Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,560 --> 00:01:24,200
[voci non udibili]
2
00:02:10,440 --> 00:02:12,236
Il titolo su tre colonne.
3
00:02:12,320 --> 00:02:14,956
- È pronto il pezzo sull'inflazione?
- Sì.
4
00:02:15,040 --> 00:02:16,716
Pirchi, mi raccomando
la colonna sportiva.
5
00:02:16,800 --> 00:02:19,080
Metti in risalto la Roma.
6
00:02:20,560 --> 00:02:24,676
- Bevi troppi caffè, ti fanno male.
- È solo il quinto.
7
00:02:24,760 --> 00:02:26,680
- Come ti chiami?
- Reda.
8
00:02:27,280 --> 00:02:29,000
Brava! Sei arredata bene.
9
00:02:32,440 --> 00:02:34,320
Buongiorno. C'è qualcosa per me?
10
00:02:34,520 --> 00:02:37,720
- Una lettera, rubrica Rosa e Nero.
- Grazie.
11
00:02:39,600 --> 00:02:42,160
L'hai vista? Sempre più fanatica.
12
00:02:42,520 --> 00:02:44,716
Fanatica? È insignificante.
13
00:02:44,800 --> 00:02:47,120
Sembra che ce l'abbia solo lei.
14
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
Guardala…
15
00:02:54,080 --> 00:02:57,756
Giorgetti, a che ora è l'assemblea
di redazione?
16
00:02:57,840 --> 00:02:58,960
Alle tette.
17
00:02:59,440 --> 00:03:02,560
No, scherzavo! Alle otto e mezza.
18
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
Spiritoso!
19
00:03:10,040 --> 00:03:12,840
"Quarto divorzio per Christina Onassis."
20
00:03:13,360 --> 00:03:16,120
"Bo Derek futura madre."
21
00:03:19,560 --> 00:03:22,640
"Alexander crea una nuova pettinatura
per la Thatcher."
22
00:03:23,080 --> 00:03:24,556
Molto interessante!
23
00:03:24,640 --> 00:03:27,400
[squillo di telefono]
24
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
Pronto? Patrizia Reda, Rosa e Nero.
25
00:03:31,160 --> 00:03:34,520
- Sono la segretaria del direttore.
- Del direttore?
26
00:03:34,880 --> 00:03:36,520
- Sì, signorina.
- Mi dica.
27
00:03:36,760 --> 00:03:39,276
Il direttore la incarica di fare
il pezzo di prima pagina.
28
00:03:39,360 --> 00:03:40,396
Chi? Io?
29
00:03:40,480 --> 00:03:41,800
Sì, proprio lei.
30
00:03:42,120 --> 00:03:44,596
- Sono pronta.
- Prenda appunti.
31
00:03:44,680 --> 00:03:46,196
Il primo ministro canadese
Trudeau…
32
00:03:46,280 --> 00:03:47,640
Il primo ministro…
33
00:03:47,800 --> 00:03:50,000
si trova alle Bahamas…
34
00:03:50,760 --> 00:03:52,476
Alle Bahamas…
35
00:03:52,560 --> 00:03:54,600
In idillio con Carolina di Monaco.
36
00:03:55,720 --> 00:03:58,200
Con Carolina di Monaco? È sicura?
37
00:03:58,440 --> 00:04:00,520
È un comunicato ANSA.
38
00:04:01,280 --> 00:04:03,840
Ringrazi il direttore per la fiducia.
39
00:04:11,920 --> 00:04:14,652
- C'è caduta in pieno!
- [ridono]
40
00:04:16,960 --> 00:04:19,080
Alberto, vieni a mangiare qualcosa?
41
00:04:19,920 --> 00:04:21,240
Sì, andiamo.
42
00:04:21,960 --> 00:04:23,400
Allo snack qui sotto.
43
00:04:23,640 --> 00:04:26,120
- Offro io.
- Va bene, come vuoi tu.
44
00:04:44,640 --> 00:04:46,116
Giorgetti, parli!
45
00:04:46,200 --> 00:04:49,076
Le ho chiesto di leggere il mio articolo,
46
00:04:49,160 --> 00:04:51,600
perché mi interessa
la sua opinione.
47
00:04:52,520 --> 00:04:55,996
[Giorgetti] È pesante,
facciamo cadere il governo!
48
00:04:56,080 --> 00:04:57,956
Facciamolo cadere.
49
00:04:58,040 --> 00:05:01,080
Si rialzano e ne fanno un altro,
che ci frega?
50
00:05:02,000 --> 00:05:04,676
- Governo più, governo meno.
- Sig. direttore?
51
00:05:04,760 --> 00:05:06,116
Un momento, signorina.
52
00:05:06,200 --> 00:05:09,956
Come titolo è meglio "Bettino la peste"
53
00:05:10,040 --> 00:05:11,960
o "Ali Baba e i 40 ladroni"?
54
00:05:12,160 --> 00:05:13,476
Ci querelano.
55
00:05:13,560 --> 00:05:15,640
Dobbiamo fare cadere il governo o no?
56
00:05:15,760 --> 00:05:17,556
Ci querelano lo stesso.
57
00:05:17,640 --> 00:05:20,400
- Noi contro quereliamo!
- Noi contro quereliamo…
58
00:05:21,840 --> 00:05:23,320
Che cosa vuole, scusi?
59
00:05:23,440 --> 00:05:27,200
- Ho fatto tutto.
- Tutto cosa?
60
00:05:27,680 --> 00:05:31,920
Il pezzo di apertura sul ministro
Trudeau e Carolina di Monaco,
61
00:05:32,280 --> 00:05:34,920
da tre giorni insieme alle Bahamas.
62
00:05:35,160 --> 00:05:36,956
Le hanno fatto uno scherzo.
63
00:05:37,040 --> 00:05:38,960
Lo penso anch'io.
64
00:05:40,000 --> 00:05:42,960
- Scusi, ma lei chi è?
- Patrizia Reda, direttore.
65
00:05:43,200 --> 00:05:45,476
- Lavora qui?
- Certo.
66
00:05:45,560 --> 00:05:49,036
Mi occupo di "Rosa e Nero",
matrimoni, nascite…
67
00:05:49,120 --> 00:05:51,520
Conosco le mie rubriche.
68
00:05:52,200 --> 00:05:55,360
Come potevo assegnarle
un articolo da prima pagina?
69
00:05:57,240 --> 00:05:58,956
Dopo sei mesi di gavetta,
mi ero illusa
70
00:05:59,040 --> 00:06:01,360
di potere dimostrare il mio valore.
71
00:06:02,880 --> 00:06:04,920
Eh, già! Che stupida!
72
00:06:05,680 --> 00:06:06,920
Dimenticavo.
73
00:06:07,360 --> 00:06:10,316
Non importa a nessuno
se so scrivere,
74
00:06:10,400 --> 00:06:12,396
ma solo potermi mettere
le mani addosso!
75
00:06:12,480 --> 00:06:15,160
La prima regola del giornalismo
76
00:06:15,280 --> 00:06:17,400
è che sono consentiti i colpi bassi.
77
00:06:17,520 --> 00:06:19,796
Giorgetti, smettiamo di dire
stupidaggini.
78
00:06:19,880 --> 00:06:21,680
Quali stupidaggini?
79
00:06:21,960 --> 00:06:24,600
Ho diritto di essere rispettata
come gli altri!
80
00:06:24,840 --> 00:06:27,720
Basta, signorina.
Torni alla sua rubrica.
81
00:06:27,840 --> 00:06:31,800
- La gavetta non le farà male.
- L'ho già fatta.
82
00:06:32,120 --> 00:06:34,440
Non mi muovo, se non mi assegna
un articolo!
83
00:06:34,560 --> 00:06:36,440
Invece si muove.
84
00:06:36,640 --> 00:06:39,396
Ha interrotto un'importante riunione,
85
00:06:39,480 --> 00:06:41,316
facciamo cadere un governo!
86
00:06:41,400 --> 00:06:43,796
- Vada fuori!
- Non mi tocchi!
87
00:06:43,880 --> 00:06:45,960
La prossima volta bussi.
88
00:06:46,280 --> 00:06:50,120
Non accadrà, da questo momento
mi consideri licenziata!
89
00:07:01,680 --> 00:07:04,236
- Qualcosa non va, Reda?
- Tutto bene.
90
00:07:04,320 --> 00:07:06,680
- Mi sono licenziata.
- Cosa? Licenziata?
91
00:07:07,040 --> 00:07:08,916
Questo è molto grave. Perché?
92
00:07:09,000 --> 00:07:12,236
In questo giornale
altamente politicizzato,
93
00:07:12,320 --> 00:07:16,160
mi vedono solo
come una coniglietta di Playboy!
94
00:07:16,360 --> 00:07:19,716
Sono stufa, quando parlo nessuno mi
guarda in faccia,
95
00:07:19,800 --> 00:07:21,600
ma sempre più giù!
96
00:07:22,040 --> 00:07:24,916
Sono a capo della commissione interna
97
00:07:25,000 --> 00:07:27,800
e anche democratico e femminista.
98
00:07:28,400 --> 00:07:30,880
Se avevi problemi, potevi
rivolgerti a me,
99
00:07:31,040 --> 00:07:32,560
potevamo parlare.
100
00:07:32,720 --> 00:07:34,360
Ti avrei dato una mano.
101
00:07:35,680 --> 00:07:38,040
Sul sedere, immagino.
102
00:07:38,280 --> 00:07:40,600
Reda, sono una persona seria.
103
00:07:40,720 --> 00:07:42,600
Ho fatto anche la Resistenza.
104
00:07:42,720 --> 00:07:45,636
Aiutami, io voglio solo lavorare!
Fammi assegnare un articolo.
105
00:07:45,720 --> 00:07:47,796
Certo, senti facciamo così.
106
00:07:47,880 --> 00:07:50,120
Andiamo a cena stasera,
107
00:07:50,440 --> 00:07:53,236
esaminiamo il campo
sul quale sei più versata.
108
00:07:53,320 --> 00:07:56,440
Magari dopo si potrebbe andare
da te a bere qualcosa.
109
00:07:56,640 --> 00:07:58,560
Meglio da te.
110
00:07:58,880 --> 00:08:01,200
Mia moglie… potrebbe equivocare.
111
00:08:01,480 --> 00:08:03,520
Già, potrebbe equivocare!
112
00:08:04,720 --> 00:08:06,800
Caro Pavesi, ti ringrazio,
113
00:08:06,920 --> 00:08:09,640
la nostra conversazione mi è stata utile.
114
00:08:10,520 --> 00:08:13,640
Anche tu ti sei dimostrato un verme!
115
00:08:13,760 --> 00:08:15,396
E mi hai fatto capire una cosa:
116
00:08:15,480 --> 00:08:17,560
non meritate le mie dimissioni.
117
00:08:17,680 --> 00:08:19,916
Volete la guerra? Che guerra sia!
118
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
La combatterò con le mie armi!
119
00:08:22,840 --> 00:08:24,836
No, Eminenza.
120
00:08:24,920 --> 00:08:28,120
Lei conosce la linea politica
del mio giornale.
121
00:08:29,400 --> 00:08:32,040
È una cosa molto delicata.
122
00:08:32,680 --> 00:08:34,596
Del resto, già altre volte…
123
00:08:34,680 --> 00:08:37,996
- Direttore?
- Le avevo chiesto di bussare.
124
00:08:38,080 --> 00:08:40,276
Non a lei, Eminenza.
125
00:08:40,360 --> 00:08:43,316
Un collaboratore
è entrato senza bussare…
126
00:08:43,400 --> 00:08:45,400
Vada via. Non si era licenziata?
127
00:08:45,640 --> 00:08:48,800
Eminenza, forse sarebbe meglio
vederci in privato.
128
00:08:49,000 --> 00:08:52,960
Certe cose al telefono, di questi tempi…
129
00:08:53,320 --> 00:08:57,320
Magari una sera a cena insieme
noi due…
130
00:08:57,960 --> 00:09:01,236
Ho una proposta da farle.
131
00:09:01,320 --> 00:09:03,076
Verrebbe a letto con me?
132
00:09:03,160 --> 00:09:05,040
Verrebbe a letto con me?
133
00:09:05,480 --> 00:09:08,556
No… Eminenza, mi scusi,
non dicevo a lei.
134
00:09:08,640 --> 00:09:10,640
Si figuri se io…
135
00:09:13,080 --> 00:09:14,280
Prego?
136
00:09:16,600 --> 00:09:19,560
La ringrazio…
Sono… sono lusingato, ma…
137
00:09:20,000 --> 00:09:23,480
Posso assicurarle che c'è…
c'è un equivoco.
138
00:09:24,560 --> 00:09:27,040
Non è il caso di parlarne, Eminenza.
139
00:09:27,360 --> 00:09:30,880
Su una cosa ho un'opinione precisa
ed è proprio quella.
140
00:09:32,400 --> 00:09:34,880
Va bene, a presto. Mi saluti…
141
00:09:35,760 --> 00:09:37,880
Ha riattaccato! Lei è matta!
142
00:09:38,120 --> 00:09:40,480
Sa con chi stavo parlando?
143
00:09:40,800 --> 00:09:42,676
Con uno che vuole venire a letto con lei.
144
00:09:42,760 --> 00:09:45,560
Le avevo chiesto di bussare!
145
00:09:46,160 --> 00:09:48,716
Io le ho chiesto se vuole venire
a letto con me.
146
00:09:48,800 --> 00:09:50,240
Non ha sentito?
147
00:09:52,200 --> 00:09:55,520
Eh? Ho sentito, non sono sordo.
148
00:09:57,000 --> 00:09:58,636
E allora?
149
00:09:58,720 --> 00:10:01,360
Un momento, mi lasci pensare.
150
00:10:03,080 --> 00:10:06,156
Il ruolo di maschio-oggetto
alla mia età…
151
00:10:06,240 --> 00:10:07,720
mi sembra ridicolo.
152
00:10:09,120 --> 00:10:10,400
Allora è no?
153
00:10:11,520 --> 00:10:13,560
Beh… direi no.
154
00:10:14,560 --> 00:10:15,876
Ho capito.
155
00:10:15,960 --> 00:10:18,800
Ha paura di fare fiasco.
Addio.
156
00:10:19,320 --> 00:10:20,800
Facciamo stasera?
157
00:10:26,240 --> 00:10:28,676
No, tra una settimana.
158
00:10:28,760 --> 00:10:31,320
È occupata tutte le sere?
159
00:10:31,600 --> 00:10:36,836
Sì, ma non come crede lei. Scriverò
l'articolo che lei sta per affidarmi.
160
00:10:36,920 --> 00:10:39,036
No… Quale articolo?
161
00:10:39,120 --> 00:10:42,120
- Che c'entra? Non parlavamo di…
- Vede?
162
00:10:42,920 --> 00:10:45,836
Anche le persone intelligenti come lei,
163
00:10:45,920 --> 00:10:49,400
credono ancora alla vecchia equazione
bella uguale scema.
164
00:10:50,240 --> 00:10:53,680
Invece io voglio dimostrarle,
caro direttore,
165
00:10:54,080 --> 00:10:57,680
che una bella donna
non è necessariamente scema.
166
00:10:58,480 --> 00:11:01,720
Può avere un cervello
e conoscere il mestiere.
167
00:11:02,360 --> 00:11:05,756
Per convincere lei, devo avere
fiducia in me, no?
168
00:11:05,840 --> 00:11:08,720
- E allora?
- Allora…
169
00:11:09,200 --> 00:11:12,000
- Le propongo una scommessa.
- Quale?
170
00:11:13,000 --> 00:11:16,516
Lei mi affida l'articolo più
importante della prossima settimana.
171
00:11:16,600 --> 00:11:19,200
Io lo scrivo e poi si vedrà.
172
00:11:19,880 --> 00:11:23,360
Se sarà degno di pubblicazione,
ho vinto io.
173
00:11:23,800 --> 00:11:25,920
Se non va, ho perso…
174
00:11:26,800 --> 00:11:29,880
e vengo a letto con lei.
Che ne dice?
175
00:11:32,720 --> 00:11:34,996
Dico che lei è un'ingenua,
ragazza mia.
176
00:11:35,080 --> 00:11:38,120
Anche se scrivesse l'articolo
più bello del mondo, lo boccerei.
177
00:11:38,880 --> 00:11:41,000
Non si perde un'occasione simile.
178
00:11:41,440 --> 00:11:44,360
Semplifichiamo. Io non le do'
nessun articolo
179
00:11:44,720 --> 00:11:46,360
e andiamo a letto subito.
180
00:11:46,480 --> 00:11:48,080
Va bene stasera?
181
00:11:48,240 --> 00:11:50,760
Lei è un ingenuo.
182
00:11:51,040 --> 00:11:53,240
Ho pensato anche a questo.
183
00:11:53,440 --> 00:11:58,520
Non lo giudicherà lei,
ma qualcuno al di sopra delle parti.
184
00:11:59,320 --> 00:12:02,316
Più su di me non c'è nessuno.
185
00:12:02,400 --> 00:12:05,120
Più in giù ci sarà qualcuno
di cui si fida, no?
186
00:12:05,840 --> 00:12:07,276
Sì.
187
00:12:07,360 --> 00:12:10,640
Orietta Fallani,
di lei mi fido ciecamente.
188
00:12:10,920 --> 00:12:13,680
Allora? Che cosa le facciamo fare?
