Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,028 --> 00:01:18,129
Excuse me, do you think
I could borrow that?
2
00:01:18,198 --> 00:01:20,099
- You mean--
- Yeah.
3
00:01:20,170 --> 00:01:21,698
- Just for a second.
- The powder?
4
00:01:21,769 --> 00:01:23,170
I'll give it right back.
5
00:03:16,429 --> 00:03:18,000
Hello, Barney.
6
00:03:18,069 --> 00:03:19,729
I bought you
a present.
7
00:03:23,000 --> 00:03:24,628
Cute.
8
00:03:26,468 --> 00:03:29,669
I bet your mother's
got her hands full.
9
00:03:29,729 --> 00:03:32,669
Is she making this
the social event
of the season?
10
00:03:34,699 --> 00:03:38,270
Take this slug
to the Jupiter Club.
11
00:03:38,329 --> 00:03:40,399
Now, come on,
I'm sorry. El?
12
00:03:40,468 --> 00:03:42,629
Sorry about that.
She's just working
through her anger.
13
00:03:42,699 --> 00:03:45,099
El, wait a minute.
14
00:03:45,169 --> 00:03:47,929
Hey, El,
very impressive.
15
00:03:48,000 --> 00:03:50,368
I really mean it.
Where'd you get
this temper?
16
00:03:50,429 --> 00:03:52,099
I've been wanting you
to lose it for years.
17
00:03:52,169 --> 00:03:54,500
Have you shown it to
Billy or your mother yet?
18
00:03:54,569 --> 00:03:57,368
I'll make you a deal.
I will give you a ride
19
00:03:57,429 --> 00:03:59,599
if you will totally
change your personality.
20
00:03:59,669 --> 00:04:02,128
For how long?
21
00:04:16,428 --> 00:04:18,230
Is that your
security blanket?
22
00:04:18,300 --> 00:04:20,069
No.
23
00:04:20,129 --> 00:04:22,300
It's nothing.
24
00:04:25,029 --> 00:04:27,129
Come on, El,
how long you gonna
stay mad at me?
25
00:04:27,199 --> 00:04:29,069
It's been four years.
26
00:04:29,129 --> 00:04:31,069
It's been 27 years.
27
00:05:14,428 --> 00:05:16,329
You can see already.
28
00:05:16,399 --> 00:05:17,829
Merry Christmas.
Irene.
29
00:05:17,899 --> 00:05:19,629
Merry Christmas,
Mr. Rusher.
30
00:05:19,699 --> 00:05:22,170
Merry Christmas
to you, too, Ollie.
31
00:05:22,230 --> 00:05:24,230
- Merry Christmas,
Ollie.
- Okay, Billy.
32
00:05:24,300 --> 00:05:27,069
I'll keep mine on.
I got some surprises.
33
00:06:30,199 --> 00:06:32,699
Hi, guys.
Hold up your plates.
34
00:06:35,468 --> 00:06:38,129
Bread, stay right there.
35
00:06:55,529 --> 00:06:57,600
We just have
two debates left...
36
00:06:57,670 --> 00:06:59,699
- Oh, thank you.
- You're welcome,
Mrs. Gilbert... Myra.
37
00:06:59,769 --> 00:07:01,668
Myra. Yes, please.
38
00:07:01,730 --> 00:07:04,000
Oh, yes, thank you,
James, definitely.
39
00:07:04,069 --> 00:07:08,000
Here we go.
Merry Christmas.
40
00:07:08,069 --> 00:07:09,528
Oh, yes.
Get one of Myra.
41
00:07:09,598 --> 00:07:11,769
She's our guest.
42
00:07:26,230 --> 00:07:27,699
Oh, sorry.
Merry Christmas.
43
00:07:27,769 --> 00:07:29,468
Oh, sorry.
44
00:07:40,670 --> 00:07:42,199
What are you doing here?
45
00:07:42,269 --> 00:07:44,600
I could ask you
the same thing.
46
00:07:44,670 --> 00:07:46,600
You saw what I was doing.
47
00:07:46,670 --> 00:07:48,728
Do you believe in
fate, destiny?
48
00:07:48,798 --> 00:07:51,100
No, I was just
hiding from my mother.
49
00:07:51,170 --> 00:07:53,500
Oh, you mean the one
who looks like a refugee
50
00:07:53,569 --> 00:07:54,869
from an opera company?
51
00:07:54,928 --> 00:07:56,468
She's not that bad.
52
00:07:56,529 --> 00:07:58,228
What, are you
a damsel in distress?
53
00:07:58,298 --> 00:08:00,300
Don't worry, "dis dress"
looks great on you.
54
00:08:00,370 --> 00:08:02,569
I'm new here,
I don't know anybody.
55
00:08:02,629 --> 00:08:04,129
Could I meet you?
56
00:08:04,199 --> 00:08:06,298
Of course.
But first...
57
00:08:07,899 --> 00:08:09,569
I couldn't possibly.
58
00:08:09,629 --> 00:08:11,230
Not for you.
Sh. Come on.
59
00:08:11,300 --> 00:08:14,199
Walk naturally.
Right in here. Hurry.
60
00:08:17,129 --> 00:08:19,100
We gotta hurry up,
because they're gonna
61
00:08:19,170 --> 00:08:20,699
be in here
any moment.
62
00:08:20,769 --> 00:08:22,199
It's beautiful!
63
00:08:22,269 --> 00:08:23,629
This is your decoration.
64
00:08:23,699 --> 00:08:25,928
I've gotta make
a little stop over here
65
00:08:26,000 --> 00:08:28,170
by the portrait.
I've always wanted to do this.
66
00:08:29,769 --> 00:08:31,199
Sh!
67
00:08:31,269 --> 00:08:32,629
Didn't know
I could play.
68
00:08:32,700 --> 00:08:34,169
There you go.
Merry Christmas, Dad.
69
00:08:34,229 --> 00:08:35,669
Now come over here.
70
00:08:35,729 --> 00:08:38,100
The stockings were hung
on the Christmas tree with care,
71
00:08:38,169 --> 00:08:41,529
in hope that St. Nicholas
would just stop...
72
00:08:41,600 --> 00:08:43,129
Come on, drape it.
73
00:08:43,200 --> 00:08:45,070
Haven't you ever decorated
a tree before?
74
00:08:45,129 --> 00:08:47,029
Now one more thing
this needs
75
00:08:47,100 --> 00:08:49,399
is Mrs. Santa Claus.
Isn't she beautiful?
76
00:08:51,399 --> 00:08:53,399
There you go.
God, that's what
it always needed.
77
00:08:55,269 --> 00:08:57,029
All right, come on in,
everyone.
78
00:09:00,470 --> 00:09:01,668
What?
79
00:09:04,269 --> 00:09:06,798
- Do you remember--
- No. We're here.
80
00:09:19,629 --> 00:09:21,969
How was he
at the end?
81
00:09:22,029 --> 00:09:23,928
He wasn't in any pain.
82
00:09:24,000 --> 00:09:26,230
He asked for you.
83
00:09:26,299 --> 00:09:28,070
Don't say that, El, please.
84
00:09:28,129 --> 00:09:30,769
Don't... say that.
85
00:09:35,100 --> 00:09:38,399
We're due at the mortuary
in 45 minutes
86
00:09:38,469 --> 00:09:40,100
for a family-only viewing,
87
00:09:40,169 --> 00:09:42,169
and then it's back here
for the service at noon. Ollie.
88
00:09:42,229 --> 00:09:44,200
Aren't you gonna wait
for me to change?
89
00:09:44,269 --> 00:09:45,629
Why, are you going to?
90
00:09:45,700 --> 00:09:47,399
Then why did you
come meet me at
the airport?
91
00:09:47,469 --> 00:09:49,399
Obviously just another
exercise in futility.
92
00:09:49,469 --> 00:09:51,899
Oh, Ollie, could you call
Mr. Rusher a taxi, please?
93
00:09:51,969 --> 00:09:52,928
Yes, Mrs. Rusher.
94
00:09:53,000 --> 00:09:56,229
Or you can come
with Billy.
95
00:09:56,298 --> 00:09:58,969
- Barney.
- Hey, Ollie.
96
00:10:00,529 --> 00:10:02,399
I'm so sorry
about your father.
97
00:10:02,470 --> 00:10:04,099
I know.
98
00:10:04,168 --> 00:10:06,570
Oh, uh, I figured
you'd need this.
99
00:10:06,629 --> 00:10:09,330
Oh, come on.
The old tie rule
is still in force?
100
00:10:09,399 --> 00:10:11,168
Mrs. Rusher's
only liberating the women.
101
00:10:11,230 --> 00:10:13,000
You men are on your own.
102
00:10:13,070 --> 00:10:15,629
That's the cream of mushroom
soup I spilled in 1958.
103
00:10:15,698 --> 00:10:18,070
So what's the deal?
Is Billy staying here?
104
00:10:18,129 --> 00:10:19,600
- Haven't you heard?
- Huh?
105
00:10:19,669 --> 00:10:22,269
Your brother moved
back into the club.
106
00:10:22,328 --> 00:10:24,100
She kicked him out.
107
00:10:24,169 --> 00:10:26,269
- She didn't tell you?
- Uh-uh.
108
00:10:33,070 --> 00:10:35,070
Hello, Bill.
109
00:10:35,129 --> 00:10:38,399
Glad you could see fit
to make it, Barney.
110
00:10:38,469 --> 00:10:40,399
Hey, in view of
the occasion,
111
00:10:40,469 --> 00:10:42,328
could we play
bury the hatchet,
at least for today,
112
00:10:42,399 --> 00:10:44,369
now that we're
both orphans.
113
00:10:44,428 --> 00:10:46,129
What hatchet?
114
00:10:46,200 --> 00:10:48,229
Skip it.
115
00:10:48,298 --> 00:10:51,928
You're not seriously
going to wear that to
Dad's funeral, are you?
116
00:10:52,000 --> 00:10:54,600
Is nothing sacred to you?
117
00:10:54,669 --> 00:10:56,629
Hey, this is a loaner tie
118
00:10:56,700 --> 00:10:58,700
to get me to my room
legally, all right?
119
00:10:58,769 --> 00:11:01,928
Can I hitch a ride
with you to the mortuary?
120
00:11:02,000 --> 00:11:04,129
No problem.
121
00:11:04,200 --> 00:11:05,899
No problem.
122
00:11:07,599 --> 00:11:11,299
Can I ask you a question
that's been on my mind
for 20 years or so?
123
00:11:11,369 --> 00:11:13,428
Would you have even looked
twice at Eleanor
124
00:11:13,500 --> 00:11:15,428
if it hadn't
have been for me?
125
00:11:15,500 --> 00:11:16,828
Make your point, Barney.
126
00:11:16,899 --> 00:11:18,529
Did you marry her
because you knew
I loved her?
127
00:11:18,600 --> 00:11:20,370
How unworthy, Barney,
even of you.
128
00:11:20,428 --> 00:11:21,769
But true, right?
129
00:11:21,828 --> 00:11:23,629
If you look
deep down into your heart,
130
00:11:23,698 --> 00:11:25,169
or in your case,
your heart cavity,
131
00:11:25,230 --> 00:11:26,698
you gotta admit
it's true.
132
00:11:26,769 --> 00:11:28,529
- You want the truth?
- Yeah.
- The truth is,
133
00:11:28,600 --> 00:11:31,570
it was never any fun
competing with you
for anything, Barney.
134
00:11:31,629 --> 00:11:33,029
You were too
easy to beat.
135
00:14:11,070 --> 00:14:12,629
Don't jump.
136
00:14:12,698 --> 00:14:15,769
Dis dress looks great on you.
137
00:14:15,830 --> 00:14:17,698
Thought I might
find you in here.
138
00:14:17,769 --> 00:14:19,969
Where else?
139
00:14:20,029 --> 00:14:21,969
Mother thinks you should
join the family.
140
00:14:22,029 --> 00:14:23,600
She's not my mother.
141
00:14:23,669 --> 00:14:26,469
No, she's my mother,
and she's your father's widow,
142
00:14:26,529 --> 00:14:27,870
whether you
like it or not.
143
00:14:27,928 --> 00:14:30,100
Why did you kick Billy
out of the house?
144
00:14:30,169 --> 00:14:32,669
People are arriving.
145
00:14:32,729 --> 00:14:34,428
Does that mean
there's a chance for me now?
146
00:14:34,500 --> 00:14:36,129
Barney, this is a funeral.
147
00:14:36,200 --> 00:14:37,798
I'm sorry, I don't know
what came over me.
148
00:14:37,869 --> 00:14:39,298
I guess I'm just
at loose ends.
149
00:14:39,369 --> 00:14:42,629
Mother's afraid
you're going to make a speech.
150
00:14:42,700 --> 00:14:45,899
Don't you just hate it
when she's always right?
151
00:14:45,969 --> 00:14:47,828
No speeches, Barney.
152
00:14:47,899 --> 00:14:49,928
We're just going to sing
a few of your father's
favorite hymns, that's all.
153
00:14:50,000 --> 00:14:51,869
"A Mighty Fortress
Is Our God."
154
00:14:51,928 --> 00:14:53,298
Whatever.
155
00:14:53,369 --> 00:14:54,899
Billy will play it
on the piano,
156
00:14:54,969 --> 00:14:56,798
and we will sing it,
and the minister will speak,
157
00:14:56,869 --> 00:14:58,969
a few club members
will speak briefly,
158
00:14:59,029 --> 00:15:00,970
a moment of silence
and, bang, we hit the bar.
159
00:15:01,029 --> 00:15:03,000
- Okay.
- Good.
160
00:15:03,068 --> 00:15:04,599
- Tell your mother
I'll be brief.
- Barney!
161
00:15:04,668 --> 00:15:06,399
What's she afraid of,
that I'll do something
162
00:15:06,469 --> 00:15:08,399
to screw up
my own father's funeral?
163
00:15:08,470 --> 00:15:10,599
- Frankly, yes.
- Is that what
you think, El?
164
00:15:10,668 --> 00:15:13,399
Any time we have had
any sort of family gathering
165
00:15:13,470 --> 00:15:15,570
here for the last 30 years,
you have done your best
166
00:15:15,629 --> 00:15:17,428
to embarrass, sabotage,
or mock it.
167
00:15:17,500 --> 00:15:18,799
Because of you, El.
168
00:15:18,870 --> 00:15:22,370
Everything I've ever done
is all because of you.
169
00:15:22,428 --> 00:15:25,529
You should've chosen me
instead of my nice,
straight little brother.
170
00:15:25,600 --> 00:15:28,100
Don't you dare blame me
for the mess you've made
of your life.
171
00:15:28,169 --> 00:15:30,828
Fine. I'll just blame
you for the mess you've
made of yours.
172
00:15:30,899 --> 00:15:32,700
Just don't make that speech.
173
00:15:32,769 --> 00:15:35,169
Still jumping when
your mother claps, huh?
174
00:15:35,229 --> 00:15:36,928
God, I'm sorry,
but I thought
175
00:15:37,000 --> 00:15:38,928
I saw a new spark of
independence in you earlier.
176
00:15:39,000 --> 00:15:40,399
I guess I was wrong.
177
00:15:40,469 --> 00:15:42,029
You can't speak;
you're not a member.
178
00:15:42,100 --> 00:15:43,769
I'm a member.
179
00:15:43,828 --> 00:15:44,869
Your father
had you blackballed.
180
00:15:44,928 --> 00:15:47,669
I am a permanent member
of this damn club.
181
00:15:47,729 --> 00:15:49,570
I've been trying to resign
for 30 years,
182
00:15:49,629 --> 00:15:51,200
they've been trying to
kick me out for 30 years.
183
00:15:51,269 --> 00:15:52,899
It just can't be done.
You know why?
184
00:15:52,969 --> 00:15:55,269
It's against some fundamental
law of nature.
185
00:15:55,328 --> 00:15:58,169
Once you're in, you're
doomed to lifetime membership.
186
00:15:58,229 --> 00:15:59,729
Right?
187
00:15:59,798 --> 00:16:01,970
And this room,
this is the holiest of holies.
188
00:16:02,028 --> 00:16:03,929
The sanctum,
the castle keep.
189
00:16:04,000 --> 00:16:05,099
Barney, grow up.
190
00:16:05,168 --> 00:16:06,928
Is Billy gonna speak?
191
00:16:07,000 --> 00:16:09,769
Mother asked him
to say a few words.
192
00:16:09,830 --> 00:16:11,500
I knew it.
193
00:16:11,570 --> 00:16:13,230
Here's the thing, babe.
194
00:16:13,299 --> 00:16:14,970
I've got something
written down here,
195
00:16:15,028 --> 00:16:17,500
and I'm gonna read it,
all of it, out loud,
out there,
196
00:16:17,570 --> 00:16:19,370
so you run and tell
your mother that,
197
00:16:19,428 --> 00:16:21,328
like the dutiful little
daughter you always were,
198
00:16:21,399 --> 00:16:22,969
still are,
and always will be.
199
00:17:38,798 --> 00:17:40,099
Barney?
200
00:17:47,170 --> 00:17:49,769
Barney, Barney, Barney.
201
00:17:49,828 --> 00:17:53,200
Once again, I am obliged
to excuse myself
202
00:17:53,269 --> 00:17:55,328
from a pleasant occasion
203
00:17:55,398 --> 00:17:57,868
in order to deal with
my eldest son.
204
00:17:57,929 --> 00:17:59,469
Come down here, Barney.
205
00:18:03,430 --> 00:18:06,098
It seems to me that your
whole interest in this world
206
00:18:06,169 --> 00:18:09,528
is to interrupt those
few rare moments of
social intercourse
207
00:18:09,598 --> 00:18:12,098
which we manage
to create for ourselves.
208
00:18:12,169 --> 00:18:13,669
Now what is
the difficulty, Barney?
209
00:18:13,730 --> 00:18:15,829
Look at me!
210
00:18:15,900 --> 00:18:18,569
I'd really appreciate
an answer.
