All language subtitles for fis-a.royal.affair.2012.dvdrip.xvid.cd1 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:23,950 Europe at the close of the 18th century. 2 00:00:24,120 --> 00:00:28,910 The nobility rules by oppression, supported by strong religious forces. 3 00:00:29,080 --> 00:00:31,548 But the winds of change are blowing ... 4 00:00:31,720 --> 00:00:34,712 Across the continent intellectuals and freethinkers - 5 00:00:34,880 --> 00:00:36,632 demand reforms and freedom for the people. 6 00:00:36,800 --> 00:00:41,669 It is the age of the Enlightenment. 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,672 I'm trying to remember him. 8 00:00:55,720 --> 00:00:57,711 Johann. 9 00:01:00,600 --> 00:01:04,195 I have to tell you about him. About us. 10 00:01:05,480 --> 00:01:08,870 Why we did the things we did. 11 00:01:18,240 --> 00:01:23,439 A Royal Affair 12 00:01:30,760 --> 00:01:33,558 My beloved children, you do not know me. 13 00:01:33,720 --> 00:01:36,837 But I am your mother. 14 00:01:37,000 --> 00:01:39,514 Perhaps you have never forgiven me. 15 00:01:39,680 --> 00:01:43,468 Perhaps you hate me. I hope not. 16 00:01:45,040 --> 00:01:48,635 I now know that I will never see you again. 17 00:01:48,800 --> 00:01:53,954 I am writing to tell you the truth, before it is too late. 18 00:01:59,240 --> 00:02:05,634 ENGLAND 1766 Nine years earlier 19 00:02:07,200 --> 00:02:11,398 I was officially wed to your father, King Christian VII - 20 00:02:11,560 --> 00:02:14,313 - before even meeting him. 21 00:02:14,480 --> 00:02:19,156 Even though I had never left England, I was now the Queen of Denmark. 22 00:02:19,320 --> 00:02:22,710 A new life and an entirely new language. 23 00:02:22,880 --> 00:02:24,871 'Good afternoon'. 24 00:02:27,160 --> 00:02:30,232 'Shall we go for a stroll in the park?' 25 00:02:31,520 --> 00:02:36,878 I had prepared and longed for this day ever since I was a little girl. 26 00:02:41,360 --> 00:02:43,237 To be Queen of an exotic country - 27 00:02:43,400 --> 00:02:47,598 - and honour and love my husband unconditionally. 28 00:02:49,920 --> 00:02:54,596 Christian was said to be charming, interested in art and literature - 29 00:02:54,760 --> 00:03:00,039 - and even fond of acting. I could not imagine a more perfect husband. 30 00:03:39,000 --> 00:03:43,232 Denmark 31 00:04:28,960 --> 00:04:33,317 Your Majesty. Louise von Plessen, your lady-in-waiting. 32 00:04:33,480 --> 00:04:36,756 This is Reventlow, his Majesty's private tutor. 33 00:04:36,920 --> 00:04:39,753 Welcome, Your Majesty. 34 00:04:39,920 --> 00:04:42,912 Would you like to meet the King? 35 00:05:50,680 --> 00:05:52,671 Your Majesty. 36 00:07:32,280 --> 00:07:34,748 Gourmand! There you are, old boy! 37 00:07:34,920 --> 00:07:36,797 There you are! 38 00:07:36,960 --> 00:07:39,474 Did you miss, daddy? 39 00:07:39,640 --> 00:07:42,313 Did you miss, daddy? 40 00:08:00,640 --> 00:08:03,632 Your Royal Highness, please concentrate. 41 00:08:04,880 --> 00:08:08,793 Why? I will never have any use for it. 42 00:08:26,920 --> 00:08:30,993 When will I see Christian again? - His Majesty will attend the banquet. 43 00:08:31,160 --> 00:08:33,879 Do you know where my books are? 44 00:08:34,040 --> 00:08:37,953 The court is reviewing them. Some will be shipped back to England. 45 00:08:40,960 --> 00:08:42,109 Why? 46 00:08:42,280 --> 00:08:45,875 Many of your books are under Danish censorship. 47 00:08:48,640 --> 00:08:50,631 I apologize. 48 00:08:51,800 --> 00:08:53,950 I didn't know. - That's quite alright. 49 00:08:54,120 --> 00:08:58,033 We will find something else for you to read. 50 00:09:04,040 --> 00:09:07,749 Minister Bernstorff. He's the most powerful man here. 51 00:09:07,920 --> 00:09:09,797 Minister Warberg. 52 00:09:09,960 --> 00:09:14,556 Stay away from him, if you can. He has a very distinct odour. 53 00:09:28,480 --> 00:09:33,031 That must be the King's stepmother. - Queen Dowager Juliane Marie. 