189
00:12:13,880 --> 00:12:16,160
Un pezzo moda sull'estate-inverno?
190
00:12:16,680 --> 00:12:19,320
No, veramente io…
191
00:12:19,560 --> 00:12:23,560
Avevo pensato a qualcosa
di più impegnativo.
192
00:12:24,720 --> 00:12:28,040
Cioè… un reportage da copertina.
193
00:12:29,280 --> 00:12:30,320
Ah!
194
00:12:30,880 --> 00:12:33,240
Partiamo addirittura dalla copertina?
195
00:12:33,800 --> 00:12:35,316
Complimenti, signorina.
196
00:12:35,400 --> 00:12:39,516
Se tu non reputi l'articolo
all'altezza, non lo pubblico.
197
00:12:39,600 --> 00:12:42,280
Anzi, ti prego di essere spietata.
198
00:12:42,720 --> 00:12:44,040
Stai tranquillo.
199
00:12:45,240 --> 00:12:47,120
Lei che cosa vorrebbe fare?
200
00:12:47,320 --> 00:12:51,276
Che ne dite di un'inchiesta
sulle ragazze madri del meridione
201
00:12:51,360 --> 00:12:53,400
dopo il terremoto?
202
00:12:54,240 --> 00:12:56,956
Per carità, stella, per carità!
203
00:12:57,040 --> 00:12:59,600
Niente sociologia né femminismo.
204
00:12:59,760 --> 00:13:03,080
La gente si è rotta le palle
di quella roba lì!
205
00:13:03,280 --> 00:13:05,196
Quello che interessa gli italiani,
206
00:13:05,280 --> 00:13:09,440
e lo dimostrano le centinaia
di lettere che ricevo al giornale,
207
00:13:10,080 --> 00:13:15,000
è il solito vecchio, caro, sano,
forte e indimenticabile buon sesso.
208
00:13:15,760 --> 00:13:18,240
- Non è vero, Eugenio?
- Parole sante.
209
00:13:18,360 --> 00:13:19,916
Il sesso come?
210
00:13:20,000 --> 00:13:24,720
Un'indagine sull'avventura ideale,
erotica dell'italiano.
211
00:13:24,840 --> 00:13:28,320
L'argomento alza la tiratura.
Te lo cedo perché me lo chiede lui.
212
00:13:28,640 --> 00:13:30,116
Grazie.
213
00:13:30,200 --> 00:13:32,480
Se è così, incomincio subito.
214
00:13:36,280 --> 00:13:38,160
Senti un po', Eugenio.
215
00:13:38,600 --> 00:13:40,120
Non è che,
216
00:13:40,520 --> 00:13:44,280
sotto quella copertina, c'è un lenzuolo?
217
00:13:45,760 --> 00:13:47,160
In che senso?
218
00:13:47,440 --> 00:13:50,000
Vuoi andare a letto con quella.
219
00:13:50,120 --> 00:13:52,240
Io? Sei matta?
220
00:13:52,400 --> 00:13:54,480
Con tutti i casini che ho…
221
00:13:54,680 --> 00:13:57,160
Allora perché le hai dato l'articolo?
222
00:13:58,480 --> 00:14:00,240
Largo ai giovani!
223
00:14:34,640 --> 00:14:38,360
[segreteria] Pronto? Sig.ra Reda?
Sono l'avv. Pesci.
224
00:14:38,560 --> 00:14:42,960
Da oggi la sentenza di divorzio
tra lei e suo marito è operante.
225
00:14:43,240 --> 00:14:45,236
Arrivederla, grazie.
226
00:14:45,320 --> 00:14:49,880
Ciao, tu non mi conosci, ma io sì.
Ti vedo sempre dal tabaccaio.
227
00:14:50,800 --> 00:14:52,800
[uomo] Che fai adesso? Ti spogli?
228
00:14:52,920 --> 00:14:55,436
[donna] Giorgio, parli con mamma?
229
00:14:55,520 --> 00:14:57,116
Sì! Ciao, mamma!
230
00:14:57,200 --> 00:14:59,596
Devo lasciarti, è tornata mia moglie.
231
00:14:59,680 --> 00:15:03,440
Pronto? Ho sbagliato numero,
ma dalla voce sembri bona.
232
00:15:03,760 --> 00:15:06,236
Mi chiamo Piero,
bruno, alto e instancabile.
233
00:15:06,320 --> 00:15:10,520
Il mio numero è 346576, ore pasti.
234
00:15:10,880 --> 00:15:13,080
Se non sei bona, non chiamare.
235
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
[sbuffo]
236
00:15:27,280 --> 00:15:30,280
[voce non udibile]
237
00:15:34,320 --> 00:15:38,320
"L'avventura ideale
dell'uomo italiano."
238
00:15:54,960 --> 00:15:58,040
Questo ragazzo che ho conosciuto
a Kathmandu era proprio forte!
239
00:15:58,640 --> 00:16:02,036
Con lui ho vissuto
la mia avventura ideale. E la tua?
240
00:16:02,120 --> 00:16:04,480
Sei dei nostri, sarò sincero.
241
00:16:04,600 --> 00:16:07,520
La mia avventura ideale
è un trip pazzesco.
242
00:16:07,720 --> 00:16:10,720
Ci sono io in India che fumo, no?
243
00:16:10,840 --> 00:16:14,120
Anzi, c'è anche Sandra che fuma con me.
244
00:16:14,240 --> 00:16:17,080
Mi passa lo spinellone e io fumo.
245
00:16:17,400 --> 00:16:21,676
Poi io rifumo e poi…
Lei vuole fumare ancora.
246
00:16:21,760 --> 00:16:25,320
Però anche a me
va un casino di fumare. Finisce…
247
00:16:25,640 --> 00:16:29,356
Come al solito invece di scopare,
ci addormentiamo.
248
00:16:29,440 --> 00:16:31,520
- [risate]
- No, veramente!
249
00:16:32,240 --> 00:16:36,036
[uomo] Lei vuole fare con me un test
sul campo erotico?
250
00:16:36,120 --> 00:16:40,036
- Sì, la sua avventura ideale.
- Cosa vuole che le dica?
251
00:16:40,120 --> 00:16:42,480
Il guardiano dello zoo
è un uomo come gli altri.
252
00:16:42,840 --> 00:16:46,360
Non creda alle stupidaggini
che dice la gente!
253
00:16:46,720 --> 00:16:50,880
Per esempio, che i guardiani dei
canguri si accoppiano con le cangure
254
00:16:51,120 --> 00:16:55,076
o che i guardiani dei pinguini
hanno rapporti con le pinguine.
255
00:16:55,160 --> 00:16:57,600
Tutte stupidaggini!
256
00:16:58,880 --> 00:17:02,640
Io sono il guardiano delle scimmie,
avrei un'amante scimmia?
257
00:17:02,760 --> 00:17:04,956
Un'altra stupidaggine.
258
00:17:05,040 --> 00:17:09,200
Io sono un ometto all'antica.
Sono innamorato di mia moglie.
259
00:17:10,640 --> 00:17:12,756
Eccola, si sta facendo bella.
260
00:17:12,840 --> 00:17:16,680
Cita, ti ho comprato le noccioline.
Sei contenta?
261
00:17:17,640 --> 00:17:19,720
Quanto è dolce!
262
00:17:20,680 --> 00:17:23,640
Nell'inconscio erotico dell'italiano,
263
00:17:24,160 --> 00:17:27,160
la libido ha forme insospettabili.
264
00:17:28,320 --> 00:17:30,236
Il pezzo sui finanziamenti ai partiti
265
00:17:30,320 --> 00:17:32,036
lo mettiamo in questo numero?
266
00:17:32,120 --> 00:17:34,320
- Finiscilo, poi lo guardo.
- Va bene.
267
00:17:35,440 --> 00:17:36,960
- Buongiorno.
- Ciao.
268
00:17:38,800 --> 00:17:41,796
Allora? Chi vince la scommessa?
269
00:17:41,880 --> 00:17:45,880
- Per il momento va tutto bene.
- Allora va male per me.
270
00:17:47,640 --> 00:17:49,960
Se ne intende di libido?
271
00:17:51,160 --> 00:17:54,836
- In che senso?
- In senso psicanalitico.
272
00:17:54,920 --> 00:17:57,280
Vuole che l'aiuti anche?
273
00:17:57,720 --> 00:18:01,516
Se è nei guai, nel mio ufficio
c'è l'enciclopedia.
274
00:18:01,600 --> 00:18:03,840
Grazie, molto generoso.
275
00:18:04,280 --> 00:18:05,836
No, non è questo.
276
00:18:05,920 --> 00:18:09,120
Io non capisco niente di psicanalisi.
277
00:18:20,400 --> 00:18:22,356
"Libido."
278
00:18:22,440 --> 00:18:24,880
[squilli di telefono]
279
00:18:27,600 --> 00:18:29,560
[squilli di telefono]
280
00:18:33,720 --> 00:18:34,916
Pronto?
281
00:18:35,000 --> 00:18:38,156
Buongiorno, sono la segretaria
del senatore Kissinger.
282
00:18:38,240 --> 00:18:40,440
Volevo confermare l'intervista,
283
00:18:40,560 --> 00:18:43,716
ma invece di stasera, tra mezz'ora.
284
00:18:43,800 --> 00:18:46,440
Il senatore deve ripartire per Tel Aviv.
285
00:18:46,560 --> 00:18:49,676
Va bene, avverto subito il dr. Zafferi.
286
00:18:49,760 --> 00:18:52,560
- Mi raccomando, puntuali.
- Buongiorno.
287
00:19:03,760 --> 00:19:05,640
[direttore] La prima regola
del giornalismo,
288
00:19:05,760 --> 00:19:08,160
è che sono consentiti i colpi bassi.
289
00:19:15,320 --> 00:19:17,236
Signorina, non prende la macchina?
290
00:19:17,320 --> 00:19:19,400
No, non voglio rischiare multe.
291
00:19:20,480 --> 00:19:22,040
Taxi!
292
00:19:22,920 --> 00:19:24,840
Non ho fatto il bollo!
293
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
Presto, ambasciata americana.
294
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
♪ [canticchia] Al volante sono potente! ♪
295
00:19:41,760 --> 00:19:44,080
♪ Guido tremendamente! ♪
296
00:19:44,400 --> 00:19:47,916
♪ Nel traffico sono una biscia ♪
297
00:19:48,000 --> 00:19:50,600
♪ Che rispetta la striscia ♪
298
00:19:56,800 --> 00:19:58,196
Perché si è fermato?
299
00:19:58,280 --> 00:20:00,760
Ho fretta, le ho detto
ambasciata americana!
300
00:20:01,200 --> 00:20:03,836
Scusi, lei non ha precisato.
301
00:20:03,920 --> 00:20:06,316
Modestamente, ho una certa cultura
302
00:20:06,400 --> 00:20:08,476
e di Americhe ce ne sono due,
303
00:20:08,560 --> 00:20:10,596
una di sopra e una di sotto,
304
00:20:10,680 --> 00:20:13,240
America del Nord, America del Sud.
305
00:20:13,800 --> 00:20:16,356
Sta parlando con un tassista,
306
00:20:16,440 --> 00:20:18,600
non con un venditore di palloncini.
307
00:20:18,720 --> 00:20:20,440
Non so se mi spiego.
308
00:20:20,560 --> 00:20:24,076
L'ambasciata americana
sono Stati Uniti!
309
00:20:24,160 --> 00:20:27,120
- Ih! Sono stati uniti? Quando?
- Ma chi?
310
00:20:27,640 --> 00:20:31,636
Le Americhe del sud e del nord.
Hanno tolto lo Stretto di Gibilterra?
311
00:20:31,720 --> 00:20:33,916
Senta, ho fretta!
312
00:20:34,000 --> 00:20:37,080
Le ho detto ambasciata americana,
Via Veneto!
313
00:20:37,560 --> 00:20:41,356
Ah, Via Veneto, quella di Fellini,
La dolce vita,
314
00:20:41,440 --> 00:20:43,876
I vitelloni, La bell'époque
315
00:20:43,960 --> 00:20:47,996
dove Ekberg fa il bagno
nella piscina di Trevi! Ho capito.
316
00:20:48,080 --> 00:20:51,036
Deve andare verso la stazione.
317
00:20:51,120 --> 00:20:53,516
Ho capito, non c'è problema.
318
00:20:53,600 --> 00:20:55,600
Alla stazione, perfetto.
319
00:20:55,720 --> 00:20:58,476
La prima sgrattuggia un po'.
320
00:20:58,560 --> 00:21:01,516
♪ [canticchia] Al volante sono potente ♪
321
00:21:01,600 --> 00:21:03,916
♪ Guido tremendamente ♪
322
00:21:04,000 --> 00:21:06,596
♪ In sei secondi supero i 100 ♪
323
00:21:06,680 --> 00:21:09,640
♪ Sono maestro di sgommamento ♪
324
00:21:16,080 --> 00:21:18,160
Devo farle una confidenza.
325
00:21:18,360 --> 00:21:22,520
Non sono pratico della città,
è il mio primo giorno da tassista.
326
00:21:23,000 --> 00:21:25,116
Però sulla pianta ho studiato…
327
00:21:25,200 --> 00:21:26,996
- Guardi davanti!
- Calma!
328
00:21:27,080 --> 00:21:29,560
Io faccio il mio mestiere,
lei faccia la cliente.
329
00:21:29,720 --> 00:21:32,476
Ho guardato sulla pianta,
330
00:21:32,560 --> 00:21:35,356
ma quando sono sceso dalla pianta,
non ho capito più niente.
331
00:21:35,440 --> 00:21:37,476
Ho chiesto consiglio a lui.
332
00:21:37,560 --> 00:21:40,276
È un pastore maremmano, è pratico di vie,
333
00:21:40,360 --> 00:21:42,476
ma è pratico della Maremma,
334
00:21:42,560 --> 00:21:45,640
a Roma non ha capito più niente.
335
00:21:45,880 --> 00:21:48,640
Come dicevo, per andare a Via Veneto,
336
00:21:48,960 --> 00:21:50,876
devo passare da una stazione.
337
00:21:50,960 --> 00:21:53,196
- Quale stazione?
- Come quale?
338
00:21:53,280 --> 00:21:56,316
Quale stazione? Roma è piena di stazioni!
339
00:21:56,400 --> 00:22:00,156
Tiburtina, Trastevere,
Ostiense, Tuscolana,
340
00:22:00,240 --> 00:22:03,076
senza contare le stazioni
della metropolitana.
341
00:22:03,160 --> 00:22:06,400
- Quale stazione intende?
- Stazione Termini!
342
00:22:06,880 --> 00:22:09,556
Lo dica chiaro: stazione Termini.
343
00:22:09,640 --> 00:22:12,160
Non sono un medium che immagino tutto.
344
00:22:12,520 --> 00:22:16,040
Può dirmi la strada? Ho un attimo
di smottamento mentale.
345
00:22:16,280 --> 00:22:19,880
Insomma! Stazione Termini,
vicino a Piazza Esedra!
346
00:22:20,040 --> 00:22:24,196
Ah, piazza "es-edera"!
Poteva dirlo subito, no?
347
00:22:24,280 --> 00:22:27,316
Conosco una bella piazza, molto verde,
348
00:22:27,400 --> 00:22:31,396
piena di rampicanti,
bella, molto rustica. Conosco.
349
00:22:31,480 --> 00:22:34,840
Piazza Esedra, non "es-edera"!
350
00:22:34,960 --> 00:22:38,156
È lo stesso,
cerchiamo il cavallo nell'uovo?
351
00:22:38,240 --> 00:22:41,796
Se arriviamo in ritardo,
non dica che è colpa mia.
352
00:22:41,880 --> 00:22:44,480
Che gente devo caricare!
353
00:22:56,319 --> 00:22:58,315
[clacson]
354
00:22:58,400 --> 00:23:00,196
Perché non passa sulla sinistra?
355
00:23:00,280 --> 00:23:03,316
Sono sulla mia corsia preferenziale.
356
00:23:03,400 --> 00:23:06,320
Guardi la striscia! La guardi!
357
00:23:07,200 --> 00:23:10,316
La vede? Se non va bene, scenda!
358
00:23:10,400 --> 00:23:13,960
Non mi faccio mettere i piedi
in testa dai terroncelli d'Oriente!
359
00:23:14,415 --> 00:23:17,415
[parlano in giapponese]
360
00:23:20,040 --> 00:23:22,680
Che hai detto? Ripeti?
361
00:23:23,240 --> 00:23:25,276
[parlano in giapponese]
362
00:23:25,360 --> 00:23:27,636
Capisco tutto, sono internazionale!
363
00:23:27,720 --> 00:23:30,596
Il taxi è giallo per i tanti cinesi
che ho schiacciato.
364
00:23:30,680 --> 00:23:32,356
- Togliti!
- Per favore!
365
00:23:32,440 --> 00:23:33,756
Tutti qui a rompere?
366
00:23:33,840 --> 00:23:36,960
- Nanetti buzzurri!
- Non ce la faccio più…
367
00:23:38,360 --> 00:23:42,720
Sbandano per la città
come le cavallette, ci invadono!
368
00:23:43,040 --> 00:23:44,956
[clacson]
369
00:23:45,040 --> 00:23:47,680
Che suoni? Mortacci tuoi!
370
00:23:50,040 --> 00:23:52,360
Mortacci tuoi a me?
