All language subtitles for Wolfs.2024.1080p.TS.MVO-RGB 00_59_45-01_40_59_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:02,120 Можно стакан воды? 2 00:00:05,310 --> 00:00:07,650 Она сказала, он обезвожен. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,590 Ладно, сейчас. 4 00:00:10,590 --> 00:00:12,090 Спасибо. 5 00:00:12,190 --> 00:00:13,690 Чёрт. 6 00:00:42,220 --> 00:00:44,340 Спасибо. О, блин. 7 00:01:03,900 --> 00:01:05,800 Боже мой. Я проснулся. 8 00:01:05,800 --> 00:01:06,580 Проснулся? 9 00:01:06,580 --> 00:01:08,380 На хрена настолько издалека начинать? 10 00:01:08,380 --> 00:01:09,320 Пусть говорит. 11 00:01:09,320 --> 00:01:11,740 Ну, логично, если уж рассказывать всё. 12 00:01:11,740 --> 00:01:13,101 Без информации о том, что ты 13 00:01:13,101 --> 00:01:14,360 проснулся, будет непонятно. 14 00:01:14,360 --> 00:01:16,260 Ну да, с этого начался мой день. 15 00:01:16,260 --> 00:01:17,800 У всех с этого начинается день! 16 00:01:17,800 --> 00:01:19,141 Он просит тебя подумать 17 00:01:19,141 --> 00:01:20,581 минутку о том, что в этой 18 00:01:20,581 --> 00:01:22,201 истории самое важное, а 19 00:01:22,201 --> 00:01:23,701 остальное опустить. 20 00:01:23,880 --> 00:01:26,940 Ну... Эй, подумай. 21 00:01:27,360 --> 00:01:28,860 Хорошо. 22 00:01:31,620 --> 00:01:35,641 Короче, я проснулся, вылез из 23 00:01:35,641 --> 00:01:38,681 кровати, в комнате был бардак. 24 00:01:38,681 --> 00:01:40,621 Похмелья не было, но всё 25 00:01:40,621 --> 00:01:41,860 равно что-то не то. 26 00:01:41,860 --> 00:01:43,980 Блин, зараза, извините, 27 00:01:43,980 --> 00:01:46,820 извините, ладно, я, да, вышла из дома. 28 00:01:46,820 --> 00:01:47,600 Нет. 29 00:01:47,600 --> 00:01:49,021 Пусть всё рассказывает, иначе 30 00:01:49,021 --> 00:01:49,760 не справится. 31 00:01:49,760 --> 00:01:51,880 Нет, справлюсь. Не справишься. 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,440 Справлюсь. В темпе. 33 00:01:54,460 --> 00:01:55,701 Ладно, хорошо, я... 34 00:01:55,701 --> 00:01:56,600 Что? 35 00:01:56,600 --> 00:01:59,400 Нахрен. Да, хорошо. 36 00:01:59,400 --> 00:02:01,041 Так, я не пытаюсь 37 00:02:01,041 --> 00:02:02,630 работать, будучи наркоторговцем. 38 00:02:03,660 --> 00:02:06,060 Я хожу на занятия, беру бизнес-курсы, 39 00:02:06,060 --> 00:02:08,321 потому что люди вечно 40 00:02:08,321 --> 00:02:09,541 попытаются надуть законом и 41 00:02:09,541 --> 00:02:10,800 всякой юриспруденцией, 42 00:02:10,800 --> 00:02:12,121 если не знаешь, как это всё работает. 43 00:02:12,121 --> 00:02:13,921 Короче, я хожу на эти 44 00:02:13,921 --> 00:02:16,060 занятия, и там есть один чувак, 45 00:02:16,060 --> 00:02:17,721 он прям такой жёсткий, ему 46 00:02:17,721 --> 00:02:19,980 палец в рот не клади, он такой умный. 47 00:02:19,980 --> 00:02:21,121 Думаю, можно даже сказать, что 48 00:02:21,121 --> 00:02:22,440 он настоящий гений. 49 00:02:22,440 --> 00:02:24,100 А сегодня его мать умерла, 50 00:02:24,100 --> 00:02:25,641 ему позвонили прямо на занятия, 51 00:02:25,641 --> 00:02:27,221 Его мама была в больнице, она 52 00:02:27,221 --> 00:02:29,001 умерла нахрен, потому что ей 53 00:02:29,001 --> 00:02:30,241 не давали нужные лекарства или 54 00:02:30,241 --> 00:02:32,520 ехрен знает, накосячили. 55 00:02:32,520 --> 00:02:33,841 Я ему говорю, чел, проси что 56 00:02:33,841 --> 00:02:35,321 хочешь, я помогу. А я 57 00:02:35,321 --> 00:02:37,560 напоминаю, мужик четкий, без говна. 58 00:02:37,560 --> 00:02:39,601 И, короче, он говорит, я 59 00:02:39,601 --> 00:02:40,861 должен сделать дроботенку для 60 00:02:40,861 --> 00:02:42,920 своего босса, а теперь не могу. 61 00:02:42,920 --> 00:02:44,321 Я ему понял, не вопрос, я 62 00:02:44,321 --> 00:02:46,700 сделаю, хотя я таким не занимаюсь. 