211
00:18:18,628 --> 00:18:20,898
I don't have
an answer, Dad.
212
00:18:20,969 --> 00:18:24,128
You've been disruptive
213
00:18:24,199 --> 00:18:25,969
from the very beginning.
214
00:18:26,029 --> 00:18:28,969
You were even born in
the middle of a dinner party.
215
00:18:29,029 --> 00:18:31,699
Your mother had to leave
before the dessert.
216
00:18:31,769 --> 00:18:33,500
I'm sure you ate it for her,
217
00:18:33,569 --> 00:18:34,898
or did you even
notice she was gone?
218
00:18:36,469 --> 00:18:37,969
Dr. Russell told me
219
00:18:38,029 --> 00:18:39,828
the first thing
you showed to the world
220
00:18:39,898 --> 00:18:41,569
was your rear end,
221
00:18:41,630 --> 00:18:44,099
and you've continued to
show us very little else.
222
00:18:44,170 --> 00:18:48,099
The historical record
is replete with examples.
223
00:18:48,170 --> 00:18:51,630
Nursemaids in tears,
cooks packing their bags,
224
00:18:51,700 --> 00:18:53,398
cleaning women
cowering in corners
225
00:18:53,469 --> 00:18:56,029
while you covered them
with your BB gun.
226
00:18:56,099 --> 00:18:59,328
I tried to civilize you.
227
00:18:59,398 --> 00:19:00,769
I sent you to kindergarten,
228
00:19:00,829 --> 00:19:03,298
first thing you write
is a four-letter word.
229
00:19:03,369 --> 00:19:07,069
First thing you draw
is the male member.
230
00:19:08,669 --> 00:19:11,598
On Winnie the Pooh.
231
00:19:11,669 --> 00:19:14,429
I send you to parties,
you pin the tail on the hostess.
232
00:19:14,500 --> 00:19:16,369
You're a good student,
233
00:19:16,429 --> 00:19:20,029
but you flunk history
because all you'll study about
234
00:19:20,099 --> 00:19:23,730
is riots, revolutions,
and Franklin D. Roosevelt.
235
00:19:26,069 --> 00:19:29,599
And now, this.
236
00:19:33,398 --> 00:19:36,069
Do you consider yourself
a man or a boy?
237
00:19:36,130 --> 00:19:39,368
I consider myself...
238
00:19:39,429 --> 00:19:40,969
in the middle.
239
00:19:41,029 --> 00:19:43,170
I see.
240
00:19:43,229 --> 00:19:45,500
And which do you wanna be
for the rest of your life?
241
00:19:45,569 --> 00:19:47,029
A man.
242
00:19:47,099 --> 00:19:48,569
And which do you think
243
00:19:48,630 --> 00:19:49,898
you've been this evening
at the Christmas party?
244
00:19:49,969 --> 00:19:52,769
- All right, I was a boy.
- A boy.
245
00:19:52,828 --> 00:19:55,529
A baby. Your younger brother
is out there playing the piano,
246
00:19:55,599 --> 00:19:57,929
acting twice your age.
247
00:20:01,799 --> 00:20:04,900
My friends have
suggested that...
248
00:20:07,029 --> 00:20:08,699
you miss your mother.
249
00:20:08,769 --> 00:20:10,269
I do.
250
00:20:10,329 --> 00:20:11,569
So do I.
251
00:20:11,630 --> 00:20:14,368
I know you do, Dad.
252
00:20:14,429 --> 00:20:17,328
Sometimes...
253
00:20:17,398 --> 00:20:19,828
I miss her so much,
I almost...
254
00:20:22,469 --> 00:20:24,170
lose control.
255
00:20:27,799 --> 00:20:30,328
- Why don't you?
- What?
256
00:20:30,398 --> 00:20:32,328
Lose control.
257
00:20:32,398 --> 00:20:34,099
Why would I want
to do that?
258
00:20:34,170 --> 00:20:36,500
Maybe it'd be good for you.
259
00:20:39,398 --> 00:20:41,099
I fail to understand
what benefit can be derived
260
00:20:41,170 --> 00:20:42,429
from losing control.
261
00:20:42,500 --> 00:20:44,398
You certainly put it
to no useful purpose.
262
00:20:44,469 --> 00:20:46,529
- Maybe I'm just bad.
- Nonsense.
263
00:20:46,599 --> 00:20:49,328
You don't know me, Dad.
264
00:20:49,398 --> 00:20:52,200
Well, it's not too late
to repair the damage.
265
00:20:52,269 --> 00:20:54,170
You can apologize.
266
00:20:54,229 --> 00:20:56,229
All right, I apologize.
267
00:20:56,298 --> 00:20:58,000
Out there!
268
00:20:58,069 --> 00:21:00,099
You mean make a speech?
269
00:21:00,170 --> 00:21:03,169
You're my eldest son,
and you've got to answer for it.
270
00:21:03,229 --> 00:21:05,269
Whose names are on these walls
more than any other?
271
00:21:05,329 --> 00:21:06,730
- Yours.
- Ours.
272
00:21:06,798 --> 00:21:09,299
Who was the first
president of this club?
273
00:21:09,368 --> 00:21:11,230
My great-grandfather.
I know, Dad.
274
00:21:11,299 --> 00:21:13,028
I know who shot
that moose in Wyoming,
275
00:21:13,098 --> 00:21:14,400
and who dragged
those poor fish
276
00:21:14,470 --> 00:21:16,099
out of some lake
in the Adirondacks,
277
00:21:16,170 --> 00:21:18,199
and whose name is on
this damn tennis cup.
278
00:21:18,269 --> 00:21:21,828
Why, Barney?
Why do you scoff?
279
00:21:21,898 --> 00:21:24,099
I don't know, okay?
I don't know.
280
00:21:27,269 --> 00:21:30,099
Well...
281
00:21:30,170 --> 00:21:32,569
are you going
to apologize?
282
00:21:32,630 --> 00:21:34,328
No.
283
00:21:34,398 --> 00:21:35,828
Why not?
284
00:21:35,898 --> 00:21:37,729
Because I can't, okay?
Not to them.
285
00:21:39,469 --> 00:21:42,529
Then you will stay in here
until you can.
286
00:21:44,898 --> 00:21:47,099
Merry Christmas, Barney.
287
00:21:47,170 --> 00:21:50,599
I'll never apologize.
Never.
288
00:21:53,868 --> 00:21:56,229
Do you hear me?
289
00:21:56,298 --> 00:21:59,599
Never!!
290
00:21:59,670 --> 00:22:01,199
All right, I told her.
291
00:22:01,269 --> 00:22:02,528
What?
292
00:22:02,599 --> 00:22:04,598
Mother. That you were
determined to give a speech,
293
00:22:04,669 --> 00:22:06,069
and now I'm going to
give you a little speech.
294
00:22:06,128 --> 00:22:09,669
- Look, El--
- No. Just shut up
and listen.
295
00:22:09,730 --> 00:22:11,630
After this day is through,
296
00:22:11,699 --> 00:22:13,799
after we have
put your father to rest,
297
00:22:13,868 --> 00:22:15,028
quietly or unquietly,
I'm through.
298
00:22:15,098 --> 00:22:16,929
I am leaving Boston.
299
00:22:17,000 --> 00:22:18,730
I've spent my life
running back and forth
300
00:22:18,799 --> 00:22:21,628
between you and Billy
and my mother and myself,
301
00:22:21,699 --> 00:22:23,269
and maybe you were
born to this, but I wasn't.
302
00:22:23,328 --> 00:22:26,500
- I can't wait
to get the hell out.
- Is there another man?
303
00:22:26,569 --> 00:22:29,230
No. Why is that the only
thing you men ever think?
304
00:22:29,299 --> 00:22:31,599
- Another woman?
- Nuts to you, Barney.
305
00:22:31,670 --> 00:22:34,898
Abandoning the family, El,
that's very modern.
306
00:22:34,969 --> 00:22:36,630
I am not abandoning
my family.
307
00:22:36,700 --> 00:22:38,298
You're a fine one
to preach, aren't you?
308
00:22:38,368 --> 00:22:41,029
Whose heart are you
gonna break now that
your father's dead?
309
00:22:48,670 --> 00:22:51,398
How did we ever
come to this, El?
310
00:22:53,029 --> 00:22:55,700
All I've ever done
is love you.
311
00:22:57,769 --> 00:22:59,670
Maybe that's the problem.
312
00:22:59,729 --> 00:23:02,798
Maybe you should've
done something else.
313
00:23:25,398 --> 00:23:26,769
Don't jump!
314
00:23:26,828 --> 00:23:28,599
Don't jump?!
315
00:23:28,670 --> 00:23:30,569
- Are you all right?
- I'm fine.
316
00:23:30,628 --> 00:23:33,130
- Do you need some help?
- Did they catch you?
317
00:23:33,200 --> 00:23:35,429
No, no. That was
very gallant of you
318
00:23:35,500 --> 00:23:36,898
not to turn me in.
319
00:23:36,969 --> 00:23:39,828
That's me, Robin Hood.
Saving damsels in distress
is my specialty.
320
00:23:39,898 --> 00:23:41,729
- Want a hand?
- Desperately.
321
00:23:41,798 --> 00:23:44,130
I mean to get inside.
322
00:23:47,798 --> 00:23:50,469
I never thought
I'd see you again.
323
00:23:50,529 --> 00:23:52,069
What's your name?
324
00:23:52,130 --> 00:23:53,670
Eleanor Goldberg.
325
00:23:53,729 --> 00:23:56,170
- Goldberg?
- I mean Gilbert.
326
00:23:56,229 --> 00:23:58,429
- Why'd you say Goldberg?
- We changed it.
327
00:23:58,500 --> 00:23:59,868
- Are you Jewish?
- No.
328
00:23:59,929 --> 00:24:01,829
My dad said anything
ending in "berg" is Jewish.
329
00:24:01,898 --> 00:24:04,400
My father's Jewish,
but my mother made him
change our name to Gilbert.
330
00:24:04,469 --> 00:24:06,369
So we got a Jew
in the club.
331
00:24:06,429 --> 00:24:08,169
No, he's in Harrisburg.
332
00:24:08,230 --> 00:24:09,799
- Harrisburg's Jewish.
- Stop.
333
00:24:09,868 --> 00:24:12,769
I'm not sure, but I think
this is love at first sight.
334
00:24:12,829 --> 00:24:14,368
Has that ever happened
to you before?
335
00:24:14,429 --> 00:24:16,429
Oh, I, I... no.
336
00:24:16,500 --> 00:24:17,699
It's great, isn't it?
337
00:24:17,769 --> 00:24:20,199
I'm just visiting
for the holidays.
338
00:24:20,269 --> 00:24:21,569
Oh, that's even better.
339
00:24:21,628 --> 00:24:25,969
Tragic, star-crossed
lovers like Romeo and Juliet.
340
00:24:27,799 --> 00:24:29,699
What's your name?
341
00:24:29,769 --> 00:24:31,429
Oh, no, if I tell
you that, we're doomed.
342
00:24:31,500 --> 00:24:33,298
I told you my name.
343
00:24:33,368 --> 00:24:35,099
Oh.
344
00:24:35,170 --> 00:24:36,868
- Rusher.
- Rusher?
345
00:24:36,929 --> 00:24:39,069
Rusher.
346
00:24:39,130 --> 00:24:41,069
Am I supposed
to know that name?
347
00:24:41,130 --> 00:24:43,229
Are you serious?
You've never heard of us?
348
00:24:43,298 --> 00:24:45,069
Then we were
destined to meet.
349
00:24:45,130 --> 00:24:46,828
Oh, good. Why?
350
00:24:46,898 --> 00:24:49,569
Sh. See, when
I was a child,
351
00:24:49,630 --> 00:24:53,500
an old gypsy woman
placed her finger
between my eyes,
352
00:24:53,569 --> 00:24:57,269
and prophesized that
I'd marry the first girl
353
00:24:57,328 --> 00:24:59,500
who had never heard of
the house of Rusher.
354
00:24:59,569 --> 00:25:01,500
That's you.
355
00:25:01,569 --> 00:25:03,568
What's that?
356
00:25:03,628 --> 00:25:05,900
The house of Rusher,
that's this.
357
00:25:05,969 --> 00:25:09,299
My ancestors are plastered
all over these walls.
358
00:25:09,368 --> 00:25:11,500
Is this just
the immediate family?
359
00:25:11,569 --> 00:25:14,368
Wit. She has beauty
and wit.
360
00:25:14,429 --> 00:25:16,569
Oh, thank you,
gypsy woman.
361
00:25:16,628 --> 00:25:19,128
Listen, you and I have
to get to know each other
intimately. Come here.
362
00:25:19,199 --> 00:25:21,000
Come on.
We haven't much time.
363
00:25:21,069 --> 00:25:23,170
Could we continue
this conversation out there?
364
00:25:23,230 --> 00:25:24,469
- No.
- Oh, please.
365
00:25:24,529 --> 00:25:26,369
Why do you wanna
go out there?
366
00:25:26,429 --> 00:25:27,730
Because of my mother.
367
00:25:27,799 --> 00:25:29,199
She wants me to meet
people my own age,
368
00:25:29,269 --> 00:25:30,429
and I wanna show her
that I have.
369
00:25:30,500 --> 00:25:32,368
- I'm not a trophy.
- Oh, no, I didn't--
370
00:25:32,429 --> 00:25:34,298
- I can't.
- But why not?
371
00:25:34,368 --> 00:25:35,798
That old gypsy woman,
she put a spell on me.
372
00:25:35,868 --> 00:25:37,398
If I go out there
with those people,
373
00:25:37,469 --> 00:25:39,269
I'll bleed to death.
374
00:25:39,328 --> 00:25:41,170
You better come with me.
Come on.
375
00:25:41,229 --> 00:25:42,769
- Where?
- We're gonna go
to a movie.
376
00:25:42,828 --> 00:25:44,898
There's this neat little
movie theater in Cambridge.
377
00:25:44,969 --> 00:25:46,670
It just shows classics.
378
00:25:46,729 --> 00:25:49,029
Tonight, they're showing
Robin Hood with Errol Flynn.
379
00:25:49,099 --> 00:25:50,929
Can you believe it?
That's gonna always
be our movie.
380
00:25:51,000 --> 00:25:53,429
Come on.
381
00:25:53,500 --> 00:25:55,929
I'll give you
just five more minutes.
382
00:25:56,000 --> 00:25:57,398
Excuse me, young lady,
383
00:25:57,469 --> 00:25:59,700
but this boy has just
five more minutes.
384
00:26:01,669 --> 00:26:02,970
Is that your father?
385
00:26:03,028 --> 00:26:05,529
No, it's just someone I pay
to tell me the time.
386
00:26:05,598 --> 00:26:06,829
Come on, let's go
out the back way.
387
00:26:06,900 --> 00:26:09,000
If anyone tries to stop us,
I'll run 'em through.
388
00:26:09,069 --> 00:26:10,769
- You got any money?
- No.
389
00:26:13,169 --> 00:26:15,669
Eleanor, there you are.
390
00:26:17,299 --> 00:26:20,599
What are you doing
in this musty old room?
391
00:26:20,670 --> 00:26:22,269
I... I...
392
00:26:22,328 --> 00:26:24,699
The boys are out there,
Eleanor.
393
00:26:24,769 --> 00:26:28,569
Boys and parties happen to
occur around pianos and people.
394
00:26:28,628 --> 00:26:30,269
I know that, Mother.
395
00:26:30,328 --> 00:26:32,500
I'm just shy.
396
00:26:32,569 --> 00:26:35,599
Oh, that's part of
your charm, darling.
397
00:26:35,670 --> 00:26:37,269
You just don't realize it.
398
00:26:37,328 --> 00:26:39,469
Then how could you,
sitting around Harrisburg,
399
00:26:39,529 --> 00:26:42,069
playing chess
with your father?
Now come, have fun.
400
00:26:42,130 --> 00:26:44,599
Could I just stay
for another minute?
401
00:26:44,670 --> 00:26:46,229
No.
402
00:26:46,298 --> 00:26:48,529
Now, chin up.
403
00:26:48,599 --> 00:26:50,328
Shoulders back.
404
00:26:50,398 --> 00:26:52,170
Smile.
405
00:26:52,229 --> 00:26:55,069
Ah, pretend you're having
a perfectly marvelous time.
406
00:26:55,130 --> 00:26:57,700
- I can't pretend, Mother.
- Of course you can.
407
00:26:57,769 --> 00:26:59,328
That's what growing up is.
408
00:26:59,398 --> 00:27:02,000
Now you go out there
and stake your claim.
409
00:27:04,200 --> 00:27:06,169
I've decided
to stay.
410
00:27:06,230 --> 00:27:08,769
You mean for supper?
411
00:27:08,829 --> 00:27:10,400
I mean for good.
412
00:27:10,470 --> 00:27:12,329
Here in the city.
413
00:27:12,400 --> 00:27:14,230
What about Daddy?
414
00:27:14,299 --> 00:27:17,170
Well, uh...
415
00:27:17,230 --> 00:27:21,369
I... I finally
decided to do it.
416
00:27:21,429 --> 00:27:24,230
I am going to divorce
Myron Gilbert.
417
00:27:26,199 --> 00:27:27,929
This visit was
a trial separation.
418
00:27:28,000 --> 00:27:31,699
I have tried,
and I am separating.
419
00:27:31,769 --> 00:27:34,029
I am tired of seeking out
420
00:27:34,099 --> 00:27:37,569
every second-rate
bridge group and garden club
421
00:27:37,630 --> 00:27:41,069
and church supper, looking for
some sense of connection.
422
00:27:41,130 --> 00:27:42,700
Never again.
423
00:27:42,769 --> 00:27:45,170
Not for me.
424
00:27:45,229 --> 00:27:46,599
And certainly not for you.
425
00:27:46,670 --> 00:27:48,630
This is it.
426
00:27:48,700 --> 00:27:50,328
What is?
427
00:27:50,398 --> 00:27:51,798
This club.