371
00:23:53,200 --> 00:23:57,716
Dracula, hai trovato il sangue
per i tuoi denti.
372
00:23:57,800 --> 00:24:01,800
Vieni con me,
ti faccio ciucciare quello!
373
00:24:03,640 --> 00:24:05,920
Senti un po', sbruffoncello!
374
00:24:06,360 --> 00:24:09,600
Guarda chi ti ho portato?
Guarda la sorpresa.
375
00:24:09,720 --> 00:24:11,756
Sentimi!
376
00:24:11,840 --> 00:24:14,756
Il mio cane è bianco di pelo,
377
00:24:14,840 --> 00:24:17,356
ma dentro è incazzato nero.
378
00:24:17,440 --> 00:24:18,960
Stai attento.
379
00:24:20,040 --> 00:24:23,396
Si chiama Dracula,
al posto della cuccia ha una bara,
380
00:24:23,480 --> 00:24:27,116
con quattro candelabri di fianco.
Scusa se è poco!
381
00:24:27,200 --> 00:24:29,116
Scusa se è poco!
382
00:24:29,200 --> 00:24:32,840
Non si metta a litigare, ho fretta!
383
00:24:33,320 --> 00:24:34,960
Io litigo con questo?
384
00:24:35,200 --> 00:24:40,116
Io lo apro in due,
tiro fuori le budella e le mangio!
385
00:24:40,200 --> 00:24:42,720
Mi nutro dei suoi visceri!
386
00:24:43,080 --> 00:24:45,760
Io a questo mangio i visceri.
387
00:24:48,920 --> 00:24:50,560
Dicevo…
388
00:24:50,880 --> 00:24:53,916
Stavo dicendo che andiamo a mangiare
in un ristorante
389
00:24:54,000 --> 00:24:58,916
dove fanno benissimo interiora,
fegatini. Vuole venire a mangiare?
390
00:24:59,000 --> 00:25:01,196
Noi andiamo, se vuole venire…
391
00:25:01,280 --> 00:25:04,680
Andiamo, Draculetto.
Venga, ci segua con il pullman.
392
00:25:12,080 --> 00:25:15,040
- Quant'è?
- Sono 12.000 lire, tonde tonde.
393
00:25:16,200 --> 00:25:19,956
- Non ho spicci, mi dia il resto.
- Noi non portiamo resto.
394
00:25:20,040 --> 00:25:22,440
- Va bene così!
- Grazie.
395
00:25:23,800 --> 00:25:26,276
Ammazza, 8.000 lire di mancia?
396
00:25:26,360 --> 00:25:28,156
È giusto, più che giusto.
397
00:25:28,240 --> 00:25:30,836
La cliente aveva premura,
l'ho accontentata.
398
00:25:30,920 --> 00:25:34,880
Ho fatto sgommamento per la città
al limite dell'umano.
399
00:25:35,200 --> 00:25:37,640
Per questo volevo cambiare la sigla.
400
00:25:37,760 --> 00:25:40,040
Invece di Tango-1, metto Fangio-1.
401
00:25:41,040 --> 00:25:43,720
Capito l'ironia? Fangio-1.
402
00:25:50,554 --> 00:25:53,914
Mi dispiace, il senatore Kissinger
è andato via dieci minuti fa.
403
00:25:54,200 --> 00:25:56,240
[squillo di telefono]
404
00:25:57,200 --> 00:25:59,400
[in inglese] Sì?
405
00:26:00,360 --> 00:26:02,480
Ah, è lei, dr. Zafferi!
406
00:26:04,200 --> 00:26:06,400
No, il senatore è partito.
407
00:26:06,640 --> 00:26:09,440
Stavo spiegando alla sig.na Reda…
408
00:26:09,880 --> 00:26:11,760
Sì, certo, è qui.
409
00:26:12,680 --> 00:26:15,520
Subito.
Il dr. Zafferi per lei.
410
00:26:17,080 --> 00:26:18,600
Grazie.
411
00:26:20,000 --> 00:26:22,120
Pronto? Sì, sono io.
412
00:26:22,680 --> 00:26:25,360
Niente, ero venuta
per l'intervista e…
413
00:26:25,760 --> 00:26:27,360
Mi faccia capire.
414
00:26:27,880 --> 00:26:31,160
Mi ha soffiato l'intervista
con Henry Kissinger?
415
00:26:32,360 --> 00:26:34,236
Colpi bassi?
416
00:26:34,320 --> 00:26:37,120
Io la faccio radiare
dall'albo dei giornalisti!
417
00:26:38,360 --> 00:26:39,640
Cosa?
418
00:26:40,240 --> 00:26:43,640
Non ha fatto l'intervista
perché è arrivata in ritardo?
419
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
Santo cielo, Reda!
420
00:26:47,400 --> 00:26:50,160
Reda, cosa vuole, la mia morte?
421
00:27:00,720 --> 00:27:02,920
Via Morgagni, La Settimana.
422
00:27:05,800 --> 00:27:08,280
- Ancora lei?
- Il destino è beffardo.
423
00:27:08,920 --> 00:27:11,720
Stavolta so il percorso.
424
00:27:11,880 --> 00:27:14,956
Per colpa sua ho perso l'intervista
con Kissinger!
425
00:27:15,040 --> 00:27:17,836
- Conosce Henry?
- No, l'avrei conosciuto,
426
00:27:17,920 --> 00:27:20,276
se non mi avesse fatto girare Roma!
427
00:27:20,360 --> 00:27:22,716
Io e Henry siamo molto amici.
428
00:27:22,800 --> 00:27:26,560
È molto simpatico, fine,
capisce le donne, come me.
429
00:27:26,800 --> 00:27:30,320
- La smetta, mi porti al giornale.
- Va bene.
430
00:27:32,920 --> 00:27:35,196
Facciamo una bella coppia!
431
00:27:35,280 --> 00:27:37,316
Lei è il primo giorno che guida un taxi
432
00:27:37,400 --> 00:27:41,840
e io la prima volta che avrei
potuto fare una grossa intervista!
433
00:27:42,240 --> 00:27:43,880
Giornalista?
434
00:27:44,360 --> 00:27:45,440
Già.
435
00:27:45,560 --> 00:27:49,120
Una giornalista che arriva in
ritardo all'intervista con Kissinger.
436
00:27:49,240 --> 00:27:51,996
Va bene, non sarà la fine del mondo!
437
00:27:52,080 --> 00:27:54,076
Non è mica una tragedia greca.
438
00:27:54,160 --> 00:27:57,520
Prende un bel Jumbo e va in America!
439
00:27:57,720 --> 00:27:59,720
Sa che lei è un bel tipo?
440
00:27:59,920 --> 00:28:04,120
Sì, sono un tipo che piace molto.
Ho molto fascino.
441
00:28:04,280 --> 00:28:07,276
Devo dire che sono anche cosmopolita.
442
00:28:07,360 --> 00:28:10,876
Mi piace avere diacolo
con la clientela, capito?
443
00:28:10,960 --> 00:28:15,040
Mi piace diacolare
con il mio cliente, anche indagare.
444
00:28:15,960 --> 00:28:18,640
Lei che andava a fare da Kissinger?
445
00:28:18,760 --> 00:28:21,000
Che andava a chiedergli? Sentiamo.
446
00:28:22,040 --> 00:28:25,316
Sto facendo un'inchiesta
per sapere dagli italiani
447
00:28:25,400 --> 00:28:29,760
qual è la loro avventura ideale
da un punto di vista erotico.
448
00:28:31,320 --> 00:28:33,956
A Kissinger hanno conferito
449
00:28:34,040 --> 00:28:36,320
la cittadinanza onoraria italiana.
450
00:28:36,800 --> 00:28:38,920
Volevo chiederlo anche a lui.
451
00:28:39,240 --> 00:28:42,036
Quindi un argomento scabroso.
452
00:28:42,120 --> 00:28:47,036
Lei snida, indaga
dentro i vizi e gli sporcellamenti
453
00:28:47,120 --> 00:28:50,080
nel cervello dell'italiano porcello.
454
00:28:50,240 --> 00:28:52,120
Lei ha capito tutto!
455
00:28:52,360 --> 00:28:55,956
Senta, io non dico
che sia la stessa cosa, però…
456
00:28:56,040 --> 00:28:58,840
- Le va di fare un'intervista?
- Lei mi lusinga.
457
00:29:00,120 --> 00:29:02,400
- Accetto.
- Allora…
458
00:29:02,840 --> 00:29:06,080
Io vorrei sapere qual è
la sua avventura erotica ideale.
459
00:29:06,240 --> 00:29:08,236
Mi vergogno un po'.
460
00:29:08,320 --> 00:29:13,160
Comunque diciamo che è
di carattere… mistico.
461
00:29:13,680 --> 00:29:16,676
Il mio sogno è di avere un incidente
con il taxi,
462
00:29:16,760 --> 00:29:19,036
senza rovinare il taxi,
463
00:29:19,120 --> 00:29:23,280
e di essere ricoverato di conseguenza
all'ospedale.
464
00:29:23,640 --> 00:29:25,956
Una volta all'ospedale,
dentro il mio letto,
465
00:29:26,040 --> 00:29:29,156
spunta per incanto una suora.
466
00:29:29,240 --> 00:29:33,716
Bella, di una bellezza apocalittica!
467
00:29:33,800 --> 00:29:38,680
Ha un volto islamico e assurdo
al tempo stesso.
468
00:29:39,480 --> 00:29:41,836
Tra noi c'è uno sguardo
469
00:29:41,920 --> 00:29:45,840
di sensuale e animalesca putenza!
470
00:29:49,960 --> 00:29:54,716
La suora perde il controllo
del suo corpo
471
00:29:54,800 --> 00:29:59,000
e inizia a fare lo spogliamento.
472
00:30:02,880 --> 00:30:06,560
[musica in sottofondo]
473
00:31:19,480 --> 00:31:22,640
Togli la giarrettiera.
Sfila la calza!
474
00:31:22,760 --> 00:31:25,636
Sfila la calza! Sfila la calza!
475
00:31:25,720 --> 00:31:27,356
[urla]
476
00:31:27,440 --> 00:31:29,880
[frastuono]
477
00:31:30,480 --> 00:31:33,676
[Duccio] Dove mi trovo? Dove siamo?
478
00:31:33,760 --> 00:31:37,120
[Duccio] Che è questo,
un disco volante?
479
00:31:37,360 --> 00:31:39,880
Vedo esseri sottonaturali!
480
00:31:40,160 --> 00:31:42,600
L'incredibile Hulk!
481
00:31:42,920 --> 00:31:45,236
Il barone Causio!
482
00:31:45,320 --> 00:31:47,320
Sbirulino!
483
00:31:48,120 --> 00:31:51,120
Un momento! Questo è un ospedale.
484
00:31:51,560 --> 00:31:54,676
Il mio sogno si sta avverando,
485
00:31:54,760 --> 00:31:57,360
sono in una realtà ospedaliera.
486
00:31:57,480 --> 00:31:59,876
- Le fa male qui? Qui?
- No!
487
00:31:59,960 --> 00:32:03,680
- Mi hanno detto che posso andare!
- Faccio un ultimo controllo.
488
00:32:06,560 --> 00:32:08,360
- Qui le fa male?
- No.
489
00:32:08,560 --> 00:32:10,156
- E qui?
- No.
490
00:32:10,240 --> 00:32:13,356
- Neanche qui? E qui le fa male?
- No.
491
00:32:13,440 --> 00:32:16,880
- Scusi, qui le fa male?
- No.
492
00:32:18,320 --> 00:32:19,836
Adesso credo di sì!
493
00:32:19,920 --> 00:32:22,800
Un'altra volta tenga le mani a posto,
deficiente!
494
00:32:26,720 --> 00:32:29,200
Sento dei passi, questa è la suora.
495
00:32:30,280 --> 00:32:32,876
La vedo già bella,
496
00:32:32,960 --> 00:32:36,076
con un volto di porcellana.
497
00:32:36,160 --> 00:32:41,196
La sento vicina che comincia
a strapparsi la tonaca,
498
00:32:41,280 --> 00:32:43,476
la tonaca di Monza.
499
00:32:43,560 --> 00:32:47,596
Dentro di me, inevitabile,
un certo rimescolo
500
00:32:47,680 --> 00:32:51,520
e scatta lo sporcellamento!
501
00:32:52,560 --> 00:32:55,000
Svegliati, figliolo.
502
00:32:55,400 --> 00:32:57,440
Torna in te, svegliati.
503
00:33:02,960 --> 00:33:04,556
Madonna!
504
00:33:04,640 --> 00:33:06,836
È il mostro della corsia!
505
00:33:06,920 --> 00:33:09,480
Vade retro, Saragat!
506
00:33:15,640 --> 00:33:17,596
[direttore] Se non ci fossi io
al giornale!
507
00:33:17,680 --> 00:33:20,596
Siete una redazione di imbecilli!
508
00:33:20,680 --> 00:33:24,080
Giorgetti, tu devi andare a scuola!
509
00:33:24,200 --> 00:33:25,560
Questa è roba tua.
510
00:33:25,680 --> 00:33:30,360
Butta nel cesso il tuo articolo,
sei un principiante!
511
00:33:34,880 --> 00:33:37,920
È colpa tua. Quando gli capiterai
a tiro, vedrai che ti fa!
512
00:33:38,360 --> 00:33:41,760
Mi ha già tolto l'inchiesta,
che altro può farmi?
513
00:34:02,200 --> 00:34:04,236
Apra bene le orecchie, Reda.
514
00:34:04,320 --> 00:34:06,836
Dica a bassa voce se mi licenzia.
515
00:34:06,920 --> 00:34:09,796
È tutto il pomeriggio che urla.
516
00:34:09,880 --> 00:34:12,996
Non faccia la spiritosa.
Ho cambiato idea.
517
00:34:13,080 --> 00:34:15,276
- In che senso?
- Beh, una giornalista
518
00:34:15,360 --> 00:34:17,916
che si lascia sfuggire
un'intervista con Kissinger
519
00:34:18,000 --> 00:34:21,396
- è matta o è negata.
- Può anche essere sfortunata.
520
00:34:21,480 --> 00:34:22,756
Sì, può darsi.
521
00:34:22,840 --> 00:34:26,316
Ma chi ha scommesso con lei è
fortunato perché è sicuro di vincere.
522
00:34:26,400 --> 00:34:30,840
- La scommessa è ancora valida.
- Posso riprendere l'inchiesta?
523
00:34:30,960 --> 00:34:33,116
Sì, ho tenuto libero sabato sera.
524
00:34:33,200 --> 00:34:36,756
La scommessa scade tra quattro giorni.
525
00:34:36,840 --> 00:34:39,480
- Sì, lo so, non penso ad altro.
- Immagino.
526
00:34:45,240 --> 00:34:47,000
A proposito.
527
00:34:47,360 --> 00:34:51,756
Mi pare che andare a letto così
a freddo, senza conoscersi meglio,
528
00:34:51,840 --> 00:34:54,280
non sia tutto sommato molto carino.
529
00:34:54,760 --> 00:34:56,240
Pensavo una cosa.
530
00:34:56,640 --> 00:34:58,680
Stasera andiamo a cena insieme?
531
00:35:02,160 --> 00:35:04,800
"Stasera andiamo a cena insieme."
532
00:35:05,960 --> 00:35:09,120
È la frase classica che
mi ha sempre perseguitato
533
00:35:09,600 --> 00:35:11,480
ed è arrivata puntuale!
534
00:35:11,880 --> 00:35:13,640
Già, la cena!
535
00:35:14,000 --> 00:35:16,800
Perché della cena, naturalmente,
interessa il dopo.
536
00:35:18,000 --> 00:35:21,836
Lei che dice di essere così sicuro
di questo dopo,
537
00:35:21,920 --> 00:35:24,516
lo preferirebbe subito il dopo.
538
00:35:24,600 --> 00:35:28,000
Non si sa mai! Non è così?
539
00:35:31,240 --> 00:35:33,520
Mi tolga una curiosità.
540
00:35:33,800 --> 00:35:38,000
A forza di provocare, aggredire,
di rendersi sgradevole
541
00:35:38,120 --> 00:35:42,800
illudendosi di diventare non
una donna emancipata, ma liberata,
542
00:35:43,680 --> 00:35:45,960
finisce per cenare sempre da sola?
543
00:35:46,280 --> 00:35:49,000
Lei mi tolga un'altra curiosità.
544
00:35:50,120 --> 00:35:53,076
Quando fa tardi la sera al giornale,
545
00:35:53,160 --> 00:35:56,560
aspetta sempre le sue redattrici
per portarle a cena?
546
00:35:57,080 --> 00:36:00,240
Quando invito una donna a cena,
ho un'idea fissa.
547
00:36:00,440 --> 00:36:02,840
- Quale?
- Che ho fame.
548
00:36:05,280 --> 00:36:08,236
- Allora?
- Anch'io ho fame.
549
00:36:08,320 --> 00:36:11,560
Ehi, splendore! Devo parlarti.
550
00:36:12,680 --> 00:36:14,120
Scusi…
551
00:36:15,960 --> 00:36:18,476
Perché ti fai negare al centralino?
552
00:36:18,560 --> 00:36:21,640
Adesso te lo spiego. Vieni di qua.
553
00:36:21,960 --> 00:36:25,800
Torno subito, Reda, scusi.
Qui, nel mio ufficio.