63 00:02:46,700 --> 00:02:48,360 Он дает мне дурь, и я такой, 64 00:02:48,360 --> 00:02:50,781 жесть, ты че, охренел, но у 65 00:02:50,781 --> 00:02:52,800 него умерла мать, поэтому я согласился. 66 00:02:52,800 --> 00:02:55,261 Я сижу, скучаю, жду адреса 67 00:02:55,261 --> 00:02:57,061 доставки, и признаться, мне 68 00:02:57,061 --> 00:02:59,480 было офигенно, но и страшно было. 69 00:02:59,520 --> 00:03:00,401 Сердце так и норовело 70 00:03:00,401 --> 00:03:01,660 выпрыгнуть из груди. 71 00:03:01,660 --> 00:03:04,001 И я пошел в бар, бар при отеле. 72 00:03:04,001 --> 00:03:05,801 И я был горд собой, потому 73 00:03:05,801 --> 00:03:07,240 что занимаюсь реальной темой. 74 00:03:07,240 --> 00:03:09,920 И люди это замечают. Челочки замечают. 75 00:03:09,920 --> 00:03:10,501 У меня как будто 76 00:03:10,501 --> 00:03:12,180 мужественности прибавилось. 77 00:03:12,400 --> 00:03:15,000 Я, я этим утром даже душ не принимал. 78 00:03:15,000 --> 00:03:17,080 Я уже пытался это сказать. 79 00:03:17,160 --> 00:03:18,421 И тут три горячие цыпы 80 00:03:18,421 --> 00:03:19,981 заговорили со мной, будто я 81 00:03:19,981 --> 00:03:20,681 дофига мача. 82 00:03:20,681 --> 00:03:23,021 они сами покупали мне бухло 83 00:03:23,021 --> 00:03:25,381 потому что я на нуле и тут 84 00:03:25,381 --> 00:03:27,761 я вышел из туалета и старая 85 00:03:27,761 --> 00:03:29,361 женщина тоже горячая подходит 86 00:03:29,361 --> 00:03:31,021 и говорит не хочешь подняться 87 00:03:31,021 --> 00:03:32,441 в мой номер а я такой 88 00:03:32,441 --> 00:03:35,581 да да да конечно это вся моя 89 00:03:35,581 --> 00:03:38,421 жизнь почему не жить я вон 90 00:03:38,421 --> 00:03:39,361 мама диего только что 91 00:03:39,361 --> 00:03:41,461 умерла я раздумывал о своей 92 00:03:41,461 --> 00:03:43,121 жизни и о том как все может 93 00:03:43,121 --> 00:03:43,821 в любую минуту 94 00:03:43,821 --> 00:03:47,261 пропасть и вот мы тусим и я 95 00:03:47,261 --> 00:03:49,201 блин блин мне хотелось увидеть 96 00:03:49,201 --> 00:03:50,461 как кого это они 97 00:03:50,461 --> 00:03:51,520 были будто волшебство, 98 00:03:51,520 --> 00:03:53,000 завернутое в пластик, 99 00:03:53,000 --> 00:03:54,160 как будто оно излучалось. 100 00:03:54,160 --> 00:03:55,781 Я просто хотел попробовать 101 00:03:55,781 --> 00:03:57,360 его, совсем чуть-чуть, 102 00:03:57,360 --> 00:03:58,740 потому что сегодня был первый день, 103 00:03:58,740 --> 00:04:00,500 когда я почувствовал себя крутым. 104 00:04:00,580 --> 00:04:01,701 Вы не поймете, вы самые 105 00:04:01,701 --> 00:04:03,020 крутые на свете. 106 00:04:03,020 --> 00:04:04,460 Я был очень осторожным. 107 00:04:04,460 --> 00:04:05,640 Очень осторожным. 108 00:04:05,640 --> 00:04:06,460 Там даже не понятно, 109 00:04:06,460 --> 00:04:08,640 что я и попробовал, но я попробовал. 110 00:04:08,640 --> 00:04:10,620 Попробовал, но крутых ощущений не было. 111 00:04:10,620 --> 00:04:13,000 Я просто... просто... 112 00:04:21,910 --> 00:04:23,410 Всё? 113 00:04:26,260 --> 00:04:28,260 Вроде да. Ну ладно. 114 00:04:28,280 --> 00:04:31,700 Адрес доставки. Не знаю. 115 00:04:31,700 --> 00:04:33,200 Где телефон? 116 00:04:34,500 --> 00:04:35,400 Спрятал. 117 00:04:35,400 --> 00:04:36,840 В дом-отеле? 118 00:04:36,840 --> 00:04:38,180 Нет, перед уходом. 119 00:04:38,180 --> 00:04:39,320 Зачем? 120 00:04:39,320 --> 00:04:41,240 На случай, если что-то случится. 121 00:04:41,240 --> 00:04:42,441 Кошелек тоже, на случай, если 122 00:04:42,441 --> 00:04:42,681 меня примут. 123 00:04:42,681 --> 00:04:43,981 Как ты собираешься узнать 124 00:04:43,981 --> 00:04:45,301 адрес доставки, если у тебя 125 00:04:45,301 --> 00:04:46,380 нет телефона? 126 00:04:46,380 --> 00:04:47,660 Через пейджер. 127 00:04:47,660 --> 00:04:48,360 Пейджер? 128 00:04:48,360 --> 00:04:50,040 И где твой пейджер? 