All language subtitles for An.Ideal.Adventure.1982.ITALIAN.1080p.WEBRip.x264-VXT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,458 --> 00:00:16,417 SPRING RESIDENCE 2 00:02:10,917 --> 00:02:12,375 The title on three columns. 3 00:02:12,458 --> 00:02:14,958 -Is the article on inflation ready? -Yes, it's ready. 4 00:02:15,042 --> 00:02:19,167 Pirchi, when you do the sports column remember to highlight the Roma team. 5 00:02:20,750 --> 00:02:24,708 -Too much coffee is bad for you. -It's only my fifth. 6 00:02:24,833 --> 00:02:26,708 -What is your name? -Reda. 7 00:02:27,333 --> 00:02:28,750 Good girl. You're well-supplied! 8 00:02:32,500 --> 00:02:34,375 -Good morning. Is there anything for me? -Good morning. 9 00:02:34,583 --> 00:02:37,875 -A letter. Pink and Black column. -Thanks. 10 00:02:39,625 --> 00:02:42,333 Did you see her? More and more vain. 11 00:02:42,583 --> 00:02:47,000 -She's no big deal. -She thinks she is hot stuff. 12 00:02:49,667 --> 00:02:51,292 Look at her. 13 00:02:51,375 --> 00:02:54,042 PINK AND BLACK 14 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 -Giorgetti? -Yes. 15 00:02:55,625 --> 00:02:57,792 What time is the meeting tonight? 16 00:02:58,125 --> 00:03:02,375 At "tits" thirty. Just kidding! At eight thirty. 17 00:03:03,042 --> 00:03:04,417 Very funny! 18 00:03:10,250 --> 00:03:12,417 "Fourth divorce for Christina Onassis." 19 00:03:13,458 --> 00:03:16,083 "Bo Derek future mother." 20 00:03:19,667 --> 00:03:22,750 "Alexander creates a new hair style for Mrs. Thatcher." 21 00:03:23,458 --> 00:03:24,708 Very interesting! 22 00:03:28,042 --> 00:03:30,625 Hello? Patrizia Reda, Pink and Black. 23 00:03:31,292 --> 00:03:34,542 -I am the editor-in-chief's secretary. -The secretary? 24 00:03:35,000 --> 00:03:36,667 -Yes, miss. -What is it? 25 00:03:36,917 --> 00:03:40,250 -You must do the front-page article. -Me? 26 00:03:40,667 --> 00:03:43,250 -Yes, you. -I am ready. 27 00:03:43,875 --> 00:03:46,458 Take notes. Canadian prime minister, Trudeau… 28 00:03:46,542 --> 00:03:47,542 Prime Minister Trudeau… 29 00:03:48,042 --> 00:03:52,583 -…is in the Bahamas… -…in the Bahamas. 30 00:03:52,750 --> 00:03:54,583 …having a fling with Caroline of Monaco. 31 00:03:55,792 --> 00:03:58,167 With Caroline of Monaco? Are you sure? 32 00:03:58,292 --> 00:04:00,333 It's an ANSA communication. 33 00:04:01,625 --> 00:04:03,833 Thank the editor for trusting me. 34 00:04:12,000 --> 00:04:13,708 She totally fell for it! 35 00:04:17,083 --> 00:04:19,250 Alberto, come, let's eat something. 36 00:04:20,042 --> 00:04:20,917 Yes, let's go. 37 00:04:22,042 --> 00:04:26,375 -At the snack bar downstairs. On me. -All right. As you wish. 38 00:04:44,667 --> 00:04:48,500 Giorgetti, speak up! I asked you to read my article… 39 00:04:48,583 --> 00:04:49,625 CEO 40 00:04:49,750 --> 00:04:51,708 …because I am interested in your opinion. 41 00:04:52,542 --> 00:04:55,833 I think it's a bit heavy. It'll collapse the government. 42 00:04:56,208 --> 00:05:01,667 Let it collapse. They'll get up and form another one. Who cares? 43 00:05:02,292 --> 00:05:04,208 One more, one less. 44 00:05:04,292 --> 00:05:05,875 -Chief? -Just a moment. 45 00:05:06,250 --> 00:05:12,000 Which is better? "Bettino, the pest" or "Ali Baba and the 40 thieves"? 46 00:05:12,250 --> 00:05:15,708 -They'll sue us. -We're collapsing the government. 47 00:05:15,792 --> 00:05:18,958 -They'll sue us just the same. -We'll counter-sue them! 48 00:05:19,083 --> 00:05:20,792 We'll counter-sue… 49 00:05:22,042 --> 00:05:23,208 What do you want? 50 00:05:23,458 --> 00:05:27,292 -I did everything. -Everything, what? 51 00:05:27,792 --> 00:05:31,833 The piece on Minister Trudeau and Caroline of Monaco 52 00:05:32,375 --> 00:05:34,750 together in the Bahamas. 53 00:05:35,292 --> 00:05:38,875 -They played a trick on you. -I think so too. 54 00:05:40,042 --> 00:05:41,125 Excuse me. Who are you? 55 00:05:41,500 --> 00:05:44,542 -Patrizia Reda, sir. -Do you work here? 56 00:05:45,083 --> 00:05:48,792 Yes. I work in the Pink and Black section. Marriages, births-- 57 00:05:49,125 --> 00:05:51,708 I know my own newspaper. 58 00:05:52,250 --> 00:05:55,667 How could I give you an article for the front page? 59 00:05:57,292 --> 00:06:01,583 After six months I'd hoped to show what I was worth. 60 00:06:02,917 --> 00:06:06,875 Right! How stupid! I was forgetting. 61 00:06:07,458 --> 00:06:12,417 Who cares if I can write? What matters is groping me. 62 00:06:12,500 --> 00:06:17,458 The first rule in journalism is that low blows are allowed. 63 00:06:17,625 --> 00:06:20,542 Giorgetti, that's nonsense! 64 00:06:20,625 --> 00:06:24,792 Nonsense? I have a right to be respected like the others! 65 00:06:24,875 --> 00:06:30,458 Get back to work. Starting from the bottom won't hurt you. 66 00:06:30,542 --> 00:06:32,000 I've already done that. 67 00:06:32,125 --> 00:06:34,458 I won't move unless you assign me an article! 68 00:06:34,542 --> 00:06:39,375 You will move. You interrupted an important meeting. 69 00:06:39,625 --> 00:06:42,625 We're collapsing a government! Get out! 70 00:06:42,708 --> 00:06:46,250 -Don't touch me! -The next time, knock. 71 00:06:46,375 --> 00:06:50,375 There won't be a next time. As of this moment, I have resigned! 72 00:07:01,708 --> 00:07:05,500 -Is something the matter? -Everything is fine. I quit. 73 00:07:05,667 --> 00:07:08,833 What? That is serious. Why? 74 00:07:09,083 --> 00:07:12,417 At this highly intellectual paper, 75 00:07:12,500 --> 00:07:16,500 they only see me as a Playboy bunny! 76 00:07:16,625 --> 00:07:21,208 I'm tired of talking and people looking not at my face, but below it! 77 00:07:22,042 --> 00:07:24,958 Reda, besides being head of the internal commission, 78 00:07:25,042 --> 00:07:27,958 I've always been Democratic and a feminist. 79 00:07:28,333 --> 00:07:32,250 If you had problems, you could have talked to me. 80 00:07:32,750 --> 00:07:33,958 I'd have given you a hand. 81 00:07:35,833 --> 00:07:37,875 On my rear end, I imagine. 82 00:07:38,417 --> 00:07:42,333 I am a serious person. I was even in the Resistance. 83 00:07:42,417 --> 00:07:45,833 Help me. I just want to work. Get them to assign me an article. 84 00:07:45,958 --> 00:07:48,500 Sure, don't worry. 85 00:07:48,583 --> 00:07:52,917 We'll go out to dinner and see what field you work best in. 86 00:07:53,458 --> 00:07:56,417 Afterwards we could go to your place and drink something. 87 00:07:56,750 --> 00:08:01,167 Your house would be better. My wife could misunderstand. 88 00:08:01,542 --> 00:08:03,875 Yes, she could misunderstand. 89 00:08:04,917 --> 00:08:09,750 Dear Pavesi, thank you. Our conversation was enlightening. 90 00:08:10,750 --> 00:08:15,833 You ended up being a worm too, and now I know something. 91 00:08:15,917 --> 00:08:19,917 You don't deserve my resignation. You want war? So be it! 92 00:08:20,000 --> 00:08:21,958 I'll fight with my weapons! 93 00:08:22,917 --> 00:08:24,625 No, Eminence. 94 00:08:25,083 --> 00:08:28,583 You know the political stance of my paper. 95 00:08:29,625 --> 00:08:31,833 It is very delicate. 96 00:08:32,833 --> 00:08:35,667 -Other times-- -Chief! 97 00:08:36,042 --> 00:08:40,333 I asked you to knock. Not you, Eminence. Excuse me! 98 00:08:40,500 --> 00:08:45,583 A jerk came in without knocking. Didn't you quit? 99 00:08:45,667 --> 00:08:49,292 Eminence, maybe we should meet in private. 100 00:08:49,417 --> 00:08:53,042 Certain things on the phone, in times like these… 101 00:08:54,208 --> 00:08:57,083 Maybe the two of us can go out for dinner. 102 00:08:58,042 --> 00:09:01,333 I have a proposal for you. 103 00:09:01,458 --> 00:09:02,750 Would you come to bed with me? 104 00:09:02,917 --> 00:09:04,500 Would you come to bed with me? 105 00:09:05,792 --> 00:09:10,667 No… Eminence, excuse me. I didn't mean you. I would never… 106 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Excuse me? 107 00:09:16,708 --> 00:09:19,667 Thank you. I am-- I am flattered, but… 108 00:09:20,083 --> 00:09:23,458 I can assure you that… there's been a misunderstanding. 109 00:09:24,833 --> 00:09:27,167 We can avoid talking about it, Eminence. 110 00:09:27,500 --> 00:09:31,292 If there's something I have a specific opinion on, it's just that. 111 00:09:32,458 --> 00:09:34,500 All right. See you soon. Say hello-- 112 00:09:35,917 --> 00:09:40,250 He hung up! You are crazy! You know who I was talking to? 113 00:09:40,875 --> 00:09:42,625 To someone who wants to go to bed with you. 114 00:09:42,750 --> 00:09:45,292 I asked you to knock! 115 00:09:46,375 --> 00:09:50,167 I asked if you wanted to go to bed with me. Didn't you hear? 116 00:09:53,667 --> 00:09:55,792 I did. I'm not deaf. 117 00:09:57,250 --> 00:09:58,375 Well? 118 00:09:58,875 --> 00:10:01,375 Just a moment. Let me think. 119 00:10:02,958 --> 00:10:05,708 Being seen as an object at my age… 120 00:10:06,708 --> 00:10:08,667 seems ridiculous. 121 00:10:09,333 --> 00:10:10,875 So it's a no? 122 00:10:12,750 --> 00:10:13,833 I'd say no. 123 00:10:14,792 --> 00:10:17,500 I see. You're afraid of failing. 124 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 -Goodbye. -Shall we make it tonight? 125 00:10:26,417 --> 00:10:28,500 No, in a week. 126 00:10:28,917 --> 00:10:31,750 You're busy every night? 127 00:10:31,833 --> 00:10:33,458 Yes, but it's not what you think. 128 00:10:33,667 --> 00:10:36,458 I'll be writing the article you're about to assign to me. 129 00:10:36,958 --> 00:10:39,875 No. Which article? What's that got to do with it? 130 00:10:39,958 --> 00:10:42,167 -Weren't we talking about-- -You see? 131 00:10:42,708 --> 00:10:45,917 Even intelligent people like you 132 00:10:46,167 --> 00:10:49,375 still believe in the old equation that beautiful equals stupid. 133 00:10:50,250 --> 00:10:53,750 I want to show you, dear editor-in-chief, 134 00:10:54,167 --> 00:10:57,667 that a beautiful woman isn't necessarily stupid. 135 00:10:58,583 --> 00:11:01,375 She can have a brain and be good at her profession. 136 00:11:02,083 --> 00:11:05,292 To convince you, I must have faith in myself, right? 137 00:11:06,083 --> 00:11:08,750 -And so? -So… 138 00:11:09,708 --> 00:11:11,708 -I propose a bet. -What? 139 00:11:13,042 --> 00:11:16,375 You assign next week's most important article to me. 140 00:11:16,708 --> 00:11:19,000 I will write it and then we'll see. 141 00:11:20,000 --> 00:11:25,583 If it's worthy of publication, I win. If not, I lose… 142 00:11:26,917 --> 00:11:29,958 and I'll go to bed with you. What do you say? 143 00:11:31,917 --> 00:11:34,875 I say you're naive, my girl. 144 00:11:35,208 --> 00:11:38,708 Even if you wrote the best article in the world, I'd reject it. 145 00:11:39,083 --> 00:11:40,917 I couldn't miss out on a chance like this. 146 00:11:41,583 --> 00:11:46,167 I won't assign an article to you and we'll go to bed right away. 147 00:11:46,583 --> 00:11:47,875 How about tonight? 