554
00:36:27,360 --> 00:36:30,556
Non devi chiamarmi splendore!
555
00:36:30,640 --> 00:36:32,956
- Ma se sei splendido!
- Che vuoi?
556
00:36:33,040 --> 00:36:35,076
- Devo pagare l'affitto.
- Pagalo!
557
00:36:35,160 --> 00:36:38,036
Dammi i soldi o lo dico a mamma.
558
00:36:38,120 --> 00:36:39,836
Lasciamo stare quella pazza!
559
00:36:39,920 --> 00:36:42,200
Mi rompe darle un milione al mese.
560
00:36:42,440 --> 00:36:44,996
Sono tua figlia e a me solo 300.000.
Perché?
561
00:36:45,080 --> 00:36:47,756
- Perché?
- Me lo chiedo anch'io.
562
00:36:47,840 --> 00:36:50,800
Dov'è il libretto degli assegni?
Può pagare lei l'affitto.
563
00:36:50,920 --> 00:36:52,196
Fuori i soldi.
564
00:36:52,280 --> 00:36:54,996
Che ho fatto di male per meritare
565
00:36:55,080 --> 00:36:57,556
una moglie pazza e una figlia sciagurata!
566
00:36:57,640 --> 00:37:01,116
- Moderna, non do' valore ai soldi.
- No, non dai valore a me.
567
00:37:01,200 --> 00:37:03,716
Io pago e tu mai una soddisfazione.
568
00:37:03,800 --> 00:37:06,276
Guarda come vai in giro.
569
00:37:06,360 --> 00:37:08,560
- Sembri un mignottone.
- Beh?
570
00:37:10,520 --> 00:37:12,840
Scusi, un signore la desidera.
571
00:37:13,200 --> 00:37:15,400
L'ho fatto entrare, ha insistito.
572
00:37:20,800 --> 00:37:22,716
Per carità, ancora quello!
573
00:37:22,800 --> 00:37:25,680
Gli dica che sono occupata,
non voglio vedere nessuno.
574
00:37:25,880 --> 00:37:27,480
Grazie.
575
00:37:30,320 --> 00:37:32,360
[scatto della serratura]
576
00:37:32,960 --> 00:37:34,076
Grazie, splendore.
577
00:37:34,160 --> 00:37:36,360
- Quando ti telefono, fatti trovare.
- Sì.
578
00:37:37,200 --> 00:37:39,440
Sei sempre generoso con me.
579
00:37:39,600 --> 00:37:41,720
[figlia] Vediamoci più spesso, eh?
580
00:37:42,120 --> 00:37:43,680
Ciao!
581
00:37:47,240 --> 00:37:48,996
Scusi, Reda.
582
00:37:49,080 --> 00:37:51,800
Vogliamo andare?
Mi è aumentata la fame.
583
00:37:53,040 --> 00:37:56,876
Se mi ha invitata perché teme
che mangi sola, si sbaglia.
584
00:37:56,960 --> 00:37:58,080
Ciao!
585
00:38:00,920 --> 00:38:04,600
- Non insista, non vuole vederla.
- Vedremo.
586
00:38:04,800 --> 00:38:08,720
- Tesoro! Eccomi qua!
- Hai visto?
587
00:38:09,560 --> 00:38:12,920
- Sono venuto per farmi perdonare.
- Che meraviglia!
588
00:38:13,320 --> 00:38:16,036
Sono orchidee e gladioli,
un misto griglia.
589
00:38:16,120 --> 00:38:17,356
Carino, eh?
590
00:38:17,440 --> 00:38:20,400
Tesoro, dove mi porti a cena?
591
00:38:20,840 --> 00:38:24,160
Ti porto a cena?
Dove vuoi ti porto a cena!
592
00:38:24,760 --> 00:38:27,756
- Andiamo dove ti pare.
- Vedo che stai meglio.
593
00:38:27,840 --> 00:38:30,836
Claudico un po', ma miglioro.
594
00:38:30,920 --> 00:38:33,196
Il dottore dice che sto riprendendo.
595
00:38:33,280 --> 00:38:35,520
Posso andare ai Mondiali di Spagna,
596
00:38:35,640 --> 00:38:37,476
ma come spettatore.
597
00:38:37,560 --> 00:38:41,276
- Scusate, approfitto anch'io…
- Prego, si introduca.
598
00:38:41,360 --> 00:38:44,280
Reda, vuole presentarmi il…
599
00:38:44,800 --> 00:38:46,676
- Molto piacere.
- Zafferi.
600
00:38:46,760 --> 00:38:50,036
- Il mio direttore e il mio amico…
- Duccio!
601
00:38:50,120 --> 00:38:53,596
Non ricorda
perché è un nome dodecafonico,
602
00:38:53,680 --> 00:38:56,080
difficile da pronunciare. Duccio!
603
00:38:56,600 --> 00:38:59,440
Dovresti essere geloso di lui.
604
00:38:59,560 --> 00:39:00,996
Dovrei essere geloso?
605
00:39:01,080 --> 00:39:03,756
Voleva portarmi a cena. Insisteva!
606
00:39:03,840 --> 00:39:07,680
Ha fatto la tattica
bombardamento a tappeto?
607
00:39:08,040 --> 00:39:11,636
- La signorina è così graziosa…
- Graziosa?
608
00:39:11,720 --> 00:39:13,276
Graziosa?
609
00:39:13,360 --> 00:39:15,596
Questo è un pezzo di…
610
00:39:15,680 --> 00:39:18,356
tronco di ragazza sfavillante!
611
00:39:18,440 --> 00:39:20,836
Lei è addentrato con le edicole,
612
00:39:20,920 --> 00:39:23,556
non potrebbe stare sulla copertina
613
00:39:23,640 --> 00:39:25,880
di quel giornale famoso…
614
00:39:26,160 --> 00:39:28,120
- Voga!
- Vogue?
615
00:39:28,760 --> 00:39:31,680
Sì, Voga e motori, quello.
616
00:39:32,880 --> 00:39:34,636
- Dottore?
- Sì?
617
00:39:34,720 --> 00:39:37,600
- Le chiavi della macchina.
- Grazie, buonanotte.
618
00:39:38,440 --> 00:39:40,120
Allora buon appetito.
619
00:39:44,520 --> 00:39:47,436
Che macchina di grande libidine!
620
00:39:47,520 --> 00:39:51,360
- Se volete un passaggio…
- Grazie, c'è il taxi.
621
00:39:52,400 --> 00:39:54,040
Andate in taxi!
622
00:39:54,280 --> 00:39:57,760
Fate bene, c'è traffico,
non si circola più.
623
00:39:57,920 --> 00:40:00,636
Io vado da mattina a sera in taxi!
624
00:40:00,720 --> 00:40:04,600
Spendi due lirette,
ma è un altro godimento!
625
00:40:05,080 --> 00:40:07,040
Capisco. Buona serata, Reda.
626
00:40:07,160 --> 00:40:09,076
Arrivederla, caro…
627
00:40:09,160 --> 00:40:13,156
Duccio! Faccia smulinare la lingua,
esce sempre Duccio.
628
00:40:13,240 --> 00:40:15,680
- Arrivederci.
- Arrivederci.
629
00:40:16,200 --> 00:40:20,400
[Duccio] Passerà una serata
con i fiocchi! Si lasci guidare.
630
00:40:20,880 --> 00:40:24,996
Quando io porto a cena una persona,
non la porto allo sbaraglio.
631
00:40:25,080 --> 00:40:28,040
So dove andare e cosa fare.
So come gestire.
632
00:40:28,960 --> 00:40:31,596
[stridio delle gomme]
633
00:40:31,680 --> 00:40:34,196
Che sgommamento!
634
00:40:34,280 --> 00:40:37,556
Bestiale! Che mezzo!
Quello è un bolide!
635
00:40:37,640 --> 00:40:40,756
Comunque, la cenetta
si svolge in questo modo.
636
00:40:40,840 --> 00:40:43,796
Andiamo nel ristorante rumeno
che conosco
637
00:40:43,880 --> 00:40:48,760
dove c'è un ristoratore sardo
e un cuoco greco-slovacco.
638
00:40:48,960 --> 00:40:53,796
Fanno da mangiare cose
di un certo livello, molto piccante.
639
00:40:53,880 --> 00:40:56,556
Dopo si va nelle camere,
640
00:40:56,640 --> 00:41:00,120
anche perché viene
uno smottamento inguinale.
641
00:41:00,760 --> 00:41:03,160
- Possiamo sdraiarci.
- Duccio?
642
00:41:03,960 --> 00:41:05,680
Grazie dei fiori!
643
00:41:13,640 --> 00:41:15,400
Come grazie dei fiori?
644
00:41:15,600 --> 00:41:18,480
Mi ha lasciato come Nilla Pizza?
645
00:41:18,800 --> 00:41:21,400
Passo la serata come Nilla Pizza!
646
00:41:21,520 --> 00:41:22,676
Madonna…
647
00:41:22,760 --> 00:41:24,840
Poi odio la pizza!
648
00:41:26,440 --> 00:41:28,676
Ho capito. Lei è una giornalista,
649
00:41:28,760 --> 00:41:32,720
- fa interviste per la televisione?
- No.
650
00:41:33,040 --> 00:41:35,996
- Io avrei un'avventura ideale.
- Bene!
651
00:41:36,080 --> 00:41:38,836
Posso dirla? Ma è scollacciata,
652
00:41:38,920 --> 00:41:40,880
una zozzonata!
653
00:41:41,400 --> 00:41:43,960
Dica pure, sono qui per questo.
654
00:41:44,440 --> 00:41:47,676
Lei conosce le luci rosse,
quelle dei film zozzi?
655
00:41:47,760 --> 00:41:49,276
Sì, sì.
656
00:41:49,360 --> 00:41:52,916
Io vorrei entrare in un cinema
a luci rosse, quelli zozzi.
657
00:41:53,000 --> 00:41:56,516
Siedo, quell'attrice zozza scende
658
00:41:56,600 --> 00:41:58,560
e siede vicino a me.
659
00:41:58,680 --> 00:42:00,956
Lei capisce che succede dopo…
660
00:42:01,040 --> 00:42:03,276
- Cosa succede?
- Come il film, no?
661
00:42:03,360 --> 00:42:07,676
Quella zozza mi dice tante zozzate.
662
00:42:07,760 --> 00:42:10,440
Io mi ingrifo
e come uno zozzone le dico…
663
00:42:10,560 --> 00:42:13,480
Che vuoi dirle, vecchio rincoglionito!
664
00:42:13,840 --> 00:42:16,876
- Giovanna, che hai capito?
- Vi faccio vedere io!
665
00:42:16,960 --> 00:42:20,560
Vattene, zozza!
Non rompere i coglioni!
666
00:42:27,000 --> 00:42:30,956
- Cara, che cosa vuoi che dica?
- Sia sincera, la prego.
667
00:42:31,040 --> 00:42:33,960
Non è certo uno
de I quarantanove racconti di Hemingway.
668
00:42:34,560 --> 00:42:37,160
Sei partita nel modo sbagliato.
669
00:42:37,320 --> 00:42:39,440
Che cosa vuole dire?
670
00:42:39,560 --> 00:42:41,596
Fruttivendoli, pugili…
671
00:42:41,680 --> 00:42:44,480
È gente senza mistero, senza fascino.
672
00:42:44,600 --> 00:42:45,716
Sig.ra Fallani!
673
00:42:45,800 --> 00:42:48,840
Venga, c'è Nuova Delhi sul diretto!
674
00:42:49,000 --> 00:42:51,680
Finalmente Indira si è degnata!
675
00:42:51,880 --> 00:42:53,596
Carina, guarda.
676
00:42:53,680 --> 00:42:57,040
Vai ad intervistare
gente che lavora con la fantasia.
677
00:42:57,600 --> 00:43:00,120
Che ne so… uno scultore,
678
00:43:00,280 --> 00:43:02,116
un romanziere,
679
00:43:02,200 --> 00:43:04,600
un filosofo, un regista!
680
00:43:39,480 --> 00:43:41,640
Mr. Brian De Pino?
681
00:43:42,120 --> 00:43:44,556
- Miss Reda?
- Sì, sono io.
682
00:43:44,640 --> 00:43:46,560
- [in inglese] Entri.
- Grazie.
683
00:43:49,840 --> 00:43:52,680
- Sei quella giornalista…
- Sì.
684
00:43:52,880 --> 00:43:54,920
- Siedi, siedi.
- Grazie.
685
00:43:56,440 --> 00:43:59,796
Non meravigliarti se ho affittato
686
00:43:59,880 --> 00:44:02,116
questa casa strana.
687
00:44:02,200 --> 00:44:03,560
[in inglese] Strana casa.
688
00:44:04,000 --> 00:44:08,036
L'ho affittata per potere scrivere
nell'atmosfera
689
00:44:08,120 --> 00:44:10,276
del mio prossimo film horror,
690
00:44:10,360 --> 00:44:12,356
che si intitola:
691
00:44:12,440 --> 00:44:18,240
Il fantasma del drago nella cantina
della casa degli zombie.
692
00:44:18,640 --> 00:44:21,280
[urla terrorizzanti]
693
00:44:26,440 --> 00:44:28,440
Sono emozionata.
694
00:44:28,840 --> 00:44:32,000
Non potevo credere
che accettava di ricevermi.
695
00:44:32,480 --> 00:44:37,520
In America sono molto,
molto, molto privato.
696
00:44:37,880 --> 00:44:41,756
Invece in Italia
mi piace parlare con i giornalisti.
697
00:44:41,840 --> 00:44:43,640
Vuoi fare un tiro?
698
00:44:45,400 --> 00:44:48,720
- No, grazie.
- Io invece sì. Faccio un tirone.
699
00:44:48,840 --> 00:44:50,400
Perché io…
700
00:44:51,080 --> 00:44:53,076
Sono abituato a Hollywood.
701
00:44:53,160 --> 00:44:55,836
Lì si tira sempre, notte e giorno.
702
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
Mannaggia l'America! Però mi piace.
703
00:44:59,080 --> 00:45:01,160
[ride]
704
00:45:01,920 --> 00:45:03,800
[ride]
705
00:45:04,280 --> 00:45:07,556
Baby, vuoi un goccio
di champagne francese?
706
00:45:07,640 --> 00:45:09,760
Quando lavoro no, grazie.
707
00:45:10,120 --> 00:45:12,356
Allora brindo io!
708
00:45:12,440 --> 00:45:14,720
A Hollywood si beve sempre,
709
00:45:14,840 --> 00:45:17,320
notte e giorno lo champagne francese.
710
00:45:18,200 --> 00:45:20,956
A Beverly Hills sempre sbronzi
711
00:45:21,040 --> 00:45:24,200
con lo champagne francese.
712
00:45:25,480 --> 00:45:28,000
Mannaggia la Francia!
713
00:45:28,200 --> 00:45:30,520
Basta, solo birra!
714
00:45:30,640 --> 00:45:33,396
Telefono al mio amico Fassbinder,
la manda lui.
715
00:45:33,480 --> 00:45:34,636
Fai domande.
716
00:45:34,720 --> 00:45:38,116
Vorrei chiedere
al grande regista italo americano,
717
00:45:38,200 --> 00:45:40,880
qual è la sua avventura ideale.
718
00:45:41,120 --> 00:45:42,880
[in inglese] Sì, sì!
719
00:45:43,920 --> 00:45:45,960
La mia avventura ideale,
720
00:45:46,280 --> 00:45:48,160
è di ricevere nella mia casa
721
00:45:48,920 --> 00:45:53,080
una bella femmina,
giornalista sconosciuta…
722
00:45:55,560 --> 00:45:57,596
in una serata di pioggia.
723
00:45:57,680 --> 00:45:59,760
[tuono]
724
00:46:02,640 --> 00:46:07,996
♪ [canticchia in inglese]
Ti bacerò sotto la pioggia ♪
725
00:46:08,080 --> 00:46:11,280
♪ Sei sexy molto sexy ♪
726
00:46:12,280 --> 00:46:14,716
Molto spiritoso, divertentissimo,
727
00:46:14,800 --> 00:46:17,756
ma possiamo parlare seriamente?
728
00:46:17,840 --> 00:46:23,076
La mia avventura ideale
è di fare the dead hand.
729
00:46:23,160 --> 00:46:24,876
Capisci, baby?
730
00:46:24,960 --> 00:46:29,120
La mano morta, molto morta, baby.
731
00:46:30,000 --> 00:46:32,756
La prego! L'intervista finisce qui.
732
00:46:32,840 --> 00:46:34,520
Dove vai, baby?
733
00:46:34,680 --> 00:46:38,236
Dove credi di andare, baby?
734
00:46:38,320 --> 00:46:40,396
[ride]
735
00:46:40,480 --> 00:46:42,440
Bella scena!
736
00:46:43,040 --> 00:46:47,000
Baby cerca
di scappare disperatamente. Ottimo!
737
00:47:01,520 --> 00:47:03,520
[risata]
738
00:47:03,840 --> 00:47:06,556
- Voglio uscire!
- "Dice la femmina
739
00:47:06,640 --> 00:47:09,480
quando capisce
che non può uscire dalla casa."
740
00:47:10,600 --> 00:47:12,640
- Mi faccia uscire!
- Calma, baby.
741
00:47:12,760 --> 00:47:15,316
Mi hai chiesto la mia avventura ideale.