428
00:27:51,868 --> 00:27:54,069
This is the real thing.
429
00:27:54,130 --> 00:27:58,469
And that is why
I paid $63
430
00:27:58,529 --> 00:28:00,099
for your velvet dress,
431
00:28:00,170 --> 00:28:02,500
and why I want
you out there
432
00:28:02,568 --> 00:28:05,069
by that piano with
everyone else.
433
00:28:05,128 --> 00:28:06,969
We are going
to stay here,
434
00:28:07,029 --> 00:28:09,569
and I am going
to launch you,
435
00:28:09,630 --> 00:28:12,269
and you are going
to pick and choose,
436
00:28:12,329 --> 00:28:14,699
and marry a man
and know what it means
437
00:28:14,769 --> 00:28:17,799
to be happy for
the rest of your life.
438
00:28:17,869 --> 00:28:19,199
Mother.
439
00:28:19,269 --> 00:28:21,170
Oh, my darling.
440
00:28:21,230 --> 00:28:23,069
My precious.
441
00:28:25,898 --> 00:28:28,730
I must find
the salle de bain,
442
00:28:28,799 --> 00:28:30,398
and adjust my face.
443
00:28:30,469 --> 00:28:32,200
Okay, Mother.
444
00:28:39,599 --> 00:28:40,929
That was a joke, right?
445
00:28:41,000 --> 00:28:42,398
You staged that
for my benefit.
446
00:28:42,469 --> 00:28:44,298
I mean, no one says
things like that
447
00:28:44,368 --> 00:28:46,529
unless somebody else
writes it and gets
paid for it.
448
00:28:46,599 --> 00:28:47,700
Don't make fun
of my mother.
449
00:28:47,769 --> 00:28:49,398
I'm sorry,
it's just so easy.
450
00:28:49,469 --> 00:28:50,929
Now's our chance,
let's go.
451
00:28:51,000 --> 00:28:52,298
- I can't.
- Why not?
452
00:28:52,368 --> 00:28:54,069
- I just can't, that's all.
- Because of her?
453
00:28:54,130 --> 00:28:55,969
What are you afraid
she'll do, string you
up by your thumbs,
454
00:28:56,029 --> 00:28:57,328
or take away
your allowance?
Come on.
455
00:28:57,398 --> 00:29:00,099
Now's your big chance.
Freedom.
456
00:29:00,170 --> 00:29:01,929
Live life.
457
00:29:09,470 --> 00:29:13,000
Oh, darling, I know
my decision
to settle here
458
00:29:13,069 --> 00:29:14,829
must be a big
shock to you.
459
00:29:14,900 --> 00:29:16,799
It is. It really
is, Mother.
460
00:29:16,869 --> 00:29:18,828
But Eleanor, Eleanor,
you are my whole life.
461
00:29:18,898 --> 00:29:20,730
Everything I do
is for you.
462
00:29:20,799 --> 00:29:24,869
You are all I can
depend on to make me happy.
463
00:29:24,929 --> 00:29:26,299
Come along, darling.
464
00:29:26,369 --> 00:29:28,299
No, Mother,
let's go this way.
465
00:29:28,369 --> 00:29:29,898
- Are you all right?
- Yes, really,
I'm fine, Mother.
466
00:29:29,969 --> 00:29:31,628
There's someone
I want you to meet.
467
00:29:31,699 --> 00:29:34,368
Did you happen to notice
the young boy playing piano?
468
00:29:34,429 --> 00:29:36,469
- Billy?!
- No, Mother.
469
00:29:36,529 --> 00:29:38,200
He's an absolute
dreamboat,
470
00:29:38,269 --> 00:29:39,969
and I hear his father
is Charles Rusher,
471
00:29:40,029 --> 00:29:41,969
who practically
owns this place.
472
00:29:42,029 --> 00:29:44,469
Come on!
473
00:30:06,169 --> 00:30:09,098
โช Come and behold Him โช
474
00:30:09,169 --> 00:30:13,098
โช Born the King of angels โช
475
00:30:13,169 --> 00:30:17,099
โช Oh, come let us
adore Him โช
476
00:30:17,170 --> 00:30:21,269
โช Oh, come
let us adore Him โช
477
00:30:21,328 --> 00:30:26,099
โช Oh, come let us
adore Him โช
478
00:30:26,170 --> 00:30:31,299
โช Christ, our Lord โช
479
00:30:39,298 --> 00:30:42,529
Bill, Bill,
I want you to meet someone.
480
00:30:42,599 --> 00:30:44,500
Myra?
481
00:30:44,569 --> 00:30:48,170
Charles, I'd like you
to meet my daughter, Eleanor.
482
00:30:48,229 --> 00:30:51,130
I'm glad to meet you.
This is my son Bill.
Bill Rusher.
483
00:30:51,200 --> 00:30:52,769
Hi, Bill.
484
00:30:52,828 --> 00:30:55,429
- May I?
- Please, be my guest.
485
00:30:55,500 --> 00:30:58,298
- You play?
- Well, just a little.
486
00:31:01,500 --> 00:31:03,329
You play very well.
487
00:31:03,398 --> 00:31:06,769
โช Deck the halls
with boughs of holly โช
488
00:31:06,829 --> 00:31:09,630
โช Fa-la-la-la-la,
la-la-la-la โช
489
00:31:09,699 --> 00:31:12,829
โช 'Tis the season
to be jolly โช
490
00:31:12,900 --> 00:31:15,769
โช Fa-la-la-la-la,
la-la-la-la โช
491
00:31:15,829 --> 00:31:19,099
โช Don we now
our gay apparel โช
492
00:31:19,170 --> 00:31:20,828
โช Fa-la-la, la-la-la,
la-la-la โช
493
00:31:20,898 --> 00:31:22,469
Anybody but Billy!
494
00:31:22,529 --> 00:31:25,429
โช Troll the ancient
Yuletide carol โช
495
00:31:25,500 --> 00:31:30,269
โช Fa-la-la-la-la,
la-la-la-la โช
496
00:31:37,769 --> 00:31:39,630
- Hi, Muffy.
- Hi, Muffy.
497
00:31:39,700 --> 00:31:41,769
I'll get you something
to drink if you like.
498
00:31:41,828 --> 00:31:43,599
Oh, no,
this is great.
499
00:31:43,670 --> 00:31:45,729
Hi, Dan.
500
00:31:48,569 --> 00:31:50,328
I'm in seventh
heaven now.
501
00:31:52,069 --> 00:31:53,729
Oh, Bill,
so silly.
502
00:31:53,798 --> 00:31:55,630
No, I really am.
503
00:32:45,000 --> 00:32:47,099
Surrender the dame
and no one gets hurt.
504
00:32:47,170 --> 00:32:48,269
Take a hike, Billy.
505
00:32:48,328 --> 00:32:49,929
Barney, why don't
you grow up?
506
00:32:50,000 --> 00:32:51,599
I claim this woman
by my right.
507
00:32:51,670 --> 00:32:53,398
I'm the eldest son,
the heir apparent.
508
00:32:53,469 --> 00:32:55,328
If you're so suave,
how come you don't even
know how to cut in?
509
00:32:55,398 --> 00:32:57,130
Because I know only
one way to cut in, buttercup,
510
00:32:57,200 --> 00:32:58,599
and that way's
kinda permanent.
511
00:32:58,670 --> 00:33:00,670
Barney.
512
00:33:00,730 --> 00:33:02,269
Dip.
513
00:33:03,798 --> 00:33:05,329
El, do you wanna tell him
where to go, or should I?
514
00:33:05,400 --> 00:33:07,569
The tango is a secret
shared only by two.
515
00:33:07,628 --> 00:33:09,368
One, two, three,
you're out.
516
00:33:15,669 --> 00:33:17,799
Barney, I was
dancing with Billy.
517
00:33:17,869 --> 00:33:20,328
You and I had this date
from the beginning, Blanche.
518
00:33:20,398 --> 00:33:21,898
Barney, would you
let go?
519
00:33:21,969 --> 00:33:25,099
No, come on, I got
a bone to pick
with you, lady.
520
00:33:25,170 --> 00:33:26,898
Come on, Barney.
Barney, let me up, please.
521
00:33:26,969 --> 00:33:28,898
Why are you going to
Bermuda tomorrow with Billy
522
00:33:28,969 --> 00:33:30,898
for the rest of
spring vacation?
523
00:33:30,969 --> 00:33:32,170
Who told you?
524
00:33:32,229 --> 00:33:34,200
- The word got out.
- Who?
525
00:33:34,269 --> 00:33:35,729
Word got out, El.
526
00:33:35,798 --> 00:33:37,500
Whoever told you
is a big, fat stinker.
527
00:33:37,569 --> 00:33:39,500
You're right.
It was your mother.
528
00:33:39,569 --> 00:33:42,029
She said I could just
stop telephoning you
after today.
529
00:33:42,099 --> 00:33:43,798
Is that what you want?
530
00:33:43,868 --> 00:33:45,569
I just wanna
go to Bermuda.
531
00:33:45,630 --> 00:33:46,798
A whole bunch
of us are going.
532
00:33:46,868 --> 00:33:48,469
She said you organized
the whole damn thing,
533
00:33:48,529 --> 00:33:50,000
and you never even
asked me. Why?
534
00:33:50,069 --> 00:33:52,229
'Cause I knew
you wouldn't wanna go.
535
00:33:52,298 --> 00:33:54,000
Damn right I wouldn't
wanna go.
536
00:33:54,069 --> 00:33:55,599
Frolicking around
that crummy island
537
00:33:55,670 --> 00:33:57,729
with a bunch of
superficial Ivy Leaguers.
538
00:33:57,798 --> 00:33:59,429
You see? You see
the way you are?
539
00:33:59,500 --> 00:34:00,970
Was this
your mother's idea?
540
00:34:01,029 --> 00:34:03,369
No, it was mine.
I do think for
myself sometimes.
541
00:34:03,430 --> 00:34:05,169
Oh, really?
Do you really?
Do you?
542
00:34:05,230 --> 00:34:07,730
I worked all summer
on the Cape to pay for this.
543
00:34:07,798 --> 00:34:09,829
Who do you think's
paying for Billy?
544
00:34:09,900 --> 00:34:11,869
I don't know,
and I don't care.
545
00:34:11,929 --> 00:34:13,469
- I know; my father's
paying for Billy.
- So?
546
00:34:13,528 --> 00:34:15,800
So he'd never
pay for me.
547
00:34:15,869 --> 00:34:18,128
He's mad at you 'cause
you flunked out of college.
548
00:34:18,199 --> 00:34:20,500
I didn't flunk out
of college, I left,
549
00:34:20,570 --> 00:34:22,898
because they wouldn't let me
on their stupid fencing team.
550
00:34:22,969 --> 00:34:24,730
I don't blame them.
You wanna do it like Robin Hood.
551
00:34:24,800 --> 00:34:26,628
Hell, who wants to
just stand there?
552
00:34:26,699 --> 00:34:28,268
You know how they
make you stand?
553
00:34:28,329 --> 00:34:30,398
You gotta put
one foot here,
554
00:34:30,469 --> 00:34:32,429
and one foot here,
and then squat.
555
00:34:32,500 --> 00:34:34,898
You can't move
in this position, El.
556
00:34:34,969 --> 00:34:37,298
I just wanna go
to Bermuda and have fun.
557
00:34:37,369 --> 00:34:39,670
Please, El, come on,
stay here with me.
558
00:34:39,728 --> 00:34:41,130
There's nothing
to do, Barney.
559
00:34:41,199 --> 00:34:43,070
What are you talking
about, nothing to do?
560
00:34:43,130 --> 00:34:46,429
Snow's gone,
there's no more skiing.
561
00:34:46,500 --> 00:34:48,269
We could go
ice skating.
562
00:34:48,329 --> 00:34:50,969
We could take walks
on Beacon Hill.
563
00:34:51,030 --> 00:34:53,829
We could eat ice cream
at Brigham's,
564
00:34:53,898 --> 00:34:55,929
and God, we could
just be together, El.
565
00:34:56,000 --> 00:34:58,969
Boston is so beautiful.
566
00:35:00,730 --> 00:35:04,128
God, it's like
a lantern for lovers
567
00:35:04,199 --> 00:35:06,298
in the forest
of the world.
568
00:35:06,369 --> 00:35:08,369
Come on.
569
00:35:08,429 --> 00:35:11,130
Come on.
570
00:35:11,199 --> 00:35:13,099
Tonight's
the night, El.
571
00:35:13,168 --> 00:35:14,929
For what?
572
00:35:15,000 --> 00:35:16,500
It.
573
00:35:16,570 --> 00:35:18,170
It?
574
00:35:18,230 --> 00:35:19,800
It.
575
00:35:19,869 --> 00:35:21,699
Where?
576
00:35:21,768 --> 00:35:23,469
You mean it?
577
00:35:23,530 --> 00:35:25,570
No, I just
mean where.
578
00:35:25,628 --> 00:35:27,128
Come on,
come on.
579
00:35:32,500 --> 00:35:33,699
In here?
580
00:35:33,769 --> 00:35:35,530
Yeah, this is
our room, El.
581
00:35:35,599 --> 00:35:37,099
Can we have
the lights on?
582
00:35:37,170 --> 00:35:38,929
Okay.
583
00:35:39,000 --> 00:35:41,500
The dance will
be over soon.
584
00:35:41,570 --> 00:35:44,130
That doesn't matter.
We've got all night.
585
00:35:44,199 --> 00:35:46,530
Says you, you don't
have to go home to my mother.
586
00:35:46,599 --> 00:35:48,329
Neither do you.
587
00:35:48,398 --> 00:35:50,228
El, I've thought
this thing through
completely.
588
00:35:50,298 --> 00:35:52,530
Billy will think
you got tired and
I drove you home.
589
00:35:52,599 --> 00:35:55,099
I told my father that
I'm staying over at
a friend's house.
590
00:35:55,170 --> 00:35:57,298
I called your mother,
told her Billy's car
broke down,
591
00:35:57,369 --> 00:35:59,599
and you're sleeping
over at Lucy Dunbar's.
592
00:35:59,670 --> 00:36:01,599
- You called my mother?
- I was very polite.
593
00:36:01,668 --> 00:36:03,500
You shouldn't have
done that, Barney.
She'll suspect.
594
00:36:03,568 --> 00:36:05,768
No, she won't.
I was brilliant.
595
00:36:05,829 --> 00:36:07,429
So you see,
596
00:36:07,500 --> 00:36:10,329
everyone will think
we're someplace else.
597
00:36:13,699 --> 00:36:15,869
Maybe we should wait
till after Bermuda.
598
00:36:15,929 --> 00:36:17,929
That way, we'd have
something to look
forward to.
599
00:36:18,000 --> 00:36:20,628
I won't be here when
you come back from Bermuda, El.
600
00:36:24,128 --> 00:36:25,628
I was drafted today.
601
00:36:25,699 --> 00:36:27,199
Drafted?
602
00:36:27,268 --> 00:36:30,170
There's a war on.
I may never come back alive.
603
00:36:30,230 --> 00:36:32,070
Oh, sure.
604
00:36:32,130 --> 00:36:33,170
I knew you
wouldn't believe me.
605
00:36:33,228 --> 00:36:35,099
Do you want
to take a look
606
00:36:35,170 --> 00:36:38,130
at a draft notice?
Read this.
607
00:36:41,269 --> 00:36:43,728
Oh, Barney, what have
you got to do?
608
00:36:43,798 --> 00:36:45,769
What any coward
would do.
609
00:36:45,829 --> 00:36:48,269
Join the Navy
and pray the ship
keeps moving.
610
00:36:48,329 --> 00:36:50,898
See, that's why
I don't want you
going to Bermuda with Billy.
611
00:36:50,969 --> 00:36:52,329
But it's all planned.
612
00:36:52,398 --> 00:36:54,030
Life isn't about plans, El.
613
00:36:54,099 --> 00:36:55,869
It's about taking risks.
614
00:36:55,929 --> 00:36:58,469
It's about
following your heart.
615
00:37:00,269 --> 00:37:02,599
Follow your heart, El.
616
00:37:02,668 --> 00:37:04,168
Follow.
617
00:37:04,230 --> 00:37:06,570
Follow.
618
00:37:06,628 --> 00:37:08,429
Follow.
619
00:37:10,028 --> 00:37:11,599
Wait, wait,
wait, wait.
620
00:37:24,628 --> 00:37:26,570
I smuggled all this in
this afternoon.
621
00:37:26,628 --> 00:37:28,500
Barney...
622
00:37:28,570 --> 00:37:30,369
I'm gonna put
Bermuda to shame.
623
00:37:30,429 --> 00:37:32,898
Now come here.
Come here.
624
00:37:32,969 --> 00:37:34,530
Look.
625
00:37:34,599 --> 00:37:35,969
Oysters.
626
00:37:36,030 --> 00:37:37,798
Oysters?
627
00:37:37,869 --> 00:37:40,298
Smoked oysters are supposed
to be terrific for sex.
628
00:37:40,369 --> 00:37:42,199
- How?
- And voila.
629
00:37:42,269 --> 00:37:43,969
Chรขteauneuf-du-Pape.
630
00:37:44,030 --> 00:37:45,769
Compliments of Pop.
631
00:37:45,829 --> 00:37:47,630
And...
632
00:37:47,699 --> 00:37:51,298
we are going to drink it...
633
00:37:51,369 --> 00:37:53,130
out of this.
634
00:37:53,199 --> 00:37:55,670
The holy grail.
635
00:37:55,728 --> 00:37:57,369
Actually,
it's the citywide
636
00:37:57,429 --> 00:38:00,829
Mixed Doubles
Invitational tennis cup
637
00:38:00,900 --> 00:38:05,599
that my mother and father
won in 1956.
638
00:38:07,230 --> 00:38:08,730
Oh, Barney,
you're crazy.
639
00:38:08,800 --> 00:38:10,570
You're a big,
dumb nut.
640
00:38:15,570 --> 00:38:17,268
You are so beautiful.