148 00:11:48,375 --> 00:11:50,667 You are the naive one. 149 00:11:51,333 --> 00:11:53,083 You don't think I thought of that too? 150 00:11:53,625 --> 00:11:58,500 You won't be the one judging it, someone higher up will. 151 00:11:59,833 --> 00:12:02,333 Nobody is higher up than me. 152 00:12:02,417 --> 00:12:05,208 There must be someone you trust. 153 00:12:05,875 --> 00:12:10,292 Yes, Orietta Fallani. I trust her blindly. 154 00:12:11,333 --> 00:12:16,167 What shall we get her to do? A fashion article on summer-winter? 155 00:12:16,958 --> 00:12:22,208 No, actually, I've thought of something more of a commitment. 156 00:12:22,292 --> 00:12:23,167 Meaning? 157 00:12:24,833 --> 00:12:27,875 A cover story. 158 00:12:31,125 --> 00:12:35,292 We're talking about the cover? My compliments, miss! 159 00:12:35,458 --> 00:12:39,167 If you don't think the article is good enough, we won't publish it. 160 00:12:40,000 --> 00:12:41,750 Please be impartial. 161 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Don't worry. 162 00:12:45,292 --> 00:12:46,917 What would you like to do? 163 00:12:47,583 --> 00:12:52,917 What about a survey on unwed mothers in the south after the earthquake? 164 00:12:54,292 --> 00:12:59,417 Please, dear. Forget it! No sociology or feminism. 165 00:12:59,792 --> 00:13:02,917 People are sick and tired of that stuff. 166 00:13:03,583 --> 00:13:05,833 What Italians are interested in, 167 00:13:05,917 --> 00:13:09,667 and they show it in the hundreds of letters that I receive, 168 00:13:10,208 --> 00:13:15,125 is the usual old, dear, healthy, and unforgettable, good sex. 169 00:13:15,875 --> 00:13:18,083 -Right, Eugenio? -Well said. 170 00:13:18,417 --> 00:13:19,583 Sex in what way? 171 00:13:20,083 --> 00:13:24,667 A survey on the ideal erotic adventure of the Italian male. 172 00:13:25,000 --> 00:13:28,667 It's a topic that increases sales. It's only yours because he asked. 173 00:13:28,792 --> 00:13:32,542 Thank you. If so, I'll start right away. 174 00:13:36,458 --> 00:13:37,708 Listen, Eugenio. 175 00:13:38,750 --> 00:13:44,208 Is there… a sheet under that cover? 176 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 -In what sense? -You want to go to bed with her. 177 00:13:50,250 --> 00:13:54,333 Me? Are you crazy? With all the troubles I have… 178 00:13:54,833 --> 00:13:56,625 Then why did you give her the article? 179 00:13:58,625 --> 00:14:00,333 Make way for young people! 180 00:14:34,875 --> 00:14:38,542 Hello? Mrs. Reda? This is your attorney, Pesci. 181 00:14:38,625 --> 00:14:43,083 Your divorce is in effect as of this morning. 182 00:14:43,458 --> 00:14:44,667 Goodbye. Thank you. 183 00:14:45,417 --> 00:14:48,500 Hi. I'm the guy you don't know, but I know you. 184 00:14:49,042 --> 00:14:52,750 I always see you at the tobacco shop. Are you getting undressed? 185 00:14:53,125 --> 00:14:56,708 -Giorgio, are you talking to Mom? -Yes! Hi, Mom! 186 00:14:57,250 --> 00:14:59,042 Bye. I have to leave you. 187 00:14:59,542 --> 00:15:03,667 Hello? I dialed the wrong number, but you sound like hot stuff. 188 00:15:03,750 --> 00:15:06,583 My name is Piero. I'm tall, dark haired and I never get tired. 189 00:15:06,667 --> 00:15:10,667 My phone number is 346576, available at lunch and dinner time. 190 00:15:11,000 --> 00:15:12,875 If you're not hot stuff, don't call. 191 00:15:34,333 --> 00:15:37,708 "The ideal adventure of the Italian male." 192 00:15:54,833 --> 00:15:57,792 The guy I met in Kathmandu was really cool! 193 00:15:58,875 --> 00:16:01,500 I lived my ideal adventure with him. And yours? 194 00:16:02,417 --> 00:16:07,458 I will be honest. My ideal adventure is a crazy trip. 195 00:16:07,917 --> 00:16:10,875 I'm in India smoking, right? 196 00:16:11,167 --> 00:16:14,125 Sandra was there too, she was smoking with me. 197 00:16:14,375 --> 00:16:16,958 She passes the joint to me and I smoke. 198 00:16:17,500 --> 00:16:21,792 I smoke again and then she wants to smoke again. 199 00:16:21,917 --> 00:16:26,125 But I really want to smoke too. It ends up-- 200 00:16:26,250 --> 00:16:29,458 As usual, instead of screwing, we fall asleep. 201 00:16:29,583 --> 00:16:31,417 No, for real! 202 00:16:32,417 --> 00:16:36,083 Do you want to do a test on me in the erotic field? 203 00:16:36,500 --> 00:16:40,125 -Yes, your ideal adventure. -What can I say? 204 00:16:40,333 --> 00:16:42,375 A zookeeper is a man like any other. 205 00:16:42,958 --> 00:16:46,542 You don't believe the nonsense that people say, do you? 206 00:16:47,292 --> 00:16:50,958 That the kangaroo keepers mate with kangaroos, for example, 207 00:16:51,625 --> 00:16:55,292 or that the penguin ones have sex with penguins. 208 00:16:55,458 --> 00:16:57,958 It's all nonsense! 209 00:16:59,208 --> 00:17:04,250 I am a monkey keeper. I should have a monkey lover. 210 00:17:04,583 --> 00:17:09,250 I am an old-fashioned man. And I'm in love with my wife. 211 00:17:10,750 --> 00:17:12,500 There she is. She is making herself pretty. 212 00:17:13,000 --> 00:17:16,417 Cheetah, I bought peanuts. Are you happy? 213 00:17:17,792 --> 00:17:19,792 She is so sweet! 214 00:17:21,000 --> 00:17:23,125 In the erotic subconscious of the Italian male… 215 00:17:24,542 --> 00:17:26,958 the libido takes on unexpected forms. 216 00:17:28,458 --> 00:17:31,792 Shall we put the article on political party financing in this issue? 217 00:17:31,917 --> 00:17:34,542 -Finish it, then I'll look at it. -All right. 218 00:17:35,542 --> 00:17:36,583 -Bye. -Hi. 219 00:17:38,958 --> 00:17:41,833 Well? Who wins the bet? 220 00:17:42,125 --> 00:17:45,958 -For the moment all is going well. -Then it's not going well for me. 221 00:17:47,875 --> 00:17:49,583 Are you an expert on the libido? 222 00:17:51,292 --> 00:17:52,375 In what sense? 223 00:17:53,125 --> 00:17:54,833 In a psychological way. 224 00:17:55,208 --> 00:17:57,250 You want me to help you? 225 00:17:57,750 --> 00:18:01,667 If you're having trouble, there's an encyclopedia in my office. 226 00:18:01,833 --> 00:18:04,000 Thanks. Very generous of you. 227 00:18:04,417 --> 00:18:09,000 No, it's not that. I know nothing about psychology. 228 00:18:20,542 --> 00:18:21,583 Libido. 229 00:18:34,042 --> 00:18:34,917 Hello? 230 00:18:35,208 --> 00:18:38,708 Good day. I am Senator Kissinger's secretary. 231 00:18:38,792 --> 00:18:43,792 I'm confirming the interview, but not for this evening, in a half hour. 232 00:18:44,125 --> 00:18:46,583 The senator must leave for Tel Aviv. 233 00:18:46,792 --> 00:18:49,583 All right. I'll notify Mr. Zafferi right away. 234 00:18:50,125 --> 00:18:52,333 -Please be on time. -Good day. 235 00:18:58,917 --> 00:19:02,125 4 PM INTERVIEW WITH SENATOR KISSINGER AMERICAN EMBASSY 236 00:19:03,917 --> 00:19:07,875 The first rule in journalism is that low blows are allowed. 237 00:19:15,375 --> 00:19:19,500 -Miss, you're not taking the car? -No. I don't want to risk a fine. 238 00:19:20,708 --> 00:19:21,667 Taxi! 239 00:19:22,875 --> 00:19:24,625 I just remembered that I didn't pay the car tax. 240 00:19:28,167 --> 00:19:29,792 Hurry. American Embassy! 241 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 I am powerful at the wheel! 242 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 I drive amazingly! 243 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 I am a serpent in traffic 244 00:19:48,875 --> 00:19:50,667 And I respect crosswalks 245 00:19:57,042 --> 00:20:00,667 Why did you stop? Hurry. I said to go to the American Embassy. 246 00:20:01,500 --> 00:20:04,500 Sorry. You weren't very precise. 247 00:20:04,583 --> 00:20:08,542 Modestly speaking, I am fairly cultured. There are two Americas. 248 00:20:08,625 --> 00:20:13,542 One is above and one is below. North America, South America. 249 00:20:13,625 --> 00:20:18,625 You're talking to a taxi driver, not a balloon vendor. 250 00:20:18,917 --> 00:20:20,250 I don't know if you realize that. 251 00:20:20,958 --> 00:20:23,875 The American Embassy means the United States! 252 00:20:24,958 --> 00:20:26,833 -They were united? When? -Who? 253 00:20:27,792 --> 00:20:31,708 North America and South America. They removed the Strait of Gibraltar? 254 00:20:32,042 --> 00:20:37,250 I'm in a hurry! I said American Embassy. Via Veneto! 255 00:20:37,583 --> 00:20:41,542 Via Veneto, the Fellini one, La Dolce Vita, 256 00:20:41,708 --> 00:20:44,000 I Vitelloni, The Belle Époque, 257 00:20:44,125 --> 00:20:48,167 where Ekberg bathes in the Trevi Fountain. All right. 258 00:20:48,250 --> 00:20:52,542 -You have to go towards the station. -All right. 259 00:20:53,750 --> 00:20:58,250 The station, perfect. First gear scrapes a bit. 260 00:20:58,583 --> 00:21:01,500 I am powerful at the wheel! 261 00:21:01,625 --> 00:21:04,000 I drive amazingly! 262 00:21:04,167 --> 00:21:06,917 I pass 100 in six seconds! 263 00:21:07,042 --> 00:21:09,208 I am a maestro of screeching! 264 00:21:16,042 --> 00:21:18,208 I will let you in on something. 265 00:21:18,500 --> 00:21:22,583 I don't know the city very well. It's my first day as a taxi driver. 266 00:21:23,250 --> 00:21:26,208 -But I studied the map. -Keep your eyes on the road! 267 00:21:26,292 --> 00:21:29,583 Calm down. I do my job and you do yours, be a client. 268 00:21:29,750 --> 00:21:32,583 I saw the city on the map, 269 00:21:32,833 --> 00:21:35,375 but when I started out I couldn't understand a thing. 270 00:21:35,500 --> 00:21:36,875 I asked him for advice. 271 00:21:36,958 --> 00:21:40,750 He's a Maremma Sheepdog, he knows the streets. 272 00:21:41,083 --> 00:21:45,625 He knows the Maremma ones, but in Rome, he knows nothing. 273 00:21:45,958 --> 00:21:50,792 To get to Via Veneto I have to go by the station. 274 00:21:50,875 --> 00:21:53,167 -Which station? -What do you mean? 275 00:21:53,333 --> 00:21:58,458 Rome is full of stations! Tiburtina, Trastevere, 276 00:21:58,583 --> 00:22:04,250 Ostiense, Tuscolana and the subway stations. 277 00:22:04,375 --> 00:22:06,500 -Which station? -Termini station! 278 00:22:07,333 --> 00:22:12,208 Say it clearly. I'm not a medium who can guess everything. 279 00:22:12,542 --> 00:22:15,875 Tell me the street. I have a temporary mental block. 280 00:22:16,500 --> 00:22:19,833 Termini station, near Piazza Esedra, please! 281 00:22:21,083 --> 00:22:24,250 Piazza Esedra! Why didn't you say so? 282 00:22:24,375 --> 00:22:30,250 It's a lovely square, very green, full of ivy, beautiful, very rustic. 283 00:22:30,333 --> 00:22:31,250 I know it. 284 00:22:31,833 --> 00:22:34,458 Piazza Esedra, not "Eden"! 285 00:22:34,958 --> 00:22:38,750 Same thing. Don't be so finicky. 286 00:22:38,875 --> 00:22:44,292 If we are late, don't say it was my fault. The people I have to deal with! 287 00:22:58,292 --> 00:23:00,083 Why don't you go to the left? 288 00:23:00,333 --> 00:23:06,125 I am in my lane. Look at the line! Look at it! 289 00:23:07,333 --> 00:23:10,583 Don't you have eyes? If you don't like it, get out. 290 00:23:10,667 --> 00:23:14,042 I won't let these Oriental southerners tell me what to do. 291 00:23:20,500 --> 00:23:22,625 What did you say? Repeat that. 292 00:23:25,042 --> 00:23:27,625 I understand, because I am international! 