All language subtitles for the.exorcism.tapes.2023.1080p.web.h264-amort.dut
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,000
–Hoe zie ik eruit?
–Geweldig.
2
00:00:18,080 --> 00:00:21,880
–Filmen we?
–Ja.
3
00:00:21,960 --> 00:00:27,920
Drie jaar geleden vond de politie van
Orlean verminkte lichamen.
4
00:00:27,960 --> 00:00:31,720
Het was het werk van een
seriemoordenaar, the Butcher.
5
00:00:31,800 --> 00:00:35,640
De klopjacht eindigde niet met een
bijlzwaaiende maniak–
6
00:00:35,720 --> 00:00:38,840
–maar met een 17–jarige,
Jesse Winters.
7
00:00:38,920 --> 00:00:42,400
Hij werd veroordeeld als volwassene
en was schuldig–
8
00:00:42,520 --> 00:00:45,400
–aan 22 moorden en kreeg de
doodstraf.
9
00:00:45,520 --> 00:00:52,000
Op zijn 18e verjaardag werd hij
geëxecuteerd in de gevangenis.
10
00:00:52,040 --> 00:00:58,120
Het vreemde waren niet de moorden
– maar zijn verdediging.
11
00:00:58,200 --> 00:01:01,800
Jesses mama hield vol
dat hij onschuldig was.
12
00:01:01,880 --> 00:01:07,720
Ze beweerde dat hij bezeten was en
uitdrijvingen waren mislukt.
13
00:01:07,800 --> 00:01:12,760
De laatste uitdrijving die ex-priester
Robert Tomlin uitvoerde–
14
00:01:12,840 --> 00:01:16,200
–was de laatste keer dat zijn moeder
hem vrij zag.
15
00:01:16,280 --> 00:01:22,840
Voor het eerst buiten de rechtszaal
kunnen we de uitdrijving laten zien.
16
00:01:22,920 --> 00:01:27,000
De beelden spreken voor zich.
17
00:01:27,080 --> 00:01:30,320
Wij adviseren gevoelige
kijkers weg te kijken.
18
00:01:30,400 --> 00:01:32,680
Zaak ÂŁ42 Jesse Winters.
Eigendom van Baton Rouge politie.
19
00:01:32,760 --> 00:01:37,640
Je bent niet welkom in dit lichaam.
Ik verdrijf je!
20
00:01:40,040 --> 00:01:43,440
–Je doet hem pijn.
–Nee, ik doe de demon pijn.
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,920
–Ik voel geen hartslag.
–Stop, je brengt ons in gevaar!
22
00:01:48,960 --> 00:01:51,960
Ga weg! Laat hem met rust!
23
00:01:52,800 --> 00:01:56,880
Jesse, stop!
24
00:01:58,280 --> 00:02:03,840
–Jesse, alsjeblieft. Doe me geen pijn.
–Dat zou ik nooit doen.
25
00:02:09,280 --> 00:02:14,640
Jesse ontsnapte en begon aan zijn
moorddadigheden. Bij zijn vader.
26
00:02:14,720 --> 00:02:19,640
De documentaire gaat niet over
Jesse. Maar over zijn moeder Kate.
27
00:02:19,720 --> 00:02:24,760
Kate Winters beweert dat ze kan
bewijzen dat Jesse bezeten was.
28
00:02:24,840 --> 00:02:26,520
Hoe?
29
00:02:26,640 --> 00:02:31,240
Voor de eerste keer op film, zal ze
zelf bezeten worden.
30
00:02:31,320 --> 00:02:34,440
Zal het lukken,
of is het bluf?
31
00:02:48,040 --> 00:02:49,960
DAG 1
32
00:02:50,000 --> 00:02:54,600
Ja, we reden eraf bij de afrit.
We zijn op weg naar het zuiden.
33
00:02:56,000 --> 00:03:01,040
Waarschijnlijk binnen vijf minuten.
Oke...
34
00:03:03,120 --> 00:03:08,240
–We zijn een paar minuten te laat.
–Dit is gestoord.
35
00:03:09,000 --> 00:03:12,440
Als rijken gek zijn,
noemen ze het excentriek.
36
00:03:12,600 --> 00:03:18,600
Haar zoon vermoordde 23 mensen.
Dat doe je niet als je niet gek bent.
37
00:03:18,680 --> 00:03:22,200
Ziet het er goed uit...?
Dubbelcheck alles.
38
00:03:22,280 --> 00:03:27,240
Als het slechte beelden worden,
raak je nooit meer een camera aan.
39
00:03:28,400 --> 00:03:32,040
Ze mag kalmeren,
want we zijn er bijna.
40
00:03:33,200 --> 00:03:37,280
–We zijn er.
–We blijven professioneel.
41
00:03:37,360 --> 00:03:41,720
Niet lachen, geen grappen,
geen opmerkingen.
42
00:03:41,800 --> 00:03:45,840
Deze vrouw betaalt ons veel geld.
Dus we doen ons werk.
43
00:03:55,960 --> 00:03:59,040
Ik doopte Jesse,
ik ken hem zijn hele leven.
44
00:03:59,120 --> 00:04:03,760
Hij was volstrekt normaal en op
het einde, dat was Jesse niet.
45
00:04:03,840 --> 00:04:08,200
Hij was dus bezeten.
46
00:04:08,280 --> 00:04:13,760
–Doodde Jesse daarom mensen?
–Nee, het was de demon in hem.
47
00:04:14,400 --> 00:04:18,440
–Hoeveel uitdrijvingen deed je al?
–Een aantal.
48
00:04:18,600 --> 00:04:24,160
Maar bij Jesse was het anders.
Iets dat ik nog nooit gezien heb.
49
00:04:24,240 --> 00:04:29,240
Deze demon was sterker.
Had meer controle.
50
00:04:36,680 --> 00:04:41,000
Dit is de plaats van de beruchte
uitdrijving.
51
00:04:41,040 --> 00:04:45,040
–Heb je er spijt van?
–Ik ben volledig verantwoordelijk.
52
00:04:45,120 --> 00:04:48,960
De video's, mijn afzetting. Alles.
53
00:04:49,000 --> 00:04:55,680
–Wat ging er mis?
–Ik had niet genoeg tijd of geloof.
54
00:04:55,760 --> 00:05:00,080
Jack begreep het niet zoals Kate.
55
00:05:00,160 --> 00:05:04,760
–Wat vind je van wat Kate doet?
–Ik vind het een goed idee.
56
00:05:04,840 --> 00:05:11,160
–Mensen moeten de waarheid zien.
–Wat vind je dat zij bezeten wordt?
57
00:05:12,960 --> 00:05:19,000
Wat? Waar heb je het over?
Hoe kan ze dat doen?
58
00:05:19,040 --> 00:05:23,960
–Dat gaan we uitzoeken.
–Zijn jullie gek?
59
00:05:24,000 --> 00:05:27,760
Luister, je zag wat die demon met
haar man deed.
60
00:05:27,840 --> 00:05:32,040
Laat staan al die andere arme zielen.
61
00:05:32,120 --> 00:05:35,760
We weten allebei dat niets gaat
gebeuren.
62
00:05:35,840 --> 00:05:41,160
Je hebt geen idee waar je mee te
maken krijgt. De risico's.
63
00:05:41,240 --> 00:05:48,040
–Het levert goede tv op.
–Ik doe hier niet aan mee. Ga weg.
64
00:05:48,120 --> 00:05:54,760
–Nog één vraag...
–Wegwezen! Stop voor het te laat is.
65
00:05:57,960 --> 00:06:01,680
–Moet ik het zeggen?
–Wat?
66
00:06:01,760 --> 00:06:05,280
We werden buitengegooid bij een
priester.
67
00:06:05,360 --> 00:06:08,320
Hoe is dat mogelijk?
68
00:06:08,400 --> 00:06:12,200
Hij is geen priester meer.
Hij werd afgezet.
69
00:06:12,280 --> 00:06:18,960
–Je gaat hiervoor naar de hel.
–Ik ga niet alleen. Jullie gaan mee.
70
00:06:19,000 --> 00:06:24,960
Ik apprecieer dat je me deze job gaf.
71
00:06:25,000 --> 00:06:27,680
–Je moet me niet bedanken.
–Ik weet het.
72
00:06:27,760 --> 00:06:32,160
Maar ik had het nodig. Het geld.
73
00:06:32,240 --> 00:06:37,080
Ik zou met niemand liever naar de hel
gaan, dan met jullie.
74
00:06:41,400 --> 00:06:44,840
–Zo doen de sterren het.
–Uiteraard.
75
00:06:44,920 --> 00:06:50,240
–Waar zijn we nu?
–Dit is de slaapkamer van Jesse.
76
00:06:50,320 --> 00:06:54,920
Hij was zo ziek. Vooral op het einde.
