All language subtitles for Blanca.S02E04.Merged.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,618 --> 00:00:22,914
♪
No one sleeps... ♪
2
00:00:25,499 --> 00:00:28,577
♪
No one sleeps... ♪
3
00:00:33,018 --> 00:00:37,295
♪
You too, oh princess ♪
4
00:00:37,378 --> 00:00:42,615
♪
In your cold room ♪
5
00:00:42,698 --> 00:00:47,095
♪
Look at the Stellas... ♪
6
00:00:59,178 --> 00:01:05,298
♪
But my mystery
is closed in me♪
7
00:01:06,298 --> 00:01:10,975
♪
No one will know my name ♪
8
00:01:11,058 --> 00:01:14,695
♪
No, no ♪
9
00:01:14,778 --> 00:01:19,615
♪
In your mouth ♪
10
00:01:19,698 --> 00:01:23,895
♪
I'll say it ♪
11
00:01:23,978 --> 00:01:29,415
♪
When the light ♪
12
00:01:29,498 --> 00:01:35,618
♪
It will shine ♪
13
00:01:40,778 --> 00:01:42,668
On fire!
14
00:01:55,298 --> 00:01:59,058
Wait for me! I'm here too!
15
00:03:47,518 --> 00:03:50,495
♪
Everything ends too quickly ♪
16
00:03:50,578 --> 00:03:53,455
♪
In this slow life ♪
17
00:03:53,538 --> 00:03:57,175
♪
You are no longer
here to hug me♪
18
00:03:57,258 --> 00:03:59,855
♪
Who knows whose heart your heart is ♪
19
00:03:59,938 --> 00:04:05,495
♪
Your perfume on your lips
became bitter in your mouth♪
20
00:04:05,578 --> 00:04:09,575
♪
I feel my throat narrower♪
21
00:04:09,658 --> 00:04:11,935
♪
And I just want to cry ♪
22
00:04:12,018 --> 00:04:15,175
♪
Because that day you said "love"♪
23
00:04:15,258 --> 00:04:17,735
♪
While you were running towards the sea ♪
24
00:04:17,818 --> 00:04:20,175
♪ And my heart was beating fast ♪
25
00:04:20,258 --> 00:04:21,855
Good day!
26
00:04:22,898 --> 00:04:27,055
- This is a low blow.
- I just prepared breakfast.
27
00:04:27,138 --> 00:04:29,695
No, these are your pancakes.
28
00:04:29,778 --> 00:04:33,627
With milk and jam it was
your favorite breakfast.
29
00:04:34,720 --> 00:04:37,920
- Come on, come on, they're ready.
- I loved them.
30
00:04:41,080 --> 00:04:43,909
So, you know, when you left.
31
00:04:46,240 --> 00:04:47,740
Dad never made them.
32
00:04:49,560 --> 00:04:52,108
I'm sorry, I didn't mean to hurt you.
33
00:04:58,080 --> 00:05:01,680
- You fell into the trap?
- Yeah! Come on, come on, sit down.
34
00:05:02,618 --> 00:05:05,815
Dad tried to make
them, but they stink.
35
00:05:05,898 --> 00:05:08,535
I think so. So, he looks...
36
00:05:08,618 --> 00:05:12,936
- Nuts, jam...
- Okay.
37
00:05:13,080 --> 00:05:16,280
- I've been waiting for you all my life.
- Hopefully.
38
00:05:18,103 --> 00:05:20,392
- I'm coming. - Go.
39
00:05:23,006 --> 00:05:24,006
Hmm...
40
00:05:24,474 --> 00:05:26,994
Mh... Wow!
41
00:05:27,258 --> 00:05:32,575
They are excellent, hot and full of butter.
42
00:05:34,742 --> 00:05:40,339
The Polibomber
attacker is still at large.
43
00:05:40,538 --> 00:05:42,735
The Police Forces…
44
00:05:42,898 --> 00:05:47,370
- Promise me to be careful.
-I won't tell dad or he will kill you.
45
00:05:47,498 --> 00:05:52,858
No, that's what I mean,
with this Polibomber.
46
00:05:54,538 --> 00:05:58,535
I write recordings.
The only risk is dying of boredom.
47
00:05:58,817 --> 00:05:59,817
Don't worry.
48
00:06:02,898 --> 00:06:06,557
And how is Sebastiano?
He hasn't been here in a long time.
49
00:06:07,418 --> 00:06:10,990
Don't know. We are finished.
50
00:06:12,058 --> 00:06:15,258
I'm sorry. What happened?
51
00:06:16,858 --> 00:06:19,527
Let's say I'm the danger.
52
00:06:23,938 --> 00:06:26,418
Did you want a piece?
53
00:06:36,262 --> 00:06:37,651
He calls Sebastiano.
54
00:06:43,258 --> 00:06:46,818
Telephone service…
55
00:07:03,938 --> 00:07:06,015
Wait, we're almost there.
56
00:07:06,178 --> 00:07:09,335
Of course.
I work on it day and night.
57
00:07:09,418 --> 00:07:12,055
- What do you say to the scared Genoese?
- Here you go.
58
00:07:12,138 --> 00:07:16,698
I say we'll catch him.
It is a promise for all Genoese.
59
00:07:16,858 --> 00:07:19,378
- Thank you.
- Thank you.
60
00:07:19,498 --> 00:07:23,134
Not bad, huh? It is true that the video is exhausting.
61
00:07:23,218 --> 00:07:25,938
It really makes you fat. Black is exhausting.
62
00:07:27,014 --> 00:07:28,014
Indeed.
63
00:07:28,098 --> 00:07:32,121
If you see yourself losing weight
in the video, look in the mirror.
64
00:07:32,378 --> 00:07:36,175
- That's what they tell me.
- I see a consultant late.
65
00:07:36,258 --> 00:07:38,180
- That's what they tell me.
- Good.
66
00:07:38,263 --> 00:07:40,815
Am I going to check the files?
67
00:07:40,898 --> 00:07:46,215
No, the attacker's phone calls.
I love everyone in this investigation.
68
00:07:46,298 --> 00:07:50,298
- I'm Doctor Sivori...
- It could also be Doctor Strange.
69
00:07:50,418 --> 00:07:55,098
- Wait, we have more urgent things.
- Yes, that's why I'm here.
70
00:07:57,738 --> 00:08:00,396
As I said, I am Dr. SĂvori.
71
00:08:01,058 --> 00:08:02,560
From DIGÓS.
72
00:08:03,930 --> 00:08:08,887
General Investigations and Special
Operations Division, you know?
73
00:08:09,067 --> 00:08:10,487
Excuse me. Please.
74
00:08:10,618 --> 00:08:14,086
Bacigalupo, I don't need your permission.
75
00:08:14,378 --> 00:08:17,978
The Prime Minister assigned
me to investigate this ASD.
76
00:08:20,938 --> 00:08:21,938
TORCH?
77
00:08:23,898 --> 00:08:26,258
Serial bomber.
78
00:08:26,378 --> 00:08:29,415
A refresher course would be helpful.
79
00:08:30,778 --> 00:08:33,415
I definitely will.
80
00:08:33,498 --> 00:08:37,615
I want the material for tonight,
in paper and digital format.
81
00:08:37,698 --> 00:08:41,175
Let's toast, so we understand
how to coordinate investigations.
82
00:08:41,258 --> 00:08:45,335
No, we didn't understand each other.
From now on we will take care of it.
83
00:08:45,418 --> 00:08:48,855
If we need anything,
we'll let you know.
84
00:08:49,058 --> 00:08:50,924
Oh, one more thing.
85
00:08:51,018 --> 00:08:53,818
The consultant. What her name?
86
00:08:53,914 --> 00:08:56,445
-Bianca Ferrando.
- Yes, Blanca.
87
00:08:56,529 --> 00:08:58,039
It's me.
88
00:08:59,418 --> 00:09:00,418
Oh.
89
00:09:02,378 --> 00:09:04,295
Wow, nice squeeze.
90
00:09:05,058 --> 00:09:08,138
I know what the attacker
wants, he just talks to her.
91
00:09:08,636 --> 00:09:09,694
Yeah.
92
00:09:09,778 --> 00:09:12,614
From now on he only
talks to me, is that clear?
93
00:09:13,138 --> 00:09:16,018
- Thank you.
-Can you give me your number?
94
00:09:18,858 --> 00:09:22,363
To forward the attacker's calls to you.
95
00:09:24,218 --> 00:09:25,218
Hmm?
96
00:09:29,258 --> 00:09:34,095
Too bad, it's unpleasant. He has a
beautiful, manly, beautiful voice. Nice?
97
00:09:34,738 --> 00:09:36,488
The good one has arrived.
98
00:09:36,818 --> 00:09:39,750
Poor thing. He will have to
dispense with his instincts.
99
00:09:39,918 --> 00:09:43,155
Weren't you supposed to
review the file? Come on, reel!
100
00:09:43,458 --> 00:09:47,975
I'm sorry, doctor. There are
reports of a building on fire.
101
00:09:48,058 --> 00:09:52,007
- Call the fire department.
- There is a person murdered.
102
00:09:53,018 --> 00:09:54,575
- Go.
- I'm going too.
103
00:09:54,658 --> 00:09:56,215
No, go and roll.
104
00:09:56,458 --> 00:09:59,264
Doctor, maybe Blanca will be useful this time.
105
00:09:59,818 --> 00:10:02,018
Thank you, CaritĂ , I'm touched.
106
00:10:02,139 --> 00:10:04,014
- Please.
- Why is it useful?
107
00:10:04,240 --> 00:10:06,240
Hey...
108
00:10:10,498 --> 00:10:14,535
Arianna Danili.
She has glasses, but she is blind.
109
00:10:14,618 --> 00:10:17,100
- Glasses?
- Yeah.
110
00:10:17,757 --> 00:10:20,941
The victim was killed
with a shot to the chest.
111
00:10:21,058 --> 00:10:24,375
Yuri Campaña.
Neighbors say she never came out.
112
00:10:32,498 --> 00:10:36,353
-But she came out with fire.
- There was no fire.
113
00:10:37,058 --> 00:10:39,437
They set fire to metal containers.
114
00:10:41,858 --> 00:10:45,138
The smoke made people believe it was a fire.
115
00:10:46,058 --> 00:10:50,218
- A distraction.
- Exact. Campana ran away.
116
00:10:50,423 --> 00:10:54,020
And the murderer killed him.
An execution.
117
00:10:54,246 --> 00:10:57,884
- The blind girl found the body.
- Let me talk to her.
118
00:11:00,258 --> 00:11:03,098
Arianna, this is Dr. Ferrando.
119
00:11:03,355 --> 00:11:06,311
Hello, I'm Blanca,
police advisor.
120
00:11:06,698 --> 00:11:11,015
I've already talked to your colleagues about
her. You're wasting your time on me, I'm blind.
121
00:11:11,178 --> 00:11:13,314
What is the problem? I'm blind too.
122
00:11:13,818 --> 00:11:17,258
- Are you kidding me?
- I would be happy to do it.
123
00:11:18,898 --> 00:11:22,775
I'm sorry.
I'm tired, I just want to go home.
124
00:11:22,859 --> 00:11:27,835
I understand, but I wanted to know
if you heard anything. Anything.
125
00:11:27,938 --> 00:11:33,298
Nothing. I didn't know that one,
he was always locked up at home.
126
00:11:33,418 --> 00:11:35,249
Finished. You can come back.
127
00:11:35,332 --> 00:11:37,600
- Thank you.
- Have you been blind for a long time?
128
00:11:39,018 --> 00:11:40,698
One year and seventeen days.
129
00:11:41,538 --> 00:11:43,920
Why do you wear glasses?
130
00:11:44,818 --> 00:11:46,898
It's my business, right?
131
00:11:49,258 --> 00:11:51,348
What character.
132
00:11:56,378 --> 00:12:02,167
- Perfect witness, mute and blind.
- Blind does not mean useless.
133
00:12:02,498 --> 00:12:04,938
Arianna can help us, she's in shock.
134
00:12:05,098 --> 00:12:07,221
We send her to the spa so
she can relax and she can
135
00:12:07,378 --> 00:12:12,608
confirm that she hasn't seen
anything because she is blind!
136
00:12:12,864 --> 00:12:17,064
The doctor, since 2015, Campana
was in charge of the maintenance
137
00:12:17,258 --> 00:12:21,498
of the Staglieno cemetery, but
he had been out for three months.
138
00:12:22,290 --> 00:12:26,290
Who could want him dead?
One that was buried poorly?
139
00:12:26,418 --> 00:12:30,335
Someone who knows him
and set him on fire to put it out.
140
00:12:30,418 --> 00:12:32,141
There is something strange.
141
00:12:32,878 --> 00:12:35,069
He paid very high gas bills.
142
00:12:35,412 --> 00:12:36,672
Do you want to see mine?
143
00:12:40,837 --> 00:12:41,837
Look.
144
00:12:42,560 --> 00:12:45,649
Consumption is excessive
for a person who lives alone.
145
00:12:52,955 --> 00:12:55,361
Listen to your colleagues.
