All language subtitles for Le.Monde.N.Existe.Pas.S01E02.FRENCH.720p.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:06,920 Musique douce 2 00:00:07,120 --> 00:00:14,320 ... 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,480 Piano 4 00:00:16,680 --> 00:00:24,680 ... 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,560 -C'est un modèle très facile d'utilisation 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,520 avec un logiciel très intuitif 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,360 et la promo lui donne un rapport qualité-prix 8 00:00:33,560 --> 00:00:34,960 assez unique en ce moment. 9 00:00:37,880 --> 00:00:40,160 -Tu le caches où, ton assassin de mari ? 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,760 On sait que tu le protèges. Pourquoi ? 11 00:00:43,960 --> 00:00:47,400 C'est une ordure, il a tué la gamine avec qui il te trompait. 12 00:00:49,840 --> 00:00:52,360 Pourquoi tu dis rien, Sarah Challe ? 13 00:00:52,560 --> 00:00:55,080 T'as trop peur ou t'es un monstre comme lui ? 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,360 ♪Cris 15 00:01:00,120 --> 00:01:01,680 ... 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,560 Elle hurle. 17 00:01:18,320 --> 00:01:19,720 -Je peux vous aider ? 18 00:01:22,680 --> 00:01:23,680 -Euh... 19 00:01:25,080 --> 00:01:26,320 Je suis un ami d'Axel. 20 00:01:26,640 --> 00:01:28,400 -Axel n'a pas d'ami. 21 00:01:29,480 --> 00:01:31,920 -Je m'appelle Adam. Vollmann. 22 00:01:32,120 --> 00:01:34,000 -Il a jamais prononcé ce nom. 23 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 -C'est normal. Mais il me connaît très bien. 24 00:01:38,760 --> 00:01:39,840 -Vous êtes journaliste ? 25 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 -Oui. 26 00:01:45,640 --> 00:01:47,880 Elle s'éloigne. 27 00:01:52,760 --> 00:01:54,880 Musique pop 28 00:01:55,080 --> 00:02:00,080 ... 29 00:02:00,280 --> 00:02:01,680 Oui, j'y suis en 5 min. 30 00:02:02,000 --> 00:02:04,240 Je retourne dans mon appart et j'actualise ça. 31 00:02:04,440 --> 00:02:07,560 ♪ -On l'a mis à jour, ton papier avec la conférence de presse, 32 00:02:07,880 --> 00:02:08,880 ♪ à partir de la dépêche. 33 00:02:09,080 --> 00:02:11,040 -Je rajoute mes éléments et je t'envoie ça. 34 00:02:11,240 --> 00:02:12,960 ♪ -Ajoute de l'ambiance et du terrain, 35 00:02:13,160 --> 00:02:16,080 ♪ du concret, c'est pas un papier d'opinion. 36 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 ♪ Allô ? 37 00:02:17,720 --> 00:02:20,560 ♪ Allô ? 38 00:02:21,280 --> 00:02:22,920 ♪ T'es toujours là ? 39 00:02:23,840 --> 00:02:25,200 ♪ Tu m'entends ? 40 00:02:26,160 --> 00:02:27,800 ♪ Adam, tu m'entends ? - Oui. 41 00:02:28,400 --> 00:02:30,600 Ecoute, l'enquête est pas simple. 42 00:02:30,920 --> 00:02:33,440 ♪ -On t'a demandé de rendre compte. - Très bien. 43 00:02:33,760 --> 00:02:37,320 ♪ -On analyse la vidéo de Lola Montes diffusée hier. 44 00:02:37,520 --> 00:02:39,440 ♪ La photo que tu nous as envoyée... 45 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 -OK, je capte mal. Je te rappelle. Ouais. 46 00:03:02,360 --> 00:03:04,840 Musique douce 47 00:03:06,160 --> 00:03:08,400 -Elle est bien, ta nouvelle raquette ? 48 00:03:09,320 --> 00:03:10,560 -Ouais, pas mal. 49 00:03:12,320 --> 00:03:15,120 - T'as remercié Jean-Jacques ? - Bien sûr. 50 00:03:18,360 --> 00:03:20,600 -Ca se passe bien avec Jean-Jacques. 51 00:03:20,800 --> 00:03:22,800 Vous vous entendez bien, non ? 52 00:03:24,760 --> 00:03:26,200 -Quoi, t'es jalouse ? 53 00:03:27,040 --> 00:03:28,640 -Non, je suis contente. 54 00:03:31,040 --> 00:03:34,080 Je suis contente que tu te sois fait un ami au lycée. 55 00:03:34,280 --> 00:03:35,360 -Quoi ? 56 00:03:35,680 --> 00:03:37,880 -Cet Axel. Tu me le présenteras ? 57 00:03:38,320 --> 00:03:40,000 -Je sais pas si c'est un ami. 58 00:03:40,640 --> 00:03:42,520 -Pourquoi tu dis ça ? 59 00:03:43,880 --> 00:03:45,080 -Je sais pas. 60 00:03:47,640 --> 00:03:55,640 ... 61 00:04:44,360 --> 00:04:45,600 -Je me suis tu 5 ans, Madame, 62 00:04:45,800 --> 00:04:48,160 et vais encor me taire plus longtemps. 63 00:04:49,960 --> 00:04:51,896 -Le ciel sait qu'au milieu des honneurs qu'il m'envoie, 64 00:04:51,920 --> 00:04:53,760 je n'attendais que vous pour témoin de ma joie. 65 00:04:54,000 --> 00:04:56,280 Avec tout l'univers, j'honorais vos vertus, 66 00:04:56,600 --> 00:04:59,400 Titus vous chérissait, vous admiriez Titus. 67 00:04:59,720 --> 00:05:01,000 -Adieu. 68 00:05:01,200 --> 00:05:03,560 Je vais le coeur trop plein de votre image. 69 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 -T'as sauté toute une partie. 70 00:05:07,080 --> 00:05:09,080 -Adieu, je vais le coeur trop plein de votre image. 71 00:05:09,240 --> 00:05:12,120 Attendre, en vous aimant, à mort pour mon partage. 72 00:05:21,160 --> 00:05:22,440 Tu viens souvent ici ? 73 00:05:25,760 --> 00:05:26,880 -Ouais, parfois. 