77
00:06:54,960 --> 00:06:59,960
–Hier hangen slechte herinneringen.
–Te gek dat we bij de slachter zijn.
78
00:07:00,000 --> 00:07:03,320
–Wat zei je?
–De Slachter. Zo zei de media hem.
79
00:07:03,400 --> 00:07:07,800
Zeg dat nooit meer.
We hebben het hier over mijn zoon.
80
00:07:07,880 --> 00:07:14,360
–Tuurlijk. Jij bent de baas.
–Oke, volg mij.
81
00:07:21,240 --> 00:07:26,120
–Waar wil je deze apparatuur?
–Zet het hier.
82
00:07:26,200 --> 00:07:29,360
Mijn kamer is daar.
83
00:07:32,640 --> 00:07:34,640
Heb je even?
84
00:07:36,720 --> 00:07:42,520
Dr. Ben Hatcher. Hij is de psychiater
die zal aantonen dat ik niet gek ben.
85
00:07:48,520 --> 00:07:54,440
–Moet je me filmen?
–Dat moet ik inderdaad.
86
00:07:54,600 --> 00:07:57,920
Vanaf nu moeten ze alles filmen.
87
00:07:58,000 --> 00:08:03,880
–Wat als ik weiger?
–Dan laat ik je vervangen.
88
00:08:03,960 --> 00:08:12,720
–Jij benaderde mij. Niet omgekeerd.
–Het materiaal is belangrijker.
89
00:08:13,760 --> 00:08:20,600
–Wat moet ik hiermee doen?
–Zet ze waar ik je toonde.
90
00:08:26,600 --> 00:08:30,280
–Wat is dit?
–Wettelijke overeenkomsten. Teken.
91
00:08:30,360 --> 00:08:34,000
En laat je assistent ook
ondertekenen.
92
00:08:34,040 --> 00:08:40,840
Als er iets misgaat, je het ziekenhuis
niet aanklaagt, of Mrs Winters, of mij.
93
00:08:42,280 --> 00:08:48,680
–Waar leg ik dit, dr Hatcher?
–Links in de hal.
94
00:09:28,800 --> 00:09:32,000
–Hou je van mijn muziek?
–Ja, het is mooi.
95
00:09:32,080 --> 00:09:36,320
Het was de favoriete muziek van
Jesse.
96
00:09:36,400 --> 00:09:42,960
–Waar kijk ik nu naar?
–Hiermee ga ik een demon oproepen.
97
00:09:43,000 --> 00:09:48,040
–Ben je zeker dat dit gaat lukken?
–Absoluut.
98
00:09:48,120 --> 00:09:52,000
Ik heb research gedaan.
Het zal lukken.
99
00:09:52,080 --> 00:09:59,800
–Wat verwacht je hiervan?
–Hetzelfde dat met Jesse gebeurde.
100
00:09:59,880 --> 00:10:05,840
–Je bent zo kalm. Ik zou bang zijn.
–Heb je kinderen?
101
00:10:05,920 --> 00:10:10,960
Dan weet je niet hoe het is. Als de
wereld je zoon ziet als een monster.
102
00:10:11,000 --> 00:10:17,080
Las je wat ze schreven? Ze vierden
dat een kind geëxecuteerd werd.
103
00:10:17,160 --> 00:10:20,880
–Ik dacht dat Jesse 18 was.
–Hij was mijn zoon.
104
00:10:20,960 --> 00:10:27,840
Als ik bezeten word, moeten ze
aanvaarden dat hij onschuldig was.
105
00:10:28,520 --> 00:10:31,760
Ik denk dat we klaar zijn.
106
00:10:36,520 --> 00:10:42,280
Wat een eng kind.
Ziet eruit als een moordenaar.
107
00:10:53,000 --> 00:10:57,840
–Dit is spannend.
–Ja, tuurlijk.
108
00:10:59,240 --> 00:11:02,440
Het is spannend.
109
00:11:05,520 --> 00:11:07,920
Excentriek.
110
00:11:07,960 --> 00:11:11,240
–Wat is dit?
–Wie zei je dat te openen?
111
00:11:11,320 --> 00:11:16,720
Dit is een biologisch gevaar. Weet je
hoe onhygiënisch dit is?
112
00:11:16,800 --> 00:11:20,800
–Laat staan dat je het hebt.
–Het is niet menselijk.
113
00:11:20,880 --> 00:11:24,440
Daar gaat het niet om.
114
00:11:30,920 --> 00:11:35,240
Ik wil er niet over praten.
115
00:11:35,320 --> 00:11:40,640
Dr. Hatcher?
We zijn klaar voor het interview.
116
00:11:48,440 --> 00:11:54,920
Jesse had een tragisch verhaal.
Hij moest niet dood. Hij was ziek.
117
00:11:54,960 --> 00:11:59,360
–Je gelooft niet dat hij bezeten was?
–Nee. Dat geloof ik niet.
118
00:11:59,440 --> 00:12:06,360
–Waarom ben je hier dan?
–Ze huurde me in als consult.
119
00:12:06,440 --> 00:12:09,760
Ik onderzoek haar mentale en
fysieke gezondheid.
120
00:12:09,840 --> 00:12:17,240
–Waarom?
–Kijken of ze bezeten kan worden.
121
00:12:17,320 --> 00:12:20,000
Of ze therapie nodig heeft.
122
00:12:20,040 --> 00:12:24,960
–Wat is de kans dat er iets gebeurt?
–Er gaat niets gebeuren.
123
00:12:25,000 --> 00:12:29,080
Ik vermoed dat ze met een
depressie zit.
124
00:12:29,160 --> 00:12:32,440
Haar religieuze fantasie is haar
houvast.
125
00:12:32,600 --> 00:12:36,960
Ik wil haar helpen eruit te komen.
126
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
En haar bevrijden.
127
00:12:39,040 --> 00:12:45,880
–Vertel me over je kwalificaties, Ben.
–Ik ben psychiater. En professor.
128
00:12:45,960 --> 00:12:52,200
Je bent ook auteur.
Krijg ik een handtekening?
129
00:12:52,280 --> 00:12:57,520
Je hebt research gedaan.
Ja, ik heb een boek geschreven.
130
00:12:57,640 --> 00:13:02,760
–Was het een bestseller?
–Het was meer academisch.
131
00:13:02,840 --> 00:13:08,800
Academisch? Je wil het bestaan van
God en mirakels weerleggen?
132
00:13:08,880 --> 00:13:12,640
–Dat klinkt niet academisch.
–Je maakt het te simpel.
133
00:13:12,720 --> 00:13:19,080
Ik schreef over een aantal gevallen
waar het over mentale ziekte ging.
134
00:13:19,160 --> 00:13:23,000
Dus ja, het is academisch.
135
00:13:23,040 --> 00:13:27,000
Geloof en religie zijn de leugens van
een gestoorde wereld.
136
00:13:27,040 --> 00:13:33,000
En voor de waarheid moeten we
van dat bovennatuurlijke af.
137
00:13:33,040 --> 00:13:38,080
–Wat probeer je te bewijzen?
–Harde woorden voor een priester.
138
00:13:38,160 --> 00:13:42,680
–Ik werd nooit gewijd.
–Hoe heb je je geloof verloren?
139
00:13:42,760 --> 00:13:48,840
Mijn geloof is irrelevant.
Wetenschappelijke expertise telt.
140
00:13:48,920 --> 00:13:54,760
–Alles is relevant.
–Ik wil haar gezond verklaren.
141
00:13:54,840 --> 00:14:00,960
Dat is het enige wat we bespreken.
De rest zijn jouw zaken niet.
142
00:14:01,000 --> 00:14:07,880
–Ik snap waarom ze jou wilde.
–Blij dat ik goedgekeurd ben.
143
00:14:15,400 --> 00:14:20,240
–Hebben jullie iets bekend gemaakt?
–Ghost Chasers.
144
00:14:20,320 --> 00:14:24,000
–Dat was vroeger op tv.
–Jammer.
145
00:14:24,080 --> 00:14:28,120
De producers waren amateurs.
146
00:14:28,200 --> 00:14:32,640
–Dit project wordt onvergetelijk
–Dat is het al.
147
00:14:32,720 --> 00:14:36,600
–Smakelijk. Laat maar weten als
jullie iets nodig hebben.
148
00:14:36,680 --> 00:14:42,320
–Mrs Winters, moet jij niet eten?
–Ik kan niet eten voor de ceremonie.
149
00:14:42,400 --> 00:14:46,600
–Wil je dat vanavond doen?
Ja, om 3u.
150
00:14:46,680 --> 00:14:52,520
–Ik heb een bloedproef nodig en...
–Laten we eraan beginnen.
151
00:14:56,640 --> 00:15:00,280
Ik heb alles onder controle.
Eet verder.
152
00:15:01,960 --> 00:15:06,720
Weet je, Sarah, je hebt een mooi
gezicht... voor tv.