146
00:13:08,595 --> 00:13:11,115
What is this perfume?
147
00:13:12,315 --> 00:13:14,955
Magnolia and jasmine.
148
00:13:15,955 --> 00:13:17,835
And a pinch of cinnamon.
149
00:13:20,880 --> 00:13:22,040
It is a cake.
150
00:13:22,640 --> 00:13:26,211
No. A perfume, made to measure.
151
00:13:26,495 --> 00:13:27,923
Véronique water.
152
00:13:30,315 --> 00:13:34,170
- Can I talk to Michele alone?
- Yes of course.
153
00:13:36,520 --> 00:13:38,437
Ah, here and now? I'll wait outside.
154
00:13:39,315 --> 00:13:40,315
Please.
155
00:13:41,480 --> 00:13:42,480
Thank you.
156
00:13:44,875 --> 00:13:47,635
I need you to sign this.
157
00:13:48,435 --> 00:13:52,455
Capital settlement documents.
Your mother asked me to bring them to you.
158
00:13:58,875 --> 00:14:02,311
- The Heroic?
- It's just a fixed cost.
159
00:14:02,395 --> 00:14:03,835
It's my father's boat.
160
00:14:05,315 --> 00:14:06,995
The last memory I have of him.
161
00:14:07,341 --> 00:14:11,858
I understand it, but no one uses it
anymore and it has high maintenance costs.
162
00:14:12,035 --> 00:14:14,922
-She wants to sell it because it matters to me.
- No, there is a buyer.
163
00:14:15,115 --> 00:14:17,736
He could be the last to bid.
164
00:14:19,049 --> 00:14:20,795
The ship cannot be touched.
165
00:14:29,835 --> 00:14:33,232
Did you understand his height?
"There's a little cinnamon too."
166
00:14:33,315 --> 00:14:34,432
I know thanks!
167
00:14:34,515 --> 00:14:37,952
Parfum Giraffe Eau de
Veronique from Paris.
168
00:14:38,035 --> 00:14:40,551
- Here I am.
- Hey! HELLO.
169
00:14:40,635 --> 00:14:41,775
I'll see you this afternoon.
170
00:14:46,195 --> 00:14:49,467
- So, Liguori, are we going to work?
- Yeah.
171
00:14:49,755 --> 00:14:51,309
- Come on!
- Come on.
172
00:15:18,954 --> 00:15:21,795
Have you noticed this car?
He was there this morning too.
173
00:15:28,555 --> 00:15:30,555
Let's go let's go!
174
00:15:36,635 --> 00:15:39,381
- Good day.
- Inspector Liguori?
175
00:15:40,325 --> 00:15:41,325
Good day.
176
00:15:41,410 --> 00:15:43,960
This is Doctor
Ferrando, our consultant.
177
00:15:44,044 --> 00:15:45,161
Greetings.
178
00:15:45,245 --> 00:15:48,632
Pleasure.
Tommaso Farini, director of the cemetery.
179
00:15:48,715 --> 00:15:53,170
- Thanks to availability.
- It is not important. How I can help?
180
00:15:53,635 --> 00:15:55,960
Did you know Campana?
181
00:15:56,355 --> 00:16:00,939
Who can say that he knows a man?
Especially someone shy like Yuri.
182
00:16:01,107 --> 00:16:03,564
I've always had little to do with it.
183
00:16:03,793 --> 00:16:06,305
Are there colleagues
who worked here with him?
184
00:16:06,411 --> 00:16:07,411
Yeah.
185
00:16:07,675 --> 00:16:10,712
- Can we talk to them?
- Sure.
186
00:16:10,795 --> 00:16:11,795
Please.
187
00:16:13,875 --> 00:16:17,992
I hadn't seen him for three
months, since he went on leave.
188
00:16:18,500 --> 00:16:19,700
How come he did that?
189
00:16:20,106 --> 00:16:22,056
He didn't say and I didn't ask.
190
00:16:22,915 --> 00:16:25,251
Had you had problems with anyone?
191
00:16:26,115 --> 00:16:29,475
I don't know, Covid didn't help.
192
00:16:30,146 --> 00:16:31,224
COVID-19?
193
00:16:31,635 --> 00:16:33,995
It was a terrible
time for cemeteries.
194
00:16:34,115 --> 00:16:39,192
Too many deaths together,
funerals prohibited to keep distance...
195
00:16:39,355 --> 00:16:43,549
Relatives did not know
where his body ended up.
196
00:16:43,755 --> 00:16:44,755
I understand.
197
00:16:45,275 --> 00:16:47,793
Many ask me how I
am going to work here.
198
00:16:48,035 --> 00:16:51,486
but there is no happier
place than the cemetery
199
00:16:51,635 --> 00:16:55,395
because whoever is
here must no longer die.
200
00:17:00,166 --> 00:17:02,603
- Good day.
- Good day.
201
00:17:02,783 --> 00:17:06,991
The police would like to ask you questions about Yuri.
202
00:17:07,075 --> 00:17:08,555
- Greetings.
- Greetings.
203
00:17:08,646 --> 00:17:09,646
Greetings.
204
00:17:09,730 --> 00:17:12,588
Simona is responsible for
tombs of historical interest.
205
00:17:12,748 --> 00:17:16,920
Giacomo is her assistant.
Yuri worked with them. You're done?
206
00:17:17,435 --> 00:17:18,800
- Yes sorry.
207
00:17:23,275 --> 00:17:26,712
-The last time he saw you?
- Here at work.
208
00:17:26,875 --> 00:17:30,312
Before she left me
alone to tend sixty graves.
209
00:17:31,064 --> 00:17:35,722
I called him to convince him
to come back, but I couldn't.
210
00:17:35,915 --> 00:17:38,992
He hadn't left the house for months.
Do you know the reason?
211
00:17:39,675 --> 00:17:41,991
This job is special.
212
00:17:42,155 --> 00:17:46,495
Some love it, like the
director, and others freak out.
213
00:17:58,035 --> 00:18:01,672
Send voice message to Sebastianoo.
214
00:18:01,795 --> 00:18:04,360
Tell me how you are, please. Call me.
215
00:18:05,235 --> 00:18:06,915
Problems with your boyfriend?
216
00:18:08,191 --> 00:18:10,557
We are no longer together.
217
00:18:11,475 --> 00:18:12,475
As in?
218
00:18:14,915 --> 00:18:18,768
Let's say he thinks of someone
else and that other person is my sister.
219
00:18:20,515 --> 00:18:21,515
In what sense?
220
00:18:25,555 --> 00:18:28,520
He can't get Beatrice out of her head.
221
00:18:28,731 --> 00:18:32,314
When he looks at me, he sees her.
I'm very worried.
222
00:18:36,715 --> 00:18:37,715
And you?
223
00:18:39,195 --> 00:18:42,216
- Me what?
- Because you're worried?
224
00:18:42,915 --> 00:18:45,615
Since you talked to VerĂłnica
you haven't said a word.
225
00:18:49,035 --> 00:18:52,472
My mother wants to
sell the family boat.
226
00:18:52,955 --> 00:18:54,905
It is the last memory I have of my father.
227
00:18:57,435 --> 00:18:59,835
That woman gets older
and she becomes more evil.
228
00:19:14,395 --> 00:19:16,857
He has no intention of selling the boat.
229
00:19:20,635 --> 00:19:22,805
He always does the opposite of what I want.
230
00:19:22,889 --> 00:19:24,338
He reminds him of his father.
231
00:19:26,035 --> 00:19:27,726
He will never accept.
232
00:19:28,035 --> 00:19:30,235
He will then pay everything
in inheritance taxes.
233
00:19:30,502 --> 00:19:31,762
I did it for him.
234
00:19:32,475 --> 00:19:34,225
Livia, it would be enough to tell him the truth.
235
00:19:35,355 --> 00:19:39,635
That you have a tumor. He will
understand the reasons for this request.
236
00:19:40,772 --> 00:19:44,285
I know, it wouldn't help.
237
00:19:49,955 --> 00:19:53,632
-
LucĂa.
- Hey?
238
00:19:53,715 --> 00:19:57,752
- They have me! They got me!
- Where did they take you?
239
00:19:57,835 --> 00:20:02,232
The Conservatory holds a concert
at sea and only welcomes the best.
240
00:20:02,315 --> 00:20:05,155
But how good! Elegant! Where?
241
00:20:06,955 --> 00:20:10,578
- That's exactly it. In Porto Venere.
-
Ah.
242
00:20:10,675 --> 00:20:13,264
- How do we get there?
-
I don't know.
243
00:20:13,439 --> 00:20:16,192
I think about music, you think about transportation.
244
00:20:16,275 --> 00:20:18,238
- Alright?
- In the class!
245
00:20:18,322 --> 00:20:19,407
I have to go.
246
00:20:19,491 --> 00:20:21,620
- We agree?
- Accept.
247
00:20:21,704 --> 00:20:24,672
- We will do it somehow.
- I love you! Hello Linneo!
248
00:20:27,227 --> 00:20:28,667
One thing at a time, okay?
249
00:20:30,169 --> 00:20:31,169
Well.
250
00:20:50,035 --> 00:20:51,581
I am Blanca!
251
00:20:54,875 --> 00:20:59,316
- I told you, I can't help you.
- Are you leaving out a poor blind girl?
252
00:21:02,795 --> 00:21:03,795
Oh…
253
00:21:08,755 --> 00:21:11,862
She takes care of the dog so that the tape does not come off.
254
00:21:12,023 --> 00:21:13,072
The whiskey?
255
00:21:13,395 --> 00:21:17,747
I put some duct tape on the ground,
so I could feel the road and not crash.
256
00:21:17,995 --> 00:21:20,362
Do you have the windows open? You are crazy?
257
00:21:22,955 --> 00:21:25,598
- And the shutters closed?
- How do you know?
258
00:21:25,995 --> 00:21:29,435
- I don't feel the light.
- Why do you feel the light?
259
00:21:39,675 --> 00:21:40,675
Sun.
260
00:21:42,995 --> 00:21:44,675
The heat of the sun on your skin.
261
00:21:46,315 --> 00:21:47,875
It is not only useful for those who see,
262
00:21:49,315 --> 00:21:50,395
It's also good for us.
263
00:21:52,035 --> 00:21:54,679
The first period I was
also locked in the house.
264
00:21:56,235 --> 00:21:58,187
Then came Linneo.
265
00:22:00,915 --> 00:22:02,641
Have you ever thought about a guide dog?
266
00:22:02,725 --> 00:22:05,068
here I have the tape
267
00:22:05,715 --> 00:22:08,955
and I have sensor glasses that
vibrate if there is an obstacle.
268
00:22:09,155 --> 00:22:12,201
Sounds good! This way no one will understand that you are blind.
269
00:22:12,888 --> 00:22:14,768
- Are you kidding me?
- Yeah.
270
00:22:14,852 --> 00:22:15,852
Well.
271
00:22:15,955 --> 00:22:20,122
You can put on Inspector
Gadget's headband and glasses.
272
00:22:21,035 --> 00:22:23,715
but you should know that you
can perceive more than you think.
273
00:22:23,875 --> 00:22:28,515
Spare me the “you're not
different, you're special” gun.
274
00:22:29,823 --> 00:22:31,323
Am I right or left handed?
275
00:22:33,172 --> 00:22:34,492
How can I know?
276
00:22:34,675 --> 00:22:38,664
Concentrate. You let
me in, I walked past you.
277
00:22:41,475 --> 00:22:44,032
You were between the dog and me.
278
00:22:44,115 --> 00:22:47,832
You held it with your left
hand, so you are left-handed.
279
00:22:47,915 --> 00:22:49,152
View?
280
00:22:49,675 --> 00:22:50,675
No, You can not.
281
00:22:52,594 --> 00:22:55,191
You are not different, you are special.
282
00:22:55,515 --> 00:22:56,883
Now concentrate.
283
00:22:57,795 --> 00:22:59,235
The day of the murder.
284
00:23:00,315 --> 00:23:03,258
What do you remember
before finding the body?
285
00:23:04,475 --> 00:23:08,912
The fire alarm goes off,
the smell of smoke and the
286
00:23:09,035 --> 00:23:13,506
sound of something burning,
then people screaming.
287
00:23:16,214 --> 00:23:18,411
when I opened the door
288
00:23:18,547 --> 00:23:21,984
I heard a loud bang,
like compressed air.
289
00:23:22,555 --> 00:23:24,455
Maybe a pistol with a silencer.
290
00:23:26,051 --> 00:23:27,051
So?
291
00:23:30,555 --> 00:23:31,555
Steps.
292
00:23:32,155 --> 00:23:35,995
Fast? Heavy? Slow? With heels or without them?
293
00:23:37,555 --> 00:23:41,063
Think, concentrate. It is important.
294
00:23:44,726 --> 00:23:47,242
I don't know, I don't remember.
295
00:23:54,955 --> 00:23:56,883
Very good, you did great.
296
00:23:58,195 --> 00:24:01,126
- Now leave me alone, I'm tired.
- Sure.
297
00:24:20,315 --> 00:24:21,395
He calls Sebastiano.
