All language subtitles for 9609811111_Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,560 --> 00:01:24,200 [voci non udibili] 2 00:02:10,440 --> 00:02:12,236 Il titolo su tre colonne. 3 00:02:12,320 --> 00:02:14,956 - È pronto il pezzo sull'inflazione? - Sì. 4 00:02:15,040 --> 00:02:16,716 Pirchi, mi raccomando la colonna sportiva. 5 00:02:16,800 --> 00:02:19,080 Metti in risalto la Roma. 6 00:02:20,560 --> 00:02:24,676 - Bevi troppi caffè, ti fanno male. - È solo il quinto. 7 00:02:24,760 --> 00:02:26,680 - Come ti chiami? - Reda. 8 00:02:27,280 --> 00:02:29,000 Brava! Sei arredata bene. 9 00:02:32,440 --> 00:02:34,320 Buongiorno. C'è qualcosa per me? 10 00:02:34,520 --> 00:02:37,720 - Una lettera, rubrica Rosa e Nero. - Grazie. 11 00:02:39,600 --> 00:02:42,160 L'hai vista? Sempre più fanatica. 12 00:02:42,520 --> 00:02:44,716 Fanatica? È insignificante. 13 00:02:44,800 --> 00:02:47,120 Sembra che ce l'abbia solo lei. 14 00:02:49,600 --> 00:02:51,600 Guardala… 15 00:02:54,080 --> 00:02:57,756 Giorgetti, a che ora è l'assemblea di redazione? 16 00:02:57,840 --> 00:02:58,960 Alle tette. 17 00:02:59,440 --> 00:03:02,560 No, scherzavo! Alle otto e mezza. 18 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 Spiritoso! 19 00:03:10,040 --> 00:03:12,840 "Quarto divorzio per Christina Onassis." 20 00:03:13,360 --> 00:03:16,120 "Bo Derek futura madre." 21 00:03:19,560 --> 00:03:22,640 "Alexander crea una nuova pettinatura per la Thatcher." 22 00:03:23,080 --> 00:03:24,556 Molto interessante! 23 00:03:24,640 --> 00:03:27,400 [squillo di telefono] 24 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 Pronto? Patrizia Reda, Rosa e Nero. 25 00:03:31,160 --> 00:03:34,520 - Sono la segretaria del direttore. - Del direttore? 26 00:03:34,880 --> 00:03:36,520 - Sì, signorina. - Mi dica. 27 00:03:36,760 --> 00:03:39,276 Il direttore la incarica di fare il pezzo di prima pagina. 28 00:03:39,360 --> 00:03:40,396 Chi? Io? 29 00:03:40,480 --> 00:03:41,800 Sì, proprio lei. 30 00:03:42,120 --> 00:03:44,596 - Sono pronta. - Prenda appunti. 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,196 Il primo ministro canadese Trudeau… 32 00:03:46,280 --> 00:03:47,640 Il primo ministro… 33 00:03:47,800 --> 00:03:50,000 si trova alle Bahamas… 34 00:03:50,760 --> 00:03:52,476 Alle Bahamas… 35 00:03:52,560 --> 00:03:54,600 In idillio con Carolina di Monaco. 36 00:03:55,720 --> 00:03:58,200 Con Carolina di Monaco? È sicura? 37 00:03:58,440 --> 00:04:00,520 È un comunicato ANSA. 38 00:04:01,280 --> 00:04:03,840 Ringrazi il direttore per la fiducia. 39 00:04:11,920 --> 00:04:14,652 - C'è caduta in pieno! - [ridono] 40 00:04:16,960 --> 00:04:19,080 Alberto, vieni a mangiare qualcosa? 41 00:04:19,920 --> 00:04:21,240 Sì, andiamo. 42 00:04:21,960 --> 00:04:23,400 Allo snack qui sotto. 43 00:04:23,640 --> 00:04:26,120 - Offro io. - Va bene, come vuoi tu. 44 00:04:44,640 --> 00:04:46,116 Giorgetti, parli! 45 00:04:46,200 --> 00:04:49,076 Le ho chiesto di leggere il mio articolo, 46 00:04:49,160 --> 00:04:51,600 perché mi interessa la sua opinione. 47 00:04:52,520 --> 00:04:55,996 [Giorgetti] È pesante, facciamo cadere il governo! 48 00:04:56,080 --> 00:04:57,956 Facciamolo cadere. 49 00:04:58,040 --> 00:05:01,080 Si rialzano e ne fanno un altro, che ci frega? 50 00:05:02,000 --> 00:05:04,676 - Governo più, governo meno. - Sig. direttore? 51 00:05:04,760 --> 00:05:06,116 Un momento, signorina. 52 00:05:06,200 --> 00:05:09,956 Come titolo è meglio "Bettino la peste" 53 00:05:10,040 --> 00:05:11,960 o "Ali Baba e i 40 ladroni"? 54 00:05:12,160 --> 00:05:13,476 Ci querelano. 55 00:05:13,560 --> 00:05:15,640 Dobbiamo fare cadere il governo o no? 56 00:05:15,760 --> 00:05:17,556 Ci querelano lo stesso. 57 00:05:17,640 --> 00:05:20,400 - Noi contro quereliamo! - Noi contro quereliamo… 58 00:05:21,840 --> 00:05:23,320 Che cosa vuole, scusi? 59 00:05:23,440 --> 00:05:27,200 - Ho fatto tutto. - Tutto cosa? 60 00:05:27,680 --> 00:05:31,920 Il pezzo di apertura sul ministro Trudeau e Carolina di Monaco, 61 00:05:32,280 --> 00:05:34,920 da tre giorni insieme alle Bahamas. 62 00:05:35,160 --> 00:05:36,956 Le hanno fatto uno scherzo. 63 00:05:37,040 --> 00:05:38,960 Lo penso anch'io. 64 00:05:40,000 --> 00:05:42,960 - Scusi, ma lei chi è? - Patrizia Reda, direttore. 65 00:05:43,200 --> 00:05:45,476 - Lavora qui? - Certo. 66 00:05:45,560 --> 00:05:49,036 Mi occupo di "Rosa e Nero", matrimoni, nascite… 67 00:05:49,120 --> 00:05:51,520 Conosco le mie rubriche. 68 00:05:52,200 --> 00:05:55,360 Come potevo assegnarle un articolo da prima pagina? 69 00:05:57,240 --> 00:05:58,956 Dopo sei mesi di gavetta, mi ero illusa 70 00:05:59,040 --> 00:06:01,360 di potere dimostrare il mio valore. 71 00:06:02,880 --> 00:06:04,920 Eh, già! Che stupida! 72 00:06:05,680 --> 00:06:06,920 Dimenticavo. 73 00:06:07,360 --> 00:06:10,316 Non importa a nessuno se so scrivere, 74 00:06:10,400 --> 00:06:12,396 ma solo potermi mettere le mani addosso! 75 00:06:12,480 --> 00:06:15,160 La prima regola del giornalismo 76 00:06:15,280 --> 00:06:17,400 è che sono consentiti i colpi bassi. 77 00:06:17,520 --> 00:06:19,796 Giorgetti, smettiamo di dire stupidaggini. 78 00:06:19,880 --> 00:06:21,680 Quali stupidaggini? 79 00:06:21,960 --> 00:06:24,600 Ho diritto di essere rispettata come gli altri! 80 00:06:24,840 --> 00:06:27,720 Basta, signorina. Torni alla sua rubrica. 81 00:06:27,840 --> 00:06:31,800 - La gavetta non le farà male. - L'ho già fatta. 82 00:06:32,120 --> 00:06:34,440 Non mi muovo, se non mi assegna un articolo! 83 00:06:34,560 --> 00:06:36,440 Invece si muove. 84 00:06:36,640 --> 00:06:39,396 Ha interrotto un'importante riunione, 85 00:06:39,480 --> 00:06:41,316 facciamo cadere un governo! 86 00:06:41,400 --> 00:06:43,796 - Vada fuori! - Non mi tocchi! 87 00:06:43,880 --> 00:06:45,960 La prossima volta bussi. 88 00:06:46,280 --> 00:06:50,120 Non accadrà, da questo momento mi consideri licenziata! 89 00:07:01,680 --> 00:07:04,236 - Qualcosa non va, Reda? - Tutto bene. 90 00:07:04,320 --> 00:07:06,680 - Mi sono licenziata. - Cosa? Licenziata? 91 00:07:07,040 --> 00:07:08,916 Questo è molto grave. Perché? 92 00:07:09,000 --> 00:07:12,236 In questo giornale altamente politicizzato, 93 00:07:12,320 --> 00:07:16,160 mi vedono solo come una coniglietta di Playboy! 94 00:07:16,360 --> 00:07:19,716 Sono stufa, quando parlo nessuno mi guarda in faccia, 95 00:07:19,800 --> 00:07:21,600 ma sempre più giù! 96 00:07:22,040 --> 00:07:24,916 Sono a capo della commissione interna 97 00:07:25,000 --> 00:07:27,800 e anche democratico e femminista. 98 00:07:28,400 --> 00:07:30,880 Se avevi problemi, potevi rivolgerti a me, 99 00:07:31,040 --> 00:07:32,560 potevamo parlare. 100 00:07:32,720 --> 00:07:34,360 Ti avrei dato una mano. 101 00:07:35,680 --> 00:07:38,040 Sul sedere, immagino. 102 00:07:38,280 --> 00:07:40,600 Reda, sono una persona seria. 103 00:07:40,720 --> 00:07:42,600 Ho fatto anche la Resistenza. 104 00:07:42,720 --> 00:07:45,636 Aiutami, io voglio solo lavorare! Fammi assegnare un articolo. 105 00:07:45,720 --> 00:07:47,796 Certo, senti facciamo così. 106 00:07:47,880 --> 00:07:50,120 Andiamo a cena stasera, 107 00:07:50,440 --> 00:07:53,236 esaminiamo il campo sul quale sei più versata. 108 00:07:53,320 --> 00:07:56,440 Magari dopo si potrebbe andare da te a bere qualcosa. 109 00:07:56,640 --> 00:07:58,560 Meglio da te. 110 00:07:58,880 --> 00:08:01,200 Mia moglie… potrebbe equivocare. 111 00:08:01,480 --> 00:08:03,520 Già, potrebbe equivocare! 112 00:08:04,720 --> 00:08:06,800 Caro Pavesi, ti ringrazio, 113 00:08:06,920 --> 00:08:09,640 la nostra conversazione mi è stata utile. 114 00:08:10,520 --> 00:08:13,640 Anche tu ti sei dimostrato un verme! 115 00:08:13,760 --> 00:08:15,396 E mi hai fatto capire una cosa: 116 00:08:15,480 --> 00:08:17,560 non meritate le mie dimissioni. 117 00:08:17,680 --> 00:08:19,916 Volete la guerra? Che guerra sia! 118 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 La combatterò con le mie armi! 119 00:08:22,840 --> 00:08:24,836 No, Eminenza. 120 00:08:24,920 --> 00:08:28,120 Lei conosce la linea politica del mio giornale. 121 00:08:29,400 --> 00:08:32,040 È una cosa molto delicata. 122 00:08:32,680 --> 00:08:34,596 Del resto, già altre volte… 123 00:08:34,680 --> 00:08:37,996 - Direttore? - Le avevo chiesto di bussare. 124 00:08:38,080 --> 00:08:40,276 Non a lei, Eminenza. 125 00:08:40,360 --> 00:08:43,316 Un collaboratore è entrato senza bussare… 126 00:08:43,400 --> 00:08:45,400 Vada via. Non si era licenziata? 127 00:08:45,640 --> 00:08:48,800 Eminenza, forse sarebbe meglio vederci in privato. 128 00:08:49,000 --> 00:08:52,960 Certe cose al telefono, di questi tempi… 129 00:08:53,320 --> 00:08:57,320 Magari una sera a cena insieme noi due… 130 00:08:57,960 --> 00:09:01,236 Ho una proposta da farle. 131 00:09:01,320 --> 00:09:03,076 Verrebbe a letto con me? 132 00:09:03,160 --> 00:09:05,040 Verrebbe a letto con me? 133 00:09:05,480 --> 00:09:08,556 No… Eminenza, mi scusi, non dicevo a lei. 134 00:09:08,640 --> 00:09:10,640 Si figuri se io… 135 00:09:13,080 --> 00:09:14,280 Prego? 136 00:09:16,600 --> 00:09:19,560 La ringrazio… Sono… sono lusingato, ma… 137 00:09:20,000 --> 00:09:23,480 Posso assicurarle che c'è… c'è un equivoco. 138 00:09:24,560 --> 00:09:27,040 Non è il caso di parlarne, Eminenza. 139 00:09:27,360 --> 00:09:30,880 Su una cosa ho un'opinione precisa ed è proprio quella. 140 00:09:32,400 --> 00:09:34,880 Va bene, a presto. Mi saluti… 141 00:09:35,760 --> 00:09:37,880 Ha riattaccato! Lei è matta! 142 00:09:38,120 --> 00:09:40,480 Sa con chi stavo parlando? 143 00:09:40,800 --> 00:09:42,676 Con uno che vuole venire a letto con lei. 144 00:09:42,760 --> 00:09:45,560 Le avevo chiesto di bussare! 145 00:09:46,160 --> 00:09:48,716 Io le ho chiesto se vuole venire a letto con me. 146 00:09:48,800 --> 00:09:50,240 Non ha sentito? 147 00:09:52,200 --> 00:09:55,520 Eh? Ho sentito, non sono sordo. 148 00:09:57,000 --> 00:09:58,636 E allora? 149 00:09:58,720 --> 00:10:01,360 Un momento, mi lasci pensare. 150 00:10:03,080 --> 00:10:06,156 Il ruolo di maschio-oggetto alla mia età… 151 00:10:06,240 --> 00:10:07,720 mi sembra ridicolo. 152 00:10:09,120 --> 00:10:10,400 Allora è no? 153 00:10:11,520 --> 00:10:13,560 Beh… direi no. 154 00:10:14,560 --> 00:10:15,876 Ho capito. 155 00:10:15,960 --> 00:10:18,800 Ha paura di fare fiasco. Addio. 156 00:10:19,320 --> 00:10:20,800 Facciamo stasera? 157 00:10:26,240 --> 00:10:28,676 No, tra una settimana. 158 00:10:28,760 --> 00:10:31,320 È occupata tutte le sere? 159 00:10:31,600 --> 00:10:36,836 Sì, ma non come crede lei. Scriverò l'articolo che lei sta per affidarmi. 160 00:10:36,920 --> 00:10:39,036 No… Quale articolo? 161 00:10:39,120 --> 00:10:42,120 - Che c'entra? Non parlavamo di… - Vede? 162 00:10:42,920 --> 00:10:45,836 Anche le persone intelligenti come lei, 163 00:10:45,920 --> 00:10:49,400 credono ancora alla vecchia equazione bella uguale scema. 164 00:10:50,240 --> 00:10:53,680 Invece io voglio dimostrarle, caro direttore, 165 00:10:54,080 --> 00:10:57,680 che una bella donna non è necessariamente scema. 166 00:10:58,480 --> 00:11:01,720 Può avere un cervello e conoscere il mestiere. 167 00:11:02,360 --> 00:11:05,756 Per convincere lei, devo avere fiducia in me, no? 168 00:11:05,840 --> 00:11:08,720 - E allora? - Allora… 169 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 - Le propongo una scommessa. - Quale? 170 00:11:13,000 --> 00:11:16,516 Lei mi affida l'articolo più importante della prossima settimana. 171 00:11:16,600 --> 00:11:19,200 Io lo scrivo e poi si vedrà. 172 00:11:19,880 --> 00:11:23,360 Se sarà degno di pubblicazione, ho vinto io. 173 00:11:23,800 --> 00:11:25,920 Se non va, ho perso… 174 00:11:26,800 --> 00:11:29,880 e vengo a letto con lei. Che ne dice? 175 00:11:32,720 --> 00:11:34,996 Dico che lei è un'ingenua, ragazza mia. 176 00:11:35,080 --> 00:11:38,120 Anche se scrivesse l'articolo più bello del mondo, lo boccerei. 177 00:11:38,880 --> 00:11:41,000 Non si perde un'occasione simile. 178 00:11:41,440 --> 00:11:44,360 Semplifichiamo. Io non le do' nessun articolo 179 00:11:44,720 --> 00:11:46,360 e andiamo a letto subito. 180 00:11:46,480 --> 00:11:48,080 Va bene stasera? 181 00:11:48,240 --> 00:11:50,760 Lei è un ingenuo. 182 00:11:51,040 --> 00:11:53,240 Ho pensato anche a questo. 183 00:11:53,440 --> 00:11:58,520 Non lo giudicherà lei, ma qualcuno al di sopra delle parti. 184 00:11:59,320 --> 00:12:02,316 Più su di me non c'è nessuno. 