153
00:15:06,800 --> 00:15:11,720
–Interesse in acteren?
–Nee.
154
00:15:28,120 --> 00:15:32,960
Vind je niet dat ze mooi is?
155
00:16:05,200 --> 00:16:13,400
Oke, Kate. Ik stel je een reeks vragen
om je hersenfunctie te testen.
156
00:16:13,520 --> 00:16:19,200
–Wat teken je?
–Symbolen om demons op te roepen.
157
00:16:19,280 --> 00:16:24,080
–Wat is je volledige naam?
–Kathryn Elisabeth Winters.
158
00:16:24,160 --> 00:16:28,240
–Waar ben je nu?
–In mijn huis. Mijn slaapkamer.
159
00:16:28,320 --> 00:16:35,720
–Wat is je vroegste herinnering?
–Op mijn 6e ging ik naar de Dodgers.
160
00:16:35,800 --> 00:16:40,120
–Herinner je je niets daarvoor?
–Niet meteen.
161
00:16:40,200 --> 00:16:45,360
Voor zover ik weet,
ben je mentaal gezond.
162
00:16:46,600 --> 00:16:51,040
–Goed, laten we beginnen.
–Oke, maak de kamer vrij.
163
00:16:51,120 --> 00:16:56,240
–Nee, jullie moeten meedoen.
–Daar heb ik niet voor getekend.
164
00:16:56,320 --> 00:17:01,240
Je doet mee of je vertrekt nu.
165
00:17:03,160 --> 00:17:08,960
Leg jullie handen op het altaar.
Jij ook.
166
00:17:30,520 --> 00:17:38,120
Tenebris Domines,
Kate Winters.
167
00:17:38,200 --> 00:17:45,000
Tenebris Domines.
168
00:17:45,080 --> 00:17:50,400
Beoordeel mijn waardigheid en
breng hem mijn Morgenster.
169
00:17:50,520 --> 00:17:53,600
Hij die het licht verbindt.
170
00:17:53,680 --> 00:17:58,800
Donkere Heer, beoordeel me
waardig. Ik offer mijn ziel voor U.
171
00:18:02,120 --> 00:18:08,000
Dit is mijn offer. Mijn lichaam.
Mijn lichaam is het jouwe.
172
00:18:08,080 --> 00:18:11,080
Ik ben de jouwe.
173
00:18:26,280 --> 00:18:30,800
Jimmy, luister.
Ik heb geweldige beelden.
174
00:18:30,880 --> 00:18:37,040
Ze deed een ceremonie en
beschilderde de muren met bloed.
175
00:18:37,120 --> 00:18:40,640
Het was gestoord.
Dit is goed materiaal.
176
00:18:40,720 --> 00:18:47,520
Ik scheurde zelfs pagina's uit een
eng boek. Laten we loon bespreken.
177
00:18:49,120 --> 00:18:55,160
Nee, dat betaal je voor een
YouTube-video. Dit is echt.
178
00:18:56,200 --> 00:18:59,760
Kom op, hoe moet ik ze betalen?
179
00:18:59,840 --> 00:19:03,360
Als jij mij niet betaalt,
hoe moet ik hen dan betalen?
180
00:19:03,440 --> 00:19:07,720
Nee, ik weet het, maar... Hallo?
181
00:19:15,200 --> 00:19:19,320
Kom je weer naar binnen?
182
00:19:37,640 --> 00:19:40,800
–Heeft ze alcohol?
–Nee.
183
00:19:40,880 --> 00:19:45,160
–Geef me de sleutels. Ik haal wat.
–Zodat je mijn auto weer vernielt?
184
00:19:45,240 --> 00:19:52,280
–Jezus, wat is dit?
–Deze job lost je problemen op.
185
00:19:53,160 --> 00:19:58,960
–Ik heb gedoucht en voel me vies.
–Ja, ik weet het.
186
00:19:59,000 --> 00:20:03,840
–Wil je hier weg? Ik ga iets drinken.
–Gaan jullie uit?
187
00:20:03,920 --> 00:20:10,320
–Nee. Ik ga naar bed.
–Ja. Ik ook. Morgen weer vroeg op.
188
00:20:12,160 --> 00:20:19,280
–Goed gedaan.
–Welterusten.
189
00:20:56,360 --> 00:21:00,840
–Hoe was je avond?
–Niet goed.
190
00:21:00,920 --> 00:21:03,760
Jammer genoeg rustig.
191
00:21:03,840 --> 00:21:08,640
–Wat had je verwacht?
–Dat ik met een demon zou praten.
192
00:21:09,400 --> 00:21:15,800
–Waarom wil je bezeten worden?
–Ik deed alles zoals het hoorde.
193
00:21:15,880 --> 00:21:20,960
Is het niet waarschijnlijker dat Jesse
geestesziek was?
194
00:21:21,000 --> 00:21:27,920
–En dat er geen demon was?
–Nee. Ik moet iets gemist hebben.
195
00:21:27,960 --> 00:21:32,520
–Oke, vertel me...?
–We doen dit later.
196
00:21:32,640 --> 00:21:36,640
Kate, één minuut. Alsjeblieft.
197
00:21:36,720 --> 00:21:41,040
Hoe was jouw avond, dr. Hatcher?
198
00:21:42,680 --> 00:21:47,520
–Goed geslapen?
–Ik had zoveel nachtmerries.
199
00:21:47,640 --> 00:21:50,600
Ja, het heeft me ook geraakt.
200
00:21:50,680 --> 00:21:57,280
Mijn grootmoeder vertelde me ooit
een gelijkaardig verhaal.
201
00:21:57,360 --> 00:22:02,080
Waar ze woonde in North Carolina.
Ze was blijkbaar een heks.
202
00:22:02,160 --> 00:22:05,800
Mensen die ze niet leuk vond,
vermoordde ze gewoon.
203
00:22:05,880 --> 00:22:09,840
Met haar geest? Dat is het domste
wat ik ooit heb gehoord.
204
00:22:09,920 --> 00:22:16,000
Mijn grootmoeder liegt nooit.
Ze vervloekte hen en ze stierven.
205
00:22:16,040 --> 00:22:21,960
–Klinkt als een kleine dorpslegende.
–Misschien.
206
00:22:23,880 --> 00:22:26,800
Haha, grappig.
207
00:22:28,200 --> 00:22:31,960
–Stu, ben je oke? Stu?
–Hij stikt.
208
00:22:35,120 --> 00:22:39,280
–Ben je oke?
–Niet grappig.
209
00:22:39,360 --> 00:22:43,840
–Je moest me mond-op-mond geven.
–Ik hoop dat je volgende keer stikt.
210
00:22:43,920 --> 00:22:48,960
Het was maar een grapje.
Waar ga je heen?
211
00:22:49,000 --> 00:22:53,680
In tegenstelling tot jullie,
moet ik werken.
212
00:22:54,760 --> 00:23:00,520
–Dat was toch grappig?
–Dommerik.
213
00:23:07,760 --> 00:23:10,600
–Wat gebeurt er?
–Ze is iets aan het verwerken.
214
00:23:10,680 --> 00:23:16,280
–Ga je haar niet helpen?
–Nee, ze moet het verwerken.
215
00:23:22,920 --> 00:23:26,360
Wat mis ik, Jesse?
Wat doe ik verkeerd?
216
00:23:26,440 --> 00:23:32,360
Ik zei alle woorden tijdens de
ceremonie.
217
00:23:32,440 --> 00:23:37,960
–Kate, wat doe je?
–Wat doe ik mis?
218
00:23:38,000 --> 00:23:41,320
Ik heb geen idee.
219
00:23:42,280 --> 00:23:45,080
–Wat?
–Hier is...
220
00:23:45,160 --> 00:23:49,720
–Ben je oke?
–Nu wel.
221
00:23:49,800 --> 00:23:54,000
Dat moest er even uit.
222
00:24:06,400 --> 00:24:08,960
Bedankt.
223
00:24:10,080 --> 00:24:14,600
Is de deur op slot?
Hij mag dit niet te weten komen.
224
00:24:14,680 --> 00:24:20,120
Als hij weet dat ik dit doe, zou hij me
gek noemen. En me laten opnemen.
225
00:24:20,200 --> 00:24:23,120
Maak je geen zorgen.
226
00:24:24,520 --> 00:24:31,600
Ik verzwak mijn lichaam.
Dat versnelt het proces.
227
00:24:40,120 --> 00:24:46,280
–Wat gebeurde er in Jesses kamer?
–Ik zocht naar antwoorden.
228
00:24:46,360 --> 00:24:51,600
Ik maak me zorgen. Ik denk niet dat
we hiermee moeten doorgaan.
229
00:24:51,680 --> 00:24:56,000
–Dus je denkt dat ik gek ben?
–Ik gebruik dat woord niet graag.