293 00:23:27,708 --> 00:23:31,167 The taxi is yellow because of all the Chinese people I've run over. Move! 294 00:23:31,542 --> 00:23:35,417 -Please! -They are busting my balls! 295 00:23:35,542 --> 00:23:38,333 -Millions of hillbilly midgets. -I can't stand it anymore. 296 00:23:38,500 --> 00:23:42,583 They wander about the city like locusts. They invade us! 297 00:23:44,917 --> 00:23:47,500 Why are you honking, you jerk? 298 00:23:50,042 --> 00:23:52,250 He called me a jerk? 299 00:23:53,250 --> 00:23:58,208 Dracula, you've found blood for your fangs. 300 00:23:58,333 --> 00:24:02,250 Come with me. I'll have you suck him dry! 301 00:24:03,583 --> 00:24:05,958 Listen, you hot shot! 302 00:24:06,167 --> 00:24:10,667 Look who I brought you! Look at the surprise. Listen! 303 00:24:11,333 --> 00:24:16,833 My dog has white fur, but his eyes are bloodshot red! 304 00:24:17,375 --> 00:24:19,542 Be careful. 305 00:24:20,083 --> 00:24:23,792 His name is Dracula and his bed is a coffin 306 00:24:23,875 --> 00:24:29,000 with four candlesticks on the side. And I'm putting it mildly! 307 00:24:29,208 --> 00:24:32,875 Don't start arguing. I'm in a hurry. 308 00:24:33,458 --> 00:24:34,875 Me, argue with him? 309 00:24:35,250 --> 00:24:40,500 I'll split him open, pull out his guts and eat them! 310 00:24:40,583 --> 00:24:42,917 I will get nourishment from his insides! 311 00:24:43,292 --> 00:24:45,667 I will eat his guts. 312 00:24:48,917 --> 00:24:49,958 I was saying… 313 00:24:51,042 --> 00:24:54,083 I was just saying we're going to eat in a restaurant, 314 00:24:54,208 --> 00:24:57,667 where they make great liver. 315 00:24:57,750 --> 00:25:01,167 You want to come? We are going. If you want to come. 316 00:25:01,292 --> 00:25:05,167 Come on, little Dracula. Come. Follow us in the bus. 317 00:25:12,167 --> 00:25:15,083 -How much is it? -Twelve thousand liras exactly. 318 00:25:16,333 --> 00:25:19,917 -Give me the change. -We don't give out change. 319 00:25:20,125 --> 00:25:22,792 -That's fine! -Thank you. 320 00:25:24,083 --> 00:25:27,583 -Eight thousand liras change? -That's right. 321 00:25:27,667 --> 00:25:30,833 The client was in a hurry. I pleased her. 322 00:25:31,042 --> 00:25:35,167 I screeched through the city at the limits of what man's capable of. 323 00:25:35,417 --> 00:25:37,583 That's why I wanted to change its name. 324 00:25:37,833 --> 00:25:40,292 Instead of Tango-1, I want to change it to Speedy-1. 325 00:25:41,083 --> 00:25:44,875 Do you get it? Fangio-1. Dracula, we are like Fangio. 326 00:25:50,583 --> 00:25:54,167 I'm sorry. Senator Kissinger left ten minutes ago. 327 00:26:00,958 --> 00:26:02,458 It's you, Mr. Zafferi! 328 00:26:04,333 --> 00:26:09,333 No, the senator left. I was explaining to Miss Reda-- 329 00:26:10,042 --> 00:26:11,458 Yes, sure. She is here. 330 00:26:12,917 --> 00:26:15,458 Right away. Mr. Zafferi for you. 331 00:26:17,083 --> 00:26:18,042 Thank you. 332 00:26:20,083 --> 00:26:25,333 Hello? Yes, it's me. I came for the interview and-- 333 00:26:25,792 --> 00:26:30,625 You snatched up the interview with Henry Kissinger? 334 00:26:32,458 --> 00:26:37,125 I'll have you expelled from the journalists' guild. 335 00:26:38,500 --> 00:26:43,625 You didn't do the interview because you got there late? 336 00:26:45,458 --> 00:26:50,042 My God, Reda! Do you want to see me dead? 337 00:27:00,917 --> 00:27:02,583 Via Morgagni, La Settimana. 338 00:27:05,667 --> 00:27:08,500 -You again? -Destiny is strange. 339 00:27:08,583 --> 00:27:11,750 I was first. I know the way this time. 340 00:27:11,875 --> 00:27:15,042 Because of you, I lost the interview with Kissinger. 341 00:27:15,167 --> 00:27:16,167 You know Henry? 342 00:27:16,250 --> 00:27:20,333 No. I would have if you hadn't taken me on a tour Rome! 343 00:27:20,500 --> 00:27:23,250 Henry and I are good friends. 344 00:27:23,333 --> 00:27:26,958 He is very nice, refined. He understands women, like I do. 345 00:27:27,042 --> 00:27:30,417 -Stop it. Take me to the paper. -Okay. 346 00:27:33,083 --> 00:27:37,167 We make a great couple! It's your first day driving a taxi 347 00:27:37,708 --> 00:27:41,792 and it was the first time I could have had a great interview! 348 00:27:42,417 --> 00:27:43,375 Journalist? 349 00:27:44,833 --> 00:27:49,042 Yes. One who arrives late for an interview with Kissinger. 350 00:27:49,333 --> 00:27:54,167 It's not the end of the world or a Greek tragedy! 351 00:27:54,292 --> 00:27:58,000 Catch a big jumbo jet and go to America! 352 00:27:58,083 --> 00:28:02,792 -You are really something! -Yes, I am a hit with women. 353 00:28:02,875 --> 00:28:07,583 I have a lot of charm. I am also cosmopolitan. 354 00:28:07,667 --> 00:28:10,833 I like talking to the clients. 355 00:28:11,042 --> 00:28:15,958 I like talking with my clients, investigating. 356 00:28:16,125 --> 00:28:20,833 Why were you going to see Kissinger? What did you want to ask him? 357 00:28:21,625 --> 00:28:25,333 I am doing a survey to ask Italian men 358 00:28:26,125 --> 00:28:29,917 what their ideal adventure is, from an erotic point of view. 359 00:28:31,458 --> 00:28:36,583 They gave Kissinger honorary Italian citizenship. 360 00:28:36,958 --> 00:28:42,167 -So I wanted to ask him too. -A scandalous topic. 361 00:28:42,292 --> 00:28:43,792 You investigate the vices 362 00:28:43,917 --> 00:28:50,250 and dirty behavior in the minds of Italian pigs. 363 00:28:50,458 --> 00:28:52,167 You understand! 364 00:28:52,750 --> 00:28:57,375 I'm not saying it's the same thing, but… you want to do an interview? 365 00:28:57,625 --> 00:29:01,208 You flatter me. I accept. 366 00:29:01,792 --> 00:29:06,083 I'd like to know what your ideal erotic adventure is. 367 00:29:06,458 --> 00:29:12,750 I'm a bit embarrassed. Let's say it is rather mystical. 368 00:29:12,833 --> 00:29:16,875 My dream is that I have a small accident in my taxi, 369 00:29:16,958 --> 00:29:23,333 without ruining it, and being hospitalized after the accident. 370 00:29:23,667 --> 00:29:29,208 Once in the hospital, a nun shows up in my bedroom. 371 00:29:29,375 --> 00:29:33,500 She is an apocalyptic beauty, 372 00:29:33,667 --> 00:29:38,500 with a face that is Islamic and absurd at the same time. 373 00:29:39,833 --> 00:29:45,917 Our eyes meet with a sensual and animalistic emotion. 374 00:29:50,292 --> 00:29:54,958 The nun loses control of her body 375 00:29:55,208 --> 00:30:00,042 and begins to undress. 376 00:31:19,417 --> 00:31:22,833 She takes off her garter belt, slips off her stocking. 377 00:31:23,125 --> 00:31:25,458 She slips off her stocking! 378 00:31:30,583 --> 00:31:37,167 Where am I? Where are we? What is this? A flying saucer? 379 00:31:37,417 --> 00:31:42,000 I see sub-natural beings! The Incredible Hulk! 380 00:31:42,875 --> 00:31:47,292 Baron Causio! Sbirulino! 381 00:31:48,333 --> 00:31:51,042 Just a moment. This is a hospital. 382 00:31:51,708 --> 00:31:57,208 So my dream is coming true! I am actually in a hospital. 383 00:31:57,583 --> 00:31:58,958 -Does it hurt here? -No. 384 00:31:59,125 --> 00:32:00,417 -Here? -No! 385 00:32:00,500 --> 00:32:04,583 -They said I could go! -I'll do one last check. 386 00:32:06,667 --> 00:32:08,417 -Does it hurt here? -No. 387 00:32:08,583 --> 00:32:09,917 -Here? -No. 388 00:32:10,000 --> 00:32:12,708 Not even here? Does it hurt here? 389 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 -No! -No? 390 00:32:13,875 --> 00:32:15,625 Does it hurt here? 391 00:32:16,500 --> 00:32:17,375 No. 392 00:32:18,292 --> 00:32:22,542 I think it does now. Keep your hands to yourself, idiot! 393 00:32:26,833 --> 00:32:29,833 I hear footsteps. It's the nun. 394 00:32:29,917 --> 00:32:35,833 I can already see her, so beautiful, with a porcelain face. 395 00:32:36,208 --> 00:32:38,708 I feel her close to me 396 00:32:39,167 --> 00:32:44,042 ripping off her habit. 397 00:32:44,125 --> 00:32:48,125 I feel a certain churning inside 398 00:32:48,250 --> 00:32:52,250 and we start doing it. 399 00:32:52,708 --> 00:32:54,667 Wake up, child! 400 00:32:55,583 --> 00:32:56,958 Pull yourself together. Wake up. 401 00:33:03,292 --> 00:33:09,292 My God! It's the hospital monster! Back off, Saragat! 402 00:33:15,375 --> 00:33:20,667 What would the paper do without me? You are a bureau of imbeciles! 403 00:33:20,792 --> 00:33:23,792 Giorgetti, you have to go to school! 404 00:33:23,875 --> 00:33:25,708 This is your stuff. 405 00:33:25,958 --> 00:33:29,667 Throw your article in the toilet! You're a beginner! 406 00:33:29,833 --> 00:33:30,792 All right. 407 00:33:35,042 --> 00:33:38,000 It's your fault. You just see what's going to happen to you! 408 00:33:38,375 --> 00:33:41,750 I already lost the survey. What else can he do? 409 00:34:02,542 --> 00:34:04,125 Open your ears, Reda. 410 00:34:04,333 --> 00:34:09,792 If you're going to say that I'm fired, say it softly. You've hollered all day. 411 00:34:09,958 --> 00:34:13,958 -Stop it. I changed my mind. -In what sense? 412 00:34:14,042 --> 00:34:17,792 A journalist who lets an interview with Kissinger get away 413 00:34:18,292 --> 00:34:19,917 is crazy or a lost cause. 414 00:34:20,000 --> 00:34:21,583 She could just be unlucky. 415 00:34:21,667 --> 00:34:26,333 Yes, but whoever bets with her is lucky, because he's sure to win. 416 00:34:26,792 --> 00:34:30,417 -So the bet is still valid. -I can continue the survey? 417 00:34:30,500 --> 00:34:34,542 Yes. I am free Saturday evening. 418 00:34:34,750 --> 00:34:36,625 The bet will end in four days. 419 00:34:36,708 --> 00:34:39,500 -I know. It's all I can think of. -I can imagine. 420 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 By the way… 421 00:34:47,458 --> 00:34:51,792 going to bed without getting to know each other better 422 00:34:52,167 --> 00:34:54,208 isn't actually that nice. 423 00:34:54,875 --> 00:34:58,208 I was thinking about something. Let's go out to dinner tonight. 424 00:35:02,333 --> 00:35:04,583 Let's go out to dinner tonight. 425 00:35:05,167 --> 00:35:08,833 It's the sentence that has always persecuted me. 426 00:35:09,667 --> 00:35:11,250 It arrived right on time! 427 00:35:12,250 --> 00:35:13,667 Yes, dinner! 428 00:35:14,125 --> 00:35:16,792 Because what matters is what comes later. 429 00:35:18,167 --> 00:35:21,833 You, who are so sure about what comes later, 430 00:35:22,042 --> 00:35:24,583 would prefer to have the later before. 431 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 You never know! Isn't that so? 432 00:35:31,417 --> 00:35:33,167 Tell me something. 433 00:35:34,000 --> 00:35:37,625 After provoking, attacking, and being unpleasant, 434 00:35:38,208 --> 00:35:43,167 thinking you could become not an emancipated, but a liberated woman, 435 00:35:43,792 --> 00:35:45,958 do you always end up having dinner by yourself? 