298
00:25:00,475 --> 00:25:02,535
Let's stop here. That's a pole.
299
00:25:15,818 --> 00:25:17,995
I know who can help us.
300
00:25:22,480 --> 00:25:28,084
I don't know what they do in that area
of ​​the port and I don't want to know.
301
00:25:28,270 --> 00:25:30,658
I remind you that you owe me a favor.
302
00:25:32,275 --> 00:25:34,475
Come on, Vincenzino!
303
00:25:36,120 --> 00:25:38,236
I just want to know who that man is.
304
00:25:42,155 --> 00:25:44,512
You don't know what kind of trouble you're getting into.
305
00:25:44,595 --> 00:25:47,912
They steal the dynamite
for the Carrara quarries and
306
00:25:47,995 --> 00:25:50,840
resell it on the black market.
They are real criminals!
307
00:25:52,955 --> 00:25:55,462
We met in prison, not in church.
308
00:26:09,955 --> 00:26:13,435
I know, I'm hungry too! Linneo!
309
00:26:15,144 --> 00:26:17,538
- Still here?
- I wanted to talk with you.
310
00:26:17,793 --> 00:26:18,793
Wait.
311
00:26:19,200 --> 00:26:21,845
Let me guess. You leave.
312
00:26:23,206 --> 00:26:26,526
The NGO boat is repaired
and takes off again, but I stay.
313
00:26:26,838 --> 00:26:29,475
- Yes, well done, take off...
- I'll stay.
314
00:26:29,595 --> 00:26:32,292
- I've spent a life without you...
- I said I'm staying!
315
00:26:35,115 --> 00:26:36,115
I'm not leaving.
316
00:26:38,631 --> 00:26:42,791
If I'm there too, it will be
easier to have custody of LucĂa.
317
00:26:44,115 --> 00:26:45,115
Yeah.
318
00:26:47,746 --> 00:26:50,466
Good. See you tomorrow then.
319
00:26:52,475 --> 00:26:54,121
- Mother.
- Yeah?
320
00:26:55,715 --> 00:26:56,715
Thank you.
321
00:27:00,035 --> 00:27:02,461
- I'm asking you for a raise.
- I will give it to you.
322
00:27:02,795 --> 00:27:06,961
LucĂa has a concert in Porto Venere.
Can you take us?
323
00:27:08,035 --> 00:27:11,715
My car is broken down, but
don't worry, I'll take care of it.
324
00:27:12,995 --> 00:27:15,136
- Bye.
- Bye.
325
00:28:08,635 --> 00:28:09,635
Ah!
326
00:28:26,275 --> 00:28:27,275
Is there someone?
327
00:28:29,635 --> 00:28:31,175
Are you from the police?
328
00:28:55,835 --> 00:28:59,188
Maybe it was the murderer
who was trying to steal something.
329
00:28:59,915 --> 00:29:01,874
You were very brave.
330
00:29:02,995 --> 00:29:06,776
- Did you hear anything in particular?
- No.
331
00:29:07,995 --> 00:29:10,875
Can you tell us where it was in the house?
332
00:29:11,995 --> 00:29:14,145
I was in the hallway.
333
00:29:15,355 --> 00:29:17,408
It seemed to me that it came from below.
334
00:29:24,028 --> 00:29:25,028
From the kitchen.
335
00:29:29,035 --> 00:29:31,830
Yes, Linneo, I feel it too.
336
00:29:32,715 --> 00:29:36,035
- That?
- It's a strange smell.
337
00:29:36,875 --> 00:29:39,512
It is the house of a mortician,
he will have buried a body.
338
00:29:39,595 --> 00:29:43,842
- No, it's not the smell of human flesh.
- It was a joke.
339
00:29:43,926 --> 00:29:46,006
Shh! Please, Ligorio.
340
00:30:16,475 --> 00:30:19,395
- It comes from here. What's that?
- And the kitchen.
341
00:30:28,795 --> 00:30:30,175
It's the oven, but it's empty.
342
00:30:30,995 --> 00:30:33,115
It's cleaner than mine.
343
00:30:34,035 --> 00:30:36,315
Let's move it. Move it.
344
00:30:42,466 --> 00:30:46,595
- Oh, yes, it comes directly from there.
- There's a false background here.
345
00:30:47,755 --> 00:30:50,155
- A false background.
- What's happening?
346
00:30:53,195 --> 00:30:55,625
I don't know, it's full of objects.
347
00:30:56,032 --> 00:30:57,032
Here you are.
348
00:30:58,026 --> 00:31:02,506
There is a gas torch, a
crucible for melting metals.
349
00:31:04,275 --> 00:31:08,097
Some pliers.
All objects for melting metals.
350
00:31:08,195 --> 00:31:11,905
- Whoever came was looking for this.
-I think he found it.
351
00:31:12,515 --> 00:31:14,195
There is blood. She got hurt.
352
00:31:14,355 --> 00:31:17,705
- There is also something else.
- That?
353
00:31:18,355 --> 00:31:20,355
What, Ligorio?
354
00:31:21,953 --> 00:31:24,273
- A faith.
- A faith?
355
00:31:24,410 --> 00:31:27,474
Yes, with writing engraved inside.
356
00:31:27,875 --> 00:31:32,075
"Jacinta, December 12, 1961."
357
00:31:35,234 --> 00:31:36,759
A grave robber?
358
00:31:36,843 --> 00:31:39,723
Since the date of the wedding
we have found Mrs. Giacinta.
359
00:31:39,835 --> 00:31:42,908
Her husband died six months ago
and is in the Staglieno cemetery.
360
00:31:43,075 --> 00:31:48,755
Campana spent a lot on gasoline to
melt down the gold stolen from the dead.
361
00:31:48,854 --> 00:31:50,031
Idiot.
362
00:31:50,115 --> 00:31:52,215
Maybe the killer knew what he was doing.
363
00:31:52,299 --> 00:31:57,216
He killed him, but he didn't take the gold.
Arianna interrupted him.
364
00:31:57,515 --> 00:32:01,457
Convene your companions.
They knew what Campana was doing.
365
00:32:05,709 --> 00:32:09,306
Now we're getting into
this because of that jerk.
366
00:32:09,451 --> 00:32:12,264
Did they hire you with
supermarket points?
367
00:32:12,980 --> 00:32:17,940
If you didn't realize he was stealing gold from the
deceased, you're either an accomplice or an idiot.
368
00:32:20,395 --> 00:32:26,115
Campana stayed late.
We don't know if he opened the coffins.
369
00:32:27,755 --> 00:32:29,135
Where were you last night?
370
00:32:29,861 --> 00:32:33,437
- At the cinema with some friends.
- Me at home watching the game.
371
00:32:33,595 --> 00:32:36,675
Nobody can confirm it. This is a problem?
372
00:32:41,795 --> 00:32:43,475
Don't go far from Genoa.
373
00:32:46,435 --> 00:32:48,055
Thanks for your time.
374
00:32:56,275 --> 00:32:57,275
Oops.
375
00:33:00,141 --> 00:33:01,821
How did you do this?
376
00:33:02,741 --> 00:33:04,361
At the movies with your friends?
377
00:33:07,968 --> 00:33:10,726
There was blood where
Campana hid the treasure.
378
00:33:10,915 --> 00:33:14,395
Should we do the DNA test or do you want to collaborate?
379
00:33:18,275 --> 00:33:19,275
Oh!
380
00:33:21,395 --> 00:33:23,095
We Stellated during Covid.
381
00:33:23,421 --> 00:33:26,039
It was easy because the coffins
arrived without family members.
382
00:33:26,696 --> 00:33:28,818
We couldn't stop anymore.
383
00:33:29,635 --> 00:33:32,185
Campana melted the gold and I resold it.
384
00:33:32,475 --> 00:33:35,635
Then he locked himself at home,
you haven't seen a single euro.
385
00:33:35,735 --> 00:33:37,232
and you killed him.
386
00:33:37,880 --> 00:33:38,988
- No!
- No?
387
00:33:39,288 --> 00:33:41,798
Yuri was a friend.
I didn't do anything to him.
388
00:33:41,995 --> 00:33:44,955
In fact, he was worried about him, because…
389
00:33:47,155 --> 00:33:49,860
Someone was threatening him.
390
00:33:50,675 --> 00:33:52,425
That's why he didn't come out anymore.
391
00:33:53,676 --> 00:33:55,716
What kind of threats?
392
00:34:07,421 --> 00:34:08,421
Here you are.
393
00:34:10,186 --> 00:34:11,511
"I know what you did."
394
00:34:11,595 --> 00:34:14,657
"You're trapped, Bell."
"I won't let him save you."
395
00:34:15,275 --> 00:34:17,012
"You can't run away anymore."
396
00:34:17,095 --> 00:34:18,832
"You will burn in hell."
397
00:34:18,915 --> 00:34:20,761
"You must die, Bell."
398
00:34:21,541 --> 00:34:24,264
He found them under the door, he was terrified.
399
00:34:24,834 --> 00:34:27,037
It was the threats that killed him.
400
00:34:27,401 --> 00:34:30,261
There are no signs of the bills.
401
00:34:31,315 --> 00:34:33,215
Yuri destroyed them, he was obsessed.
402
00:34:34,403 --> 00:34:36,083
Then only you can confirm it.
403
00:34:38,903 --> 00:34:42,422
Believe me, I went to get
the gold, but I didn't kill him.
404
00:34:47,395 --> 00:34:50,032
Ask the Procecutor for a search warrant.
405
00:34:50,435 --> 00:34:53,512
In his house we will find a pistol and a silencer.
406
00:34:54,115 --> 00:34:57,737
But why the fire?
He had the keys to Campana.
407
00:34:57,821 --> 00:35:00,657
Otherwise, we would have thought of her immediately.
408
00:35:00,741 --> 00:35:03,053
- And the threats?
- She invented them.
409
00:35:03,137 --> 00:35:06,977
I mean, the basics! What kind of consultant
are you if I have to explain everything to you?
410
00:35:12,795 --> 00:35:14,335
You? Do not say anything?
411
00:35:15,235 --> 00:35:16,915
At this moment it is useless.
412
00:35:17,995 --> 00:35:20,251
- Then I have to run.
- Where are you going?
413
00:35:21,035 --> 00:35:24,792
To see my friend Father's
boat, what condition is it in?
414
00:35:24,876 --> 00:35:27,516
- Are you going alone? Do you want...
- No.
415
00:35:29,675 --> 00:35:31,675
Come find me Veronica.
416
00:35:32,948 --> 00:35:36,078
Oh. Veronica.
417
00:35:36,355 --> 00:35:38,752
I can smell it now.
418
00:35:39,188 --> 00:35:40,401
Véronique water.
419
00:35:41,428 --> 00:35:44,148
From the perfume of Paris.
420
00:36:01,315 --> 00:36:03,552
She is really very beautiful.
421
00:36:03,854 --> 00:36:06,981
It is much more than that, it is authentic.
422
00:36:08,675 --> 00:36:11,378
My father restored it piece by piece.
423
00:36:12,014 --> 00:36:14,414
Once he took me with
him to the island of Elba.
424
00:36:16,115 --> 00:36:20,355
I was ten years old and
I was sitting next to him.
425
00:36:21,635 --> 00:36:23,336
I was so happy.
426
00:36:25,275 --> 00:36:27,637
I felt like he was crossing the ocean.
427
00:36:29,435 --> 00:36:32,312
My mother did not understand
my father's passions.
428
00:36:32,508 --> 00:36:35,404
She considered them
costs, unnecessary expenses.
429
00:36:35,584 --> 00:36:40,021
Excuse me, but maybe this time
it's you who doesn't understand.
430
00:36:40,468 --> 00:36:44,321
- What should I understand?
- Your mother does it for you.
431
00:36:45,115 --> 00:36:46,735
In view of the succession.
432
00:36:49,667 --> 00:36:50,747
What succession?
433
00:36:52,835 --> 00:36:55,835
She's sick. She doesn't have much left.
434
00:37:02,115 --> 00:37:03,795
I would have liked to know it from her.
435
00:37:04,435 --> 00:37:05,875
Old school lawyer.
436
00:37:07,755 --> 00:37:09,691
Never show your exposed sides.
437
00:37:10,687 --> 00:37:13,146
She's an old school bitch.
438
00:37:15,875 --> 00:37:17,315
They are just documents.
439
00:37:18,995 --> 00:37:23,715
If you sign them, I'll take care of
everything. You don't have to see it again.
440
00:37:47,908 --> 00:37:51,147
Ariana.
441
00:37:51,326 --> 00:37:53,389
- Ready?
-
I have done harm.
442
00:37:53,592 --> 00:37:55,884
I didn't know who to call.
443
00:37:56,000 --> 00:37:59,077
- What happened?
- Just come.
444
00:37:59,880 --> 00:38:00,800
Thank you.
445
00:38:19,440 --> 00:38:22,760
- Typical error.
- Be careful.
446
00:38:25,068 --> 00:38:28,305
- It was a Bohemian crystal vase.
- Better.
447
00:38:28,388 --> 00:38:33,425
Small and dull pieces.