230
00:24:56,080 --> 00:25:00,600
Welk woord zou je dan gebruiken?
Gestoord?
231
00:25:00,680 --> 00:25:07,800
Geestesziek? Niet goed wijs?
Depressief? Verward?
232
00:25:07,880 --> 00:25:14,880
–Beschrijven die woorden jou?
–Je doet me denken aan mijn man.
233
00:25:14,960 --> 00:25:17,840
God hebbe zijn ziel.
234
00:25:17,920 --> 00:25:22,800
Jack was ook een dokter.
Hij was briljant.
235
00:25:22,880 --> 00:25:27,200
–Je praat niet vaak over hem.
–Dat ga ik ook niet doen.
236
00:25:27,280 --> 00:25:31,600
Je moet me niet zeggen dat ik
onopgeloste problemen heb.
237
00:25:34,440 --> 00:25:39,680
Kate, ik heb ook iemand verloren.
238
00:25:41,360 --> 00:25:48,880
We waren heel close. Het was
moeilijk. Ik had veel woede in me.
239
00:25:48,960 --> 00:25:52,640
–Wie was ze?
–Mijn zus.
240
00:25:52,720 --> 00:25:58,240
Ik herinner me Jesse.
Toen ze hem doodden. Zijn blik.
241
00:25:58,320 --> 00:26:02,080
En zijn aders gevuld werden met
kalimchloride.
242
00:26:02,160 --> 00:26:07,400
De weken voor hij geëxecuteerd
werd, was de demon verdwenen.
243
00:26:07,520 --> 00:26:11,000
En hij herinnerde zich niets meer.
244
00:26:11,080 --> 00:26:15,640
En hij snapte niet waarom hij
geëxecuteerd werd.
245
00:26:15,720 --> 00:26:19,640
Zo herinner ik me Jesse.
246
00:26:19,720 --> 00:26:23,840
Maar je moet rouwen. Verder gaan.
247
00:26:24,920 --> 00:26:30,520
God, waarom stop je dit?
Ik heb alles gedaan.
248
00:26:30,640 --> 00:26:35,160
Alsjeblieft. Laat die demon in me.
249
00:26:38,000 --> 00:26:42,080
–Wat is er gebeurd?
–De deur ging plots open.
250
00:26:42,160 --> 00:26:47,840
–Het was vast de wind.
–Hoe verklaar je dit dan?
251
00:26:48,640 --> 00:26:53,960
Kijk het weerbericht na.
Er is storm op komst.
252
00:26:55,160 --> 00:26:58,200
Het is gebeurd.
253
00:27:03,080 --> 00:27:05,760
Ruim dit op.
254
00:27:13,720 --> 00:27:17,800
–Is dit het gekste wat je ooit zag?
–Nauwelijks.
255
00:27:17,880 --> 00:27:23,320
Ik onderzocht ooit een moorddadige
slaapwandelaar. Verschrikkelijk.
256
00:27:23,400 --> 00:27:30,080
Een man zei ooit dat hij geesten
hoorde, die enge dingen zeiden.
257
00:27:30,160 --> 00:27:34,720
–Ik geloof niet in geesten.
–Stu, die man was een leugenaar.
258
00:27:34,800 --> 00:27:39,960
Hij was een bedrieger. We hebben
toch onverklaarbare dingen gezien.
259
00:27:40,000 --> 00:27:47,440
–Zoals dit.
–Ik heb al geesten meegemaakt.
260
00:27:47,600 --> 00:27:52,080
Stu, ik werk in de realiteit.
Niet met reality tv.
261
00:27:52,160 --> 00:27:56,280
Sinds ik met dr. Hatcher werk,
zie ik vaker...
262
00:27:56,360 --> 00:28:01,160
...dat mensen die beweren geesten
te zien een groot probleem hebben.
263
00:28:01,240 --> 00:28:08,360
Eerlijk gezegd, vertoon je veel
gelijkenissen met patiënten van mij.
264
00:28:08,440 --> 00:28:13,200
Ik zou therapie overwegen na deze
opname.
265
00:28:14,080 --> 00:28:20,960
–Ik denk niet...
–Rustig. Het was een grapje.
266
00:28:28,960 --> 00:28:33,120
Het gaat gebeuren.
Ik werk eraan.
267
00:28:41,040 --> 00:28:45,360
Priester Tomlin?
268
00:28:51,080 --> 00:28:56,640
Ik wil niet grof zijn. Maar ik denk niet
dat het goed is dat je Kate ziet.
269
00:28:56,720 --> 00:29:01,600
Ik weet wat ze probeert te doen.
Ik kan het niet negeren.
270
00:29:01,680 --> 00:29:06,680
Iedereen heeft een eigen
rouwproces.
271
00:29:06,760 --> 00:29:09,920
Ik heb het niet over de
documentaire.
272
00:29:09,960 --> 00:29:14,200
Ik heb het over Kates ziel.
273
00:29:14,280 --> 00:29:21,600
Ik begrijp je overtuigingen.
Dat is waar ze nu vanaf moet.
274
00:29:21,680 --> 00:29:23,960
Wat doe je hier?
275
00:29:24,000 --> 00:29:29,960
–Wat doet hij hier? Je verpest alles.
–Kate, ik kom je tegenhouden.
276
00:29:30,000 --> 00:29:34,360
Waarom zou je me tegenhouden?
277
00:29:34,440 --> 00:29:39,840
–Enkel zo zal de Kerk je aanvaarden.
–Dat interesseert me niet.
278
00:29:39,920 --> 00:29:45,120
–Begrijp je niet wat je riskeert?
–Het maakt niet uit. Het is gebeurd.
279
00:29:45,200 --> 00:29:51,000
–De ceremonie is voorbij.
–DIt brengt Jesse niet terug.
280
00:29:51,040 --> 00:29:54,600
Als dit lukt, moet de wereld me
geloven.
281
00:29:54,680 --> 00:30:00,920
–Dat kan de wereld niets schelen.
–Ga weg. Ga weg uit mijn huis.
282
00:30:03,960 --> 00:30:08,840
Je beseft het gevaar niet.
Het is niet te laat voor gebed.
283
00:30:08,840 --> 00:30:13,040
Ga weg.
284
00:30:19,960 --> 00:30:25,440
Laat haar gaan.
Ze moet alleen zijn.
285
00:30:25,600 --> 00:30:30,000
Doe die camera weg.
286
00:30:33,120 --> 00:30:37,040
–Dit kan uit de hand lopen.
–Ik zag het.
287
00:30:37,120 --> 00:30:42,640
Ik wist niet dat ze zo hysterisch was.
Ze kan gewelddadig worden.
288
00:30:42,720 --> 00:30:46,680
–Waar zijn de spuiten?
–Ik haal ze.
289
00:31:37,000 --> 00:31:40,720
Wat gebeurt er?
290
00:31:40,800 --> 00:31:44,880
–Wat gebeurt er?
–De deur zit vast.
291
00:31:46,200 --> 00:31:50,600
–Ze gaat gewoon niet.
–Ik wil beelden van deze kamer.
292
00:31:51,960 --> 00:31:55,120
Kate, doe de deur open.
293
00:32:02,200 --> 00:32:06,360
Kate?
294
00:32:10,520 --> 00:32:17,120
–Ben je oke?
–Ik voel me geweldig. Het is gebeurd
295
00:32:20,360 --> 00:32:22,840
DAG 3
296
00:32:22,920 --> 00:32:28,640
Kate, wat is er met je armen
gebeurd? Heb jij dit gedaan?
297
00:32:28,720 --> 00:32:31,640
Jij hebt het gedaan.
298
00:32:31,720 --> 00:32:36,640
Weet je wat? We zijn klaar.
Ik breng je naar het ziekenhuis.
299
00:32:36,720 --> 00:32:41,240
–Jij beslist niet wanneer het over is.
–Eigenlijk wel.
300
00:32:41,320 --> 00:32:45,320
Eén telefoontje en de politie
brengt je naar het ziekenhuis.
301
00:32:45,400 --> 00:32:51,600
–Probeer maar en zie wat er gebeurt.
–We gaan nu niet stoppen...
302
00:32:51,680 --> 00:32:58,760
Dr. Hatcher? Wil je even kijken?
303
00:33:00,520 --> 00:33:03,120
Dat klopt niet.
304
00:33:03,200 --> 00:33:09,000
–Heeft iemand hiermee geknoeid?
–Natuurlijk niet.
305
00:33:10,320 --> 00:33:14,880
–Het registreert geen hartslag.
–Demonen hebben geen hartslag.
306
00:33:14,960 --> 00:33:19,000
Doe niet mal.
Hebben we een extra monitor?
307
00:33:27,680 --> 00:33:32,000
–Wat?
–Je hebt geen hartslag.
308
00:33:32,040 --> 00:33:34,880
Bel en zorg voor nieuwe
apparatuur.