129 00:04:50,040 --> 00:04:51,540 У меня его нет. 130 00:04:51,700 --> 00:04:52,921 И что, из 90-х? 131 00:04:52,921 --> 00:04:54,101 У кого пейджер? 132 00:04:54,101 --> 00:04:54,721 Не у кого. 133 00:04:54,721 --> 00:04:56,060 Не у кого нет пейджера? 134 00:04:56,060 --> 00:04:56,840 Да. 135 00:04:56,840 --> 00:04:57,401 Где он? 136 00:04:57,401 --> 00:04:59,560 Диего оставил его на работе. 137 00:04:59,560 --> 00:05:00,380 Где? 138 00:05:00,380 --> 00:05:01,781 Называется «Клуб Лёд». 139 00:05:01,781 --> 00:05:03,841 Раньше назывался что-то 140 00:05:03,841 --> 00:05:05,900 вроде «Палацию». 141 00:05:06,200 --> 00:05:08,660 Не знаю, он иногда меняет название. 142 00:05:10,660 --> 00:05:13,720 Этот Диего, с чего ему доверять тебе? 143 00:05:16,010 --> 00:05:19,990 Наверное, с того, что мы друзья. 144 00:05:21,750 --> 00:05:25,310 А вы думаете, уже слишком поздно? 145 00:05:26,370 --> 00:05:28,790 Рано поздно ты взялся за работу. 146 00:05:28,790 --> 00:05:32,090 Ты дал слово. Нужно доделывать. 147 00:05:40,900 --> 00:05:43,240 Верно. Это ваше? 148 00:06:11,890 --> 00:06:14,330 Давно вы работаете вместе? 149 00:06:18,080 --> 00:06:20,980 Со счета сбился. Это видно. 150 00:06:27,220 --> 00:06:29,440 Неужели? О да. 151 00:06:29,720 --> 00:06:32,261 У вас, в общем-то, одинаковая 152 00:06:32,261 --> 00:06:33,921 одежда, разговариваете 153 00:06:33,921 --> 00:06:37,480 одинаково, вы по сути один человек. 154 00:06:42,030 --> 00:06:43,311 Все будет нормально после 155 00:06:43,311 --> 00:06:44,830 того, как я доставлю? 156 00:06:46,670 --> 00:06:47,831 А то у меня на следующей 157 00:06:47,831 --> 00:06:48,991 неделе важный экзамен, не 158 00:06:48,991 --> 00:06:50,150 хочу облажаться. 159 00:06:50,150 --> 00:06:51,970 Не беспокойся. 160 00:07:14,860 --> 00:07:17,080 Я на пару секунд. Смешной ты. 161 00:07:17,080 --> 00:07:17,760 Что? 162 00:07:17,760 --> 00:07:18,601 Не, не, я не... 163 00:07:18,601 --> 00:07:19,840 Что, не сбежишь? 164 00:07:19,840 --> 00:07:21,201 Нет, серьезно, я просто пойду 165 00:07:21,201 --> 00:07:22,440 и возьму пейджор. 166 00:07:22,440 --> 00:07:23,681 Обещаю, я не... 167 00:07:23,681 --> 00:07:25,181 Что? 168 00:07:39,040 --> 00:07:40,860 Это… Хорват. 169 00:07:52,850 --> 00:07:54,790 Почему вы так друг на друга смотрите? 170 00:07:54,790 --> 00:07:57,231 Киванис, это твоих рук дело было? 171 00:07:57,231 --> 00:07:58,411 Нет, с чего вы… 172 00:07:58,411 --> 00:07:59,851 Я удивлялся, что он мне не 173 00:07:59,851 --> 00:08:01,111 позвонил, а потом узнал, что 174 00:08:01,111 --> 00:08:01,851 там была полная жопа. 175 00:08:01,851 --> 00:08:03,190 Нормально всё там было. 176 00:08:03,190 --> 00:08:05,070 То есть это всё-таки был ты? 177 00:08:05,070 --> 00:08:06,090 В чём дело? 178 00:08:06,090 --> 00:08:08,290 Но что случилось с делом, не знаю. 179 00:08:09,010 --> 00:08:10,471 Ты в курсе про взрыв на 180 00:08:10,471 --> 00:08:12,850 складе вещдоков в Бронксе? 181 00:08:13,270 --> 00:08:15,230 Да ладно, это был ты? 182 00:08:15,990 --> 00:08:17,090 Да. 183 00:08:17,090 --> 00:08:18,450 Это было в октябре. 184 00:08:18,450 --> 00:08:20,950 Ты выздоравливал Уджон? 185 00:08:22,110 --> 00:08:23,111 Блин, она пыталась 186 00:08:23,111 --> 00:08:25,030 предупредить сегодня. 187 00:08:25,090 --> 00:08:26,571 Сказала, мы можем напороться 188 00:08:26,571 --> 00:08:28,090 на опасных людей. 189 00:08:28,090 --> 00:08:29,390 Нам нужно забрать Пейджер. 190 00:08:29,390 --> 00:08:31,510 Почему не идем забирать? Не можем. 191 00:08:31,510 --> 00:08:33,690 Почему? Из-за наркотиков? 192 00:08:33,690 --> 00:08:34,551 Так один из вас может 193 00:08:34,551 --> 00:08:35,750 подождать здесь с наркотиками. 194 00:08:35,750 --> 00:08:37,210 Я не оставлю его одного с ними. 195 00:08:37,210 --> 00:08:38,190 А я его. 196 00:08:38,190 --> 00:08:41,570 Не доверяешь напарнику? Где он? 197 00:08:41,610 --> 00:08:42,250 Кто? 198 00:08:42,250 --> 00:08:43,750 Пейджер. 