641
00:38:17,329 --> 00:38:18,670
Oh, Barney.
642
00:38:18,730 --> 00:38:20,300
You are.
643
00:38:38,869 --> 00:38:41,500
Oh, El, don't go.
Stay here with me.
644
00:38:41,570 --> 00:38:43,929
Oh, Barney,
it's just a week;
it's no big deal.
645
00:38:44,000 --> 00:38:46,469
It's a week, El.
If you go with Billy now,
646
00:38:46,530 --> 00:38:47,929
while it's still
easy to say no,
647
00:38:48,000 --> 00:38:50,769
you're gonna run with
that crowd for the rest
of your days.
648
00:38:50,829 --> 00:38:52,699
El, come on.
649
00:38:52,769 --> 00:38:55,329
Don't let fear
run your life.
650
00:38:55,398 --> 00:38:57,829
What am I afraid of?
651
00:38:57,898 --> 00:38:59,829
Your mother.
652
00:38:59,898 --> 00:39:02,199
I'm a lot closer to
my mother than you are
to your father,
653
00:39:02,269 --> 00:39:04,030
and you're just jealous.
654
00:39:05,900 --> 00:39:07,329
I'm sorry.
655
00:39:07,400 --> 00:39:09,230
No, I'm sorry.
656
00:39:09,300 --> 00:39:11,369
I just don't
know what to do.
657
00:39:15,730 --> 00:39:17,628
Hey, listen.
658
00:39:17,699 --> 00:39:20,898
When in doubt,
dance.
659
00:39:20,969 --> 00:39:24,099
Oh, Barney, you make
everything seem so simple.
660
00:40:19,500 --> 00:40:21,300
I love this bush music.
661
00:40:21,369 --> 00:40:24,398
Oh, shut up, Barney.
Just shut your trap
for once, please.
662
00:40:27,699 --> 00:40:30,730
I think it's time
we slipped into
something more comfortable.
663
00:40:30,800 --> 00:40:32,699
Huh?
664
00:40:38,369 --> 00:40:40,228
- What's this?
- Look at it.
665
00:40:40,298 --> 00:40:42,199
Barney.
666
00:40:42,269 --> 00:40:44,530
Barney.
667
00:40:44,599 --> 00:40:46,130
Barney!
668
00:40:46,199 --> 00:40:47,699
It'll look
great on you.
669
00:40:47,769 --> 00:40:50,829
What are you doing
in there?
670
00:40:50,898 --> 00:40:52,929
Just... just change, El.
671
00:40:53,000 --> 00:40:54,500
I'll be right there.
672
00:40:54,570 --> 00:40:57,570
I can see the moose
through this.
673
00:40:59,570 --> 00:41:02,398
This is
the night, El.
674
00:41:02,469 --> 00:41:04,369
This is
our night.
675
00:41:04,429 --> 00:41:06,628
Okay, here we go.
676
00:41:17,469 --> 00:41:19,300
Barney, the dance
is breaking up.
677
00:41:21,730 --> 00:41:23,170
Don't worry.
678
00:41:23,230 --> 00:41:25,599
I'm so confused,
I don't know what to do.
679
00:41:25,670 --> 00:41:28,199
Come on, El,
stick with me.
680
00:41:28,268 --> 00:41:31,230
Mother always says
when I'm confused,
681
00:41:31,300 --> 00:41:33,530
I should think about
what I want most.
682
00:41:33,599 --> 00:41:35,769
Eat some oysters.
683
00:41:35,829 --> 00:41:38,500
What I want most is...
684
00:41:38,570 --> 00:41:42,030
is to get my
eight hours' sleep,
685
00:41:42,099 --> 00:41:44,500
and to go to Bermuda
and lie on the beach with Billy,
686
00:41:44,570 --> 00:41:46,329
and the whole gang,
and to play tennis,
687
00:41:46,398 --> 00:41:49,269
and listen to the Whiffenpoofs
at the Elbow Beach Club.
688
00:41:57,769 --> 00:42:00,369
You want Whiffenpoofs,
689
00:42:00,429 --> 00:42:02,969
or a real man?
690
00:42:03,028 --> 00:42:05,369
Oh, my.
691
00:42:05,429 --> 00:42:07,768
Bermuda's for beginners.
692
00:42:07,829 --> 00:42:09,400
This is the pro shop.
693
00:42:09,469 --> 00:42:11,400
I'm going to Bermuda, Barney.
694
00:42:11,469 --> 00:42:12,969
I love those people.
695
00:42:13,028 --> 00:42:14,268
You're bad for me.
696
00:42:14,329 --> 00:42:15,969
I'm bad for you?
697
00:42:16,030 --> 00:42:18,199
Yeah, Mother says so.
She says you're a beatnik.
698
00:42:18,268 --> 00:42:20,030
A beatnik?
She called me a beatnik?
699
00:42:20,099 --> 00:42:21,469
Yes, and she's right.
700
00:42:21,530 --> 00:42:23,628
Whenever I'm with you,
I get all mixed up.
701
00:42:23,699 --> 00:42:25,800
Eleanor, your mother
spends her time
702
00:42:25,869 --> 00:42:29,599
reading scouting reports
on divorced investment bankers,
703
00:42:29,670 --> 00:42:31,369
and memorizes
opera plots.
704
00:42:31,429 --> 00:42:33,469
How can you listen
to someone who thinks
705
00:42:33,530 --> 00:42:35,469
all that stuff
is important?
706
00:42:35,530 --> 00:42:37,728
You're too much for me.
I wanna go home.
707
00:42:37,798 --> 00:42:39,469
I want the key.
708
00:42:39,530 --> 00:42:41,530
Barney.
709
00:42:50,530 --> 00:42:53,530
If I can't have you,
I'll never have anyone, El.
710
00:43:20,800 --> 00:43:22,099
Eleanor,
are you in there?
711
00:43:22,170 --> 00:43:23,300
It's me, Billy.
712
00:43:23,369 --> 00:43:24,969
No, Barney, get dressed.
713
00:43:25,030 --> 00:43:26,570
Only if you don't
go to Bermuda.
714
00:43:26,628 --> 00:43:28,199
Eleanor darling.
715
00:43:28,268 --> 00:43:30,369
It's your mother.
Are you all right?
716
00:43:30,429 --> 00:43:32,269
Barney, why did you
call her?
717
00:43:32,329 --> 00:43:34,369
- Get dressed!
- Bermuda no?
- Bermuda sรญ.
718
00:43:34,429 --> 00:43:37,170
- Barney!
- Dad?
719
00:43:37,228 --> 00:43:39,699
Barney, this is it.
This is the end.
720
00:43:39,769 --> 00:43:40,898
Do it, Charles.
721
00:43:40,969 --> 00:43:42,829
I'm coming in
there, Barney.
722
00:43:42,898 --> 00:43:44,798
Stand back, everyone.
723
00:43:44,869 --> 00:43:46,829
I've got the master key.
724
00:43:46,898 --> 00:43:49,329
Oh, God.
Thank God.
725
00:43:51,869 --> 00:43:54,969
All right,
go home, everyone.
726
00:43:55,030 --> 00:43:56,599
I'll handle this.
727
00:43:57,699 --> 00:44:00,300
You see what
I told you.
728
00:44:00,369 --> 00:44:04,128
Car breaking down,
my eye.
729
00:44:04,199 --> 00:44:05,599
Barney.
730
00:44:08,500 --> 00:44:12,000
Remove that tablecloth
when I'm speaking to you.
731
00:44:20,730 --> 00:44:23,469
Okay, Barney,
what's the story?
732
00:44:23,530 --> 00:44:25,599
I got drunk
and took a shower
733
00:44:25,670 --> 00:44:27,469
and passed out.
734
00:44:27,530 --> 00:44:29,300
Eleanor found me
and locked the door
735
00:44:29,369 --> 00:44:30,969
so I wouldn't
get embarrassed.
736
00:44:31,030 --> 00:44:32,728
You don't believe that,
do you, Dad?
737
00:44:32,798 --> 00:44:33,929
And my smoking jacket--
738
00:44:34,000 --> 00:44:36,769
how did that
happen to be here?
739
00:44:36,829 --> 00:44:40,199
Billy, why don't you
drive Eleanor home?
740
00:44:40,269 --> 00:44:42,429
If she prefers
to be with Barney,
741
00:44:42,500 --> 00:44:44,170
I really can't persuade her
otherwise, Mrs. Gilbert.
742
00:44:44,228 --> 00:44:46,170
That's very mature
of you, Billy,
743
00:44:46,228 --> 00:44:49,030
but under the circumstances,
I think you should just do it.
744
00:44:49,099 --> 00:44:51,170
Why don't we fight it out
on the tennis court like men?
745
00:44:51,228 --> 00:44:52,699
What is your problem,
Barney?
746
00:44:52,769 --> 00:44:54,969
All right,
that's enough.
Both of you.
747
00:44:55,030 --> 00:44:58,030
Perhaps it would be better
if Eleanor went home
with her mother.
748
00:44:58,099 --> 00:45:01,000
Uh, yes, yes.
749
00:45:01,070 --> 00:45:03,628
All right, yes.
750
00:45:03,699 --> 00:45:04,969
Come along, Eleanor.
751
00:45:05,030 --> 00:45:07,099
Why don't we let
Eleanor decide?
752
00:45:30,329 --> 00:45:32,630
Billy, would you
drive me home, please?
753
00:45:33,728 --> 00:45:36,170
No, El, don't.
754
00:45:37,829 --> 00:45:39,298
It's not what
you think, Barney.
755
00:45:39,369 --> 00:45:41,298
Yes, it is.
This is your life.
756
00:45:41,369 --> 00:45:43,429
It's the turning
point right now.
757
00:45:43,500 --> 00:45:45,030
This moment,
it's your wake-up call.
758
00:45:45,099 --> 00:45:46,969
- Come with me and
I'll dodge the draft.
- Barney!
759
00:45:47,030 --> 00:45:48,898
At least I can get
a student deferment.
760
00:45:48,969 --> 00:45:50,228
You know what
you can get...
761
00:45:50,298 --> 00:45:52,030
Let's go before this
gets any more ridiculous.
762
00:45:52,099 --> 00:45:54,369
El, El, please.
763
00:45:54,429 --> 00:45:57,929
Have a wonderful time
in the armed forces, Barney.
764
00:46:01,269 --> 00:46:04,530
"Have a wonderful time
in the armed forces, Barney"?
765
00:46:04,599 --> 00:46:06,829
Now...
766
00:46:06,900 --> 00:46:09,070
- Barney.
- I know, I know, Dad.
767
00:46:09,130 --> 00:46:11,130
Go into the bathroom
and put on my clothes, right?
768
00:46:11,199 --> 00:46:13,500
And take off
that smoking jacket.
769
00:46:14,869 --> 00:46:16,429
- Oh!
- Later.
770
00:46:31,230 --> 00:46:33,269
I don't think we heard
the entire story, Charles.
771
00:46:33,329 --> 00:46:36,070
There was obviously
some hanky-panky going on,
772
00:46:36,130 --> 00:46:39,228
but I think it's
safe to say
773
00:46:39,298 --> 00:46:43,630
that we...
nipped it in the bud.
774
00:46:45,500 --> 00:46:47,798
Well, you were right
to telephone, Myra.
775
00:46:47,869 --> 00:46:51,769
Oh, well, I just hope
I didn't wake you up.
776
00:46:51,829 --> 00:46:54,298
Uh, no, I was, uh...
777
00:46:54,369 --> 00:46:57,000
- reading in bed.
- Oh.
778
00:46:57,070 --> 00:46:59,769
Oh, well, so was I.
779
00:46:59,829 --> 00:47:01,570
- Really?
- Yes.
780
00:47:01,628 --> 00:47:04,469
- What book?
- You'll laugh.
781
00:47:04,530 --> 00:47:06,000
No, not at all.
Tell me.
782
00:47:06,070 --> 00:47:09,668
The Black Rose
by Thomas B. Costain.
783
00:47:09,730 --> 00:47:12,969
Am I hopelessly
middlebrow?
784
00:47:13,028 --> 00:47:15,070
No.
785
00:47:15,130 --> 00:47:18,329
Actually,
it's quite risquรฉ.
786
00:47:19,768 --> 00:47:21,300
Is it?
787
00:47:21,369 --> 00:47:25,170
Yes, it tries to paint
an accurate portrait
788
00:47:25,230 --> 00:47:27,800
of what went on
in the Middle Ages.
789
00:47:27,869 --> 00:47:31,170
And what did?
790
00:47:33,630 --> 00:47:35,369
I won't tell.
791
00:47:37,269 --> 00:47:39,630
Well, I imagine
whatever went on then
792
00:47:39,699 --> 00:47:42,130
still does.
793
00:47:42,199 --> 00:47:43,869
Oh, Lord, yes.
794
00:47:43,929 --> 00:47:45,869
Absolutely.
795
00:47:47,929 --> 00:47:50,298
Hurry up
in there, Barney.
796
00:47:52,469 --> 00:47:54,130
Of course, now,
with all the confusion,
797
00:47:54,199 --> 00:47:56,329
I doubt if even
a good book will do it.
798
00:47:56,398 --> 00:47:58,269
Do what?
799
00:47:58,329 --> 00:48:00,570
Put me to sleep.
800
00:48:01,929 --> 00:48:03,929
We can't wait
any longer, Barney.
801
00:48:04,000 --> 00:48:05,900
You'll have to get
home by yourself.
802
00:48:30,969 --> 00:48:32,369
Okay, smile
for me, please.
803
00:48:32,429 --> 00:48:34,769
That's good.
Great, thank you.
804
00:48:34,829 --> 00:48:36,728
One more, please.
Good.
805
00:48:54,000 --> 00:48:56,199
Okay, fellas, come on,
help me out here.
806
00:48:58,898 --> 00:49:00,469
Okay, say money.
807
00:49:00,530 --> 00:49:01,469
Money!
808
00:49:01,530 --> 00:49:02,929
Would you girls
like some cake?
809
00:49:03,000 --> 00:49:04,798
- Yeah.
- Oh, good.
810
00:49:04,869 --> 00:49:07,168
Right there, guys.
811
00:49:07,230 --> 00:49:09,500
All right,
one for you.
812
00:49:09,570 --> 00:49:10,929
- Thank you.
- You're welcome.
813
00:49:11,000 --> 00:49:13,099
There you go.
814
00:49:13,168 --> 00:49:16,000
Get a fork
right over there.
815
00:49:18,730 --> 00:49:20,869
You can finish now.
Thanks.
816
00:49:22,599 --> 00:49:24,230
Hi. Hello, George.
817
00:49:24,300 --> 00:49:25,829
Eleanor.
818
00:49:29,500 --> 00:49:31,170
All right, Barney,
I've done it.
819
00:49:31,230 --> 00:49:33,398
I've married Billy,
and we're going to be happy.
820
00:49:35,898 --> 00:49:37,630
Eleanor.
821
00:49:37,699 --> 00:49:39,630
Hello, Charlie.
822
00:49:39,699 --> 00:49:42,269
When do I get a chance
to dance with the bride?
823
00:49:42,329 --> 00:49:44,199
Oh, any time,
any time at all.
824
00:49:46,170 --> 00:49:47,699
What are you
doing out here?
825
00:49:49,898 --> 00:49:51,570
Eleanor?
826
00:49:51,630 --> 00:49:54,898
I was looking for Barney.
827
00:49:54,969 --> 00:49:56,298
Barney?
828
00:49:56,369 --> 00:49:57,929
I know,
it's silly--
829
00:49:58,000 --> 00:49:59,699
Eleanor, sweetheart,
Barney's in San Francisco.
830
00:49:59,769 --> 00:50:02,528
I know, but I thought
he might just arrive.
831
00:50:02,599 --> 00:50:05,070
Oh, how could he?
The Navy wouldn't let him.
832
00:50:05,128 --> 00:50:07,329
Ship leaves for
the Far East today.
833
00:50:07,400 --> 00:50:09,329
It's his second
tour of duty.
834
00:50:09,400 --> 00:50:12,000
He's decided to make
a career of the Navy.
You know that.
835
00:50:12,070 --> 00:50:14,929
I know, and he wouldn't
do anything to jeopardize
his career,
836
00:50:15,000 --> 00:50:16,869
I mean, now that
he's found one.
837
00:50:16,929 --> 00:50:18,500
I just have
this awful feeling.
838
00:50:18,570 --> 00:50:20,199
- I have the same feeling.
- You do?
839
00:50:20,268 --> 00:50:22,099
That he might turn up?
840
00:50:22,170 --> 00:50:23,670
I wish he would.
841
00:50:23,730 --> 00:50:25,800
Don't you dare tell
anyone I said that.
842
00:50:25,869 --> 00:50:27,800
- You do miss him.
- Of course I do.
843
00:50:27,869 --> 00:50:31,599
I won't get a decent
night's sleep until
this insane war is over.
844
00:50:31,670 --> 00:50:34,170
Have you ever
told him that?
845
00:50:34,228 --> 00:50:38,769
No. Somehow,
we always seem
to get sidetracked.
846
00:50:38,829 --> 00:50:41,170
Yes.
847
00:50:41,228 --> 00:50:44,000
Oh, Charlie,
have I done the right thing?
848
00:50:44,070 --> 00:50:45,829
Well, of course
you have.
849
00:50:45,898 --> 00:50:47,298
It's just
wedding day jitters.
850
00:50:47,369 --> 00:50:49,329
I hope that's
all it is.
851
00:50:49,398 --> 00:50:51,030
Eleanor, you see
this cup?
852
00:50:51,099 --> 00:50:54,369
My wife and I
won this cup in 1956.
853
00:50:54,429 --> 00:50:56,530
Our names are
right there.
854
00:50:56,599 --> 00:50:58,329
I know.
Someone showed it to me.
855
00:50:58,398 --> 00:51:01,128
Eleanor, I tried
to win this cup
856
00:51:01,199 --> 00:51:03,000
every year after
we were married,
857
00:51:03,068 --> 00:51:04,829
and we never
even came close.