309
00:33:34,960 --> 00:33:38,080
Eddie, ik wil met jou spreken.
310
00:33:42,040 --> 00:33:45,920
–Stop met die spelletjes.
–Spelletjes? Hoezo?
311
00:33:45,960 --> 00:33:51,960
–Denk je dat dit een grap is?
–Ik zie het, je kan het niet verklaren.
312
00:33:52,000 --> 00:33:56,160
Ben? Kan je even komen?
313
00:33:56,240 --> 00:33:59,200
Ik ben nog niet klaar met jou.
314
00:34:01,760 --> 00:34:05,000
Het is normaal.
315
00:34:16,080 --> 00:34:20,720
Inderdaad.
Alles is normaal.
316
00:34:20,800 --> 00:34:26,160
Hoe voelde het? De demon?
317
00:34:26,240 --> 00:34:31,520
Je zei dat de demon kwam.
Hoe voelde het?
318
00:34:31,640 --> 00:34:34,280
Het was alsof ik vuur aanraakte.
319
00:34:34,360 --> 00:34:41,520
–Waar is de demon nu?
–In mij.
320
00:34:45,640 --> 00:34:50,760
Ik voel me niet goed.
Ik moet gaan liggen.
321
00:34:50,840 --> 00:34:55,040
–Gaat het?
–Ik moet gewoon even gaan liggen.
322
00:35:01,680 --> 00:35:06,360
Je ruikt het niet,
maar de geur is verschrikkelijk.
323
00:35:06,440 --> 00:35:12,360
–Hoe werd al het eten plots slecht?
–Geen idee.
324
00:35:12,440 --> 00:35:17,600
–Het was gisteren nog goed.
–Weet je wat? Ik ruim dit op.
325
00:35:17,680 --> 00:35:24,320
–Sarah, ga boodschappen doen.
–Ben je zeker?
326
00:35:26,040 --> 00:35:33,240
–Ik ga mee. Ik help dragen.
–Oke, tuurlijk.
327
00:35:38,280 --> 00:35:41,960
Zoals ik al zei, dit wordt een makkie.
328
00:35:45,920 --> 00:35:50,760
–Wat is er aan de hand met Kate?
–Ze heeft het warm.
329
00:35:50,840 --> 00:35:56,680
–Wat betekent dat?
–Dat ze koorts heeft.
330
00:35:56,760 --> 00:36:01,200
Ziek in bed is niet zo interessant als
satanische symbolen op de muur.
331
00:36:08,080 --> 00:36:14,000
–Je bent gek, Stu.
–Het is waargebeurd.
332
00:36:14,040 --> 00:36:21,000
–Wat heb je gekocht?
–Fruit. Een perzik voor mij.
333
00:36:40,000 --> 00:36:45,000
–Ik kan je kaarten zien.
–Niet erg. Jij bent slecht in poker.
334
00:36:45,080 --> 00:36:52,000
Oh ja? Niet erg, want ik win.
335
00:36:55,640 --> 00:37:01,360
–Ik ben een pokergod.
–Je bent een slechte winnaar.
336
00:37:02,680 --> 00:37:06,280
We spelen nog een keer.
337
00:37:12,680 --> 00:37:17,360
Ik doe mee.
Ik...doe...mee.
338
00:37:18,800 --> 00:37:21,840
Ben je zeker?
339
00:37:27,040 --> 00:37:31,680
–Ga je niet naar je kaarten kijken?
–Nee. Ik weet welke ik heb.
340
00:37:34,240 --> 00:37:40,040
–Klaveren drie. Ruiten koning.
–Ja, tuurlijk.
341
00:37:45,520 --> 00:37:49,720
We proberen nog eens.
342
00:37:49,800 --> 00:37:54,960
–Harten boer.
–Puur geluk.
343
00:37:56,040 --> 00:37:59,160
Ruiten dame.
344
00:38:02,080 --> 00:38:05,240
Harten zes.
345
00:38:07,680 --> 00:38:10,600
Schoppen vijf.
346
00:38:13,240 --> 00:38:16,000
Klaveren twee.
347
00:38:16,080 --> 00:38:18,960
–Nee.
–Klaveren twe.
348
00:38:19,000 --> 00:38:23,800
–Je hebt het mis.
–De kaart is klaveren twee.
349
00:38:23,880 --> 00:38:27,800
–Je liegt, Stu.
–Ik lieg niet.
350
00:38:29,760 --> 00:38:33,120
Probeer je me voor de gek te
houden?
351
00:38:33,200 --> 00:38:38,440
Denk je dat dit jouw overwinning is,
stuk stront?
352
00:38:38,600 --> 00:38:41,280
–Waar ga je heen?
–Ik ga weg.
353
00:38:41,360 --> 00:38:46,280
–Waar je ook gaat, ze vinden je.
–Waar heb je het over?
354
00:38:46,360 --> 00:38:50,600
–Je gokschulden.
–Hoe weet jij dat?
355
00:38:50,680 --> 00:38:53,400
Hoe diep zit je in de schulden?
356
00:38:53,520 --> 00:38:57,280
Je hebt geen idee...
Je hebt het haar verteld, nietwaar?
357
00:38:57,360 --> 00:39:03,640
–Natuurlijk niet.
–Dit is onzin.
358
00:39:03,720 --> 00:39:08,600
–Ben, vertel me over je zus.
–Wat?
359
00:39:08,680 --> 00:39:14,400
Je hoorde wat ik zei.
Hoe pleegde ze zelfmoord?
360
00:39:14,520 --> 00:39:20,840
Trouwens, neuk Stu gewoon.
Dat is het enige waar hij aan denkt.
361
00:39:20,920 --> 00:39:26,320
–En hij doet zijn werk niet goed.
–Kate, tijd om naar bed te gaan.
362
00:39:26,400 --> 00:39:32,320
–Zelfmoord is een zonde.
–Hou op.
363
00:39:32,400 --> 00:39:37,360
Weet je wat ze met mooie meisjes
doen in de Hel?
364
00:39:39,760 --> 00:39:42,360
Ik voel me niet goed.
365
00:39:48,160 --> 00:39:51,280
–Misschien moeten we hier weg.
–Nee.
366
00:39:51,360 --> 00:39:58,160
–Als dit een grap is, verliezen we tijd.
–Ik denk niet dat dit een grap is.
367
00:39:58,240 --> 00:40:05,120
Als die vrouw hulp nodig heeft,
moeten we blijven.
368
00:40:05,200 --> 00:40:09,520
–Wat als ze er deel van uitmaakt?
–Nee, ze maakt er geen deel van uit.
369
00:40:09,640 --> 00:40:12,920
Ze overrompelen haar.
Wekken haar fantasie.
370
00:40:12,960 --> 00:40:19,400
–Waarom raken we niet van hen af?
–Om dezelfde reden als Kate.
371
00:40:19,520 --> 00:40:25,160
Ze moet over Jesses dood geraken.
Dit is deel van het proces.
372
00:40:31,640 --> 00:40:35,160
–Hoe gaat het met Kate?
–Ze slaapt. Wat wil je?
373
00:40:35,240 --> 00:40:38,080
Ik heb bewijs dat ze niet gek is.
374
00:40:38,160 --> 00:40:42,040
Laat zien, Stu.
375
00:40:46,600 --> 00:40:52,440
–Gek, he?
–Mag ik iets vragen?
376
00:40:53,440 --> 00:40:56,800
–Hoe dom denk je dat ik ben?
–Dat meen je niet.
377
00:40:56,880 --> 00:41:02,360
–Geloof je je eigen ogen niet?
–Nee. Ik geloof jou niet.
378
00:41:02,440 --> 00:41:10,080
–Je gelooft mij niet? Wat is dit dan?
–Je maakt misbruik van die vrouw.
379
00:41:10,160 --> 00:41:17,040
Ze is duidelijk geestesziek. Dat
maakt je show dus ook illegaal.
380
00:41:17,120 --> 00:41:21,920
Als dit voorbij is, laat ik de politie
beslag leggen op je opnames.
381
00:41:21,960 --> 00:41:26,360
En ik dien een aanklacht in.
382
00:41:26,440 --> 00:41:34,000
–We zitten hier met een demon.
–Dit is geen gewone documentaire.
383
00:41:34,800 --> 00:41:38,960
–Ze had gelijk. Het was een demon.
–Hij wil ons laten arresteren.
384
00:41:39,000 --> 00:41:45,120
–Ik heb er genoeg van. Ik vertrek.
–Je hebt bewijs en nu wil je weg?
385
00:41:46,040 --> 00:41:49,960
Als je nu vertrekt, krijg je niets.
386
00:41:50,000 --> 00:41:55,880
Als ze je komen arresteren,
betaal ik geen borgtocht.
387
00:41:55,960 --> 00:42:01,160
–Klootzak.
–Ik zorg voor je.