185 00:12:02,400 --> 00:12:05,120 Più in giù ci sarà qualcuno di cui si fida, no? 186 00:12:05,840 --> 00:12:07,276 Sì. 187 00:12:07,360 --> 00:12:10,640 Orietta Fallani, di lei mi fido ciecamente. 188 00:12:10,920 --> 00:12:13,680 Allora? Che cosa le facciamo fare? 189 00:12:13,880 --> 00:12:16,160 Un pezzo moda sull'estate-inverno? 190 00:12:16,680 --> 00:12:19,320 No, veramente io… 191 00:12:19,560 --> 00:12:23,560 Avevo pensato a qualcosa di più impegnativo. 192 00:12:24,720 --> 00:12:28,040 Cioè… un reportage da copertina. 193 00:12:29,280 --> 00:12:30,320 Ah! 194 00:12:30,880 --> 00:12:33,240 Partiamo addirittura dalla copertina? 195 00:12:33,800 --> 00:12:35,316 Complimenti, signorina. 196 00:12:35,400 --> 00:12:39,516 Se tu non reputi l'articolo all'altezza, non lo pubblico. 197 00:12:39,600 --> 00:12:42,280 Anzi, ti prego di essere spietata. 198 00:12:42,720 --> 00:12:44,040 Stai tranquillo. 199 00:12:45,240 --> 00:12:47,120 Lei che cosa vorrebbe fare? 200 00:12:47,320 --> 00:12:51,276 Che ne dite di un'inchiesta sulle ragazze madri del meridione 201 00:12:51,360 --> 00:12:53,400 dopo il terremoto? 202 00:12:54,240 --> 00:12:56,956 Per carità, stella, per carità! 203 00:12:57,040 --> 00:12:59,600 Niente sociologia né femminismo. 204 00:12:59,760 --> 00:13:03,080 La gente si è rotta le palle di quella roba lì! 205 00:13:03,280 --> 00:13:05,196 Quello che interessa gli italiani, 206 00:13:05,280 --> 00:13:09,440 e lo dimostrano le centinaia di lettere che ricevo al giornale, 207 00:13:10,080 --> 00:13:15,000 è il solito vecchio, caro, sano, forte e indimenticabile buon sesso. 208 00:13:15,760 --> 00:13:18,240 - Non è vero, Eugenio? - Parole sante. 209 00:13:18,360 --> 00:13:19,916 Il sesso come? 210 00:13:20,000 --> 00:13:24,720 Un'indagine sull'avventura ideale, erotica dell'italiano. 211 00:13:24,840 --> 00:13:28,320 L'argomento alza la tiratura. Te lo cedo perché me lo chiede lui. 212 00:13:28,640 --> 00:13:30,116 Grazie. 213 00:13:30,200 --> 00:13:32,480 Se è così, incomincio subito. 214 00:13:36,280 --> 00:13:38,160 Senti un po', Eugenio. 215 00:13:38,600 --> 00:13:40,120 Non è che, 216 00:13:40,520 --> 00:13:44,280 sotto quella copertina, c'è un lenzuolo? 217 00:13:45,760 --> 00:13:47,160 In che senso? 218 00:13:47,440 --> 00:13:50,000 Vuoi andare a letto con quella. 219 00:13:50,120 --> 00:13:52,240 Io? Sei matta? 220 00:13:52,400 --> 00:13:54,480 Con tutti i casini che ho… 221 00:13:54,680 --> 00:13:57,160 Allora perché le hai dato l'articolo? 222 00:13:58,480 --> 00:14:00,240 Largo ai giovani! 223 00:14:34,640 --> 00:14:38,360 [segreteria] Pronto? Sig.ra Reda? Sono l'avv. Pesci. 224 00:14:38,560 --> 00:14:42,960 Da oggi la sentenza di divorzio tra lei e suo marito è operante. 225 00:14:43,240 --> 00:14:45,236 Arrivederla, grazie. 226 00:14:45,320 --> 00:14:49,880 Ciao, tu non mi conosci, ma io sì. Ti vedo sempre dal tabaccaio. 227 00:14:50,800 --> 00:14:52,800 [uomo] Che fai adesso? Ti spogli? 228 00:14:52,920 --> 00:14:55,436 [donna] Giorgio, parli con mamma? 229 00:14:55,520 --> 00:14:57,116 Sì! Ciao, mamma! 230 00:14:57,200 --> 00:14:59,596 Devo lasciarti, è tornata mia moglie. 231 00:14:59,680 --> 00:15:03,440 Pronto? Ho sbagliato numero, ma dalla voce sembri bona. 232 00:15:03,760 --> 00:15:06,236 Mi chiamo Piero, bruno, alto e instancabile. 233 00:15:06,320 --> 00:15:10,520 Il mio numero è 346576, ore pasti. 234 00:15:10,880 --> 00:15:13,080 Se non sei bona, non chiamare. 235 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 [sbuffo] 236 00:15:27,280 --> 00:15:30,280 [voce non udibile] 237 00:15:34,320 --> 00:15:38,320 "L'avventura ideale dell'uomo italiano." 238 00:15:54,960 --> 00:15:58,040 Questo ragazzo che ho conosciuto a Kathmandu era proprio forte! 239 00:15:58,640 --> 00:16:02,036 Con lui ho vissuto la mia avventura ideale. E la tua? 240 00:16:02,120 --> 00:16:04,480 Sei dei nostri, sarò sincero. 241 00:16:04,600 --> 00:16:07,520 La mia avventura ideale è un trip pazzesco. 242 00:16:07,720 --> 00:16:10,720 Ci sono io in India che fumo, no? 243 00:16:10,840 --> 00:16:14,120 Anzi, c'è anche Sandra che fuma con me. 244 00:16:14,240 --> 00:16:17,080 Mi passa lo spinellone e io fumo. 245 00:16:17,400 --> 00:16:21,676 Poi io rifumo e poi… Lei vuole fumare ancora. 246 00:16:21,760 --> 00:16:25,320 Però anche a me va un casino di fumare. Finisce… 247 00:16:25,640 --> 00:16:29,356 Come al solito invece di scopare, ci addormentiamo. 248 00:16:29,440 --> 00:16:31,520 - [risate] - No, veramente! 249 00:16:32,240 --> 00:16:36,036 [uomo] Lei vuole fare con me un test sul campo erotico? 250 00:16:36,120 --> 00:16:40,036 - Sì, la sua avventura ideale. - Cosa vuole che le dica? 251 00:16:40,120 --> 00:16:42,480 Il guardiano dello zoo è un uomo come gli altri. 252 00:16:42,840 --> 00:16:46,360 Non creda alle stupidaggini che dice la gente! 253 00:16:46,720 --> 00:16:50,880 Per esempio, che i guardiani dei canguri si accoppiano con le cangure 254 00:16:51,120 --> 00:16:55,076 o che i guardiani dei pinguini hanno rapporti con le pinguine. 255 00:16:55,160 --> 00:16:57,600 Tutte stupidaggini! 256 00:16:58,880 --> 00:17:02,640 Io sono il guardiano delle scimmie, avrei un'amante scimmia? 257 00:17:02,760 --> 00:17:04,956 Un'altra stupidaggine. 258 00:17:05,040 --> 00:17:09,200 Io sono un ometto all'antica. Sono innamorato di mia moglie. 259 00:17:10,640 --> 00:17:12,756 Eccola, si sta facendo bella. 260 00:17:12,840 --> 00:17:16,680 Cita, ti ho comprato le noccioline. Sei contenta? 261 00:17:17,640 --> 00:17:19,720 Quanto è dolce! 262 00:17:20,680 --> 00:17:23,640 Nell'inconscio erotico dell'italiano, 263 00:17:24,160 --> 00:17:27,160 la libido ha forme insospettabili. 264 00:17:28,320 --> 00:17:30,236 Il pezzo sui finanziamenti ai partiti 265 00:17:30,320 --> 00:17:32,036 lo mettiamo in questo numero? 266 00:17:32,120 --> 00:17:34,320 - Finiscilo, poi lo guardo. - Va bene. 267 00:17:35,440 --> 00:17:36,960 - Buongiorno. - Ciao. 268 00:17:38,800 --> 00:17:41,796 Allora? Chi vince la scommessa? 269 00:17:41,880 --> 00:17:45,880 - Per il momento va tutto bene. - Allora va male per me. 270 00:17:47,640 --> 00:17:49,960 Se ne intende di libido? 271 00:17:51,160 --> 00:17:54,836 - In che senso? - In senso psicanalitico. 272 00:17:54,920 --> 00:17:57,280 Vuole che l'aiuti anche? 273 00:17:57,720 --> 00:18:01,516 Se è nei guai, nel mio ufficio c'è l'enciclopedia. 274 00:18:01,600 --> 00:18:03,840 Grazie, molto generoso. 275 00:18:04,280 --> 00:18:05,836 No, non è questo. 276 00:18:05,920 --> 00:18:09,120 Io non capisco niente di psicanalisi. 277 00:18:20,400 --> 00:18:22,356 "Libido." 278 00:18:22,440 --> 00:18:24,880 [squilli di telefono] 279 00:18:27,600 --> 00:18:29,560 [squilli di telefono] 280 00:18:33,720 --> 00:18:34,916 Pronto? 281 00:18:35,000 --> 00:18:38,156 Buongiorno, sono la segretaria del senatore Kissinger. 282 00:18:38,240 --> 00:18:40,440 Volevo confermare l'intervista, 283 00:18:40,560 --> 00:18:43,716 ma invece di stasera, tra mezz'ora. 284 00:18:43,800 --> 00:18:46,440 Il senatore deve ripartire per Tel Aviv. 285 00:18:46,560 --> 00:18:49,676 Va bene, avverto subito il dr. Zafferi. 286 00:18:49,760 --> 00:18:52,560 - Mi raccomando, puntuali. - Buongiorno. 287 00:19:03,760 --> 00:19:05,640 [direttore] La prima regola del giornalismo, 288 00:19:05,760 --> 00:19:08,160 è che sono consentiti i colpi bassi. 289 00:19:15,320 --> 00:19:17,236 Signorina, non prende la macchina? 290 00:19:17,320 --> 00:19:19,400 No, non voglio rischiare multe. 291 00:19:20,480 --> 00:19:22,040 Taxi! 292 00:19:22,920 --> 00:19:24,840 Non ho fatto il bollo! 293 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 Presto, ambasciata americana. 294 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 ♪ [canticchia] Al volante sono potente! ♪ 295 00:19:41,760 --> 00:19:44,080 ♪ Guido tremendamente! ♪ 296 00:19:44,400 --> 00:19:47,916 ♪ Nel traffico sono una biscia ♪ 297 00:19:48,000 --> 00:19:50,600 ♪ Che rispetta la striscia ♪ 298 00:19:56,800 --> 00:19:58,196 Perché si è fermato? 299 00:19:58,280 --> 00:20:00,760 Ho fretta, le ho detto ambasciata americana! 300 00:20:01,200 --> 00:20:03,836 Scusi, lei non ha precisato. 301 00:20:03,920 --> 00:20:06,316 Modestamente, ho una certa cultura 302 00:20:06,400 --> 00:20:08,476 e di Americhe ce ne sono due, 303 00:20:08,560 --> 00:20:10,596 una di sopra e una di sotto, 304 00:20:10,680 --> 00:20:13,240 America del Nord, America del Sud. 305 00:20:13,800 --> 00:20:16,356 Sta parlando con un tassista, 306 00:20:16,440 --> 00:20:18,600 non con un venditore di palloncini. 307 00:20:18,720 --> 00:20:20,440 Non so se mi spiego. 308 00:20:20,560 --> 00:20:24,076 L'ambasciata americana sono Stati Uniti! 309 00:20:24,160 --> 00:20:27,120 - Ih! Sono stati uniti? Quando? - Ma chi? 310 00:20:27,640 --> 00:20:31,636 Le Americhe del sud e del nord. Hanno tolto lo Stretto di Gibilterra? 311 00:20:31,720 --> 00:20:33,916 Senta, ho fretta! 312 00:20:34,000 --> 00:20:37,080 Le ho detto ambasciata americana, Via Veneto! 313 00:20:37,560 --> 00:20:41,356 Ah, Via Veneto, quella di Fellini, La dolce vita, 314 00:20:41,440 --> 00:20:43,876 I vitelloni, La bell'époque 315 00:20:43,960 --> 00:20:47,996 dove Ekberg fa il bagno nella piscina di Trevi! Ho capito. 316 00:20:48,080 --> 00:20:51,036 Deve andare verso la stazione. 317 00:20:51,120 --> 00:20:53,516 Ho capito, non c'è problema. 318 00:20:53,600 --> 00:20:55,600 Alla stazione, perfetto. 319 00:20:55,720 --> 00:20:58,476 La prima sgrattuggia un po'. 320 00:20:58,560 --> 00:21:01,516 ♪ [canticchia] Al volante sono potente ♪ 321 00:21:01,600 --> 00:21:03,916 ♪ Guido tremendamente ♪ 322 00:21:04,000 --> 00:21:06,596 ♪ In sei secondi supero i 100 ♪ 323 00:21:06,680 --> 00:21:09,640 ♪ Sono maestro di sgommamento ♪ 324 00:21:16,080 --> 00:21:18,160 Devo farle una confidenza. 325 00:21:18,360 --> 00:21:22,520 Non sono pratico della città, è il mio primo giorno da tassista. 326 00:21:23,000 --> 00:21:25,116 Però sulla pianta ho studiato… 327 00:21:25,200 --> 00:21:26,996 - Guardi davanti! - Calma! 328 00:21:27,080 --> 00:21:29,560 Io faccio il mio mestiere, lei faccia la cliente. 329 00:21:29,720 --> 00:21:32,476 Ho guardato sulla pianta, 330 00:21:32,560 --> 00:21:35,356 ma quando sono sceso dalla pianta, non ho capito più niente. 331 00:21:35,440 --> 00:21:37,476 Ho chiesto consiglio a lui. 332 00:21:37,560 --> 00:21:40,276 È un pastore maremmano, è pratico di vie, 333 00:21:40,360 --> 00:21:42,476 ma è pratico della Maremma, 334 00:21:42,560 --> 00:21:45,640 a Roma non ha capito più niente. 335 00:21:45,880 --> 00:21:48,640 Come dicevo, per andare a Via Veneto, 336 00:21:48,960 --> 00:21:50,876 devo passare da una stazione. 337 00:21:50,960 --> 00:21:53,196 - Quale stazione? - Come quale? 338 00:21:53,280 --> 00:21:56,316 Quale stazione? Roma è piena di stazioni! 339 00:21:56,400 --> 00:22:00,156 Tiburtina, Trastevere, Ostiense, Tuscolana, 340 00:22:00,240 --> 00:22:03,076 senza contare le stazioni della metropolitana. 341 00:22:03,160 --> 00:22:06,400 - Quale stazione intende? - Stazione Termini! 342 00:22:06,880 --> 00:22:09,556 Lo dica chiaro: stazione Termini. 343 00:22:09,640 --> 00:22:12,160 Non sono un medium che immagino tutto. 344 00:22:12,520 --> 00:22:16,040 Può dirmi la strada? Ho un attimo di smottamento mentale. 345 00:22:16,280 --> 00:22:19,880 Insomma! Stazione Termini, vicino a Piazza Esedra! 346 00:22:20,040 --> 00:22:24,196 Ah, piazza "es-edera"! Poteva dirlo subito, no? 347 00:22:24,280 --> 00:22:27,316 Conosco una bella piazza, molto verde, 348 00:22:27,400 --> 00:22:31,396 piena di rampicanti, bella, molto rustica. Conosco. 349 00:22:31,480 --> 00:22:34,840 Piazza Esedra, non "es-edera"! 350 00:22:34,960 --> 00:22:38,156 È lo stesso, cerchiamo il cavallo nell'uovo? 351 00:22:38,240 --> 00:22:41,796 Se arriviamo in ritardo, non dica che è colpa mia. 352 00:22:41,880 --> 00:22:44,480 Che gente devo caricare! 353 00:22:56,319 --> 00:22:58,315 [clacson] 354 00:22:58,400 --> 00:23:00,196 Perché non passa sulla sinistra? 355 00:23:00,280 --> 00:23:03,316 Sono sulla mia corsia preferenziale. 356 00:23:03,400 --> 00:23:06,320 Guardi la striscia! La guardi! 357 00:23:07,200 --> 00:23:10,316 La vede? Se non va bene, scenda! 358 00:23:10,400 --> 00:23:13,960 Non mi faccio mettere i piedi in testa dai terroncelli d'Oriente! 359 00:23:14,415 --> 00:23:17,415 [parlano in giapponese] 360 00:23:20,040 --> 00:23:22,680 Che hai detto? Ripeti? 361 00:23:23,240 --> 00:23:25,276 [parlano in giapponese] 362 00:23:25,360 --> 00:23:27,636 Capisco tutto, sono internazionale! 363 00:23:27,720 --> 00:23:30,596 Il taxi è giallo per i tanti cinesi che ho schiacciato. 364 00:23:30,680 --> 00:23:32,356 - Togliti! - Per favore! 