742
00:47:15,400 --> 00:47:20,236
Io ti ho detto che è quella
di stare chiuso nella casa
743
00:47:20,320 --> 00:47:22,356
con la femmina giornalista.
744
00:47:22,440 --> 00:47:25,876
Qui è tutto chiuso, porte, finestre.
745
00:47:25,960 --> 00:47:28,276
Siamo soli, baby, isolati dal mondo.
746
00:47:28,360 --> 00:47:30,756
Questa è la mia avventura ideale!
747
00:47:30,840 --> 00:47:32,876
Chiamo la polizia!
748
00:47:32,960 --> 00:47:35,996
La denuncio, mascalzone,
farabutto, vigliacco!
749
00:47:36,080 --> 00:47:39,440
- Bella di Brian tuo!
- Schifoso!
750
00:47:39,560 --> 00:47:43,480
Mi piacciono
le parolacce in italiano!
751
00:47:43,600 --> 00:47:46,720
Di' che sono
un figlio di 'ndrocchia!
752
00:47:46,840 --> 00:47:49,276
Tieni! Come si permette?
753
00:47:49,360 --> 00:47:51,916
Depravato! Porco!
754
00:47:52,000 --> 00:47:54,356
Mi dia la chiave. Voglio uscire!
755
00:47:54,440 --> 00:47:57,120
Dammi un altro schiaffo,
per favore…
756
00:47:57,960 --> 00:48:00,720
Ma lei è pazzo, lei è pazzo!
757
00:48:00,840 --> 00:48:02,960
[ride]
758
00:48:03,920 --> 00:48:06,280
Tanto va la gatta al lardo
che ci lascia lo zampino.
759
00:48:06,440 --> 00:48:09,196
[musica di "Profondo Rosso" in sottofondo]
760
00:48:09,280 --> 00:48:12,876
- Pazzo? Hai detto pazzo a me?
- Io? No…
761
00:48:12,960 --> 00:48:15,960
- Tu hai detto pazzo!
- Scherzavo…
762
00:48:24,280 --> 00:48:26,280
[risata]
763
00:48:40,920 --> 00:48:43,156
Pronto? 113?
764
00:48:43,240 --> 00:48:44,600
È un'emergenza.
765
00:48:44,880 --> 00:48:48,000
Sono prigioniera
di un pazzo, venite in via…
766
00:49:12,360 --> 00:49:15,360
[risata]
767
00:49:34,440 --> 00:49:37,440
[risata]
768
00:49:56,320 --> 00:49:59,840
[colpi alla porta]
769
00:50:18,960 --> 00:50:21,680
Aaah!
770
00:50:37,600 --> 00:50:40,240
Sei stata molto in pensiero per me?
771
00:50:42,000 --> 00:50:44,960
Ti sono mancato molto, baby?
772
00:50:46,320 --> 00:50:49,160
[uomo in inglese] Apri la porta!
773
00:50:52,520 --> 00:50:55,520
- Dove sei?
- Porco Giuda!
774
00:50:55,800 --> 00:51:00,436
Proprio adesso doveva tornare
dal festival quel pirla!
775
00:51:00,520 --> 00:51:02,756
Mi tolga dai guai!
776
00:51:02,840 --> 00:51:06,956
Diciamo a De Pino che i ladri
hanno spaccato tutto?
777
00:51:07,040 --> 00:51:10,276
A De Pino? Allora lei chi è?
778
00:51:10,360 --> 00:51:13,196
Sono Pippo, il cameriere, l'autista
779
00:51:13,280 --> 00:51:16,400
e artista di prima categoria!
780
00:51:16,720 --> 00:51:18,756
[parla in inglese]
781
00:51:18,840 --> 00:51:21,440
Dove sei, idiota? Vieni fuori!
782
00:51:21,600 --> 00:51:25,240
Vuoi fare l'attore
e non sai fare nemmeno il cameriere!
783
00:51:25,680 --> 00:51:27,276
Sei un cane!
784
00:51:27,360 --> 00:51:29,836
Non ti farò mai lavorare!
785
00:51:29,920 --> 00:51:31,956
Sei tu un cane!
786
00:51:32,040 --> 00:51:34,276
Sono meglio di Brando, di De Niro!
787
00:51:34,360 --> 00:51:36,476
Io rido! Ah-ah-ah!
788
00:51:36,560 --> 00:51:40,076
Sono un attore ganzo,
hai visto come ho fatto Nicholson?
789
00:51:40,160 --> 00:51:43,396
Quello stronzo non mi fa lavorare!
790
00:51:43,480 --> 00:51:46,036
Dove va? Sono un mostro di bravura.
791
00:51:46,120 --> 00:51:49,396
- Lei è un mostro e basta!
- Madonna!
792
00:51:49,480 --> 00:51:53,360
Volevo solo fare una
strombazzatina con un po' di brivido.
793
00:51:54,520 --> 00:51:57,200
Non volevo ammazzarla, anzi!
794
00:51:57,440 --> 00:51:59,520
Mancava questo cretino!
795
00:52:02,160 --> 00:52:05,800
- Tu chi sei?
- Sono Patrizia Reda, una giornalista.
796
00:52:06,040 --> 00:52:09,556
- Ero venuta per intervistarla.
- Io non rilascio interviste!
797
00:52:09,640 --> 00:52:12,320
Il cameriere mi ha detto di venire.
798
00:52:12,640 --> 00:52:15,440
- Chi? Pippo?
- Sì, proprio lui.
799
00:52:15,560 --> 00:52:17,636
Io ti faccio causa!
800
00:52:17,720 --> 00:52:19,640
La prego, sia buono con me.
801
00:52:20,320 --> 00:52:22,916
No, tu sei bona per me.
802
00:52:23,000 --> 00:52:25,196
Non farà mica come l'altro?
803
00:52:25,280 --> 00:52:29,316
- Io sono un genio!
- Per questo volevo intervistarla.
804
00:52:29,400 --> 00:52:31,156
Quale intervista?
805
00:52:31,240 --> 00:52:34,800
Al massimo con te posso fare sesso.
Sai dove?
806
00:52:35,200 --> 00:52:39,200
- In una bara!
- Pippo ha ragione, lei è uno stronzo!
807
00:52:39,520 --> 00:52:42,000
Ha detto che sono uno stronzo?
808
00:52:42,200 --> 00:52:44,276
Pippo, me la paghi!
809
00:52:44,360 --> 00:52:48,720
Arrivo con il gatto a nove code,
te lo faccio profondo rosso!
810
00:53:05,240 --> 00:53:06,996
Mancano solo tre giorni.
811
00:53:07,080 --> 00:53:10,396
- Ho messo lo champagne in frigo.
- Non mi piace.
812
00:53:10,480 --> 00:53:13,600
- Ho qualche gassosa d'annata.
- La beva lei.
813
00:53:14,200 --> 00:53:15,240
Va bene.
814
00:53:18,280 --> 00:53:20,240
[squillo di telefono]
815
00:53:20,600 --> 00:53:23,880
- La Settimana, dica.
- Mi passi qualcuno della redazione.
816
00:53:25,040 --> 00:53:27,040
Subito, attenda in linea.
817
00:53:27,800 --> 00:53:30,280
[squillo di telefono]
818
00:53:30,840 --> 00:53:32,000
Buongiorno, dica.
819
00:53:32,880 --> 00:53:34,840
Ascolti quello che sto per dirle.
820
00:53:35,120 --> 00:53:37,236
Il gran maestro della Loggia P3,
821
00:53:37,320 --> 00:53:39,036
è in Italia clandestinamente
822
00:53:39,120 --> 00:53:41,240
e vuole svelare la sua identità.
823
00:53:42,480 --> 00:53:44,120
Siccome si tratta…
824
00:53:44,600 --> 00:53:47,160
di un'intervista esclusiva
per il vostro giornale,
825
00:53:47,800 --> 00:53:50,240
vogliamo la massima segretezza.
826
00:53:50,920 --> 00:53:53,800
[registrazione] L'appuntamento è
stasera all'Hotel Cavalieri Hilton.
827
00:53:54,640 --> 00:53:57,196
Non so se ho fatto bene
a disturbarla.
828
00:53:57,280 --> 00:54:00,520
Certo,
per questo registriamo le telefonate.
829
00:54:00,720 --> 00:54:04,400
Gli hai passato la Reda!
Che c'entra? Dormivi?
830
00:54:04,880 --> 00:54:06,320
Vai, vai!
831
00:54:12,600 --> 00:54:15,160
Mi dispiace, c'è un equivoco.
832
00:54:15,440 --> 00:54:17,916
Lei non è il gran maestro?
833
00:54:18,000 --> 00:54:20,916
Sì, ma lei non è Orietta Fallani.
834
00:54:21,000 --> 00:54:22,240
Che c'entra lei?
835
00:54:22,360 --> 00:54:25,480
Voglio solo una grande giornalista.
836
00:54:25,800 --> 00:54:29,760
Posso rivelare la mia identità
solo alla Fallani.
837
00:54:29,920 --> 00:54:32,080
Il suo nome non mi offre garanzie,
838
00:54:32,200 --> 00:54:35,156
non posso togliere il cappuccio.
839
00:54:35,240 --> 00:54:37,480
- Mi ha presa per una dilettante?
- No!
840
00:54:37,800 --> 00:54:40,916
Per una di quelle belle ragazze
che girano in redazione,
841
00:54:41,000 --> 00:54:46,040
- occupandosi di cucina, moda.
- Invece sbaglia!
842
00:54:46,400 --> 00:54:49,796
Il reportage di copertina
del prossimo numero lo faccio io!
843
00:54:49,880 --> 00:54:52,400
Di che cosa si tratta?
844
00:54:53,120 --> 00:54:56,080
Un'inchiesta importante,
sociologica e di costume.
845
00:54:57,000 --> 00:54:58,640
Che palle!
846
00:54:59,520 --> 00:55:02,120
Il vecchio Eugenio
si è rincoglionito?
847
00:55:03,160 --> 00:55:06,320
- Lei conosce il direttore?
- Da sempre.
848
00:55:06,920 --> 00:55:08,920
Uomo molto intelligente,
849
00:55:09,360 --> 00:55:10,840
direi geniale.
850
00:55:11,120 --> 00:55:13,480
Mah! Geniale è un po' eccessivo.
851
00:55:13,920 --> 00:55:16,320
Ne è proprio sicura?
852
00:55:19,000 --> 00:55:21,440
Sorpresa? [ride]
853
00:55:21,880 --> 00:55:24,240
Non le avevo detto
che Eugenio Zafferi è un genio?
854
00:55:24,920 --> 00:55:29,196
No, Eugenio Zafferi
è uno che fa degli scherzi idioti!
855
00:55:29,280 --> 00:55:30,760
Andiamo, Reda!
856
00:55:30,880 --> 00:55:34,840
Potevo affidarle un'intervista
così importante?
857
00:55:35,960 --> 00:55:38,560
Va bene la scommessa, ma il giornale
viene prima di tutto.
858
00:55:38,960 --> 00:55:40,240
- Venga.
- Dove?
859
00:55:40,840 --> 00:55:42,280
Venga.
860
00:55:47,160 --> 00:55:48,360
Guardi.
861
00:55:48,720 --> 00:55:50,080
Su, coraggio!
862
00:55:55,560 --> 00:55:57,680
Ma no! Ma… Ma… Ma…
863
00:55:57,960 --> 00:55:59,640
Ma è pazzesco!
864
00:55:59,840 --> 00:56:01,320
Lei è il gran maestro?
865
00:56:02,880 --> 00:56:06,400
Andiamo, Reda! Che cosa le ho fatto
in fondo, su!
866
00:56:06,720 --> 00:56:08,240
Lei è un mostro!
867
00:56:08,840 --> 00:56:10,240
Non esageriamo.
868
00:56:10,440 --> 00:56:13,396
Ho sbagliato, che devo fare
per farmi perdonare?
869
00:56:13,480 --> 00:56:15,840
Devo buttarmi in ginocchio?
Ecco.
870
00:56:16,200 --> 00:56:18,560
- Perdono!
- Che succede? Che fa quel frate?
871
00:56:20,200 --> 00:56:22,720
Tanto non vengo a letto con lei!
872
00:56:22,840 --> 00:56:25,640
Tante donne sono venute a letto con me
873
00:56:25,760 --> 00:56:28,760
e sono rimaste soddisfatte!
Che cacchio!
874
00:56:36,960 --> 00:56:38,960
L'ho fatta sorridere.
875
00:56:40,240 --> 00:56:42,636
- Suor Caterina!
- Suor Geltrude!
876
00:56:42,720 --> 00:56:44,040
Sono stato bravo?
877
00:56:44,480 --> 00:56:46,360
A sentirla è pieno di pregi.
878
00:56:46,960 --> 00:56:50,156
È un genio, piace alle donne,
è spiritoso.
879
00:56:50,240 --> 00:56:53,716
Ho anche qualche difetto.
Sono distratto.
880
00:56:53,800 --> 00:56:56,316
Al giornale non l'avevo notata.
881
00:56:56,400 --> 00:56:57,920
Che cosa doveva notare?
882
00:56:59,440 --> 00:57:02,080
Le hanno mai detto che ha degli
occhi bellissimi?
883
00:57:02,680 --> 00:57:04,720
Sì, solo uno…
884
00:57:05,240 --> 00:57:06,720
quando avevo 18 anni.
885
00:57:07,040 --> 00:57:09,120
È stata una grossa fregatura.
886
00:57:09,400 --> 00:57:12,880
- Perché?
- Perché l'ho sposato.
887
00:57:13,400 --> 00:57:16,516
- Lei è sposata?
- Divorziata da tre giorni.
888
00:57:16,600 --> 00:57:20,640
Io da tre anni. Abbiamo trovato
almeno un numero che ci lega.
889
00:57:21,600 --> 00:57:23,356
Mi ha fatto arrabbiare.
890
00:57:23,440 --> 00:57:25,440
Mi è venuto il mal di stomaco.
891
00:57:25,560 --> 00:57:28,396
L'unico rimedio è mangiare.
892
00:57:28,480 --> 00:57:30,036
Posso invitarla a cena?
893
00:57:30,120 --> 00:57:32,160
Il suo è un vizio!
894
00:57:32,440 --> 00:57:34,596
- Ci tiene a portarmi a cena?
- Mi farebbe piacere.
895
00:57:34,680 --> 00:57:37,116
Ti ho beccato, cicciobello!
896
00:57:37,200 --> 00:57:40,080
Devi darmi dei soldi, sono incinta.
897
00:57:40,320 --> 00:57:44,000
No, niente… Ha voglia di scherzare.
Vieni, Claudia.
898
00:57:44,440 --> 00:57:47,640
Scusi, Reda, è una questione privata.
Torno subito.
899
00:57:48,920 --> 00:57:51,836
Non devi chiamarmi cicciobello!
900
00:57:51,920 --> 00:57:54,316
Chi è il padre stavolta?
901
00:57:54,400 --> 00:57:56,720
Che palle! È un bravo ragazzo.
902
00:57:56,840 --> 00:57:59,800
Ruba? È disoccupato? Si droga?
903
00:58:00,200 --> 00:58:03,000
- Hai parlato con mamma, eh?
- No, ho tirato a indovinare.
904
00:58:03,440 --> 00:58:07,076
- Papà, sono sicura di redimerlo.
- Perché vuoi redimerlo?
905
00:58:07,160 --> 00:58:09,600
È il ragazzo ideale per una figlia.
906
00:58:09,880 --> 00:58:12,200
- Sei contento!
- Proprio…
907
00:58:13,000 --> 00:58:14,360
Reda!
908
00:58:17,600 --> 00:58:18,800
Reda!
909
00:58:19,240 --> 00:58:20,480
Aspetti!
910
00:58:21,040 --> 00:58:23,400
- Presto, a via della Camilluccia!
- Un momento, Patrizia!
911
00:58:28,320 --> 00:58:29,880
Guarda chi c'è!
912
00:58:30,440 --> 00:58:33,680
- Buonasera.
- Buonasera!
913
00:58:34,440 --> 00:58:37,480
Il destino è stato di nuovo beffardo.
914
00:58:38,400 --> 00:58:41,476
Ne approfitto per dirle che l'altra sera
915
00:58:41,560 --> 00:58:43,956
è stata veramente maleducata,
916
00:58:44,040 --> 00:58:47,996
proprio scorretta,
voglio dirglielo, scorretta.
917
00:58:48,080 --> 00:58:51,360
Mi deve scusare,
ma non posso spiegarle.
918
00:58:51,720 --> 00:58:55,680
Esigo una spiegazione,
almeno esilarante.
919
00:58:55,880 --> 00:58:58,076
Sì, ma adesso non si distragga.
920
00:58:58,160 --> 00:59:00,360
Cerchi di non sbagliare strada.
921
00:59:00,480 --> 00:59:02,036
Però dopo mi spiega.
922
00:59:02,120 --> 00:59:03,876
Dove ha detto che abita?
923
00:59:03,960 --> 00:59:06,236
Via della Camomilla ha detto?
924
00:59:06,320 --> 00:59:09,520
No, ho detto via della Camilluccia.
925
00:59:10,200 --> 00:59:13,680
- Quella vicina a Piazza "es-edera"?
- Ricominciamo!
926
00:59:14,200 --> 00:59:17,396
- Non è quella?
- No, vicino a Vigna Clara!