388
00:43:02,000 --> 00:43:04,840
DAG 4
389
00:43:10,160 --> 00:43:14,640
–Wat is dat?
–Rehydratatie.
390
00:43:18,680 --> 00:43:22,920
–Hoe voel je je, Kate?
–Ga je hem neuken?
391
00:43:22,960 --> 00:43:27,080
–Excuseer?
–Je hebt een zwak voor losers, he?
392
00:43:27,160 --> 00:43:31,760
–Ik neem dat je je beter voelt.
–Veel beter.
393
00:43:31,840 --> 00:43:35,080
Hij noemt je een perzik.
394
00:43:35,160 --> 00:43:37,760
Zei hij dat?
395
00:43:37,840 --> 00:43:43,000
Ja, want je eet een perzik langzaam.
En als je klaar bent, gooi je het weg.
396
00:43:43,040 --> 00:43:49,960
Ik zou het waarderen als je hem zegt
te stoppen met vulgaire praat.
397
00:43:54,400 --> 00:43:59,000
Hebben we dit legendarische
moment op film?
398
00:44:04,440 --> 00:44:09,040
Sarah, ik wil mijn lul in jouw...
399
00:44:12,800 --> 00:44:16,960
Blijf uit mijn buurt! Jullie allemaal.
400
00:44:21,760 --> 00:44:27,000
–Hoe ging het?
–Rot op. Zet de camera uit.
401
00:44:34,200 --> 00:44:38,000
Ben heeft ons buitengegooid.
402
00:44:38,040 --> 00:44:41,360
Kijk wat je buiten kan zien.
403
00:44:43,960 --> 00:44:50,400
–Ik wil je een paar vragen stellen.
–Ik antwoord als jij antwoordt.
404
00:44:51,440 --> 00:44:56,440
–Oke.
–Je zus is in de hel. Weet je dat?
405
00:44:56,600 --> 00:44:59,080
–Is dat jouw vraag?
–Nee.
406
00:44:59,160 --> 00:45:04,680
–Mjn vraag is, mis je haar?
–Natuurlijk.
407
00:45:04,760 --> 00:45:09,040
Ze mist jou. Ze had je nodig, Ben.
408
00:45:09,120 --> 00:45:13,960
–Ze riep om jou toen ze stierf.
–Mijn beurt.
409
00:45:15,200 --> 00:45:19,280
–Met wie praat ik nu?
–Is dat niet duidelijk?
410
00:45:19,360 --> 00:45:25,880
–Waarom antwoord je niet?
–Wil je dat echt?
411
00:45:25,960 --> 00:45:31,000
Wil je echt weten met wie je praat?
Ik denk het niet.
412
00:45:31,080 --> 00:45:34,880
Want als je wist wie ik echt was...
413
00:45:34,960 --> 00:45:40,320
...zou het de leugen verpesten die je
jezelf wijsmaakt.
414
00:45:42,040 --> 00:45:46,640
–Weet je wat ik denk, Kate?
–Wat?
415
00:45:46,720 --> 00:45:54,000
Je wil geloven dat je bezeten bent.
Want dan is je zoon onschuldig.
416
00:45:54,800 --> 00:46:00,600
Hij was onschuldig.
Dat maakte het zo mooi.
417
00:46:00,680 --> 00:46:06,680
Het was zo leuk om hem te zien
huilen in de gevangenis.
418
00:46:06,760 --> 00:46:09,760
Hij was zo verward.
419
00:46:09,840 --> 00:46:14,080
Een gevangenis kan je lichaam
ongelooflijk verderven.
420
00:46:14,160 --> 00:46:19,240
–Is dat zo?
–Ja, wil je weten wat ze deden?
421
00:46:19,320 --> 00:46:22,080
Nee. Dat wil ik niet.
422
00:46:22,160 --> 00:46:26,640
–Dat kan niet echt zijn.
–On-ge-looflijk.
423
00:46:26,720 --> 00:46:31,000
Hoe hebben jullie dat gedaan?
De verf?
424
00:46:31,040 --> 00:46:36,080
Waar heb je het over?
We hebben niets geverfd.
425
00:47:02,120 --> 00:47:05,520
–Wat doe je?
–Ik ga verder.
426
00:47:05,640 --> 00:47:08,320
Ik ben klaar met rouwen.
427
00:47:12,600 --> 00:47:15,960
Ik doe zoals je zei.
428
00:47:23,000 --> 00:47:27,280
Ik wil met je praten, Eddie.
429
00:47:31,920 --> 00:47:38,600
–Het was echt.
–Ben je zeker? Het is niet echt.
430
00:47:38,680 --> 00:47:42,880
Het is een magische truc. Oke?
431
00:47:45,640 --> 00:47:53,240
Ik vind je leuk, Eddie. Ik wil dat je
project een succes wordt.
432
00:47:53,320 --> 00:47:58,800
–Bedankt, Kate. Dat waardeer ik.
–Niet Kate. Ik ben Kate niet.
433
00:47:59,840 --> 00:48:06,200
Ik heb met collega's gepraat.
Kate ontwikkelt een psychose.
434
00:48:06,280 --> 00:48:09,280
–We moeten haar laten opnemen.
–Wanneer?
435
00:48:09,360 --> 00:48:11,040
Morgenvroeg.
436
00:48:11,120 --> 00:48:17,760
Blijf filmen en
ik doe je geen vlieg kwaad.
437
00:48:17,840 --> 00:48:21,240
–Deal.
–Perfect.
438
00:48:21,320 --> 00:48:24,840
Op goede tv.
439
00:50:31,400 --> 00:50:36,400
–Wat gebeurt er?
–Blijf daar of je wordt gearresteerd.
440
00:50:36,520 --> 00:50:40,440
Waar ben je mee bezig?
Jongens, zorg dat dit gefilmd wordt.
441
00:50:40,520 --> 00:50:44,520
–Dit wordt niet gefilmd.
–Jawel, je schendt mijn rechten.
442
00:50:44,840 --> 00:50:50,440
Dit gaat niet over jou, idioot. We
brengen Kate naar het ziekenhuis.
443
00:50:50,520 --> 00:50:57,000
Waar is Sarah?
Sarah wil je hen helpen?
444
00:50:57,080 --> 00:51:02,680
Oke, Kate is buiten.
Heb je de isolatiekit?
445
00:51:02,760 --> 00:51:10,360
Ik heb het. Arresteer deze heren als
ze een stap buiten die deur zetten.
446
00:51:18,840 --> 00:51:23,440
–Goedemorgen, Ben.
–Goedemorgen, Kate.
447
00:51:31,000 --> 00:51:33,960
Wat doet ze?
448
00:51:40,880 --> 00:51:44,960
Schoot je zus zich niet in het hoofd?
449
00:51:45,000 --> 00:51:50,080
Kate, je moet naar het ziekenhuis.
450
00:51:50,160 --> 00:51:55,760
Oke, doe maar. Het is al voorbij.
451
00:51:59,760 --> 00:52:02,720
Doe het.
452
00:52:04,720 --> 00:52:06,920
Sarah!
453
00:52:10,960 --> 00:52:16,960
–Sarah, leg het neer.
–Ik kan het niet.
454
00:52:17,000 --> 00:52:22,680
–Ze zit in mijn hoofd.
–Leg het geweer neer.
455
00:52:22,760 --> 00:52:27,400
Het doet pijn. Ik moet het uitzetten.
456
00:52:28,680 --> 00:52:32,040
–Nee, Sarah. Nee!
457
00:52:50,320 --> 00:52:56,120
Oke, jongens. We moeten gaan.
458
00:53:06,800 --> 00:53:09,200
KERK VAN GOD
459
00:53:19,200 --> 00:53:25,160
Waarom leveren we haar niet uit aan
de politie?
460
00:53:25,240 --> 00:53:31,840
–Kan Tomlin haar helpen?
–Niemand anders kan het.
461
00:53:34,960 --> 00:53:38,120
Dus je gelooft?
462
00:53:39,200 --> 00:53:43,000
Sarah had dat nooit gedaan.
463
00:53:53,640 --> 00:53:56,280
GOD ZEGENE ONS HUIS
464
00:53:59,080 --> 00:54:03,640
–Wie is daar?
–Het is Ben. Ben Hatcher.
465
00:54:14,920 --> 00:54:19,680
–Is het haar gelukt?
–Ja.
466
00:54:19,760 --> 00:54:24,520
–Ik heb je gewaarschuwd.
–Ik weet het.
467
00:54:24,640 --> 00:54:27,240
Wil je haar helpen?
468
00:54:27,320 --> 00:54:31,680
–Waar is ze?
–Ze zit in de auto.
469
00:54:32,600 --> 00:54:35,960
Oke, ik maak me klaar.
470
00:54:39,920 --> 00:54:43,720
Geef me de camera. Doe open.