858
00:51:04,900 --> 00:51:08,500
Then in 1956,
we won it hands down.
859
00:51:08,570 --> 00:51:10,969
Do you know what
allowed us to win?
860
00:51:11,028 --> 00:51:12,768
No. What?
861
00:51:12,829 --> 00:51:14,668
We found our rhythm.
862
00:51:14,730 --> 00:51:16,800
There wasn't a point
we played that we
weren't in tune.
863
00:51:16,869 --> 00:51:19,099
It was absolutely
exhilarating.
864
00:51:19,170 --> 00:51:21,268
Sounds ideal.
865
00:51:21,329 --> 00:51:23,329
Ah, it was.
866
00:51:23,398 --> 00:51:26,170
It was so ideal,
I've never married again.
867
00:51:26,230 --> 00:51:27,869
That's sad, Charlie.
868
00:51:27,929 --> 00:51:29,128
No, not really.
869
00:51:29,199 --> 00:51:31,070
I can think about it,
remember it,
870
00:51:31,128 --> 00:51:33,070
see it in others;
I see it in you and Bill.
871
00:51:33,130 --> 00:51:34,798
Our game has
its problems.
872
00:51:34,869 --> 00:51:36,398
That's what I'm saying;
you need to practice.
873
00:51:36,469 --> 00:51:38,929
But someday, you and Bill
will have your names
874
00:51:39,000 --> 00:51:40,398
right here on this cup.
875
00:51:40,469 --> 00:51:42,898
Do you think Barney will
ever have his name on it?
876
00:51:42,969 --> 00:51:44,670
I used to hope so.
877
00:51:44,728 --> 00:51:46,269
Maybe he doesn't
want to win.
878
00:51:46,329 --> 00:51:48,969
Not at mixed
doubles anyway.
879
00:51:49,030 --> 00:51:51,869
There you are.
880
00:51:53,699 --> 00:51:55,369
Guess what just arrived?
881
00:51:55,429 --> 00:51:56,898
What?
882
00:51:56,969 --> 00:51:59,500
A wedding present
special delivery
from Barney.
883
00:51:59,570 --> 00:52:01,269
Oh. I'm delighted
he's remembered
884
00:52:01,329 --> 00:52:03,469
his manners
on one occasion
anyway.
885
00:52:03,528 --> 00:52:05,369
You won't say that when
you hear what it is.
886
00:52:05,429 --> 00:52:07,168
I took the precaution
of opening it.
887
00:52:07,230 --> 00:52:08,768
Why? What is it?
888
00:52:08,829 --> 00:52:10,230
A picture frame.
889
00:52:10,300 --> 00:52:12,028
What's wrong with that?
890
00:52:12,099 --> 00:52:13,869
It's what's in
the frame.
891
00:52:13,929 --> 00:52:15,130
What?
892
00:52:15,199 --> 00:52:17,128
His picture.
893
00:52:17,199 --> 00:52:18,699
Well, that's
touching.
894
00:52:18,768 --> 00:52:20,570
A picture of Barney.
895
00:52:20,628 --> 00:52:22,530
In his sailor suit?
896
00:52:22,599 --> 00:52:24,670
In his birthday suit.
897
00:52:24,730 --> 00:52:27,000
Barney sent
as a wedding present
898
00:52:27,070 --> 00:52:28,898
a picture of
himself nude?
899
00:52:28,969 --> 00:52:30,730
Full front. 11x13.
900
00:52:30,800 --> 00:52:32,898
In Kodacolor.
901
00:52:32,969 --> 00:52:35,000
Good Lord!
902
00:52:37,599 --> 00:52:39,570
- And...
- And?!
903
00:52:39,630 --> 00:52:42,429
- How do I say this?
- How do you say what?
904
00:52:44,298 --> 00:52:48,599
He had a great big
white bow tied around his...
905
00:52:49,798 --> 00:52:51,798
Dinghy.
906
00:52:53,130 --> 00:52:54,829
Oh, God.
907
00:52:54,898 --> 00:52:56,170
Oh, God!
908
00:52:56,228 --> 00:52:58,670
Oh, thank heaven he is
a million miles away.
909
00:52:58,728 --> 00:53:00,630
That's what
I told Eleanor.
910
00:53:00,699 --> 00:53:03,298
Well, that's what I told
those two sailors at
the main entrance.
911
00:53:03,369 --> 00:53:05,298
Sailors?
912
00:53:05,369 --> 00:53:07,128
They looked like sailors.
913
00:53:07,199 --> 00:53:08,699
They had leggings
and arm bands,
914
00:53:08,768 --> 00:53:11,028
and cute little
nightsticks like policemen.
915
00:53:11,099 --> 00:53:12,400
Myra, that's
the shore patrol.
916
00:53:12,469 --> 00:53:14,028
What are they
looking for?
917
00:53:14,099 --> 00:53:15,329
For Barney.
918
00:53:15,400 --> 00:53:17,170
Oh, no.
919
00:53:17,230 --> 00:53:19,268
Oh, no!
920
00:53:19,329 --> 00:53:21,800
Charles.
921
00:53:21,869 --> 00:53:23,599
Lovely party,
isn't it?
922
00:53:27,329 --> 00:53:30,030
Oh, Harriet,
I love your hair.
923
00:53:30,099 --> 00:53:31,628
Hi, Gil.
924
00:53:40,670 --> 00:53:41,969
Okay, baby.
925
00:53:43,530 --> 00:53:45,829
One more peep outta you,
and I'll plug ya.
926
00:53:45,898 --> 00:53:48,570
Okay, I want you to call
your daughter, all right?
927
00:53:48,630 --> 00:53:50,000
Oh, Barney, please,
don't do this.
928
00:53:50,070 --> 00:53:52,130
Do it.
Can you see her?
929
00:53:55,898 --> 00:53:57,398
- She's dancing with Billy.
- Call her.
930
00:53:57,469 --> 00:53:59,369
Yoo hoo.
Yoo...
931
00:53:59,429 --> 00:54:01,869
Tell her you're drunk,
you're sick, you've
got the whirlies.
932
00:54:01,929 --> 00:54:04,400
- Eleanor dear, I need
your assistance.
- That's good.
933
00:54:07,869 --> 00:54:10,130
Please leave her alone.
934
00:54:10,199 --> 00:54:11,699
Let her be happy.
935
00:54:11,768 --> 00:54:13,268
She'll be happy
with me.
936
00:54:13,329 --> 00:54:15,829
She is married,
they have furniture.
They have linens.
937
00:54:15,900 --> 00:54:17,429
Great. She won't have to
change the monogram
938
00:54:17,500 --> 00:54:19,469
since Billy and I have
the same last name.
939
00:54:19,530 --> 00:54:20,730
She loves Billy.
940
00:54:20,800 --> 00:54:22,268
Barney!
941
00:54:22,329 --> 00:54:24,199
Eleanor, Eleanor,
he has a gun.
942
00:54:24,268 --> 00:54:26,500
Oh, Mother, it's not
a gun, it's a branch.
943
00:54:26,570 --> 00:54:28,070
No wonder we're
losing the war.
944
00:54:28,128 --> 00:54:29,768
- Leave us alone, Mother.
- Eleanor.
945
00:54:29,829 --> 00:54:31,369
I can take care
of this, Mother.
946
00:54:31,429 --> 00:54:32,798
Eleanor, please.
947
00:54:32,869 --> 00:54:35,469
Tell Billy that
I'm fixing my dress.
Period.
948
00:54:35,530 --> 00:54:37,429
Fine.
All right.
949
00:54:37,500 --> 00:54:39,969
Bravo. When did you learn
to stand up to your mother
like that?
950
00:54:40,030 --> 00:54:41,570
What are you doing here?
951
00:54:41,630 --> 00:54:43,369
I went AWOL
and grabbed a plane.
952
00:54:43,429 --> 00:54:45,199
- Let's go.
- AWOL?
953
00:54:45,269 --> 00:54:47,570
Yeah, I got a rented car
parked at the service entrance,
954
00:54:47,630 --> 00:54:49,630
aimed at the turnpike.
Will you come on?
955
00:54:49,699 --> 00:54:51,469
Barney, I'm
married to Bill.
956
00:54:51,530 --> 00:54:53,630
That's fair enough.
Billy gets the wedding,
I get the honeymoon.
957
00:54:53,699 --> 00:54:55,030
Come on.
958
00:54:55,099 --> 00:54:57,228
You're supposed to be
on some ship, you're
a deserter.
959
00:54:57,298 --> 00:54:58,798
Oh, no, I'm
a conscientious
objector.
960
00:54:58,869 --> 00:55:00,800
I object to Billy,
and so do you.
961
00:55:00,869 --> 00:55:02,128
What about
your career?
962
00:55:02,199 --> 00:55:05,570
El, you are
my career.
963
00:55:05,628 --> 00:55:07,128
We'll drive
all night, El.
964
00:55:07,199 --> 00:55:10,130
We'll change clothes,
change lives.
965
00:55:10,199 --> 00:55:11,900
We'll cross borders.
966
00:55:11,969 --> 00:55:13,630
Get away from me.
967
00:55:13,699 --> 00:55:16,199
I wanna kiss
the bride.
968
00:55:31,869 --> 00:55:34,030
Oh, I do love you,
Barney, I do.
969
00:55:34,099 --> 00:55:35,969
Where have you been?
Why didn't you come sooner?
970
00:55:41,099 --> 00:55:42,599
Come on, Charles,
hurry up.
971
00:55:42,670 --> 00:55:44,199
I'm right
behind you.
972
00:55:47,530 --> 00:55:49,228
Young Lochinvar
out of the west.
973
00:55:49,298 --> 00:55:50,898
About to sweep the bride
off her feet?
974
00:55:50,969 --> 00:55:52,228
- We were just
leaving, Dad.
- No, you're not.
975
00:55:52,298 --> 00:55:53,728
Yes, we are,
right, El?
976
00:55:53,798 --> 00:55:55,070
Eleanor.
977
00:55:55,130 --> 00:55:56,798
Nobody is leaving,
Barney, except you,
978
00:55:56,869 --> 00:55:58,630
and you are leaving
by the side entrance
979
00:55:58,699 --> 00:56:01,199
where the shore patrol
is waiting to fly you
back to your ship.
980
00:56:01,269 --> 00:56:02,528
Shore patrol?
981
00:56:02,599 --> 00:56:05,099
Two of the nicest boys.
One's even a Negro.
982
00:56:05,168 --> 00:56:07,128
I'm going my own way.
Stay back.
983
00:56:07,199 --> 00:56:09,199
How did the shore patrol
know how to find you, Barney?
984
00:56:09,268 --> 00:56:10,869
I'll bring them in
if I have to.
985
00:56:10,929 --> 00:56:13,369
No, wait, please.
How did they know, Barney?
986
00:56:13,429 --> 00:56:15,469
I don't know.
987
00:56:15,528 --> 00:56:17,170
I mean, how did they
know to come here,
988
00:56:17,230 --> 00:56:18,730
right here to
this club?
989
00:56:18,800 --> 00:56:21,199
- Did you tell someone
you were coming here?
- No, I...
990
00:56:21,268 --> 00:56:23,429
You did, didn't you?
You told everyone.
991
00:56:23,500 --> 00:56:25,469
- Your captain,
your buddies...
- I didn't tell my--
992
00:56:25,530 --> 00:56:26,929
You probably wired
President Nixon
993
00:56:27,000 --> 00:56:29,070
and said, "Help, send in
the cavalry at the last minute."
994
00:56:29,128 --> 00:56:31,070
Okay, I might've
told one guy.
995
00:56:31,128 --> 00:56:32,829
You left a trail
a mile wide.
996
00:56:32,898 --> 00:56:34,369
You made sure you
couldn't get me,
997
00:56:34,429 --> 00:56:36,099
because you didn't
wanna get me.
998
00:56:36,170 --> 00:56:38,570
- How can you say that?
- 'Cause you're terrified
of getting me.
999
00:56:38,630 --> 00:56:41,199
That's not true.
1000
00:56:41,269 --> 00:56:43,070
Okay, Barney, you can
keep on playing Robin Hood,
1001
00:56:43,130 --> 00:56:44,829
and have your merry
shore patrol men
1002
00:56:44,898 --> 00:56:46,199
rush in here
and ruin my wedding,
1003
00:56:46,269 --> 00:56:48,570
or you can get
the hell out of here quietly.
1004
00:56:51,829 --> 00:56:54,030
I'll go quietly.
1005
00:56:57,000 --> 00:56:58,630
Good-bye, Dad.
1006
00:56:58,699 --> 00:57:00,429
I'll call someone in
Washington.
1007
00:57:00,500 --> 00:57:01,829
We'll get you off
with a light punishment.
1008
00:57:01,898 --> 00:57:04,199
Good-bye,
Mrs. Gilbert.
1009
00:57:04,268 --> 00:57:06,500
Frankly, Barney,
I think it would do you
1010
00:57:06,570 --> 00:57:08,000
a world of good
if they put you
1011
00:57:08,070 --> 00:57:09,829
in the clinker,
or the jug, or the mess,
1012
00:57:09,900 --> 00:57:11,929
or wherever it is
they put you in.
1013
00:57:17,070 --> 00:57:19,099
Good-bye, El.
1014
00:57:19,170 --> 00:57:21,230
Good-bye, Barney.
1015
00:57:40,829 --> 00:57:42,798
I still love you, El.
1016
00:57:42,869 --> 00:57:45,000
Get going, Barney.
1017
00:57:45,070 --> 00:57:46,630
I do.
1018
00:57:49,070 --> 00:57:51,070
I think you and Billy
should get dressed
1019
00:57:51,130 --> 00:57:53,070
for your wedding trip.
1020
00:57:55,269 --> 00:57:57,199
Don't look so sad,
Eleanor.
1021
00:57:57,269 --> 00:58:00,699
Next time you see Barney,
he'll be just another
member of the family.
1022
00:58:00,769 --> 00:58:02,668
That's what's so sad.
1023
00:58:19,670 --> 00:58:22,099
Has this child already
been baptized or no?
1024
00:58:22,170 --> 00:58:24,099
No.
1025
00:58:24,170 --> 00:58:26,768
We have prayed
that our Lord, Jesus Christ,
1026
00:58:26,829 --> 00:58:30,329
would receive him
and to release him from sin.
1027
00:58:30,398 --> 00:58:34,369
Doest thou therefore,
in the name of this child,
1028
00:58:34,429 --> 00:58:37,228
renounce the devil
and all his works?
1029
00:58:37,298 --> 00:58:40,298
The vain, pomp,
and the glory of the world,
1030
00:58:40,369 --> 00:58:43,269
and the sinful desires
of the flesh?
1031
00:58:43,329 --> 00:58:45,969
I renounce them all,
and by God's help,
1032
00:58:46,030 --> 00:58:49,070
will endeavor not to follow
nor be led by them.
1033
00:58:49,130 --> 00:58:52,898
Doest thou believe only
the articles of
the Christian faith
1034
00:58:52,969 --> 00:58:55,798
as contained in
the apostles' creed?
1035
00:58:55,869 --> 00:58:59,099
Uh, yes, I do.
1036
00:58:59,170 --> 00:59:02,929
Wilt thou be baptized
in His name?
1037
00:59:03,000 --> 00:59:04,469
I just was.
1038
00:59:04,530 --> 00:59:08,168
I mean, I will.
I mean, that is my desire, yes.
1039
00:59:19,329 --> 00:59:22,230
James is absolutely
the most active baby.
1040
00:59:22,300 --> 00:59:25,699
He gets into things
I didn't even know
he could get into.
1041
00:59:25,768 --> 00:59:27,768
It's incredible,
it really is.
1042
00:59:27,829 --> 00:59:29,369
See, nothing's changed?
1043
00:59:29,429 --> 00:59:31,070
Except us.
1044
00:59:31,128 --> 00:59:33,130
Nine years.
1045
00:59:33,199 --> 00:59:34,798
It's a long time.
1046
00:59:36,630 --> 00:59:38,969
Come on in.
It won't bite you.
1047
00:59:39,030 --> 00:59:40,728
We haven't had
a chance to catch up.
1048
00:59:40,798 --> 00:59:42,130
- Shall I, uh...
- Just leave it in case.
1049
00:59:42,199 --> 00:59:43,869
In case what?
1050
00:59:43,929 --> 00:59:45,530
Oh, in case
the baby needs me.
1051
00:59:45,599 --> 00:59:47,599
Oh.
1052
00:59:49,329 --> 00:59:52,000
I really appreciate
your coming all the way
from San Francisco.
1053
00:59:52,070 --> 00:59:53,829
Hey, for my own godson?
You kidding?
1054
00:59:53,898 --> 00:59:55,469
I guess, though, as far
as Billy's concerned,
1055
00:59:55,530 --> 00:59:57,829
this one's a write-off
with me as godfather.
1056
00:59:57,898 --> 01:00:00,170
Well, let's just say
he's cautiously optimistic.
1057
01:00:00,230 --> 01:00:02,699
- I'll bet.
- Come sit.
1058
01:00:02,769 --> 01:00:05,030
I'd rather stay mobile.
Thanks.
1059
01:00:05,099 --> 01:00:06,329
Same old Barney.
1060
01:00:06,400 --> 01:00:09,000
You look marvelous.
The California sun.
1061
01:00:09,070 --> 01:00:11,400
You look fine, too.
1062
01:00:11,469 --> 01:00:13,929
Ugh, me, I'm a cow
since the baby.
1063
01:00:14,000 --> 01:00:15,630
Well, since three babies.
1064
01:00:15,699 --> 01:00:17,070
I'm two sizes larger
upstairs.
1065
01:00:17,128 --> 01:00:19,030
- Lucky baby.
- Now, now.
1066
01:00:19,099 --> 01:00:20,730
Lucky Billy.
1067
01:00:20,800 --> 01:00:22,730
I said now, now.