365 00:23:32,440 --> 00:23:33,756 Tutti qui a rompere? 366 00:23:33,840 --> 00:23:36,960 - Nanetti buzzurri! - Non ce la faccio più… 367 00:23:38,360 --> 00:23:42,720 Sbandano per la città come le cavallette, ci invadono! 368 00:23:43,040 --> 00:23:44,956 [clacson] 369 00:23:45,040 --> 00:23:47,680 Che suoni? Mortacci tuoi! 370 00:23:50,040 --> 00:23:52,360 Mortacci tuoi a me? 371 00:23:53,200 --> 00:23:57,716 Dracula, hai trovato il sangue per i tuoi denti. 372 00:23:57,800 --> 00:24:01,800 Vieni con me, ti faccio ciucciare quello! 373 00:24:03,640 --> 00:24:05,920 Senti un po', sbruffoncello! 374 00:24:06,360 --> 00:24:09,600 Guarda chi ti ho portato? Guarda la sorpresa. 375 00:24:09,720 --> 00:24:11,756 Sentimi! 376 00:24:11,840 --> 00:24:14,756 Il mio cane è bianco di pelo, 377 00:24:14,840 --> 00:24:17,356 ma dentro è incazzato nero. 378 00:24:17,440 --> 00:24:18,960 Stai attento. 379 00:24:20,040 --> 00:24:23,396 Si chiama Dracula, al posto della cuccia ha una bara, 380 00:24:23,480 --> 00:24:27,116 con quattro candelabri di fianco. Scusa se è poco! 381 00:24:27,200 --> 00:24:29,116 Scusa se è poco! 382 00:24:29,200 --> 00:24:32,840 Non si metta a litigare, ho fretta! 383 00:24:33,320 --> 00:24:34,960 Io litigo con questo? 384 00:24:35,200 --> 00:24:40,116 Io lo apro in due, tiro fuori le budella e le mangio! 385 00:24:40,200 --> 00:24:42,720 Mi nutro dei suoi visceri! 386 00:24:43,080 --> 00:24:45,760 Io a questo mangio i visceri. 387 00:24:48,920 --> 00:24:50,560 Dicevo… 388 00:24:50,880 --> 00:24:53,916 Stavo dicendo che andiamo a mangiare in un ristorante 389 00:24:54,000 --> 00:24:58,916 dove fanno benissimo interiora, fegatini. Vuole venire a mangiare? 390 00:24:59,000 --> 00:25:01,196 Noi andiamo, se vuole venire… 391 00:25:01,280 --> 00:25:04,680 Andiamo, Draculetto. Venga, ci segua con il pullman. 392 00:25:12,080 --> 00:25:15,040 - Quant'è? - Sono 12.000 lire, tonde tonde. 393 00:25:16,200 --> 00:25:19,956 - Non ho spicci, mi dia il resto. - Noi non portiamo resto. 394 00:25:20,040 --> 00:25:22,440 - Va bene così! - Grazie. 395 00:25:23,800 --> 00:25:26,276 Ammazza, 8.000 lire di mancia? 396 00:25:26,360 --> 00:25:28,156 È giusto, più che giusto. 397 00:25:28,240 --> 00:25:30,836 La cliente aveva premura, l'ho accontentata. 398 00:25:30,920 --> 00:25:34,880 Ho fatto sgommamento per la città al limite dell'umano. 399 00:25:35,200 --> 00:25:37,640 Per questo volevo cambiare la sigla. 400 00:25:37,760 --> 00:25:40,040 Invece di Tango-1, metto Fangio-1. 401 00:25:41,040 --> 00:25:43,720 Capito l'ironia? Fangio-1. 402 00:25:50,554 --> 00:25:53,914 Mi dispiace, il senatore Kissinger è andato via dieci minuti fa. 403 00:25:54,200 --> 00:25:56,240 [squillo di telefono] 404 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 [in inglese] Sì? 405 00:26:00,360 --> 00:26:02,480 Ah, è lei, dr. Zafferi! 406 00:26:04,200 --> 00:26:06,400 No, il senatore è partito. 407 00:26:06,640 --> 00:26:09,440 Stavo spiegando alla sig.na Reda… 408 00:26:09,880 --> 00:26:11,760 Sì, certo, è qui. 409 00:26:12,680 --> 00:26:15,520 Subito. Il dr. Zafferi per lei. 410 00:26:17,080 --> 00:26:18,600 Grazie. 411 00:26:20,000 --> 00:26:22,120 Pronto? Sì, sono io. 412 00:26:22,680 --> 00:26:25,360 Niente, ero venuta per l'intervista e… 413 00:26:25,760 --> 00:26:27,360 Mi faccia capire. 414 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Mi ha soffiato l'intervista con Henry Kissinger? 415 00:26:32,360 --> 00:26:34,236 Colpi bassi? 416 00:26:34,320 --> 00:26:37,120 Io la faccio radiare dall'albo dei giornalisti! 417 00:26:38,360 --> 00:26:39,640 Cosa? 418 00:26:40,240 --> 00:26:43,640 Non ha fatto l'intervista perché è arrivata in ritardo? 419 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 Santo cielo, Reda! 420 00:26:47,400 --> 00:26:50,160 Reda, cosa vuole, la mia morte? 421 00:27:00,720 --> 00:27:02,920 Via Morgagni, La Settimana. 422 00:27:05,800 --> 00:27:08,280 - Ancora lei? - Il destino è beffardo. 423 00:27:08,920 --> 00:27:11,720 Stavolta so il percorso. 424 00:27:11,880 --> 00:27:14,956 Per colpa sua ho perso l'intervista con Kissinger! 425 00:27:15,040 --> 00:27:17,836 - Conosce Henry? - No, l'avrei conosciuto, 426 00:27:17,920 --> 00:27:20,276 se non mi avesse fatto girare Roma! 427 00:27:20,360 --> 00:27:22,716 Io e Henry siamo molto amici. 428 00:27:22,800 --> 00:27:26,560 È molto simpatico, fine, capisce le donne, come me. 429 00:27:26,800 --> 00:27:30,320 - La smetta, mi porti al giornale. - Va bene. 430 00:27:32,920 --> 00:27:35,196 Facciamo una bella coppia! 431 00:27:35,280 --> 00:27:37,316 Lei è il primo giorno che guida un taxi 432 00:27:37,400 --> 00:27:41,840 e io la prima volta che avrei potuto fare una grossa intervista! 433 00:27:42,240 --> 00:27:43,880 Giornalista? 434 00:27:44,360 --> 00:27:45,440 Già. 435 00:27:45,560 --> 00:27:49,120 Una giornalista che arriva in ritardo all'intervista con Kissinger. 436 00:27:49,240 --> 00:27:51,996 Va bene, non sarà la fine del mondo! 437 00:27:52,080 --> 00:27:54,076 Non è mica una tragedia greca. 438 00:27:54,160 --> 00:27:57,520 Prende un bel Jumbo e va in America! 439 00:27:57,720 --> 00:27:59,720 Sa che lei è un bel tipo? 440 00:27:59,920 --> 00:28:04,120 Sì, sono un tipo che piace molto. Ho molto fascino. 441 00:28:04,280 --> 00:28:07,276 Devo dire che sono anche cosmopolita. 442 00:28:07,360 --> 00:28:10,876 Mi piace avere diacolo con la clientela, capito? 443 00:28:10,960 --> 00:28:15,040 Mi piace diacolare con il mio cliente, anche indagare. 444 00:28:15,960 --> 00:28:18,640 Lei che andava a fare da Kissinger? 445 00:28:18,760 --> 00:28:21,000 Che andava a chiedergli? Sentiamo. 446 00:28:22,040 --> 00:28:25,316 Sto facendo un'inchiesta per sapere dagli italiani 447 00:28:25,400 --> 00:28:29,760 qual è la loro avventura ideale da un punto di vista erotico. 448 00:28:31,320 --> 00:28:33,956 A Kissinger hanno conferito 449 00:28:34,040 --> 00:28:36,320 la cittadinanza onoraria italiana. 450 00:28:36,800 --> 00:28:38,920 Volevo chiederlo anche a lui. 451 00:28:39,240 --> 00:28:42,036 Quindi un argomento scabroso. 452 00:28:42,120 --> 00:28:47,036 Lei snida, indaga dentro i vizi e gli sporcellamenti 453 00:28:47,120 --> 00:28:50,080 nel cervello dell'italiano porcello. 454 00:28:50,240 --> 00:28:52,120 Lei ha capito tutto! 455 00:28:52,360 --> 00:28:55,956 Senta, io non dico che sia la stessa cosa, però… 456 00:28:56,040 --> 00:28:58,840 - Le va di fare un'intervista? - Lei mi lusinga. 457 00:29:00,120 --> 00:29:02,400 - Accetto. - Allora… 458 00:29:02,840 --> 00:29:06,080 Io vorrei sapere qual è la sua avventura erotica ideale. 459 00:29:06,240 --> 00:29:08,236 Mi vergogno un po'. 460 00:29:08,320 --> 00:29:13,160 Comunque diciamo che è di carattere… mistico. 461 00:29:13,680 --> 00:29:16,676 Il mio sogno è di avere un incidente con il taxi, 462 00:29:16,760 --> 00:29:19,036 senza rovinare il taxi, 463 00:29:19,120 --> 00:29:23,280 e di essere ricoverato di conseguenza all'ospedale. 464 00:29:23,640 --> 00:29:25,956 Una volta all'ospedale, dentro il mio letto, 465 00:29:26,040 --> 00:29:29,156 spunta per incanto una suora. 466 00:29:29,240 --> 00:29:33,716 Bella, di una bellezza apocalittica! 467 00:29:33,800 --> 00:29:38,680 Ha un volto islamico e assurdo al tempo stesso. 468 00:29:39,480 --> 00:29:41,836 Tra noi c'è uno sguardo 469 00:29:41,920 --> 00:29:45,840 di sensuale e animalesca putenza! 470 00:29:49,960 --> 00:29:54,716 La suora perde il controllo del suo corpo 471 00:29:54,800 --> 00:29:59,000 e inizia a fare lo spogliamento. 472 00:30:02,880 --> 00:30:06,560 [musica in sottofondo] 473 00:31:19,480 --> 00:31:22,640 Togli la giarrettiera. Sfila la calza! 474 00:31:22,760 --> 00:31:25,636 Sfila la calza! Sfila la calza! 475 00:31:25,720 --> 00:31:27,356 [urla] 476 00:31:27,440 --> 00:31:29,880 [frastuono] 477 00:31:30,480 --> 00:31:33,676 [Duccio] Dove mi trovo? Dove siamo? 478 00:31:33,760 --> 00:31:37,120 [Duccio] Che è questo, un disco volante? 479 00:31:37,360 --> 00:31:39,880 Vedo esseri sottonaturali! 480 00:31:40,160 --> 00:31:42,600 L'incredibile Hulk! 481 00:31:42,920 --> 00:31:45,236 Il barone Causio! 482 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 Sbirulino! 483 00:31:48,120 --> 00:31:51,120 Un momento! Questo è un ospedale. 484 00:31:51,560 --> 00:31:54,676 Il mio sogno si sta avverando, 485 00:31:54,760 --> 00:31:57,360 sono in una realtà ospedaliera. 486 00:31:57,480 --> 00:31:59,876 - Le fa male qui? Qui? - No! 487 00:31:59,960 --> 00:32:03,680 - Mi hanno detto che posso andare! - Faccio un ultimo controllo. 488 00:32:06,560 --> 00:32:08,360 - Qui le fa male? - No. 489 00:32:08,560 --> 00:32:10,156 - E qui? - No. 490 00:32:10,240 --> 00:32:13,356 - Neanche qui? E qui le fa male? - No. 491 00:32:13,440 --> 00:32:16,880 - Scusi, qui le fa male? - No. 492 00:32:18,320 --> 00:32:19,836 Adesso credo di sì! 493 00:32:19,920 --> 00:32:22,800 Un'altra volta tenga le mani a posto, deficiente! 494 00:32:26,720 --> 00:32:29,200 Sento dei passi, questa è la suora. 495 00:32:30,280 --> 00:32:32,876 La vedo già bella, 496 00:32:32,960 --> 00:32:36,076 con un volto di porcellana. 497 00:32:36,160 --> 00:32:41,196 La sento vicina che comincia a strapparsi la tonaca, 498 00:32:41,280 --> 00:32:43,476 la tonaca di Monza. 499 00:32:43,560 --> 00:32:47,596 Dentro di me, inevitabile, un certo rimescolo 500 00:32:47,680 --> 00:32:51,520 e scatta lo sporcellamento! 501 00:32:52,560 --> 00:32:55,000 Svegliati, figliolo. 502 00:32:55,400 --> 00:32:57,440 Torna in te, svegliati. 503 00:33:02,960 --> 00:33:04,556 Madonna! 504 00:33:04,640 --> 00:33:06,836 È il mostro della corsia! 505 00:33:06,920 --> 00:33:09,480 Vade retro, Saragat! 506 00:33:15,640 --> 00:33:17,596 [direttore] Se non ci fossi io al giornale! 507 00:33:17,680 --> 00:33:20,596 Siete una redazione di imbecilli! 508 00:33:20,680 --> 00:33:24,080 Giorgetti, tu devi andare a scuola! 509 00:33:24,200 --> 00:33:25,560 Questa è roba tua. 510 00:33:25,680 --> 00:33:30,360 Butta nel cesso il tuo articolo, sei un principiante! 511 00:33:34,880 --> 00:33:37,920 È colpa tua. Quando gli capiterai a tiro, vedrai che ti fa! 512 00:33:38,360 --> 00:33:41,760 Mi ha già tolto l'inchiesta, che altro può farmi? 513 00:34:02,200 --> 00:34:04,236 Apra bene le orecchie, Reda. 514 00:34:04,320 --> 00:34:06,836 Dica a bassa voce se mi licenzia. 515 00:34:06,920 --> 00:34:09,796 È tutto il pomeriggio che urla. 516 00:34:09,880 --> 00:34:12,996 Non faccia la spiritosa. Ho cambiato idea. 517 00:34:13,080 --> 00:34:15,276 - In che senso? - Beh, una giornalista 518 00:34:15,360 --> 00:34:17,916 che si lascia sfuggire un'intervista con Kissinger 519 00:34:18,000 --> 00:34:21,396 - è matta o è negata. - Può anche essere sfortunata. 520 00:34:21,480 --> 00:34:22,756 Sì, può darsi. 521 00:34:22,840 --> 00:34:26,316 Ma chi ha scommesso con lei è fortunato perché è sicuro di vincere. 522 00:34:26,400 --> 00:34:30,840 - La scommessa è ancora valida. - Posso riprendere l'inchiesta? 523 00:34:30,960 --> 00:34:33,116 Sì, ho tenuto libero sabato sera. 524 00:34:33,200 --> 00:34:36,756 La scommessa scade tra quattro giorni. 525 00:34:36,840 --> 00:34:39,480 - Sì, lo so, non penso ad altro. - Immagino. 526 00:34:45,240 --> 00:34:47,000 A proposito. 527 00:34:47,360 --> 00:34:51,756 Mi pare che andare a letto così a freddo, senza conoscersi meglio, 528 00:34:51,840 --> 00:34:54,280 non sia tutto sommato molto carino. 529 00:34:54,760 --> 00:34:56,240 Pensavo una cosa. 530 00:34:56,640 --> 00:34:58,680 Stasera andiamo a cena insieme? 531 00:35:02,160 --> 00:35:04,800 "Stasera andiamo a cena insieme." 532 00:35:05,960 --> 00:35:09,120 È la frase classica che mi ha sempre perseguitato 533 00:35:09,600 --> 00:35:11,480 ed è arrivata puntuale! 534 00:35:11,880 --> 00:35:13,640 Già, la cena! 535 00:35:14,000 --> 00:35:16,800 Perché della cena, naturalmente, interessa il dopo. 536 00:35:18,000 --> 00:35:21,836 Lei che dice di essere così sicuro di questo dopo, 537 00:35:21,920 --> 00:35:24,516 lo preferirebbe subito il dopo. 538 00:35:24,600 --> 00:35:28,000 Non si sa mai! Non è così? 539 00:35:31,240 --> 00:35:33,520 Mi tolga una curiosità. 540 00:35:33,800 --> 00:35:38,000 A forza di provocare, aggredire, di rendersi sgradevole 541 00:35:38,120 --> 00:35:42,800 illudendosi di diventare non una donna emancipata, ma liberata, 542 00:35:43,680 --> 00:35:45,960 finisce per cenare sempre da sola? 543 00:35:46,280 --> 00:35:49,000 Lei mi tolga un'altra curiosità. 