54 00:09:33,200 --> 00:09:36,397 And the Majesty's half-brother, the heir presumptive. 55 00:09:36,560 --> 00:09:39,870 Neither she nor her son are popular with the people. 56 00:09:40,040 --> 00:09:42,474 Why not? 57 00:09:42,640 --> 00:09:46,838 His Majesty doesn't regard them as part of the family. 58 00:09:47,000 --> 00:09:52,120 The Danish people have always had a sixth sense about these things. 59 00:10:09,080 --> 00:10:11,196 You were so far away. 60 00:10:14,680 --> 00:10:18,514 You have a flair for drama, my dear Queen. 61 00:10:18,680 --> 00:10:22,912 Will you come to my chambers after tonight's program? 62 00:10:36,480 --> 00:10:42,919 "Come, let's away to prison. We two alone will sing like birds in a cage." 63 00:11:18,760 --> 00:11:23,231 She's enchanting. And so talented. 64 00:11:23,400 --> 00:11:25,391 Yes. Thank you. 65 00:11:25,560 --> 00:11:28,279 The nobility is captivated by her. 66 00:11:28,440 --> 00:11:32,672 They seem to think she's needed. - Really? Why? 67 00:11:32,840 --> 00:11:38,312 Many of them are saying she is just what Denmark needs. 68 00:11:38,480 --> 00:11:42,029 A true artistic soul on the throne. 69 00:12:04,200 --> 00:12:07,431 Thank you, that is quite enough! 70 00:12:10,480 --> 00:12:12,198 What? 71 00:12:12,360 --> 00:12:14,157 What? 72 00:12:14,320 --> 00:12:17,630 That insufferable noise is giving me a headache! 73 00:12:20,680 --> 00:12:22,432 Come on. 74 00:12:22,600 --> 00:12:26,718 Move your fat little thighs and have a seat. 75 00:12:26,880 --> 00:12:28,871 Go on! 76 00:12:53,000 --> 00:12:57,039 The King is here to visit the Queen as per agreement. 77 00:12:57,200 --> 00:12:59,873 It'll be fine. 78 00:13:21,120 --> 00:13:22,473 Yes ... 79 00:13:47,920 --> 00:13:49,717 Yes ... 80 00:13:55,960 --> 00:13:57,757 Yes. 81 00:14:28,960 --> 00:14:31,190 I'm sorry. 82 00:14:40,480 --> 00:14:43,199 Don't steal my light. 83 00:14:47,080 --> 00:14:49,799 What do you mean? 84 00:14:52,080 --> 00:14:54,992 Take off your clothes and lie down. 85 00:15:20,920 --> 00:15:23,832 "Oh, how I have sweated and slaved ... 86 00:15:24,960 --> 00:15:29,158 ... and yet nothing accomplished." 87 00:15:29,320 --> 00:15:33,791 I wish I'd had the strength to forgive Christian's behavior. 88 00:15:33,960 --> 00:15:37,509 "Someone to spare Man the fear of God. 89 00:15:39,320 --> 00:15:40,912 Such a ..." 90 00:15:41,080 --> 00:15:44,629 But I was too young to understand how sick and tormented he was. 91 00:15:46,360 --> 00:15:48,271 All I could think about was - 92 00:15:48,440 --> 00:15:52,638 - that I had to spend the rest of my life with him. 93 00:15:55,880 --> 00:15:58,872 I began hating him for it. 94 00:16:06,080 --> 00:16:09,914 In the eyes of the Court, I was soon blessed. 95 00:16:10,080 --> 00:16:12,992 You were on your way, Frederik. 96 00:16:14,000 --> 00:16:17,436 His Majesty wishes to visit the Queen's chambers. 97 00:16:17,600 --> 00:16:20,831 I'm sorry, we've just begun another game of chess. 98 00:16:21,000 --> 00:16:24,231 This has been going on for weeks. What is she thinking? 99 00:16:24,400 --> 00:16:27,039 Having fulfilled my main obligation as queen - 100 00:16:27,200 --> 00:16:30,192 - I saw no reason to maintain the facade. 101 00:16:32,160 --> 00:16:34,993 I would pay dearly for that. 102 00:16:39,120 --> 00:16:40,997 Christian, stop! 103 00:16:41,160 --> 00:16:44,596 I never want to see your ugly face again! 104 00:16:44,760 --> 00:16:47,638 You're fired, cow! 105 00:17:08,520 --> 00:17:10,715 There, there. Relax. 106 00:17:10,880 --> 00:17:14,759 A true queen delivers in silence and with dignity. 107 00:17:32,080 --> 00:17:33,718 He has stomach pains. 108 00:17:36,680 --> 00:17:39,433 I'm going on a tour of Europe. 