Vacuum cleaner and then damp cloth.
448
00:38:33,508 --> 00:38:36,388
- Everything is solved.
- You make it easy.
449
00:38:52,355 --> 00:38:55,392
Thanks, I wouldn't have known what to do.
450
00:38:55,515 --> 00:38:57,665
- When did you want to wash these clothes?
- Uh...
451
00:38:59,388 --> 00:39:02,828
And that? Who do we use it for?
452
00:39:03,948 --> 00:39:06,945
- That?
- Be careful with Arianna!
453
00:39:07,028 --> 00:39:10,748
It is an evening dress,
short, knee-length.
454
00:39:11,875 --> 00:39:14,543
Low-cut, silk.
455
00:39:14,635 --> 00:39:16,552
Leave it alone.
456
00:39:16,795 --> 00:39:19,992
More like, with that policeman.
457
00:39:20,148 --> 00:39:24,322
- Deep voice, smell of tobacco.
- What are you doing, stealing my job?
458
00:39:25,795 --> 00:39:29,344
It doesn't take a genius to understand
that there is something between you.
459
00:39:32,115 --> 00:39:35,619
We kissed once, but
we're not together.
460
00:39:35,995 --> 00:39:39,612
- Because?
- Because it is complicated.
461
00:39:40,068 --> 00:39:43,865
- But you would like it, right?
- Listen, pretty...
462
00:39:43,948 --> 00:39:47,388
Tell me something about yourself, I don't know anything.
463
00:39:49,115 --> 00:39:51,115
How did you go blind?
464
00:39:58,268 --> 00:40:01,148
It doesn't matter, I don't remember much.
465
00:40:04,268 --> 00:40:05,268
Shits.
466
00:40:08,995 --> 00:40:12,555
We spend our lives
remembering the last thing we saw.
467
00:40:24,675 --> 00:40:26,295
It all happened one night.
468
00:40:27,675 --> 00:40:29,827
I didn't want to go back to my parents' house.
469
00:40:31,955 --> 00:40:35,946
I hid on my best
friend Camilla's boat.
470
00:40:40,195 --> 00:40:42,172
It was our secret refuge.
471
00:40:47,435 --> 00:40:48,992
I am falling asleep.
472
00:40:56,388 --> 00:41:00,188
When I woke up,
the ship was on fire.
473
00:41:12,668 --> 00:41:15,868
I jumped into the water.
474
00:41:20,228 --> 00:41:22,515
I didn't know Camilla was there too.
475
00:41:25,155 --> 00:41:28,035
She must have arrived after me.
476
00:41:29,515 --> 00:41:32,912
When I woke up in the hospital
477
00:41:33,467 --> 00:41:37,067
They told me that
Camilla hadn't made it.
478
00:41:38,995 --> 00:41:44,592
And for me, Ischemic Optic Neuropathy.
479
00:41:44,988 --> 00:41:47,588
Blind for life.
480
00:41:55,148 --> 00:41:57,908
The first months were the hardest.
481
00:41:58,675 --> 00:42:00,752
But I had a goal.
482
00:42:01,148 --> 00:42:04,868
I wanted to go to
Switzerland in a private clinic.
483
00:42:06,180 --> 00:42:08,300
to end this.
484
00:42:09,875 --> 00:42:14,555
But I didn't have the necessary money.
Fifteen thousand euros.
485
00:42:16,355 --> 00:42:20,272
Before all this, what
was your dream?
486
00:42:20,595 --> 00:42:23,392
Going to college.
487
00:42:23,475 --> 00:42:26,835
I wanted to study law, a lawyer.
488
00:42:27,875 --> 00:42:32,232
Now I receive a disability pension.
That is enough for me.
489
00:42:32,555 --> 00:42:36,392
- Hand.
- There is no point in getting unnecessary hopes.
490
00:42:36,595 --> 00:42:40,385
Voice message from LucĂa.
491
00:42:40,515 --> 00:42:42,472
Excuse me.
492
00:42:42,668 --> 00:42:44,585
What a steal!
493
00:42:45,296 --> 00:42:47,846
Blanca, where are you? We'll be leaving soon!
494
00:42:49,787 --> 00:42:52,864
I have to go. But I'll come back.
495
00:42:53,148 --> 00:42:54,148
Be careful.
496
00:42:59,188 --> 00:43:02,308
You are too young to
think about retirement.
497
00:43:03,828 --> 00:43:04,828
Linneo!
498
00:43:08,348 --> 00:43:11,382
-But are you snoring?
- Yeah.
499
00:43:14,508 --> 00:43:19,442
I see that you are very interested
in what we say. Force! In!
500
00:43:24,355 --> 00:43:27,315
"I'm on time, ten minutes." As hell!
501
00:43:33,108 --> 00:43:35,905
- Whoa, whoa!
-Blanca!
502
00:43:35,988 --> 00:43:41,065
There is! I apologize for the delay.
I'm still blind, forgive me.
503
00:43:41,395 --> 00:43:45,595
- So, shall we get in the car?
- There is no car.
504
00:43:45,995 --> 00:43:49,194
- Of course?
- No, and we're already late, Blanca.
505
00:43:49,748 --> 00:43:51,865
- Is Nadia there?
- Yes I'm here.
506
00:43:51,948 --> 00:43:55,025
- HELLO. You thought about it.
- The car is coming.
507
00:43:55,108 --> 00:43:57,881
Without safe transportation,
LucĂa won't go anywhere.
508
00:43:58,051 --> 00:44:01,448
I saved people at sea, I know
how to organize safe transportation!
509
00:44:01,555 --> 00:44:04,751
If you organized better, you saved more.
510
00:44:04,835 --> 00:44:06,075
Nun…
511
00:44:08,188 --> 00:44:09,959
- Is it ours?
- Is it ours?
512
00:44:11,035 --> 00:44:14,172
I apologize for the delay!
Had a line at the car wash.
513
00:44:14,326 --> 00:44:15,385
Dad!
514
00:44:15,468 --> 00:44:17,545
No, today I'm not a dad.
515
00:44:17,628 --> 00:44:22,745
Today I am the official driver of
the young Stella Lucia Ottonello.
516
00:44:22,828 --> 00:44:24,504
- Oh!
- You're welcome, miss.
517
00:44:24,587 --> 00:44:26,265
- Come on!
- Traveling!
518
00:44:26,348 --> 00:44:27,997
- Go Go!
- Move!
519
00:44:28,168 --> 00:44:29,368
Minibar on the left.
520
00:44:30,755 --> 00:44:32,135
- One moment!
- Excuse me!
521
00:44:34,675 --> 00:44:37,076
Ready, set! Nadia laughs.
522
00:44:43,355 --> 00:44:48,192
- We have caught up.
- You also washed the car.
523
00:44:48,355 --> 00:44:52,832
It's a special occasion.
For the lady this and more.
524
00:44:53,435 --> 00:44:56,072
Thank you thank you thank you.
525
00:44:56,188 --> 00:45:00,173
Do you remember the song
we always sang on the road?
526
00:45:00,445 --> 00:45:01,764
♪
Heaven… ♪
527
00:45:01,915 --> 00:45:04,995
♪
The sky is big Over the city ♪
528
00:45:05,115 --> 00:45:08,755
- No Please.
- ♪
And it embraces everything like the sea ♪
529
00:45:09,675 --> 00:45:13,512
♪
The warm wind will bring us back ♪
530
00:45:13,948 --> 00:45:16,505
♪
The aroma of violets ♪
531
00:45:16,588 --> 00:45:18,625
- No, blackberries.
- Blackberries.
532
00:45:18,708 --> 00:45:21,843
♪
If any cloud returns... ♪
533
00:45:21,926 --> 00:45:23,471
Out of tone!
534
00:45:23,555 --> 00:45:25,635
What is this burning smell?
535
00:45:25,795 --> 00:45:29,595
- I hear nothing.
- Me closer. Because?
536
00:45:33,228 --> 00:45:35,586
How much work!
537
00:45:35,875 --> 00:45:38,472
The fan belt is gone.
538
00:45:40,119 --> 00:45:43,159
No. So we'll never make
it to the concert on time.
539
00:45:43,435 --> 00:45:46,355
I've been hearing a small noise for a month.
540
00:45:46,475 --> 00:45:49,152
I had it checked.
Now the mechanic listens to me!
541
00:45:49,235 --> 00:45:50,915
Who did you have it checked?
542
00:45:51,835 --> 00:45:54,476
- From what...
- From who, dad?
543
00:45:55,988 --> 00:45:57,519
-Cesarino.
- I knew it.
544
00:45:57,602 --> 00:45:58,985
Is he still alive?
545
00:45:59,068 --> 00:46:02,149
Cesarino is an artist and
they pay him the right amount.
546
00:46:02,235 --> 00:46:06,035
We are in this situation
because you are cheap!
547
00:46:06,155 --> 00:46:07,515
I'm not careful.
548
00:46:07,599 --> 00:46:11,076
- Let's call a tow truck.
- Call Cesarino, 98 years old.
549
00:46:11,195 --> 00:46:14,669
- It's time to saddle the horse.
- How ironic.
550
00:46:15,035 --> 00:46:17,552
There's no point talking to you.
551
00:46:17,708 --> 00:46:20,785
- Do I have a crystal ball?
- You don't listen!
552
00:46:20,868 --> 00:46:24,785
But why don't I listen?
He had the car checked.
553
00:46:24,868 --> 00:46:29,345
- We found another car.
- Did you want a Rolls or a Bentley?
554
00:46:29,428 --> 00:46:32,101
- To save money.
- What money!
555
00:46:32,955 --> 00:46:33,955
People!
556
00:46:37,417 --> 00:46:40,023
Perhaps it is not necessary
to get to Porto Venere.
557
00:46:40,107 --> 00:46:42,216
And the concert?
558
00:46:54,515 --> 00:46:55,515
Good!
559
00:46:57,828 --> 00:47:00,028
Come on, Lucia!
560
00:47:59,995 --> 00:48:01,601
Delete all.
561
00:48:28,920 --> 00:48:29,920
I go and come back.
562
00:48:55,115 --> 00:48:58,475
HELLO. Can I ask you a question?
563
00:49:02,877 --> 00:49:04,077
Do I take that as a yes?
564
00:49:08,035 --> 00:49:12,632
I'm looking for a guy with a
gray car who comes here often.
565
00:49:13,035 --> 00:49:14,035
can you help me?
566
00:49:18,680 --> 00:49:23,225
- Good night.
- Why are you interested in this place?
567
00:49:23,348 --> 00:49:26,145
No, I'm not interested in this place.
568
00:49:26,228 --> 00:49:29,305
I'm looking for a guy with
a gray car to come here.
569
00:49:29,388 --> 00:49:33,865
- Then visit us.
- No. Tell him that I...
570
00:49:33,948 --> 00:49:36,185
I'm a friend of Vincenzino.
571
00:49:36,268 --> 00:49:39,508
Ah, he is a friend of Vincenzino.
So he is different...
572
00:49:44,548 --> 00:49:47,948
Ah! No!
573
00:49:49,508 --> 00:49:52,348
No! Stop, please!
574
00:50:06,638 --> 00:50:09,429
No, do not cry.
575
00:50:11,635 --> 00:50:15,739
No one will hurt your sister.
I promise you, Bea.
576
00:50:40,673 --> 00:50:41,725
Here I am!
577
00:50:41,819 --> 00:50:43,681
- So! - Where were you?
578
00:50:43,765 --> 00:50:46,810
If I don't arrive at the convent
by 8:00, they lock me up.
579
00:50:47,218 --> 00:50:49,241
- Come on. - Let's move.
580
00:50:49,330 --> 00:50:52,329
That is to say, we leave
the focaccia to them.
581
00:50:52,413 --> 00:50:53,413
Mine!
582
00:50:55,565 --> 00:50:58,942
Okay, the isolation
won't be so bad. It's mine!
583
00:51:00,099 --> 00:51:02,099
Indeed. No men, relax.
584
00:51:02,725 --> 00:51:05,404
So Sister Lucia didn't do
it, it doesn't sound bad at all.
585
00:51:05,488 --> 00:51:06,562
Thank you!
586
00:51:06,873 --> 00:51:09,462
Sister, do you want some milk?
587
00:51:09,632 --> 00:51:13,709
They would make me a saint,
with everything I have to endure.
588
00:51:13,792 --> 00:51:18,972
In addition to having lost the
concert because of Mister Focaccia.
589
00:51:19,056 --> 00:51:23,109
It's just after a trip together that
you share all these confidences.
590
00:51:23,192 --> 00:51:26,378
I'll take this and leave
you in confidence.
591
00:51:26,462 --> 00:51:27,462
No.
592
00:51:29,542 --> 00:51:30,542
Again?
593
00:51:31,490 --> 00:51:32,490
Stella.
594
00:51:33,118 --> 00:51:35,949
I can't see it, but is it true
that everyone is happy here?
595
00:51:36,032 --> 00:51:39,454
Nobody gets screwed.
Are you kidding me?
596
00:51:41,111 --> 00:51:43,993
No, everyone seems very happy.