199 00:08:44,990 --> 00:08:46,490 Он... 200 00:08:49,330 --> 00:08:51,371 Нет, я не скажу. 201 00:08:51,371 --> 00:08:53,731 Не валяй дурака, пацан. Где Пэйджер? 202 00:08:53,731 --> 00:08:54,730 Скажите, в чём дело? 203 00:08:54,730 --> 00:08:55,651 Нет, где Пэйджер? 204 00:08:55,651 --> 00:08:57,390 Почему, не скажете? Не можем. 205 00:08:57,390 --> 00:08:57,830 Почему? 206 00:08:57,830 --> 00:08:58,691 Потому что не можем. 207 00:08:58,691 --> 00:08:59,091 Почему? 208 00:08:59,091 --> 00:09:03,290 Потому что мы не напарники. А что? 209 00:09:03,490 --> 00:09:04,771 В нашей работе нужна 210 00:09:04,771 --> 00:09:06,451 осмотрительность, своего 211 00:09:06,451 --> 00:09:09,230 рода монашество. 212 00:09:10,130 --> 00:09:12,570 По крайней мере, так, как я усвоил. 213 00:09:13,250 --> 00:09:14,750 Всё же самое. 214 00:09:16,190 --> 00:09:17,751 Когда ты нанимаешь кого-то для 215 00:09:17,751 --> 00:09:18,830 того, что мы делаем, 216 00:09:18,830 --> 00:09:21,370 тебе нужен одиночка. Запомни это. 217 00:09:21,370 --> 00:09:23,711 Без связей, без конфликтующей 218 00:09:23,711 --> 00:09:25,831 преданности, единственный способ 219 00:09:25,831 --> 00:09:27,290 доверять – это не доверять никому. 220 00:09:27,290 --> 00:09:28,831 Но в этом здании сзади сидит 221 00:09:28,831 --> 00:09:31,650 очень страшный, очень жестокий человек, 222 00:09:31,870 --> 00:09:33,511 на которого, как оказалось, мы 223 00:09:33,511 --> 00:09:34,990 оба работали. 224 00:09:34,990 --> 00:09:35,750 В прошлом. 225 00:09:35,750 --> 00:09:37,511 Если он увидит нас вместе… 226 00:09:37,511 --> 00:09:39,231 Если хотя бы заподозрит, что 227 00:09:39,231 --> 00:09:40,271 я знаю то, что он знает… 228 00:09:40,271 --> 00:09:41,751 А я то, что он… 229 00:09:41,751 --> 00:09:43,911 Он без колебаний прикажет нас 230 00:09:43,911 --> 00:09:44,970 немедленно убить. 231 00:09:44,970 --> 00:09:46,810 Или сам нас убьет. 232 00:09:47,890 --> 00:09:49,311 То есть вы тайные напарники? 233 00:09:49,311 --> 00:09:53,110 Мы не тайные напарники. Господи боже. 234 00:09:53,110 --> 00:09:55,510 Короче, вот как всё будет. 235 00:09:56,310 --> 00:09:58,510 Мы оставим наркотики при себе. 236 00:09:58,510 --> 00:10:00,350 И зайдём все вместе. 237 00:10:00,350 --> 00:10:02,210 Чтобы все были друг у друга на виду. 238 00:10:02,210 --> 00:10:04,910 А ты заберёшь этот долбанный пейджер. 239 00:10:04,970 --> 00:10:06,511 Молись, чтобы Димитрий не 240 00:10:06,511 --> 00:10:08,050 увидел нас вместе. 241 00:10:08,050 --> 00:10:10,510 Господи, какой опасный план. 242 00:10:11,730 --> 00:10:13,690 Вы правда не напарники? 243 00:10:32,540 --> 00:10:34,040 Холодно так как? 244 00:10:34,040 --> 00:10:35,360 Что? 245 00:10:35,360 --> 00:10:36,920 Очень холодно. 246 00:10:38,640 --> 00:10:40,140 Заткнись. 247 00:12:14,740 --> 00:12:17,600 Я друг Диего, и он мне кое-что оставил. 248 00:12:17,600 --> 00:12:18,420 Что? 249 00:12:18,420 --> 00:12:20,560 Диего оставил мне пейджер. 250 00:12:20,560 --> 00:12:22,740 Тут где-нибудь есть пейджер? Погоди. 251 00:12:22,740 --> 00:12:23,900 Ладно. 252 00:12:23,900 --> 00:12:25,400 Спасибо. 253 00:12:36,070 --> 00:12:39,650 Нет, нет, нет. Пейджер. Вон там. 254 00:12:47,220 --> 00:12:48,720 Можете... 255 00:13:05,320 --> 00:13:06,980 Зачем лезть за стойку? 256 00:13:06,980 --> 00:13:07,760 Да так просто. 257 00:13:07,760 --> 00:13:09,101 Чего ты взял, парень? 258 00:13:09,101 --> 00:13:10,861 Отпусти меня, я просто говорил 259 00:13:10,861 --> 00:13:12,361 с Барменом. 260 00:15:30,080 --> 00:15:31,780 Так, спокойно. 261 00:15:32,340 --> 00:15:34,581 Успокоились все, или я вас 262 00:15:34,581 --> 00:15:35,480 всех успокою? 263 00:15:35,480 --> 00:15:36,860 Что происходит, Дмитрий? 