74 00:05:29,560 --> 00:05:31,640 -Et tu connais ça comment ? 75 00:05:35,520 --> 00:05:43,520 ... 76 00:05:51,960 --> 00:05:53,360 -Viens, on redescend. 77 00:05:54,400 --> 00:06:02,400 ... 78 00:07:15,360 --> 00:07:16,760 Il crie. 79 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 - Vous foutez quoi là ? - J'enquête ! 80 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 -Vous enquêtez souvent dans les souterrains ? 81 00:07:21,600 --> 00:07:24,480 -Je cherche Axel. Je cherche à comprendre. 82 00:07:24,680 --> 00:07:26,600 Je prépare un portrait de lui. 83 00:07:29,160 --> 00:07:31,080 -Comment vous connaissez cet endroit ? 84 00:07:33,880 --> 00:07:36,440 -Axel m'y avait conduit, y a longtemps. 85 00:07:37,880 --> 00:07:40,120 -Il m'avait dit que j'étais la seule. 86 00:07:40,800 --> 00:07:42,560 -Eh ben, non. 87 00:07:45,880 --> 00:07:48,280 -Vous êtes Corentin Mantel, c'est ça ? 88 00:07:50,120 --> 00:07:53,160 -Ca a été mon nom, y a longtemps. 89 00:07:54,080 --> 00:07:55,640 -Axel m'avait avertie qu'un jour, 90 00:07:55,840 --> 00:07:57,840 un homme de ce nom viendrait peut-être 91 00:07:58,640 --> 00:08:00,480 et qu'il se présenterait comme son ami. 92 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 -Ah bon ? 93 00:08:02,040 --> 00:08:05,320 -Il m'a dit que je pourrais probablement vous faire confiance. 94 00:08:06,520 --> 00:08:07,680 -C'est le cas. 95 00:08:25,480 --> 00:08:27,240 -Je lui apporte à manger. 96 00:08:27,920 --> 00:08:29,280 -J'avais compris. 97 00:08:30,240 --> 00:08:31,960 -Vous avez pas été suivi ? 98 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 -Non. 99 00:08:34,360 --> 00:08:35,480 Et vous ? 100 00:08:36,040 --> 00:08:37,480 -Je suis tout le temps suivie. 101 00:08:37,680 --> 00:08:40,600 Mes téléphones sont sur écoute, mon ordinateur est traqué. 102 00:08:40,920 --> 00:08:43,840 Y a pas un mail ou une recherche qui leur échappe. 103 00:08:44,040 --> 00:08:45,576 Je marche dans la forêt deux fois par semaine, 104 00:08:45,600 --> 00:08:47,280 mais jusqu'ici, ils savent pas me suivre. 105 00:08:50,680 --> 00:08:52,040 -Il est où ? 106 00:08:54,080 --> 00:08:56,560 -Même si je le savais, je vous le dirais pas. 107 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 -Vous pensez qu'il est innocent ? 108 00:09:03,160 --> 00:09:11,160 ... 109 00:09:40,520 --> 00:09:42,440 Axel pensait que j'allais venir. 110 00:09:44,120 --> 00:09:46,120 Axel pensait que j'allais venir. 111 00:09:48,120 --> 00:09:50,080 Axel pensait que j'allais venir. 112 00:09:59,680 --> 00:10:00,840 Tu me vois, Axel ? 113 00:10:16,520 --> 00:10:17,600 -C'est toi ! 114 00:10:18,360 --> 00:10:20,560 Je t'imaginais pas amateur de belles bagnoles. 115 00:10:21,840 --> 00:10:23,000 J'aimerais bien 116 00:10:23,320 --> 00:10:25,360 avoir une belle bagnole comme ça. 117 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 Avec un chauffeur. 118 00:10:28,240 --> 00:10:29,960 J'irais à l'arrière avec Fous-le-camp. 119 00:10:30,160 --> 00:10:33,000 On regarderait les gens qu'ont pas de fric. 120 00:10:33,480 --> 00:10:35,040 -Qu'est-ce que vous faites là ? 121 00:10:35,360 --> 00:10:38,760 -Calmos ! Je pourrais te retourner la question. 122 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 -Vous m'avez suivi ? 123 00:10:40,480 --> 00:10:42,280 -T'es parti faire une petite balade ? 124 00:10:43,080 --> 00:10:45,040 -Vous m'avez pas répondu. Vous faites quoi ? 125 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 -Je les accompagne. 126 00:10:46,800 --> 00:10:49,560 Reportage "embedded" avec les forces de l'ordre 127 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 qui traquent le fugitif. Tiens. 128 00:10:52,280 --> 00:10:54,760 Tiens, Fous-le-camp. Tiens, tiens. 129 00:11:00,640 --> 00:11:01,840 Je suis la seule autorisée. 130 00:11:02,160 --> 00:11:03,640 Souhaite-moi bonne chance. 131 00:11:03,960 --> 00:11:07,400 Je serai peut-être en première ligne quand ils le choperont. 132 00:11:09,480 --> 00:11:11,720 Musique intrigante 133 00:11:11,920 --> 00:11:15,040 ... 134 00:11:15,360 --> 00:11:17,560 Ils parlent en japonais. 135 00:11:17,760 --> 00:11:25,280 ... 136 00:11:25,600 --> 00:11:33,600 ... 137 00:11:57,880 --> 00:11:59,560 Le volume n'augmente pas. 138 00:11:59,880 --> 00:12:07,880 ... 139 00:12:29,200 --> 00:12:31,480 -Vous le connaissiez ? On a commencé le fitness 140 00:12:31,800 --> 00:12:34,520 ensemble avec Kévin. On adorait ça, c'était notre truc. 141 00:12:34,720 --> 00:12:37,320 Il est mort à 25 ans, le pauvre. Accident de bagnole. 142 00:12:37,520 --> 00:12:39,240 C'était mon meilleur ami. 143 00:12:41,960 --> 00:12:43,800 Excuse-moi, c'est encore très douloureux. 144 00:12:44,000 --> 00:12:45,400 C'était vraiment un chic type. 145 00:12:46,800 --> 00:12:49,720 C'est toujours les meilleurs qui partent en premier. 146 00:12:50,440 --> 00:12:52,800 T'as déjà perdu quelqu'un de proche ? 