597
00:51:44,592 --> 00:51:48,916
Amazing! Only one person is
missing to take the perfect selfie.
598
00:51:49,240 --> 00:51:50,240
I know.
599
00:51:53,395 --> 00:51:54,395
Sebastiano.
600
00:51:56,688 --> 00:51:58,248
Has he not responded to you yet?
601
00:51:58,883 --> 00:52:01,068
Maybe you should go to his house.
602
00:52:01,152 --> 00:52:04,624
I'll accompany you, if you want.
As soon as Cesarino fixes the car.
603
00:52:05,432 --> 00:52:07,724
I'm afraid of causing more problems for him.
604
00:52:09,036 --> 00:52:11,953
Bla', this is what you do, you make trouble.
605
00:52:12,343 --> 00:52:15,023
In the end your
messes fix everyone.
606
00:52:16,552 --> 00:52:17,552
Almost!
607
00:52:22,104 --> 00:52:24,557
She's a mess, but she's nice.
608
00:52:43,539 --> 00:52:44,539
Who is it?
609
00:52:51,059 --> 00:52:52,059
Who is it?
610
00:53:02,872 --> 00:53:03,872
Surprise!
611
00:53:05,546 --> 00:53:08,053
If I told you it was me, you wouldn't open the door.
612
00:53:08,739 --> 00:53:10,255
What are you saying?
613
00:53:11,735 --> 00:53:12,735
How are you?
614
00:53:14,823 --> 00:53:15,853
Good.
615
00:53:16,055 --> 00:53:17,055
Mh.
616
00:53:17,819 --> 00:53:20,696
I know, I disappeared, it's just...
617
00:53:21,192 --> 00:53:22,212
I am not interested.
618
00:53:25,139 --> 00:53:28,859
Everything happened so fast that
you say you're sick and disappear.
619
00:53:31,419 --> 00:53:35,459
- I only wanted to know if you were alright.
- I'm fine. Actually.
620
00:53:36,752 --> 00:53:39,018
I found work in the Begato area.
621
00:53:39,250 --> 00:53:41,708
Kill, Begato! Elegant.
622
00:53:41,982 --> 00:53:46,228
I'm a convicted felon, I can't
work at a Starred restaurant.
623
00:53:47,632 --> 00:53:48,712
I have to worry?
624
00:53:52,272 --> 00:53:54,643
Only if you give me a bad review.
625
00:53:56,392 --> 00:53:57,392
Well.
626
00:54:00,721 --> 00:54:03,511
Then I will go quietly.
627
00:54:06,582 --> 00:54:08,502
Whatever happens,
628
00:54:09,420 --> 00:54:10,420
Call me.
629
00:54:12,121 --> 00:54:13,121
Promise?
630
00:54:14,997 --> 00:54:15,997
Yeah.
631
00:54:17,453 --> 00:54:18,453
Promise.
632
00:54:20,708 --> 00:54:21,796
Cross in the heart.
633
00:54:26,552 --> 00:54:27,552
Bye.
634
00:54:30,264 --> 00:54:31,344
Say Bye to Sebastiano.
635
00:54:56,256 --> 00:54:57,256
Excuse me.
636
00:55:02,098 --> 00:55:03,914
- Good morning, dear.
- Good day.
637
00:55:03,998 --> 00:55:05,508
Is it a new trend?
638
00:55:06,876 --> 00:55:07,883
Which?
639
00:55:07,967 --> 00:55:10,501
Do what you want!
640
00:55:10,585 --> 00:55:12,285
You're late! Line up for your seat!
641
00:55:16,165 --> 00:55:20,320
We are facing the Campana case.
Simona doesn't convince us much.
642
00:55:20,712 --> 00:55:23,433
Do I have to convince the prime minister or a consultant?
643
00:55:23,517 --> 00:55:26,629
If she doesn't convince me, it's
difficult to convince the prime minister.
644
00:55:26,712 --> 00:55:30,049
The Campana case is closed!
We have the culprit! Get lost!
645
00:55:35,072 --> 00:55:36,072
Hate.
646
00:55:37,029 --> 00:55:38,860
- Scarabotti.
- Yes I am.
647
00:55:38,944 --> 00:55:40,589
I'm sorry, did you get hurt?
648
00:55:40,672 --> 00:55:43,869
- Not you?
- Well. Where is my office?
649
00:55:43,952 --> 00:55:47,432
- Not here.
- Thank you. I apologize I did not see you.
650
00:55:48,348 --> 00:55:50,348
Hate. Liguori?
651
00:55:51,739 --> 00:55:54,451
- I'm here.
- Why are you doing me this?
652
00:55:55,686 --> 00:55:58,036
Be careful with Bacigalupo, he bites today.
653
00:55:58,120 --> 00:55:59,120
Yeah.
654
00:55:59,982 --> 00:56:02,062
You're not kidding either.
655
00:56:03,174 --> 00:56:04,749
Novelty?
656
00:56:05,112 --> 00:56:07,880
I'm thinking about the threats
received from Campana.
657
00:56:08,113 --> 00:56:11,931
"I know what you did."
“You will burn in the fires of hell.”
658
00:56:12,186 --> 00:56:15,720
They are all very strong.
It doesn't make sense that it was Simona.
659
00:56:16,050 --> 00:56:18,450
Perhaps the relative of a
deceased person who discovered it.
660
00:56:19,162 --> 00:56:20,220
Read them to me.
661
00:56:20,481 --> 00:56:24,238
“You will burn in the fires
of hell.” "You must die".
662
00:56:24,383 --> 00:56:26,860
Here "Bell" is written
with a lowercase "c".
663
00:56:27,777 --> 00:56:30,701
"I will make your life hell."
"You won't get rid of me."
664
00:56:30,839 --> 00:56:34,636
"You don't deserve to live, bell," with
a lowercase "c." "I'm watching you."
665
00:56:34,992 --> 00:56:35,992
It's strange.
666
00:56:37,291 --> 00:56:38,291
Strange what?
667
00:56:41,398 --> 00:56:45,161
As you say, they are very strong.
Why would Simona have threatened him?
668
00:56:45,651 --> 00:56:46,651
Don't know.
669
00:56:47,167 --> 00:56:51,552
We wait for the Procecutor,
Bacigalupo will not give in anyway.
670
00:56:53,139 --> 00:56:56,776
By the way. How did he do with the boat?
671
00:56:57,152 --> 00:56:59,917
- Hmm?
- With your father's boat.
672
00:57:00,067 --> 00:57:03,441
Oh yeah. Very good.
My mother forgets that I am selling it.
673
00:57:04,272 --> 00:57:07,014
Sometimes you burn
bridges, it's good with the past.
674
00:57:07,733 --> 00:57:08,993
I speak from experience.
675
00:57:09,362 --> 00:57:12,150
For once you could listen to your mother.
676
00:57:21,032 --> 00:57:22,532
You're doing it out of spite, right?
677
00:57:26,392 --> 00:57:29,353
Forget it, it's more complicated.
678
00:57:29,789 --> 00:57:33,205
I bet I'm right.
Give me your wrist so I can check it.
679
00:57:34,752 --> 00:57:36,147
I do not want to play.
680
00:57:36,230 --> 00:57:38,789
- Here's the paw.
- Come on, leave me alone.
681
00:57:38,872 --> 00:57:43,144
- Let's Play.
- I said leave him alone!
682
00:57:46,235 --> 00:57:47,235
Cabbage!
683
00:57:47,571 --> 00:57:49,399
But what do you all have today?
684
00:57:51,420 --> 00:57:54,540
Have you left kindness at home?
Bitch…
685
00:57:57,513 --> 00:57:58,513
Where are you?
686
00:58:00,592 --> 00:58:01,673
We are only you and me.
687
00:58:02,290 --> 00:58:03,430
Let's go to work?
688
00:58:04,912 --> 00:58:06,194
What do we bring you?
689
00:58:09,879 --> 00:58:11,686
Come on.
690
00:58:20,861 --> 00:58:23,498
Shh! Then you ruin the surprise.
691
00:58:23,582 --> 00:58:26,114
Why did you stop? Go!
692
00:58:29,533 --> 00:58:30,533
We arrived.
693
00:58:31,575 --> 00:58:33,499
Open Please! Door bell.
694
00:58:36,109 --> 00:58:37,633
Arrive!
695
00:58:40,103 --> 00:58:42,175
God, how many stairs!
696
00:58:42,472 --> 00:58:44,296
Careful! What are you doing here?
697
00:58:44,399 --> 00:58:46,249
- Where are you?
- Here I am.
698
00:58:46,345 --> 00:58:48,274
Take it, this is for you.
699
00:58:48,682 --> 00:58:50,380
- Hate.
- Hate.
700
00:58:54,672 --> 00:58:56,352
I was losing the use of my limb.
701
00:58:57,472 --> 00:58:58,554
Hate.
702
00:58:58,643 --> 00:59:00,432
-Woo!
- But…
703
00:59:02,059 --> 00:59:03,152
Hate.
704
00:59:03,986 --> 00:59:05,006
But is he a puppy?
705
00:59:05,152 --> 00:59:07,109
Yes, a female.
706
00:59:07,192 --> 00:59:10,109
- They are smarter.
- Do you want me to hold it?
707
00:59:10,192 --> 00:59:13,362
If you get along.
Even if you are not easy.
708
00:59:13,446 --> 00:59:17,502
I can't think about myself,
how do I take care of her?
709
00:59:17,586 --> 00:59:18,586
Hate.
710
00:59:19,119 --> 00:59:22,494
We've all been in that phase
where we were just saying.
711
00:59:22,578 --> 00:59:24,898
"Bye, move, fuck off."
712
00:59:28,191 --> 00:59:29,811
We have to learn to get out of this,
713
00:59:30,336 --> 00:59:31,896
to stop hiding like you do
714
00:59:32,038 --> 00:59:34,238
with those glasses, for example.
715
00:59:34,946 --> 00:59:39,637
You have to learn to trust
others, not lie like you did to me.
716
00:59:41,780 --> 00:59:42,780
What are you talking about?
717
00:59:46,112 --> 00:59:47,906
You threatened Campana.
718
00:59:49,318 --> 00:59:50,539
What are you saying?
719
00:59:50,622 --> 00:59:53,349
You wrote "Bell" with a lowercase "c."
720
00:59:53,432 --> 00:59:57,335
because the voice assistant does
not know that it is a proper name.
721
01:00:01,556 --> 01:00:02,556
Why, Ariana?
722
01:00:06,681 --> 01:00:08,756
It's Campana's fault that I'm blind.
723
01:00:11,444 --> 01:00:15,027
After the boat fire I didn't
hear anything anymore.
724
01:00:19,032 --> 01:00:23,922
I woke up in darkness, but
it wasn't normal darkness.
725
01:00:24,294 --> 01:00:25,974
That's when I heard it.
726
01:00:26,058 --> 01:00:30,763
Keep calm! Everything's fine!
It was just an accident.
727
01:00:33,072 --> 01:00:35,023
I'm sorry! I'm sorry!
728
01:00:35,407 --> 01:00:38,026
Those words were an admission of guilt.
729
01:00:39,469 --> 01:00:42,588
It was he who set fire
to the boat to kill Camilla.
730
01:00:42,845 --> 01:00:45,050
and leaving me like this, in the dark.
731
01:00:47,806 --> 01:00:49,126
Forever.
732
01:00:52,877 --> 01:00:55,029
I thought I would never find him again
733
01:00:55,359 --> 01:00:59,279
but one day he was in the
cemetery, over Camilla's grave.
734
01:01:03,512 --> 01:01:05,788
Wait, ma'am, I'll help you.
735
01:01:06,859 --> 01:01:08,959
That's when I heard it.
736
01:01:09,872 --> 01:01:12,709
It was just an accident. Everything's fine.
737
01:01:12,792 --> 01:01:16,429
It was just an accident. Everything is fine.
738
01:01:16,512 --> 01:01:18,512
It was his voice.
739
01:01:24,955 --> 01:01:26,820
Didn't you go to the police?
740
01:01:27,126 --> 01:01:30,266
A blind woman making an
accusation based on a rumor?
741
01:01:30,765 --> 01:01:32,145
Who would have believed me?
742
01:01:33,788 --> 01:01:35,653
I located it, I have a house here.
743
01:01:36,782 --> 01:01:38,462
and I started threatening him.
744
01:01:38,754 --> 01:01:40,991
You have to tell my colleagues.
745
01:01:41,074 --> 01:01:44,028
You already have the murderer, right?
746
01:01:44,112 --> 01:01:46,219
Now everything
changes, this story
747
01:01:46,381 --> 01:01:48,893
is more complicated
than it seemed.
748
01:01:49,191 --> 01:01:50,871
Will they think I killed him?
749
01:01:51,090 --> 01:01:52,090
No.
750
01:01:53,174 --> 01:01:54,174
Trust us.
751
01:01:57,464 --> 01:01:59,137
You know what I think?
752
01:02:00,735 --> 01:02:04,580
You went from threats to
actions and you killed him.
753
01:02:07,026 --> 01:02:08,136
Precisely.
