 Seu chefe, digo. 941 01:04:44,756 --> 01:04:46,174 Ele anda estranho. 942 01:04:46,842 --> 01:04:48,010 Ele não fala tanto. 943 01:04:54,766 --> 01:04:55,934 Ele é um babaca. 944 01:04:56,226 --> 01:04:57,811 Um completo babaca. 945 01:05:35,307 --> 01:05:39,728 ASSASSINO 946 01:05:40,854 --> 01:05:43,607 Ja-yeon adoraria a sopa depois de ter que comer o pão. 947 01:05:45,067 --> 01:05:47,903 Beba hoje para aproveitar mais amanhã. 948 01:05:51,031 --> 01:05:51,948 Boa noite. 949 01:05:52,324 --> 01:05:53,158 Espere. 950 01:05:54,034 --> 01:05:56,078 Por que estão juntos? 951 01:05:56,787 --> 01:05:58,538 Vocês se conhecem? 952 01:05:59,539 --> 01:06:01,958 Você a conhece? 953 01:06:02,042 --> 01:06:06,046 Senhorita, espero que esteja checando sua correspondência. 954 01:06:06,505 --> 01:06:07,339 Como é? 955 01:06:08,090 --> 01:06:11,510 Não posso entrar em detalhes por causa dos direitos humanos, 956 01:06:12,260 --> 01:06:15,347 mas verifique sua correspondência e mensagens de texto. 957 01:06:17,808 --> 01:06:19,559 POLÍCIA 958 01:06:27,275 --> 01:06:28,944 NAM CHANG-IL SOLTO EM 16 DE MARÇO 959 01:06:29,736 --> 01:06:31,697 SAIU EM CONDICIONAL 960 01:06:35,492 --> 01:06:36,910 O que foi? 961 01:06:37,661 --> 01:06:38,704 Ja-yeon… 962 01:06:41,373 --> 01:06:42,374 Ja-yeon. 963 01:06:42,749 --> 01:06:43,667 Senhora! 964 01:07:06,189 --> 01:07:07,065 Não é Ja-yeon? 965 01:07:07,774 --> 01:07:08,608 SOPA DE BACALHAU 966 01:07:09,776 --> 01:07:10,652 Com licença! 967 01:07:13,864 --> 01:07:14,865 Ja-yeon! 968 01:07:16,283 --> 01:07:17,492 Você está bem? 969 01:07:17,576 --> 01:07:18,618 Hae-yeong. 970 01:07:20,495 --> 01:07:21,663 Quem é você? 971 01:07:26,501 --> 01:07:27,627 Senhora. 972 01:07:27,711 --> 01:07:29,421 Ji-uk, chame a polícia… 973 01:07:37,637 --> 01:07:38,472 Sr. Bok? 974 01:08:19,262 --> 01:08:20,222 {\an8}Perdeu o juízo? 975 01:08:20,305 --> 01:08:23,016 {\an8}Apaixonou-se logo pelo seu inimigo? 976 01:08:23,099 --> 01:08:25,101 {\an8}Kim Ji-uk é filho bastardo do presidente. 977 01:08:25,519 --> 01:08:27,771 {\an8}Duvido que a Srta. Son recupere o cargo. 978 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 {\an8}Como ousa vir aqui? 979 01:08:29,856 --> 01:08:31,775 {\an8}Ainda mais depois do que fez! 980 01:08:32,108 --> 01:08:33,401 {\an8}Fique longe da Ja-yeon. 981 01:08:33,819 --> 01:08:36,321 {\an8}-Está mesmo disposto a isso? -E você, Srta. Son? 982 01:08:36,404 --> 01:08:37,823 {\an8}Pode ficar ao lado do Ji-uk? 983 01:08:38,281 --> 01:08:39,324 {\an8}Eu te amo. 984 01:08:39,407 --> 01:08:40,492 {\an8}Eu te amo, Hae-yeong. 985 01:08:40,575 --> 01:08:41,660 {\an8}Vai embora? 986 01:08:42,369 --> 01:08:45,539 {\an8}Você nunca me abraçou nem disse que me amava. 987 01:08:48,834 --> 01:08:50,836 {\an8}Legendas: Iara Regina Brazil 988 01:08:51,305 --> 01:09:51,727 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/pyuv9 Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 64865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.