436 00:35:46,333 --> 00:35:48,958 You tell me something. 437 00:35:50,250 --> 00:35:52,917 When you work late in the evenings at the paper, 438 00:35:53,250 --> 00:35:56,542 do you always wait for your women collaborators to take them out to dinner? 439 00:35:57,250 --> 00:36:00,292 Actually, when I invite a woman to dinner, I have a fixed idea. 440 00:36:00,625 --> 00:36:02,208 -What is that? -That I'm hungry. 441 00:36:05,417 --> 00:36:08,000 -And so? -I'm hungry too. 442 00:36:08,625 --> 00:36:11,125 Hey, splendor! I must talk to you. 443 00:36:12,750 --> 00:36:13,792 Excuse me. 444 00:36:16,042 --> 00:36:18,917 Why did you say you weren't in? 445 00:36:19,000 --> 00:36:23,250 I'll explain. Come here. I'll be right back, Reda. 446 00:36:23,833 --> 00:36:25,583 Excuse me. Here, in my office. 447 00:36:27,542 --> 00:36:30,583 I told you never to come here. And don't call me "splendor"! 448 00:36:30,708 --> 00:36:31,708 But you are splendid! 449 00:36:31,875 --> 00:36:33,917 -Why are you here? -I have to pay my rent. 450 00:36:34,042 --> 00:36:35,167 Then pay it! 451 00:36:35,333 --> 00:36:39,833 -Give me the money or I'll tell Mom. -Let's forget about that lunatic. 452 00:36:40,042 --> 00:36:42,000 I hate giving her money every month. 453 00:36:42,125 --> 00:36:44,792 You give one million to her and only three-hundred-thousand to me, 454 00:36:44,875 --> 00:36:46,000 you daughter! Why? 455 00:36:46,125 --> 00:36:49,083 I ask myself that, too. Where is my check-book? 456 00:36:49,167 --> 00:36:52,250 -She could pay your rent. -Dad, out with the money. 457 00:36:52,333 --> 00:36:55,875 What did I do to deserve such a crazy wife, 458 00:36:55,958 --> 00:36:57,542 and a scatterbrain daughter. 459 00:36:57,667 --> 00:36:59,792 Modern. I don't care about money. 460 00:36:59,875 --> 00:37:04,208 You don't care about me. I pay and you never give me satisfaction. 461 00:37:04,292 --> 00:37:07,917 Look at how you dress! You look like a big slut. 462 00:37:08,000 --> 00:37:08,958 So what? 463 00:37:10,583 --> 00:37:15,375 Excuse me. A gentleman wants to see you. I let him in. He insisted. 464 00:37:20,833 --> 00:37:22,333 Please, not him again! 465 00:37:22,500 --> 00:37:27,000 Tell him that I am busy. I don't want to see anyone. Thanks. 466 00:37:33,000 --> 00:37:35,417 Thank you, splendid. When I call you, be there. 467 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 Yes. 468 00:37:37,542 --> 00:37:40,292 -You are always generous with me. -All right. Bye. 469 00:37:40,375 --> 00:37:42,792 Let's meet up more often. Bye! 470 00:37:47,375 --> 00:37:51,500 Excuse me, Reda. Shall we go? I've gotten hungrier. 471 00:37:53,125 --> 00:37:58,250 If you invited me because you thought I was eating alone, you're wrong. Bye. 472 00:38:01,042 --> 00:38:04,625 -Don't insist. She won't see you. -We'll see. 473 00:38:04,958 --> 00:38:08,750 -Dear! Here I am! -You see? 474 00:38:08,833 --> 00:38:13,458 -I came to be forgiven. -How lovely! 475 00:38:13,542 --> 00:38:17,000 Orchids and gladioluses, a mixture. Pretty? 476 00:38:17,750 --> 00:38:20,458 Dear, where are you taking me to dinner? 477 00:38:20,917 --> 00:38:24,125 I'm taking you to dinner? 478 00:38:24,958 --> 00:38:27,875 -Wherever you want. -I see that you feel better. 479 00:38:28,000 --> 00:38:33,125 I'm a bit limp, but I feel better. The doctor said I am recovering. 480 00:38:33,208 --> 00:38:35,125 I could go to the Spain World Cup. 481 00:38:35,208 --> 00:38:37,083 -Oh, yes? -But as a spectator. 482 00:38:37,583 --> 00:38:41,167 -If you don't mind… -Please, do so. 483 00:38:42,042 --> 00:38:46,250 -Reda, will you introduce… -With pleasure. 484 00:38:46,417 --> 00:38:50,083 -My editor-in-chief and my friend… -Duccio. 485 00:38:50,250 --> 00:38:54,042 She doesn't remember the name because it is dodecaphonic. 486 00:38:54,125 --> 00:38:55,250 It's hard to pronounce. 487 00:38:56,708 --> 00:38:59,500 You should be jealous of him. 488 00:38:59,625 --> 00:39:00,792 I should be jealous? 489 00:39:00,917 --> 00:39:03,792 He insisted on taking me to dinner. 490 00:39:04,125 --> 00:39:07,833 Did he use the bombing technique? 491 00:39:07,958 --> 00:39:13,250 -The lady is so pretty. -Pretty? 492 00:39:13,625 --> 00:39:18,250 She is a knockout, out of this world! 493 00:39:18,333 --> 00:39:21,333 You are in the newsstand business, 494 00:39:21,458 --> 00:39:26,125 couldn't she be on the cover of that famous magazine… 495 00:39:26,375 --> 00:39:27,333 "Voga"! 496 00:39:27,583 --> 00:39:31,542 -Vogue? -Yes, that one. 497 00:39:33,125 --> 00:39:37,625 -Sir! Mr. Zafferi, the car keys. -Thanks, Antonio. Good night. 498 00:39:38,625 --> 00:39:39,875 Well, enjoy. 499 00:39:44,667 --> 00:39:47,542 What an libidinous car! 500 00:39:48,167 --> 00:39:51,958 -If you want a ride-- -Thanks. The taxi is waiting for us. 501 00:39:52,792 --> 00:39:57,667 You're right to take a taxi. There's too much traffic. 502 00:39:58,208 --> 00:40:00,792 I ride in a taxi from morning till evening. 503 00:40:00,958 --> 00:40:05,000 It costs a bit of money, but it is enjoyable! 504 00:40:05,208 --> 00:40:09,333 Well, have a nice evening. Goodbye, Mr… 505 00:40:09,417 --> 00:40:13,500 Duccio! It's a tongue twister. 506 00:40:13,583 --> 00:40:15,042 -Goodbye. -Goodbye. 507 00:40:15,125 --> 00:40:20,167 Don't worry. You'll have a lovely evening. Let me guide you. 508 00:40:21,000 --> 00:40:25,250 When I take a woman out to dinner, I don't take her just anywhere. 509 00:40:25,375 --> 00:40:28,167 I know where to go and what to do. 510 00:40:31,458 --> 00:40:34,458 Boy, does he screech! 511 00:40:34,750 --> 00:40:37,750 Awesome! What a car! It's a boulder! 512 00:40:37,875 --> 00:40:41,083 Anyway, the dinner takes place in the following way. 513 00:40:41,208 --> 00:40:44,042 We go to a Romanian restaurant, 514 00:40:44,125 --> 00:40:49,417 where there's a Sardinian owner and a Greek-Slovak cook. 515 00:40:49,500 --> 00:40:54,750 They make high level food, very spicy. 516 00:40:54,917 --> 00:40:57,625 After that, we go to the room, 517 00:40:57,708 --> 00:41:02,250 because after a meal like that you have to lie down. 518 00:41:02,375 --> 00:41:05,375 Duccio? Thanks for the flowers. 519 00:41:13,833 --> 00:41:18,583 Thanks for the flowers? She dumped me! Like Nilla Pizzi! 520 00:41:19,167 --> 00:41:20,792 I'll just get a pizza by myself tonight! 521 00:41:22,833 --> 00:41:24,667 But I hate pizza! 522 00:41:26,667 --> 00:41:29,375 -I see you're a journalist. -Yes. 523 00:41:29,542 --> 00:41:31,125 -You do interviews? -Yes. 524 00:41:31,250 --> 00:41:32,125 On TV? 525 00:41:32,250 --> 00:41:35,000 -No, no. -I have an ideal adventure. 526 00:41:35,125 --> 00:41:36,167 Nice! Go on, tell me. 527 00:41:36,292 --> 00:41:40,917 Can I say it? It's a dirty fantasy. 528 00:41:41,417 --> 00:41:44,125 -Go ahead. That is why I am here. -Can I? 529 00:41:44,583 --> 00:41:49,250 -You know what red light districts are? -Yes, yes. 530 00:41:49,583 --> 00:41:53,042 I'd like to go to a red-light movie, those dirty ones. 531 00:41:53,333 --> 00:41:58,750 I sit down and that naughty actress sits next to me. 532 00:41:58,875 --> 00:42:00,958 You can imagine what happens next! 533 00:42:01,167 --> 00:42:04,208 -What happens next? -Like in the movies. 534 00:42:04,542 --> 00:42:09,083 That bad girl says a lot of dirty things to me, I get excited, 535 00:42:09,208 --> 00:42:13,042 -and like a pig, I say to her-- -You old fart! 536 00:42:14,125 --> 00:42:17,958 -What did you think? -I'll show you! 537 00:42:18,042 --> 00:42:20,708 -Get out, you bitch! -I was just kidding! 538 00:42:20,792 --> 00:42:24,667 You dirty scum! 539 00:42:27,167 --> 00:42:31,083 -My dear, what can I say? -Be honest, please. 540 00:42:31,292 --> 00:42:33,917 It certainly isn't one of Hemingway's 49 short stories. 541 00:42:34,792 --> 00:42:39,500 You started off on the wrong foot. What does it mean? 542 00:42:39,625 --> 00:42:44,208 Fruit vendors, boxers, people without mystery or fascination. 543 00:42:44,292 --> 00:42:48,542 Mrs. Fallani! Come. New Delhi on the direct line! 544 00:42:49,375 --> 00:42:51,500 Finally, India has honored us! 545 00:42:52,250 --> 00:42:57,500 Dear, look. Go interview people who work with their imagination. 546 00:42:57,708 --> 00:43:02,000 Maybe a sculptor, a novelist, 547 00:43:02,250 --> 00:43:04,208 a philosopher, a film director! 548 00:43:14,000 --> 00:43:18,208 CINESPETTCOLO - BRIAN DE PINO THE ITALOAMERICAN MASTER OF THRILLER 549 00:43:18,292 --> 00:43:22,667 WHO LIVES IN THAT COFFIN? B. DE PINO 550 00:43:39,458 --> 00:43:40,917 Mr. Brian de Pino? 551 00:43:42,417 --> 00:43:43,958 -Miss Reda? -Yes, that's me. 552 00:43:45,458 --> 00:43:46,417 Thank you. 553 00:43:50,000 --> 00:43:52,667 -You're that journalist. -Yes. 554 00:43:53,000 --> 00:43:54,792 -Sit down. -Thank you. 555 00:43:56,750 --> 00:44:03,292 Don't be amazed by me renting this strange house. 556 00:44:04,000 --> 00:44:07,958 I rented it to be able to write in the right atmosphere 557 00:44:08,208 --> 00:44:12,375 for my next horror movie entitled 558 00:44:12,542 --> 00:44:18,375 The Ghost of the Dragon in the Zombie House Basement. 559 00:44:26,500 --> 00:44:28,417 I confess that I am excited. 560 00:44:28,958 --> 00:44:32,250 I couldn't believe that you agreed to meet me. 561 00:44:33,500 --> 00:44:38,042 In America I am very, very, very private. 562 00:44:38,167 --> 00:44:41,833 In Italy I like talking to journalists. 563 00:44:41,958 --> 00:44:43,583 You want a sniff? 564 00:44:45,750 --> 00:44:49,000 -No, thank you. -I do. I'll have a nice line. 565 00:44:49,167 --> 00:44:50,167 Because I… 566 00:44:51,500 --> 00:44:54,583 I am used to Hollywood. We always sniff there. 567 00:44:55,958 --> 00:44:58,375 Darn America! But I like it. 568 00:45:03,542 --> 00:45:07,208 Baby, do you want a drop of French champagne? 569 00:45:07,917 --> 00:45:09,333 Not when I work, thank you. 570 00:45:10,333 --> 00:45:12,625 Then I'll make a toast! 571 00:45:13,000 --> 00:45:17,167 In Hollywood we always drink French champagne, night and day. 572 00:45:17,958 --> 00:45:23,625 In Beverly Hills we're always drunk. Darn America with that French champagne! 573 00:45:25,542 --> 00:45:27,792 Darn France! 574 00:45:28,542 --> 00:45:30,500 Enough champagne. Just beer! 575 00:45:30,667 --> 00:45:34,417 I'll call my friend Fassbinder and he'll send it. Come on, ask questions. 576 00:45:34,917 --> 00:45:38,500 I'd like to ask the great Italian American director 577 00:45:38,583 --> 00:45:40,750 what his ideal adventure is. 578 00:45:44,042 --> 00:45:51,042 My ideal adventure is to have a beautiful woman come to my house, 579 00:45:51,208 --> 00:45:53,125 an unknown journalist… 580 00:45:55,583 --> 00:45:57,458 during a rainy evening. 581 00:46:08,792 --> 00:46:12,000 You are sexy, very sexy 582 00:46:12,417 --> 00:46:17,500 You're very funny, but can we speak seriously? 