264 00:15:36,860 --> 00:15:39,100 Что это за хрен? Ты сам что за хрен? 265 00:15:39,100 --> 00:15:40,180 Сука, молчи лучше. 266 00:15:40,180 --> 00:15:43,780 Ребята, всё хорошо. Всем успокоиться. 267 00:15:43,780 --> 00:15:45,780 Дайте сюда. 268 00:15:46,660 --> 00:15:49,680 Наружие только для свадебной вечеринки. 269 00:15:51,540 --> 00:15:53,940 Извини, дочка, извини, пожалуйста. 270 00:15:53,940 --> 00:15:55,980 Я всё исправлю. 271 00:15:57,510 --> 00:15:59,551 Внимание, всем всё хорошо. 272 00:15:59,551 --> 00:16:02,850 А это… друзья. 273 00:16:03,610 --> 00:16:04,930 Да. 274 00:16:04,930 --> 00:16:06,510 Идите сюда, оба. 275 00:16:06,510 --> 00:16:07,590 Идите. 276 00:16:07,590 --> 00:16:09,670 Верните музыку, пожалуйста. 277 00:16:30,950 --> 00:16:33,391 Эй, вломились на свадьбу моей 278 00:16:33,391 --> 00:16:35,490 дочки и достали пушки? 279 00:16:35,490 --> 00:16:36,490 Серьёзно? 280 00:16:36,490 --> 00:16:37,911 Я пришёл отдать дань уважения. 281 00:16:37,911 --> 00:16:39,211 Дмитрий, погоди, ты знаешь 282 00:16:39,211 --> 00:16:40,330 этого мудилу? 283 00:16:40,330 --> 00:16:42,311 Веришь или нет, вы двое 284 00:16:42,311 --> 00:16:46,650 предлагаете не слишком разные услуги. 285 00:16:46,650 --> 00:16:48,811 При всем уважении, Дмитрий, я 286 00:16:48,811 --> 00:16:50,770 в этом очень сомневаюсь. 287 00:16:51,310 --> 00:16:54,230 И если я когда-нибудь еще тебя увижу? 288 00:17:10,060 --> 00:17:11,940 Ладно, ладно, ладно. 289 00:17:12,000 --> 00:17:14,800 Э, оставь его. Останься. 290 00:17:14,800 --> 00:17:19,220 Выпей. У меня работа. 291 00:17:20,280 --> 00:17:27,220 Понимаю, профессионал, одинокий волк. 292 00:17:31,050 --> 00:17:33,350 Извини за беспокойство. 293 00:17:34,270 --> 00:17:37,070 Поздравляю со свадьбой дочери. 294 00:18:34,600 --> 00:18:36,100 Видишь? 295 00:18:36,520 --> 00:18:39,580 Говорил же, что не убегу. 296 00:18:39,840 --> 00:18:41,740 Адреса еще нет. 297 00:18:42,560 --> 00:18:44,940 Время ещё есть. 298 00:18:50,220 --> 00:18:52,340 Я тоже хочу доделать дело. 299 00:19:12,860 --> 00:19:17,320 Давай. Закрывай рот, а? Когда жуёшь. 300 00:19:23,600 --> 00:19:25,100 Ладно. 301 00:19:30,940 --> 00:19:32,101 Как вообще люди начинают 302 00:19:32,101 --> 00:19:33,601 заниматься подобным? 303 00:19:34,500 --> 00:19:36,980 Ну, вы поняли, чем вы занимаетесь? 304 00:19:37,260 --> 00:19:39,400 А что, по-твоему, мы делаем? 305 00:19:39,980 --> 00:19:41,780 Решаете проблемы, да? 306 00:19:44,580 --> 00:19:46,421 Типа, если что-то пошло не 307 00:19:46,421 --> 00:19:49,521 так, если кто-то хосячит, вы 308 00:19:49,521 --> 00:19:52,600 решаете проблему, да? Вроде того. 309 00:19:59,840 --> 00:20:01,340 Спасибо. 310 00:20:11,220 --> 00:20:13,420 Жаль, что вы не можете работать вместе. 311 00:20:14,000 --> 00:20:18,380 То, чем вы занимаетесь, вам, 312 00:20:18,380 --> 00:20:21,220 наверное, очень одиноко. Пойду поссу. 313 00:20:33,560 --> 00:20:36,860 Ну что? У Лагринча есть крот. 314 00:20:36,860 --> 00:20:38,601 Димитрий или Диего каким-то образом 315 00:20:38,601 --> 00:20:40,160 играют за обе стороны. 316 00:20:41,540 --> 00:20:43,260 У тебя всё заговоры? 317 00:20:43,260 --> 00:20:45,140 Про мёртвую маму. Это сказка, 318 00:20:45,140 --> 00:20:47,600 которую он скормил пацану. Но зачем? 319 00:20:47,600 --> 00:20:48,581 И как к Лагринчу 320 00:20:48,581 --> 00:20:50,840 попала эта партия? Какая разница? 321 00:20:50,840 --> 00:20:51,900 Тебе неинтересно? 322 00:20:51,900 --> 00:20:53,920 Задача остаётся прежней. 323 00:20:53,920 --> 00:20:55,580 То есть неинтересно? 324 00:20:55,740 --> 00:20:57,860 Это было бы ценной информацией. 325 00:20:57,860 --> 00:20:59,121 Тебе нужно придумать, как 326 00:20:59,121 --> 00:20:59,920 это разыграть. 327 00:20:59,920 --> 00:21:01,181 Мы оба не можем знать всего. 328 00:21:01,181 --> 00:21:02,581 Хорошо, давай один из нас 329 00:21:02,581 --> 00:21:03,720 сделает доставку. 