754
01:02:08,780 --> 01:02:09,780
Go and trust.
755
01:02:09,892 --> 01:02:12,653
I don't know if he realized it,
commissioner, but I'm blind.
756
01:02:13,833 --> 01:02:15,112
It is necessary to check it.
757
01:02:17,232 --> 01:02:19,348
Do you think I'm pretending not to see each other?
758
01:02:24,431 --> 01:02:25,431
Commissioner.
759
01:02:27,082 --> 01:02:28,649
I feel the rush of air.
760
01:02:29,820 --> 01:02:31,303
He should be ashamed.
761
01:02:33,352 --> 01:02:35,532
Did he pretend to punch her?
762
01:02:35,986 --> 01:02:37,291
It was more of a slap in the face.
763
01:02:38,960 --> 01:02:42,637
The shot occurred one meter
away, we cannot rule it out.
764
01:02:42,918 --> 01:02:45,834
Yesterday she threw a dress
at me up close and I missed it.
765
01:02:46,019 --> 01:02:48,619
The decision of the magistrate has arrived.
766
01:02:48,722 --> 01:02:49,722
Good.
767
01:02:50,939 --> 01:02:52,399
Get her to her house.
768
01:02:52,893 --> 01:02:55,098
Take the computer and search everything.
769
01:02:56,112 --> 01:02:58,068
I've already told you what I know.
770
01:02:58,179 --> 01:02:59,602
What you know,
771
01:02:59,879 --> 01:03:01,559
or what do you want us to know?
772
01:03:02,537 --> 01:03:03,537
Go, go.
773
01:03:10,252 --> 01:03:11,256
Ariana.
774
01:03:11,859 --> 01:03:14,059
Don't worry,
investigations are routine.
775
01:03:14,217 --> 01:03:17,256
Yes, certainly. I have to trust, right?
776
01:03:22,450 --> 01:03:23,450
Here.
777
01:03:23,579 --> 01:03:26,727
Doctor! Why do you suspect Arianna?
778
01:03:27,961 --> 01:03:30,617
She threatened the victim,
she had motive and opportunity.
779
01:03:30,792 --> 01:03:32,380
But she was the one who told us!
780
01:03:32,463 --> 01:03:34,509
It's obvious. To avoid suspicion.
781
01:03:34,592 --> 01:03:36,733
You have to learn to think like a criminal.
782
01:03:37,299 --> 01:03:39,618
Working with you
stimulates me every day.
783
01:03:40,231 --> 01:03:41,231
Ligorio.
784
01:03:45,865 --> 01:03:48,301
Oh my god, I'm sorry, Scarabotti. Ligorio!
785
01:03:55,139 --> 01:03:57,615
Are you satisfied with the most convenient solution?
786
01:03:57,859 --> 01:03:58,859
Satisfy me?
787
01:03:59,099 --> 01:04:01,976
We have two suspects, Simona and Arianna.
788
01:04:02,090 --> 01:04:05,736
Maybe there is not just one murder, but two.
789
01:04:07,686 --> 01:04:08,948
Which?
790
01:04:09,032 --> 01:04:13,425
The fire on the ship caused
by Bell where Camilla Ferri died.
791
01:04:13,636 --> 01:04:14,876
Speaking with respect,
792
01:04:14,959 --> 01:04:18,616
It's a blind assumption that
she recognized her voice.
793
01:04:18,700 --> 01:04:22,865
Excuse me? I am also blind
and I am a police consultant.
794
01:04:23,457 --> 01:04:27,225
A blind woman can be a key
witness in an investigation.
795
01:04:29,664 --> 01:04:32,221
Alright. What is your hypothesis?
796
01:04:33,118 --> 01:04:35,503
If Campana caused Camilla's death,
797
01:04:35,987 --> 01:04:37,858
someone else is angry with him.
798
01:04:39,512 --> 01:04:41,918
- Camila's parents.
- Exact.
799
01:04:44,032 --> 01:04:45,700
Let's talk to them.
800
01:04:53,054 --> 01:04:54,054
Excuse me.
801
01:04:55,092 --> 01:04:57,214
That's what this good smell was.
802
01:05:00,154 --> 01:05:03,151
- Do you have a minute for me?
- Yes, let's go there.
803
01:05:03,344 --> 01:05:04,344
Yeah.
804
01:05:04,527 --> 01:05:05,612
For.
805
01:05:05,792 --> 01:05:07,702
- What did I say?
- Shh.
806
01:05:13,352 --> 01:05:16,832
Have you heard Eau de
Veronique with a pinch of cinnamon?
807
01:05:19,096 --> 01:05:21,862
Where? Where did you put my chair?
808
01:05:26,538 --> 01:05:27,672
Oh!
809
01:05:29,298 --> 01:05:30,858
But did you see what he did?
810
01:05:32,916 --> 01:05:35,059
The height of it takes up too much space.
811
01:05:37,872 --> 01:05:39,072
Has something broken?
812
01:05:47,457 --> 01:05:49,287
Who knows what it is. Laws.
813
01:05:50,005 --> 01:05:51,779
Still don't know how to read?
814
01:05:53,323 --> 01:05:55,069
This is delegation.
815
01:05:55,152 --> 01:05:59,712
If you sign it, I'll take care of it and
you'll avoid arguments with your mother.
816
01:06:02,372 --> 01:06:05,866
The boat can be co-owned.
817
01:06:06,546 --> 01:06:09,043
Reduce costs without
breaking up completely.
818
01:06:12,303 --> 01:06:13,303
Thank you.
819
01:06:13,583 --> 01:06:15,663
I only do it for the pay.
820
01:06:19,192 --> 01:06:20,872
I am a highly sought after lawyer.
821
01:06:22,420 --> 01:06:23,672
Therefore I deduce...
822
01:06:24,834 --> 01:06:26,886
I'm expecting a very high bill.
823
01:06:27,675 --> 01:06:28,675
Very high.
824
01:06:41,504 --> 01:06:42,810
Yeah.
825
01:06:44,432 --> 01:06:47,609
The interrogation room
is a very exclusive place,
826
01:06:47,925 --> 01:06:52,590
but we could find someone
more comfortable to talk to.
827
01:06:52,912 --> 01:06:54,472
We could go to a bar.
828
01:06:55,472 --> 01:06:57,152
Or we can go to my house.
829
01:06:59,312 --> 01:07:01,062
I will need to update you frequently.
830
01:07:01,854 --> 01:07:03,534
You can settle in with me for a while.
831
01:07:07,472 --> 01:07:09,626
It is an anticancer drug.
832
01:07:09,947 --> 01:07:10,947
And what's the point?
833
01:07:11,272 --> 01:07:14,832
They give it especially for breast cancer.
834
01:07:18,352 --> 01:07:19,352
Thank you.
835
01:07:22,112 --> 01:07:25,672
Don't worry about
the rest, I'll be fine.
836
01:07:29,112 --> 01:07:30,112
We will talk.
837
01:07:31,049 --> 01:07:34,165
Sorry, I had to put the
envelopes somewhere else.
838
01:07:34,249 --> 01:07:35,327
No.
839
01:07:35,411 --> 01:07:38,338
- I'll help you. Here, I'm sorry.
- Excuse me.
840
01:07:40,031 --> 01:07:42,822
- Sorry for bothering.
- I don't feel it.
841
01:07:43,421 --> 01:07:44,421
Calm.
842
01:07:47,076 --> 01:07:48,076
Bye.
843
01:07:48,165 --> 01:07:49,165
- Bye.
- Bye.
844
01:07:51,408 --> 01:07:53,450
- What happened?
- That?
845
01:07:54,610 --> 01:07:55,610
You were kind.
846
01:07:57,030 --> 01:07:58,410
I'm always kind.
847
01:07:59,162 --> 01:08:01,411
I called Camilla's mother. She is waiting for us.
848
01:08:02,927 --> 01:08:03,947
I'll wait outside.
849
01:08:08,843 --> 01:08:10,886
Linneo, wait, I'll get my jacket.
850
01:08:10,970 --> 01:08:11,970
Wait!
851
01:08:17,072 --> 01:08:18,072
I don't understand.
852
01:08:18,262 --> 01:08:21,445
My daughter died in an accident.
What are you looking for?
853
01:08:21,812 --> 01:08:24,662
We investigate a man who has
had something to do with Camilla.
854
01:08:26,032 --> 01:08:28,112
Do you know who Yuri Campana is?
855
01:08:29,500 --> 01:08:30,500
No.
856
01:08:30,763 --> 01:08:33,879
But in what sense did he have
to deal with that with Camilla?
857
01:08:33,975 --> 01:08:37,007
He could be responsible
for the accident.
858
01:08:38,107 --> 01:08:41,957
But how? And where is he? Did you arrest him?
859
01:08:42,041 --> 01:08:43,492
Unfortunately he was murdered.
860
01:08:44,671 --> 01:08:46,828
Treasure! It's me.
861
01:08:46,988 --> 01:08:49,769
He is my husband, ask him too.
862
01:08:52,914 --> 01:08:55,791
- Mr. Farini.
- Inspector.
863
01:08:56,563 --> 01:08:57,563
Good day.
864
01:08:57,905 --> 01:08:58,905
Greetings.
865
01:08:59,056 --> 01:09:01,344
- Miss Ferrando, right?
- Good.
866
01:09:02,198 --> 01:09:03,509
Welcome.
867
01:09:03,592 --> 01:09:06,453
- You were waiting for me?
- How do you know each other?
868
01:09:06,537 --> 01:09:09,774
Yes, we are talking about
the case of Yuri Campana.
869
01:09:09,963 --> 01:09:12,318
We didn't know he was Camilla's father.
870
01:09:12,783 --> 01:09:13,801
No.
871
01:09:13,885 --> 01:09:18,082
Her father died when she was little.
I remarried.
872
01:09:18,376 --> 01:09:19,978
Love, what's happening?
873
01:09:20,351 --> 01:09:21,731
Who was that Campana?
874
01:09:22,167 --> 01:09:24,560
He was one of the cemetery workers.
875
01:09:25,696 --> 01:09:27,848
But what does it have to do with Camilla?
876
01:09:28,107 --> 01:09:29,807
Perhaps the two deaths are related.
877
01:09:31,392 --> 01:09:33,795
Very interesting. As in?
878
01:09:34,272 --> 01:09:36,543
Did Campana and Camilla know each other?
879
01:09:37,556 --> 01:09:38,937
I don't believe it.
880
01:09:39,795 --> 01:09:41,235
Why would they do it?
881
01:09:41,319 --> 01:09:43,481
That's what we're trying to solve.
882
01:09:47,074 --> 01:09:48,685
It's not a coincidence.
883
01:09:49,144 --> 01:09:51,877
The common point between
Camilla and Campana is Farini.
884
01:09:51,961 --> 01:09:55,050
Maybe Camilla told Arianna about him.
885
01:09:55,271 --> 01:09:56,510
I'll go there right away.
886
01:09:56,632 --> 01:09:59,220
I'm going to the police station
and see if we have anything.
887
01:09:59,711 --> 01:10:00,969
Ligorio.
888
01:10:01,952 --> 01:10:03,032
Hang on a minute.
889
01:10:04,081 --> 01:10:05,081
What's happening?
890
01:10:06,435 --> 01:10:09,885
I found some anti-cancer
medication among Veronica's things.
891
01:10:11,823 --> 01:10:13,443
Sorry, I did not know.
892
01:10:13,862 --> 01:10:15,944
I was a bitch.
893
01:10:16,571 --> 01:10:18,417
Yes, you definitely are.
894
01:10:19,446 --> 01:10:21,006
But Veronica is fine.
895
01:10:21,748 --> 01:10:23,428
The drugs are for my mother.
896
01:10:25,312 --> 01:10:27,309
Hate. I'm sorry.
897
01:10:27,392 --> 01:10:30,829
Between her and the cancer,
she'll take the brunt of it, you'll see.
898
01:10:31,991 --> 01:10:32,991
You spoke with her?
899
01:10:34,289 --> 01:10:35,289
No.
900
01:10:35,804 --> 01:10:38,054
I gave it a second
chance to my mother.
901
01:10:38,221 --> 01:10:40,171
It's easier for you to turn a blind eye.
902
01:10:41,072 --> 01:10:42,072
Idiot!
903
01:10:42,378 --> 01:10:44,035
In the end I'm always right.
904
01:10:44,118 --> 01:10:45,429
- Always.
- Yeah.
905
01:10:45,512 --> 01:10:48,135
You also said not to trust Sebastianoo.
906
01:10:48,438 --> 01:10:49,557
and instead...
907
01:11:07,499 --> 01:11:10,911
Thank you, your name was very useful to me.
908
01:11:11,438 --> 01:11:14,696
I told you they were
dangerous, you insisted.
909
01:11:16,530 --> 01:11:18,930
I'm looking for a bomber.
910
01:11:21,392 --> 01:11:25,549
- I can't find it at the burraco club.
- They inflated you.
911
01:11:25,632 --> 01:11:29,077
Sorry Sorry.
I talked to some people.