583 00:46:17,875 --> 00:46:21,375 My ideal adventure is to… 584 00:46:23,625 --> 00:46:29,458 Understand, baby? A dead hand, very dead. 585 00:46:30,208 --> 00:46:32,667 Please! Our interview ends here. 586 00:46:32,958 --> 00:46:34,083 Where are you going, baby? 587 00:46:35,958 --> 00:46:38,208 Where do you think you're going? 588 00:46:41,583 --> 00:46:45,833 Great scene! Baby tries to desperately run away. 589 00:47:04,042 --> 00:47:05,083 I want to get out! 590 00:47:05,333 --> 00:47:09,625 "Says the woman when she realizes she can't leave the house." 591 00:47:10,458 --> 00:47:12,750 -Let me out! -Calm down, baby. 592 00:47:12,875 --> 00:47:16,250 You asked me what my ideal adventure is. 593 00:47:16,417 --> 00:47:22,375 I said it was to be locked up at home with a woman journalist. 594 00:47:22,500 --> 00:47:25,958 The doors and windows are all locked. 595 00:47:26,042 --> 00:47:28,458 We are alone, baby, isolated from the world. 596 00:47:28,625 --> 00:47:30,750 That's my ideal adventure! 597 00:47:31,042 --> 00:47:35,167 I'll call the police! I'll report you, scoundrel! 598 00:47:35,250 --> 00:47:40,333 -Scum, hoodlum! -Brian's doll! 599 00:47:40,458 --> 00:47:44,125 Go on! I like to hear bad words. 600 00:47:44,208 --> 00:47:47,125 Tell me I'm a son of a bitch! 601 00:47:47,292 --> 00:47:51,625 There! How dare you? You're a pervert! 602 00:47:52,167 --> 00:47:56,708 -Give me the key. I want out! -Slap me again, please. 603 00:47:57,917 --> 00:48:00,250 You are crazy, you are crazy! 604 00:48:03,667 --> 00:48:06,542 "She was lured into the house and left her life there." 605 00:48:07,042 --> 00:48:09,125 "She was lured into the house and left her life there." 606 00:48:09,542 --> 00:48:13,083 -Did you say I was crazy? -Me? No! 607 00:48:13,167 --> 00:48:16,250 -You said crazy! -I was kidding. I would never! 608 00:48:40,833 --> 00:48:42,958 Hello? 113? 609 00:48:43,708 --> 00:48:47,542 It's an emergency. A lunatic has taken me prisoner. Come to Via-- 610 00:50:37,292 --> 00:50:40,250 Were you worried about me? 611 00:50:42,208 --> 00:50:45,167 Did you miss me, baby? 612 00:50:51,605 --> 00:50:52,517 What! 613 00:50:52,625 --> 00:50:55,458 -Where are you? -Damn it! 614 00:50:55,542 --> 00:51:00,208 That jerk had to come back from the festival now! 615 00:51:00,833 --> 00:51:03,875 Mrs. journalist, you have to get me out of trouble. 616 00:51:03,958 --> 00:51:07,250 We'll tell De Pino that thieves broke everything. 617 00:51:07,333 --> 00:51:10,000 De Pino? Then who are you? 618 00:51:10,542 --> 00:51:16,417 I am Pippo, the housekeeper, the driver, and a first-class actor! 619 00:51:19,083 --> 00:51:21,333 Where are you, idiot? Come out! 620 00:51:21,917 --> 00:51:25,125 You want to be an actor and can't even be a housekeeper! 621 00:51:25,958 --> 00:51:29,917 You are terrible! I'll never let you work! 622 00:51:30,000 --> 00:51:32,208 You are terrible! 623 00:51:32,292 --> 00:51:35,667 I am better than Brando. De Niro is nothing compared to me! 624 00:51:36,750 --> 00:51:40,500 I am a cool actor. Did you see how I did Nicholson? 625 00:51:40,667 --> 00:51:43,833 That jerk won't let me work in his movies. 626 00:51:43,958 --> 00:51:45,375 Where are you going? 627 00:51:45,500 --> 00:51:48,583 -I am an amazing actor. -You're just a monster. 628 00:51:48,708 --> 00:51:54,125 Mrs. journalist! I just wanted to have a quickie. 629 00:51:54,208 --> 00:51:57,042 I didn't want to kill you! 630 00:51:57,625 --> 00:51:58,667 All I needed was this idiot! 631 00:52:02,667 --> 00:52:04,667 -Who are you? -Patrizia Reda. 632 00:52:04,875 --> 00:52:07,667 I'm a journalist. I came to interview you. 633 00:52:07,750 --> 00:52:09,625 I don't do interviews! 634 00:52:09,708 --> 00:52:12,292 Your housekeeper told me to come. 635 00:52:12,708 --> 00:52:15,500 -Who? Pippo? -Yes, him. 636 00:52:15,833 --> 00:52:19,583 -I'll sue you! -Please, be good to me. 637 00:52:20,500 --> 00:52:24,708 -No. You will be good for me. -You won’t do what he did, will you? 638 00:52:24,833 --> 00:52:27,375 Him? I'm a genius! 639 00:52:27,458 --> 00:52:31,208 -That's why I wanted to interview you. -Interview me? 640 00:52:31,333 --> 00:52:36,250 The most I could do is have sex with you in a coffin! 641 00:52:36,417 --> 00:52:39,250 Pippo was right when he said that you're a jerk! 642 00:52:39,667 --> 00:52:43,583 He said I am a jerk? Pippo, you'll pay for this! 643 00:52:44,542 --> 00:52:49,958 I'm coming with a whip, I'll make your ass red! 644 00:53:04,667 --> 00:53:07,250 It's only three days away. 645 00:53:07,542 --> 00:53:10,708 -I put champagne in the fridge. -I don't like it. 646 00:53:10,833 --> 00:53:13,792 -I have some good soda. -You drink it. 647 00:53:20,750 --> 00:53:24,250 -La Settimana. May I help you? -Pass me to someone from editing. 648 00:53:25,208 --> 00:53:26,583 Right away. Hold on. 649 00:53:30,833 --> 00:53:34,542 -Good-day. -Listen to what I'm about to say. 650 00:53:35,208 --> 00:53:38,917 The grand maestro of the P3 loggia has returned to Italy 651 00:53:39,208 --> 00:53:41,542 and wants to reveal his identity. 652 00:53:42,708 --> 00:53:47,125 It would be an exclusive interview for your paper, 653 00:53:48,000 --> 00:53:50,167 so we want maximum secrecy. 654 00:53:50,583 --> 00:53:53,917 The appointment is tonight at the Cavalieri Hilton Hotel. 655 00:53:54,667 --> 00:53:57,542 I don't know if I was right in disturbing you. 656 00:53:57,625 --> 00:54:00,542 Of course you were. That is why we record our phone calls. 657 00:54:00,875 --> 00:54:04,792 You had him talk to Reda! What for? Were you sleeping? 658 00:54:04,958 --> 00:54:06,958 Go on! 659 00:54:12,250 --> 00:54:15,417 I'm sorry, miss. There's been a misunderstanding. 660 00:54:15,583 --> 00:54:21,000 -You're not the grand maestro? -Yes. You're not Orietta Fallani. 661 00:54:21,208 --> 00:54:25,417 -What has she got to do with it? -I want a great journalist. 662 00:54:26,542 --> 00:54:29,750 I can only reveal my identity to Fallani. 663 00:54:30,125 --> 00:54:35,167 Your name does not offer any guarantees. I can't remove my hood. 664 00:54:35,333 --> 00:54:37,583 -Do you think I'm a rookie? -No! 665 00:54:37,917 --> 00:54:42,000 One of those pretty girls who go around the studios 666 00:54:42,125 --> 00:54:44,958 dealing with cuisine, fashion. 667 00:54:45,083 --> 00:54:46,292 You're wrong! 668 00:54:46,417 --> 00:54:50,208 I will do the article for the cover of the next edition. 669 00:54:50,292 --> 00:54:52,708 What is it about? 670 00:54:53,167 --> 00:54:56,208 An important sociological and customs survey. 671 00:54:57,042 --> 00:54:58,167 What a bore! 672 00:54:59,625 --> 00:55:02,833 Has old Eugenio gone senile? 673 00:55:03,375 --> 00:55:06,750 -You know my chief? -I've known him forever. 674 00:55:06,958 --> 00:55:10,875 A very intelligent man. A genius I would say. 675 00:55:11,917 --> 00:55:13,708 Brilliant is excessive. 676 00:55:14,000 --> 00:55:16,167 Are you sure? 677 00:55:19,542 --> 00:55:20,458 Surprised? 678 00:55:22,042 --> 00:55:24,375 Eugenio Zafferi is a genius! 679 00:55:25,208 --> 00:55:29,250 No, Eugenio Zafferi is someone who plays idiotic jokes! 680 00:55:29,333 --> 00:55:32,542 Come on, Reda! Don't get too conceited. 681 00:55:32,625 --> 00:55:35,500 Could I have assigned such an important interview to you? 682 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 The paper comes before anything. Come. 683 00:55:39,583 --> 00:55:41,875 -Where? -Come. 684 00:55:47,167 --> 00:55:49,875 Look. Come on! 685 00:55:55,667 --> 00:55:57,958 But no! But-- But-- 686 00:55:58,083 --> 00:56:01,292 It's crazy! Are you the grand maestro? 687 00:56:03,000 --> 00:56:06,583 Come on, Reda! What did I do to you? 688 00:56:06,833 --> 00:56:09,792 -You are a monster! -Don't exaggerate. 689 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 PRISTINE MAIDENS' GATHERING 690 00:56:11,000 --> 00:56:11,958 Okay, I made a mistake! 691 00:56:12,333 --> 00:56:16,875 What can I do to be forgiven? Get down on my knees? 692 00:56:17,042 --> 00:56:18,792 -What is going on? -What is that monk doing? 693 00:56:20,375 --> 00:56:23,083 I won't go to bed with you! 694 00:56:23,208 --> 00:56:27,750 Many women have gone to bed with me and they were satisfied! 695 00:56:27,875 --> 00:56:29,125 What the heck! 696 00:56:37,083 --> 00:56:38,458 I made you smile. 697 00:56:40,542 --> 00:56:42,583 -Sister Caterina! -Sister Gertrude! 698 00:56:43,042 --> 00:56:46,625 -Was I good? -You certainly praise yourself. 699 00:56:47,083 --> 00:56:50,417 You're a genius, popular with women, you're funny. 700 00:56:50,583 --> 00:56:54,042 I have some flaws. I am very distracted. 701 00:56:54,125 --> 00:56:58,083 -I hadn't noticed it at the paper. -What did you notice? 702 00:56:59,750 --> 00:57:02,333 Did anyone ever tell you that your eyes are beautiful? 703 00:57:02,833 --> 00:57:06,833 Just one other person, when I was 18. 704 00:57:07,083 --> 00:57:11,208 -He was big trouble. -Really? Why? 705 00:57:12,083 --> 00:57:14,375 -Because I married him. -You are married? 706 00:57:14,750 --> 00:57:19,000 -I've been divorced for three days. -I've been divorced for three years. 707 00:57:19,083 --> 00:57:21,750 We found a number that connects us. 708 00:57:21,875 --> 00:57:24,750 -You make me so angry. -I'm sorry. 709 00:57:24,833 --> 00:57:28,625 -I have a stomach ache. -The only remedy is to eat. 710 00:57:28,708 --> 00:57:32,292 -May I invite you to dinner? -It's a fixation! 711 00:57:32,625 --> 00:57:35,000 -You really want to go to dinner? -I'd like that. 712 00:57:35,083 --> 00:57:40,917 Finally, I find you, doll face. I need money. I'm pregnant. 713 00:57:41,042 --> 00:57:44,667 No. She's kidding. Come here, Claudia. 714 00:57:44,750 --> 00:57:47,750 Sorry, Reda. It's a private matter. I'll be right back. 715 00:57:48,958 --> 00:57:52,875 Incredible! Don't call me doll face. 716 00:57:53,458 --> 00:57:57,125 -Who is the father this time? -What a bore! He's a good boy. 717 00:57:57,208 --> 00:58:01,208 -He steals? Unemployed? Takes drugs? -You talked to Mom? 718 00:58:01,583 --> 00:58:05,958 -No. I guessed. -Dad, I'm sure I'll fix him. 719 00:58:06,042 --> 00:58:09,958 Why? He is the ideal boy that a father wants for his daughter. 720 00:58:10,125 --> 00:58:12,458 -So you're happy! -Yes… 721 00:58:13,417 --> 00:58:14,417 Reda! 722 00:58:17,667 --> 00:58:18,708 Reda! 723 00:58:19,458 --> 00:58:22,208 -Wait! -Hurry! Via della Camilluccia. 724 00:58:22,292 --> 00:58:23,625 Just a moment, Patrizia! 725 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 Look who is here! 726 00:58:31,000 --> 00:58:33,750 -Good evening. -Good evening. 727 00:58:34,500 --> 00:58:37,625 Destiny plays strange tricks. 728 00:58:38,500 --> 00:58:45,500 I'll take advantage to say that the other evening you were very rude, ill-mannered. 