927
00:59:17,480 --> 00:59:21,916
Vigna Clara, Piazza "es-edera",
è sempre roba di fruttivendolo!
928
00:59:22,000 --> 00:59:24,796
Lei è davvero permalosa!
929
00:59:24,880 --> 00:59:27,000
Scusi se glielo dico. Oh!
930
00:59:35,440 --> 00:59:37,836
- Tutto chiaro?
- Tutto chiaro, tutto chiaro.
931
00:59:37,920 --> 00:59:40,560
È comodo dire che è tutto chiaro.
932
00:59:41,280 --> 00:59:43,676
Lei può darmi qualunque spiegazione,
933
00:59:43,760 --> 00:59:47,876
ma l'altra sera mi ha trattato
come un chiacchierino,
934
00:59:47,960 --> 00:59:50,920
senza darmi lo zuccherino ventilato
in precedenza.
935
00:59:51,480 --> 00:59:53,276
Quale zuccherino?
936
00:59:53,360 --> 00:59:56,756
Il ristorante albanese
con il cibo piccante
937
00:59:56,840 --> 00:59:59,996
e le camere di sopra
quando sei sconnesso, scusi.
938
01:00:00,080 --> 01:00:03,076
- Lei è molto carino, ma…
- Sì, sono carino.
939
01:00:03,160 --> 01:00:05,196
Però si tolga quest'idea dalla testa.
940
01:00:05,280 --> 01:00:07,480
Turbante, diciamo conturbolo.
941
01:00:11,400 --> 01:00:13,120
Figlio di puttana!
942
01:00:14,000 --> 01:00:17,236
Meno male che sono carino,
se ero una schifezza che faceva?
943
01:00:17,320 --> 01:00:19,316
Senta, lei è libero adesso?
944
01:00:19,400 --> 01:00:21,796
In che senso è libero?
945
01:00:21,880 --> 01:00:25,360
Nel senso di salire
a prendere un drink.
946
01:00:26,840 --> 01:00:29,320
Per andare a casa sua a trincare?
947
01:00:29,840 --> 01:00:31,840
Guardi… [ride]
948
01:00:32,120 --> 01:00:35,956
Il destino vuole che proprio adesso
finisco il turno del taxi.
949
01:00:36,040 --> 01:00:39,036
Lei è davvero fortunata,
950
01:00:39,120 --> 01:00:41,596
deve giocare alla lotteria,
vince di sicuro.
951
01:00:41,680 --> 01:00:44,840
Andiamo? La tratterrò pochissimo.
952
01:00:45,960 --> 01:00:47,996
Io ci tengo a restare poco,
953
01:00:48,080 --> 01:00:50,636
ma se cambia idea
e vuole che resto di più,
954
01:00:50,720 --> 01:00:54,680
una settimana, un mesetto, basta dirlo.
955
01:00:54,800 --> 01:00:56,996
Telefono e prendo le ferie.
956
01:00:57,080 --> 01:00:59,836
Preferisco stare poco,
957
01:00:59,920 --> 01:01:03,200
non mi piace fare l'ospite
che puzza come pesce.
958
01:01:03,440 --> 01:01:07,320
Mi piace fare il pesce, ma non quello
che puzza, quello che sguizza.
959
01:01:16,000 --> 01:01:17,080
Bene.
960
01:01:17,200 --> 01:01:20,116
Adesso lei va a casa
come un bravo bambino.
961
01:01:20,200 --> 01:01:22,760
- Buonanotte.
- Buonanotte.
962
01:01:22,960 --> 01:01:26,156
No, scusi.
Io non sono un bravo bambino.
963
01:01:26,240 --> 01:01:28,880
Lei mi ha offerto un drink, io entro.
964
01:01:29,040 --> 01:01:31,120
Sono un cattivo bambino.
965
01:01:31,560 --> 01:01:33,760
Eccezionale, la filodiffusione!
966
01:01:34,280 --> 01:01:37,160
Questo tipo di residence
ha anche la camera da letto?
967
01:01:37,400 --> 01:01:39,720
Non tutti ce l'hanno, tu lo sai.
968
01:01:40,080 --> 01:01:43,356
- C'è, ma non ci sono liquori.
- Che mi frega?
969
01:01:43,440 --> 01:01:46,960
Beviamo due bicchieri d'acqua,
tosti, grassi!
970
01:01:47,360 --> 01:01:51,236
Li buttiamo nel gozzo,
fa bene al fegato.
971
01:01:51,320 --> 01:01:54,600
- Questo bel fegatino… Bella!
- Che fa?
972
01:01:56,280 --> 01:01:59,876
Mi prendo lo zuccherino
ventilato in precedenza.
973
01:01:59,960 --> 01:02:01,916
Logico, no?
974
01:02:02,000 --> 01:02:03,996
- In che senso?
- Come in che senso?
975
01:02:04,080 --> 01:02:07,720
Lo zuccherino ha un solo senso,
è a senso… unico!
976
01:02:08,320 --> 01:02:12,480
Lo sbisciolamento,
lo zuccherino è ironico, no?
977
01:02:14,560 --> 01:02:16,636
Zuccherino, dai…
978
01:02:16,720 --> 01:02:18,796
Adesso sai cosa facciamo?
979
01:02:18,880 --> 01:02:21,600
Io vado di là, nella stanza da letto.
980
01:02:22,040 --> 01:02:25,916
- Sai cosa faccio? Mi spoglio.
- Vengo anch'io.
981
01:02:26,000 --> 01:02:28,156
No, non c'è più la sorpresina!
982
01:02:28,240 --> 01:02:29,560
Quale sorpresina?
983
01:02:29,880 --> 01:02:31,080
Come mi vuoi?
984
01:02:31,480 --> 01:02:33,880
In reggiseno, mutandine, reggicalze?
985
01:02:34,120 --> 01:02:36,796
Fammi pensare… Un misto griglia.
986
01:02:36,880 --> 01:02:38,796
Metti tutto quello che…
987
01:02:38,880 --> 01:02:42,560
Più roba c'è, più libidine c'è. Giusto?
988
01:02:43,000 --> 01:02:44,640
Giusto.
989
01:02:45,760 --> 01:02:48,080
Senti il vento in poppa!
990
01:02:48,960 --> 01:02:51,920
Mi sento già tutta la libidine
dentro il fisico!
991
01:02:54,680 --> 01:02:56,440
Come me lo levo dai piedi?
992
01:02:58,120 --> 01:02:59,996
Psss! Hai visto quella?
993
01:03:00,080 --> 01:03:02,560
Non ha retto
all'impatto con il mio fascino.
994
01:03:04,000 --> 01:03:07,556
Certo, sei un uomo che piace,
sei un bell'uomo.
995
01:03:07,640 --> 01:03:10,756
Chi, io?
Certo, sei sempre piaciuto.
996
01:03:10,840 --> 01:03:15,396
Piaccio molto alle donne,
loro si nutrono di me.
997
01:03:15,480 --> 01:03:19,080
Duccio, quando torna tutta nuda,
che le fai?
998
01:03:19,400 --> 01:03:22,516
La prendo, la ribalto, la rivolto,
999
01:03:22,600 --> 01:03:26,196
me la avvolgo attorno
come fosse un pitone,
1000
01:03:26,280 --> 01:03:29,040
come un serpente baobab!
1001
01:03:30,120 --> 01:03:33,916
Tutta scarnifulenta,
la sgranocchio
1002
01:03:34,000 --> 01:03:37,720
come l'osso di un pollo, Arena.
1003
01:03:59,680 --> 01:04:02,720
[registrazione]
Amore, finalmente sei tornata.
1004
01:04:03,200 --> 01:04:06,360
Se non so dove sei, impazzisco!
1005
01:04:06,560 --> 01:04:08,836
Io ti voglio, ti desidero.
1006
01:04:08,920 --> 01:04:12,640
L'idea che tu possa avere
un altro uomo mi fa impazzire!
1007
01:04:13,400 --> 01:04:16,400
Sì, siamo divorziati,
ma stai attenta!
1008
01:04:16,640 --> 01:04:20,360
Se ti vedo con un altro uomo,
sono capace di tutto e non scherzo!
1009
01:04:21,000 --> 01:04:22,840
Torno subito, amore.
1010
01:04:24,040 --> 01:04:27,480
Presto, scappa! C'è il mio ex marito,
se ti trova, ti ammazza!
1011
01:04:28,040 --> 01:04:29,996
La sciarpa!
1012
01:04:30,080 --> 01:04:32,960
[uomo] Patrizia, sai che sono pazzo di te!
1013
01:04:33,840 --> 01:04:36,916
[uomo] Io sono sempre
a tua disposizione! Mi capisci?
1014
01:04:37,000 --> 01:04:38,716
Quanti sono di là?
1015
01:04:38,800 --> 01:04:41,200
È un meeting di maiali?
1016
01:04:41,800 --> 01:04:45,440
Se non ci fosse tuo marito,
mi butterei nella mischia!
1017
01:05:07,880 --> 01:05:10,636
Dracula, qui ci torniamo.
1018
01:05:10,720 --> 01:05:13,520
Ho visto un ambiente
di grande depravazione,
1019
01:05:13,640 --> 01:05:16,480
grande libidine.
Dobbiamo tornare per forza,
1020
01:05:16,600 --> 01:05:19,436
ti faccio preparare due cagnette sexy.
1021
01:05:19,520 --> 01:05:23,276
Ho visto due alane,
una pastora maremmana maiala!
1022
01:05:23,360 --> 01:05:26,360
Ci divertiamo come bestie.
1023
01:05:31,600 --> 01:05:33,080
[TV] Rossella…
1024
01:05:33,840 --> 01:05:35,800
Vi ho fatta chiamare perché ormai…
1025
01:05:36,320 --> 01:05:38,720
la nostra relazione è insostenibile.
1026
01:05:39,200 --> 01:05:41,600
Non resisto più,
è ora che ve lo dica.
1027
01:05:42,400 --> 01:05:46,480
- Sapete cosa siete? Una puttana!
- E voi siete un uomo.
1028
01:05:46,960 --> 01:05:50,640
Gli uomini desiderano
noi donne perdute.
1029
01:05:51,600 --> 01:05:53,800
Non ho ragione, Roberto?
1030
01:05:54,760 --> 01:05:57,360
Tacete, Rossella, per amore di Dio!
1031
01:05:58,080 --> 01:05:59,840
Voi uomini!
1032
01:05:59,960 --> 01:06:03,080
Sposate le donne perbene
per poi tradirle con quelle come me.
1033
01:06:03,320 --> 01:06:07,316
Solo a una puttana confessate
i vostri sogni segreti.
1034
01:06:07,400 --> 01:06:10,516
Solo alle puttane raccontate
le vostre depravazioni,
1035
01:06:10,600 --> 01:06:13,760
le vostre avventure ideali.
1036
01:06:14,920 --> 01:06:18,276
Solo alle puttane raccontate
le vostre depravazioni,
1037
01:06:18,360 --> 01:06:21,360
le vostre avventure ideali.
1038
01:06:43,240 --> 01:06:44,720
Salve!
1039
01:06:45,400 --> 01:06:46,836
Andiamo, bella, vieni con noi.
1040
01:06:46,920 --> 01:06:49,036
Chi? Ma che fate?
1041
01:06:49,120 --> 01:06:51,476
C'è un equivoco!
Sono una giornalista!
1042
01:06:51,560 --> 01:06:55,440
E io sono Biancaneve.
Andiamo al Commissariato.
1043
01:06:57,840 --> 01:07:01,600
[sirena]
1044
01:07:03,840 --> 01:07:07,000
Guardi… C'è un equivoco.
Io sono travestita.
1045
01:07:08,000 --> 01:07:12,640
La mia avventura ideale,
farmi un travestito nel cellulare!
1046
01:07:13,040 --> 01:07:15,440
- Vieni qua! Vieni qua!
- No!
1047
01:07:15,800 --> 01:07:18,000
Bella, dammi un bacio!
1048
01:07:21,400 --> 01:07:24,600
Vieni qua! Dammi un bacio, bella!
1049
01:07:33,320 --> 01:07:35,960
Ammazza quanto sei bona!
1050
01:07:36,920 --> 01:07:39,116
Vai, Ribo', vai via con il vento!
1051
01:07:39,200 --> 01:07:40,640
Vai, Ribo'!
1052
01:07:40,760 --> 01:07:42,636
Io arrivo, eh?
1053
01:07:42,720 --> 01:07:45,680
Eccomi! Sono stanco di vedere
gente che pomicia.
1054
01:07:45,840 --> 01:07:47,880
È impazzito?
1055
01:07:48,000 --> 01:07:50,116
Oggi voglio divertirmi anch'io.
1056
01:07:50,200 --> 01:07:53,160
È la mia avventura ideale!
1057
01:08:05,840 --> 01:08:08,120
- Rallenti!
- Monta, bella!
1058
01:08:11,360 --> 01:08:14,200
Mi chiamo Patrizia Reda,
sono una giornalista.
1059
01:08:15,160 --> 01:08:18,156
Io sono Gigi Er Monnezzaro.
1060
01:08:18,240 --> 01:08:22,360
Trucidona mia! Reggiti forte, il
Monnezzaro tuo ti porta in paradiso!
1061
01:08:23,600 --> 01:08:26,080
No, mi faccia scendere!
1062
01:08:26,320 --> 01:08:28,836
- [sirena]
- È il sogno della mia vita.
1063
01:08:28,920 --> 01:08:31,520
Una sventola come te quando la ritrovo?
1064
01:08:44,480 --> 01:08:45,836
[rumore metallico]
1065
01:08:45,920 --> 01:08:48,120
Ahio, mamma mia,
mi sono fatto male!
1066
01:08:50,800 --> 01:08:53,156
È sempre stata la mia avventura ideale
1067
01:08:53,240 --> 01:08:55,280
farmene una nell'ambulanza
1068
01:08:55,720 --> 01:08:58,240
con l'accompagnamento della sirena!
1069
01:08:58,400 --> 01:08:59,800
Sorbole!
1070
01:09:01,080 --> 01:09:03,240
[Patrizia] No! Fermo!
1071
01:09:04,400 --> 01:09:07,280
- Stia calmo!
- Basta!
1072
01:09:20,880 --> 01:09:23,760
[frastuono]
1073
01:09:24,280 --> 01:09:25,800
Sssh! Vieni.
1074
01:09:34,240 --> 01:09:37,320
Se vedo qualcuno, sparo subito.
1075
01:09:42,000 --> 01:09:44,720
Il rumore è partito da qua. Andiamo.
1076
01:09:46,600 --> 01:09:47,600
Shhh!
1077
01:10:06,240 --> 01:10:08,076
Guarda!
1078
01:10:08,160 --> 01:10:11,800
Questi manichini sono proprio boni!
1079
01:10:13,040 --> 01:10:14,440
Questo mi fa morire.
1080
01:10:18,360 --> 01:10:21,280
Guarda che zinne!
Sono meglio di quelle vere.
1081
01:10:24,640 --> 01:10:27,240
Senti che roba questa plastica!
1082
01:10:27,520 --> 01:10:29,276
Sembra ciccia vera.
1083
01:10:29,360 --> 01:10:33,440
E pensare che mia moglie
sembra l'ippopotamo dei pannolini!
1084
01:10:34,880 --> 01:10:38,600
È sempre stata la mia avventura
ideale farmi una come questa.
1085
01:10:47,240 --> 01:10:50,276
Oh! Sono i miracoli dei derivati
del petrolio!
1086
01:10:50,360 --> 01:10:52,320
Vai con il tango!
1087
01:11:06,680 --> 01:11:08,680
Aaah!
1088
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
Ah!
1089
01:11:12,880 --> 01:11:14,916
Che è stato? Che le succede?
1090
01:11:15,000 --> 01:11:17,240
Niente, Maria, ho avuto un incubo.
1091
01:11:17,720 --> 01:11:20,000
Ho sognato che facevo la mignotta.
1092
01:11:20,680 --> 01:11:22,156
Lo chiama incubo?
1093
01:11:22,240 --> 01:11:24,516
L'incubo è fare la cameriera, come me.
1094
01:11:24,600 --> 01:11:27,480
A fare la mignotta
guadagni tanti soldi!
1095
01:11:28,040 --> 01:11:32,360
Il fisico mi ha fregato,
sennò la facevo anch'io.
1096
01:11:32,640 --> 01:11:35,236
- Ma se lei è qui, significa…
- Sono le 11.
1097
01:11:35,320 --> 01:11:37,520
- Non va a lavoro oggi?
- Le 11?
1098
01:11:39,080 --> 01:11:40,640
D'accordo, molto bene.
1099
01:11:42,920 --> 01:11:46,160
- Ragazzi, il numero è chiuso!
- [tutti] Oh, era ora!
1100
01:11:51,080 --> 01:11:52,876
- Ciao, Orietta.
- Ciao.
1101
01:11:52,960 --> 01:11:55,080
[brusio]
1102
01:11:59,520 --> 01:12:01,840
Hai perso la tua chance, baby.
1103
01:12:02,160 --> 01:12:04,880
Sì, l'hai proprio persa.
1104
01:12:05,320 --> 01:12:06,960
Hai fatto male i conti,
1105
01:12:07,240 --> 01:12:10,120
se speravi di mettere il culo
sulla mia poltrona.