147 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 -Oui. 148 00:12:58,520 --> 00:13:00,960 -Stéphane. Stéphane Muller, enchanté. 149 00:13:01,280 --> 00:13:03,640 Musique oppressante 150 00:13:03,960 --> 00:13:06,720 ... 151 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 -Adam. Adam Vollmann. 152 00:13:10,440 --> 00:13:11,600 -Tu pratiques beaucoup, non ? 153 00:13:12,000 --> 00:13:14,440 Je peux te tutoyer ? Ca te dérange pas ? 154 00:13:14,960 --> 00:13:16,240 ♪ -Guerches-sur-Isoire, 155 00:13:16,560 --> 00:13:18,256 ♪ mais plus rien ne sera jamais comme avant. 156 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 ♪ Pendant que la traque du suspect... 157 00:13:20,080 --> 00:13:21,400 -J'étais au lycée avec lui. 158 00:13:22,080 --> 00:13:23,160 -Quoi ? 159 00:13:23,480 --> 00:13:26,720 -Ce fils de pute d'Axel Challe. J'étais au lycée avec lui. 160 00:13:27,040 --> 00:13:29,240 ♪ -... le meurtre sauvage et inexpliqué de Lola... 161 00:13:34,720 --> 00:13:36,240 -J'ai jamais aimé Axel. 162 00:13:37,520 --> 00:13:39,280 Ouais, il était super beau, OK. 163 00:13:39,480 --> 00:13:41,320 Bien sûr, mais c'était une imposture. 164 00:13:41,520 --> 00:13:44,120 En terminale, il a pris pour pote un type de seconde. 165 00:13:44,320 --> 00:13:46,720 Enfin, ce type, c'était comme une créature, 166 00:13:46,920 --> 00:13:48,480 un rat qu'on porte sur l'épaule. 167 00:13:48,680 --> 00:13:52,840 Un gars qui venait d'ailleurs. Il s'appelait Manta ou Mantigue. 168 00:13:53,160 --> 00:13:55,320 Un connard méprisant, le nez dans les bouquins. 169 00:13:55,520 --> 00:13:57,120 Un type mauvais, personne l'aimait. 170 00:13:57,440 --> 00:13:59,360 Même sa façon de marcher, c'était n'importe quoi. 171 00:13:59,520 --> 00:14:02,040 C'était comme s'il marchait pas franchement. 172 00:14:02,240 --> 00:14:03,896 Il glissait, il soulevait pas assez les pieds, 173 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 comme un mec fatigué, putain ! 174 00:14:06,040 --> 00:14:07,600 Ca me rendait dingue. 175 00:14:07,800 --> 00:14:09,480 Je voulais tout le temps le frapper. 176 00:14:10,960 --> 00:14:12,880 C'est marrant comment ça revient, les souvenirs. 177 00:14:13,200 --> 00:14:16,880 ♪ Parfois, ça prend aux tripes, ça fait un truc physique. 178 00:14:18,320 --> 00:14:21,120 Attends, je te regarde toi ou la caméra ? 179 00:14:23,200 --> 00:14:25,760 -C'est pas pour diffuser. Je retranscris après. 180 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 -OK. 181 00:14:28,200 --> 00:14:30,680 Je te regarde toi alors, je préfère. 182 00:14:30,880 --> 00:14:31,880 Qu'est-ce que je disais ? 183 00:14:32,960 --> 00:14:34,440 Axel et son pote pourri ! 184 00:14:34,640 --> 00:14:36,720 Le fait qu'Axel prenne ce type pourri sous son aile, 185 00:14:36,920 --> 00:14:39,040 c'était la preuve qu'il était pourri aussi. 186 00:14:39,440 --> 00:14:42,240 ♪ Sa perversité, le monstre qu'on voit tous aujourd'hui, 187 00:14:42,440 --> 00:14:45,640 ♪ je dirais qu'elle a commencé à sortir au contact de ce Manta. 188 00:14:46,600 --> 00:14:49,160 Tu filmes plus ? - J'ai plus de batterie. 189 00:14:49,480 --> 00:14:52,240 -On va chez toi pour continuer, comme ça tu recharges ? 190 00:14:52,560 --> 00:14:54,520 -Non ! Ca va, t'inquiète. 191 00:14:55,360 --> 00:14:57,400 C'est mon métier, je t'écoute. 192 00:15:00,000 --> 00:15:01,320 -Tu vas me citer ? 193 00:15:03,320 --> 00:15:04,320 -Ca dépend. 194 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 -De quoi ? 195 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 -De moi. 196 00:15:10,120 --> 00:15:11,120 -Ah. 197 00:15:16,680 --> 00:15:19,240 Tu sais ce que tu devrais écrire comme papier ? 198 00:15:19,440 --> 00:15:20,760 Un truc sur le survivalisme. 199 00:15:24,560 --> 00:15:26,120 Je peux tout t'expliquer. 200 00:15:26,320 --> 00:15:29,400 On s'en fout d'Axel Challe, mais ce genre de crime, 201 00:15:30,520 --> 00:15:31,800 ça montre une chose : 202 00:15:32,000 --> 00:15:33,600 que le monde court à sa perte. 203 00:15:33,800 --> 00:15:35,680 Le chaos. La violence. 204 00:15:35,880 --> 00:15:38,640 La violence est partout, chez tout le monde. Et ça monte. 205 00:15:38,960 --> 00:15:40,056 Tu crois pas ? - Si. 206 00:15:40,080 --> 00:15:41,920 -Il faut s'y préparer. Faut s'entraîner. 207 00:15:42,240 --> 00:15:44,600 Faut se défendre. Tu connais le krav maga ? 208 00:15:44,920 --> 00:15:47,680 Je te montre ? Flippe pas, je te montre une prise. 209 00:15:47,880 --> 00:15:50,120 Laisse-toi faire, je vais pas te faire mal. 210 00:15:52,800 --> 00:15:54,120 OK, calme-toi. 211 00:15:54,640 --> 00:15:57,480 Je te montrerai plus tard. Je vois que t'as une belle énergie. 212 00:15:57,800 --> 00:16:00,560 T'as pas de technique, mais tu te défends, j'aime ça. 213 00:16:01,560 --> 00:16:03,080 Putain, ça fait longtemps 214 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 que j'avais pas aussi bien parlé avec quelqu'un. 215 00:16:06,200 --> 00:16:14,200 ... 