330 00:21:03,720 --> 00:21:05,220 Тогда, может быть, мы выясним, 331 00:21:05,220 --> 00:21:06,040 что происходит. 332 00:21:06,040 --> 00:21:07,360 Если узнаем адрес. 333 00:21:07,360 --> 00:21:09,181 Если узнаем адрес, один из 334 00:21:09,181 --> 00:21:11,440 нас осуществит доставку. 335 00:21:17,150 --> 00:21:18,650 Нет. 336 00:21:20,290 --> 00:21:21,370 Он должен. 337 00:21:21,370 --> 00:21:22,170 Что? 338 00:21:22,170 --> 00:21:22,750 Он? 339 00:21:22,750 --> 00:21:24,211 Нет, он может сбежать и 340 00:21:24,211 --> 00:21:25,190 может проболтаться. 341 00:21:25,190 --> 00:21:25,991 Слишком многие перемены. 342 00:21:25,991 --> 00:21:30,050 Он должен это сделать. Не понимаю. 343 00:21:30,650 --> 00:21:33,490 Иногда задача выполняет сама себя. 344 00:21:39,110 --> 00:21:41,570 Пацан заходит и его валит. 345 00:21:42,610 --> 00:21:44,630 Потому что ты сам не хочешь. 346 00:21:44,630 --> 00:21:45,911 Я не делаю ничего без 347 00:21:45,911 --> 00:21:48,130 необходимости, тем более такие вещи. 348 00:21:48,130 --> 00:21:50,430 Или ты потерял самообладание. 349 00:21:51,450 --> 00:21:53,310 Если пацан не вернётся домой, 350 00:21:53,310 --> 00:21:54,470 люди будут искать его. 351 00:21:54,470 --> 00:21:55,650 Так они его найдут. 352 00:21:55,650 --> 00:21:56,810 Да не, я понял. 353 00:21:56,810 --> 00:21:59,010 Но ты можешь сохранить ему жизнь. 354 00:22:01,710 --> 00:22:03,750 Допустим, ты ошибаешься. 355 00:22:03,750 --> 00:22:07,030 Пацан доставляет товар и выходит живым. 356 00:22:08,090 --> 00:22:08,571 И? 357 00:22:08,571 --> 00:22:10,071 И? 358 00:22:16,720 --> 00:22:18,021 Ты знаешь, почему в 359 00:22:18,021 --> 00:22:19,081 расстрельной команде 360 00:22:19,081 --> 00:22:20,581 несколько стрелков? 361 00:22:20,860 --> 00:22:24,610 Знаю. Так вот. 362 00:22:24,770 --> 00:22:26,710 Я не прошу, помощь твоя не нужна. 363 00:22:26,710 --> 00:22:29,790 Я знаю. Я предлагаю. 364 00:22:29,790 --> 00:22:32,270 Чтобы сказать, что я потерял хватку? 365 00:22:32,830 --> 00:22:34,330 В смысле? 366 00:22:35,810 --> 00:22:40,070 Я хочу сказать, что я знаю, 367 00:22:40,850 --> 00:22:44,650 каково это, проделывать такое. 368 00:22:44,750 --> 00:22:51,551 И если сделать так, то будет не так... 369 00:22:51,551 --> 00:22:53,051 поганая. 370 00:22:54,610 --> 00:22:56,110 Вот. 371 00:23:28,200 --> 00:23:30,780 Знакомый адрес. Трик, сработал? 372 00:23:33,310 --> 00:23:35,430 Слава богу! 373 00:23:35,490 --> 00:23:38,030 Господи, я думал, нам хана. 374 00:23:38,790 --> 00:23:43,210 Слава тебе, господи. Спасибо тебе. 375 00:23:43,310 --> 00:23:44,890 Спасибо тебе. Спасибо. 376 00:24:29,650 --> 00:24:33,490 Спасибо. Что теперь? Ты заходишь. 377 00:24:35,870 --> 00:24:37,370 А вы не пойдёте? 378 00:24:38,970 --> 00:24:41,750 Ты взялся за дело. Доделывай. 379 00:24:45,190 --> 00:24:46,690 Хорошо. 380 00:24:52,140 --> 00:24:53,920 Вы меня дождётесь? 381 00:24:56,580 --> 00:24:58,080 Хорошо. 382 00:24:58,400 --> 00:24:59,960 Я вернусь. 383 00:26:02,380 --> 00:26:05,900 Затача может выполниться сама. 384 00:26:25,530 --> 00:26:27,070 Ну нахер. 385 00:26:44,200 --> 00:26:44,901 Это... 386 00:26:44,901 --> 00:26:46,401 Албанцы. 387 00:26:51,380 --> 00:26:52,880 Гони! 388 00:27:05,780 --> 00:27:07,920 Нет, нет, нет, нет! 389 00:27:15,450 --> 00:27:21,470 Вы не волты! Вы кролики! Три, два... 390 00:30:41,460 --> 00:30:42,960 Все сдохли. 391 00:30:44,930 --> 00:30:48,510 Господи, ты боже, что за хрень? 392 00:30:48,750 --> 00:30:50,250 Что случилось? 393 00:30:51,890 --> 00:30:54,071 В общем, и ту я к складу, и 394 00:30:54,071 --> 00:30:55,150 ду мой такой. 395 00:30:55,150 --> 00:30:57,430 Блин, как страшно, но я справлюсь. 396 00:30:57,430 --> 00:30:58,451 Вы ведь дали мне уверенность? 