912
01:11:29,272 --> 01:11:34,331
- If they are like the last ones, I won't talk to them.
- No, they are trustworthy people.
913
01:11:34,415 --> 01:11:39,989
They have seen the car you are looking for in
an industrial area on the outskirts of the city.
914
01:11:40,072 --> 01:11:41,072
I'll take you there.
915
01:11:42,872 --> 01:11:44,828
- Go Go.
- Arrest?
916
01:11:45,512 --> 01:11:49,666
Not even a “thank you”,
“you're great”, “you're a legend”?
917
01:11:49,992 --> 01:11:51,651
Vincenzino, go!
918
01:12:03,552 --> 01:12:04,872
Doctor SĂvori.
919
01:12:14,472 --> 01:12:15,912
Maybe it's the right way.
920
01:12:22,512 --> 01:12:25,303
I know, my colleagues
are unbearable
921
01:12:25,387 --> 01:12:26,993
but they want to
understand the truth.
922
01:12:27,077 --> 01:12:28,471
What if I'm really blind?
923
01:12:29,343 --> 01:12:30,715
I'm sorry about that.
924
01:12:31,476 --> 01:12:36,193
But we found out that Bell
worked for Camilla's stepfather.
925
01:12:36,797 --> 01:12:37,797
Stepfather?
926
01:12:38,803 --> 01:12:41,889
Tomaso Farini.
Has Camilla ever told you?
927
01:12:42,041 --> 01:12:46,238
Yes, she said her mother
had married too quickly.
928
01:12:46,472 --> 01:12:50,675
and that he was only with her for
money and maybe he was cheating on her.
929
01:12:51,270 --> 01:12:53,751
According to Camilla, her
mother forgave her everything.
930
01:12:54,696 --> 01:12:58,333
Camilla couldn't stand staying
home with them anymore.
931
01:12:58,472 --> 01:12:59,576
With them.
932
01:12:59,915 --> 01:13:02,532
So she spent more and
more time with you on the boat.
933
01:13:02,886 --> 01:13:04,914
Yes, but what does it have to do with that?
934
01:13:05,413 --> 01:13:07,613
The fire, Camila, Campana.
935
01:13:07,837 --> 01:13:09,277
Maybe everything is connected.
936
01:13:09,612 --> 01:13:11,550
Is anyone else involved?
937
01:13:11,761 --> 01:13:14,528
Don't know. We have to find out.
938
01:13:15,950 --> 01:13:17,017
Ariana,
939
01:13:17,828 --> 01:13:19,334
Only you can help us.
940
01:13:22,532 --> 01:13:23,532
Try again.
941
01:13:24,388 --> 01:13:26,436
Did you hear the shot then?
942
01:13:26,872 --> 01:13:30,389
So I don't know, I don't
remember, I panicked!
943
01:13:30,472 --> 01:13:33,298
- I didn't take notes.
- Try to close your eyes.
944
01:13:34,548 --> 01:13:36,565
- It's not funny.
- Oh really.
945
01:13:36,952 --> 01:13:41,930
The brain concentrates more if
we close our eyelids. Give it a try.
946
01:13:56,121 --> 01:13:57,953
- I can not do it.
- Try again.
947
01:14:00,384 --> 01:14:01,384
Well.
948
01:14:34,604 --> 01:14:37,765
It's all in your head.
Try to relive that moment.
949
01:14:38,936 --> 01:14:39,936
Do you see?
950
01:14:45,853 --> 01:14:46,853
Smoke.
951
01:14:50,392 --> 01:14:52,392
On fire!
952
01:14:52,670 --> 01:14:54,240
Then a shot.
953
01:15:00,897 --> 01:15:03,197
She bell on the ground, I find her.
954
01:15:08,274 --> 01:15:09,432
Steps.
955
01:15:14,851 --> 01:15:15,851
So?
956
01:15:25,296 --> 01:15:26,949
Something that sounds.
957
01:15:27,155 --> 01:15:28,592
Sounds?
958
01:15:28,846 --> 01:15:32,586
Yes, metal objects that
collide with each other.
959
01:15:32,670 --> 01:15:33,810
A bunch of keys.
960
01:15:34,710 --> 01:15:35,710
Exact.
961
01:15:36,622 --> 01:15:37,762
A bunch of keys.
962
01:15:42,068 --> 01:15:43,068
It was Farini.
963
01:15:43,974 --> 01:15:48,562
The killer had a set of keys
and has one tied to his belt.
964
01:15:48,956 --> 01:15:49,956
How do you know?
965
01:15:50,345 --> 01:15:52,069
Arianna remembered the noise.
966
01:15:52,287 --> 01:15:56,637
It is not all. Camilla made them say
that Farini was cheating on her mother.
967
01:15:56,792 --> 01:15:58,232
He was with her for money.
968
01:15:59,505 --> 01:16:03,224
Wonder Woman, while
you were listening to key
969
01:16:03,362 --> 01:16:06,588
games, we really did
the trick. Tell him, Ligorio.
970
01:16:07,131 --> 01:16:09,947
We reviewed the accounts
of Farini and his wife.
971
01:16:10,492 --> 01:16:13,849
There are many transfers of
money from her account to his.
972
01:16:14,463 --> 01:16:15,963
We are talking about large sums.
973
01:16:16,303 --> 01:16:17,338
It is not all.
974
01:16:17,672 --> 01:16:20,349
CaritĂ , tell him what you found out. Come on!
975
01:16:20,683 --> 01:16:24,478
Farini made many trips
abroad with another woman.
976
01:16:24,593 --> 01:16:27,000
-Everything leads one to think..
.-That he had a lover.
977
01:16:27,084 --> 01:16:28,764
That's what I just said!
978
01:16:28,848 --> 01:16:30,048
Do you even know who she is?
979
01:16:36,139 --> 01:16:39,619
Yes, Simona and I
had a relationship.
980
01:16:39,751 --> 01:16:41,039
An old story.
981
01:16:41,609 --> 01:16:43,289
I don't think it's a crime.
982
01:16:44,099 --> 01:16:47,779
Stealing your wife's money, is
it legal to spend it on her mistress?
983
01:16:50,859 --> 01:16:52,944
My wife and I share finances.
984
01:16:53,735 --> 01:16:54,810
Just ask her.
985
01:16:55,088 --> 01:16:56,749
They share finances.
986
01:16:56,832 --> 01:17:00,995
I fight with my wife to
extort her for parking.
987
01:17:01,392 --> 01:17:05,512
That's her problem, not mine.
My wife loves me.
988
01:17:07,991 --> 01:17:08,991
Let's do like this.
989
01:17:11,139 --> 01:17:13,706
I tell you a story and you tell
me what you thinks about it.
990
01:17:16,850 --> 01:17:20,081
Camilla discovers that you are cheating on her mother.
991
01:17:20,579 --> 01:17:23,268
One day she approaches you and accuses you.
992
01:17:23,979 --> 01:17:25,942
You are in a panic and kill her.
993
01:17:37,299 --> 01:17:41,825
At this point there is a body
to make disappear. What to do?
994
01:17:42,416 --> 01:17:44,466
Here the good Campana comes to help.
995
01:17:44,912 --> 01:17:48,446
He was already an accomplice
in another crime, that of stolen gold.
996
01:17:50,513 --> 01:17:54,330
One, two crimes. What is the difference?
997
01:17:55,979 --> 01:17:57,556
So you asked him for help.
998
01:17:59,190 --> 01:18:00,748
Or maybe you forced him.
999
01:18:02,033 --> 01:18:04,450
Finally the flames had
to cancel everything.
1000
01:18:09,247 --> 01:18:10,728
And now we come
1001
01:18:10,857 --> 01:18:12,132
to us, a few days ago.
1002
01:18:12,216 --> 01:18:13,216
Wait.
1003
01:18:16,152 --> 01:18:17,152
Wait.
1004
01:18:18,739 --> 01:18:20,127
Let me continue.
1005
01:18:27,125 --> 01:18:28,805
Campana was afraid.
1006
01:18:29,983 --> 01:18:31,421
He felt guilty.
1007
01:18:33,725 --> 01:18:35,062
He locked himself in the house.
1008
01:18:36,745 --> 01:18:39,926
I thought about that for a
moment so the other could speak.
1009
01:18:42,623 --> 01:18:46,402
So I faked a fire to lure
him out of the house.
1010
01:18:58,712 --> 01:18:59,732
And I killed him.
1011
01:19:04,421 --> 01:19:05,607
How inept.
1012
01:19:06,314 --> 01:19:07,514
I took it out.
1013
01:19:08,345 --> 01:19:09,345
Bam!
1014
01:19:14,832 --> 01:19:16,780
All my problems are over.
1015
01:19:31,872 --> 01:19:33,789
Excuse me, Bacigalupo.
1016
01:19:33,872 --> 01:19:37,911
His story was so beautiful
that I got carried away.
1017
01:19:39,860 --> 01:19:43,304
You can say what you want,
but they are just fantasies.
1018
01:19:44,942 --> 01:19:46,148
You have no proof.
1019
01:19:48,192 --> 01:19:50,869
You also know it very well.
1020
01:19:55,935 --> 01:19:57,749
He's right, we have nothing.
1021
01:19:57,832 --> 01:20:00,770
A witness remembers
him at the crime scene!
1022
01:20:00,854 --> 01:20:03,539
Are you still with your key-listening friend?
1023
01:20:03,623 --> 01:20:06,323
Her testimony of him is useless!
1024
01:20:13,521 --> 01:20:15,958
- What are we doing?
- Enough for today.
1025
01:20:16,280 --> 01:20:17,898
Tomorrow we start from scratch.
1026
01:20:26,797 --> 01:20:27,797
HELLO.
1027
01:20:30,445 --> 01:20:32,215
Well, whatever you want.
1028
01:20:35,916 --> 01:20:36,916
Well. Bye bye.
1029
01:20:37,812 --> 01:20:38,812
Veronica?
1030
01:20:41,167 --> 01:20:43,689
- How did you guess?
- Because of the smell.
1031
01:20:46,160 --> 01:20:47,160
Yeah.
1032
01:20:48,604 --> 01:20:49,804
Don't make her wait.
1033
01:20:52,203 --> 01:20:55,129
She-she's still in the office.
- I'm not talking about Veronica.
1034
01:20:57,272 --> 01:20:58,412
I'm talking about your mother.
1035
01:20:59,017 --> 01:21:00,232
My mother?
1036
01:21:01,782 --> 01:21:03,462
She never waited for me.
1037
01:21:04,702 --> 01:21:06,745
You can surprise her.
1038
01:21:07,392 --> 01:21:09,597
Nice surprise. Maybe she'll get there and...
1039
01:21:10,472 --> 01:21:13,352
"Hello mom, I wanted to say goodbye to you."
1040
01:21:14,802 --> 01:21:15,802
It is perfect.
1041
01:21:17,476 --> 01:21:19,876
This might be the
last chance to tell her.
1042
01:22:42,912 --> 01:22:43,912
Mother.
1043
01:22:46,835 --> 01:22:49,804
-If you were looking for VerĂłnica, she already left.
-She was looking for you.
1044
01:22:50,992 --> 01:22:51,992
Tell me.
1045
01:22:54,537 --> 01:22:57,130
- Dad's boat.
- I do not want to argue.
1046
01:22:57,403 --> 01:22:58,403
I closer.
1047
01:22:59,010 --> 01:23:00,330
Let's do what you say.
1048
01:23:01,533 --> 01:23:03,049
After all, it's just a ship.
1049
01:23:06,752 --> 01:23:08,372
Whatever you want, the choice is yours.
1050
01:23:09,337 --> 01:23:10,992
The letters are here.
1051
01:23:31,592 --> 01:23:34,711
There was no need to come here,
you could have asked Veronica.
1052
01:23:37,196 --> 01:23:39,535
In fact, I also
came to tell you this.
1053
01:23:42,407 --> 01:23:44,910
If you need something…
1054
01:23:46,368 --> 01:23:47,403
I'm here.
1055
01:23:53,071 --> 01:23:54,071
Passport?
1056
01:23:57,016 --> 01:23:58,816
An expired passport, a complaint.
1057
01:23:59,743 --> 01:24:01,443
A policeman in the family is useful.
1058
01:24:04,239 --> 01:24:05,239
Agreet.
1059
01:24:05,907 --> 01:24:09,805
Even for a proper discussion,
you can count on me.
1060
01:24:24,680 --> 01:24:27,368
If it wasn't an accident
and Camilla died,
1061
01:24:27,602 --> 01:24:30,288
I took it out on
the wrong person.
1062
01:24:30,372 --> 01:24:31,776
Campana was not innocent,
he did not kill her, but
1063
01:24:31,860 --> 01:24:36,705
he helped move her
body and set fire to the boat.
1064
01:24:36,789 --> 01:24:38,469
But he left things halfway.
1065
01:24:39,150 --> 01:24:40,150
In what sense?
1066
01:24:40,234 --> 01:24:44,253
It would be better if he made me disappear
too instead of leaving me here like this.
1067
01:24:45,731 --> 01:24:48,648
Of course, this way you will save fifteen thousand euros.