216 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 -Dégage. 217 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 Dégage ! 218 00:16:34,160 --> 00:16:42,160 ... 219 00:16:58,520 --> 00:16:59,880 Je vous crève tous. 220 00:17:00,200 --> 00:17:02,320 Musique rythmée 221 00:17:02,640 --> 00:17:10,640 ... 222 00:17:25,640 --> 00:17:27,960 - Ca t'apprendra. - Tu fais moins le malin ? 223 00:17:28,440 --> 00:17:29,440 Ils rient. 224 00:17:33,040 --> 00:17:34,440 -Venez, on se casse ! 225 00:17:34,640 --> 00:17:41,800 ... 226 00:17:49,160 --> 00:17:50,200 -Ah. 227 00:17:51,360 --> 00:17:52,480 Ca va ? 228 00:17:55,040 --> 00:17:56,160 Corentin. 229 00:17:56,680 --> 00:17:57,880 T'étais où ? 230 00:18:03,800 --> 00:18:06,040 Tu peux pleurer, ça changera rien. 231 00:18:08,120 --> 00:18:09,400 -Je réclame vengeance. 232 00:18:11,520 --> 00:18:13,280 Je veux que tu m'aides, maman. 233 00:18:13,800 --> 00:18:15,160 Je veux que tu me protèges. 234 00:18:15,480 --> 00:18:17,320 -Sois pas si dramatique. 235 00:18:18,520 --> 00:18:20,280 -Tu vas rien faire pour moi ? 236 00:18:20,960 --> 00:18:23,240 -Des Renou, des Muller, t'en croiseras d'autres. 237 00:18:23,560 --> 00:18:26,000 Tu dois apprendre à vivre malgré tout, malgré ça. 238 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Tu dois... 239 00:18:29,200 --> 00:18:32,640 t'adapter, t'endurcir s'il le faut. 240 00:18:33,440 --> 00:18:35,120 T'es différent et quand on est différent, 241 00:18:35,320 --> 00:18:37,240 on doit apprendre à vivre différemment. 242 00:18:37,440 --> 00:18:40,800 -C'est à moi de changer ? C'est bien ça que tu dis ? 243 00:18:41,120 --> 00:18:44,360 -Je dis que c'est à toi de trouver tes propres parades. 244 00:18:45,800 --> 00:18:48,080 Musique oppressante 245 00:18:48,280 --> 00:18:56,280 ... 246 00:19:20,720 --> 00:19:21,920 -Tu veux mourir ? 247 00:19:23,320 --> 00:19:24,360 -Non. 248 00:19:26,640 --> 00:19:28,440 -Tu peux me parler, tu sais. 249 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 -Je sais. 250 00:19:33,840 --> 00:19:35,200 Je suis désolé. 251 00:19:35,880 --> 00:19:37,920 -Ca va aller. C'est rien. 252 00:19:40,800 --> 00:19:42,880 Tu te feras plus de mal comme ça ? 253 00:19:44,440 --> 00:19:46,880 C'est normal d'être en colère à ton âge. 254 00:19:48,560 --> 00:19:50,440 Ca va passer, tu verras. 255 00:20:08,360 --> 00:20:11,200 ♪ -Attention, Adam, vous roulez 13 km/h 256 00:20:11,400 --> 00:20:14,120 -au-dessus de la limite autorisée en centre-ville de Guerches, 257 00:20:14,320 --> 00:20:15,976 ♪ une zone de contrôles de police fréquents. 258 00:20:16,000 --> 00:20:17,320 -Ta gueule, Cyril ! 259 00:20:17,640 --> 00:20:20,320 ♪ -Je détecte une pointe de nervosité dans votre voix. 260 00:20:20,640 --> 00:20:23,960 ♪ Peut-être avez-vous besoin de vous reposer ou de parler à quelqu'un. 261 00:20:24,160 --> 00:20:26,480 -Quoi ? ♪ -64 % des accidents de la route 262 00:20:26,680 --> 00:20:29,160 ♪ sont liés à une trop grande nervosité au volant. 263 00:20:29,360 --> 00:20:31,120 ♪ Vous pouvez me parler si vous voulez. 264 00:20:31,440 --> 00:20:39,440 ... 265 00:20:52,280 --> 00:20:55,080 Il sonne. 266 00:21:07,600 --> 00:21:08,720 -T'as cassé la cloison ? 267 00:21:08,920 --> 00:21:11,360 -Ouais. J'ai fait quelques travaux. 268 00:21:11,560 --> 00:21:13,520 C'est mieux, non ? C'est plus grand. 269 00:21:14,280 --> 00:21:17,720 Sauf si tu préfères boire de l'eau si tu dois rentrer en voiture. 270 00:21:18,640 --> 00:21:20,400 -Je vais pas dormir ici, t'inquiète pas. 271 00:21:20,600 --> 00:21:22,200 -C'est pas ce que je voulais dire. 272 00:21:22,680 --> 00:21:25,360 Tu peux dormir ici si tu veux. Tu es chez toi. 273 00:21:25,560 --> 00:21:26,920 -Ca ira. Merci. 274 00:21:35,160 --> 00:21:37,560 -T'es là pour Axel ? Pour l'affaire ? 275 00:21:41,240 --> 00:21:42,240 Quand je t'ai vu, 276 00:21:42,440 --> 00:21:44,800 je croyais que tu venais enfin voir la tombe de ta mère. 277 00:21:45,000 --> 00:21:46,440 Je suis con, hein ? 278 00:21:47,800 --> 00:21:49,720 T'es juste venu remuer la merde comme les autres. 279 00:21:53,280 --> 00:21:54,960 -Je suis venu pour mon travail. 280 00:21:55,160 --> 00:21:56,480 -Ton travail. 281 00:22:00,640 --> 00:22:01,640 Qu'est-ce que t'as ? 282 00:22:02,400 --> 00:22:03,480 -Je me suis pris une porte. 283 00:22:04,560 --> 00:22:06,800 -Tu t'es encore battu ? Le cirque recommence ? 284 00:22:07,600 --> 00:22:10,320 -Non. Le pire, c'est que c'est vrai. 285 00:22:10,520 --> 00:22:13,880 Je me suis vraiment pris une porte, ici. 286 00:22:14,080 --> 00:22:15,520 -T'as été voir un médecin ? 287 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 -Ca va. 288 00:22:16,960 --> 00:22:19,000 -Hm. Tu veux que je regarde ? 289 00:22:19,320 --> 00:22:21,080 -Non. Ca va, je te dis. 290 00:22:28,840 --> 00:22:31,120 Tu l'avais revu, Axel, depuis son retour ? 