397 00:30:58,451 --> 00:31:01,650 Боже мой, стой, стой, стой, неважно. 398 00:31:01,950 --> 00:31:03,450 Неважно. 399 00:31:03,630 --> 00:31:05,130 Сука. 400 00:31:05,210 --> 00:31:06,710 Что теперь? 401 00:31:17,930 --> 00:31:19,630 Да делай дело. 402 00:31:21,460 --> 00:31:22,920 Что? 403 00:31:22,920 --> 00:31:25,360 Ты пришел доставить наркотики. 404 00:31:25,360 --> 00:31:28,300 Выполняй. Ну, как мне... 405 00:31:29,300 --> 00:31:30,800 Положить куда угодно? 406 00:31:31,140 --> 00:31:33,600 Какую историю можно состряпать? 407 00:31:41,620 --> 00:31:43,060 Ну... 408 00:31:43,060 --> 00:31:45,361 Мне кажется, этот мужик был 409 00:31:45,361 --> 00:31:47,800 начальником вот этих мужиков. 410 00:31:49,660 --> 00:31:51,200 Положу прямо здесь. 411 00:32:28,900 --> 00:32:31,060 Положить здесь будет логично. 412 00:33:24,320 --> 00:33:27,601 так реалистичнее пошли к 413 00:33:27,601 --> 00:33:29,940 восходу лучше здесь не быть 414 00:33:35,810 --> 00:33:39,350 подвезете до дома на метро 415 00:33:39,350 --> 00:33:42,411 доедешь ну пожалуйста мы все 416 00:33:42,411 --> 00:34:23,340 на метро поедем у тебя кровь 417 00:34:57,020 --> 00:35:00,380 на свитере сука 418 00:35:05,730 --> 00:35:14,700 Мне было пофиг. Что мы папе скажем? 419 00:35:14,700 --> 00:35:16,421 Что ничего необычного сегодня 420 00:35:16,421 --> 00:35:17,400 не случилось. 421 00:35:17,400 --> 00:35:18,061 А если кто-то 422 00:35:18,061 --> 00:35:19,600 из вас скажет что-то другое, 423 00:35:19,600 --> 00:35:20,941 мы подбросим монетку, чтобы 424 00:35:20,941 --> 00:35:22,440 определить, кто убьет тебя, 425 00:35:22,440 --> 00:35:24,380 кто убьет твоего папу. 426 00:35:29,540 --> 00:35:30,660 Было приятно познакомиться. 427 00:35:30,660 --> 00:35:34,440 Ты нас не знаешь. Точно. 428 00:35:55,870 --> 00:35:56,811 Пап, этим мужикам нужно 429 00:35:56,811 --> 00:35:58,410 поговорить с тобой о чем-то. 430 00:36:01,770 --> 00:36:04,031 Так вот, Фрэнк снимает фильм 431 00:36:04,031 --> 00:36:05,511 «Маньчжурский кандидат». 432 00:36:05,511 --> 00:36:07,771 Он известен тем, что снят 433 00:36:07,771 --> 00:36:09,110 всего одним дублем. 434 00:36:09,110 --> 00:36:10,651 Режиссер говорит «Просто 435 00:36:10,651 --> 00:36:13,711 прекрасно, сделаем ещё один». 436 00:36:13,711 --> 00:36:16,290 А Фрэнк отвечает «Знаешь что, 437 00:36:16,690 --> 00:36:18,670 если он такой прекрасный, 438 00:36:18,690 --> 00:36:22,850 выпусти его дважды». Чёрный, любите? 439 00:36:22,930 --> 00:36:24,430 Самый раз. 440 00:36:24,550 --> 00:36:25,730 Да. 441 00:36:25,730 --> 00:36:27,950 Ну-ка, уйди. Уйди давай. 442 00:36:38,180 --> 00:36:42,580 Ну, что это всё значит? 443 00:36:47,920 --> 00:36:49,420 Позавтракать хочешь? 444 00:36:49,880 --> 00:36:51,280 Знаю одно место. 445 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 Брайтон-бич? 446 00:36:52,560 --> 00:36:53,541 Напротив того места, где они? 447 00:36:53,541 --> 00:36:55,020 Да, я обожаю это место. 448 00:36:55,020 --> 00:36:55,821 Кстати, довольно 449 00:36:55,821 --> 00:36:58,000 устрашающее представление. 450 00:36:58,160 --> 00:37:00,200 Понравилось с плоскогубцами? 451 00:37:00,380 --> 00:37:01,860 Может украсть? 452 00:37:01,860 --> 00:37:04,460 А может быть, не стоит? 453 00:37:12,220 --> 00:37:13,720 Да. 454 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Прошу. 455 00:37:17,160 --> 00:37:18,660 Спасибо. 456 00:37:19,200 --> 00:37:20,820 Маячок. В наркотиках. 457 00:37:21,140 --> 00:37:23,280 Как же я сразу не спалил. 458 00:37:23,900 --> 00:37:25,281 Так Лагринч, вообще крал 459 00:37:25,281 --> 00:37:26,820 наркотики или... 460 00:37:28,720 --> 00:37:30,540 То есть сейчас тебе плевать, кто вор. 461 00:37:30,540 --> 00:37:31,520 Это неважно. 462 00:37:31,520 --> 00:37:33,580 Главное, что пацан не болтал. 