1106
01:12:10,960 --> 01:12:13,560
Come diceva Josephine Baker,
1107
01:12:13,840 --> 01:12:15,756
che in materia se ne intendeva,
1108
01:12:15,840 --> 01:12:18,680
"Non tutti i culi sono intelligenti".
1109
01:12:19,960 --> 01:12:21,840
Ci vuole pazienza.
1110
01:12:23,240 --> 01:12:24,720
[in francese] È la vita, cherie.
1111
01:12:24,840 --> 01:12:28,920
Tu torni alle tue stalle
e io volo… alle stelle.
1112
01:12:30,400 --> 01:12:31,640
Vedi questo?
1113
01:12:32,160 --> 01:12:34,120
Biglietto aereo!
1114
01:12:34,720 --> 01:12:36,996
Parto tra qualche ora per l'India.
1115
01:12:37,080 --> 01:12:39,360
Ho appuntamento con Narendra Singh.
1116
01:12:40,400 --> 01:12:42,040
Conosci, no?
1117
01:12:42,320 --> 01:12:45,356
Sì, è la famosa medium.
1118
01:12:45,440 --> 01:12:48,640
Sarà il più bel colpo della mia carriera!
1119
01:12:48,920 --> 01:12:52,916
Narendra mi metterà in contatto
con grandi personaggi del passato.
1120
01:12:53,000 --> 01:12:57,440
Parlerò con Giulio Cesare, Napoleone,
Carlo Marx, Stalin e Marilyn Monroe.
1121
01:13:32,000 --> 01:13:33,560
Questo è il mio articolo.
1122
01:13:37,360 --> 01:13:39,200
Cosa significa? Non capisco.
1123
01:13:39,840 --> 01:13:42,640
Significa che ha vinto la scommessa.
1124
01:13:42,880 --> 01:13:44,000
Non è contento?
1125
01:13:44,920 --> 01:13:46,600
Si vede che non ho la stoffa.
1126
01:13:46,920 --> 01:13:51,160
La scommessa è scaduta prima
di poter scrivere una riga decente.
1127
01:13:52,120 --> 01:13:55,280
Forse l'argomento…
non le era congeniale.
1128
01:13:55,640 --> 01:13:58,356
L'italiano di oggi non mi interessa.
1129
01:13:58,440 --> 01:14:00,840
È sballato, gasato, completamente fuso.
1130
01:14:01,120 --> 01:14:04,240
Avrei preferito scrivere
sulla donna italiana.
1131
01:14:04,480 --> 01:14:06,640
Potevo scrivere che…
1132
01:14:06,880 --> 01:14:11,076
è stufa di essere considerata
solo per il suo fisico
1133
01:14:11,160 --> 01:14:13,440
e che la sua femminilità
1134
01:14:13,560 --> 01:14:16,120
non è in contrasto
con la sua intelligenza.
1135
01:14:16,400 --> 01:14:19,196
Gli uomini dovrebbero trattarla
come una persona,
1136
01:14:19,280 --> 01:14:21,320
non come una bambola gonfiabile.
1137
01:14:21,680 --> 01:14:23,756
Le dimostrerò che sbaglia!
1138
01:14:23,840 --> 01:14:26,920
Quando la donna italiana
fa una scommessa e la perde,
1139
01:14:27,200 --> 01:14:30,200
per dignità o onestà
è pronta a pagare!
1140
01:14:33,680 --> 01:14:34,880
Perfetto.
1141
01:14:35,640 --> 01:14:37,356
- Cosa aspetta a spogliarsi?
- E lei?
1142
01:14:37,440 --> 01:14:39,960
No, ho vinto io la scommessa.
1143
01:14:40,360 --> 01:14:41,600
Dirigo io il gioco.
1144
01:14:42,160 --> 01:14:45,280
Inoltre… mi piace molto guardare.
1145
01:14:46,600 --> 01:14:48,840
Prego, cominci pure.
1146
01:14:49,280 --> 01:14:50,480
Faccia con comodo.
1147
01:14:51,680 --> 01:14:53,600
Non ho nessuna fretta.
1148
01:14:54,680 --> 01:14:56,680
Voglio godermi questo momento.
1149
01:14:57,680 --> 01:15:00,080
Lo aspetto da una settimana.
1150
01:15:01,640 --> 01:15:05,000
Intanto… vorrei dirle qualcosa.
1151
01:15:09,560 --> 01:15:12,400
Doveva chiedere consiglio a me.
1152
01:15:13,240 --> 01:15:16,320
Le avrei spiegato molte cose
sull'uomo italiano.
1153
01:15:17,120 --> 01:15:19,960
Sì, ma continui. Continui pure.
1154
01:15:20,320 --> 01:15:21,760
Ecco, brava.
1155
01:15:22,160 --> 01:15:25,040
L'uomo italiano
è pieno di contraddizioni.
1156
01:15:26,480 --> 01:15:30,560
È vigliacco, ma anche eroe,
odioso, ma simpatico.
1157
01:15:31,240 --> 01:15:32,760
È ladro, ma anche onesto.
1158
01:15:33,920 --> 01:15:37,476
L'uomo italiano parla delle corna
del suo migliore amico,
1159
01:15:37,560 --> 01:15:40,200
ma poi è il suo migliore amico
che lo fa cornuto.
1160
01:15:41,240 --> 01:15:44,080
Per l'uomo italiano tutte le donne
sono puttane,
1161
01:15:44,240 --> 01:15:47,156
esclusa la madre, la moglie, le figlie.
1162
01:15:47,240 --> 01:15:49,640
Sulle sorelle
ha già dei grandi dubbi.
1163
01:15:51,040 --> 01:15:53,600
Spesso è un gran mascalzone,
questo sì,
1164
01:15:54,160 --> 01:15:56,960
ma ha una sua certa onestà…
1165
01:15:57,640 --> 01:15:59,360
e perfino una sua dignità.
1166
01:16:01,080 --> 01:16:02,600
Per esempio…
1167
01:16:05,200 --> 01:16:08,640
quando è innamorato, non andrebbe
mai a letto con la donna che ama…
1168
01:16:09,640 --> 01:16:12,000
solo perché ha vinto una scommessa.
1169
01:16:15,760 --> 01:16:19,000
Allora… vuol dire che…
1170
01:16:19,440 --> 01:16:21,200
adesso non succede niente?
1171
01:16:21,920 --> 01:16:23,600
Esatto.
1172
01:16:31,960 --> 01:16:35,080
Non credi che onestà e dignità
1173
01:16:35,640 --> 01:16:37,440
possa averle anche un uomo?
1174
01:16:39,120 --> 01:16:41,360
Tu non credi che
per una donna innamorata,
1175
01:16:41,920 --> 01:16:43,960
la scommessa
possa essere solo una scusa?
1176
01:16:46,960 --> 01:16:49,200
[campanello]
1177
01:16:49,480 --> 01:16:50,840
Ma chi è…
1178
01:16:53,320 --> 01:16:56,920
Mi dispiace. Non aspettavo nessuno.
1179
01:16:58,040 --> 01:17:00,760
Scusami, torno subito.
1180
01:17:02,720 --> 01:17:04,036
Che strazio!
1181
01:17:04,120 --> 01:17:06,520
Non si può mai stare in pace.
1182
01:17:06,640 --> 01:17:08,880
Chi è? Che cavolo…
1183
01:17:09,360 --> 01:17:12,960
Ci sei! Sono due giorni
che ti diamo la caccia.
1184
01:17:13,320 --> 01:17:16,876
Ti fai negare, ma conosciamo
i tuoi trucchi.
1185
01:17:16,960 --> 01:17:19,520
- Hai paura di noi?
- Sì, paura!
1186
01:17:19,640 --> 01:17:22,076
Sono stato a Milano, ho avuto da fare.
1187
01:17:22,160 --> 01:17:23,716
Vi prego di sloggiare.
1188
01:17:23,800 --> 01:17:25,956
Non puoi cavartela così.
1189
01:17:26,040 --> 01:17:28,076
Dobbiamo mettere le cose in chiaro.
1190
01:17:28,160 --> 01:17:29,600
In chiaro cosa?
1191
01:17:29,840 --> 01:17:31,320
Dove andate?
1192
01:17:31,680 --> 01:17:35,076
- A che cosa devo l'onore?
- Abbiamo bisogno di soldi.
1193
01:17:35,160 --> 01:17:37,236
Ancora? Fatemi capire!
1194
01:17:37,320 --> 01:17:40,236
Qui non si tratta più di aiutare.
1195
01:17:40,320 --> 01:17:42,836
Siamo arrivati al ricatto!
1196
01:17:42,920 --> 01:17:45,560
- Tu ci hai voluto.
- E adesso paghi.
1197
01:17:45,680 --> 01:17:47,200
Dobbiamo mantenerti noi?
1198
01:17:47,560 --> 01:17:49,436
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1199
01:17:49,520 --> 01:17:51,240
Questa sarebbe un'idea…
1200
01:17:52,000 --> 01:17:53,200
Patrizia! Patrizia!
1201
01:17:53,760 --> 01:17:55,560
- Patrizia?
- Bellezza, dove vai?
1202
01:17:55,680 --> 01:17:58,400
- Non abbiamo finito.
- Sarebbe troppo facile, no?
1203
01:17:59,240 --> 01:18:00,716
Adesso basta!
1204
01:18:00,800 --> 01:18:03,520
Andate in pretura, al tribunale,
in parlamento, in senato,
1205
01:18:03,640 --> 01:18:05,196
da Presidente della Repubblica!
1206
01:18:05,280 --> 01:18:07,720
Non perderò la donna che mi interessa
per colpa vostra!
1207
01:18:07,840 --> 01:18:11,560
È una disgrazia avere
tre figlie sciagurate come voi!
1208
01:18:12,160 --> 01:18:14,240
Come devo dirglielo?
1209
01:18:14,440 --> 01:18:17,836
La sig.na Reda non è in casa.
Quante volte devo ripeterlo?
1210
01:18:17,920 --> 01:18:20,876
Tre, quattro, cinque, dieci,
1211
01:18:20,960 --> 01:18:23,556
finché non mi convinco,
perché non lo sono.
1212
01:18:23,640 --> 01:18:26,316
Lei ha faccia di uno che mente!
1213
01:18:26,400 --> 01:18:29,236
- Ha il profilo menzognero.
- Non è in casa!
1214
01:18:29,320 --> 01:18:32,880
Stia attento, eh?
Lei mi sta mettendo le mani addosso.
1215
01:18:33,600 --> 01:18:36,960
Vado via, sennò lei
mi mette le mani addosso.
1216
01:18:37,160 --> 01:18:40,196
Ringrazi Dio
che il cane ha un appuntamento.
1217
01:18:40,280 --> 01:18:43,360
- Devo dirglielo in cinese?
- In cinese?
1218
01:18:43,680 --> 01:18:46,956
Non faccia affidamento,
potrei anche risponderle.
1219
01:18:47,040 --> 01:18:49,440
Stia attento.
1220
01:19:04,440 --> 01:19:06,680
Ti ho ritrovata finalmente.
1221
01:19:08,880 --> 01:19:11,556
- Patrizia!
- Duccio, scappiamo.
1222
01:19:11,640 --> 01:19:13,440
Ti prego, fammi spiegare!
1223
01:19:34,000 --> 01:19:37,516
- Guadagna terreno!
- Chi se ne frega!
1224
01:19:37,600 --> 01:19:40,036
Facciamo come gli Orazi e i Curiazi.
1225
01:19:40,120 --> 01:19:43,480
Lo faccio avvicinare e poi lo beffo,
lo sberleffo!
1226
01:19:47,920 --> 01:19:50,476
Madonna! Aspetta, aspetta…
1227
01:19:50,560 --> 01:19:52,800
Devo sentire la nota per cambiare.
1228
01:19:53,200 --> 01:19:56,720
Cambio solo quando sono intonato
con il motore.
1229
01:20:09,280 --> 01:20:12,120
[voce non udibile]
1230
01:20:18,000 --> 01:20:21,636
Allacciate le cinture!
Fate spazio, fate spazio!
1231
01:20:21,720 --> 01:20:25,160
Madonna! Guarda che sgommamento!
1232
01:20:27,320 --> 01:20:29,756
Guarda che sgommamento!
1233
01:20:29,840 --> 01:20:32,280
Ho superato il muro del suono,
1234
01:20:32,560 --> 01:20:34,236
il muro del sound!
1235
01:20:34,320 --> 01:20:36,876
Senti che roba! Senti che roba!
1236
01:20:36,960 --> 01:20:39,640
Come sgommo! Come sgommo!
1237
01:20:49,080 --> 01:20:53,480
Controsterzo!
E ora doppio controsterzo!
1238
01:20:54,280 --> 01:20:56,876
Come esce, chiudo la curva, guarda!
1239
01:20:56,960 --> 01:20:59,716
Sono potente! Sono violento! Tiè!
1240
01:20:59,800 --> 01:21:01,916
Prendi il cambio! Prendi il cambio!
1241
01:21:02,000 --> 01:21:06,160
Madonna! Ti stronco con la guida!
Ti stronco!
1242
01:21:12,600 --> 01:21:14,760
Guardami? Guardami?
1243
01:21:14,960 --> 01:21:19,040
Ti abbindolo, ti metto a posto
per le feste di Pasqua e Capodanno!
1244
01:21:19,400 --> 01:21:22,320
[ride] Sono diabolico alla guida.
1245
01:21:36,440 --> 01:21:39,396
L'abbiamo seminato!
Via, a tutto gas!
1246
01:21:39,480 --> 01:21:41,876
Sì, ma cerchiamo di non fare follie!
1247
01:21:41,960 --> 01:21:45,440
Schizzerò oltre i 100 all'ora!
1248
01:21:45,560 --> 01:21:47,356
Oddio! Sei impazzito?
1249
01:21:47,440 --> 01:21:51,396
No, sguazzo nel mio
elemento naturale, la velocità pura.
1250
01:21:51,480 --> 01:21:53,756
Solo in essa trovo grande libidine!
1251
01:21:53,840 --> 01:21:58,360
- Fermati, non voglio morire!
- Questa non è la morte, è la vita.
1252
01:21:58,880 --> 01:22:01,756
Ti farò provare l'ebbrezza
della guida alla cieca!
1253
01:22:01,840 --> 01:22:04,796
Mi guiderà il mio istinto animalesco,
1254
01:22:04,880 --> 01:22:08,076
come un pipistrello con il suo radar!
1255
01:22:08,160 --> 01:22:11,480
[urla e frastuono]
1256
01:22:21,840 --> 01:22:23,840
Ahi…
1257
01:22:24,800 --> 01:22:27,520
Madonna, che botta, che impatto…
1258
01:22:27,640 --> 01:22:31,240
che bastonata! Ma dove sono?
1259
01:22:31,440 --> 01:22:33,876
Ho perso la cognizione di causa.
1260
01:22:33,960 --> 01:22:36,836
Dove sono? Istanbul? Turchia?
1261
01:22:36,920 --> 01:22:39,356
[Orietta] Ahia… Aiuto…
1262
01:22:39,440 --> 01:22:42,400
- Ahi, ahi…
- Portatela all'ospedale.
1263
01:22:43,520 --> 01:22:45,720
Che male! Ahi, ahi, ahi!
1264
01:22:46,600 --> 01:22:48,920
India… Devo andare in India…
1265
01:22:49,200 --> 01:22:51,876
Io devo andare in India!
1266
01:22:51,960 --> 01:22:54,960
All'aeroporto, in India! Ahia!
1267
01:23:32,040 --> 01:23:34,160
- Si rivolga al dottore.
- Grazie.
1268
01:23:36,680 --> 01:23:39,800
Buongiorno, mi hanno detto che
Duccio Tricarico è ricoverato qui.
1269
01:23:40,040 --> 01:23:42,320
Buongiorno. Sì, è qui accanto.
L'accompagno.
1270
01:23:44,600 --> 01:23:45,996
Finalmente ti sei degnata!
1271
01:23:46,080 --> 01:23:49,396
Io marcisco in ospedale,
tu voli in India e diventi famosa!
1272
01:23:49,480 --> 01:23:51,796
Di me non si preoccupa nessuno!
1273
01:23:51,880 --> 01:23:54,716
Il dottore dice che non è niente di grave.
1274
01:23:54,800 --> 01:23:56,320
Sei stato fortunato.
1275
01:23:56,840 --> 01:23:59,316
Sono fortunato?
1276
01:23:59,400 --> 01:24:02,280
Ringrazio il Cielo
di quello che mi è successo.
1277
01:24:02,400 --> 01:24:05,440
Mi hanno radiato
dall'albo dei tassisti,
1278
01:24:05,560 --> 01:24:10,196
requisito la patente, me l'hanno
stracciata e buttata in faccia,
1279
01:24:10,280 --> 01:24:14,320
ho tre milioni e mezzo
di danni da pagare.
1280
01:24:14,600 --> 01:24:19,080
Fisicamente sono ridotto
come lo straccio del benzinaio.
1281
01:24:19,440 --> 01:24:21,556
E quello dice che sto bene?
1282
01:24:21,640 --> 01:24:25,396
Se continua così, prima
di uscire lo sgozzo.
1283
01:24:25,480 --> 01:24:27,840
Prima di uscire, lo sgozzo!
1284
01:24:28,680 --> 01:24:30,956
È colpa mia.
1285
01:24:31,040 --> 01:24:33,560
Se non ti avessi fatto correre,
non sarebbe mai successo.
1286
01:24:34,680 --> 01:24:37,556
Toglimi una curiosità.