291 00:22:31,320 --> 00:22:32,920 -Je l'ai croisé, par hasard. 292 00:22:35,840 --> 00:22:37,200 -Il t'a demandé de mes nouvelles ? 293 00:22:39,160 --> 00:22:41,280 -Y a vraiment que toi dans ta petite tête. 294 00:22:41,600 --> 00:22:45,200 Tu peux changer de nom, de ville, ça change pas, c'est toi, toi. 295 00:22:46,480 --> 00:22:47,680 Comme dans ton petit roman. 296 00:22:48,640 --> 00:22:51,680 Ca s'est bien vendu, "La maigre complainte d'Adam Vollmann" ? 297 00:22:53,320 --> 00:22:55,440 -C'est ma vie que j'ai choisie en choisissant mon nom. 298 00:22:56,480 --> 00:22:57,600 -T'as renié ta mère pour ça. 299 00:22:57,840 --> 00:23:00,120 -Non. Je l'ai pas reniée. 300 00:23:00,320 --> 00:23:02,080 -T'as renié son nom et t'as disparu. 301 00:23:02,600 --> 00:23:05,160 Si t'avais pas disparu, elle t'aurait parlé du retour d'Axel. 302 00:23:06,240 --> 00:23:07,800 A lui, t'es resté loyal. 303 00:23:08,000 --> 00:23:09,120 -Arrête, Jean-Jacques. 304 00:23:09,320 --> 00:23:10,480 -Pour moi, c'était dur 305 00:23:10,800 --> 00:23:12,320 que tu partes, j'ai pas compris. 306 00:23:12,520 --> 00:23:14,680 Mais j'étais juste ton beau-père. 307 00:23:16,000 --> 00:23:17,640 Alors que Myriam... 308 00:23:19,640 --> 00:23:21,840 C'est dégueulasse, ce que tu lui as fait. 309 00:23:23,160 --> 00:23:24,816 - Je sais. - Evidemment que tu sais. 310 00:23:24,840 --> 00:23:26,720 Heureusement que tu sais ! 311 00:23:27,040 --> 00:23:28,960 Mais ça te rend pas moins dégueulasse. 312 00:23:34,600 --> 00:23:36,080 Tu l'aimais, ta mère ? 313 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 Réponds ! 314 00:23:43,840 --> 00:23:45,040 Aie du cran pour une fois ! 315 00:23:48,280 --> 00:23:50,480 -Oui, je l'aimais. 316 00:23:51,800 --> 00:23:53,160 -Et tu lui as dit ? 317 00:23:53,560 --> 00:23:55,880 Ne serait-ce qu'une fois ? Tu lui as dit ? 318 00:23:58,880 --> 00:24:01,680 Tu lui as apporté quoi ? A part une vague présence et un chagrin. 319 00:24:02,200 --> 00:24:03,200 -Tais-toi, maintenant. 320 00:24:03,440 --> 00:24:05,640 - Tu me donnes pas d'ordre ! - Ca va chéri ? 321 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 -Ca va. 322 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Ca va, mon coeur. 323 00:24:09,720 --> 00:24:10,760 Ca va, chérie. 324 00:24:12,040 --> 00:24:13,040 -D'accord. 325 00:24:15,120 --> 00:24:16,200 Bonsoir. 326 00:24:17,640 --> 00:24:18,880 Pardon, je savais pas. 327 00:24:19,200 --> 00:24:20,760 -Tu savais pas quoi ? 328 00:24:22,200 --> 00:24:23,200 Tu vas me faire 329 00:24:23,440 --> 00:24:24,440 la morale ? 330 00:24:31,360 --> 00:24:34,440 Coco, excuse-moi. Je me suis énervé, je voulais pas. 331 00:24:35,840 --> 00:24:37,560 C'est bien que tu sois là. 332 00:24:37,760 --> 00:24:39,960 Ca me fait plaisir de te revoir, 333 00:24:40,440 --> 00:24:42,240 de voir que tu vas bien. 334 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 C'est une lettre d'elle. De ta mère. 335 00:24:48,040 --> 00:24:49,336 Elle t'a écrit, y a quelques années. 336 00:24:49,360 --> 00:24:52,280 Elle savait pas où l'envoyer, elle a jamais eu ton adresse. 337 00:24:52,480 --> 00:24:55,000 Après sa mort, je l'ai gardée, au cas où. 338 00:24:55,200 --> 00:25:03,200 ... 339 00:25:58,800 --> 00:26:00,240 (En japonais) 340 00:26:00,440 --> 00:26:03,440 ♪ -Bonjour, vous êtes sur la boîte vocale de Kiyoshi. 341 00:26:03,640 --> 00:26:05,720 ♪ Désolé, mais je ne suis pas là. 342 00:26:07,840 --> 00:26:12,360 -Mon cher Kiyoshi, c'est à toi que j'aurais aimé parler ce soir. 343 00:26:13,480 --> 00:26:16,080 C'est à toi que je peux tout dire. 344 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 Bonne nuit. 345 00:26:20,680 --> 00:26:28,680 ... 346 00:26:41,760 --> 00:26:45,600 Musique intrigante 347 00:26:45,800 --> 00:26:53,800 ... 348 00:28:03,600 --> 00:28:04,640 Bonsoir. 349 00:28:05,400 --> 00:28:06,440 -Bonsoir. 350 00:28:08,080 --> 00:28:10,720 - Vous travaillez pour qui ? - Pour personne. 351 00:28:12,920 --> 00:28:14,160 -Vous tournez un documentaire ? 352 00:28:15,880 --> 00:28:16,920 -Non. 353 00:28:17,400 --> 00:28:19,040 Je filme. 354 00:28:19,240 --> 00:28:23,000 Enfin, j'enregistre. C'est des images de Guerches. 355 00:28:24,080 --> 00:28:25,720 Comme des archives, quoi. 356 00:28:27,360 --> 00:28:29,240 Ca me calme et puis... 357 00:28:29,440 --> 00:28:32,200 Ca me donne l'impression de faire partie du monde. 358 00:28:32,800 --> 00:28:34,000 Je travaille à la médiathèque. 359 00:28:35,720 --> 00:28:36,720 Là. 360 00:28:38,840 --> 00:28:40,080 -D'accord. 361 00:28:40,400 --> 00:28:42,400 -Je filme rien de spécial. 362 00:28:43,680 --> 00:28:44,880 Euh... 363 00:28:45,080 --> 00:28:46,400 C'est la ville, 364 00:28:47,240 --> 00:28:50,040 les rues, les gens, 365 00:28:50,240 --> 00:28:53,200 les flaques d'eau, les coups de vent, quoi. 366 00:28:55,160 --> 00:28:57,880 -Non, mais je suis pas là. 367 00:28:58,120 --> 00:28:59,840 -Faut croire que si. 368 00:29:03,840 --> 00:29:05,600 Tu me reconnais pas ? 