109 00:17:39,600 --> 00:17:42,353 I'll be gone for at least a year. 110 00:17:42,520 --> 00:17:46,229 Do you think it matters to me whether you're here or not? 111 00:17:49,720 --> 00:17:54,350 This was my life. My fate. 112 00:17:54,520 --> 00:17:57,876 I had resigned myself to it. 113 00:17:58,080 --> 00:18:02,312 Or rather ... it could have been my life. 114 00:18:03,840 --> 00:18:07,594 Altona, a Danish colony in Germany 1768 115 00:18:07,760 --> 00:18:10,991 Do you know where I can find the hospital? 116 00:18:12,200 --> 00:18:13,918 Thanks a lot. 117 00:18:20,600 --> 00:18:23,592 Excuse me, is Doctor Struensee here? 118 00:18:27,960 --> 00:18:30,793 Johann Struensee? - Who's asking? 119 00:18:30,960 --> 00:18:36,557 Count Rantzau requests that you attend to him immediately. 120 00:18:36,720 --> 00:18:40,679 Count Rantzau? Are you sure you have the right Struensee? 121 00:18:40,840 --> 00:18:45,709 I am not to return without you. - A count is calling. Better get going. 122 00:18:47,000 --> 00:18:50,959 What do you think? Should I abandon my bleeding patient for some count? 123 00:18:51,120 --> 00:18:54,954 Maybe he will pay you. That would be nice for a change. 124 00:18:56,440 --> 00:19:01,639 What the hell is wrong with it? - Could you hold it for a second? 125 00:19:09,360 --> 00:19:12,397 You're a bit of a mystery, Struensee. 126 00:19:12,560 --> 00:19:17,270 Your father is one of Germany's most conservative priests - 127 00:19:17,440 --> 00:19:24,391 and yet you insist on publishing praises to the French freethinkers. 128 00:19:24,560 --> 00:19:28,758 If you hadn't written them anonymously, you'd be in prison. 129 00:19:34,680 --> 00:19:38,116 Well written. Quite Voltaire-inspired. 130 00:19:38,280 --> 00:19:41,955 Don't worry. You're among friends. 131 00:19:44,240 --> 00:19:46,470 You've been using it too much. 132 00:19:47,440 --> 00:19:51,672 But I'm sure your many lady friends are quite content. 133 00:19:51,840 --> 00:19:53,717 Yeah, right. - I like him. 134 00:19:53,880 --> 00:19:55,438 Am I done? 135 00:19:55,600 --> 00:19:58,398 Struensee, how would you like a new position? 136 00:19:59,960 --> 00:20:02,110 What position is that? 137 00:20:02,280 --> 00:20:05,397 The King's personal physician. 138 00:20:06,840 --> 00:20:11,231 Believe it or not, Brandt and I were at the very top of the Court. 139 00:20:11,400 --> 00:20:17,270 High enough to be sniffing the chaste minister wives between the legs. 140 00:20:17,440 --> 00:20:21,877 When King Frederik died, Bernstorff removed the ones he didn't like. 141 00:20:22,040 --> 00:20:24,793 So here we are in the world's asshole. 142 00:20:24,960 --> 00:20:29,192 Sorry about that. - We miss life at Court. 143 00:20:31,320 --> 00:20:35,757 The King is in Hamburg right now on his grand tour of Europe. 144 00:20:36,920 --> 00:20:40,356 But they're stuck. He's too ill to continue. 145 00:20:42,080 --> 00:20:45,390 What's wrong with him? 146 00:20:49,040 --> 00:20:53,318 The Court is now searching for a personal physician - 147 00:20:53,480 --> 00:20:57,598 to take care of the King on the rest of his journey. 148 00:20:59,880 --> 00:21:04,829 We could get your name onto the list of candidates. 149 00:21:06,680 --> 00:21:10,116 You'd definitely need a new suit. 150 00:21:10,280 --> 00:21:13,511 They would never let me near the King. 151 00:21:13,680 --> 00:21:17,036 Why not? - I'm a small-town doctor. 152 00:21:17,200 --> 00:21:20,875 And you had no trouble uncovering that I'm a man of the Enlightenment. 153 00:21:21,040 --> 00:21:23,918 So are we! - I am. Rantzau just thinks he is. 154 00:21:24,080 --> 00:21:28,596 Just don't talk about it at Court. Keep mentioning your father, the priest. 155 00:21:28,760 --> 00:21:31,877 The Court loves that crap. 156 00:21:33,880 --> 00:21:38,192 And in the unlikely event that I get the job? What then? 157 00:21:38,360 --> 00:21:42,831 You use your position to get Brandt and me back into the inner circle. 158 00:21:49,440 --> 00:21:54,468 What does a personal physician do? Blow the King's nose or ...? 