729 00:58:45,667 --> 00:58:48,125 I really mean it, ill-mannered. 730 00:58:48,292 --> 00:58:51,958 I am sorry, but I can't explain it. 731 00:58:52,042 --> 00:58:55,667 I demand an explanation that is convincing. 732 00:58:56,000 --> 00:59:00,458 Yes, but don't get distracted. Try not to miss the street. 733 00:59:00,542 --> 00:59:03,083 But you'll explain later. 734 00:59:03,167 --> 00:59:06,375 Where do you live? Via della Camomilla, you said? 735 00:59:06,458 --> 00:59:09,333 No, Via della Camilluccia. 736 00:59:10,250 --> 00:59:13,792 -The one near Piazza "Eden"? -Not that again! 737 00:59:14,375 --> 00:59:17,708 -It's not that one? -No, near Vigna Clara! 738 00:59:17,792 --> 00:59:22,083 Vigna Clara, Eden, all strange things! 739 00:59:22,208 --> 00:59:27,208 You are really touchy. Sorry if I say that. 740 00:59:35,667 --> 00:59:38,875 -Is everything clear? -Yes, everything is clear. 741 00:59:38,958 --> 00:59:43,833 It's easy to say everything is clear. You can give me any explanation, 742 00:59:43,917 --> 00:59:48,000 but the other evening you treated me like a nobody 743 00:59:48,208 --> 00:59:51,667 without even giving me what you made me imagine. 744 00:59:51,833 --> 00:59:53,083 What did I make you think? 745 00:59:53,167 --> 00:59:57,167 The Albanian restaurant with the spicy food 746 00:59:57,292 --> 01:00:00,167 and the room upstairs for when you're stuffed. 747 01:00:00,583 --> 01:00:05,833 You are very nice, but you'd better get that idea out of your head. 748 01:00:05,917 --> 01:00:08,167 You said I was nice, cute… 749 01:00:11,417 --> 01:00:13,042 Son of a bitch! 750 01:00:14,167 --> 01:00:17,542 Good thing I'm nice. Just think if I was disgusting! 751 01:00:17,625 --> 01:00:22,125 -Are you free now? -In what sense? 752 01:00:22,250 --> 01:00:25,708 In the sense of coming to my home and having a drink. 753 01:00:27,000 --> 01:00:30,708 Having a drink at your home? Look… 754 01:00:32,250 --> 01:00:36,708 It's destiny, because I just finished my shift. 755 01:00:36,792 --> 01:00:41,667 You're lucky. If you bet on the lottery, you'd surely win. 756 01:00:41,750 --> 01:00:44,750 Shall we go? I won't hold you up for too long. 757 01:00:46,083 --> 01:00:48,083 Not long at all. 758 01:00:48,208 --> 01:00:53,000 If you change your mind and want me to stay longer… tomorrow, 759 01:00:53,167 --> 01:00:57,500 a week, a month, just say so. I'll call and ask for a holiday. 760 01:00:57,583 --> 01:01:03,375 I don't like being a guest that after a few days isn't wanted. 761 01:01:03,708 --> 01:01:07,333 Not the kind of guest that won't ever leave. 762 01:01:16,167 --> 01:01:20,167 All right. Now, you go home like a good boy. 763 01:01:20,500 --> 01:01:22,833 -Good night. -Good night. 764 01:01:23,250 --> 01:01:26,083 Excuse me. I am not a good boy. 765 01:01:26,292 --> 01:01:31,125 You offered me a drink. I'm coming in, because I am a bad boy. 766 01:01:31,708 --> 01:01:34,125 Great! Wired broadcasting. 767 01:01:34,333 --> 01:01:37,583 Does this kind of residence have a bedroom too? 768 01:01:37,708 --> 01:01:40,083 Not all of them do. You know that. 769 01:01:40,250 --> 01:01:44,208 -It's there, but no alcoholic drinks. -Who gives a darn! 770 01:01:44,292 --> 01:01:47,333 We'll have two glasses of water, nice big ones! 771 01:01:47,542 --> 01:01:51,833 We'll gulp them down. It's good for the liver. 772 01:01:51,917 --> 01:01:55,417 -This lovely liver… -What are you doing? 773 01:01:55,625 --> 01:02:00,542 I'm taking what you hinted at. 774 01:02:00,667 --> 01:02:03,250 -It's logical. -In what sense? 775 01:02:03,333 --> 01:02:08,333 In the only sense. One way! 776 01:02:08,500 --> 01:02:13,250 In the sensual sense, right? 777 01:02:14,792 --> 01:02:16,458 Come on. 778 01:02:16,792 --> 01:02:18,875 -You know what we'll do? -What? 779 01:02:18,958 --> 01:02:20,667 -I'll go in there. -Where? 780 01:02:20,750 --> 01:02:21,667 In the bedroom. 781 01:02:22,708 --> 01:02:26,042 -And then… I will get undressed. -I'm coming too. 782 01:02:26,167 --> 01:02:29,708 -No. It won't be a surprise! -What surprise? 783 01:02:30,083 --> 01:02:33,833 How do you want me? In my bra, panties, garter belt? 784 01:02:34,375 --> 01:02:37,333 Let me think… a mixture. 785 01:02:37,417 --> 01:02:42,667 Put on everything that… The more stuff, the more fun. 786 01:02:42,792 --> 01:02:44,208 -Right? -Right. 787 01:02:45,417 --> 01:02:48,208 Feel that breeze! 788 01:02:48,292 --> 01:02:52,208 I can already feel the libido inside of me! 789 01:02:54,750 --> 01:02:56,417 How will I get him out of here? 790 01:02:58,917 --> 01:03:02,875 Did you see her? She was overwhelmed by my charm. 791 01:03:04,000 --> 01:03:07,208 Yes, you're a ladies' man, a handsome man. 792 01:03:07,708 --> 01:03:10,583 Who, me? Yes. They've always liked you. 793 01:03:10,875 --> 01:03:15,375 They like me very much. They nourish themselves on me. 794 01:03:15,750 --> 01:03:19,250 Duccio, when she comes back naked, what will you do? 795 01:03:19,792 --> 01:03:23,000 I'll take her, turn her over, 796 01:03:23,083 --> 01:03:26,625 wrap her around me as if she were a python, 797 01:03:26,708 --> 01:03:29,500 like a baobab serpent! 798 01:03:29,708 --> 01:03:33,833 I'll nibble her all over 799 01:03:34,000 --> 01:03:37,583 like a chicken bone. 800 01:03:59,833 --> 01:04:02,792 Love, finally, you're back. 801 01:04:03,375 --> 01:04:06,375 If I don't know where you are, I go crazy! 802 01:04:06,708 --> 01:04:09,042 I want you; I desire you. 803 01:04:09,333 --> 01:04:12,292 The idea that you have another man drives me crazy! 804 01:04:13,500 --> 01:04:16,583 Yes, we're divorced, but watch out! 805 01:04:16,750 --> 01:04:21,125 If I see you with another man, I could do anything! 806 01:04:21,333 --> 01:04:22,792 I'll be right back, love. 807 01:04:24,208 --> 01:04:27,458 Hurry! Run! If my ex-husband finds us, he'll kill you! 808 01:04:28,208 --> 01:04:29,958 -My scarf! -Can you hear me? 809 01:04:30,250 --> 01:04:33,083 Don't treat me like this. You know I'm crazy about you! 810 01:04:34,000 --> 01:04:36,958 I am always at your disposal! Understand? 811 01:04:37,333 --> 01:04:41,208 How many people are in there? It is a meeting for pigs? 812 01:04:41,958 --> 01:04:45,875 If your husband wasn't here, I'd dive into the group! 813 01:04:50,417 --> 01:04:52,292 SATURDAY 15TH SUBMISSION OF ARTICLE 814 01:05:08,458 --> 01:05:11,417 Dracula, we'll come back here. 815 01:05:11,583 --> 01:05:15,125 I saw a place of great depravation, great libido. 816 01:05:15,292 --> 01:05:19,625 We have to come back. I'll get two sexy female dogs for you. 817 01:05:19,708 --> 01:05:24,333 I saw two Great Danes and a hot Maremma Sheepdog! 818 01:05:24,417 --> 01:05:27,125 I'll introduce you to her. We'll have a great time. 819 01:05:34,000 --> 01:05:38,542 I called you in because our relationship cannot go on. 820 01:05:39,333 --> 01:05:41,875 I can't resist. It's time I told you. 821 01:05:42,458 --> 01:05:46,333 -You know what you are? A slut! -And you are a man. 822 01:05:47,125 --> 01:05:50,625 Men have always desired sinful women. 823 01:05:51,667 --> 01:05:53,625 Am I right, Roberto? 824 01:05:54,958 --> 01:05:57,542 Silence, Rossella, for the love of God! 825 01:05:58,167 --> 01:06:03,542 You men marry proper women and cheat on them with women like me. 826 01:06:03,667 --> 01:06:07,583 You only confess your secret dreams to sluts . 827 01:06:08,125 --> 01:06:12,458 Only with sluts do you talk about your depravations, 828 01:06:12,625 --> 01:06:13,958 your ideal adventures. 829 01:06:15,333 --> 01:06:17,917 Only with sluts do you talk about your depravations, 830 01:06:18,125 --> 01:06:21,417 your ideal adventures. 831 01:06:35,833 --> 01:06:39,458 POLICE 832 01:06:43,292 --> 01:06:46,958 -Hello! -Let's go, beautiful. Come with us. 833 01:06:47,167 --> 01:06:50,458 -Who? What are you doing? -Don't make a fuss. Come on! 834 01:06:50,583 --> 01:06:53,708 -I am a journalist! -And I am Snow White. 835 01:06:53,792 --> 01:06:55,583 Let's go to the station. 836 01:07:04,000 --> 01:07:07,083 There's been a misunderstanding. I am in disguise. 837 01:07:08,125 --> 01:07:13,083 My ideal affair is being with a transvestite in the police van! 838 01:07:13,167 --> 01:07:15,542 -Come here! Come here! -No! 839 01:07:16,083 --> 01:07:18,333 Give me a kiss! 840 01:07:21,875 --> 01:07:24,250 Come here! Give me a kiss! 841 01:07:33,333 --> 01:07:36,375 Wow! What a babe! 842 01:07:37,042 --> 01:07:40,375 Go with the wind. 843 01:07:40,792 --> 01:07:43,750 Go! I'm coming. Here I am! 844 01:07:43,875 --> 01:07:46,917 I am tired of seeing people making out. 845 01:07:47,000 --> 01:07:48,189 What are you doing, are you insane? 846 01:07:48,289 --> 01:07:50,958 -I want to have fun today too. -Leave me alone! 847 01:07:51,083 --> 01:07:53,125 You are my ideal adventure! 848 01:08:06,083 --> 01:08:08,208 -Slow down! -Come on, beautiful! 849 01:08:11,625 --> 01:08:14,208 My name is Patrizia Reda. I am a journalist. 850 01:08:14,583 --> 01:08:17,792 I am Gigi the garbage man. 851 01:08:18,292 --> 01:08:22,417 Hot stuff, hold on tight. The garbage man will take you to paradise. 852 01:08:23,667 --> 01:08:26,125 No, please. Let me get off! 853 01:08:27,083 --> 01:08:32,000 It's my life's dream. When will I ever find another knockout like you? 854 01:08:45,917 --> 01:08:48,167 I hurt myself! 855 01:08:51,125 --> 01:08:55,958 Having sex in an ambulance has always been my ideal adventure. 856 01:08:56,042 --> 01:08:59,625 With the siren blasting! Wow! 857 01:09:01,125 --> 01:09:03,792 No! Stop! 858 01:09:04,542 --> 01:09:08,500 -Calm down. -Enough! 859 01:09:25,375 --> 01:09:26,292 Come on. 860 01:09:34,417 --> 01:09:37,375 If I see someone, I'll shoot right away. 861 01:09:41,542 --> 01:09:44,708 -The noise came from here. -Let's go. 862 01:10:06,250 --> 01:10:12,042 Look! These mannequins are knockouts. 863 01:10:13,125 --> 01:10:14,292 This is to die for. 864 01:10:18,375 --> 01:10:21,375 Look at those tits! They're better than the real ones. 865 01:10:24,583 --> 01:10:29,208 Feel this plastic! It's like real flesh. 866 01:10:29,542 --> 01:10:33,458 Just think, my wife looks like a hippopotamus! 867 01:10:34,833 --> 01:10:38,833 Having sex with someone like her has always been my ideal adventure. 868 01:10:47,875 --> 01:10:50,917 The miracles of oil derivatives. 869 01:10:51,000 --> 01:10:52,250 Go for it! 870 01:11:13,000 --> 01:11:14,833 What is it? What is happening to you? 871 01:11:15,250 --> 01:11:19,958 Nothing. Maria, I had a nightmare. I dreamed I was a slut. 872 01:11:20,458 --> 01:11:24,458 You call that a nightmare? A nightmare is being a maid like me. 873 01:11:24,833 --> 01:11:27,958 You make good money if you're a slut! 874 01:11:28,167 --> 01:11:32,375 My physical appearance wouldn't allow it, or I'd have been a slut too. 875 01:11:32,708 --> 01:11:34,625 But if you are here… 876 01:11:34,708 --> 01:11:37,417 -It's 11. -Eleven? 