544 00:35:50,120 --> 00:35:53,076 Quando fa tardi la sera al giornale, 545 00:35:53,160 --> 00:35:56,560 aspetta sempre le sue redattrici per portarle a cena? 546 00:35:57,080 --> 00:36:00,240 Quando invito una donna a cena, ho un'idea fissa. 547 00:36:00,440 --> 00:36:02,840 - Quale? - Che ho fame. 548 00:36:05,280 --> 00:36:08,236 - Allora? - Anch'io ho fame. 549 00:36:08,320 --> 00:36:11,560 Ehi, splendore! Devo parlarti. 550 00:36:12,680 --> 00:36:14,120 Scusi… 551 00:36:15,960 --> 00:36:18,476 Perché ti fai negare al centralino? 552 00:36:18,560 --> 00:36:21,640 Adesso te lo spiego. Vieni di qua. 553 00:36:21,960 --> 00:36:25,800 Torno subito, Reda, scusi. Qui, nel mio ufficio. 554 00:36:27,360 --> 00:36:30,556 Non devi chiamarmi splendore! 555 00:36:30,640 --> 00:36:32,956 - Ma se sei splendido! - Che vuoi? 556 00:36:33,040 --> 00:36:35,076 - Devo pagare l'affitto. - Pagalo! 557 00:36:35,160 --> 00:36:38,036 Dammi i soldi o lo dico a mamma. 558 00:36:38,120 --> 00:36:39,836 Lasciamo stare quella pazza! 559 00:36:39,920 --> 00:36:42,200 Mi rompe darle un milione al mese. 560 00:36:42,440 --> 00:36:44,996 Sono tua figlia e a me solo 300.000. Perché? 561 00:36:45,080 --> 00:36:47,756 - Perché? - Me lo chiedo anch'io. 562 00:36:47,840 --> 00:36:50,800 Dov'è il libretto degli assegni? Può pagare lei l'affitto. 563 00:36:50,920 --> 00:36:52,196 Fuori i soldi. 564 00:36:52,280 --> 00:36:54,996 Che ho fatto di male per meritare 565 00:36:55,080 --> 00:36:57,556 una moglie pazza e una figlia sciagurata! 566 00:36:57,640 --> 00:37:01,116 - Moderna, non do' valore ai soldi. - No, non dai valore a me. 567 00:37:01,200 --> 00:37:03,716 Io pago e tu mai una soddisfazione. 568 00:37:03,800 --> 00:37:06,276 Guarda come vai in giro. 569 00:37:06,360 --> 00:37:08,560 - Sembri un mignottone. - Beh? 570 00:37:10,520 --> 00:37:12,840 Scusi, un signore la desidera. 571 00:37:13,200 --> 00:37:15,400 L'ho fatto entrare, ha insistito. 572 00:37:20,800 --> 00:37:22,716 Per carità, ancora quello! 573 00:37:22,800 --> 00:37:25,680 Gli dica che sono occupata, non voglio vedere nessuno. 574 00:37:25,880 --> 00:37:27,480 Grazie. 575 00:37:30,320 --> 00:37:32,360 [scatto della serratura] 576 00:37:32,960 --> 00:37:34,076 Grazie, splendore. 577 00:37:34,160 --> 00:37:36,360 - Quando ti telefono, fatti trovare. - Sì. 578 00:37:37,200 --> 00:37:39,440 Sei sempre generoso con me. 579 00:37:39,600 --> 00:37:41,720 [figlia] Vediamoci più spesso, eh? 580 00:37:42,120 --> 00:37:43,680 Ciao! 581 00:37:47,240 --> 00:37:48,996 Scusi, Reda. 582 00:37:49,080 --> 00:37:51,800 Vogliamo andare? Mi è aumentata la fame. 583 00:37:53,040 --> 00:37:56,876 Se mi ha invitata perché teme che mangi sola, si sbaglia. 584 00:37:56,960 --> 00:37:58,080 Ciao! 585 00:38:00,920 --> 00:38:04,600 - Non insista, non vuole vederla. - Vedremo. 586 00:38:04,800 --> 00:38:08,720 - Tesoro! Eccomi qua! - Hai visto? 587 00:38:09,560 --> 00:38:12,920 - Sono venuto per farmi perdonare. - Che meraviglia! 588 00:38:13,320 --> 00:38:16,036 Sono orchidee e gladioli, un misto griglia. 589 00:38:16,120 --> 00:38:17,356 Carino, eh? 590 00:38:17,440 --> 00:38:20,400 Tesoro, dove mi porti a cena? 591 00:38:20,840 --> 00:38:24,160 Ti porto a cena? Dove vuoi ti porto a cena! 592 00:38:24,760 --> 00:38:27,756 - Andiamo dove ti pare. - Vedo che stai meglio. 593 00:38:27,840 --> 00:38:30,836 Claudico un po', ma miglioro. 594 00:38:30,920 --> 00:38:33,196 Il dottore dice che sto riprendendo. 595 00:38:33,280 --> 00:38:35,520 Posso andare ai Mondiali di Spagna, 596 00:38:35,640 --> 00:38:37,476 ma come spettatore. 597 00:38:37,560 --> 00:38:41,276 - Scusate, approfitto anch'io… - Prego, si introduca. 598 00:38:41,360 --> 00:38:44,280 Reda, vuole presentarmi il… 599 00:38:44,800 --> 00:38:46,676 - Molto piacere. - Zafferi. 600 00:38:46,760 --> 00:38:50,036 - Il mio direttore e il mio amico… - Duccio! 601 00:38:50,120 --> 00:38:53,596 Non ricorda perché è un nome dodecafonico, 602 00:38:53,680 --> 00:38:56,080 difficile da pronunciare. Duccio! 603 00:38:56,600 --> 00:38:59,440 Dovresti essere geloso di lui. 604 00:38:59,560 --> 00:39:00,996 Dovrei essere geloso? 605 00:39:01,080 --> 00:39:03,756 Voleva portarmi a cena. Insisteva! 606 00:39:03,840 --> 00:39:07,680 Ha fatto la tattica bombardamento a tappeto? 607 00:39:08,040 --> 00:39:11,636 - La signorina è così graziosa… - Graziosa? 608 00:39:11,720 --> 00:39:13,276 Graziosa? 609 00:39:13,360 --> 00:39:15,596 Questo è un pezzo di… 610 00:39:15,680 --> 00:39:18,356 tronco di ragazza sfavillante! 611 00:39:18,440 --> 00:39:20,836 Lei è addentrato con le edicole, 612 00:39:20,920 --> 00:39:23,556 non potrebbe stare sulla copertina 613 00:39:23,640 --> 00:39:25,880 di quel giornale famoso… 614 00:39:26,160 --> 00:39:28,120 - Voga! - Vogue? 615 00:39:28,760 --> 00:39:31,680 Sì, Voga e motori, quello. 616 00:39:32,880 --> 00:39:34,636 - Dottore? - Sì? 617 00:39:34,720 --> 00:39:37,600 - Le chiavi della macchina. - Grazie, buonanotte. 618 00:39:38,440 --> 00:39:40,120 Allora buon appetito. 619 00:39:44,520 --> 00:39:47,436 Che macchina di grande libidine! 620 00:39:47,520 --> 00:39:51,360 - Se volete un passaggio… - Grazie, c'è il taxi. 621 00:39:52,400 --> 00:39:54,040 Andate in taxi! 622 00:39:54,280 --> 00:39:57,760 Fate bene, c'è traffico, non si circola più. 623 00:39:57,920 --> 00:40:00,636 Io vado da mattina a sera in taxi! 624 00:40:00,720 --> 00:40:04,600 Spendi due lirette, ma è un altro godimento! 625 00:40:05,080 --> 00:40:07,040 Capisco. Buona serata, Reda. 626 00:40:07,160 --> 00:40:09,076 Arrivederla, caro… 627 00:40:09,160 --> 00:40:13,156 Duccio! Faccia smulinare la lingua, esce sempre Duccio. 628 00:40:13,240 --> 00:40:15,680 - Arrivederci. - Arrivederci. 629 00:40:16,200 --> 00:40:20,400 [Duccio] Passerà una serata con i fiocchi! Si lasci guidare. 630 00:40:20,880 --> 00:40:24,996 Quando io porto a cena una persona, non la porto allo sbaraglio. 631 00:40:25,080 --> 00:40:28,040 So dove andare e cosa fare. So come gestire. 632 00:40:28,960 --> 00:40:31,596 [stridio delle gomme] 633 00:40:31,680 --> 00:40:34,196 Che sgommamento! 634 00:40:34,280 --> 00:40:37,556 Bestiale! Che mezzo! Quello è un bolide! 635 00:40:37,640 --> 00:40:40,756 Comunque, la cenetta si svolge in questo modo. 636 00:40:40,840 --> 00:40:43,796 Andiamo nel ristorante rumeno che conosco 637 00:40:43,880 --> 00:40:48,760 dove c'è un ristoratore sardo e un cuoco greco-slovacco. 638 00:40:48,960 --> 00:40:53,796 Fanno da mangiare cose di un certo livello, molto piccante. 639 00:40:53,880 --> 00:40:56,556 Dopo si va nelle camere, 640 00:40:56,640 --> 00:41:00,120 anche perché viene uno smottamento inguinale. 641 00:41:00,760 --> 00:41:03,160 - Possiamo sdraiarci. - Duccio? 642 00:41:03,960 --> 00:41:05,680 Grazie dei fiori! 643 00:41:13,640 --> 00:41:15,400 Come grazie dei fiori? 644 00:41:15,600 --> 00:41:18,480 Mi ha lasciato come Nilla Pizza? 645 00:41:18,800 --> 00:41:21,400 Passo la serata come Nilla Pizza! 646 00:41:21,520 --> 00:41:22,676 Madonna… 647 00:41:22,760 --> 00:41:24,840 Poi odio la pizza! 648 00:41:26,440 --> 00:41:28,676 Ho capito. Lei è una giornalista, 649 00:41:28,760 --> 00:41:32,720 - fa interviste per la televisione? - No. 650 00:41:33,040 --> 00:41:35,996 - Io avrei un'avventura ideale. - Bene! 651 00:41:36,080 --> 00:41:38,836 Posso dirla? Ma è scollacciata, 652 00:41:38,920 --> 00:41:40,880 una zozzonata! 653 00:41:41,400 --> 00:41:43,960 Dica pure, sono qui per questo. 654 00:41:44,440 --> 00:41:47,676 Lei conosce le luci rosse, quelle dei film zozzi? 655 00:41:47,760 --> 00:41:49,276 Sì, sì. 656 00:41:49,360 --> 00:41:52,916 Io vorrei entrare in un cinema a luci rosse, quelli zozzi. 657 00:41:53,000 --> 00:41:56,516 Siedo, quell'attrice zozza scende 658 00:41:56,600 --> 00:41:58,560 e siede vicino a me. 659 00:41:58,680 --> 00:42:00,956 Lei capisce che succede dopo… 660 00:42:01,040 --> 00:42:03,276 - Cosa succede? - Come il film, no? 661 00:42:03,360 --> 00:42:07,676 Quella zozza mi dice tante zozzate. 662 00:42:07,760 --> 00:42:10,440 Io mi ingrifo e come uno zozzone le dico… 663 00:42:10,560 --> 00:42:13,480 Che vuoi dirle, vecchio rincoglionito! 664 00:42:13,840 --> 00:42:16,876 - Giovanna, che hai capito? - Vi faccio vedere io! 665 00:42:16,960 --> 00:42:20,560 Vattene, zozza! Non rompere i coglioni! 666 00:42:27,000 --> 00:42:30,956 - Cara, che cosa vuoi che dica? - Sia sincera, la prego. 667 00:42:31,040 --> 00:42:33,960 Non è certo uno de I quarantanove racconti di Hemingway. 668 00:42:34,560 --> 00:42:37,160 Sei partita nel modo sbagliato. 669 00:42:37,320 --> 00:42:39,440 Che cosa vuole dire? 670 00:42:39,560 --> 00:42:41,596 Fruttivendoli, pugili… 671 00:42:41,680 --> 00:42:44,480 È gente senza mistero, senza fascino. 672 00:42:44,600 --> 00:42:45,716 Sig.ra Fallani! 673 00:42:45,800 --> 00:42:48,840 Venga, c'è Nuova Delhi sul diretto! 674 00:42:49,000 --> 00:42:51,680 Finalmente Indira si è degnata! 675 00:42:51,880 --> 00:42:53,596 Carina, guarda. 676 00:42:53,680 --> 00:42:57,040 Vai ad intervistare gente che lavora con la fantasia. 677 00:42:57,600 --> 00:43:00,120 Che ne so… uno scultore, 678 00:43:00,280 --> 00:43:02,116 un romanziere, 679 00:43:02,200 --> 00:43:04,600 un filosofo, un regista! 680 00:43:39,480 --> 00:43:41,640 Mr. Brian De Pino? 681 00:43:42,120 --> 00:43:44,556 - Miss Reda? - Sì, sono io. 682 00:43:44,640 --> 00:43:46,560 - [in inglese] Entri. - Grazie. 683 00:43:49,840 --> 00:43:52,680 - Sei quella giornalista… - Sì. 684 00:43:52,880 --> 00:43:54,920 - Siedi, siedi. - Grazie. 685 00:43:56,440 --> 00:43:59,796 Non meravigliarti se ho affittato 686 00:43:59,880 --> 00:44:02,116 questa casa strana. 687 00:44:02,200 --> 00:44:03,560 [in inglese] Strana casa. 688 00:44:04,000 --> 00:44:08,036 L'ho affittata per potere scrivere nell'atmosfera 689 00:44:08,120 --> 00:44:10,276 del mio prossimo film horror, 690 00:44:10,360 --> 00:44:12,356 che si intitola: 691 00:44:12,440 --> 00:44:18,240 Il fantasma del drago nella cantina della casa degli zombie. 692 00:44:18,640 --> 00:44:21,280 [urla terrorizzanti] 693 00:44:26,440 --> 00:44:28,440 Sono emozionata. 694 00:44:28,840 --> 00:44:32,000 Non potevo credere che accettava di ricevermi. 695 00:44:32,480 --> 00:44:37,520 In America sono molto, molto, molto privato. 696 00:44:37,880 --> 00:44:41,756 Invece in Italia mi piace parlare con i giornalisti. 697 00:44:41,840 --> 00:44:43,640 Vuoi fare un tiro? 698 00:44:45,400 --> 00:44:48,720 - No, grazie. - Io invece sì. Faccio un tirone. 699 00:44:48,840 --> 00:44:50,400 Perché io… 700 00:44:51,080 --> 00:44:53,076 Sono abituato a Hollywood. 701 00:44:53,160 --> 00:44:55,836 Lì si tira sempre, notte e giorno. 702 00:44:55,920 --> 00:44:58,280 Mannaggia l'America! Però mi piace. 703 00:44:59,080 --> 00:45:01,160 [ride] 704 00:45:01,920 --> 00:45:03,800 [ride] 705 00:45:04,280 --> 00:45:07,556 Baby, vuoi un goccio di champagne francese? 706 00:45:07,640 --> 00:45:09,760 Quando lavoro no, grazie. 707 00:45:10,120 --> 00:45:12,356 Allora brindo io! 708 00:45:12,440 --> 00:45:14,720 A Hollywood si beve sempre, 709 00:45:14,840 --> 00:45:17,320 notte e giorno lo champagne francese. 710 00:45:18,200 --> 00:45:20,956 A Beverly Hills sempre sbronzi 711 00:45:21,040 --> 00:45:24,200 con lo champagne francese. 712 00:45:25,480 --> 00:45:28,000 Mannaggia la Francia! 713 00:45:28,200 --> 00:45:30,520 Basta, solo birra! 714 00:45:30,640 --> 00:45:33,396 Telefono al mio amico Fassbinder, la manda lui. 715 00:45:33,480 --> 00:45:34,636 Fai domande. 716 00:45:34,720 --> 00:45:38,116 Vorrei chiedere al grande regista italo americano, 717 00:45:38,200 --> 00:45:40,880 qual è la sua avventura ideale. 718 00:45:41,120 --> 00:45:42,880 [in inglese] Sì, sì! 719 00:45:43,920 --> 00:45:45,960 La mia avventura ideale, 720 00:45:46,280 --> 00:45:48,160 è di ricevere nella mia casa 721 00:45:48,920 --> 00:45:53,080 una bella femmina, giornalista sconosciuta… 722 00:45:55,560 --> 00:45:57,596 in una serata di pioggia. 723 00:45:57,680 --> 00:45:59,760 [tuono] 724 00:46:02,640 --> 00:46:07,996 ♪ [canticchia in inglese] Ti bacerò sotto la pioggia ♪ 725 00:46:08,080 --> 00:46:11,280 ♪ Sei sexy molto sexy ♪ 726 00:46:12,280 --> 00:46:14,716 Molto spiritoso, divertentissimo, 727 00:46:14,800 --> 00:46:17,756 ma possiamo parlare seriamente? 728 00:46:17,840 --> 00:46:23,076 La mia avventura ideale è di fare the dead hand. 729 00:46:23,160 --> 00:46:24,876 Capisci, baby? 730 00:46:24,960 --> 00:46:29,120 La mano morta, molto morta, baby. 731 00:46:30,000 --> 00:46:32,756 La prego! L'intervista finisce qui. 732 00:46:32,840 --> 00:46:34,520 Dove vai, baby? 733 00:46:34,680 --> 00:46:38,236 Dove credi di andare, baby? 734 00:46:38,320 --> 00:46:40,396 [ride] 735 00:46:40,480 --> 00:46:42,440 Bella scena! 