159 00:21:54,640 --> 00:21:58,269 Lick his feet, wipe his ass. Who cares? It's the King! 160 00:22:53,400 --> 00:22:55,755 No! No! 161 00:22:55,920 --> 00:22:58,354 I don't want to! 162 00:23:06,440 --> 00:23:08,795 Johann Struensee? 163 00:23:14,800 --> 00:23:19,032 You may have heard that the King has certain ... moods. 164 00:23:19,200 --> 00:23:21,794 Only rumours. Do you have a theory? 165 00:23:21,960 --> 00:23:24,235 He's been difficult since childhood. 166 00:23:24,400 --> 00:23:29,838 But I think most of his problems stem from excessive masturbation. 167 00:23:31,000 --> 00:23:33,673 You may enter. 168 00:23:46,680 --> 00:23:50,389 Your Majesty, my name is ... - I don't need a doctor! 169 00:23:54,080 --> 00:23:57,197 The Court thinks you need a doctor. 170 00:23:59,240 --> 00:24:01,595 Do you have any idea why? 171 00:24:03,320 --> 00:24:05,595 I like to drink. 172 00:24:05,760 --> 00:24:10,788 I like hookers with big breasts, and I like fighting. 173 00:24:12,880 --> 00:24:14,996 What's wrong with that? 174 00:24:16,680 --> 00:24:19,638 I am King! 175 00:24:34,120 --> 00:24:37,157 What if you weren't King. What would make you happy? 176 00:24:42,160 --> 00:24:45,675 "To sleep, perchance to dream." 177 00:24:50,480 --> 00:24:55,110 "Often expectation fails and most often there, where most it promises." 178 00:25:00,640 --> 00:25:04,394 "All the world's a stage, and all the men and women merely players." 179 00:25:07,960 --> 00:25:11,953 "They have their exits and their entrances - 180 00:25:12,120 --> 00:25:15,237 and one man in his time plays many parts." 181 00:25:18,040 --> 00:25:21,919 "What a piece of work is a man." 182 00:25:22,080 --> 00:25:27,200 "There's something rotten in the ..." - I don't like that one. Pick another. 183 00:25:27,360 --> 00:25:29,271 Come! 184 00:25:31,320 --> 00:25:33,151 A horse ... 185 00:25:33,320 --> 00:25:36,232 "My kingdom for a horse." 186 00:25:36,400 --> 00:25:40,154 "The web of our life is of a mingled yarn, good and ill together." 187 00:25:45,440 --> 00:25:50,116 COPENHAGEN, 1769 188 00:25:51,440 --> 00:25:54,318 Your Majesty, there's a slight confusion about - 189 00:25:54,480 --> 00:25:56,994 when and where the French tenor will sing. 190 00:25:57,200 --> 00:26:02,877 In the dining hall, following dessert. But wait until the tables are cleared. 191 00:26:03,040 --> 00:26:06,032 Is everyone by the main stairs? - Shortly, Your Majesty. 192 00:26:06,200 --> 00:26:08,919 Then we'll call upon You and the ministers. 193 00:26:09,080 --> 00:26:11,833 That was all, Your Majesty. 194 00:26:12,000 --> 00:26:14,514 Lord Chamberlain ... 195 00:26:15,760 --> 00:26:21,517 Did you remember Gourmand? - The dog. Thank you, Your Majesty. 196 00:26:53,240 --> 00:26:55,356 Your Majesty. 197 00:26:58,280 --> 00:27:00,589 Where is the people? 198 00:27:03,360 --> 00:27:06,113 Is there no one to cheer the return of the King? 199 00:27:06,280 --> 00:27:09,750 We thought Your Majesty would be tired from the long journey. 200 00:27:09,920 --> 00:27:12,832 I want to be greeted by my people. Get them. 201 00:27:14,840 --> 00:27:18,628 Get the people here now! Otherwise I'll jump in the canal. 202 00:27:20,520 --> 00:27:22,909 Do you hear me? I'll jump in the canal! 203 00:27:23,080 --> 00:27:27,232 A splendid idea, Your Majesty. A nice swim in the canal would do You good. 204 00:27:27,400 --> 00:27:29,595 Aha. 205 00:27:29,760 --> 00:27:33,594 You really think so? - Absolutely. 206 00:27:33,760 --> 00:27:36,877 Shall we? 207 00:27:37,040 --> 00:27:39,998 A little later, perhaps. Come. 208 00:27:43,200 --> 00:27:46,556 Can you believe that His Majesty has terminated Reventlow. 209 00:27:46,720 --> 00:27:50,190 The tutor who's been with him since he was a child. 210 00:27:50,360 --> 00:27:53,079 I think the new physician is a bad influence. 211 00:27:53,240 --> 00:27:57,438 He is said to be an amoral libertine, who drags His Majesty to whore ... 