471
00:54:53,720 --> 00:54:57,600
Om zeker te zijn.
472
00:55:04,720 --> 00:55:07,640
Joey? Verdomme.
473
00:55:18,000 --> 00:55:23,760
–Maak me los, Eddie.
–We moesten gewoon filmen.
474
00:55:24,440 --> 00:55:28,160
Ik ga genieten van je levend te villen.
475
00:55:28,240 --> 00:55:32,000
–Je ging me laten leven?
–Dat was voor je me teleurstelde.
476
00:55:32,080 --> 00:55:36,680
Mocht je het niet weten, er zitten
twee priesters in de andere kamer.
477
00:55:36,760 --> 00:55:41,240
Ik heb films gezien. Ik moet enkel
wachten op mijn gelukkig einde.
478
00:55:42,120 --> 00:55:49,160
–Praat niet met haar, Eddie.
–Dat werd tijd. Ik wou bijpraten.
479
00:55:49,240 --> 00:55:53,600
Ik ben blij dat je dit filmt.
Anders had niemand dit geloofd.
480
00:55:53,680 --> 00:55:58,880
Ik wil je iets vertellen, Ben.
Kate is hier nog. Achter deze ogen.
481
00:55:58,960 --> 00:56:03,200
Ben, help!
482
00:56:03,280 --> 00:56:10,240
Vertel Ben hoe hij gefaald heeft.
483
00:56:10,320 --> 00:56:13,000
–Klootzak!
–Alles heeft gevolgen.
484
00:56:13,080 --> 00:56:15,960
Ik laat jou haar niet kwellen.
485
00:56:16,000 --> 00:56:20,320
Ik kwel haar niet.
Ik verkracht gewoon haar ziel.
486
00:56:20,400 --> 00:56:24,120
–Filium meretricis!
–Nu zal ik je naam vinden.
487
00:56:24,200 --> 00:56:28,960
Elke demon heeft een zwakte. We
kunnen hem verslaan met zijn naam.
488
00:56:29,000 --> 00:56:32,120
–Ik heb geen zwaktes, priester.
–Nee.
489
00:56:32,200 --> 00:56:35,640
Je klinkt te zelfverzekerd om
vastgebonden te zijn.
490
00:56:35,720 --> 00:56:40,840
Nog altijd therapie aan het doen?
Wat is je diagnose? Papa kwesties?
491
00:56:45,240 --> 00:56:51,040
–Ik weet het. Overmoed is je zwakte.
–Ja. Hij denkt dat hij alles weet.
492
00:56:51,120 --> 00:56:57,000
Ik weet dat dat ik dit lichaam ga
verderven. En haar ziel.
493
00:56:57,040 --> 00:57:01,840
–Voor Jezus Christus, zeg uw naam!
–Raad maar.
494
00:57:01,920 --> 00:57:09,000
Dominus imperat vobis!
Zeg uw naam!
495
00:57:11,920 --> 00:57:16,600
Wil je mijn naam weten?
Ik heb veel namen verzameld.
496
00:57:16,680 --> 00:57:21,520
Dominus imperat vobis!
Zeg ons uw naam.
497
00:57:21,640 --> 00:57:26,720
–Dominus imperat vobis!
–Nee!
498
00:57:28,000 --> 00:57:31,680
Dominus imperat vobis!
Zeg uw naam!
499
00:57:36,920 --> 00:57:43,120
Wil je mijn naam weten?
Ik heb veel namen verzameld.
500
00:57:43,200 --> 00:57:48,440
In deze eeuw, op deze plek,
kennen jullie me als Satan.
501
00:57:49,200 --> 00:57:57,800
Je kent me als de Slachter. Laatst
werd je afgezet. Nu zal je sterven.
502
00:57:58,960 --> 00:58:01,720
Loop weg! Ik weet je te vinden.
503
00:58:03,000 --> 00:58:10,880
–Wat gebeurt er?
–Het is de demon die Jesse had.
504
00:58:11,600 --> 00:58:16,280
–Misschien loog hij.
–Je begrijpt het niet.
505
00:58:16,360 --> 00:58:20,600
–Misschien was het Kate.
–Je begrijpt het niet.
506
00:58:20,680 --> 00:58:25,920
Een demon kan niet liegen over zijn
naam.
507
00:58:26,840 --> 00:58:31,800
Toen God het universum schiep, gaf
hij ons heerschap over alle engelen.
508
00:58:31,880 --> 00:58:38,240
Satan is een gevallen engel.
We kunnen een demon bevelen.
509
00:58:38,320 --> 00:58:42,120
Als we hem vragen zijn naam te
onthullen, moet hij dat.
510
00:58:46,440 --> 00:58:51,280
Priester Tomlin, jij bent Kates laatste
hoop.
511
00:58:51,360 --> 00:58:56,080
Ik heb alles gedaan.
Maar ik heb mijn grens bereikt.
512
00:58:56,160 --> 00:59:00,320
Als jij haar niet kan helpen,
kan niemand het.
513
00:59:00,400 --> 00:59:06,000
We moeten gaan. Ze pleegde een
moord. Ze moet naar de gevangenis.
514
00:59:06,040 --> 00:59:09,760
–Dat was Kate niet. Kate zou nooit...
–Hoe weet jij dat?
515
00:59:09,840 --> 00:59:13,800
Zij wou bezeten worden. Ze heeft
gekregen wat ze wou.
516
00:59:16,240 --> 00:59:20,280
We gaan niet vooraleer dit voorbij is.
Niemand!
517
00:59:20,360 --> 00:59:26,800
–Probeer me maar te stoppen.
–Je snapt het niet. Hij zal je vinden.
518
00:59:28,280 --> 00:59:33,440
Je kan niet vluchten. Lafaard!
519
00:59:33,600 --> 00:59:39,280
Ik kan niet geloven wat hij deed.
520
00:59:39,360 --> 00:59:43,920
Hij komt hier niet mee weg.
521
00:59:43,960 --> 00:59:49,240
Ik ga zo niet sterven.
Denk, Eddie, denk.
522
00:59:50,680 --> 00:59:54,200
Een van de deuren is open.
523
01:00:13,320 --> 01:00:18,440
–Hallo. Ga je me zelf uitdrijven?
–Nee.
524
01:00:18,600 --> 01:00:22,880
–Wat wil je dan?
–Ik ga je losmaken.
525
01:00:22,960 --> 01:00:26,680
Doe het niet. Ik ga nergens heen.
526
01:00:26,760 --> 01:00:30,400
–Je zei dat ik je moest losmaken.
–Dat was toen.
527
01:00:30,520 --> 01:00:34,880
Wil je hier weg? Dan moet je je
handen vuilmaken.
528
01:00:34,960 --> 01:00:42,040
–Wat wil je?
–Vermoord de priester. En de dokter.
529
01:00:42,960 --> 01:00:49,720
–Dat kan ik niet.
–Het is jouw keuze. Als je wil leven...
530
01:00:55,520 --> 01:00:58,640
–Alles oke?
–Ja.
531
01:00:58,720 --> 01:01:03,680
–Ben je zeker?
–Ik ben oke.
532
01:01:05,440 --> 01:01:08,440
Priester?
533
01:01:12,160 --> 01:01:16,000
Ik voel Jesse.
534
01:01:17,640 --> 01:01:22,000
In de naam van God, laat ons Kate
redden.
535
01:01:35,960 --> 01:01:42,160
God hebbe genade. Christus hebbe
genade. God, ontferm U over ons.
536
01:01:42,240 --> 01:01:46,400
–Verlos ons van alle kwaad.
–Je bent bang. Ik voel het.
537
01:01:46,520 --> 01:01:50,840
Heer, red Uw dienaar Kate die in U
gelooft.
538
01:01:50,920 --> 01:01:54,880
Ik ben Kate niet. Ik ben Lucifer,
de Morgenster.
539
01:01:54,960 --> 01:01:59,320
Je zal mijn naam eeuwig herinneren.
Ik zal het in je ogen branden.
540
01:01:59,400 --> 01:02:03,960
Je zal het voor eeuwig dragen als
brandmerk. Als je rot in de hel.
541
01:02:04,000 --> 01:02:07,360
–Wat gebeurt er?
–De demon wil ons bangmaken.
542
01:02:07,440 --> 01:02:11,440
Ik ben niet bang. Jij bent bang.
Je bent een waardeloze priester.
543
01:02:11,600 --> 01:02:14,960
Ik was bang. Maar nu niet meer.
God is mijn helper.
544
01:02:15,000 --> 01:02:19,280
–De Heer ondersteunt mijn leven.
–De 10 minuten die je nog leeft.
545
01:02:19,360 --> 01:02:22,440
Dan zal ik je ziel verontreinigen,
voor eeuwig.
546
01:02:22,600 --> 01:02:26,960
Heer, red Uw dienaar Kate. Laat de
vijand geen macht hebben over haar.