736 00:46:43,040 --> 00:46:47,000 Baby cerca di scappare disperatamente. Ottimo! 737 00:47:01,520 --> 00:47:03,520 [risata] 738 00:47:03,840 --> 00:47:06,556 - Voglio uscire! - "Dice la femmina 739 00:47:06,640 --> 00:47:09,480 quando capisce che non può uscire dalla casa." 740 00:47:10,600 --> 00:47:12,640 - Mi faccia uscire! - Calma, baby. 741 00:47:12,760 --> 00:47:15,316 Mi hai chiesto la mia avventura ideale. 742 00:47:15,400 --> 00:47:20,236 Io ti ho detto che è quella di stare chiuso nella casa 743 00:47:20,320 --> 00:47:22,356 con la femmina giornalista. 744 00:47:22,440 --> 00:47:25,876 Qui è tutto chiuso, porte, finestre. 745 00:47:25,960 --> 00:47:28,276 Siamo soli, baby, isolati dal mondo. 746 00:47:28,360 --> 00:47:30,756 Questa è la mia avventura ideale! 747 00:47:30,840 --> 00:47:32,876 Chiamo la polizia! 748 00:47:32,960 --> 00:47:35,996 La denuncio, mascalzone, farabutto, vigliacco! 749 00:47:36,080 --> 00:47:39,440 - Bella di Brian tuo! - Schifoso! 750 00:47:39,560 --> 00:47:43,480 Mi piacciono le parolacce in italiano! 751 00:47:43,600 --> 00:47:46,720 Di' che sono un figlio di 'ndrocchia! 752 00:47:46,840 --> 00:47:49,276 Tieni! Come si permette? 753 00:47:49,360 --> 00:47:51,916 Depravato! Porco! 754 00:47:52,000 --> 00:47:54,356 Mi dia la chiave. Voglio uscire! 755 00:47:54,440 --> 00:47:57,120 Dammi un altro schiaffo, per favore… 756 00:47:57,960 --> 00:48:00,720 Ma lei è pazzo, lei è pazzo! 757 00:48:00,840 --> 00:48:02,960 [ride] 758 00:48:03,920 --> 00:48:06,280 Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino. 759 00:48:06,440 --> 00:48:09,196 [musica di "Profondo Rosso" in sottofondo] 760 00:48:09,280 --> 00:48:12,876 - Pazzo? Hai detto pazzo a me? - Io? No… 761 00:48:12,960 --> 00:48:15,960 - Tu hai detto pazzo! - Scherzavo… 762 00:48:24,280 --> 00:48:26,280 [risata] 763 00:48:40,920 --> 00:48:43,156 Pronto? 113? 764 00:48:43,240 --> 00:48:44,600 È un'emergenza. 765 00:48:44,880 --> 00:48:48,000 Sono prigioniera di un pazzo, venite in via… 766 00:49:12,360 --> 00:49:15,360 [risata] 767 00:49:34,440 --> 00:49:37,440 [risata] 768 00:49:56,320 --> 00:49:59,840 [colpi alla porta] 769 00:50:18,960 --> 00:50:21,680 Aaah! 770 00:50:37,600 --> 00:50:40,240 Sei stata molto in pensiero per me? 771 00:50:42,000 --> 00:50:44,960 Ti sono mancato molto, baby? 772 00:50:46,320 --> 00:50:49,160 [uomo in inglese] Apri la porta! 773 00:50:52,520 --> 00:50:55,520 - Dove sei? - Porco Giuda! 774 00:50:55,800 --> 00:51:00,436 Proprio adesso doveva tornare dal festival quel pirla! 775 00:51:00,520 --> 00:51:02,756 Mi tolga dai guai! 776 00:51:02,840 --> 00:51:06,956 Diciamo a De Pino che i ladri hanno spaccato tutto? 777 00:51:07,040 --> 00:51:10,276 A De Pino? Allora lei chi è? 778 00:51:10,360 --> 00:51:13,196 Sono Pippo, il cameriere, l'autista 779 00:51:13,280 --> 00:51:16,400 e artista di prima categoria! 780 00:51:16,720 --> 00:51:18,756 [parla in inglese] 781 00:51:18,840 --> 00:51:21,440 Dove sei, idiota? Vieni fuori! 782 00:51:21,600 --> 00:51:25,240 Vuoi fare l'attore e non sai fare nemmeno il cameriere! 783 00:51:25,680 --> 00:51:27,276 Sei un cane! 784 00:51:27,360 --> 00:51:29,836 Non ti farò mai lavorare! 785 00:51:29,920 --> 00:51:31,956 Sei tu un cane! 786 00:51:32,040 --> 00:51:34,276 Sono meglio di Brando, di De Niro! 787 00:51:34,360 --> 00:51:36,476 Io rido! Ah-ah-ah! 788 00:51:36,560 --> 00:51:40,076 Sono un attore ganzo, hai visto come ho fatto Nicholson? 789 00:51:40,160 --> 00:51:43,396 Quello stronzo non mi fa lavorare! 790 00:51:43,480 --> 00:51:46,036 Dove va? Sono un mostro di bravura. 791 00:51:46,120 --> 00:51:49,396 - Lei è un mostro e basta! - Madonna! 792 00:51:49,480 --> 00:51:53,360 Volevo solo fare una strombazzatina con un po' di brivido. 793 00:51:54,520 --> 00:51:57,200 Non volevo ammazzarla, anzi! 794 00:51:57,440 --> 00:51:59,520 Mancava questo cretino! 795 00:52:02,160 --> 00:52:05,800 - Tu chi sei? - Sono Patrizia Reda, una giornalista. 796 00:52:06,040 --> 00:52:09,556 - Ero venuta per intervistarla. - Io non rilascio interviste! 797 00:52:09,640 --> 00:52:12,320 Il cameriere mi ha detto di venire. 798 00:52:12,640 --> 00:52:15,440 - Chi? Pippo? - Sì, proprio lui. 799 00:52:15,560 --> 00:52:17,636 Io ti faccio causa! 800 00:52:17,720 --> 00:52:19,640 La prego, sia buono con me. 801 00:52:20,320 --> 00:52:22,916 No, tu sei bona per me. 802 00:52:23,000 --> 00:52:25,196 Non farà mica come l'altro? 803 00:52:25,280 --> 00:52:29,316 - Io sono un genio! - Per questo volevo intervistarla. 804 00:52:29,400 --> 00:52:31,156 Quale intervista? 805 00:52:31,240 --> 00:52:34,800 Al massimo con te posso fare sesso. Sai dove? 806 00:52:35,200 --> 00:52:39,200 - In una bara! - Pippo ha ragione, lei è uno stronzo! 807 00:52:39,520 --> 00:52:42,000 Ha detto che sono uno stronzo? 808 00:52:42,200 --> 00:52:44,276 Pippo, me la paghi! 809 00:52:44,360 --> 00:52:48,720 Arrivo con il gatto a nove code, te lo faccio profondo rosso! 810 00:53:05,240 --> 00:53:06,996 Mancano solo tre giorni. 811 00:53:07,080 --> 00:53:10,396 - Ho messo lo champagne in frigo. - Non mi piace. 812 00:53:10,480 --> 00:53:13,600 - Ho qualche gassosa d'annata. - La beva lei. 813 00:53:14,200 --> 00:53:15,240 Va bene. 814 00:53:18,280 --> 00:53:20,240 [squillo di telefono] 815 00:53:20,600 --> 00:53:23,880 - La Settimana, dica. - Mi passi qualcuno della redazione. 816 00:53:25,040 --> 00:53:27,040 Subito, attenda in linea. 817 00:53:27,800 --> 00:53:30,280 [squillo di telefono] 818 00:53:30,840 --> 00:53:32,000 Buongiorno, dica. 819 00:53:32,880 --> 00:53:34,840 Ascolti quello che sto per dirle. 820 00:53:35,120 --> 00:53:37,236 Il gran maestro della Loggia P3, 821 00:53:37,320 --> 00:53:39,036 è in Italia clandestinamente 822 00:53:39,120 --> 00:53:41,240 e vuole svelare la sua identità. 823 00:53:42,480 --> 00:53:44,120 Siccome si tratta… 824 00:53:44,600 --> 00:53:47,160 di un'intervista esclusiva per il vostro giornale, 825 00:53:47,800 --> 00:53:50,240 vogliamo la massima segretezza. 826 00:53:50,920 --> 00:53:53,800 [registrazione] L'appuntamento è stasera all'Hotel Cavalieri Hilton. 827 00:53:54,640 --> 00:53:57,196 Non so se ho fatto bene a disturbarla. 828 00:53:57,280 --> 00:54:00,520 Certo, per questo registriamo le telefonate. 829 00:54:00,720 --> 00:54:04,400 Gli hai passato la Reda! Che c'entra? Dormivi? 830 00:54:04,880 --> 00:54:06,320 Vai, vai! 831 00:54:12,600 --> 00:54:15,160 Mi dispiace, c'è un equivoco. 832 00:54:15,440 --> 00:54:17,916 Lei non è il gran maestro? 833 00:54:18,000 --> 00:54:20,916 Sì, ma lei non è Orietta Fallani. 834 00:54:21,000 --> 00:54:22,240 Che c'entra lei? 835 00:54:22,360 --> 00:54:25,480 Voglio solo una grande giornalista. 836 00:54:25,800 --> 00:54:29,760 Posso rivelare la mia identità solo alla Fallani. 837 00:54:29,920 --> 00:54:32,080 Il suo nome non mi offre garanzie, 838 00:54:32,200 --> 00:54:35,156 non posso togliere il cappuccio. 839 00:54:35,240 --> 00:54:37,480 - Mi ha presa per una dilettante? - No! 840 00:54:37,800 --> 00:54:40,916 Per una di quelle belle ragazze che girano in redazione, 841 00:54:41,000 --> 00:54:46,040 - occupandosi di cucina, moda. - Invece sbaglia! 842 00:54:46,400 --> 00:54:49,796 Il reportage di copertina del prossimo numero lo faccio io! 843 00:54:49,880 --> 00:54:52,400 Di che cosa si tratta? 844 00:54:53,120 --> 00:54:56,080 Un'inchiesta importante, sociologica e di costume. 845 00:54:57,000 --> 00:54:58,640 Che palle! 846 00:54:59,520 --> 00:55:02,120 Il vecchio Eugenio si è rincoglionito? 847 00:55:03,160 --> 00:55:06,320 - Lei conosce il direttore? - Da sempre. 848 00:55:06,920 --> 00:55:08,920 Uomo molto intelligente, 849 00:55:09,360 --> 00:55:10,840 direi geniale. 850 00:55:11,120 --> 00:55:13,480 Mah! Geniale è un po' eccessivo. 851 00:55:13,920 --> 00:55:16,320 Ne è proprio sicura? 852 00:55:19,000 --> 00:55:21,440 Sorpresa? [ride] 853 00:55:21,880 --> 00:55:24,240 Non le avevo detto che Eugenio Zafferi è un genio? 854 00:55:24,920 --> 00:55:29,196 No, Eugenio Zafferi è uno che fa degli scherzi idioti! 855 00:55:29,280 --> 00:55:30,760 Andiamo, Reda! 856 00:55:30,880 --> 00:55:34,840 Potevo affidarle un'intervista così importante? 857 00:55:35,960 --> 00:55:38,560 Va bene la scommessa, ma il giornale viene prima di tutto. 858 00:55:38,960 --> 00:55:40,240 - Venga. - Dove? 859 00:55:40,840 --> 00:55:42,280 Venga. 860 00:55:47,160 --> 00:55:48,360 Guardi. 861 00:55:48,720 --> 00:55:50,080 Su, coraggio! 862 00:55:55,560 --> 00:55:57,680 Ma no! Ma… Ma… Ma… 863 00:55:57,960 --> 00:55:59,640 Ma è pazzesco! 864 00:55:59,840 --> 00:56:01,320 Lei è il gran maestro? 865 00:56:02,880 --> 00:56:06,400 Andiamo, Reda! Che cosa le ho fatto in fondo, su! 866 00:56:06,720 --> 00:56:08,240 Lei è un mostro! 867 00:56:08,840 --> 00:56:10,240 Non esageriamo. 868 00:56:10,440 --> 00:56:13,396 Ho sbagliato, che devo fare per farmi perdonare? 869 00:56:13,480 --> 00:56:15,840 Devo buttarmi in ginocchio? Ecco. 870 00:56:16,200 --> 00:56:18,560 - Perdono! - Che succede? Che fa quel frate? 871 00:56:20,200 --> 00:56:22,720 Tanto non vengo a letto con lei! 872 00:56:22,840 --> 00:56:25,640 Tante donne sono venute a letto con me 873 00:56:25,760 --> 00:56:28,760 e sono rimaste soddisfatte! Che cacchio! 874 00:56:36,960 --> 00:56:38,960 L'ho fatta sorridere. 875 00:56:40,240 --> 00:56:42,636 - Suor Caterina! - Suor Geltrude! 876 00:56:42,720 --> 00:56:44,040 Sono stato bravo? 877 00:56:44,480 --> 00:56:46,360 A sentirla è pieno di pregi. 878 00:56:46,960 --> 00:56:50,156 È un genio, piace alle donne, è spiritoso. 879 00:56:50,240 --> 00:56:53,716 Ho anche qualche difetto. Sono distratto. 880 00:56:53,800 --> 00:56:56,316 Al giornale non l'avevo notata. 881 00:56:56,400 --> 00:56:57,920 Che cosa doveva notare? 882 00:56:59,440 --> 00:57:02,080 Le hanno mai detto che ha degli occhi bellissimi? 883 00:57:02,680 --> 00:57:04,720 Sì, solo uno… 884 00:57:05,240 --> 00:57:06,720 quando avevo 18 anni. 885 00:57:07,040 --> 00:57:09,120 È stata una grossa fregatura. 886 00:57:09,400 --> 00:57:12,880 - Perché? - Perché l'ho sposato. 887 00:57:13,400 --> 00:57:16,516 - Lei è sposata? - Divorziata da tre giorni. 888 00:57:16,600 --> 00:57:20,640 Io da tre anni. Abbiamo trovato almeno un numero che ci lega. 889 00:57:21,600 --> 00:57:23,356 Mi ha fatto arrabbiare. 890 00:57:23,440 --> 00:57:25,440 Mi è venuto il mal di stomaco. 891 00:57:25,560 --> 00:57:28,396 L'unico rimedio è mangiare. 892 00:57:28,480 --> 00:57:30,036 Posso invitarla a cena? 893 00:57:30,120 --> 00:57:32,160 Il suo è un vizio! 894 00:57:32,440 --> 00:57:34,596 - Ci tiene a portarmi a cena? - Mi farebbe piacere. 895 00:57:34,680 --> 00:57:37,116 Ti ho beccato, cicciobello! 896 00:57:37,200 --> 00:57:40,080 Devi darmi dei soldi, sono incinta. 897 00:57:40,320 --> 00:57:44,000 No, niente… Ha voglia di scherzare. Vieni, Claudia. 898 00:57:44,440 --> 00:57:47,640 Scusi, Reda, è una questione privata. Torno subito. 899 00:57:48,920 --> 00:57:51,836 Non devi chiamarmi cicciobello! 900 00:57:51,920 --> 00:57:54,316 Chi è il padre stavolta? 901 00:57:54,400 --> 00:57:56,720 Che palle! È un bravo ragazzo. 902 00:57:56,840 --> 00:57:59,800 Ruba? È disoccupato? Si droga? 903 00:58:00,200 --> 00:58:03,000 - Hai parlato con mamma, eh? - No, ho tirato a indovinare. 904 00:58:03,440 --> 00:58:07,076 - Papà, sono sicura di redimerlo. - Perché vuoi redimerlo? 905 00:58:07,160 --> 00:58:09,600 È il ragazzo ideale per una figlia. 906 00:58:09,880 --> 00:58:12,200 - Sei contento! - Proprio… 907 00:58:13,000 --> 00:58:14,360 Reda! 908 00:58:17,600 --> 00:58:18,800 Reda! 909 00:58:19,240 --> 00:58:20,480 Aspetti! 910 00:58:21,040 --> 00:58:23,400 - Presto, a via della Camilluccia! - Un momento, Patrizia! 911 00:58:28,320 --> 00:58:29,880 Guarda chi c'è! 912 00:58:30,440 --> 00:58:33,680 - Buonasera. - Buonasera! 913 00:58:34,440 --> 00:58:37,480 Il destino è stato di nuovo beffardo. 914 00:58:38,400 --> 00:58:41,476 Ne approfitto per dirle che l'altra sera 915 00:58:41,560 --> 00:58:43,956 è stata veramente maleducata, 916 00:58:44,040 --> 00:58:47,996 proprio scorretta, voglio dirglielo, scorretta. 917 00:58:48,080 --> 00:58:51,360 Mi deve scusare, ma non posso spiegarle. 918 00:58:51,720 --> 00:58:55,680 Esigo una spiegazione, almeno esilarante. 919 00:58:55,880 --> 00:58:58,076 Sì, ma adesso non si distragga. 920 00:58:58,160 --> 00:59:00,360 Cerchi di non sbagliare strada. 921 00:59:00,480 --> 00:59:02,036 Però dopo mi spiega. 922 00:59:02,120 --> 00:59:03,876 Dove ha detto che abita? 