212 00:28:00,120 --> 00:28:03,556 Are you not spending the evening with the King? 213 00:28:03,720 --> 00:28:07,110 He is giving Doctor Struensee a tour of the castle. 214 00:28:17,160 --> 00:28:20,630 Struensee! You follow politics, right? - It happens. 215 00:28:20,800 --> 00:28:24,998 You must join me in the council today, or I shall be terribly bored. 216 00:28:27,280 --> 00:28:31,114 It is a rather harmless satire, Mr. Guldberg. 217 00:28:31,280 --> 00:28:34,989 To call satire that mocks the nobility 'harmless' is unfortunate. 218 00:28:35,160 --> 00:28:39,472 What is next. The Court? The King? The Church? 219 00:28:39,640 --> 00:28:42,438 I am not inclined to put anyone in prison for a poem about - 220 00:28:42,600 --> 00:28:45,319 the size of a nobleman's derrière. 221 00:28:45,480 --> 00:28:49,871 A fine and a year's ban on publishing will suffice. 222 00:28:56,360 --> 00:29:00,035 He has spent his apanage for the entire year in only 4 months. 223 00:29:00,200 --> 00:29:02,509 He will not leave us alone till we respond. 224 00:29:04,680 --> 00:29:08,468 As the letter shows, she was quite pleased and asked us to give - 225 00:29:08,640 --> 00:29:11,234 the Russian delegate a token of our appreciation. 226 00:29:11,400 --> 00:29:15,552 ... extensive acreage which is a forest area ... 227 00:29:15,720 --> 00:29:18,393 If we don't, the people may ... 228 00:29:18,560 --> 00:29:23,315 ... cannot allow primitive pirates to humiliate our fleet. 229 00:29:23,480 --> 00:29:25,710 ... 15 per tonnage. 230 00:29:25,880 --> 00:29:29,555 What is it? - Just sign it, Your Majesty. 231 00:29:29,720 --> 00:29:32,632 ... agricultural reform is ... 232 00:29:32,800 --> 00:29:35,997 ... strikers to be thrown in ... 233 00:29:36,160 --> 00:29:39,789 ... and our naval officers. We have reached a decision. 234 00:29:47,320 --> 00:29:50,357 They all think I'm crazy. 235 00:29:54,520 --> 00:29:55,873 Hi! 236 00:29:58,600 --> 00:30:02,229 What the hell is going on, why haven't we heard from you? 237 00:30:02,400 --> 00:30:04,914 It's good to see you too, Rantzau. Brandt. 238 00:30:05,080 --> 00:30:08,152 So, now we use first names? What the hell are we doing here? 239 00:30:08,320 --> 00:30:12,154 Aren't we good enough for Court? - Come on in. 240 00:30:20,120 --> 00:30:22,554 Rantzau! Brandt! 241 00:30:25,880 --> 00:30:30,590 Your Majesty. - I missed you. Welcome home. 242 00:30:47,520 --> 00:30:50,034 Why does Copenhagen reek of shit? 243 00:30:50,200 --> 00:30:53,749 Shit, shit, shit ... I have the smell of shit in my nose, shit on my shoes. 244 00:30:53,920 --> 00:30:57,629 I am the King of Shitty Town. 245 00:30:57,800 --> 00:31:01,679 Your Majesty, have a drink with us. 246 00:31:01,840 --> 00:31:06,152 Do you find it appropriate to visit whorehouses and drink every night? 247 00:31:06,320 --> 00:31:08,675 For everyone to see. 248 00:31:09,680 --> 00:31:14,276 Your Majesty, the people don't mind. - I'm not interested in your opinion. 249 00:31:14,440 --> 00:31:16,032 Christian? 250 00:31:18,840 --> 00:31:21,149 I apologize, Mother. 251 00:31:32,120 --> 00:31:36,352 Why did I have to end up with that boring cow? 252 00:31:36,520 --> 00:31:41,469 The world is full of princesses, and I got stuck with the grumpy one. 253 00:31:41,640 --> 00:31:44,393 When she's not playing Queen, she's in her room sleeping. 254 00:31:44,560 --> 00:31:47,279 Perhaps she's ill? 255 00:31:49,000 --> 00:31:53,232 Of course! She must be ill. No one can be that boring. 256 00:31:53,400 --> 00:31:57,871 Attend to her, Struensee. - I don't think the Queen likes me. 257 00:31:58,040 --> 00:32:01,510 But one of your Court doctors ... - No, no. It has to be you. 258 00:32:01,680 --> 00:32:04,478 Make her fun. I want a fun queen. 259 00:32:05,440 --> 00:32:07,954 I'll send her to your chambers. 260 00:32:17,040 --> 00:32:21,511 I find nothing wrong, Your Majesty. - I could have told you that. 261 00:32:21,680 --> 00:32:24,831 It is your spirits. 