1068
01:00:27,929 --> 01:00:29,869
Why'd you ask me
to be the godfather, El?
1069
01:00:29,929 --> 01:00:31,869
Oh, I don't know.
1070
01:00:31,929 --> 01:00:34,728
My third child,
probably my last.
1071
01:00:34,798 --> 01:00:37,429
I guess I thought that
someone in my family
1072
01:00:37,500 --> 01:00:40,170
ought to have
a connection with
something outside these walls.
1073
01:00:40,228 --> 01:00:42,500
That's why I came back.
1074
01:00:42,570 --> 01:00:45,070
I needed some connection
inside.
1075
01:00:45,130 --> 01:00:46,630
I thought...
1076
01:00:46,699 --> 01:00:49,630
Do you wanna deal with...
1077
01:00:49,699 --> 01:00:51,969
He just needs changing.
1078
01:00:52,030 --> 01:00:53,599
Bill will get it.
He's terribly helpful.
1079
01:00:53,670 --> 01:00:55,728
- Terribly.
- Don't start.
1080
01:00:57,228 --> 01:00:59,170
- Barney.
- He likes it.
1081
01:01:01,228 --> 01:01:03,929
So tell me all about you.
It's been so long.
1082
01:01:05,900 --> 01:01:09,369
Well...
after the Navy,
1083
01:01:09,429 --> 01:01:12,199
I finished college
on the G.I. bill.
1084
01:01:12,268 --> 01:01:13,929
I know that.
1085
01:01:14,000 --> 01:01:15,699
I want to hear
all the gory details.
1086
01:01:15,768 --> 01:01:17,869
Did you have a chance
to sow your wild oats?
1087
01:01:17,929 --> 01:01:19,530
The Navy was eons ago.
1088
01:01:19,599 --> 01:01:21,398
I know.
Well?
1089
01:01:21,469 --> 01:01:23,869
I tried.
I tried.
1090
01:01:23,929 --> 01:01:25,128
I'm sure you did.
1091
01:01:25,199 --> 01:01:26,570
Hint, hint.
1092
01:01:26,628 --> 01:01:28,898
I got married.
1093
01:01:28,969 --> 01:01:31,398
Barney.
1094
01:01:31,469 --> 01:01:34,929
Not legally,
but it was like marriage.
1095
01:01:35,000 --> 01:01:37,030
She was Vietnamese.
1096
01:01:37,099 --> 01:01:39,570
I lived with her
whenever we were in port.
1097
01:01:39,630 --> 01:01:42,298
We even had
a little house.
1098
01:01:42,369 --> 01:01:44,269
Well, what happened?
1099
01:01:46,670 --> 01:01:48,398
I wanted to
bring her back.
1100
01:01:48,469 --> 01:01:52,030
I went to the embassy,
filled out papers,
everything,
1101
01:01:52,099 --> 01:01:54,869
but then...
1102
01:01:54,929 --> 01:01:56,228
I chickened out.
1103
01:01:56,298 --> 01:01:58,699
Because of your father.
1104
01:01:58,769 --> 01:02:00,199
Because of you.
1105
01:02:02,128 --> 01:02:03,929
Oh.
1106
01:02:04,000 --> 01:02:07,400
I'll never love
anyone else.
1107
01:02:11,168 --> 01:02:12,929
Honey, please.
1108
01:02:13,000 --> 01:02:15,070
I can't... I don't know
what to do with him.
1109
01:02:15,130 --> 01:02:16,699
He wants you.
1110
01:02:16,768 --> 01:02:18,699
Come on, James,
please.
1111
01:02:18,768 --> 01:02:21,530
Oh, sweetie,
what's the matter?
1112
01:02:21,599 --> 01:02:24,230
- Oh, big boy,
come here.
- I need a drink.
1113
01:02:24,300 --> 01:02:25,429
Cheers.
1114
01:02:26,829 --> 01:02:28,929
Oh, Mommy's here.
1115
01:02:29,000 --> 01:02:30,199
Yeah, Mommy's here.
1116
01:02:34,898 --> 01:02:37,898
Oh, my big boy, huh?
1117
01:02:41,969 --> 01:02:44,599
Yeah.
1118
01:02:44,670 --> 01:02:47,530
Oh. Oh, don't cry 'cause
you look at Uncle Barney.
1119
01:02:47,599 --> 01:02:50,869
Look, look. Oh.
1120
01:02:50,929 --> 01:02:52,130
Hi, Jimmy.
1121
01:02:52,199 --> 01:02:55,969
- Let's go see Uncle Barney.
- Hi, big guy.
1122
01:02:57,000 --> 01:02:58,199
You wanna go to
Uncle Barney?
1123
01:02:58,269 --> 01:03:00,099
Oh, his face
lights up.
1124
01:03:00,170 --> 01:03:01,898
Hi, little guy.
1125
01:03:01,969 --> 01:03:03,429
Jimmy.
1126
01:03:03,500 --> 01:03:06,168
Is he supposed to look
like Winston Churchill,
1127
01:03:06,230 --> 01:03:07,668
or is that just me?
1128
01:03:07,730 --> 01:03:09,528
It's okay,
sniffle, sniffle.
1129
01:03:09,599 --> 01:03:11,528
You wanna see
a real healthy tongue?
1130
01:03:54,500 --> 01:03:56,699
He needs a nap.
1131
01:03:58,630 --> 01:04:00,800
Ground zero.
1132
01:04:00,869 --> 01:04:03,199
Yeah. Walking puts him
right out.
1133
01:04:20,530 --> 01:04:22,268
You're just tired.
1134
01:04:22,329 --> 01:04:24,369
I'm like that, too,
without sleep.
1135
01:04:26,230 --> 01:04:27,969
Watch out now.
1136
01:04:28,030 --> 01:04:30,599
Okay, look,
his eyes are going up.
1137
01:04:30,670 --> 01:04:32,699
I think he's about
ready to go to sleep.
1138
01:04:32,769 --> 01:04:34,829
- El, did I tell you--
- You don't have to whisper.
1139
01:04:34,898 --> 01:04:37,530
I'm going back
to Berkeley.
1140
01:04:37,599 --> 01:04:39,898
Why? You already
finished school.
1141
01:04:39,969 --> 01:04:41,728
I'm going for
my PhD.
1142
01:04:41,798 --> 01:04:43,500
- In what?
- The Middle Ages.
1143
01:04:43,570 --> 01:04:45,030
The Middle Ages?
1144
01:04:45,099 --> 01:04:47,298
I'm gonna focus in on
the idea of courtly love.
1145
01:04:47,369 --> 01:04:49,030
What is that?
1146
01:04:49,099 --> 01:04:51,070
There was a whole
movement of men
back then
1147
01:04:51,130 --> 01:04:53,130
who were in love
with married women.
1148
01:04:53,199 --> 01:04:54,898
And what did they do?
1149
01:04:54,969 --> 01:04:57,298
They worshiped
from afar.
1150
01:04:57,369 --> 01:05:00,269
Didn't they ever
just come around?
1151
01:05:00,329 --> 01:05:01,869
Not much.
1152
01:05:01,929 --> 01:05:03,568
Why not?
1153
01:05:03,628 --> 01:05:05,500
It was too dangerous.
1154
01:05:07,530 --> 01:05:09,630
Barney, Eleanor.
1155
01:05:09,699 --> 01:05:11,630
Charlie.
1156
01:05:11,699 --> 01:05:13,969
I'm sorry to interrupt,
but I've just had to
call the police.
1157
01:05:14,028 --> 01:05:16,268
- Police?
- There's trouble.
1158
01:05:16,329 --> 01:05:18,268
Old Mr. Sidley went down
to take his afternoon dip,
1159
01:05:18,329 --> 01:05:20,170
and what should he find but
three naked Negroes
1160
01:05:20,230 --> 01:05:21,768
and a Jewess,
all splashing around
1161
01:05:21,829 --> 01:05:23,369
- in the pool.
- They're my guests, Dad.
1162
01:05:23,429 --> 01:05:25,429
They're your what?
1163
01:05:25,500 --> 01:05:27,030
They gave me a lift
from Berkeley.
1164
01:05:27,099 --> 01:05:29,398
They were hot, and they
hadn't bathed in four
days, so...
1165
01:05:29,469 --> 01:05:31,329
Welcome home, Barney.
1166
01:05:33,228 --> 01:05:35,398
Eleanor, I wonder if
you'd phone the police,
1167
01:05:35,469 --> 01:05:37,398
tell them we were mistaken.
1168
01:05:37,469 --> 01:05:39,929
Yes, all right.
1169
01:05:44,199 --> 01:05:45,869
- Barney.
- Sir.
1170
01:05:45,929 --> 01:05:47,570
I would like you to go
down to the pool,
1171
01:05:47,630 --> 01:05:49,500
and ask your guests
to put on their clothes
1172
01:05:49,570 --> 01:05:51,099
and come up to
the main room,
1173
01:05:51,170 --> 01:05:53,269
and lift a glass to
my newest grandson.
1174
01:05:53,329 --> 01:05:55,170
I will see that they are
made comfortable
1175
01:05:55,228 --> 01:05:56,599
because they are
your guests,
1176
01:05:56,670 --> 01:06:00,329
and the cardinal rule
of this club is hospitality.
1177
01:06:00,400 --> 01:06:01,769
All right.
1178
01:06:04,128 --> 01:06:06,268
And then, I'm going to do
something I should've done
1179
01:06:06,329 --> 01:06:07,730
ten years ago.
1180
01:06:07,798 --> 01:06:10,599
I am hereby blackballing you,
my eldest son,
1181
01:06:10,668 --> 01:06:12,730
from this club.
1182
01:06:12,800 --> 01:06:16,070
You will no longer
be welcome here.
1183
01:06:16,128 --> 01:06:18,199
I wish you well
in Berkeley,
1184
01:06:18,268 --> 01:06:20,628
I hope you come home
now and then to visit.
1185
01:06:20,699 --> 01:06:22,530
You are my son,
after all,
1186
01:06:22,599 --> 01:06:24,670
and I love you,
but when you return,
1187
01:06:24,730 --> 01:06:28,969
you may not, repeat,
not come to this club.
1188
01:06:30,530 --> 01:06:33,369
We will go out
to a restaurant.
1189
01:06:33,429 --> 01:06:36,329
We will be shown
to a dirty table
1190
01:06:36,398 --> 01:06:38,929
in a dark corner
by a cheap woman
who chews gum.
1191
01:06:39,000 --> 01:06:42,769
After an endless wait,
she will bring us
watery cocktails,
1192
01:06:42,829 --> 01:06:44,969
crackers wrapped in
cellophane,
1193
01:06:45,030 --> 01:06:46,599
call us "honey,"
1194
01:06:46,670 --> 01:06:49,099
and serve us
lukewarm coffee
1195
01:06:49,170 --> 01:06:50,699
with the main course.
1196
01:06:50,769 --> 01:06:52,469
That's what democracy
is these days,
1197
01:06:52,530 --> 01:06:55,099
and that apparently
is what you want, and I'm sorry.
1198
01:06:55,170 --> 01:06:57,130
If that's what you want,
I'm sorry, too.
1199
01:06:57,199 --> 01:07:00,570
It's not what I want,
Barney, and never has been.
1200
01:07:00,630 --> 01:07:03,068
But I can't change
what I am,
1201
01:07:03,128 --> 01:07:05,070
and you can't accept it.
1202
01:07:23,898 --> 01:07:26,070
Excuse me, there's a phone call
for you, Mr. Rusher.
1203
01:07:26,128 --> 01:07:27,768
Take a message,
would you, Ollie.
1204
01:07:27,829 --> 01:07:29,699
I've just started
my soup.
1205
01:07:29,768 --> 01:07:31,170
It's from your son.
1206
01:07:31,230 --> 01:07:32,599
Tell Billy I'll
call him later.
1207
01:07:32,670 --> 01:07:34,699
The other one.
1208
01:07:34,769 --> 01:07:36,728
Oh.
1209
01:07:36,798 --> 01:07:39,030
Charles, your soup
will get cold.
1210
01:07:39,099 --> 01:07:40,829
Excuse me.
1211
01:07:40,898 --> 01:07:42,000
Thank you, Ollie.
1212
01:07:42,070 --> 01:07:44,929
Ollie, would you please
cover Mr. Rusher's soup?
1213
01:07:45,000 --> 01:07:47,228
I'll keep it warm
for him, madam.
1214
01:07:59,130 --> 01:08:01,269
There you are.
1215
01:08:01,329 --> 01:08:03,730
What on earth
are you doing in here?
1216
01:08:14,000 --> 01:08:15,900
Well, what did he want?
1217
01:08:15,969 --> 01:08:17,628
Money again?
1218
01:08:17,698 --> 01:08:19,328
Yes.
1219
01:08:19,399 --> 01:08:21,729
Hm. For bail again?
1220
01:08:21,800 --> 01:08:25,429
No, he wanted seed money
for a business venture.
1221
01:08:25,500 --> 01:08:28,500
Oh, Charlie, when are you
going to stop doing this?
1222
01:08:28,569 --> 01:08:30,198
He doesn't have
a dime.
1223
01:08:30,269 --> 01:08:31,869
And whose fault
is that?
1224
01:08:31,929 --> 01:08:33,399
He lost a perfectly good
teaching job
1225
01:08:33,469 --> 01:08:35,429
because he was
organizing the students.
1226
01:08:35,500 --> 01:08:38,469
To protest certain
irrelevancies in
the curriculum.
1227
01:08:38,529 --> 01:08:41,298
Oh, Charles, when is he
going to learn to accept things
1228
01:08:41,368 --> 01:08:43,199
just the way they are?
1229
01:08:46,729 --> 01:08:49,569
I am suddenly
very tired.
1230
01:08:49,630 --> 01:08:52,199
Well, so am I.
1231
01:08:52,270 --> 01:08:54,368
I am tired of your
tearing yourself apart
1232
01:08:54,429 --> 01:08:56,000
over that boy.
1233
01:08:56,069 --> 01:08:58,798
I mean, he is
simply de trop.
1234
01:08:58,868 --> 01:09:02,430
Oh, Charles,
you have
1235
01:09:02,500 --> 01:09:06,029
a wonderful,
hard-working son,
1236
01:09:06,099 --> 01:09:09,300
and a lovely
daughter-in-law.
1237
01:09:09,368 --> 01:09:12,029
We have three very,
very cute grandchildren.
1238
01:09:12,099 --> 01:09:13,929
- They tire me, too.
- Charlie.
1239
01:09:14,000 --> 01:09:15,929
I mean it, I don't
like going there.
1240
01:09:16,000 --> 01:09:19,769
Meals are noisy,
the television is
always blaring away,
1241
01:09:19,828 --> 01:09:22,769
all that endless talk
about schools.
1242
01:09:22,828 --> 01:09:25,469
You are getting old.
1243
01:09:27,369 --> 01:09:29,500
Yes, I am.
1244
01:09:29,569 --> 01:09:32,529
And I want to be with
people my own age.
1245
01:09:39,298 --> 01:09:42,429
Why don't we get married?
1246
01:09:42,500 --> 01:09:44,368
What?
1247
01:09:44,429 --> 01:09:46,130
Why not?
1248
01:09:46,199 --> 01:09:48,328
Well, I...
1249
01:09:48,399 --> 01:09:50,100
thought you were tired.
1250
01:09:50,170 --> 01:09:52,069
I am.
1251
01:09:52,130 --> 01:09:55,069
Let's lean on
one another
1252
01:09:55,130 --> 01:09:57,670
in our autumn years.
1253
01:09:59,469 --> 01:10:01,229
Think about it.
1254
01:10:01,300 --> 01:10:02,970
Take your time.
1255
01:10:04,529 --> 01:10:06,569
I'll go see about
the boy.
1256
01:10:14,198 --> 01:10:16,600
After long
and careful consideration,
1257
01:10:18,029 --> 01:10:20,529
I accept.
1258
01:10:23,128 --> 01:10:27,198
Uh, we'll have
a small, sober ceremony.
1259
01:10:27,269 --> 01:10:30,128
Just family members only,
don't you think?
1260
01:10:30,198 --> 01:10:33,100
But I think we should
have music.
1261
01:10:33,170 --> 01:10:35,469
We'll get people dancing.
1262
01:10:35,529 --> 01:10:37,368
Oh, remember, Charles?
1263
01:10:37,429 --> 01:10:40,670
โช Heaven, I'm in heaven โช
1264
01:10:40,729 --> 01:10:44,270
โช And my heart beats so
that I can hardly speak โช
1265
01:10:44,328 --> 01:10:47,130
Oh, hell,
let's have a party.
1266
01:10:47,199 --> 01:10:49,529
Oh, let's have a biggie.
Oh, Charles.
1267
01:10:49,600 --> 01:10:51,569
Oh, Charles, yes!
1268
01:10:51,630 --> 01:10:53,429
Yes, yes, yes, yes!
1269
01:10:53,500 --> 01:10:55,130
Yes.
1270
01:10:55,199 --> 01:10:56,969
That's fine, dear.
1271
01:10:57,029 --> 01:10:59,828
You make
the arrangements.
1272
01:11:05,798 --> 01:11:08,899
"You make the arrangements."
1273
01:11:08,970 --> 01:11:13,069
Why do I always attract
such exhausted men?
1274
01:11:21,328 --> 01:11:23,670
Twenty-five by...
1275
01:11:23,729 --> 01:11:26,769
Nineteen and...
1276
01:11:26,828 --> 01:11:28,328
Three-quarters.
1277
01:11:28,399 --> 01:11:30,670
Mother, what are you doing?
1278
01:11:35,130 --> 01:11:37,828
I thought you quit.
1279
01:11:37,899 --> 01:11:41,368
I was just measuring
this ratty old furniture.
1280
01:11:41,429 --> 01:11:44,469
I am going to put
slipcovers on everything
1281
01:11:44,529 --> 01:11:46,130
I can lay my hands on.
1282
01:11:46,199 --> 01:11:47,699
Not this room,
Mother, please.