923 00:59:03,960 --> 00:59:06,236 Via della Camomilla ha detto? 924 00:59:06,320 --> 00:59:09,520 No, ho detto via della Camilluccia. 925 00:59:10,200 --> 00:59:13,680 - Quella vicina a Piazza "es-edera"? - Ricominciamo! 926 00:59:14,200 --> 00:59:17,396 - Non è quella? - No, vicino a Vigna Clara! 927 00:59:17,480 --> 00:59:21,916 Vigna Clara, Piazza "es-edera", è sempre roba di fruttivendolo! 928 00:59:22,000 --> 00:59:24,796 Lei è davvero permalosa! 929 00:59:24,880 --> 00:59:27,000 Scusi se glielo dico. Oh! 930 00:59:35,440 --> 00:59:37,836 - Tutto chiaro? - Tutto chiaro, tutto chiaro. 931 00:59:37,920 --> 00:59:40,560 È comodo dire che è tutto chiaro. 932 00:59:41,280 --> 00:59:43,676 Lei può darmi qualunque spiegazione, 933 00:59:43,760 --> 00:59:47,876 ma l'altra sera mi ha trattato come un chiacchierino, 934 00:59:47,960 --> 00:59:50,920 senza darmi lo zuccherino ventilato in precedenza. 935 00:59:51,480 --> 00:59:53,276 Quale zuccherino? 936 00:59:53,360 --> 00:59:56,756 Il ristorante albanese con il cibo piccante 937 00:59:56,840 --> 00:59:59,996 e le camere di sopra quando sei sconnesso, scusi. 938 01:00:00,080 --> 01:00:03,076 - Lei è molto carino, ma… - Sì, sono carino. 939 01:00:03,160 --> 01:00:05,196 Però si tolga quest'idea dalla testa. 940 01:00:05,280 --> 01:00:07,480 Turbante, diciamo conturbolo. 941 01:00:11,400 --> 01:00:13,120 Figlio di puttana! 942 01:00:14,000 --> 01:00:17,236 Meno male che sono carino, se ero una schifezza che faceva? 943 01:00:17,320 --> 01:00:19,316 Senta, lei è libero adesso? 944 01:00:19,400 --> 01:00:21,796 In che senso è libero? 945 01:00:21,880 --> 01:00:25,360 Nel senso di salire a prendere un drink. 946 01:00:26,840 --> 01:00:29,320 Per andare a casa sua a trincare? 947 01:00:29,840 --> 01:00:31,840 Guardi… [ride] 948 01:00:32,120 --> 01:00:35,956 Il destino vuole che proprio adesso finisco il turno del taxi. 949 01:00:36,040 --> 01:00:39,036 Lei è davvero fortunata, 950 01:00:39,120 --> 01:00:41,596 deve giocare alla lotteria, vince di sicuro. 951 01:00:41,680 --> 01:00:44,840 Andiamo? La tratterrò pochissimo. 952 01:00:45,960 --> 01:00:47,996 Io ci tengo a restare poco, 953 01:00:48,080 --> 01:00:50,636 ma se cambia idea e vuole che resto di più, 954 01:00:50,720 --> 01:00:54,680 una settimana, un mesetto, basta dirlo. 955 01:00:54,800 --> 01:00:56,996 Telefono e prendo le ferie. 956 01:00:57,080 --> 01:00:59,836 Preferisco stare poco, 957 01:00:59,920 --> 01:01:03,200 non mi piace fare l'ospite che puzza come pesce. 958 01:01:03,440 --> 01:01:07,320 Mi piace fare il pesce, ma non quello che puzza, quello che sguizza. 959 01:01:16,000 --> 01:01:17,080 Bene. 960 01:01:17,200 --> 01:01:20,116 Adesso lei va a casa come un bravo bambino. 961 01:01:20,200 --> 01:01:22,760 - Buonanotte. - Buonanotte. 962 01:01:22,960 --> 01:01:26,156 No, scusi. Io non sono un bravo bambino. 963 01:01:26,240 --> 01:01:28,880 Lei mi ha offerto un drink, io entro. 964 01:01:29,040 --> 01:01:31,120 Sono un cattivo bambino. 965 01:01:31,560 --> 01:01:33,760 Eccezionale, la filodiffusione! 966 01:01:34,280 --> 01:01:37,160 Questo tipo di residence ha anche la camera da letto? 967 01:01:37,400 --> 01:01:39,720 Non tutti ce l'hanno, tu lo sai. 968 01:01:40,080 --> 01:01:43,356 - C'è, ma non ci sono liquori. - Che mi frega? 969 01:01:43,440 --> 01:01:46,960 Beviamo due bicchieri d'acqua, tosti, grassi! 970 01:01:47,360 --> 01:01:51,236 Li buttiamo nel gozzo, fa bene al fegato. 971 01:01:51,320 --> 01:01:54,600 - Questo bel fegatino… Bella! - Che fa? 972 01:01:56,280 --> 01:01:59,876 Mi prendo lo zuccherino ventilato in precedenza. 973 01:01:59,960 --> 01:02:01,916 Logico, no? 974 01:02:02,000 --> 01:02:03,996 - In che senso? - Come in che senso? 975 01:02:04,080 --> 01:02:07,720 Lo zuccherino ha un solo senso, è a senso… unico! 976 01:02:08,320 --> 01:02:12,480 Lo sbisciolamento, lo zuccherino è ironico, no? 977 01:02:14,560 --> 01:02:16,636 Zuccherino, dai… 978 01:02:16,720 --> 01:02:18,796 Adesso sai cosa facciamo? 979 01:02:18,880 --> 01:02:21,600 Io vado di là, nella stanza da letto. 980 01:02:22,040 --> 01:02:25,916 - Sai cosa faccio? Mi spoglio. - Vengo anch'io. 981 01:02:26,000 --> 01:02:28,156 No, non c'è più la sorpresina! 982 01:02:28,240 --> 01:02:29,560 Quale sorpresina? 983 01:02:29,880 --> 01:02:31,080 Come mi vuoi? 984 01:02:31,480 --> 01:02:33,880 In reggiseno, mutandine, reggicalze? 985 01:02:34,120 --> 01:02:36,796 Fammi pensare… Un misto griglia. 986 01:02:36,880 --> 01:02:38,796 Metti tutto quello che… 987 01:02:38,880 --> 01:02:42,560 Più roba c'è, più libidine c'è. Giusto? 988 01:02:43,000 --> 01:02:44,640 Giusto. 989 01:02:45,760 --> 01:02:48,080 Senti il vento in poppa! 990 01:02:48,960 --> 01:02:51,920 Mi sento già tutta la libidine dentro il fisico! 991 01:02:54,680 --> 01:02:56,440 Come me lo levo dai piedi? 992 01:02:58,120 --> 01:02:59,996 Psss! Hai visto quella? 993 01:03:00,080 --> 01:03:02,560 Non ha retto all'impatto con il mio fascino. 994 01:03:04,000 --> 01:03:07,556 Certo, sei un uomo che piace, sei un bell'uomo. 995 01:03:07,640 --> 01:03:10,756 Chi, io? Certo, sei sempre piaciuto. 996 01:03:10,840 --> 01:03:15,396 Piaccio molto alle donne, loro si nutrono di me. 997 01:03:15,480 --> 01:03:19,080 Duccio, quando torna tutta nuda, che le fai? 998 01:03:19,400 --> 01:03:22,516 La prendo, la ribalto, la rivolto, 999 01:03:22,600 --> 01:03:26,196 me la avvolgo attorno come fosse un pitone, 1000 01:03:26,280 --> 01:03:29,040 come un serpente baobab! 1001 01:03:30,120 --> 01:03:33,916 Tutta scarnifulenta, la sgranocchio 1002 01:03:34,000 --> 01:03:37,720 come l'osso di un pollo, Arena. 1003 01:03:59,680 --> 01:04:02,720 [registrazione] Amore, finalmente sei tornata. 1004 01:04:03,200 --> 01:04:06,360 Se non so dove sei, impazzisco! 1005 01:04:06,560 --> 01:04:08,836 Io ti voglio, ti desidero. 1006 01:04:08,920 --> 01:04:12,640 L'idea che tu possa avere un altro uomo mi fa impazzire! 1007 01:04:13,400 --> 01:04:16,400 Sì, siamo divorziati, ma stai attenta! 1008 01:04:16,640 --> 01:04:20,360 Se ti vedo con un altro uomo, sono capace di tutto e non scherzo! 1009 01:04:21,000 --> 01:04:22,840 Torno subito, amore. 1010 01:04:24,040 --> 01:04:27,480 Presto, scappa! C'è il mio ex marito, se ti trova, ti ammazza! 1011 01:04:28,040 --> 01:04:29,996 La sciarpa! 1012 01:04:30,080 --> 01:04:32,960 [uomo] Patrizia, sai che sono pazzo di te! 1013 01:04:33,840 --> 01:04:36,916 [uomo] Io sono sempre a tua disposizione! Mi capisci? 1014 01:04:37,000 --> 01:04:38,716 Quanti sono di là? 1015 01:04:38,800 --> 01:04:41,200 È un meeting di maiali? 1016 01:04:41,800 --> 01:04:45,440 Se non ci fosse tuo marito, mi butterei nella mischia! 1017 01:05:07,880 --> 01:05:10,636 Dracula, qui ci torniamo. 1018 01:05:10,720 --> 01:05:13,520 Ho visto un ambiente di grande depravazione, 1019 01:05:13,640 --> 01:05:16,480 grande libidine. Dobbiamo tornare per forza, 1020 01:05:16,600 --> 01:05:19,436 ti faccio preparare due cagnette sexy. 1021 01:05:19,520 --> 01:05:23,276 Ho visto due alane, una pastora maremmana maiala! 1022 01:05:23,360 --> 01:05:26,360 Ci divertiamo come bestie. 1023 01:05:31,600 --> 01:05:33,080 [TV] Rossella… 1024 01:05:33,840 --> 01:05:35,800 Vi ho fatta chiamare perché ormai… 1025 01:05:36,320 --> 01:05:38,720 la nostra relazione è insostenibile. 1026 01:05:39,200 --> 01:05:41,600 Non resisto più, è ora che ve lo dica. 1027 01:05:42,400 --> 01:05:46,480 - Sapete cosa siete? Una puttana! - E voi siete un uomo. 1028 01:05:46,960 --> 01:05:50,640 Gli uomini desiderano noi donne perdute. 1029 01:05:51,600 --> 01:05:53,800 Non ho ragione, Roberto? 1030 01:05:54,760 --> 01:05:57,360 Tacete, Rossella, per amore di Dio! 1031 01:05:58,080 --> 01:05:59,840 Voi uomini! 1032 01:05:59,960 --> 01:06:03,080 Sposate le donne perbene per poi tradirle con quelle come me. 1033 01:06:03,320 --> 01:06:07,316 Solo a una puttana confessate i vostri sogni segreti. 1034 01:06:07,400 --> 01:06:10,516 Solo alle puttane raccontate le vostre depravazioni, 1035 01:06:10,600 --> 01:06:13,760 le vostre avventure ideali. 1036 01:06:14,920 --> 01:06:18,276 Solo alle puttane raccontate le vostre depravazioni, 1037 01:06:18,360 --> 01:06:21,360 le vostre avventure ideali. 1038 01:06:43,240 --> 01:06:44,720 Salve! 1039 01:06:45,400 --> 01:06:46,836 Andiamo, bella, vieni con noi. 1040 01:06:46,920 --> 01:06:49,036 Chi? Ma che fate? 1041 01:06:49,120 --> 01:06:51,476 C'è un equivoco! Sono una giornalista! 1042 01:06:51,560 --> 01:06:55,440 E io sono Biancaneve. Andiamo al Commissariato. 1043 01:06:57,840 --> 01:07:01,600 [sirena] 1044 01:07:03,840 --> 01:07:07,000 Guardi… C'è un equivoco. Io sono travestita. 1045 01:07:08,000 --> 01:07:12,640 La mia avventura ideale, farmi un travestito nel cellulare! 1046 01:07:13,040 --> 01:07:15,440 - Vieni qua! Vieni qua! - No! 1047 01:07:15,800 --> 01:07:18,000 Bella, dammi un bacio! 1048 01:07:21,400 --> 01:07:24,600 Vieni qua! Dammi un bacio, bella! 1049 01:07:33,320 --> 01:07:35,960 Ammazza quanto sei bona! 1050 01:07:36,920 --> 01:07:39,116 Vai, Ribo', vai via con il vento! 1051 01:07:39,200 --> 01:07:40,640 Vai, Ribo'! 1052 01:07:40,760 --> 01:07:42,636 Io arrivo, eh? 1053 01:07:42,720 --> 01:07:45,680 Eccomi! Sono stanco di vedere gente che pomicia. 1054 01:07:45,840 --> 01:07:47,880 È impazzito? 1055 01:07:48,000 --> 01:07:50,116 Oggi voglio divertirmi anch'io. 1056 01:07:50,200 --> 01:07:53,160 È la mia avventura ideale! 1057 01:08:05,840 --> 01:08:08,120 - Rallenti! - Monta, bella! 1058 01:08:11,360 --> 01:08:14,200 Mi chiamo Patrizia Reda, sono una giornalista. 1059 01:08:15,160 --> 01:08:18,156 Io sono Gigi Er Monnezzaro. 1060 01:08:18,240 --> 01:08:22,360 Trucidona mia! Reggiti forte, il Monnezzaro tuo ti porta in paradiso! 1061 01:08:23,600 --> 01:08:26,080 No, mi faccia scendere! 1062 01:08:26,320 --> 01:08:28,836 - [sirena] - È il sogno della mia vita. 1063 01:08:28,920 --> 01:08:31,520 Una sventola come te quando la ritrovo? 1064 01:08:44,480 --> 01:08:45,836 [rumore metallico] 1065 01:08:45,920 --> 01:08:48,120 Ahio, mamma mia, mi sono fatto male! 1066 01:08:50,800 --> 01:08:53,156 È sempre stata la mia avventura ideale 1067 01:08:53,240 --> 01:08:55,280 farmene una nell'ambulanza 1068 01:08:55,720 --> 01:08:58,240 con l'accompagnamento della sirena! 1069 01:08:58,400 --> 01:08:59,800 Sorbole! 1070 01:09:01,080 --> 01:09:03,240 [Patrizia] No! Fermo! 1071 01:09:04,400 --> 01:09:07,280 - Stia calmo! - Basta! 1072 01:09:20,880 --> 01:09:23,760 [frastuono] 1073 01:09:24,280 --> 01:09:25,800 Sssh! Vieni. 1074 01:09:34,240 --> 01:09:37,320 Se vedo qualcuno, sparo subito. 1075 01:09:42,000 --> 01:09:44,720 Il rumore è partito da qua. Andiamo. 1076 01:09:46,600 --> 01:09:47,600 Shhh! 1077 01:10:06,240 --> 01:10:08,076 Guarda! 1078 01:10:08,160 --> 01:10:11,800 Questi manichini sono proprio boni! 1079 01:10:13,040 --> 01:10:14,440 Questo mi fa morire. 1080 01:10:18,360 --> 01:10:21,280 Guarda che zinne! Sono meglio di quelle vere. 1081 01:10:24,640 --> 01:10:27,240 Senti che roba questa plastica! 1082 01:10:27,520 --> 01:10:29,276 Sembra ciccia vera. 1083 01:10:29,360 --> 01:10:33,440 E pensare che mia moglie sembra l'ippopotamo dei pannolini! 1084 01:10:34,880 --> 01:10:38,600 È sempre stata la mia avventura ideale farmi una come questa. 1085 01:10:47,240 --> 01:10:50,276 Oh! Sono i miracoli dei derivati del petrolio! 1086 01:10:50,360 --> 01:10:52,320 Vai con il tango! 1087 01:11:06,680 --> 01:11:08,680 Aaah! 1088 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Ah! 1089 01:11:12,880 --> 01:11:14,916 Che è stato? Che le succede? 1090 01:11:15,000 --> 01:11:17,240 Niente, Maria, ho avuto un incubo. 1091 01:11:17,720 --> 01:11:20,000 Ho sognato che facevo la mignotta. 1092 01:11:20,680 --> 01:11:22,156 Lo chiama incubo? 1093 01:11:22,240 --> 01:11:24,516 L'incubo è fare la cameriera, come me. 1094 01:11:24,600 --> 01:11:27,480 A fare la mignotta guadagni tanti soldi! 1095 01:11:28,040 --> 01:11:32,360 Il fisico mi ha fregato, sennò la facevo anch'io. 1096 01:11:32,640 --> 01:11:35,236 - Ma se lei è qui, significa… - Sono le 11. 1097 01:11:35,320 --> 01:11:37,520 - Non va a lavoro oggi? - Le 11? 1098 01:11:39,080 --> 01:11:40,640 D'accordo, molto bene. 1099 01:11:42,920 --> 01:11:46,160 - Ragazzi, il numero è chiuso! - [tutti] Oh, era ora! 1100 01:11:51,080 --> 01:11:52,876 - Ciao, Orietta. - Ciao. 1101 01:11:52,960 --> 01:11:55,080 [brusio] 1102 01:11:59,520 --> 01:12:01,840 Hai perso la tua chance, baby. 1103 01:12:02,160 --> 01:12:04,880 Sì, l'hai proprio persa. 1104 01:12:05,320 --> 01:12:06,960 Hai fatto male i conti, 1105 01:12:07,240 --> 01:12:10,120 se speravi di mettere il culo sulla mia poltrona. 