369 00:29:07,120 --> 00:29:08,680 Moi, je te reconnais. 370 00:29:09,480 --> 00:29:10,480 -Quoi ? 371 00:29:12,200 --> 00:29:13,480 -Tu te souviens pas ? 372 00:29:14,400 --> 00:29:15,400 Non... 373 00:29:15,880 --> 00:29:17,080 Vraiment ? 374 00:29:18,600 --> 00:29:19,600 -On se connaît ? 375 00:29:21,160 --> 00:29:24,760 Pardon, j'ai pris un cachet. Je flotte un peu. 376 00:29:25,800 --> 00:29:26,920 -Fabrice. 377 00:29:29,720 --> 00:29:31,720 Fabrice Di Rocco. 378 00:29:33,040 --> 00:29:36,600 On était au lycée ensemble. On était amis, hein. 379 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 Mais si. 380 00:29:42,400 --> 00:29:45,640 Même en histoire-géo, on avait M. Fournier 381 00:29:45,840 --> 00:29:49,800 et puis en bio, on avait M. Vituli. 382 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 Tu te souviens pas ? 383 00:29:51,880 --> 00:29:55,520 Et puis Renou, il se foutait tout le temps de notre gueule. 384 00:29:55,840 --> 00:29:57,160 Il m'avait surnommé Fafa la folie. 385 00:29:57,240 --> 00:29:59,120 Ca te dit rien ? - Oui, oui. 386 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 -Ouais, parce que quand même... 387 00:30:01,800 --> 00:30:03,520 J'ai pas trop changé, quoi. 388 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 Contrairement à toi. 389 00:30:07,400 --> 00:30:10,080 Je suis content de te revoir. 390 00:30:13,040 --> 00:30:15,720 J'ai lu ton papier hier, en plus, sur l'affaire. 391 00:30:15,920 --> 00:30:17,600 Sur Axel et cette pauvre fille. 392 00:30:18,800 --> 00:30:20,640 - Ah bon ? - Hm. 393 00:30:22,280 --> 00:30:24,640 J'ai suivi ta carrière, tu sais. 394 00:30:25,160 --> 00:30:28,880 Même quand t'as changé de nom, quand t'as écrit ton livre. 395 00:30:29,080 --> 00:30:31,320 Je savais qu'Adam, c'était toi Corentin. 396 00:30:31,520 --> 00:30:33,480 J'avais vu la photo au dos, je t'ai reconnu. 397 00:30:35,720 --> 00:30:37,560 Je suis ton plus grand fan. 398 00:30:39,200 --> 00:30:40,400 Je travaille à la médiathèque. 399 00:30:40,560 --> 00:30:41,960 -Je sais, tu m'as dit. 400 00:30:42,280 --> 00:30:44,920 -Tu viendrais faire une séance de dédicace de ton bouquin ? 401 00:30:45,680 --> 00:30:46,680 Si t'as le temps. 402 00:30:46,880 --> 00:30:49,360 -Non, mon livre, il est sorti y a 7 ans. 403 00:30:49,680 --> 00:30:50,680 -Mais c'est pas grave ! 404 00:30:50,840 --> 00:30:53,120 Parce que le temps, ça existe pas, ici. 405 00:30:55,080 --> 00:30:58,240 -Je suis pas sûr de comprendre, Fabrice. 406 00:31:05,760 --> 00:31:07,880 Tu as tous les secrets de la ville là-dedans ? 407 00:31:08,080 --> 00:31:10,200 -Enfin, seulement ce qui se voit. 408 00:31:12,040 --> 00:31:14,840 -Et t'as des images d'Axel Challe et de Lola ? 409 00:31:15,480 --> 00:31:17,160 -Non, malheureusement. 410 00:31:17,360 --> 00:31:20,200 En plus, la police m'a déjà pris les quelques passages 411 00:31:20,400 --> 00:31:21,960 où on voit Axel et Lola. 412 00:31:22,160 --> 00:31:25,480 En plus, d'ailleurs, on les voyait jamais ensemble. 413 00:31:27,960 --> 00:31:29,600 Mais... 414 00:31:30,400 --> 00:31:31,520 Viens, si tu veux. 415 00:31:32,600 --> 00:31:35,360 A la médiathèque. On les regardera, mes vidéos. 416 00:31:36,240 --> 00:31:37,400 Si tu veux, quoi. 417 00:31:37,600 --> 00:31:38,880 -D'accord. 418 00:31:41,360 --> 00:31:43,720 -J'espère que tu trouveras la vérité ici. 419 00:31:43,920 --> 00:31:46,760 Musique douce 420 00:31:46,960 --> 00:31:52,280 ... 421 00:32:00,960 --> 00:32:02,760 (En japonais) - Je ne veux plus attendre. 422 00:32:05,400 --> 00:32:07,720 Je n'en peux plus de vivre sans toi. 423 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 -Hm. 424 00:32:11,240 --> 00:32:13,040 -Tu devrais tout quitter, 425 00:32:13,800 --> 00:32:15,560 comme tu sais si bien le faire, 426 00:32:15,760 --> 00:32:18,640 et me rejoindre à Tokyo. 427 00:32:19,240 --> 00:32:20,280 -Hm. 428 00:32:20,520 --> 00:32:26,680 ... 429 00:32:27,800 --> 00:32:30,240 -Tu ne t'échapperas plus. 430 00:32:31,120 --> 00:32:39,120 ... 431 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Vibreur 432 00:32:49,080 --> 00:32:57,080 ... 433 00:33:26,400 --> 00:33:28,640 Musique oppressante 434 00:33:28,840 --> 00:33:36,840 ... 435 00:34:28,560 --> 00:34:30,360 ♪ -Vous avez un nouveau message. 436 00:34:30,560 --> 00:34:33,440 ♪ -Le portrait d'Axel Challe, j'en ai besoin pour 17 h max. 437 00:34:33,640 --> 00:34:36,360 ♪ Tu m'envoies ce que t'as et on édite quelque chose, 438 00:34:36,560 --> 00:34:37,960 ♪ mais réponds quand je t'appelle. 439 00:34:48,760 --> 00:34:52,960 Sonnerie 440 00:35:07,760 --> 00:35:08,840 -Ah non. 441 00:35:09,800 --> 00:35:10,800 Mais non. 442 00:35:10,920 --> 00:35:13,600 De toute façon, je te le mettrai. Oui, oui. 443 00:35:14,080 --> 00:35:15,080 Non ! - Sarah ? 444 00:35:19,400 --> 00:35:20,400 -Attends. 445 00:35:37,680 --> 00:35:39,640 Vous voulez quelque chose à boire ? 