1283
01:11:47,770 --> 01:11:49,798
Just leave this room
like it is.
1284
01:11:51,798 --> 01:11:53,500
All right.
1285
01:11:53,569 --> 01:11:56,630
You're the boss.
This is your day,
after all.
1286
01:11:56,699 --> 01:11:58,298
It's not just mine.
1287
01:11:58,368 --> 01:11:59,770
Well, you fought for it.
1288
01:11:59,828 --> 01:12:01,899
It's all because of you
that women now have
the run of the club
1289
01:12:01,970 --> 01:12:03,529
every Thursday.
1290
01:12:03,600 --> 01:12:05,469
- We all fought.
- You were the leader.
1291
01:12:05,529 --> 01:12:07,569
So why aren't you
out there enjoying it?
1292
01:12:07,628 --> 01:12:09,500
I got bored.
1293
01:12:09,569 --> 01:12:12,029
Well...
1294
01:12:12,099 --> 01:12:15,698
Why don't you
go bowl or play golf
1295
01:12:15,769 --> 01:12:17,429
or something?
1296
01:12:17,500 --> 01:12:19,698
Hey, better yet,
1297
01:12:19,769 --> 01:12:21,828
go out and meet
the new members.
1298
01:12:21,899 --> 01:12:24,869
You just can't run away
from the whole shebang.
1299
01:12:24,929 --> 01:12:27,769
If Charlie knew you were
hiding out in here,
1300
01:12:27,828 --> 01:12:29,469
when you fought
tooth and nail
1301
01:12:29,529 --> 01:12:32,469
for women to be out there,
he'd have another heart attack.
1302
01:12:32,529 --> 01:12:35,000
He didn't even call me.
1303
01:12:35,069 --> 01:12:36,828
Who?
1304
01:12:36,899 --> 01:12:38,500
Barney.
1305
01:12:38,569 --> 01:12:40,798
Eleanor...
1306
01:12:40,868 --> 01:12:41,969
I sat by the phone
all morning.
1307
01:12:42,029 --> 01:12:43,130
He didn't even call.
1308
01:12:43,199 --> 01:12:45,670
He was at the hospital
seeing his father.
1309
01:12:45,729 --> 01:12:48,199
He still could've called.
1310
01:12:48,270 --> 01:12:51,399
Well, he's a very busy man now.
1311
01:12:51,469 --> 01:12:52,828
Or so he says.
1312
01:12:52,899 --> 01:12:56,029
Anyway, I cannot
stand around here
1313
01:12:56,100 --> 01:12:59,199
sympathizing with someone
who did not receive
a telephone call
1314
01:12:59,270 --> 01:13:01,729
from a crazy
brother-in-law.
1315
01:13:01,800 --> 01:13:05,000
I have been sitting
around hospitals for weeks.
1316
01:13:05,069 --> 01:13:08,329
I'm gonna try my hand
at
1317
01:13:09,929 --> 01:13:12,300
And one thing's for sure.
1318
01:13:12,368 --> 01:13:14,368
He can't come back here.
1319
01:13:14,429 --> 01:13:16,198
He's blackballed.
1320
01:13:48,828 --> 01:13:50,170
May I help you?
1321
01:13:50,229 --> 01:13:52,670
No, I'm just looking.
1322
01:13:52,729 --> 01:13:54,429
Are you a new member?
1323
01:13:54,500 --> 01:13:55,868
No, I'm not actually.
1324
01:13:55,929 --> 01:13:57,798
I'm a guest.
1325
01:13:57,868 --> 01:13:59,298
But I have a member.
1326
01:13:59,368 --> 01:14:00,770
Hi, beautiful.
1327
01:14:00,829 --> 01:14:01,829
Barney!
1328
01:14:01,899 --> 01:14:04,569
Dad told me it was
women's day,
1329
01:14:04,628 --> 01:14:07,099
but faint heart
ne'er won fair lady.
1330
01:14:07,168 --> 01:14:09,500
Well, it worked.
It really worked.
1331
01:14:09,569 --> 01:14:12,229
I'll say. One of the waiters
made a pass at me.
1332
01:14:13,800 --> 01:14:15,599
- Hi.
- Hi.
1333
01:14:17,969 --> 01:14:20,729
Listen, can I take these off?
These heels are absolutely
killing me.
1334
01:14:20,800 --> 01:14:23,128
Look at these clothes.
1335
01:14:23,198 --> 01:14:24,869
They must've cost
a fortune.
1336
01:14:24,929 --> 01:14:26,128
They did.
I'm rich now.
1337
01:14:26,198 --> 01:14:28,000
Ranching must not only be
romantic, it must pay well.
1338
01:14:28,069 --> 01:14:29,429
Ranching?
1339
01:14:29,500 --> 01:14:31,128
I always knew when you
finally settled down,
1340
01:14:31,198 --> 01:14:32,828
it would still
be adventurous.
1341
01:14:32,899 --> 01:14:34,199
Oh, that's right,
ranching.
1342
01:14:34,270 --> 01:14:35,630
No, I'm not
a rancher, El.
1343
01:14:35,699 --> 01:14:37,429
I did own a ranch
for a little while,
1344
01:14:37,500 --> 01:14:39,328
but that was just
speculation.
1345
01:14:39,399 --> 01:14:41,029
- Speculation?
- Yeah.
1346
01:14:41,100 --> 01:14:43,270
See, what I do is,
I buy very large
tracts of land,
1347
01:14:43,328 --> 01:14:46,199
usually pristine,
unspoiled wilderness,
1348
01:14:46,270 --> 01:14:48,170
and then I just sit back
and wait for the developers
1349
01:14:48,229 --> 01:14:50,170
to pave a path
to my door.
1350
01:14:50,229 --> 01:14:51,529
Oh.
1351
01:14:51,600 --> 01:14:54,000
Also, I buy old buildings
much like this one
1352
01:14:54,069 --> 01:14:56,270
for the pleasure of
tearing them down.
1353
01:14:56,328 --> 01:14:58,529
In my spare time,
I play the stock market.
1354
01:14:58,600 --> 01:15:00,829
You see, I have
this compulsion
1355
01:15:00,899 --> 01:15:03,100
to see how much money
I can make.
1356
01:15:04,699 --> 01:15:06,569
I'm between planes
at the moment, so come on.
1357
01:15:06,628 --> 01:15:08,829
Fill me in
all about you.
1358
01:15:08,899 --> 01:15:10,529
- Oh, me?
- Yeah, you.
1359
01:15:10,599 --> 01:15:14,029
Dad said you're
the high priestess
around here now.
1360
01:15:14,099 --> 01:15:15,500
Oh, I do my bit.
1361
01:15:15,569 --> 01:15:16,869
I've got a part-time job.
1362
01:15:16,929 --> 01:15:17,929
Hey, doing what?
1363
01:15:18,000 --> 01:15:19,670
Family counseling.
1364
01:15:19,729 --> 01:15:21,600
I went back to school
like everybody else,
1365
01:15:21,670 --> 01:15:23,100
and now I'm an expert at
keeping families together
1366
01:15:23,170 --> 01:15:25,170
on Mondays, Wednesdays,
and Fridays.
1367
01:15:25,229 --> 01:15:26,170
Are you any good?
1368
01:15:26,229 --> 01:15:27,469
I'm great at solving
1369
01:15:27,529 --> 01:15:29,170
everyone's problems
but my own.
1370
01:15:32,899 --> 01:15:35,100
So how was Charlie?
1371
01:15:35,170 --> 01:15:38,298
Alive, so to speak.
1372
01:15:38,368 --> 01:15:41,500
Thanks to the wonders
of plastic tubing.
1373
01:15:41,569 --> 01:15:44,529
The doctors say he'll be fine.
He just needs to slow down.
1374
01:15:46,399 --> 01:15:49,328
He was trying
to eat a steak, El.
1375
01:15:49,399 --> 01:15:51,029
What?
1376
01:15:51,100 --> 01:15:52,969
For lunch.
1377
01:15:53,029 --> 01:15:56,399
Every time we ever
went out to dinner,
1378
01:15:56,469 --> 01:15:58,069
that was his order.
1379
01:15:58,130 --> 01:16:00,529
New York steak, medium rare,
lightly charred.
1380
01:16:00,600 --> 01:16:03,729
But this was one
of those, um,
1381
01:16:03,798 --> 01:16:06,628
gray pieces of
hospital meat.
1382
01:16:08,229 --> 01:16:10,470
I asked him if he wanted
me to cut it for him,
1383
01:16:10,529 --> 01:16:13,198
but he was too proud
to have any of that,
1384
01:16:13,269 --> 01:16:14,630
so there he was,
1385
01:16:14,698 --> 01:16:17,600
cutting away with
his shaking hands and...
1386
01:16:20,899 --> 01:16:23,269
The thing is,
when he went to eat it,
1387
01:16:23,328 --> 01:16:27,029
he forgot he was wearing
his oxygen mask,
1388
01:16:27,100 --> 01:16:29,369
and his fork
kept hitting it.
1389
01:16:29,429 --> 01:16:32,368
So he'd move it aside,
and then he'd eat,
1390
01:16:32,429 --> 01:16:34,069
and put it back,
1391
01:16:34,130 --> 01:16:35,699
and I knew he'd keep
forgetting it, you know,
1392
01:16:35,770 --> 01:16:37,529
and he just kept...
1393
01:16:37,600 --> 01:16:39,029
I just sat there.
1394
01:16:39,100 --> 01:16:41,170
I just...
I couldn't move.
1395
01:16:41,229 --> 01:16:42,229
I couldn't say a word.
1396
01:16:42,298 --> 01:16:45,429
Oh, Barney, it must be
so hard for you
1397
01:16:45,500 --> 01:16:47,368
to see your father
like this.
1398
01:16:47,429 --> 01:16:49,368
Yeah, well,
that's the way it goes.
1399
01:16:49,429 --> 01:16:50,630
It's okay.
1400
01:16:52,569 --> 01:16:54,199
How's Bill taking it?
1401
01:16:54,270 --> 01:16:56,130
I trust in
his usual stride.
1402
01:16:56,199 --> 01:16:57,798
Not missing a step.
1403
01:16:59,770 --> 01:17:02,229
I've got a vacation
coming up.
1404
01:17:02,298 --> 01:17:03,899
I thought I might
come visit you.
1405
01:17:03,970 --> 01:17:05,399
What?
1406
01:17:05,469 --> 01:17:07,229
I'd like to come visit you.
1407
01:17:07,298 --> 01:17:09,630
Visit me?
1408
01:17:09,698 --> 01:17:11,099
Yeah, for
a few days.
1409
01:17:11,168 --> 01:17:12,698
Maybe a week.
1410
01:17:12,769 --> 01:17:15,800
What, you and the whole gang?
1411
01:17:15,868 --> 01:17:17,170
No, no.
1412
01:17:17,229 --> 01:17:18,628
Just me.
1413
01:17:18,698 --> 01:17:20,628
Separate vacations
are good occasionally.
1414
01:17:20,698 --> 01:17:22,500
I've learned that much.
1415
01:17:22,569 --> 01:17:24,469
Last year, Bill went
duck hunting, and I...
1416
01:17:24,529 --> 01:17:26,300
He went duck hunting.
1417
01:17:26,369 --> 01:17:29,069
Let me tell you
something, El.
1418
01:17:29,128 --> 01:17:30,929
While you were learning
about separate vacations
1419
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
and duck hunting, you wanna
know what I was learning about?
1420
01:17:33,069 --> 01:17:35,170
I was learning that
it's hard as hell
1421
01:17:35,229 --> 01:17:37,029
to stay away from home
1422
01:17:37,100 --> 01:17:38,899
when you're in love
with your brother's wife.
1423
01:17:38,969 --> 01:17:41,770
You didn't have
to stay away.
1424
01:17:41,828 --> 01:17:43,868
I wrote you many times
to come visit us.
1425
01:17:43,929 --> 01:17:45,229
"Visit us"?
1426
01:17:45,298 --> 01:17:46,630
That's terrific.
1427
01:17:46,699 --> 01:17:48,770
You expect me to stay
downstairs in the guest room
1428
01:17:48,828 --> 01:17:50,270
while you and Bill
are upstairs doing it
1429
01:17:50,328 --> 01:17:51,630
to late-night television?
1430
01:17:51,699 --> 01:17:53,069
Bill's never up that late.
1431
01:17:53,130 --> 01:17:54,929
And I can't seem
to get any sleep.
1432
01:17:55,000 --> 01:17:58,500
El, do you have
any idea
1433
01:17:58,569 --> 01:18:00,199
the amount of time
I've spent in therapy
1434
01:18:00,270 --> 01:18:02,229
trying to make peace
with this,
1435
01:18:02,298 --> 01:18:05,199
trying to figure out
a way to just
be friends with you.
1436
01:18:05,269 --> 01:18:07,429
Friends?
1437
01:18:07,500 --> 01:18:09,429
Friends? What, are you
disappointed?
1438
01:18:09,500 --> 01:18:11,599
You expected more?
1439
01:18:11,668 --> 01:18:13,698
What do you expect,
do you expect to just
1440
01:18:13,769 --> 01:18:15,630
fly out to California
for a fun-loving weekend
1441
01:18:15,698 --> 01:18:17,128
with your old
brother-in-law?
1442
01:18:17,198 --> 01:18:18,600
Get those
home fires burning,
1443
01:18:18,670 --> 01:18:20,529
then fly back to
the nest here?
1444
01:18:20,600 --> 01:18:22,399
- Barney, please.
- What's the matter with you?
1445
01:18:22,469 --> 01:18:24,529
Are you sick and tired of
the swinging suburban scene?
1446
01:18:24,600 --> 01:18:26,300
What do you people
do here, I forget.
1447
01:18:26,369 --> 01:18:29,269
You go in, throw
your keys in the center
of the rumpus room,
1448
01:18:29,328 --> 01:18:30,628
and then go home with
whoever picks them up?
1449
01:18:30,698 --> 01:18:32,868
- You think I would do that?
- I don't know, do you?
1450
01:18:32,929 --> 01:18:34,469
Or maybe you got
something different going
1451
01:18:34,529 --> 01:18:35,929
with those suburban sisters
out there in the main room.
1452
01:18:39,170 --> 01:18:41,229
Equality of the sexes, friend.
1453
01:18:59,170 --> 01:19:01,929
Time was when this
might've ended in a kiss.
1454
01:19:02,000 --> 01:19:04,869
What makes you so noble?
1455
01:19:04,929 --> 01:19:08,029
You chose the wrong guy, El.
1456
01:19:08,099 --> 01:19:11,698
You sold yourself short.
1457
01:19:11,769 --> 01:19:13,399
Oh, and you.
What about you?
1458
01:19:13,470 --> 01:19:16,800
At least I preferred
the challenge of going
my own way.
1459
01:19:16,869 --> 01:19:18,929
Bulldozing
the wilderness?
1460
01:19:19,000 --> 01:19:20,769
What did you think,
that I was Albert Schweitzer
1461
01:19:20,828 --> 01:19:21,929
- or Woody Guthrie?
- Yes.
1462
01:19:22,000 --> 01:19:23,729
Some sort of
mythic folk hero,
1463
01:19:23,800 --> 01:19:25,929
fighting the good fight
like Robin Hood?
1464
01:19:26,000 --> 01:19:28,569
I don't believe
what I've done.
1465
01:19:28,628 --> 01:19:31,399
To think I kept myself
going all these years
1466
01:19:31,469 --> 01:19:32,899
thinking about you.
1467
01:19:32,969 --> 01:19:34,100
Wondering what you
were up to,
1468
01:19:34,170 --> 01:19:36,868
dreaming of you
out there missing me.
1469
01:19:36,929 --> 01:19:40,929
So it's good-bye
then, huh?
1470
01:19:41,000 --> 01:19:42,368
Yes, good-bye.
1471
01:19:48,500 --> 01:19:50,969
I don't wanna look forward
to your visits anymore.
1472
01:19:51,029 --> 01:19:52,699
There's no point to it.
1473
01:19:55,399 --> 01:19:57,069
We should've done
something about us
1474
01:19:57,130 --> 01:19:58,699
a long time ago.
1475
01:19:58,770 --> 01:20:00,529
Yes.
1476
01:20:05,199 --> 01:20:07,569
What a large woman
that was.
1477
01:20:07,628 --> 01:20:09,668
She's from out of town.
1478
01:20:09,729 --> 01:20:12,470
Uh, Billy's on the telephone,
and he wants to know
1479
01:20:12,529 --> 01:20:14,069
what time he should
put the pizza in the oven.
1480
01:20:14,130 --> 01:20:16,800
Tell him I'll, uh...
1481
01:20:24,369 --> 01:20:26,128
Oh, Mother,
I don't wanna go home.
1482
01:20:26,198 --> 01:20:28,969
Eleanor.
1483
01:20:29,029 --> 01:20:31,869
Eleanor, my baby.
1484
01:20:31,929 --> 01:20:34,229
Oh, baby.
1485
01:20:36,100 --> 01:20:37,729
Its okay.
1486
01:20:37,798 --> 01:20:39,729
Oh, it's okay.
1487
01:21:12,630 --> 01:21:14,899
I'm seeing this place
for the last time.
1488
01:21:14,970 --> 01:21:17,069
Come on, Dad,
you're just having
a bad day.
1489
01:21:17,128 --> 01:21:19,969
What brings you
home this time?
1490
01:21:20,029 --> 01:21:22,100
To see you, Dad.
1491
01:21:22,170 --> 01:21:23,769
- Do you need money?
- No.
1492
01:21:23,828 --> 01:21:25,469
You're not gonna get
any more money out of me.
1493
01:21:25,529 --> 01:21:26,969
I don't want
money, Dad.
1494
01:21:27,029 --> 01:21:29,029
- You in trouble?
- No, I'm fine.
Free and clear.
1495
01:21:29,100 --> 01:21:30,569
- Sit down.
- I'm okay.
1496
01:21:30,628 --> 01:21:32,130
I said sit down.
There.