463 00:37:36,320 --> 00:37:37,961 Ты же понимаешь, что один из 464 00:37:37,961 --> 00:37:41,080 нас, скорее всего, в конце концов... 465 00:37:42,940 --> 00:37:45,940 Да, наверное. через мост. 466 00:37:45,940 --> 00:37:48,640 Если можно убить. 467 00:37:49,900 --> 00:37:51,400 Да. 468 00:37:52,220 --> 00:37:54,180 Везучий гадёныш. 469 00:37:54,800 --> 00:37:59,140 Ну и ночка была. Да уж. 470 00:38:17,330 --> 00:38:19,850 Ну ладно. Что она тебе сказала? 471 00:38:20,290 --> 00:38:22,950 Как уговорила работать со мной? На что 472 00:38:23,170 --> 00:38:25,950 Сказала, что у меня нет выбора. 473 00:38:28,300 --> 00:38:29,800 Ясно. 474 00:38:31,940 --> 00:38:33,561 Если берёшься за работу, ты 475 00:38:33,561 --> 00:38:34,400 даёшь слово. 476 00:38:34,400 --> 00:38:36,780 А слово – это мерило мужчины. 477 00:38:46,530 --> 00:38:48,190 Кто тебе звонил? 478 00:38:48,390 --> 00:38:49,890 Что? 479 00:38:50,110 --> 00:38:51,810 В машине. 480 00:38:51,810 --> 00:38:53,650 Кто тебе звонил? А тебе? 481 00:38:54,250 --> 00:38:56,550 Это был твой человек. Мой человек? 482 00:38:56,550 --> 00:38:58,210 У которого Пэм взяла твой номер. 483 00:38:58,210 --> 00:38:58,691 Твой человек. 484 00:38:58,691 --> 00:38:59,950 Она должна быть позвонила ему. 485 00:38:59,950 --> 00:39:03,131 Зачем тогда звонить мне? Кто звонил? 486 00:39:03,131 --> 00:39:07,590 То есть, у прокурорши был твой номер? 487 00:39:07,590 --> 00:39:09,090 Нет. 488 00:39:09,090 --> 00:39:10,590 Нет? 489 00:39:12,090 --> 00:39:13,770 Мы работаем на одного? 490 00:39:17,840 --> 00:39:20,480 Мы оба работаем на одного. 491 00:39:23,880 --> 00:39:25,540 Но почему его это волнуют? 492 00:39:25,540 --> 00:39:27,220 Это просто зачистка, ему плевать. 493 00:39:27,220 --> 00:39:27,701 Если… 494 00:39:27,701 --> 00:39:28,880 Ты не знаешь о наркоте. 495 00:39:28,880 --> 00:39:30,641 Пацан мертв не достает, и он 496 00:39:30,641 --> 00:39:31,300 звонит нам. 497 00:39:31,300 --> 00:39:32,860 По одному, но никто не отвечает. 498 00:39:32,860 --> 00:39:33,741 И он посылает другого в 499 00:39:33,741 --> 00:39:34,601 китайский квартал. 500 00:39:34,601 --> 00:39:35,561 Видит пацана живым. 501 00:39:35,561 --> 00:39:36,360 Трудно не заметить. 502 00:39:36,360 --> 00:39:38,580 Но мы уже ехали к Демитрию. 503 00:39:38,580 --> 00:39:39,441 Наверное, смерть. 504 00:39:39,441 --> 00:39:41,040 Но мы не обманули Демитрия, 505 00:39:41,040 --> 00:39:41,640 ему подсказали. 506 00:39:41,640 --> 00:39:42,740 Охранник записку не получил. 507 00:39:42,740 --> 00:39:43,980 Талпанца бездействует. 508 00:39:43,980 --> 00:39:45,280 Маячок даже не включил. 509 00:39:45,280 --> 00:39:46,000 Пейджер. 510 00:39:46,000 --> 00:39:46,860 Это подстава. 511 00:39:46,860 --> 00:39:48,041 Лагринч хотел привезти 512 00:39:48,041 --> 00:39:48,860 краденые наркотики. 513 00:39:48,860 --> 00:39:50,880 Они работают с Лагринчем. 514 00:39:55,120 --> 00:39:56,860 И маятник завертелся. 515 00:39:56,860 --> 00:39:58,140 Отсюда и камеры. 516 00:39:58,140 --> 00:39:59,820 Интересно, кто знал? 517 00:40:00,240 --> 00:40:02,581 Пацан превращает засаду в перестрелку. 518 00:40:02,581 --> 00:40:04,960 Виноватыми должны были остаться мы. 519 00:40:04,960 --> 00:40:07,320 Они не думали, что мы отправим пацана. 520 00:40:08,900 --> 00:40:11,300 Мы не остались чистенькими. 521 00:40:38,630 --> 00:40:40,270 Твою жизнь беречь не буду. 522 00:40:40,270 --> 00:40:41,590 Ясно. 523 00:40:41,590 --> 00:40:43,670 Смотрю, рисковать они не хотят. 524 00:40:43,670 --> 00:40:45,170 Это да. 525 00:40:46,130 --> 00:40:48,250 Слушай, я так и не понял, 526 00:40:48,250 --> 00:40:49,750 как тебя зовут? 527 00:40:51,030 --> 00:40:53,150 Давай так, если выживем. 528 00:40:54,090 --> 00:40:55,590 Идёт. 529 00:40:59,080 --> 00:41:00,580 Готов? 530 00:41:09,740 --> 00:41:14,100 40300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.