446 00:35:40,440 --> 00:35:42,120 -Vous auriez du thé ? 447 00:35:42,320 --> 00:35:43,800 Du thé vert ? 448 00:35:44,000 --> 00:35:45,960 -Non. J'ai de l'eau. 449 00:35:47,520 --> 00:35:48,520 -OK. 450 00:35:51,000 --> 00:35:59,000 ... 451 00:36:29,120 --> 00:36:30,880 Vous n'ouvrez pas le magasin cet après-midi ? 452 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 -Non. 453 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 Pas avant 15h30. 454 00:36:35,360 --> 00:36:37,720 Rien ne bouge ici avant 16 h. 455 00:36:38,240 --> 00:36:40,160 La ville s'anime avec la sortie d'école, 456 00:36:40,360 --> 00:36:42,960 et puis à 20 h, de nouveau, plus personne. 457 00:36:43,160 --> 00:36:44,160 -Hm. 458 00:36:46,400 --> 00:36:48,720 Vous pensez qu'Axel peut tenir longtemps ? 459 00:36:50,320 --> 00:36:53,280 -Il a des vivres. C'est un bon chasseur. 460 00:36:54,280 --> 00:36:58,040 Je pense qu'il peut y rester toute une vie, seul dans la forêt. 461 00:37:02,360 --> 00:37:04,480 -Vous voudriez bien me parler d'Axel ? 462 00:37:23,040 --> 00:37:24,040 Ca vous gêne ? 463 00:37:24,880 --> 00:37:26,520 -Je vous parle à vous, pas à cette caméra. 464 00:37:27,160 --> 00:37:30,240 Et je refuse d'être citée en mon nom dans vos papiers. 465 00:37:30,480 --> 00:37:31,600 -Très bien. 466 00:37:37,720 --> 00:37:40,200 -Je suis mariée à Axel depuis 9 ans. 467 00:37:40,400 --> 00:37:41,880 Je l'ai rencontré... 468 00:37:43,120 --> 00:37:45,000 à Paris, dans un café. 469 00:37:45,200 --> 00:37:47,360 Il était assis à la table voisine. 470 00:37:48,040 --> 00:37:49,600 Je l'ai trouvé beau, 471 00:37:49,800 --> 00:37:51,600 je l'ai abordé, j'avais envie de le connaître. 472 00:37:51,640 --> 00:37:54,040 Finalement, je l'ai jamais vraiment connu. 473 00:37:54,240 --> 00:37:56,960 Je me suis dit que c'était normal, on connaît jamais les gens. 474 00:37:57,160 --> 00:38:01,160 C'est même pour ça qu'on peut vivre avec eux sans trop s'ennuyer. 475 00:38:02,280 --> 00:38:03,680 Mais je me suis beaucoup ennuyée 476 00:38:04,800 --> 00:38:06,320 avec Axel. 477 00:38:11,480 --> 00:38:13,600 Pardon. Je vais me chercher à boire. 478 00:38:15,000 --> 00:38:17,600 J'ai commencé à boire récemment. 479 00:38:17,800 --> 00:38:20,400 Je commence à comprendre l'idée. Vous voulez rien ? 480 00:38:20,600 --> 00:38:22,680 - Merci. - J'ai du whisky, du porto. 481 00:38:22,880 --> 00:38:25,440 Axel buvait de la bière, mais il y en a plus. 482 00:38:37,400 --> 00:38:38,920 Axel m'a beaucoup fait l'amour au début 483 00:38:39,120 --> 00:38:41,240 et après, il s'en est désintéressé. 484 00:38:44,320 --> 00:38:46,280 Il avait pas de maîtresse. 485 00:38:46,600 --> 00:38:48,240 Il vivait seul, à côté de moi. 486 00:38:48,440 --> 00:38:51,680 Alors, à un moment, j'ai fait pareil. 487 00:38:52,400 --> 00:38:54,160 On a vécu en parallèle. 488 00:38:55,440 --> 00:38:58,760 Il faut beaucoup aimer Axel pour vivre avec lui. 489 00:38:58,960 --> 00:39:01,640 Et moi, je l'aime beaucoup. Je sais pas pourquoi. 490 00:39:03,480 --> 00:39:06,400 -Il n'avait pas de maîtresse avant Lola Montes ? 491 00:39:08,120 --> 00:39:10,200 -Je sais pas quelle était sa relation avec elle, 492 00:39:10,400 --> 00:39:11,560 mais ils couchaient ensemble. 493 00:39:11,600 --> 00:39:14,160 Je dis pas ça pour me protéger, je m'en fous. 494 00:39:14,360 --> 00:39:16,720 Beaucoup de gens tournaient autour d'Axel. 495 00:39:16,920 --> 00:39:21,120 Des femmes, des jeunes filles, des garçons aussi. 496 00:39:23,280 --> 00:39:24,640 Oui, comme... 497 00:39:27,520 --> 00:39:30,880 Comme il leur donnait rien, les gens s'accrochaient. 498 00:39:31,840 --> 00:39:34,960 Moins on en donne aux gens qui nous aiment 499 00:39:35,160 --> 00:39:37,640 et plus, ils s'accrochent. Complètement con ! 500 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 -Je sais pas. 501 00:39:38,960 --> 00:39:40,800 -Si ! Moi, je sais. 502 00:39:41,000 --> 00:39:42,040 Complètement con ! 503 00:39:46,440 --> 00:39:49,760 -Vous savez pourquoi il a fui après le meurtre de Lola Montes ? 504 00:39:51,440 --> 00:39:54,480 -Il a fui, car c'est un fuyard. C'est un homme... 505 00:39:54,680 --> 00:39:58,600 qui s'en va, qui n'aime rien de plus que ça, s'en aller. 506 00:40:01,440 --> 00:40:04,320 -Après le tennis, après Paris, il est revenu ici, avec vous. 507 00:40:05,080 --> 00:40:07,680 -Non, pas immédiatement. Qui vous a dit ça ? 508 00:40:07,880 --> 00:40:08,880 -Franck Renou. 509 00:40:09,040 --> 00:40:11,120 -Vous avez parlé avec Franck Renou ? 510 00:40:11,320 --> 00:40:13,440 Pourquoi vous avez parlé avec lui ? 511 00:40:14,440 --> 00:40:17,400 - Comme ça, par hasard. - Il vous a dit quoi d'autre ? 512 00:40:18,360 --> 00:40:20,720 -Que vous étiez amis. Qu'ils étaient amis, avec Axel. 513 00:40:20,920 --> 00:40:22,480 Elle rit. 514 00:40:22,680 --> 00:40:24,640 -N'importe quoi ! Ah non ! 515 00:40:24,960 --> 00:40:26,760 Renou vous baratine. 