877 01:11:39,167 --> 01:11:40,750 All right, very well. 878 01:11:43,125 --> 01:11:44,792 Guys, the issue is closed! 879 01:11:51,167 --> 01:11:52,583 Bye, Orietta. 880 01:11:59,625 --> 01:12:01,667 You missed your chance, baby. 881 01:12:02,292 --> 01:12:04,708 Yes, you really missed it. 882 01:12:05,417 --> 01:12:10,042 You got the wrong idea if you thought you were going to put your ass in my armchair. 883 01:12:11,000 --> 01:12:15,750 As Josephine Baker said, who was an expert in the field, 884 01:12:15,958 --> 01:12:21,875 "Not all asses are intelligent." You need patience. 885 01:12:23,583 --> 01:12:24,625 That's life! 886 01:12:25,167 --> 01:12:28,792 You return to your stable and I fly to the stars. 887 01:12:30,417 --> 01:12:31,417 You see this? 888 01:12:32,375 --> 01:12:37,208 A plane ticket! I'm leaving in a few hours for India. 889 01:12:37,292 --> 01:12:41,792 I have an appointment with Narendra Singh. You know her? 890 01:12:42,500 --> 01:12:45,417 Yes, the famous medium. 891 01:12:46,042 --> 01:12:48,708 It will be the biggest hit of my career! 892 01:12:49,042 --> 01:12:53,083 Narendra will put me in contact with the great figures of the past. 893 01:12:53,208 --> 01:12:57,542 I'll talk to Julius Caesar, Napoleon, Karl Marx, Stalin, and Marilyn Monroe. 894 01:13:32,167 --> 01:13:33,458 This is my article. 895 01:13:37,583 --> 01:13:39,125 What does it mean? I don't understand. 896 01:13:40,000 --> 01:13:43,875 It means you won the bet. Aren't you happy? 897 01:13:45,000 --> 01:13:46,458 I don't have what it takes. 898 01:13:47,083 --> 01:13:51,000 The bet expired before I could write a decent line. 899 01:13:52,375 --> 01:13:55,250 Maybe the topic wasn't up your alley. 900 01:13:55,708 --> 01:13:58,292 I am not interested in today's Italian male. 901 01:13:58,500 --> 01:14:00,917 He is crazy, weird, completely whacky. 902 01:14:01,125 --> 01:14:04,125 I would have preferred writing about the Italian woman. 903 01:14:04,667 --> 01:14:08,208 For example, I could have written that the Italian woman 904 01:14:08,333 --> 01:14:12,208 is tired of only being considered for her physical appearance 905 01:14:12,458 --> 01:14:16,083 and that her femininity is not in contrast with her intelligence. 906 01:14:16,708 --> 01:14:21,250 Men should treat her like a person, not like an inflatable doll. 907 01:14:21,500 --> 01:14:23,708 I'll show you that you are wrong! 908 01:14:23,917 --> 01:14:26,917 When an Italian woman bets and then loses, 909 01:14:27,375 --> 01:14:29,917 with her dignity and honesty she is ready to pay! 910 01:14:33,833 --> 01:14:36,750 Perfect. What are you waiting to undress for? 911 01:14:36,875 --> 01:14:41,500 -And you? -No. I am leading the game. 912 01:14:42,375 --> 01:14:45,125 Besides, I like to look. 913 01:14:46,750 --> 01:14:50,458 Please, you can begin. Take your time. 914 01:14:51,667 --> 01:14:52,958 I'm not in a hurry. 915 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 I want to enjoy this moment. 916 01:14:58,000 --> 01:15:00,042 I've been waiting for a week. 917 01:15:01,625 --> 01:15:05,000 Meanwhile, I'd like to tell you something. 918 01:15:09,667 --> 01:15:12,292 You should have asked for my advice. 919 01:15:13,208 --> 01:15:16,208 I would have explained many things about the Italian male. 920 01:15:17,250 --> 01:15:19,875 Yes, but go on. Continue. 921 01:15:20,458 --> 01:15:21,417 That's it. 922 01:15:22,333 --> 01:15:25,250 The Italian male is full of contradictions. 923 01:15:26,500 --> 01:15:30,417 He is a coward, but also a hero, hateful, but also adorable. 924 01:15:31,292 --> 01:15:32,917 He's a thief, but also honest. 925 01:15:34,000 --> 01:15:37,875 The Italian male always talks about his best friend being a cuckold, 926 01:15:37,958 --> 01:15:40,167 but then his best friend makes him a cuckold. 927 01:15:41,333 --> 01:15:43,667 To the Italian male, women are sluts, 928 01:15:44,375 --> 01:15:47,208 except his mother, his wife, his daughters. 929 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 He has some doubts about his sisters. 930 01:15:51,250 --> 01:15:56,125 Yes, he is often a big scoundrel, but has a certain honesty… 931 01:15:57,625 --> 01:15:59,667 and even dignity. 932 01:16:01,208 --> 01:16:02,667 For example… 933 01:16:05,417 --> 01:16:08,792 when he is in love, he'd never go to bed with the woman he loves… 934 01:16:09,917 --> 01:16:11,667 just because he won a bet. 935 01:16:15,708 --> 01:16:18,583 So you mean that… 936 01:16:19,583 --> 01:16:21,000 nothing will happen now? 937 01:16:22,042 --> 01:16:23,333 Exactly. 938 01:16:31,958 --> 01:16:35,208 Don't you think that the dignity and honesty you talked… 939 01:16:35,750 --> 01:16:37,458 about is something a man can have? 940 01:16:39,250 --> 01:16:44,042 You don't think that a bet is just an excuse for a woman in love? 941 01:16:49,542 --> 01:16:50,625 Who is it? 942 01:16:53,458 --> 01:16:56,792 I'm sorry. I wasn't expecting anyone. 943 01:16:58,458 --> 01:17:00,833 Excuse me. I'll be right back. 944 01:17:02,833 --> 01:17:08,708 What a bore! I can never live in peace! Who is it? What the heck… 945 01:17:09,417 --> 01:17:13,083 We've been looking for you for two days. 946 01:17:13,500 --> 01:17:16,083 It's useless to say you're not at the paper. 947 01:17:16,167 --> 01:17:17,458 We know your tricks. 948 01:17:17,583 --> 01:17:21,458 -Are you afraid of us? -I was in Milan. 949 01:17:21,583 --> 01:17:25,750 -Please leave-- -You can't get off the hook. 950 01:17:25,833 --> 01:17:31,083 -We have to clear things up. -In what sense? Where're you going? 951 01:17:31,708 --> 01:17:35,083 -To what do I owe the honor? -We need money. 952 01:17:35,250 --> 01:17:36,375 Again! 953 01:17:36,625 --> 01:17:42,833 It's not a matter of helping anymore. This is blackmail! 954 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 -Splendor, you're the one who wanted us. -And now, you have to pay. 955 01:17:45,792 --> 01:17:48,500 -We have to support you? -Goodbye. 956 01:17:48,583 --> 01:17:51,167 Goodbye. That is an idea! 957 01:17:52,167 --> 01:17:53,083 Patrizia! 958 01:17:54,000 --> 01:17:57,208 -Handsome, where are you going? -We haven't finished yet. 959 01:17:57,333 --> 01:18:00,625 -Did you think it would be that easy? -Enough! 960 01:18:00,958 --> 01:18:04,292 Go to court, to parliament, to the senate! 961 01:18:04,375 --> 01:18:08,000 I won't lose the only woman that I care about because of you! 962 01:18:08,167 --> 01:18:11,750 It's a disgrace for a father to have three scatterbrain daughters like you! 963 01:18:12,125 --> 01:18:14,167 How else can I say it? 964 01:18:14,667 --> 01:18:18,500 Miss Reda isn't home. How many times do I have to say it? 965 01:18:18,583 --> 01:18:23,708 Three, four, five, ten, until I am convinced, because I'm not. 966 01:18:23,875 --> 01:18:28,083 You look like a liar! You have a liar's profile. 967 01:18:28,167 --> 01:18:31,083 -She isn't home! -You be careful. 968 01:18:31,208 --> 01:18:33,583 You are putting your hands on me. 969 01:18:33,708 --> 01:18:36,875 I am going, otherwise you'd put your hands on me. 970 01:18:37,333 --> 01:18:40,000 Thank God the dog has an appointment today. 971 01:18:40,083 --> 01:18:43,708 -Do I have to tell you in Chinese? -In Chinese? 972 01:18:43,958 --> 01:18:49,583 Don't count on it. I could answer you. Watch out. 973 01:19:04,667 --> 01:19:06,333 Finally, I found you. 974 01:19:09,083 --> 01:19:10,208 Patrizia! 975 01:19:10,583 --> 01:19:13,167 -Duccio, let's run away. -Let me explain! 976 01:19:34,083 --> 01:19:37,167 -He is getting closer! -Who cares! 977 01:19:37,750 --> 01:19:40,125 I'll do something really cool. 978 01:19:40,208 --> 01:19:44,250 I'll have him get closer and then I'll mock him! 979 01:19:48,417 --> 01:19:52,792 Wait, wait. I have to hear the note to change. 980 01:19:52,917 --> 01:19:56,833 Only when it's in tune with the engine. 981 01:20:18,125 --> 01:20:21,542 Fasten your seatbelts! Make room! 982 01:20:21,875 --> 01:20:25,667 My gosh! Look at what I'm doing! 983 01:20:27,000 --> 01:20:29,750 Listen to that screeching! 984 01:20:29,875 --> 01:20:34,292 I went past the sound barrier, the sound barrier! 985 01:20:34,458 --> 01:20:37,458 Listen to it! 986 01:20:37,583 --> 01:20:39,833 Listen to the screeching! 987 01:20:49,208 --> 01:20:53,708 I steer the other way! And now the other way. Look! 988 01:20:53,875 --> 01:20:56,917 I close in on the bend! 989 01:20:57,958 --> 01:20:59,833 I am powerful! I am violent! 990 01:20:59,917 --> 01:21:03,167 Wait, I'll change gear. 991 01:21:03,375 --> 01:21:05,208 I'll massacre you with my driving! 992 01:21:12,708 --> 01:21:17,500 Look at me! Look at how I trick you. 993 01:21:17,583 --> 01:21:21,958 I'll fix you up good. I'm diabolical behind the wheel. 994 01:21:36,625 --> 01:21:39,833 We finally got rid of him! Now I will go full speed! 995 01:21:39,917 --> 01:21:41,958 Yes, but let's not do anything crazy! 996 01:21:42,125 --> 01:21:47,667 -I'll sprint past 100 kilometers an hour! -Oh, God! Are you crazy? 997 01:21:47,792 --> 01:21:51,583 No. I am in my natural element, pure speed. 998 01:21:51,708 --> 01:21:53,875 Only in speed do I find myself! 999 01:21:54,417 --> 01:21:58,792 -Stop! I don't want to die! -This isn't death, it's life. 1000 01:21:59,042 --> 01:22:02,625 I'll give you the thrill of driving blind! 1001 01:22:02,792 --> 01:22:08,250 I'll be led by my animal instinct. Like a bat with its radar! 1002 01:22:24,958 --> 01:22:30,167 Wow! What a crash, what an impact, what a blow! 1003 01:22:30,417 --> 01:22:34,458 Where am I? I've lost my orientation. 1004 01:22:34,583 --> 01:22:37,083 Where am I? Istanbul? Turkey? 1005 01:22:38,208 --> 01:22:39,417 Help… 1006 01:22:41,417 --> 01:22:44,542 -Take her to the hospital. -I am aching! 1007 01:22:47,292 --> 01:22:51,875 I have to go to India. 1008 01:22:52,042 --> 01:22:54,042 To the airport, to India! 1009 01:23:22,667 --> 01:23:26,708 PATRIZIA REDA INTERVIEWS MARX AND ENGLES! 1010 01:23:32,083 --> 01:23:33,708 -Go to the director. -Thank you. 1011 01:23:37,042 --> 01:23:39,958 Good day. I was told that Duccio Tricarico is hospitalized here. 1012 01:23:40,208 --> 01:23:42,292 Good day. Yes, next door. 1013 01:23:42,458 --> 01:23:44,500 Don't worry, my dear, everything's fine. 1014 01:23:44,750 --> 01:23:46,250 Finally, you came! 1015 01:23:46,375 --> 01:23:49,667 I'm here and you fly to India and become famous! 1016 01:23:49,792 --> 01:23:55,000 -Nobody worries about me. -The doctor says you are fine. 1017 01:23:55,083 --> 01:23:58,875 -You were lucky. -Oh, I'm lucky? 1018 01:23:58,958 --> 01:24:02,417 I thank the heavens for what happened to me. 1019 01:24:02,542 --> 01:24:05,667 I have been removed from the taxi drivers' guild, 1020 01:24:05,750 --> 01:24:10,375 my license was torn up and thrown in my face. 1021 01:24:10,500 --> 01:24:14,417 I'm in debt for three and a half million. 