1068
01:24:48,832 --> 01:24:54,259
It's hard for me to go on
alone, I can't convince you.
1069
01:24:54,432 --> 01:24:57,429
- I didn't mean to offend you.
- Linneo, let's go.
1070
01:24:57,512 --> 01:25:00,749
- Blanca, come on!
- The puppy has become attached to you.
1071
01:25:00,832 --> 01:25:03,450
If you want to die, give it
to someone who loves her.
1072
01:25:38,035 --> 01:25:40,674
- I was leaving just in time.
- HELLO.
1073
01:25:40,758 --> 01:25:41,758
- HELLO.
- Thank you.
1074
01:25:43,032 --> 01:25:44,853
News from social workers?
1075
01:25:45,528 --> 01:25:46,624
Not yet.
1076
01:25:47,210 --> 01:25:50,169
Maybe they don't know how to tell me
that they don't want to trust LucĂa to me.
1077
01:25:50,589 --> 01:25:54,965
Don't say that. They will understand
that there is no one better than you.
1078
01:25:55,512 --> 01:25:56,652
You must have faith.
1079
01:25:57,743 --> 01:25:58,743
Trust.
1080
01:26:01,592 --> 01:26:04,881
That's the word I used
today with a blind girl.
1081
01:26:05,446 --> 01:26:06,446
How did she do?
1082
01:26:36,201 --> 01:26:38,745
Enough, let's get this over with.
1083
01:26:45,632 --> 01:26:47,632
Who love…
1084
01:27:23,231 --> 01:27:24,731
Can you explain to me what you want?
1085
01:27:27,191 --> 01:27:28,191
I told you,
1086
01:27:29,267 --> 01:27:30,287
I want justice.
1087
01:27:33,943 --> 01:27:37,527
I know you killed Yuri
Bell and I have proof.
1088
01:27:39,472 --> 01:27:40,472
The proof.
1089
01:27:41,769 --> 01:27:44,021
It's stupid, I didn't do anything.
1090
01:27:45,472 --> 01:27:47,247
I know it was you...
1091
01:27:49,432 --> 01:27:50,752
Because I saw you.
1092
01:27:54,450 --> 01:27:58,564
That day I ran out of the
house and ran into Campana.
1093
01:27:59,970 --> 01:28:00,970
He was not alone.
1094
01:28:03,225 --> 01:28:06,062
You were there, right in front of me.
1095
01:28:08,545 --> 01:28:11,175
You were right under the flight of stairs...
1096
01:28:13,456 --> 01:28:15,229
and suddenly you stopped.
1097
01:28:21,324 --> 01:28:22,324
I know…
1098
01:28:23,022 --> 01:28:25,220
because before you fled you saw me.
1099
01:28:28,529 --> 01:28:29,549
And I saw you.
1100
01:28:31,952 --> 01:28:33,632
That's why you're stuck.
1101
01:28:34,434 --> 01:28:36,356
You were afraid of being discovered,
1102
01:28:37,658 --> 01:28:41,499
but then you realized that
I'm blind and you ran away.
1103
01:28:47,112 --> 01:28:48,162
Indeed,
1104
01:28:48,891 --> 01:28:50,571
You didn't see anything at all.
1105
01:28:51,113 --> 01:28:52,913
- You're blind.
- Yeah.
1106
01:28:53,657 --> 01:28:54,657
But not these.
1107
01:28:55,832 --> 01:29:00,240
These glasses capture everything
and you looked me in the face.
1108
01:29:13,949 --> 01:29:16,962
There's no point in trying. I have a
backup of the video on my computer.
1109
01:29:21,355 --> 01:29:22,675
But do not worry,
1110
01:29:23,822 --> 01:29:25,202
I don't want to report you.
1111
01:29:28,599 --> 01:29:30,279
You are full of surprises, little one.
1112
01:29:30,542 --> 01:29:33,419
When Campana died
I have not been better,
1113
01:29:34,414 --> 01:29:37,108
and I won't be better off if you end up in jail.
1114
01:29:38,306 --> 01:29:41,071
The only justice I want is for
1115
01:29:41,155 --> 01:29:42,475
it to end, like I always wanted.
1116
01:29:46,232 --> 01:29:50,469
I only ask you fifteen thousand
euros to die in a Swiss clinic.
1117
01:29:54,406 --> 01:29:55,406
Think about it.
1118
01:30:43,859 --> 01:30:48,835
Blanca.
1119
01:30:49,353 --> 01:30:51,034
Blah…
1120
01:31:14,352 --> 01:31:17,248
- Let me in.
- It's you?
1121
01:31:18,499 --> 01:31:22,166
- Follow me? You have the money?
- You hear it?
1122
01:31:22,689 --> 01:31:26,311
It's a weapon, nothing more than money.
Go, come in, quick!
1123
01:31:32,059 --> 01:31:35,058
- Where is the computer?
- What do you want to do?
1124
01:31:36,050 --> 01:31:37,050
Sit down!
1125
01:31:38,859 --> 01:31:39,859
Stop here.
1126
01:31:44,992 --> 01:31:47,892
I just want to fulfill your wishes.
1127
01:31:49,881 --> 01:31:51,501
They will know it was you.
1128
01:31:52,667 --> 01:31:53,927
No, they won't understand.
1129
01:31:56,981 --> 01:31:58,661
I know about corpses.
1130
01:32:01,423 --> 01:32:02,503
Where is the computer?
1131
01:32:04,331 --> 01:32:05,331
Stop, Farini!
1132
01:32:08,192 --> 01:32:09,192
Disrupted.
1133
01:32:17,832 --> 01:32:20,334
Good night! Police.
1134
01:32:20,418 --> 01:32:23,743
Don't tell me that's the
gun that shot Campana.
1135
01:32:34,196 --> 01:32:37,441
Arianna's glasses
only have one sensor,
1136
01:32:37,816 --> 01:32:39,528
there are no cameras.
1137
01:32:52,048 --> 01:32:53,048
Are you OK?
1138
01:32:53,861 --> 01:32:54,861
Yeah.
1139
01:33:20,058 --> 01:33:21,058
Blanca.
1140
01:33:22,908 --> 01:33:23,908
Do you make jokes?
1141
01:33:24,332 --> 01:33:25,332
There's Arianna.
1142
01:33:26,406 --> 01:33:32,140
Arianna, Blanca is in front of
you and she knows you are there.
1143
01:33:32,312 --> 01:33:35,283
- I'm blind, not deaf.
- Thank you, CaritĂ .
1144
01:33:35,413 --> 01:33:37,613
You always know how to
make people feel comfortable.
1145
01:33:45,272 --> 01:33:46,415
How do you stand it?
1146
01:33:47,241 --> 01:33:51,081
When I feel it, I understand
that vision is overrated.
1147
01:33:52,608 --> 01:33:55,510
That's your laugh. She asked me.
1148
01:33:56,952 --> 01:33:57,952
What are you doing here?
1149
01:33:58,203 --> 01:33:59,823
I came for the report.
1150
01:34:00,723 --> 01:34:02,223
Liguori told me.
1151
01:34:02,802 --> 01:34:04,422
You were very brave.
1152
01:34:04,792 --> 01:34:07,029
You know, a murderer is nothing
1153
01:34:07,112 --> 01:34:09,660
compared to traffic to college.
1154
01:34:10,486 --> 01:34:12,944
- No glasses, too.
- No.
1155
01:34:13,040 --> 01:34:15,977
You are crazy? This way
everyone will know that you are blind.
1156
01:34:16,061 --> 01:34:19,160
She is blind and has a guide dog.
How pathetic!
1157
01:34:21,312 --> 01:34:24,072
Here's your laugh. I was wondering what it was like.
1158
01:34:25,043 --> 01:34:27,244
I'm glad you're back at university.
1159
01:34:27,390 --> 01:34:28,927
It's not for me.
1160
01:34:30,888 --> 01:34:32,216
I do it for her.
1161
01:34:32,358 --> 01:34:34,357
She can't stay alone all day.
1162
01:34:34,501 --> 01:34:35,589
- And not.
- No.
1163
01:34:35,954 --> 01:34:37,634
She guesses what I called her.
1164
01:34:38,402 --> 01:34:39,994
Law?
1165
01:34:40,996 --> 01:34:41,996
No.
1166
01:34:43,084 --> 01:34:44,084
Blanca.
1167
01:34:49,497 --> 01:34:51,197
Now it's your turn to dive.
1168
01:34:52,064 --> 01:34:53,559
Throw me where?
1169
01:34:53,741 --> 01:34:57,783
Deep voice, smell of tobacco.
Don't let me down this time.
1170
01:35:00,192 --> 01:35:01,887
Hello Blanca. HELLO.
1171
01:35:04,823 --> 01:35:06,592
Do not be jealous.
1172
01:35:23,787 --> 01:35:26,890
You have reached your destination.
1173
01:35:28,999 --> 01:35:31,236
Are you sure the destination is correct?
1174
01:35:31,712 --> 01:35:34,669
Don't know. I was looking
for a sailor who has problems
1175
01:35:34,752 --> 01:35:38,177
with a mermaid as long
as a sperm whale. It's you?
1176
01:35:39,235 --> 01:35:40,235
Yeah.
1177
01:35:40,562 --> 01:35:43,554
In fact yes, I am
a sailor in distress.
1178
01:35:43,961 --> 01:35:47,128
Not with a mermaid,
with a strange animal.
1179
01:35:47,212 --> 01:35:48,280
Your mother?
1180
01:35:48,371 --> 01:35:52,331
No, I resolved it with her.
I talked to her, like you said.
1181
01:35:53,547 --> 01:35:56,424
- Starting tomorrow the boat is for sale.
- Good.
1182
01:35:56,832 --> 01:36:00,272
Do you want to sell it
without showing me the place?
1183
01:36:01,137 --> 01:36:04,497
Or do you not trust yourself to
get a strange animal on board?
1184
01:36:28,792 --> 01:36:31,127
Well here we are.
1185
01:36:57,592 --> 01:36:58,592
You stay here.
1186
01:38:39,114 --> 01:38:40,114
Shit!
1187
01:38:57,987 --> 01:38:59,007
Sebastiano Russian!
1188
01:39:00,538 --> 01:39:01,918
I'm arresting you.
1189
01:39:02,670 --> 01:39:04,488
No, no, I'm not armed!
1190
01:39:04,672 --> 01:39:07,952
- I can explain it.
- Or do I call you Polibomber?
1191
01:39:08,992 --> 01:39:11,389
No! No, its not me!
1192
01:39:11,472 --> 01:39:16,152
No! You are wrong! No! It's not me!
1193
01:39:25,948 --> 01:39:26,948
Bingo.
1194
01:39:41,592 --> 01:39:44,072
Woo!
1195
01:39:48,850 --> 01:39:50,410
Lucia.
1196
01:39:51,137 --> 01:39:52,424
Lucia.
1197
01:39:52,508 --> 01:39:54,300
What do you want?
1198
01:39:55,344 --> 01:39:58,468
The nun finally
did something right.
1199
01:39:58,552 --> 01:39:59,860
Could it be her?
1200
01:40:01,088 --> 01:40:03,488
She spoke to Social Services.
1201
01:40:05,592 --> 01:40:07,752
They give you custody.
1202
01:40:10,779 --> 01:40:13,668
- Actually?
- Yes, you became a mother.
1203
01:40:18,270 --> 01:40:19,270
Yeah!
1204
01:40:20,741 --> 01:40:23,039
- I come to live with you!
-
Liguori!
1205
01:40:23,122 --> 01:40:25,872
They give me custody of LucĂa! Woo!
1206
01:40:29,285 --> 01:40:32,165
Woo!
1207
01:40:34,352 --> 01:40:35,352
Yeah!
1208
01:40:42,202 --> 01:40:44,167
Yeah!
1209
01:40:44,705 --> 01:40:45,705
Be careful, Blanca!
1210
01:40:52,942 --> 01:40:54,124
Be careful, Blanca!
1211
01:40:57,484 --> 01:40:58,484
Blanca?
1212
01:40:59,511 --> 01:41:00,511
Blanca?
1213
01:41:07,952 --> 01:41:10,272
We remember this.
1214
01:41:14,710 --> 01:41:16,597
It's Arianna's fault.
1215
01:41:16,681 --> 01:41:18,177
What does she have to do with it?
1216
01:41:18,261 --> 01:41:21,914
She told me to fuck
you, I took that literally.
1217
01:43:07,339 --> 01:43:09,280
The police discovered the laboratory.
1218
01:43:09,944 --> 01:43:12,299
- How they did it?
- Sebastiano.
1219
01:43:13,019 --> 01:43:14,939
He followed me, they followed him.
1220
01:43:15,019 --> 01:43:17,366
- We were close.
- And now?
1221
01:43:19,078 --> 01:43:21,798
I'm regrouping, let's follow the plan.
1222
01:43:25,579 --> 01:43:26,579
Hey.
1223
01:43:29,339 --> 01:43:31,619
- You are with me?
- Yeah.
1224
01:43:32,979 --> 01:43:35,579
- Until the end?
- Until the end.
90755