262 00:32:25,000 --> 00:32:28,515 Pardon? - Your mood. 263 00:32:28,680 --> 00:32:32,832 You're in a bad mood. Do you get enough fresh air? 264 00:32:34,400 --> 00:32:40,111 And hobbies? I hear you're an accomplished pianist. 265 00:32:40,280 --> 00:32:44,512 You heard wrong. Are we done? 266 00:32:44,680 --> 00:32:48,116 I will recommend to the Court that we move to the summer residence. 267 00:32:56,320 --> 00:32:59,471 With your approval, of course. 268 00:33:04,920 --> 00:33:06,592 Rousseau. 269 00:33:12,760 --> 00:33:17,436 "Man is born free, and everywhere he is in shackles." 270 00:33:25,040 --> 00:33:27,554 May I borrow this? 271 00:33:39,400 --> 00:33:43,154 Holstein, Germany 272 00:33:56,520 --> 00:33:59,318 The loser gets thrown in the water! 273 00:34:00,680 --> 00:34:02,272 No! 274 00:34:04,120 --> 00:34:07,749 Yes! King Christian the 7th, Ladies and Gentlemen. 275 00:34:26,680 --> 00:34:30,070 I hear there's a smallpox epidemic coming in Copenhagen. 276 00:34:30,240 --> 00:34:34,119 What do you say, Struensee? - Let's hope it's a small one. 277 00:34:47,440 --> 00:34:50,910 You've charmed our entire nobility, Struensee. 278 00:34:51,080 --> 00:34:54,231 Perhaps we should acquire more? 279 00:35:01,840 --> 00:35:05,355 You have an interesting book collection. 280 00:35:05,520 --> 00:35:10,230 One day you have to tell me how you got it into the castle. 281 00:35:16,000 --> 00:35:18,594 Do You ride, Your Majesty? 282 00:35:19,960 --> 00:35:22,394 Not if I can help it. 283 00:35:23,800 --> 00:35:26,394 It feels so ... clumsy. 284 00:35:26,560 --> 00:35:29,836 That is because You use side-saddle. 285 00:36:45,320 --> 00:36:49,632 As Your new physician, I'd hate for You to get ill, Your Highness. 286 00:36:53,920 --> 00:36:57,117 It reminds me of England. 287 00:37:37,840 --> 00:37:40,400 Locke and Voltaire are excellent. 288 00:37:40,560 --> 00:37:45,918 But some of the Enlightenment's ideas are a bit extreme, don't you think? 289 00:37:46,080 --> 00:37:50,596 Rousseau's notion of abandoning civilization and living in trees. 290 00:37:50,760 --> 00:37:54,958 He knows it's not actually possible. - But still. 291 00:37:55,120 --> 00:37:59,989 I agree that some of society's norms prevent people from living their lives. 292 00:38:00,160 --> 00:38:01,752 How so? 293 00:38:01,920 --> 00:38:07,199 Religion. Marriage. Anything that takes away from personal freedom. 294 00:38:07,360 --> 00:38:10,113 Don't have children, Struensee. 295 00:38:11,040 --> 00:38:13,190 I hadn't planned to. 296 00:38:15,800 --> 00:38:18,155 So what do you want? 297 00:38:19,120 --> 00:38:21,998 I want to travel the world, Your Majesty - 298 00:38:22,160 --> 00:38:25,391 and see places you only read about. 299 00:38:27,080 --> 00:38:29,958 That sounds like a good life. 300 00:38:37,160 --> 00:38:39,799 What is that? - A wooden horse. 301 00:38:45,320 --> 00:38:47,311 Don't be afraid. 302 00:38:48,560 --> 00:38:50,232 Don't ... 303 00:38:58,080 --> 00:39:01,038 Is he dead? - Yes. 304 00:39:06,400 --> 00:39:10,757 He was punished by his master. 305 00:39:15,680 --> 00:39:19,116 Why was this done to him? 306 00:39:21,800 --> 00:39:23,518 Why? 307 00:39:25,120 --> 00:39:29,079 I don't know. Perhaps he stole something or was in the wrong place. 308 00:39:29,240 --> 00:39:33,153 But someone thought he should be tortured to death for it. 309 00:39:36,840 --> 00:39:39,479 There's nothing we can do. 310 00:39:39,640 --> 00:39:42,871 The Court owns estates in this area. 311 00:39:43,040 --> 00:39:47,079 These peasants probably belong to someone we know. 312 00:40:08,560 --> 00:40:11,313 Brandt, have you seen Struensee? 313 00:40:11,480 --> 00:40:16,315 Yes, he returned to Copenhagen. Something about a smallpox epidemic. 314 00:40:21,800 --> 00:40:25,998 Copenhagen, 1769 I don't know what to do. We don't have enough room. 315 00:40:27,840 --> 00:40:31,196 How many dead? - Almost 20 today. 316 00:40:51,320 --> 00:40:54,596 Who's he? I've seen him before. 