1287
01:24:37,640 --> 01:24:41,640
A te gli incidenti frontali,
oltre a lasciarti sempre illesa,
1288
01:24:42,200 --> 01:24:45,360
ti arricchiscono, ti migliorano?
1289
01:24:45,760 --> 01:24:48,156
Il mio angelo custode mi vuole bene.
1290
01:24:48,240 --> 01:24:49,916
L'angelo custode?
1291
01:24:50,000 --> 01:24:52,596
Invece il mio mi odia, non può vedermi.
1292
01:24:52,680 --> 01:24:55,196
Forse perché da piccolo non dicevo
le preghiere.
1293
01:24:55,280 --> 01:24:57,600
Mi odia, mi odia!
1294
01:24:58,080 --> 01:24:59,676
Andrà bene anche a te.
1295
01:24:59,760 --> 01:25:01,996
No, sono rovinato.
1296
01:25:02,080 --> 01:25:05,356
Dovrò fare il barboncello
nei vicoli intorno alla stazione,
1297
01:25:05,440 --> 01:25:08,720
come un terroncello
del quinto mondo.
1298
01:25:09,480 --> 01:25:13,436
Sono venuto a Roma per farmi
una posizione sociale, scherzi?
1299
01:25:13,520 --> 01:25:16,636
Invece devo tornare al paesello
a fare il contadino.
1300
01:25:16,720 --> 01:25:19,876
Volevo tornarci, ma ricco spietato,
1301
01:25:19,960 --> 01:25:22,316
come il Conte di Montecristo.
1302
01:25:22,400 --> 01:25:24,596
Con una ragazza sforzesca al fianco,
1303
01:25:24,680 --> 01:25:28,276
per fare morire d'invidia quei
fetenti degli indigeni del luogo.
1304
01:25:28,360 --> 01:25:30,916
Invece torno con la coda tra le gambe,
1305
01:25:31,000 --> 01:25:33,960
come Lilly e il Vagabondo.
1306
01:25:42,960 --> 01:25:45,236
Allora era questa
la tua avventura ideale, eh?
1307
01:25:45,320 --> 01:25:46,320
Sì.
1308
01:26:05,880 --> 01:26:08,520
Il sogno della mia vita
si sta avverando.
1309
01:26:11,520 --> 01:26:13,720
Dobbiamo proprio farlo?
1310
01:26:15,480 --> 01:26:18,480
Tesoro, come inizio del nostro
viaggio di nozze…
1311
01:26:18,920 --> 01:26:20,276
è un po' strano,
1312
01:26:20,360 --> 01:26:22,600
però sono in debito con Duccio.
1313
01:26:22,720 --> 01:26:24,116
È solo una messinscena.
1314
01:26:24,200 --> 01:26:27,236
Facciamo credere ai miei compaesani
1315
01:26:27,320 --> 01:26:30,160
che lo sposo sono io e andiamo via.
1316
01:26:30,960 --> 01:26:33,360
Possiamo stare solo un'ora.
1317
01:26:33,680 --> 01:26:36,320
Stiamo partendo per il viaggio di nozze!
1318
01:26:36,640 --> 01:26:39,520
- Non preoccuparti, staremo poco.
- Speriamo!
1319
01:26:39,640 --> 01:26:42,280
[sottovoce] Digli del cappello.
1320
01:26:43,280 --> 01:26:45,320
- Eugenio?
- Sì!
1321
01:26:46,640 --> 01:26:48,596
Vuoi mettere il cappello?
1322
01:26:48,680 --> 01:26:51,516
Anche il cappello! Non esageriamo.
1323
01:26:51,600 --> 01:26:55,556
Dr. "Zafferano",
il cappello è indispensabile.
1324
01:26:55,640 --> 01:26:58,316
Tutti i ricchi hanno l'autista
con il cappello.
1325
01:26:58,400 --> 01:27:00,880
È un tocco di classe.
1326
01:27:03,640 --> 01:27:06,840
[Duccio] Bravo!
Sembra Viale del tramonto.
1327
01:27:42,520 --> 01:27:44,720
[voci non udibili]
1328
01:27:50,400 --> 01:27:53,600
[applausi]
1329
01:27:54,120 --> 01:27:57,680
Come primo cittadino
della nostra ridente cittadina,
1330
01:27:58,240 --> 01:28:00,760
do' il bentornato al cittadino Duccio
1331
01:28:01,000 --> 01:28:02,600
ed alla sua bella sposa.
1332
01:28:07,600 --> 01:28:09,836
Da oggi il cittadino Duccio
1333
01:28:09,920 --> 01:28:13,160
farà parte della storia
della nostra cittadina.
1334
01:28:13,680 --> 01:28:17,320
Il rimpatrio del nostro cittadino
nella nostra cittadina
1335
01:28:17,600 --> 01:28:20,800
deve essere motivo di orgoglio
per tutti voi cittadini.
1336
01:28:21,640 --> 01:28:26,356
Mi dispiace non avere sancito
la vostra unione.
1337
01:28:26,440 --> 01:28:29,600
- Ci vuole un brindisi!
- Viva gli sposi!
1338
01:28:30,000 --> 01:28:32,200
Calma e sangue freddo.
1339
01:28:32,600 --> 01:28:36,196
Brindiamo,
concittadini e paesanotti,
1340
01:28:36,280 --> 01:28:39,600
alla mia sforzesca consorte
1341
01:28:39,800 --> 01:28:42,796
che ha portato un raggio di sole,
1342
01:28:42,880 --> 01:28:44,676
una ventata d'alito,
1343
01:28:44,760 --> 01:28:48,680
in questa… grazie…
valle di lacrime!
1344
01:28:48,960 --> 01:28:50,960
Bisogna dire quello che è.
1345
01:28:51,200 --> 01:28:54,276
In questo paese risiede la sfiga.
1346
01:28:54,360 --> 01:28:57,676
Qui la disgrazia ha le chiavi in mano,
1347
01:28:57,760 --> 01:28:59,516
è cittadina onoraria.
1348
01:28:59,600 --> 01:29:01,600
Beh, non esageriamo.
1349
01:29:01,720 --> 01:29:03,516
Come non esageriamo?
1350
01:29:03,600 --> 01:29:07,076
Questo paese
è vietato ai minori di 18 anni.
1351
01:29:07,160 --> 01:29:09,680
Hanno fatto il gemellaggio
con Loch Ness,
1352
01:29:09,840 --> 01:29:13,116
con il mostro. Solo che lì
c'è un solo mostro,
1353
01:29:13,200 --> 01:29:14,996
qui sono tanti.
1354
01:29:15,080 --> 01:29:18,036
Infatti iniziano
ad arrivare i turisti, vero?
1355
01:29:18,120 --> 01:29:20,080
Quindi una volta per tutte,
1356
01:29:20,280 --> 01:29:22,160
io dico e ridico,
1357
01:29:22,360 --> 01:29:25,436
che voi avete fatto il colpo gobbo.
1358
01:29:25,520 --> 01:29:28,316
Vi ho portato questa animalona,
1359
01:29:28,400 --> 01:29:30,556
voi potete mescolare la vostra razza.
1360
01:29:30,640 --> 01:29:33,756
Vi mescolavate tra mostri,
uscivano sempre mostri.
1361
01:29:33,840 --> 01:29:37,076
Provate a mescolare questa donna
"tanta quanta"
1362
01:29:37,160 --> 01:29:40,116
e vedrete che qualcosa di meglio
viene fuori.
1363
01:29:40,200 --> 01:29:44,476
Quindi vi chiedo,
come compenso al mio modesto lavoro,
1364
01:29:44,560 --> 01:29:47,516
che la piazza Giuseppe Garibaldi,
condottiero,
1365
01:29:47,600 --> 01:29:51,520
da oggi si chiamerà Piazza Duccio,
benefattore.
1366
01:29:52,160 --> 01:29:54,236
Bravo, Duccio!
1367
01:29:54,320 --> 01:29:56,720
[grida di entusiasmo]
1368
01:29:56,920 --> 01:29:58,556
Bacio! Bacio!
1369
01:29:58,640 --> 01:30:01,480
Un bacio? Bacio la sposa.
1370
01:30:01,960 --> 01:30:03,400
Vieni qua.
1371
01:30:05,120 --> 01:30:07,120
Madonna…
1372
01:30:08,240 --> 01:30:11,080
Guarda che curve… Che curve!
1373
01:30:11,680 --> 01:30:15,596
- Madonna…
- Smettila. Sei impazzito?
1374
01:30:15,680 --> 01:30:17,596
Lasciami godere il mio momento magico.
1375
01:30:17,680 --> 01:30:19,396
Guardate che ben di Dio!
1376
01:30:19,480 --> 01:30:22,360
[urla di euforia]
1377
01:30:24,960 --> 01:30:27,160
Adesso basta!
1378
01:30:27,760 --> 01:30:30,080
C'è un limite a tutto!
1379
01:30:31,280 --> 01:30:33,996
Cocchiero, ritorna nei granchi!
1380
01:30:34,080 --> 01:30:36,880
Basta, finché si scherza, si scherza.
1381
01:30:37,000 --> 01:30:40,596
È la rivolta di Spartacus?
Degli schiavi che spezzano le catene?
1382
01:30:40,680 --> 01:30:43,320
Noi ti abbiamo fatto un piacere.
Chiedigli subito scusa!
1383
01:30:43,680 --> 01:30:45,316
Sposina!
1384
01:30:45,400 --> 01:30:47,236
Che hai nel cervello? Una lepre?
1385
01:30:47,320 --> 01:30:49,280
Per piacere, vai nelle scuderie.
1386
01:30:49,400 --> 01:30:53,680
Sellami tre cavalli o sei licenziato!
1387
01:30:53,840 --> 01:30:57,000
- E io licenzio te! Andiamo via!
- Questo è matto.
1388
01:30:58,120 --> 01:30:59,916
Che sputtanamento!
1389
01:31:00,000 --> 01:31:02,200
Sgarbo e la beffa.
1390
01:31:03,480 --> 01:31:06,956
[Duccio] La sposa fugge con l'autista
il giorno delle nozze!
1391
01:31:07,040 --> 01:31:08,996
Che scandalo!
1392
01:31:09,080 --> 01:31:12,040
[voci concitate]
1393
01:31:19,960 --> 01:31:22,360
Non siamo stati troppo duri?
1394
01:31:22,760 --> 01:31:25,720
Gli abbiamo rovinato
la sua avventura ideale.
1395
01:31:26,440 --> 01:31:27,640
Tesoro mio…
1396
01:31:27,840 --> 01:31:30,276
non credi che sia il momento
di pensare alla nostra?
1397
01:31:30,360 --> 01:31:31,840
A proposito!
1398
01:31:32,560 --> 01:31:35,160
- Sei l'unico a cui non l'ho mai chiesto.
- Che cosa?
1399
01:31:35,480 --> 01:31:37,360
Qual è la tua avventura ideale.
1400
01:31:38,960 --> 01:31:40,480
Non l'immagini?
1401
01:31:41,600 --> 01:31:44,080
È una vita che faccio il giornalista.
1402
01:31:44,880 --> 01:31:47,160
Sono direttore di un settimanale e…
1403
01:31:49,160 --> 01:31:50,960
- Beh?
- Arriviamo a Capri.
1404
01:31:53,760 --> 01:31:55,080
Poi vedrai.
1405
01:31:56,560 --> 01:31:59,280
Dove va? Il dr. Zafferi ha dato
ordini tassativi!
1406
01:31:59,400 --> 01:32:01,476
Non vuole essere disturbato
fino a dopodomani.
1407
01:32:01,560 --> 01:32:04,756
Dopodomani i fiori
mi marciscono in mano.
1408
01:32:04,840 --> 01:32:08,080
Sono stato schiavo delle circostanze
e devo scusarmi adesso.
1409
01:32:08,880 --> 01:32:10,640
Le ho detto di no!
1410
01:32:10,840 --> 01:32:12,800
Ci va di mezzo
il buon nome dell'albergo.
1411
01:32:13,040 --> 01:32:14,796
E il mio buon nome?
1412
01:32:14,880 --> 01:32:18,876
A me interessa di più
il mio buon nome, molto di più!
1413
01:32:18,960 --> 01:32:20,680
Sssh! Zitto!
1414
01:32:22,200 --> 01:32:24,636
Portiere, proteggi la porta?
1415
01:32:24,720 --> 01:32:26,560
Credi di essere Zoff?
1416
01:32:26,840 --> 01:32:30,076
Ti sparo un rigore nel femore,
ti stronco la carriera.
1417
01:32:30,160 --> 01:32:31,520
Attento, eh?
1418
01:32:31,720 --> 01:32:33,320
Zitto!
1419
01:32:33,560 --> 01:32:35,840
Vuole disturbare una coppia
in viaggio di nozze?
1420
01:32:36,200 --> 01:32:38,600
[Patrizia] È questa la tua
avventura ideale?
1421
01:32:38,720 --> 01:32:40,116
[Eugenio] Che ti aspettavi?
1422
01:32:40,200 --> 01:32:42,880
Sono o non sono
un direttore di giornale?
1423
01:32:44,880 --> 01:32:49,280
[Eugenio] Ci mettiamo a cercare un
giornale da leggere tutta la notte.
1424
01:32:49,680 --> 01:32:53,840
[Eugenio] Dunque,
vediamo che cosa abbiamo qua.
1425
01:32:54,840 --> 01:32:57,640
Corriere della Sera,
troppo tradizionale.
1426
01:32:59,800 --> 01:33:02,560
La Repubblica, sempre polemici.
1427
01:33:05,480 --> 01:33:07,400
Il Tempo, troppo a destra.
1428
01:33:08,400 --> 01:33:10,400
Paese Sera, troppo a sinistra.
1429
01:33:11,520 --> 01:33:14,840
L'Osservatore Romano,
non mi sembra il caso.
1430
01:33:16,400 --> 01:33:18,000
[Eugenio] 24 Ore…
1431
01:33:18,600 --> 01:33:22,200
[Eugenio] Non bastano.
No, direi proprio di no.
1432
01:33:23,000 --> 01:33:24,400
[Eugenio] Stop.
1433
01:33:25,040 --> 01:33:26,840
Io non mi fermo.
1434
01:33:28,120 --> 01:33:29,876
È rimasto Topolino.
1435
01:33:29,960 --> 01:33:32,960
Che vuoi che dica? Sarà un ritorno
all'infanzia, ma…
1436
01:33:33,440 --> 01:33:35,000
Mi piace solo quello!
1437
01:33:41,720 --> 01:33:44,080
Il caro, vecchio, buon Topolino!
1438
01:33:47,280 --> 01:33:48,520
Madonna!
1439
01:33:48,640 --> 01:33:52,156
Con quel pezzo di gallina
nel letto, legge Topolino?
1440
01:33:52,240 --> 01:33:54,156
Sai che ti dico, Zoff?
1441
01:33:54,240 --> 01:33:56,196
I fiori non li merita.
1442
01:33:56,280 --> 01:33:58,356
Prendili tu, sono più contento.
1443
01:33:58,440 --> 01:34:00,120
Alle maestranze.
1444
01:34:00,240 --> 01:34:03,040
Sono cose veramente inconcepibili!
1445
01:34:03,600 --> 01:34:06,716
Poi si lamentano
che c'è la crisi dell'alloggio.
1446
01:34:06,800 --> 01:34:10,160
Si lamentano che la droga
circola nelle scuole,
1447
01:34:10,680 --> 01:34:13,796
se quando scendi in piazza,
scatta la violenza.
1448
01:34:13,880 --> 01:34:16,836
Per forza! Con quel pezzo di gallina
nel letto,
1449
01:34:16,920 --> 01:34:18,516
legge Topolino!
1450
01:34:18,600 --> 01:34:23,200
Questa è una crisi mistica,
religiosa, è la crisi dei costumi.
1451
01:34:23,800 --> 01:34:26,276
Non c'è più religione!
1452
01:34:26,360 --> 01:34:29,156
Per esempio,
guarda come sei ridotto tu.
1453
01:34:29,240 --> 01:34:31,876
Sei una schifezza, sembri uno zompi,
1454
01:34:31,960 --> 01:34:33,916
uno dei morti che saltano.
1455
01:34:34,000 --> 01:34:36,076
Sai chi ti ha ridotto così?
1456
01:34:36,160 --> 01:34:38,880
L'inciviltà dei costumi, il costumismo.
1457
01:34:39,000 --> 01:34:41,520
Di conseguenza scatta la violenza,
1458
01:34:41,640 --> 01:34:43,076
violenza negli stadi,
1459
01:34:43,160 --> 01:34:46,756
violenza nei mercati, violenza nelle
chiese, violenza nelle giostre,
1460
01:34:46,840 --> 01:34:50,076
violenza nei fruttivendoli,
violenza dei barbieri,
1461
01:34:50,160 --> 01:34:52,876
violenza in calzaturificio,
violenza nell'alpinismo,
1462
01:34:52,960 --> 01:34:55,676
violenza in sartoria,
violenza in drogheria,
1463
01:34:55,760 --> 01:34:58,036
violenza tra gli spazzini,
violenza nel mondo dei sub,
1464
01:34:58,120 --> 01:34:59,920
violenza nell'ippica.
1465
01:35:00,880 --> 01:35:04,760
Violenza, violenza, sempre violenza,
sempre più violenza!
103229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.