1497
01:21:33,630 --> 01:21:35,529
Yes, sir.
1498
01:21:38,399 --> 01:21:41,000
You going to see Eleanor?
1499
01:21:41,069 --> 01:21:42,798
- No.
- You sure?
- I'm sure.
1500
01:21:42,868 --> 01:21:44,630
Thy shalt not covet
thy brother's wife.
1501
01:21:44,699 --> 01:21:46,469
Thy neighbor's wife.
1502
01:21:46,529 --> 01:21:49,399
Doesn't matter.
Nobody reads the Bible
these days anyway.
1503
01:21:49,469 --> 01:21:52,500
You've been badgering
that poor girl for 25 years.
1504
01:21:52,569 --> 01:21:53,828
It's over, Dad.
1505
01:21:53,899 --> 01:21:55,229
She chose Bill.
1506
01:21:55,298 --> 01:21:56,630
I know.
1507
01:21:56,699 --> 01:21:58,368
You lost, Barney.
You lost the game.
1508
01:21:58,429 --> 01:22:00,729
Now get off
the damn court.
1509
01:22:00,800 --> 01:22:02,168
Do it. We're not
fooling around here.
1510
01:22:02,229 --> 01:22:04,929
They're having...
problems just now.
1511
01:22:05,000 --> 01:22:07,099
I don't want you
taking advantage.
1512
01:22:10,470 --> 01:22:12,069
I'm going,
it's all going.
1513
01:22:12,130 --> 01:22:13,929
The club's going,
did you know that?
1514
01:22:14,000 --> 01:22:15,599
I heard.
1515
01:22:15,668 --> 01:22:17,529
On the market.
Nobody wants to
keep it up anymore.
1516
01:22:17,600 --> 01:22:20,069
The waiters steal,
the pool leaks.
1517
01:22:20,128 --> 01:22:22,869
Up for sale.
1518
01:22:22,929 --> 01:22:24,399
Won't be the same,
will it?
1519
01:22:24,469 --> 01:22:26,628
What do you care?
You never liked
the club anyway.
1520
01:22:26,698 --> 01:22:28,170
- I always came back.
- Only to make trouble.
1521
01:22:28,229 --> 01:22:30,198
- Not always.
- Always.
1522
01:22:30,269 --> 01:22:31,469
Not this time, Dad, I--
1523
01:22:31,529 --> 01:22:32,770
Oh, here it comes.
1524
01:22:32,828 --> 01:22:34,828
What do you want?
1525
01:22:34,899 --> 01:22:39,298
I'd be delighted if you
finally figured that out.
1526
01:22:41,130 --> 01:22:44,298
I want your blessing.
1527
01:22:47,000 --> 01:22:49,929
You know the story
of the prodigal son?
1528
01:22:50,000 --> 01:22:52,130
Man had two sons,
one good, one bad.
1529
01:22:52,199 --> 01:22:55,929
The bad one comes home,
and the father kills
the fatted calf.
1530
01:22:56,000 --> 01:22:57,929
Even after all
the trouble he's caused.
1531
01:22:58,000 --> 01:22:59,729
That father
was a fool.
1532
01:22:59,798 --> 01:23:02,729
Bill gets the fatted calf.
1533
01:23:02,798 --> 01:23:04,369
He needs it.
1534
01:23:04,429 --> 01:23:05,869
He's got three children.
1535
01:23:05,929 --> 01:23:07,769
He's been at the wheel
all this time.
1536
01:23:07,829 --> 01:23:09,069
Fine.
I'm with you.
1537
01:23:09,130 --> 01:23:10,668
All you've ever done
is break up the party,
am I right?
1538
01:23:10,729 --> 01:23:12,470
- Am I right?
- You're right.
1539
01:23:12,529 --> 01:23:14,130
- Why?
- Why?
- Yes, why?
1540
01:23:14,198 --> 01:23:15,800
I'd like to know.
1541
01:23:15,868 --> 01:23:18,170
Before I die.
1542
01:23:18,229 --> 01:23:19,899
I'd really
like to know.
1543
01:23:19,969 --> 01:23:22,800
- You're not going--
- I am dying,
and we both know it.
1544
01:23:22,869 --> 01:23:24,869
One thing there's
never been between us,
1545
01:23:24,929 --> 01:23:26,929
God knows, is
the sparing of feelings.
1546
01:23:27,000 --> 01:23:29,769
- Let's not start now.
- Right, Dad.
1547
01:23:29,828 --> 01:23:33,170
So... why?
1548
01:23:36,469 --> 01:23:39,469
I blamed you
for Mom's death.
1549
01:23:45,429 --> 01:23:47,229
Your mother's death.
1550
01:23:47,298 --> 01:23:49,368
I thought you
mistreated her.
1551
01:23:49,429 --> 01:23:52,298
You were formal and distant.
1552
01:23:52,368 --> 01:23:53,899
She needed
something else.
1553
01:23:53,969 --> 01:23:55,229
Barney, your mother
died of cancer.
1554
01:23:55,298 --> 01:23:56,770
I didn't say
it was rational.
1555
01:23:56,828 --> 01:23:58,670
That idiotic notion...
1556
01:23:58,729 --> 01:24:01,300
I'm trying to explain.
Will you listen?
You listen to me now!
1557
01:24:01,369 --> 01:24:03,930
That damn tennis
championship
1558
01:24:04,000 --> 01:24:06,798
you always
go on about.
1559
01:24:06,869 --> 01:24:09,130
That damn trophy
you won.
1560
01:24:09,198 --> 01:24:12,500
You understand that
you remember it
1561
01:24:12,569 --> 01:24:16,069
because it was the only time
that you and Mom
1562
01:24:16,128 --> 01:24:17,529
were ever in sync.
1563
01:24:17,600 --> 01:24:20,469
But Dad, that was
the aberration.
1564
01:24:20,529 --> 01:24:22,170
That was the exception.
1565
01:24:22,229 --> 01:24:24,600
You know, you
never saw her.
1566
01:24:24,670 --> 01:24:27,769
You never saw me.
1567
01:24:27,828 --> 01:24:30,729
I saw you,
Barney.
1568
01:24:30,800 --> 01:24:34,500
I've seen you
all your life.
1569
01:24:34,569 --> 01:24:37,270
You're a person
who didn't wanna play
1570
01:24:37,328 --> 01:24:40,630
by the rules,
because you didn't
like them.
1571
01:24:40,699 --> 01:24:42,399
I understood that.
1572
01:24:42,469 --> 01:24:44,100
I just never
approved.
1573
01:24:44,170 --> 01:24:45,868
Is that what you want
now, my approval?
1574
01:24:45,929 --> 01:24:48,000
No, Dad, I want
your blessing.
1575
01:24:48,069 --> 01:24:49,828
Your acceptance!
1576
01:24:49,899 --> 01:24:52,399
I don't want you
to approve of me.
1577
01:24:52,469 --> 01:24:55,298
God, I'd be disappointed
in you if you did.
1578
01:24:55,368 --> 01:24:58,368
Just accept me, Dad.
1579
01:25:01,600 --> 01:25:03,369
Can you even look at me?
1580
01:25:07,899 --> 01:25:10,368
Can you wish me
good luck?
1581
01:25:11,970 --> 01:25:14,899
Okay.
1582
01:25:14,970 --> 01:25:17,869
Okay, fine.
Thanks anyway.
1583
01:25:17,929 --> 01:25:19,670
Barney.
1584
01:25:23,000 --> 01:25:27,600
There's a psychiatrist
at the club.
1585
01:25:29,500 --> 01:25:32,270
Jewish fella,
you'll be happy to know,
1586
01:25:32,328 --> 01:25:35,630
who once told me
that the trouble
with the world
1587
01:25:35,699 --> 01:25:38,298
is that everyone
is trying to kill his father.
1588
01:25:38,368 --> 01:25:40,100
Do you agree with that?
1589
01:25:42,029 --> 01:25:43,929
No.
1590
01:25:44,000 --> 01:25:46,130
And, he said,
1591
01:25:46,199 --> 01:25:48,328
if I understand
him correctly,
1592
01:25:48,399 --> 01:25:50,670
that that's what
you've been trying to do
1593
01:25:50,729 --> 01:25:53,029
your whole life,
trying to kill me.
1594
01:26:02,668 --> 01:26:04,369
Dad, no, please.
1595
01:26:18,000 --> 01:26:20,328
Did you really come here
just to see me?
1596
01:26:22,828 --> 01:26:24,800
To see you, Dad,
I promise.
1597
01:26:28,369 --> 01:26:30,698
Why wasn't it different
between us?
1598
01:26:30,769 --> 01:26:32,899
I don't know.
1599
01:26:32,969 --> 01:26:34,199
I don't know.
1600
01:26:34,270 --> 01:26:37,630
I don't know either.
1601
01:26:37,699 --> 01:26:39,969
It's odd.
1602
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
It's very odd.
1603
01:26:50,929 --> 01:26:53,770
Um, I'm very tired.
1604
01:26:53,828 --> 01:26:56,170
I'll take you back.
1605
01:26:56,229 --> 01:26:57,798
No, just
leave me here.
1606
01:26:57,868 --> 01:26:59,929
Myra will
come for me soon enough.
1607
01:27:04,500 --> 01:27:06,199
Good-bye, Barney.
1608
01:27:11,800 --> 01:27:15,698
Thank you for
stopping by to see me.
1609
01:27:17,569 --> 01:27:19,628
Good-bye, Dad.
1610
01:28:10,668 --> 01:28:12,929
Now we really are
ready to begin.
1611
01:28:13,000 --> 01:28:15,769
Mother says
all right already.
1612
01:28:15,829 --> 01:28:17,369
You can give
your speech.
1613
01:28:17,429 --> 01:28:19,229
Just keep it
brief and respectable.
1614
01:28:19,300 --> 01:28:21,369
Barney.
1615
01:28:21,429 --> 01:28:24,100
I can't do it.
1616
01:28:26,399 --> 01:28:28,529
I'd stand up there
and cry like a damn baby.
1617
01:28:28,600 --> 01:28:31,529
Oh, Barney.
1618
01:28:34,969 --> 01:28:36,529
You do it.
1619
01:28:36,600 --> 01:28:39,199
- Me?
- Go on, I'm
staying in here.
1620
01:28:39,270 --> 01:28:40,500
Oh, come on, Barney.
1621
01:28:43,529 --> 01:28:46,469
This isn't a speech,
it's some sort of document.
1622
01:28:46,529 --> 01:28:48,298
It's a deed.
1623
01:28:48,368 --> 01:28:50,069
- A what?
- A deed.
1624
01:28:50,130 --> 01:28:52,000
It's a deed;
I bought this place.
1625
01:28:52,069 --> 01:28:54,100
You what?
1626
01:28:54,170 --> 01:28:56,529
I bought it,
the whole damn place.
1627
01:28:56,600 --> 01:28:59,199
- It's mine.
- But what for?
1628
01:28:59,270 --> 01:29:00,470
I don't know.
1629
01:29:00,529 --> 01:29:02,100
I thought, uh...
1630
01:29:02,168 --> 01:29:05,229
I wanted to give it
to the old man.
1631
01:29:05,298 --> 01:29:07,769
I think it's fabulous.
1632
01:29:07,829 --> 01:29:09,800
It's dumb.
1633
01:29:09,868 --> 01:29:12,399
No, no,
it's a terrific thing.
1634
01:29:12,470 --> 01:29:14,429
It was dumb.
I'm a dumb clown.
1635
01:29:14,500 --> 01:29:17,399
All my life, making faces
in front of a mirror.
1636
01:29:17,469 --> 01:29:19,069
I'm still doing it,
1637
01:29:19,128 --> 01:29:21,229
and the mirror isn't
even here anymore.
1638
01:29:21,300 --> 01:29:24,269
I think it's terrific.
I'm gonna go out there
and tell them.
1639
01:29:24,328 --> 01:29:26,069
Fine, you do that.
And while you're at it,
1640
01:29:26,128 --> 01:29:28,300
tell them to clear
their smellies out
of the locker room.
1641
01:29:28,369 --> 01:29:29,800
I'm gonna have
this place torn down.
1642
01:29:29,869 --> 01:29:31,969
Tear it down?
1643
01:29:32,029 --> 01:29:33,229
You wouldn't do that.
1644
01:29:33,298 --> 01:29:34,828
What else am I
gonna do with
this damn thing?
1645
01:29:34,899 --> 01:29:36,399
I don't know.
1646
01:29:36,469 --> 01:29:38,670
I mean, what would
Robin Hood do?
1647
01:29:38,729 --> 01:29:40,270
Oh, come off it, El.
1648
01:29:40,328 --> 01:29:43,000
No, no. What does he do
at the end of the movie?
1649
01:29:43,069 --> 01:29:44,770
- I don't remember.
- Well, I do.
1650
01:29:44,828 --> 01:29:46,828
He wins this great contest
and gets his castle back.
1651
01:29:46,899 --> 01:29:48,729
And then what,
sits around and pays
1652
01:29:48,798 --> 01:29:50,929
huge property taxes
to the sheriff of Nottingham?
1653
01:29:51,000 --> 01:29:53,770
No, no, he lowers
the drawbridge,
1654
01:29:53,828 --> 01:29:56,130
and he opens the gate,
and all these people rush on,
1655
01:29:56,199 --> 01:29:58,100
they're singing and dancing
all over the place.
1656
01:29:58,170 --> 01:30:01,128
- Oh, sure.
- No, it's true.
1657
01:30:01,198 --> 01:30:03,229
And you have the feeling
he'll turn it into
a wonderful place
1658
01:30:03,298 --> 01:30:04,529
and Maid Marion helps,
1659
01:30:04,599 --> 01:30:06,569
and they get together
and start the Renaissance.
1660
01:30:06,628 --> 01:30:09,800
I thought you were leaving.
1661
01:30:09,868 --> 01:30:12,130
- Where are you going?
- None of your business.
1662
01:30:12,198 --> 01:30:15,329
- And what are you
going to do?
- None of your business.
1663
01:30:15,399 --> 01:30:17,529
- I.E., you haven't a clue.
- I.E., none of your business.
1664
01:30:17,600 --> 01:30:19,000
I have a life
of my own, you know.
1665
01:30:19,069 --> 01:30:20,399
I've had jobs, I've--
1666
01:30:20,469 --> 01:30:23,029
El, I didn't bring
the shore patrol
with me this time.
1667
01:30:23,100 --> 01:30:24,969
There's no seventh
cavalry waiting for me
1668
01:30:25,029 --> 01:30:26,500
in the wings
to rescue me.
1669
01:30:26,569 --> 01:30:28,029
Why should I
believe you?
1670
01:30:28,100 --> 01:30:31,600
Why? Because everything
I've ever done was for you.
1671
01:30:33,600 --> 01:30:35,500
No, it wasn't
for me.
1672
01:30:35,569 --> 01:30:37,000
It was for
your father.
1673
01:30:39,000 --> 01:30:40,868
Well, he's gone now,
isn't he?
1674
01:30:40,929 --> 01:30:44,000
I'm free, El,
and so are you,
1675
01:30:44,069 --> 01:30:46,298
just like we were
right here in this room
1676
01:30:46,368 --> 01:30:48,130
twenty-five years ago,
1677
01:30:48,199 --> 01:30:50,729
before your mother came in
and put the screws to you.
1678
01:30:50,798 --> 01:30:52,600
Remember?
1679
01:30:54,899 --> 01:30:58,270
Just what do you two
think you are doing?
1680
01:30:58,328 --> 01:31:01,300
There happens to be
a funeral going on.
1681
01:31:01,369 --> 01:31:03,229
I'm sorry,
Mother.
1682
01:31:03,298 --> 01:31:04,769
Oh, Eleanor.
1683
01:31:04,829 --> 01:31:07,128
My precious,
my baby.
1684
01:31:07,199 --> 01:31:10,529
Once again, once again,
it's just the two of us.
1685
01:31:10,599 --> 01:31:13,198
Oh, you are all I have
now, my darling...
1686
01:31:13,269 --> 01:31:15,569
Ready for another
25 years?
1687
01:31:15,630 --> 01:31:18,029
I think I went mad
three minutes ago.
1688
01:31:18,100 --> 01:31:19,929
Eleanor, I need you.
1689
01:31:20,000 --> 01:31:22,328
No, Mother, you
don't need me.
1690
01:31:22,399 --> 01:31:25,429
You're a big girl now,
you can take care of yourself.
1691
01:31:27,869 --> 01:31:30,229
Well.
1692
01:31:31,969 --> 01:31:34,828
Not only have
I lost a husband,
1693
01:31:34,899 --> 01:31:39,798
but it seems I am
to lose my daughter as well.
1694
01:31:39,868 --> 01:31:42,170
What can I say?
1695
01:31:50,770 --> 01:31:52,529
Bravo.
1696
01:31:52,600 --> 01:31:54,170
Congratulations.
1697
01:31:54,229 --> 01:31:55,798
The mountaintop
at last.
1698
01:31:55,868 --> 01:31:57,670
You were great.
1699
01:31:57,729 --> 01:31:59,298
Yeah, great.
1700
01:32:04,399 --> 01:32:06,729
You know you're
my whole life, El.
1701
01:32:09,029 --> 01:32:13,069
You're the only good,
decent, solid thing
1702
01:32:13,130 --> 01:32:14,929
I've ever had.
1703
01:32:18,300 --> 01:32:21,000
That's who I am, you know.
1704
01:32:21,069 --> 01:32:23,769
A person who loves you.
1705
01:32:23,828 --> 01:32:26,828
Oh, Barney.
1706
01:32:41,529 --> 01:32:44,130
We never existed
outside this room.
1707
01:32:44,199 --> 01:32:46,328
We never once
left this room together.
1708
01:32:46,399 --> 01:32:48,569
If we did, we'd go up
in smoke, we'd vanish.
1709
01:32:48,630 --> 01:32:51,429
We have to try.
1710
01:33:05,329 --> 01:33:07,199
Come on.
113362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.