317 00:40:54,760 --> 00:40:57,718 He's a servant at the castle, Doctor. 318 00:40:59,720 --> 00:41:02,075 You're out of your mind, Struensee. 319 00:41:02,240 --> 00:41:04,708 Experimenting on the people is one thing - 320 00:41:04,880 --> 00:41:08,589 but to risk the Crown Prince's life? 321 00:41:08,760 --> 00:41:15,233 I am trying to safeguard his life. - What is he even doing out there? 322 00:41:15,400 --> 00:41:18,995 His Majesty's personal physician has no business roaming city hospitals. 323 00:41:19,160 --> 00:41:24,518 More than 700 people have died. Most of them children. 324 00:41:24,680 --> 00:41:29,196 Today the epidemic crossed the canals and reached Christiansborg. 325 00:41:29,360 --> 00:41:32,193 Have you previously tested this inoculation? 326 00:41:32,360 --> 00:41:36,069 Yes. On myself as well. - What is the survival rate. 327 00:41:37,320 --> 00:41:41,359 There's always some risk ... - 'Some risk'! 328 00:41:41,520 --> 00:41:45,877 But if it goes well, and I'm confident that it will, he will be immune. 329 00:41:46,040 --> 00:41:50,397 The Crown Prince is the heir to the throne! He's protected by God! 330 00:41:50,560 --> 00:41:55,031 A smallpox epidemic is not picky. It kills both kings and queens. 331 00:41:55,200 --> 00:41:57,634 As you very well know. 332 00:41:59,200 --> 00:42:01,555 Your Majesty? 333 00:42:38,000 --> 00:42:40,639 Mother, can we please leave? 334 00:42:43,760 --> 00:42:47,992 Now we wait. - Dear Struensee, come sit with us. 335 00:43:24,520 --> 00:43:27,910 The inoculation was a success. 336 00:43:28,080 --> 00:43:30,275 Thank you, God. 337 00:43:30,440 --> 00:43:33,352 God has nothing to do with this. 338 00:43:36,920 --> 00:43:39,275 How many lives could your method save? 339 00:43:39,440 --> 00:43:42,512 Most of them. If it's done right. 340 00:43:44,080 --> 00:43:46,833 Then what are we waiting for? 341 00:43:48,360 --> 00:43:51,989 Are you mocking me? - No. But I'm not the one to ask. 342 00:43:54,160 --> 00:43:57,630 Her Highness proposes that the Court administers - 343 00:43:57,800 --> 00:44:02,476 an extensive smallpox inoculation at the city's hospitals. 344 00:44:02,640 --> 00:44:05,950 We looked into it, but the expense ... 345 00:44:06,120 --> 00:44:09,317 Say no more, we have enough expenses as it is. 346 00:44:09,480 --> 00:44:14,952 Inform Her Majesty that her proposal will be considered at a later date. 347 00:44:27,040 --> 00:44:30,430 What's this? - Your Majesty? 348 00:44:56,480 --> 00:44:57,959 "Anonymous." 349 00:45:06,360 --> 00:45:08,954 "J.S." 350 00:46:25,920 --> 00:46:27,911 Rantzau. - Your Majesty. 351 00:46:28,080 --> 00:46:31,311 Allow me to introduce Madame Sophie Livernet. 352 00:46:31,480 --> 00:46:36,076 Your Majesty, an honour. - The light of my life. 353 00:46:38,760 --> 00:46:42,036 Have you noticed how well he behaves when he's with her? 354 00:46:42,200 --> 00:46:47,991 She's only after his money. Her family lost their entire fortune. 355 00:46:48,160 --> 00:46:50,549 As long as he's happy. 356 00:46:50,720 --> 00:46:55,589 Yes, men ignore reason when it comes to beautiful young women. 357 00:46:57,160 --> 00:47:00,835 'Le Morte d'Arthur'. Have you read it? Thomas Malory. 358 00:47:01,000 --> 00:47:03,150 I've heard of it. 359 00:47:03,320 --> 00:47:07,438 King Arthur's knight, Sir Lancelot, has an affair with Queen Guinevere. 360 00:47:07,600 --> 00:47:11,991 The king finds out, orders them both killed, and the kingdom falls apart. 361 00:47:17,240 --> 00:47:19,549 You're a fool. 362 00:47:21,040 --> 00:47:26,797 I like you a lot. I don't want to mourn by your severed head. 363 00:47:50,440 --> 00:47:53,876 Your Majesty. - Don't get up. 364 00:47:57,640 --> 00:48:00,950 I managed to slip away from the ministers' wives. 365 00:48:01,120 --> 00:48:03,714 Years of practice. 366 00:48:13,000 --> 00:48:15,514 Do you think we'll ever be free? 367 00:48:17,600 --> 00:48:19,591 The people, I mean. 368 00:48:20,560 --> 00:48:22,596 Mankind. 