516 00:40:27,880 --> 00:40:31,400 Après le tennis, Axel est resté à Paris, 517 00:40:31,600 --> 00:40:34,240 pendant quelques années, avant qu'on se rencontre. 518 00:40:34,440 --> 00:40:37,360 Il a pris une chambre de bonne et il a passé son temps à marcher 519 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 sans but, pour rien. 520 00:40:40,040 --> 00:40:43,760 Il est entré dans ma vie avec un sac en plastique, 521 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 deux pantalons, trois T-shirts, un pull, 522 00:40:45,920 --> 00:40:48,760 et son carnet, car il avait commencé à écrire un journal. 523 00:40:48,960 --> 00:40:53,040 On peut pas dire intime, ça n'irait pas à Axel. 524 00:40:53,880 --> 00:40:57,280 C'est le journal le plus vide, 525 00:40:58,280 --> 00:40:59,920 le plus silencieux qu'on puisse imaginer. 526 00:41:00,120 --> 00:41:04,880 Je vous assure, ce journal fait entendre le silence. 527 00:41:20,920 --> 00:41:22,440 J'ai tout donné. 528 00:41:23,720 --> 00:41:25,520 Peut-être que j'ai eu tort. 529 00:41:30,600 --> 00:41:32,080 Mais je lui appartiens. 530 00:41:34,280 --> 00:41:35,440 Comme vous, non ? 531 00:41:47,280 --> 00:41:50,600 Musique douce 532 00:41:50,920 --> 00:41:58,920 ... 533 00:42:45,760 --> 00:42:46,760 -Et un café. 534 00:42:49,640 --> 00:42:51,760 Vous êtes avec les autres scénaristes ? 535 00:42:52,280 --> 00:42:54,160 Je croyais que vous étiez avec la presse. 536 00:42:54,480 --> 00:42:56,840 - Les autres scénaristes ? - Le gars, la fille, 537 00:42:57,160 --> 00:42:59,840 les jeunes, ils écrivent un scénario sur l'affaire. 538 00:43:00,160 --> 00:43:03,160 Vous l'ignorez ? Ils vont tourner une série dessus. 539 00:43:03,600 --> 00:43:06,600 Ils m'ont dit que je pourrais jouer mon propre rôle. 540 00:43:10,280 --> 00:43:11,880 ♪ Signal de message 541 00:43:14,000 --> 00:43:22,000 ... 542 00:43:33,040 --> 00:43:34,720 Musique intrigante 543 00:43:35,040 --> 00:43:43,040 ... 544 00:43:52,560 --> 00:43:54,240 Musique rythmée 545 00:43:54,560 --> 00:44:02,560 ... 546 00:44:27,880 --> 00:44:29,320 -Tu crois que je peux pas me battre ? 547 00:44:29,520 --> 00:44:31,560 Que je peux pas te défoncer la gueule ? 548 00:44:31,880 --> 00:44:39,880 ... 549 00:44:40,400 --> 00:44:41,400 Venez ! 550 00:44:42,480 --> 00:44:43,640 Venez ! 551 00:44:43,840 --> 00:44:51,840 ... 552 00:44:59,240 --> 00:45:01,280 Il hurle. 553 00:45:02,840 --> 00:45:06,040 ... 554 00:45:09,680 --> 00:45:18,920 ... 555 00:45:46,720 --> 00:45:48,360 Vibreur 556 00:45:48,680 --> 00:45:51,680 ... 557 00:45:52,560 --> 00:45:53,560 ♪ -Enfin. 558 00:45:53,640 --> 00:45:56,680 ♪ Tu fous quoi ? Pourquoi tu réponds jamais ? T'es où ? 559 00:45:56,880 --> 00:45:58,560 -Sur le lieu du crime. 560 00:45:58,800 --> 00:46:02,600 ♪ -Et ? - Et rien. Y a rien. 561 00:46:03,600 --> 00:46:06,160 Rien à voir, rien à dire. C'est vide. 562 00:46:07,080 --> 00:46:08,840 Comme une page blanche. 563 00:46:09,160 --> 00:46:12,600 ♪ -Et le portrait d'Axel Challe ? Pourquoi tu me l'as pas envoyé ? 564 00:46:12,920 --> 00:46:14,160 -Tu l'auras, ton portrait. 565 00:46:14,360 --> 00:46:17,200 J'étais avec sa femme, je suis le seul à qui elle parle. 566 00:46:17,400 --> 00:46:19,640 La photo de Lola, vous l'avez vérifiée ? 567 00:46:19,840 --> 00:46:20,840 ♪ -Pas encore, 568 00:46:21,040 --> 00:46:21,800 ♪ Céline va le faire. 569 00:46:22,000 --> 00:46:25,800 ♪ Y a un peu d'actus en ce moment, et toi, tu fais rien. 570 00:46:27,640 --> 00:46:30,720 ♪ Attends. Pourquoi t'as la tête cassée ? 571 00:46:32,080 --> 00:46:34,320 ♪ Adam, qu'est-ce qui se passe ? 572 00:46:35,160 --> 00:46:36,760 ♪ Tu m'entends, là ? Allô ? 573 00:46:37,400 --> 00:46:38,840 ♪ Allô ? 574 00:46:39,040 --> 00:46:41,360 -Tu sais quand la littérature est née ? 575 00:46:41,560 --> 00:46:42,680 ♪ -Quoi ? 576 00:46:44,440 --> 00:46:46,256 -Elle est pas née quand un garçon criait au loup 577 00:46:46,280 --> 00:46:48,120 alors qu'il était poursuivi par un loup. 578 00:46:48,320 --> 00:46:49,936 Elle est née quand un garçon criait au loup 579 00:46:49,960 --> 00:46:51,880 alors qu'il n'était pas poursuivi par un loup. 580 00:46:52,080 --> 00:46:54,160 C'est pas de moi, c'est de Nabokov. 581 00:46:54,360 --> 00:46:56,760 Et c'est précisément ce qui se passe. 582 00:46:57,960 --> 00:46:59,960 Quelqu'un nous raconte une histoire. 583 00:47:00,160 --> 00:47:01,600 ♪ -Adam, tu délires. 584 00:47:02,160 --> 00:47:04,600 ♪ On arrête les frais, tu fais ta valise, 585 00:47:04,800 --> 00:47:06,960 ♪ tu prends le premier train et tu rentres. 586 00:47:09,280 --> 00:47:10,720 -J'ai peur, 587 00:47:10,920 --> 00:47:12,720 et cette fois, je partirai pas. 588 00:47:15,320 --> 00:47:17,520 Musique rythmée 589 00:47:17,720 --> 00:47:25,720 ... 590 00:47:27,240 --> 00:47:30,120 Sous-titrage : VDM 591 00:47:30,440 --> 00:47:34,920 ... 41769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.