1106 01:12:10,960 --> 01:12:13,560 Come diceva Josephine Baker, 1107 01:12:13,840 --> 01:12:15,756 che in materia se ne intendeva, 1108 01:12:15,840 --> 01:12:18,680 "Non tutti i culi sono intelligenti". 1109 01:12:19,960 --> 01:12:21,840 Ci vuole pazienza. 1110 01:12:23,240 --> 01:12:24,720 [in francese] È la vita, cherie. 1111 01:12:24,840 --> 01:12:28,920 Tu torni alle tue stalle e io volo… alle stelle. 1112 01:12:30,400 --> 01:12:31,640 Vedi questo? 1113 01:12:32,160 --> 01:12:34,120 Biglietto aereo! 1114 01:12:34,720 --> 01:12:36,996 Parto tra qualche ora per l'India. 1115 01:12:37,080 --> 01:12:39,360 Ho appuntamento con Narendra Singh. 1116 01:12:40,400 --> 01:12:42,040 Conosci, no? 1117 01:12:42,320 --> 01:12:45,356 Sì, è la famosa medium. 1118 01:12:45,440 --> 01:12:48,640 Sarà il più bel colpo della mia carriera! 1119 01:12:48,920 --> 01:12:52,916 Narendra mi metterà in contatto con grandi personaggi del passato. 1120 01:12:53,000 --> 01:12:57,440 Parlerò con Giulio Cesare, Napoleone, Carlo Marx, Stalin e Marilyn Monroe. 1121 01:13:32,000 --> 01:13:33,560 Questo è il mio articolo. 1122 01:13:37,360 --> 01:13:39,200 Cosa significa? Non capisco. 1123 01:13:39,840 --> 01:13:42,640 Significa che ha vinto la scommessa. 1124 01:13:42,880 --> 01:13:44,000 Non è contento? 1125 01:13:44,920 --> 01:13:46,600 Si vede che non ho la stoffa. 1126 01:13:46,920 --> 01:13:51,160 La scommessa è scaduta prima di poter scrivere una riga decente. 1127 01:13:52,120 --> 01:13:55,280 Forse l'argomento… non le era congeniale. 1128 01:13:55,640 --> 01:13:58,356 L'italiano di oggi non mi interessa. 1129 01:13:58,440 --> 01:14:00,840 È sballato, gasato, completamente fuso. 1130 01:14:01,120 --> 01:14:04,240 Avrei preferito scrivere sulla donna italiana. 1131 01:14:04,480 --> 01:14:06,640 Potevo scrivere che… 1132 01:14:06,880 --> 01:14:11,076 è stufa di essere considerata solo per il suo fisico 1133 01:14:11,160 --> 01:14:13,440 e che la sua femminilità 1134 01:14:13,560 --> 01:14:16,120 non è in contrasto con la sua intelligenza. 1135 01:14:16,400 --> 01:14:19,196 Gli uomini dovrebbero trattarla come una persona, 1136 01:14:19,280 --> 01:14:21,320 non come una bambola gonfiabile. 1137 01:14:21,680 --> 01:14:23,756 Le dimostrerò che sbaglia! 1138 01:14:23,840 --> 01:14:26,920 Quando la donna italiana fa una scommessa e la perde, 1139 01:14:27,200 --> 01:14:30,200 per dignità o onestà è pronta a pagare! 1140 01:14:33,680 --> 01:14:34,880 Perfetto. 1141 01:14:35,640 --> 01:14:37,356 - Cosa aspetta a spogliarsi? - E lei? 1142 01:14:37,440 --> 01:14:39,960 No, ho vinto io la scommessa. 1143 01:14:40,360 --> 01:14:41,600 Dirigo io il gioco. 1144 01:14:42,160 --> 01:14:45,280 Inoltre… mi piace molto guardare. 1145 01:14:46,600 --> 01:14:48,840 Prego, cominci pure. 1146 01:14:49,280 --> 01:14:50,480 Faccia con comodo. 1147 01:14:51,680 --> 01:14:53,600 Non ho nessuna fretta. 1148 01:14:54,680 --> 01:14:56,680 Voglio godermi questo momento. 1149 01:14:57,680 --> 01:15:00,080 Lo aspetto da una settimana. 1150 01:15:01,640 --> 01:15:05,000 Intanto… vorrei dirle qualcosa. 1151 01:15:09,560 --> 01:15:12,400 Doveva chiedere consiglio a me. 1152 01:15:13,240 --> 01:15:16,320 Le avrei spiegato molte cose sull'uomo italiano. 1153 01:15:17,120 --> 01:15:19,960 Sì, ma continui. Continui pure. 1154 01:15:20,320 --> 01:15:21,760 Ecco, brava. 1155 01:15:22,160 --> 01:15:25,040 L'uomo italiano è pieno di contraddizioni. 1156 01:15:26,480 --> 01:15:30,560 È vigliacco, ma anche eroe, odioso, ma simpatico. 1157 01:15:31,240 --> 01:15:32,760 È ladro, ma anche onesto. 1158 01:15:33,920 --> 01:15:37,476 L'uomo italiano parla delle corna del suo migliore amico, 1159 01:15:37,560 --> 01:15:40,200 ma poi è il suo migliore amico che lo fa cornuto. 1160 01:15:41,240 --> 01:15:44,080 Per l'uomo italiano tutte le donne sono puttane, 1161 01:15:44,240 --> 01:15:47,156 esclusa la madre, la moglie, le figlie. 1162 01:15:47,240 --> 01:15:49,640 Sulle sorelle ha già dei grandi dubbi. 1163 01:15:51,040 --> 01:15:53,600 Spesso è un gran mascalzone, questo sì, 1164 01:15:54,160 --> 01:15:56,960 ma ha una sua certa onestà… 1165 01:15:57,640 --> 01:15:59,360 e perfino una sua dignità. 1166 01:16:01,080 --> 01:16:02,600 Per esempio… 1167 01:16:05,200 --> 01:16:08,640 quando è innamorato, non andrebbe mai a letto con la donna che ama… 1168 01:16:09,640 --> 01:16:12,000 solo perché ha vinto una scommessa. 1169 01:16:15,760 --> 01:16:19,000 Allora… vuol dire che… 1170 01:16:19,440 --> 01:16:21,200 adesso non succede niente? 1171 01:16:21,920 --> 01:16:23,600 Esatto. 1172 01:16:31,960 --> 01:16:35,080 Non credi che onestà e dignità 1173 01:16:35,640 --> 01:16:37,440 possa averle anche un uomo? 1174 01:16:39,120 --> 01:16:41,360 Tu non credi che per una donna innamorata, 1175 01:16:41,920 --> 01:16:43,960 la scommessa possa essere solo una scusa? 1176 01:16:46,960 --> 01:16:49,200 [campanello] 1177 01:16:49,480 --> 01:16:50,840 Ma chi è… 1178 01:16:53,320 --> 01:16:56,920 Mi dispiace. Non aspettavo nessuno. 1179 01:16:58,040 --> 01:17:00,760 Scusami, torno subito. 1180 01:17:02,720 --> 01:17:04,036 Che strazio! 1181 01:17:04,120 --> 01:17:06,520 Non si può mai stare in pace. 1182 01:17:06,640 --> 01:17:08,880 Chi è? Che cavolo… 1183 01:17:09,360 --> 01:17:12,960 Ci sei! Sono due giorni che ti diamo la caccia. 1184 01:17:13,320 --> 01:17:16,876 Ti fai negare, ma conosciamo i tuoi trucchi. 1185 01:17:16,960 --> 01:17:19,520 - Hai paura di noi? - Sì, paura! 1186 01:17:19,640 --> 01:17:22,076 Sono stato a Milano, ho avuto da fare. 1187 01:17:22,160 --> 01:17:23,716 Vi prego di sloggiare. 1188 01:17:23,800 --> 01:17:25,956 Non puoi cavartela così. 1189 01:17:26,040 --> 01:17:28,076 Dobbiamo mettere le cose in chiaro. 1190 01:17:28,160 --> 01:17:29,600 In chiaro cosa? 1191 01:17:29,840 --> 01:17:31,320 Dove andate? 1192 01:17:31,680 --> 01:17:35,076 - A che cosa devo l'onore? - Abbiamo bisogno di soldi. 1193 01:17:35,160 --> 01:17:37,236 Ancora? Fatemi capire! 1194 01:17:37,320 --> 01:17:40,236 Qui non si tratta più di aiutare. 1195 01:17:40,320 --> 01:17:42,836 Siamo arrivati al ricatto! 1196 01:17:42,920 --> 01:17:45,560 - Tu ci hai voluto. - E adesso paghi. 1197 01:17:45,680 --> 01:17:47,200 Dobbiamo mantenerti noi? 1198 01:17:47,560 --> 01:17:49,436 - Arrivederci. - Arrivederci. 1199 01:17:49,520 --> 01:17:51,240 Questa sarebbe un'idea… 1200 01:17:52,000 --> 01:17:53,200 Patrizia! Patrizia! 1201 01:17:53,760 --> 01:17:55,560 - Patrizia? - Bellezza, dove vai? 1202 01:17:55,680 --> 01:17:58,400 - Non abbiamo finito. - Sarebbe troppo facile, no? 1203 01:17:59,240 --> 01:18:00,716 Adesso basta! 1204 01:18:00,800 --> 01:18:03,520 Andate in pretura, al tribunale, in parlamento, in senato, 1205 01:18:03,640 --> 01:18:05,196 da Presidente della Repubblica! 1206 01:18:05,280 --> 01:18:07,720 Non perderò la donna che mi interessa per colpa vostra! 1207 01:18:07,840 --> 01:18:11,560 È una disgrazia avere tre figlie sciagurate come voi! 1208 01:18:12,160 --> 01:18:14,240 Come devo dirglielo? 1209 01:18:14,440 --> 01:18:17,836 La sig.na Reda non è in casa. Quante volte devo ripeterlo? 1210 01:18:17,920 --> 01:18:20,876 Tre, quattro, cinque, dieci, 1211 01:18:20,960 --> 01:18:23,556 finché non mi convinco, perché non lo sono. 1212 01:18:23,640 --> 01:18:26,316 Lei ha faccia di uno che mente! 1213 01:18:26,400 --> 01:18:29,236 - Ha il profilo menzognero. - Non è in casa! 1214 01:18:29,320 --> 01:18:32,880 Stia attento, eh? Lei mi sta mettendo le mani addosso. 1215 01:18:33,600 --> 01:18:36,960 Vado via, sennò lei mi mette le mani addosso. 1216 01:18:37,160 --> 01:18:40,196 Ringrazi Dio che il cane ha un appuntamento. 1217 01:18:40,280 --> 01:18:43,360 - Devo dirglielo in cinese? - In cinese? 1218 01:18:43,680 --> 01:18:46,956 Non faccia affidamento, potrei anche risponderle. 1219 01:18:47,040 --> 01:18:49,440 Stia attento. 1220 01:19:04,440 --> 01:19:06,680 Ti ho ritrovata finalmente. 1221 01:19:08,880 --> 01:19:11,556 - Patrizia! - Duccio, scappiamo. 1222 01:19:11,640 --> 01:19:13,440 Ti prego, fammi spiegare! 1223 01:19:34,000 --> 01:19:37,516 - Guadagna terreno! - Chi se ne frega! 1224 01:19:37,600 --> 01:19:40,036 Facciamo come gli Orazi e i Curiazi. 1225 01:19:40,120 --> 01:19:43,480 Lo faccio avvicinare e poi lo beffo, lo sberleffo! 1226 01:19:47,920 --> 01:19:50,476 Madonna! Aspetta, aspetta… 1227 01:19:50,560 --> 01:19:52,800 Devo sentire la nota per cambiare. 1228 01:19:53,200 --> 01:19:56,720 Cambio solo quando sono intonato con il motore. 1229 01:20:09,280 --> 01:20:12,120 [voce non udibile] 1230 01:20:18,000 --> 01:20:21,636 Allacciate le cinture! Fate spazio, fate spazio! 1231 01:20:21,720 --> 01:20:25,160 Madonna! Guarda che sgommamento! 1232 01:20:27,320 --> 01:20:29,756 Guarda che sgommamento! 1233 01:20:29,840 --> 01:20:32,280 Ho superato il muro del suono, 1234 01:20:32,560 --> 01:20:34,236 il muro del sound! 1235 01:20:34,320 --> 01:20:36,876 Senti che roba! Senti che roba! 1236 01:20:36,960 --> 01:20:39,640 Come sgommo! Come sgommo! 1237 01:20:49,080 --> 01:20:53,480 Controsterzo! E ora doppio controsterzo! 1238 01:20:54,280 --> 01:20:56,876 Come esce, chiudo la curva, guarda! 1239 01:20:56,960 --> 01:20:59,716 Sono potente! Sono violento! Tiè! 1240 01:20:59,800 --> 01:21:01,916 Prendi il cambio! Prendi il cambio! 1241 01:21:02,000 --> 01:21:06,160 Madonna! Ti stronco con la guida! Ti stronco! 1242 01:21:12,600 --> 01:21:14,760 Guardami? Guardami? 1243 01:21:14,960 --> 01:21:19,040 Ti abbindolo, ti metto a posto per le feste di Pasqua e Capodanno! 1244 01:21:19,400 --> 01:21:22,320 [ride] Sono diabolico alla guida. 1245 01:21:36,440 --> 01:21:39,396 L'abbiamo seminato! Via, a tutto gas! 1246 01:21:39,480 --> 01:21:41,876 Sì, ma cerchiamo di non fare follie! 1247 01:21:41,960 --> 01:21:45,440 Schizzerò oltre i 100 all'ora! 1248 01:21:45,560 --> 01:21:47,356 Oddio! Sei impazzito? 1249 01:21:47,440 --> 01:21:51,396 No, sguazzo nel mio elemento naturale, la velocità pura. 1250 01:21:51,480 --> 01:21:53,756 Solo in essa trovo grande libidine! 1251 01:21:53,840 --> 01:21:58,360 - Fermati, non voglio morire! - Questa non è la morte, è la vita. 1252 01:21:58,880 --> 01:22:01,756 Ti farò provare l'ebbrezza della guida alla cieca! 1253 01:22:01,840 --> 01:22:04,796 Mi guiderà il mio istinto animalesco, 1254 01:22:04,880 --> 01:22:08,076 come un pipistrello con il suo radar! 1255 01:22:08,160 --> 01:22:11,480 [urla e frastuono] 1256 01:22:21,840 --> 01:22:23,840 Ahi… 1257 01:22:24,800 --> 01:22:27,520 Madonna, che botta, che impatto… 1258 01:22:27,640 --> 01:22:31,240 che bastonata! Ma dove sono? 1259 01:22:31,440 --> 01:22:33,876 Ho perso la cognizione di causa. 1260 01:22:33,960 --> 01:22:36,836 Dove sono? Istanbul? Turchia? 1261 01:22:36,920 --> 01:22:39,356 [Orietta] Ahia… Aiuto… 1262 01:22:39,440 --> 01:22:42,400 - Ahi, ahi… - Portatela all'ospedale. 1263 01:22:43,520 --> 01:22:45,720 Che male! Ahi, ahi, ahi! 1264 01:22:46,600 --> 01:22:48,920 India… Devo andare in India… 1265 01:22:49,200 --> 01:22:51,876 Io devo andare in India! 1266 01:22:51,960 --> 01:22:54,960 All'aeroporto, in India! Ahia! 1267 01:23:32,040 --> 01:23:34,160 - Si rivolga al dottore. - Grazie. 1268 01:23:36,680 --> 01:23:39,800 Buongiorno, mi hanno detto che Duccio Tricarico è ricoverato qui. 1269 01:23:40,040 --> 01:23:42,320 Buongiorno. Sì, è qui accanto. L'accompagno. 1270 01:23:44,600 --> 01:23:45,996 Finalmente ti sei degnata! 1271 01:23:46,080 --> 01:23:49,396 Io marcisco in ospedale, tu voli in India e diventi famosa! 1272 01:23:49,480 --> 01:23:51,796 Di me non si preoccupa nessuno! 1273 01:23:51,880 --> 01:23:54,716 Il dottore dice che non è niente di grave. 1274 01:23:54,800 --> 01:23:56,320 Sei stato fortunato. 1275 01:23:56,840 --> 01:23:59,316 Sono fortunato? 1276 01:23:59,400 --> 01:24:02,280 Ringrazio il Cielo di quello che mi è successo. 1277 01:24:02,400 --> 01:24:05,440 Mi hanno radiato dall'albo dei tassisti, 1278 01:24:05,560 --> 01:24:10,196 requisito la patente, me l'hanno stracciata e buttata in faccia, 1279 01:24:10,280 --> 01:24:14,320 ho tre milioni e mezzo di danni da pagare. 1280 01:24:14,600 --> 01:24:19,080 Fisicamente sono ridotto come lo straccio del benzinaio. 1281 01:24:19,440 --> 01:24:21,556 E quello dice che sto bene? 1282 01:24:21,640 --> 01:24:25,396 Se continua così, prima di uscire lo sgozzo. 1283 01:24:25,480 --> 01:24:27,840 Prima di uscire, lo sgozzo! 1284 01:24:28,680 --> 01:24:30,956 È colpa mia. 1285 01:24:31,040 --> 01:24:33,560 Se non ti avessi fatto correre, non sarebbe mai successo. 