369 00:48:26,600 --> 00:48:29,398 Will your treasured Enlightenment - 370 00:48:29,560 --> 00:48:33,712 free us from stupidity and fear of divine punishment? 371 00:48:36,920 --> 00:48:40,230 I think so. Yes. 372 00:48:43,720 --> 00:48:47,315 Frederik's generation will be the standard bearer for a new dawn. 373 00:48:52,200 --> 00:48:55,078 So we should lie on our deathbeds and rejoice - 374 00:48:55,240 --> 00:48:58,710 as the new dawn passes us by? 375 00:49:06,560 --> 00:49:10,439 You will never see your brilliant ideas carried out. 376 00:49:14,240 --> 00:49:18,233 At Court I have the authority of a mere maid. 377 00:49:21,280 --> 00:49:23,475 And my husband? 378 00:49:23,640 --> 00:49:26,712 He has the authority. 379 00:49:29,240 --> 00:49:34,234 I don't think you realize how much influence you have on Christian. 380 00:49:36,960 --> 00:49:40,111 He trusts you unconditionally. 381 00:49:47,800 --> 00:49:50,155 What will you dress up as for the ball? 382 00:49:50,320 --> 00:49:55,553 I'm going as a French courtjester. I shall talk like this. 383 00:49:55,720 --> 00:49:59,599 Like a Frenchman. All night. 384 00:50:04,080 --> 00:50:08,437 Do you remember telling me that everyone at Court thinks you're crazy? 385 00:50:11,880 --> 00:50:15,714 That's funny. - I don't think you are. 386 00:50:17,320 --> 00:50:22,553 I think some people are so sealed inside their fate that they hide - 387 00:50:22,720 --> 00:50:25,598 deep within their mind. 388 00:50:30,400 --> 00:50:33,790 You could be an amazing king, Christian. 389 00:50:36,920 --> 00:50:41,311 You could make a difference, if you used your power in the Council. 390 00:50:41,480 --> 00:50:44,278 I don't know about all that stuff. I can't. 391 00:50:44,440 --> 00:50:47,352 Of course, you can. 392 00:50:47,520 --> 00:50:49,715 How? 393 00:50:49,880 --> 00:50:52,440 By doing what you love the most. 394 00:50:52,600 --> 00:50:54,875 Acting. 395 00:50:59,160 --> 00:51:03,631 Just like in the theatre. With lines that have already been written. 396 00:51:07,040 --> 00:51:09,634 Acting? 397 00:51:15,200 --> 00:51:18,078 If it were up to you, what would you change? 398 00:51:22,320 --> 00:51:27,030 Honoured members of the Council. 399 00:51:32,600 --> 00:51:37,879 No longer shall refined noble noses be tainted with the city's stench. 400 00:51:38,040 --> 00:51:42,670 No longer shall the people suffocate in the reek of its own waste. 401 00:51:42,840 --> 00:51:44,558 Your Majesty ... - I ... 402 00:51:44,720 --> 00:51:49,748 ... King Christian VII, hereby declare war on shit. 403 00:51:49,920 --> 00:51:54,118 I want to triple the number of waste collectors on the streets. 404 00:51:54,280 --> 00:51:59,752 Where will the money come from? - I knew you would ask me that. 405 00:51:59,920 --> 00:52:04,152 The money will be acquired by cutting down on pensions - 406 00:52:04,320 --> 00:52:09,189 for those who still have income from their estates and therefore - 407 00:52:09,360 --> 00:52:11,590 do not need a pension. 408 00:52:16,000 --> 00:52:19,595 Fine, Your Majesty. More waste collectors. 409 00:52:23,400 --> 00:52:27,871 And Gourmand will be appointed honorary member of the Council. 410 00:52:46,960 --> 00:52:48,757 Struensee! 411 00:53:06,880 --> 00:53:09,110 Your Majesty. 412 00:53:11,680 --> 00:53:15,389 You recognized me. - I would recognize you blindfolded. 413 00:53:16,960 --> 00:53:20,191 But your costume is not very imaginative. 414 00:53:20,360 --> 00:53:24,592 I'm afraid I am not very good at masquerades. 415 00:53:26,560 --> 00:53:30,439 I believe this is the one night when everyone can be themselves. 416 00:53:32,560 --> 00:53:37,031 But you never remove your mask. Do you? 417 00:53:43,440 --> 00:53:44,953 Your Majesty. 418 00:53:48,240 --> 00:53:50,515 Will you do me the honour? 419 00:54:22,080 --> 00:54:23,638 Thank you!34125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.