1022 01:24:14,625 --> 01:24:19,375 Physically, I've been reduced to a wet rag. 1023 01:24:19,583 --> 01:24:21,583 And he says that I'm all right? 1024 01:24:21,667 --> 01:24:26,125 If you go on like this, before I leave, I'll slit his throat. 1025 01:24:26,250 --> 01:24:27,792 I'll slit his throat. 1026 01:24:28,750 --> 01:24:30,958 I'm sorry. It was my fault. 1027 01:24:31,375 --> 01:24:33,583 If I hadn't made you speed, it wouldn't have happened. 1028 01:24:34,792 --> 01:24:37,542 Tell me something. 1029 01:24:37,625 --> 01:24:41,792 Do head on accidents, besides leaving you unharmed, 1030 01:24:42,250 --> 01:24:45,833 enrich you? Improve you? 1031 01:24:46,000 --> 01:24:48,333 My guardian angel cares for me. 1032 01:24:48,500 --> 01:24:53,125 Guardian angel? Mine hates me. He can't stand me. 1033 01:24:53,250 --> 01:24:57,875 Maybe because I never prayed as a child. He hates me. 1034 01:24:58,250 --> 01:25:02,000 -Things will be okay for you too. -No, I am ruined. 1035 01:25:02,125 --> 01:25:06,000 I'll be a hobo in the alleys around the station 1036 01:25:06,125 --> 01:25:09,417 like a fifth world loser. 1037 01:25:09,542 --> 01:25:13,667 I came to Rome to climb the social ladder. 1038 01:25:13,917 --> 01:25:16,875 Instead, I have to return to my hometown and be a farmer. 1039 01:25:16,958 --> 01:25:22,375 I wanted to return as a ruthless rich man, like the Count of Montecristo, 1040 01:25:22,500 --> 01:25:25,083 with a flashy girlfriend, 1041 01:25:25,167 --> 01:25:28,667 so the awful townspeople would die of envy. 1042 01:25:28,750 --> 01:25:33,875 Instead, I will return with my tail between my legs. 1043 01:25:43,000 --> 01:25:45,333 That was your ideal adventure, right? 1044 01:25:49,625 --> 01:25:52,667 JUST MARRIED 1045 01:26:05,750 --> 01:26:08,458 My lifetime dream is coming true. 1046 01:26:11,667 --> 01:26:14,083 Do we really have to go through with this nonsense? 1047 01:26:15,542 --> 01:26:20,125 As the beginning of our honeymoon, this is a bit strange, dear. 1048 01:26:20,458 --> 01:26:22,750 But I am in debt to Duccio. 1049 01:26:22,833 --> 01:26:24,208 It's a big act. 1050 01:26:24,333 --> 01:26:28,625 We'll make the townspeople believe that I am the groom 1051 01:26:28,708 --> 01:26:30,958 and then we'll leave. 1052 01:26:31,125 --> 01:26:33,500 We can't stay more than an hour. 1053 01:26:33,833 --> 01:26:36,250 My wife and I are leaving on our honeymoon! 1054 01:26:36,625 --> 01:26:39,667 -Don't worry. We won't stay long. -I hope so! 1055 01:26:40,000 --> 01:26:43,250 His hat. 1056 01:26:43,375 --> 01:26:44,958 -Eugenio? -Yes? 1057 01:26:46,917 --> 01:26:51,208 -Put on your hat. -A hat too! Don't exaggerate. 1058 01:26:51,583 --> 01:26:55,625 The hat is indispensable. 1059 01:26:55,750 --> 01:27:01,458 Every rich man has a driver with a hat. It's a touch of class. 1060 01:27:03,750 --> 01:27:07,125 Bravo! It's like Memory Lane. 1061 01:27:54,125 --> 01:27:57,833 As first citizen of our lovely town, 1062 01:27:58,333 --> 01:28:02,708 I welcome citizen Duccio and his beautiful wife. 1063 01:28:07,625 --> 01:28:13,125 As of today, citizen Duccio will be a part of our town's history. 1064 01:28:13,708 --> 01:28:17,375 One of our citizens returning to our town 1065 01:28:17,750 --> 01:28:20,875 is something for all you citizens to be proud of. 1066 01:28:22,167 --> 01:28:26,000 I am sorry I did not personally marry you. 1067 01:28:26,500 --> 01:28:29,375 -This calls for a toast! -Cheers to the newlyweds! 1068 01:28:30,208 --> 01:28:32,292 Everyone calm down. 1069 01:28:32,792 --> 01:28:36,250 Let's toast, citizens, and fellow townsmen, 1070 01:28:36,417 --> 01:28:39,667 to my dashing wife, 1071 01:28:40,042 --> 01:28:45,625 who brought a ray of sun, a lovely breeze to this… 1072 01:28:45,750 --> 01:28:49,000 Thank you. To this valley of tears! 1073 01:28:49,083 --> 01:28:54,333 We have to be honest. Lousy luck hovers over this town. 1074 01:28:54,500 --> 01:29:00,250 It has the key to the city, it's an honorary citizen. 1075 01:29:00,500 --> 01:29:03,500 -Let's not exaggerate. -Not exaggerate? 1076 01:29:03,667 --> 01:29:07,333 This place is forbidden to people under the age of 18. 1077 01:29:07,458 --> 01:29:10,792 It's twinned with Loch Ness, with the monster. 1078 01:29:10,958 --> 01:29:14,958 But there's only one monster there, whereas here there are loads. 1079 01:29:15,042 --> 01:29:18,125 In fact, tourists are starting to come. 1080 01:29:18,208 --> 01:29:22,167 So I'll say it once and for all, and repeat it, 1081 01:29:22,458 --> 01:29:25,542 you have been lucky. 1082 01:29:25,667 --> 01:29:30,792 I brought this knockout of a woman so you can mix your races. 1083 01:29:30,875 --> 01:29:33,875 You've been mixing with monsters, so monsters have always been born. 1084 01:29:34,000 --> 01:29:40,042 Try mixing with this curvy woman and we'll get something better. 1085 01:29:40,333 --> 01:29:44,833 I ask, as a reward for my work, 1086 01:29:44,958 --> 01:29:48,167 that the square of our leader Giuseppe Garibaldi, 1087 01:29:48,250 --> 01:29:52,292 as of today, be called Piazza Duccio benefactor. 1088 01:29:52,375 --> 01:29:55,000 Bravo, Duccio! 1089 01:29:57,083 --> 01:29:58,250 Kiss! 1090 01:29:59,208 --> 01:30:03,750 A kiss? I'll kiss the bride. Come here. 1091 01:30:05,917 --> 01:30:07,667 Holy Mary… 1092 01:30:07,917 --> 01:30:11,125 Look at those curves. What curves! 1093 01:30:12,833 --> 01:30:15,417 -Stop it. Are you crazy? -So fresh! 1094 01:30:15,792 --> 01:30:19,708 Let me enjoy my magic moment. Look at all this grace of God! 1095 01:30:20,042 --> 01:30:24,125 -Bravo! -All that grace of God! 1096 01:30:25,500 --> 01:30:27,500 Enough! 1097 01:30:28,042 --> 01:30:30,917 There is a limit to everything! 1098 01:30:31,417 --> 01:30:34,125 Coachman, go back to your place! 1099 01:30:34,250 --> 01:30:36,958 I said stop. This joke has lasted enough. 1100 01:30:37,042 --> 01:30:40,833 Is this Spartacus' revolt? The slaves breaking their chains? 1101 01:30:40,917 --> 01:30:43,417 Apologize to him immediately! 1102 01:30:43,833 --> 01:30:47,667 My wife, what is in your head? A hare? 1103 01:30:47,750 --> 01:30:53,875 Please, go to the stable and saddle three horses or you're fired! 1104 01:30:54,042 --> 01:30:57,042 -And I fire you! Let's go! -He is crazy. 1105 01:30:58,167 --> 01:31:02,208 How embarrassing! I was put to shame. 1106 01:31:03,583 --> 01:31:06,958 The bride's running away with the driver on her wedding day! 1107 01:31:07,292 --> 01:31:09,000 Outrageous! 1108 01:31:13,417 --> 01:31:15,083 I'll break your leg! 1109 01:31:15,542 --> 01:31:18,625 I'll break your knee! 1110 01:31:20,125 --> 01:31:22,625 Were we maybe too hard on that poor guy? 1111 01:31:22,958 --> 01:31:25,792 -Why? -We ruined his ideal adventure. 1112 01:31:25,958 --> 01:31:30,958 My dear, don't you think it's time we thought about ours? 1113 01:31:31,042 --> 01:31:34,208 By the way, you're the only person I didn't ask. 1114 01:31:34,583 --> 01:31:36,917 -What? -What is your ideal adventure? 1115 01:31:39,917 --> 01:31:43,917 You can't imagine? I've been a journalist for a lifetime. 1116 01:31:45,000 --> 01:31:48,708 I'm the editor-in-chief of a magazine and… 1117 01:31:49,250 --> 01:31:51,292 -Well? -Wait till we get to Capri. 1118 01:31:53,875 --> 01:31:54,833 Then you'll see. 1119 01:31:56,542 --> 01:32:01,458 No! Mr. Zafferi doesn't want to be disturbed until after tomorrow. 1120 01:32:01,667 --> 01:32:04,958 After tomorrow the flowers will wilt in my hand! 1121 01:32:05,083 --> 01:32:08,167 I was a slave to circumstances and I must apologize. 1122 01:32:09,000 --> 01:32:13,083 I said no! The hotel's reputation is at stake. 1123 01:32:13,292 --> 01:32:15,667 And isn't my reputation at stake too? 1124 01:32:15,750 --> 01:32:20,458 -I care more about my name, a lot more! -Be quiet! 1125 01:32:22,250 --> 01:32:26,667 Doorman, are you protecting the door? You think you're Zoff? 1126 01:32:26,917 --> 01:32:31,333 I'll hit a penalty kick into your femur and ruin your career. 1127 01:32:32,250 --> 01:32:35,958 Be quiet! You want to disturb a couple on their honeymoon? 1128 01:32:36,333 --> 01:32:38,292 Is this your ideal adventure? 1129 01:32:38,875 --> 01:32:42,292 What were you expecting? I'm an editor-in-chief! 1130 01:32:45,000 --> 01:32:49,750 We'll look for a paper to read all night. 1131 01:32:50,833 --> 01:32:53,917 So let's see what we have here. 1132 01:32:54,875 --> 01:32:58,042 Corriere della Sera, too traditional. 1133 01:32:59,958 --> 01:33:02,750 La Repubblica, always polemic. 1134 01:33:05,208 --> 01:33:07,500 Il Tempo, too right wing. 1135 01:33:08,625 --> 01:33:11,000 Paese Sera, too left wing. 1136 01:33:11,750 --> 01:33:15,542 L'Osservatore Romano. That's not a good idea. 1137 01:33:16,625 --> 01:33:19,417 24 Ore. There's not enough time. 1138 01:33:20,917 --> 01:33:22,167 I'd say no. 1139 01:33:23,208 --> 01:33:24,167 Stop. 1140 01:33:25,000 --> 01:33:26,583 I won't stop. 1141 01:33:28,333 --> 01:33:29,958 Mickey Mouse is left. 1142 01:33:30,500 --> 01:33:33,042 What can I say? It may be a return to childhood. 1143 01:33:33,500 --> 01:33:34,958 But I only like that one! 1144 01:33:41,792 --> 01:33:44,042 Good old Mickey Mouse! 1145 01:33:47,333 --> 01:33:52,167 Come on! He's reading Mickey Mouse with that chick in bed? 1146 01:33:52,500 --> 01:33:56,375 You know what? She doesn't deserve flowers. 1147 01:33:56,458 --> 01:33:59,875 I'd rather you have them. For people like you. 1148 01:34:00,292 --> 01:34:03,667 It is inconceivable! 1149 01:34:03,792 --> 01:34:06,958 And then they complain about there being a housing problem. 1150 01:34:07,083 --> 01:34:10,875 They complain about drugs in schools. 1151 01:34:11,000 --> 01:34:15,000 They complain that when you protest in the square, it provokes violence. 1152 01:34:15,083 --> 01:34:18,875 He reads Mickey Mouse with the hot chick in bed! 1153 01:34:19,000 --> 01:34:23,833 This is a mystical, religious and traditional crisis. 1154 01:34:24,000 --> 01:34:26,125 It is sacrilegious! 1155 01:34:26,667 --> 01:34:29,333 For example, just look at yourself. 1156 01:34:29,458 --> 01:34:34,042 You are disgusting, you look like a zombie. 1157 01:34:34,125 --> 01:34:36,250 Who did this to you? 1158 01:34:36,333 --> 01:34:39,083 The un-civilness of customs, "customism." 1159 01:34:39,167 --> 01:34:43,167 Consequently, violence is triggered, violence in the stadiums, 1160 01:34:43,250 --> 01:34:47,250 in marketplaces, in churches, in amusement parks, 1161 01:34:47,375 --> 01:34:50,375 in fruit vendor shops, at the barber's, 1162 01:34:50,458 --> 01:34:54,875 violence in shoe factories, in mountain climbing, in tailor shops, 1163 01:34:54,958 --> 01:34:57,500 in grocery stores, among the garbage men, 1164 01:34:57,667 --> 01:35:00,792 in the world of deep-sea diving, in the horse world. 1165 01:35:00,958 --> 01:35:05,500 Violence, violence, always violence, more and more violence. 88794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.