1286 01:24:34,680 --> 01:24:37,556 Toglimi una curiosità. 1287 01:24:37,640 --> 01:24:41,640 A te gli incidenti frontali, oltre a lasciarti sempre illesa, 1288 01:24:42,200 --> 01:24:45,360 ti arricchiscono, ti migliorano? 1289 01:24:45,760 --> 01:24:48,156 Il mio angelo custode mi vuole bene. 1290 01:24:48,240 --> 01:24:49,916 L'angelo custode? 1291 01:24:50,000 --> 01:24:52,596 Invece il mio mi odia, non può vedermi. 1292 01:24:52,680 --> 01:24:55,196 Forse perché da piccolo non dicevo le preghiere. 1293 01:24:55,280 --> 01:24:57,600 Mi odia, mi odia! 1294 01:24:58,080 --> 01:24:59,676 Andrà bene anche a te. 1295 01:24:59,760 --> 01:25:01,996 No, sono rovinato. 1296 01:25:02,080 --> 01:25:05,356 Dovrò fare il barboncello nei vicoli intorno alla stazione, 1297 01:25:05,440 --> 01:25:08,720 come un terroncello del quinto mondo. 1298 01:25:09,480 --> 01:25:13,436 Sono venuto a Roma per farmi una posizione sociale, scherzi? 1299 01:25:13,520 --> 01:25:16,636 Invece devo tornare al paesello a fare il contadino. 1300 01:25:16,720 --> 01:25:19,876 Volevo tornarci, ma ricco spietato, 1301 01:25:19,960 --> 01:25:22,316 come il Conte di Montecristo. 1302 01:25:22,400 --> 01:25:24,596 Con una ragazza sforzesca al fianco, 1303 01:25:24,680 --> 01:25:28,276 per fare morire d'invidia quei fetenti degli indigeni del luogo. 1304 01:25:28,360 --> 01:25:30,916 Invece torno con la coda tra le gambe, 1305 01:25:31,000 --> 01:25:33,960 come Lilly e il Vagabondo. 1306 01:25:42,960 --> 01:25:45,236 Allora era questa la tua avventura ideale, eh? 1307 01:25:45,320 --> 01:25:46,320 Sì. 1308 01:26:05,880 --> 01:26:08,520 Il sogno della mia vita si sta avverando. 1309 01:26:11,520 --> 01:26:13,720 Dobbiamo proprio farlo? 1310 01:26:15,480 --> 01:26:18,480 Tesoro, come inizio del nostro viaggio di nozze… 1311 01:26:18,920 --> 01:26:20,276 è un po' strano, 1312 01:26:20,360 --> 01:26:22,600 però sono in debito con Duccio. 1313 01:26:22,720 --> 01:26:24,116 È solo una messinscena. 1314 01:26:24,200 --> 01:26:27,236 Facciamo credere ai miei compaesani 1315 01:26:27,320 --> 01:26:30,160 che lo sposo sono io e andiamo via. 1316 01:26:30,960 --> 01:26:33,360 Possiamo stare solo un'ora. 1317 01:26:33,680 --> 01:26:36,320 Stiamo partendo per il viaggio di nozze! 1318 01:26:36,640 --> 01:26:39,520 - Non preoccuparti, staremo poco. - Speriamo! 1319 01:26:39,640 --> 01:26:42,280 [sottovoce] Digli del cappello. 1320 01:26:43,280 --> 01:26:45,320 - Eugenio? - Sì! 1321 01:26:46,640 --> 01:26:48,596 Vuoi mettere il cappello? 1322 01:26:48,680 --> 01:26:51,516 Anche il cappello! Non esageriamo. 1323 01:26:51,600 --> 01:26:55,556 Dr. "Zafferano", il cappello è indispensabile. 1324 01:26:55,640 --> 01:26:58,316 Tutti i ricchi hanno l'autista con il cappello. 1325 01:26:58,400 --> 01:27:00,880 È un tocco di classe. 1326 01:27:03,640 --> 01:27:06,840 [Duccio] Bravo! Sembra Viale del tramonto. 1327 01:27:42,520 --> 01:27:44,720 [voci non udibili] 1328 01:27:50,400 --> 01:27:53,600 [applausi] 1329 01:27:54,120 --> 01:27:57,680 Come primo cittadino della nostra ridente cittadina, 1330 01:27:58,240 --> 01:28:00,760 do' il bentornato al cittadino Duccio 1331 01:28:01,000 --> 01:28:02,600 ed alla sua bella sposa. 1332 01:28:07,600 --> 01:28:09,836 Da oggi il cittadino Duccio 1333 01:28:09,920 --> 01:28:13,160 farà parte della storia della nostra cittadina. 1334 01:28:13,680 --> 01:28:17,320 Il rimpatrio del nostro cittadino nella nostra cittadina 1335 01:28:17,600 --> 01:28:20,800 deve essere motivo di orgoglio per tutti voi cittadini. 1336 01:28:21,640 --> 01:28:26,356 Mi dispiace non avere sancito la vostra unione. 1337 01:28:26,440 --> 01:28:29,600 - Ci vuole un brindisi! - Viva gli sposi! 1338 01:28:30,000 --> 01:28:32,200 Calma e sangue freddo. 1339 01:28:32,600 --> 01:28:36,196 Brindiamo, concittadini e paesanotti, 1340 01:28:36,280 --> 01:28:39,600 alla mia sforzesca consorte 1341 01:28:39,800 --> 01:28:42,796 che ha portato un raggio di sole, 1342 01:28:42,880 --> 01:28:44,676 una ventata d'alito, 1343 01:28:44,760 --> 01:28:48,680 in questa… grazie… valle di lacrime! 1344 01:28:48,960 --> 01:28:50,960 Bisogna dire quello che è. 1345 01:28:51,200 --> 01:28:54,276 In questo paese risiede la sfiga. 1346 01:28:54,360 --> 01:28:57,676 Qui la disgrazia ha le chiavi in mano, 1347 01:28:57,760 --> 01:28:59,516 è cittadina onoraria. 1348 01:28:59,600 --> 01:29:01,600 Beh, non esageriamo. 1349 01:29:01,720 --> 01:29:03,516 Come non esageriamo? 1350 01:29:03,600 --> 01:29:07,076 Questo paese è vietato ai minori di 18 anni. 1351 01:29:07,160 --> 01:29:09,680 Hanno fatto il gemellaggio con Loch Ness, 1352 01:29:09,840 --> 01:29:13,116 con il mostro. Solo che lì c'è un solo mostro, 1353 01:29:13,200 --> 01:29:14,996 qui sono tanti. 1354 01:29:15,080 --> 01:29:18,036 Infatti iniziano ad arrivare i turisti, vero? 1355 01:29:18,120 --> 01:29:20,080 Quindi una volta per tutte, 1356 01:29:20,280 --> 01:29:22,160 io dico e ridico, 1357 01:29:22,360 --> 01:29:25,436 che voi avete fatto il colpo gobbo. 1358 01:29:25,520 --> 01:29:28,316 Vi ho portato questa animalona, 1359 01:29:28,400 --> 01:29:30,556 voi potete mescolare la vostra razza. 1360 01:29:30,640 --> 01:29:33,756 Vi mescolavate tra mostri, uscivano sempre mostri. 1361 01:29:33,840 --> 01:29:37,076 Provate a mescolare questa donna "tanta quanta" 1362 01:29:37,160 --> 01:29:40,116 e vedrete che qualcosa di meglio viene fuori. 1363 01:29:40,200 --> 01:29:44,476 Quindi vi chiedo, come compenso al mio modesto lavoro, 1364 01:29:44,560 --> 01:29:47,516 che la piazza Giuseppe Garibaldi, condottiero, 1365 01:29:47,600 --> 01:29:51,520 da oggi si chiamerà Piazza Duccio, benefattore. 1366 01:29:52,160 --> 01:29:54,236 Bravo, Duccio! 1367 01:29:54,320 --> 01:29:56,720 [grida di entusiasmo] 1368 01:29:56,920 --> 01:29:58,556 Bacio! Bacio! 1369 01:29:58,640 --> 01:30:01,480 Un bacio? Bacio la sposa. 1370 01:30:01,960 --> 01:30:03,400 Vieni qua. 1371 01:30:05,120 --> 01:30:07,120 Madonna… 1372 01:30:08,240 --> 01:30:11,080 Guarda che curve… Che curve! 1373 01:30:11,680 --> 01:30:15,596 - Madonna… - Smettila. Sei impazzito? 1374 01:30:15,680 --> 01:30:17,596 Lasciami godere il mio momento magico. 1375 01:30:17,680 --> 01:30:19,396 Guardate che ben di Dio! 1376 01:30:19,480 --> 01:30:22,360 [urla di euforia] 1377 01:30:24,960 --> 01:30:27,160 Adesso basta! 1378 01:30:27,760 --> 01:30:30,080 C'è un limite a tutto! 1379 01:30:31,280 --> 01:30:33,996 Cocchiero, ritorna nei granchi! 1380 01:30:34,080 --> 01:30:36,880 Basta, finché si scherza, si scherza. 1381 01:30:37,000 --> 01:30:40,596 È la rivolta di Spartacus? Degli schiavi che spezzano le catene? 1382 01:30:40,680 --> 01:30:43,320 Noi ti abbiamo fatto un piacere. Chiedigli subito scusa! 1383 01:30:43,680 --> 01:30:45,316 Sposina! 1384 01:30:45,400 --> 01:30:47,236 Che hai nel cervello? Una lepre? 1385 01:30:47,320 --> 01:30:49,280 Per piacere, vai nelle scuderie. 1386 01:30:49,400 --> 01:30:53,680 Sellami tre cavalli o sei licenziato! 1387 01:30:53,840 --> 01:30:57,000 - E io licenzio te! Andiamo via! - Questo è matto. 1388 01:30:58,120 --> 01:30:59,916 Che sputtanamento! 1389 01:31:00,000 --> 01:31:02,200 Sgarbo e la beffa. 1390 01:31:03,480 --> 01:31:06,956 [Duccio] La sposa fugge con l'autista il giorno delle nozze! 1391 01:31:07,040 --> 01:31:08,996 Che scandalo! 1392 01:31:09,080 --> 01:31:12,040 [voci concitate] 1393 01:31:19,960 --> 01:31:22,360 Non siamo stati troppo duri? 1394 01:31:22,760 --> 01:31:25,720 Gli abbiamo rovinato la sua avventura ideale. 1395 01:31:26,440 --> 01:31:27,640 Tesoro mio… 1396 01:31:27,840 --> 01:31:30,276 non credi che sia il momento di pensare alla nostra? 1397 01:31:30,360 --> 01:31:31,840 A proposito! 1398 01:31:32,560 --> 01:31:35,160 - Sei l'unico a cui non l'ho mai chiesto. - Che cosa? 1399 01:31:35,480 --> 01:31:37,360 Qual è la tua avventura ideale. 1400 01:31:38,960 --> 01:31:40,480 Non l'immagini? 1401 01:31:41,600 --> 01:31:44,080 È una vita che faccio il giornalista. 1402 01:31:44,880 --> 01:31:47,160 Sono direttore di un settimanale e… 1403 01:31:49,160 --> 01:31:50,960 - Beh? - Arriviamo a Capri. 1404 01:31:53,760 --> 01:31:55,080 Poi vedrai. 1405 01:31:56,560 --> 01:31:59,280 Dove va? Il dr. Zafferi ha dato ordini tassativi! 1406 01:31:59,400 --> 01:32:01,476 Non vuole essere disturbato fino a dopodomani. 1407 01:32:01,560 --> 01:32:04,756 Dopodomani i fiori mi marciscono in mano. 1408 01:32:04,840 --> 01:32:08,080 Sono stato schiavo delle circostanze e devo scusarmi adesso. 1409 01:32:08,880 --> 01:32:10,640 Le ho detto di no! 1410 01:32:10,840 --> 01:32:12,800 Ci va di mezzo il buon nome dell'albergo. 1411 01:32:13,040 --> 01:32:14,796 E il mio buon nome? 1412 01:32:14,880 --> 01:32:18,876 A me interessa di più il mio buon nome, molto di più! 1413 01:32:18,960 --> 01:32:20,680 Sssh! Zitto! 1414 01:32:22,200 --> 01:32:24,636 Portiere, proteggi la porta? 1415 01:32:24,720 --> 01:32:26,560 Credi di essere Zoff? 1416 01:32:26,840 --> 01:32:30,076 Ti sparo un rigore nel femore, ti stronco la carriera. 1417 01:32:30,160 --> 01:32:31,520 Attento, eh? 1418 01:32:31,720 --> 01:32:33,320 Zitto! 1419 01:32:33,560 --> 01:32:35,840 Vuole disturbare una coppia in viaggio di nozze? 1420 01:32:36,200 --> 01:32:38,600 [Patrizia] È questa la tua avventura ideale? 1421 01:32:38,720 --> 01:32:40,116 [Eugenio] Che ti aspettavi? 1422 01:32:40,200 --> 01:32:42,880 Sono o non sono un direttore di giornale? 1423 01:32:44,880 --> 01:32:49,280 [Eugenio] Ci mettiamo a cercare un giornale da leggere tutta la notte. 1424 01:32:49,680 --> 01:32:53,840 [Eugenio] Dunque, vediamo che cosa abbiamo qua. 1425 01:32:54,840 --> 01:32:57,640 Corriere della Sera, troppo tradizionale. 1426 01:32:59,800 --> 01:33:02,560 La Repubblica, sempre polemici. 1427 01:33:05,480 --> 01:33:07,400 Il Tempo, troppo a destra. 1428 01:33:08,400 --> 01:33:10,400 Paese Sera, troppo a sinistra. 1429 01:33:11,520 --> 01:33:14,840 L'Osservatore Romano, non mi sembra il caso. 1430 01:33:16,400 --> 01:33:18,000 [Eugenio] 24 Ore… 1431 01:33:18,600 --> 01:33:22,200 [Eugenio] Non bastano. No, direi proprio di no. 1432 01:33:23,000 --> 01:33:24,400 [Eugenio] Stop. 1433 01:33:25,040 --> 01:33:26,840 Io non mi fermo. 1434 01:33:28,120 --> 01:33:29,876 È rimasto Topolino. 1435 01:33:29,960 --> 01:33:32,960 Che vuoi che dica? Sarà un ritorno all'infanzia, ma… 1436 01:33:33,440 --> 01:33:35,000 Mi piace solo quello! 1437 01:33:41,720 --> 01:33:44,080 Il caro, vecchio, buon Topolino! 1438 01:33:47,280 --> 01:33:48,520 Madonna! 1439 01:33:48,640 --> 01:33:52,156 Con quel pezzo di gallina nel letto, legge Topolino? 1440 01:33:52,240 --> 01:33:54,156 Sai che ti dico, Zoff? 1441 01:33:54,240 --> 01:33:56,196 I fiori non li merita. 1442 01:33:56,280 --> 01:33:58,356 Prendili tu, sono più contento. 1443 01:33:58,440 --> 01:34:00,120 Alle maestranze. 1444 01:34:00,240 --> 01:34:03,040 Sono cose veramente inconcepibili! 1445 01:34:03,600 --> 01:34:06,716 Poi si lamentano che c'è la crisi dell'alloggio. 1446 01:34:06,800 --> 01:34:10,160 Si lamentano che la droga circola nelle scuole, 1447 01:34:10,680 --> 01:34:13,796 se quando scendi in piazza, scatta la violenza. 1448 01:34:13,880 --> 01:34:16,836 Per forza! Con quel pezzo di gallina nel letto, 1449 01:34:16,920 --> 01:34:18,516 legge Topolino! 1450 01:34:18,600 --> 01:34:23,200 Questa è una crisi mistica, religiosa, è la crisi dei costumi. 1451 01:34:23,800 --> 01:34:26,276 Non c'è più religione! 1452 01:34:26,360 --> 01:34:29,156 Per esempio, guarda come sei ridotto tu. 1453 01:34:29,240 --> 01:34:31,876 Sei una schifezza, sembri uno zompi, 1454 01:34:31,960 --> 01:34:33,916 uno dei morti che saltano. 1455 01:34:34,000 --> 01:34:36,076 Sai chi ti ha ridotto così? 1456 01:34:36,160 --> 01:34:38,880 L'inciviltà dei costumi, il costumismo. 1457 01:34:39,000 --> 01:34:41,520 Di conseguenza scatta la violenza, 1458 01:34:41,640 --> 01:34:43,076 violenza negli stadi, 1459 01:34:43,160 --> 01:34:46,756 violenza nei mercati, violenza nelle chiese, violenza nelle giostre, 1460 01:34:46,840 --> 01:34:50,076 violenza nei fruttivendoli, violenza dei barbieri, 1461 01:34:50,160 --> 01:34:52,876 violenza in calzaturificio, violenza nell'alpinismo, 1462 01:34:52,960 --> 01:34:55,676 violenza in sartoria, violenza in drogheria, 1463 01:34:55,760 --> 01:34:58,036 violenza tra gli spazzini, violenza nel mondo dei sub, 1464 01:34:58,120 --> 01:34:59,920 violenza nell'ippica. 1465 01:35:00,880 --> 01:35:04,760 Violenza, violenza, sempre violenza, sempre più violenza! 103229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.