547
01:02:27,000 --> 01:02:31,880
En laat de Zoon van Misdaad
machteloos zijn om haar te schaden.
548
01:02:31,960 --> 01:02:37,640
Heer, stuur hulp en waak over haar.
Aanhoor mijn gebeden.
549
01:02:37,720 --> 01:02:41,840
Het heeft geen zin. Je zal falen,
omdat je zo nietig bent.
550
01:02:41,920 --> 01:02:48,760
Jij bent nietig. En Hij komt.
En Hij zal je terugsturen naar de Hel.
551
01:02:48,840 --> 01:02:51,520
Vermoord hem!
552
01:02:51,640 --> 01:02:55,000
Sorry Ben, ik moest het doen.
553
01:03:14,880 --> 01:03:18,880
–Wat zou Mia zeggen als ze je zag?
–Zwijg.
554
01:03:18,960 --> 01:03:23,240
–Zelfmoord is een zonde.
–Hou je mond.
555
01:03:23,320 --> 01:03:27,880
Weet je wat ze met mooie meisjes
doen in de hel?
556
01:03:28,920 --> 01:03:32,280
Hoe kan je dit doen?
557
01:03:36,880 --> 01:03:41,880
Een demon als ik was ook
verantwoordelijk voor Mia.
558
01:03:43,080 --> 01:03:47,440
–Je zal niet winnen.
–Je kan het stoppen.
559
01:03:47,600 --> 01:03:52,960
Neem het mes. En beëindig het.
560
01:03:54,000 --> 01:03:57,960
Inderdaad.
561
01:03:58,000 --> 01:04:03,600
Je hoorde de oude man.
Je raakt niet van me af.
562
01:04:05,080 --> 01:04:09,720
–Wat als ik de politie bel?
–Bel maar.
563
01:04:09,800 --> 01:04:14,280
Ik zou graag nog wat lichamen
verscheuren.
564
01:04:14,360 --> 01:04:19,600
Je zal niet ontsnappen. Je eindigt in
de gevangenis. Zoals Jesse.
565
01:04:19,680 --> 01:04:22,960
Niet ik. Kate.
566
01:04:23,000 --> 01:04:29,040
Ze zal rotten in haar cel. Tot ze haar
een dodelijke injectie geven.
567
01:04:30,800 --> 01:04:37,040
Ik vind wel iemand anders. Er zijn
nog meer zielen in de gevangenis.
568
01:04:38,400 --> 01:04:44,640
Neem het mes en beëindig dit.
Zo kan je Kate bevrijden.
569
01:04:44,720 --> 01:04:48,760
–Wat doe je?
–Ik kan je niet vermoorden.
570
01:04:48,840 --> 01:04:55,640
Wat doen we dan? Wachten tot onze
lichamen verrotten?
571
01:04:57,920 --> 01:05:00,280
Nee.
572
01:05:01,240 --> 01:05:03,920
Nee.
573
01:05:05,880 --> 01:05:09,880
Toen de tijd begon,
was er het Woord.
574
01:05:09,960 --> 01:05:15,960
En het Woord was verbonden met
God. Het Woord WAS God.
575
01:05:17,000 --> 01:05:22,840
Niet opnieuw. Maak me los.
Ik moet ergens heen.
576
01:05:22,920 --> 01:05:26,360
–Zwijg, demon.
–Zwijg, demon?
577
01:05:26,440 --> 01:05:30,080
Je klinkt als priester Tomlin.
578
01:05:30,160 --> 01:05:34,000
Ik wil dat je me inneemt.
579
01:05:35,440 --> 01:05:40,280
–Excuseer?
–Ken je een beter lichaam?
580
01:05:40,360 --> 01:05:43,760
Besef je hoe machtig je
zou zijn? Met mijn ziel.
581
01:05:43,840 --> 01:05:48,440
Zou je dat doen voor Kate?
Na alles wat ze deed?
582
01:05:48,600 --> 01:05:55,400
Ik bewandel deze weg zelf.
Ik kon dit beëindigen.
583
01:05:56,520 --> 01:06:00,280
Alles.
584
01:06:01,720 --> 01:06:05,200
Maar ik ga het goedmaken.
585
01:06:05,280 --> 01:06:08,680
Je weet niet wat je vraagt.
586
01:06:08,760 --> 01:06:13,160
Ik beveel je mijn ziel te bezitten.
587
01:06:19,800 --> 01:06:22,680
Ben?
588
01:06:28,000 --> 01:06:32,880
Ben, jij dwaas.
Dacht je dat je mij aankon?
589
01:06:32,960 --> 01:06:38,800
Dr. Hatcher.
Kijk naar je eerste slachtoffer.
590
01:06:38,880 --> 01:06:42,920
De vrouw voor wie je je ziel
opofferde.
591
01:06:42,960 --> 01:06:48,280
Jij hebt mijn baby vermoord!
592
01:06:58,600 --> 01:07:03,000
Sorry, Ben. Ik moest het doen.
593
01:07:15,960 --> 01:07:22,920
Dat is het bewijs. Aan de families
van diegenen die verwond werden...
594
01:07:22,960 --> 01:07:26,800
...jullie dierbaren waren echte
martelaren.
595
01:07:26,880 --> 01:07:31,800
Hun offer werd gemaakt om de
wereld de waarheid te tonen.
596
01:07:31,880 --> 01:07:35,880
Dat mijn zoon Jesse onschuldig was.
597
01:07:37,280 --> 01:07:41,240
De beruchte Kate Winters blijft het
nieuws halen.
598
01:07:41,320 --> 01:07:44,600
Ordehandhavers bekijken de video...
599
01:07:44,680 --> 01:07:47,280
...om te kijken of de
video echt is.
600
01:07:47,360 --> 01:07:51,760
En om te kijken of er meer
slachtoffers zijn dan in de video.
601
01:07:51,840 --> 01:07:56,360
De moeder van de seriemoordenaar
wordt gezocht voor ondervraging.
602
01:07:56,440 --> 01:08:01,040
Voorlopig is er geen spoor van
haar.
603
01:08:01,120 --> 01:08:05,720
Ik sta aan het huis van Kate Winters,
moeder van de Slachter.
604
01:08:05,800 --> 01:08:12,000
Weken na de verontrustende
documentaire is ze spoorloos.
605
01:08:12,080 --> 01:08:15,720
Wij gingen op straat om uw mening
te vragen.
606
01:08:15,800 --> 01:08:18,600
Ik denk dat het echt is.
607
01:08:18,680 --> 01:08:21,960
Bewijst dit dat de Duivel bestaat?
608
01:08:25,800 --> 01:08:29,080
Dit was een goede buurt.
609
01:08:29,160 --> 01:08:34,320
–Maakt u zich zorgen?
–Absoluut. De politie doet niets.
610
01:08:34,400 --> 01:08:36,840
Ze is nog op vrije voeten.
611
01:08:36,920 --> 01:08:42,360
Dit is fake. Ooit van de film
Paranormal Activity gehoord?
612
01:08:42,440 --> 01:08:46,440
De mensen in de video zijn vermist.
613
01:08:46,600 --> 01:08:49,960
Dat bewijst niets.
614
01:08:50,000 --> 01:08:52,760
Wie filmt zoiets?
615
01:08:52,840 --> 01:08:58,040
–Denkt u dat de video echt is?
–Absoluut.
616
01:08:58,120 --> 01:09:04,040
–Alles? Het bovennatuurlijke?
–Absoluut. Ik zal iets voorlezen.
617
01:09:04,120 --> 01:09:10,520
De vijfde engel weerklonk.
Een ster viel uit de hemel op aarde.
618
01:09:10,640 --> 01:09:14,280
Hij kreeg de sleutel tot de
bodemloze put.
619
01:09:14,360 --> 01:09:19,080
Dat is het begin van het einde der
tijden. Wij zijn erbij.
620
01:09:19,160 --> 01:09:25,320
We ervaren het. Deze video is echt.
Het is het begin van iets moois.
621
01:09:25,400 --> 01:09:29,440
Mijn vrienden en ik denken dat het
echt is. Haar zoon deed het ook.
622
01:09:29,600 --> 01:09:33,960
Wij gaan voorlopig geen verklaring
geven over een open onderzoek.
623
01:09:34,000 --> 01:09:37,120
De beelden worden grondig
geanalyseerd.
624
01:09:37,200 --> 01:09:44,040
De mensen zijn als vermist
opgegeven. We zijn volop op zoek.
625
01:09:44,160 --> 01:09:48,080
We gingen naar het lokale bisdom
van de katholieke kerk.
626
01:09:48,160 --> 01:09:54,360
Voorlopig ontvingen we nog geen
reactie. Terug naar jou, Graham.
627
01:09:54,440 --> 01:10:00,600
We komen bij u terug met meer
nieuws. Mijn naam is Graham Ulkins.
50735