All language subtitles for Wo.2024.1080p.TS.MVO-RGB 00 00 00-00 29 54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:13,640 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Чёрт. 2 00:00:14,620 --> 00:00:15,320 Твою мать. 3 00:00:16,660 --> 00:00:17,520 Сука. 4 00:00:18,140 --> 00:00:18,660 Господи. 5 00:00:19,580 --> 00:00:20,400 О, блин. 6 00:00:20,880 --> 00:00:21,680 Нет. 7 00:00:41,200 --> 00:00:42,540 Да боже ты мой. 8 00:00:56,270 --> 00:00:56,710 Эй. 9 00:01:13,100 --> 00:01:13,760 Твою мать. 10 00:01:38,330 --> 00:01:39,450 Так. 11 00:01:47,700 --> 00:01:48,380 О. 12 00:02:05,960 --> 00:02:06,640 Папа. 13 00:02:07,660 --> 00:02:08,340 Нет. 14 00:02:21,070 --> 00:02:21,690 От Джулии. 15 00:02:21,870 --> 00:02:23,730 Мама скажет папе, что ничего, если мы с 16 00:02:23,730 --> 00:02:24,870 Даян... 17 00:02:31,620 --> 00:02:32,820 Приносим извинения. 18 00:02:33,060 --> 00:02:35,540 Вы позвонили по номеру, который был отключён или 19 00:02:35,540 --> 00:02:36,780 больше не обслуживается. 20 00:02:37,120 --> 00:02:39,580 Перепроверьте номер и попытайтесь позвонить снова. 21 00:02:53,150 --> 00:02:53,830 Алло. 22 00:02:57,420 --> 00:02:58,960 Откуда у вас этот номер? 23 00:03:03,610 --> 00:03:08,150 Мне сказали, что если мне понадобится помощь по 24 00:03:08,150 --> 00:03:09,690 серьёзным делам, позвонить вам. 25 00:03:09,710 --> 00:03:11,890 Спрошу ещё раз, откуда у вас этот номер? 26 00:03:13,090 --> 00:03:15,050 Он предупреждал, что вы спросите это. 27 00:03:15,570 --> 00:03:18,170 Тот, кто дал номер и велел не говорить. 28 00:03:18,330 --> 00:03:20,170 Но это ведь как-то нелогично, да? 29 00:03:20,750 --> 00:03:22,890 Откуда мне знать, что я могу вам доверять, 30 00:03:23,290 --> 00:03:25,110 если не скажете, кто дал вам номер? 31 00:03:27,890 --> 00:03:30,170 Он велел сказать... 32 00:03:30,170 --> 00:03:32,930 В городе есть всего один человек, который делает 33 00:03:32,930 --> 00:03:34,290 то, что можете сделать вы. 34 00:03:34,790 --> 00:03:36,770 Он сказал... 35 00:03:36,770 --> 00:03:38,170 Этот человек спец. 36 00:03:39,490 --> 00:03:41,130 Он профессионал. 37 00:03:42,490 --> 00:03:46,570 Сказал, что будущее не предугадать и что, может, 38 00:03:46,750 --> 00:03:49,110 однажды мне понадобится этот человек. 39 00:03:49,830 --> 00:03:51,830 И этот человек вы. 40 00:03:54,590 --> 00:03:55,470 Где вы? 41 00:03:57,910 --> 00:03:59,430 И что случилось? 42 00:04:04,440 --> 00:04:05,460 И вы уверены? 43 00:04:06,600 --> 00:04:07,180 Ясно. 44 00:04:09,120 --> 00:04:11,560 То, что я скажу вам сделать, будет сложно, 45 00:04:11,720 --> 00:04:12,500 но необходимо. 46 00:04:13,760 --> 00:04:16,300 Выключите свет, не беспокоить в своём номере. 47 00:04:16,920 --> 00:04:18,899 И ничего не делайте, пока я не приду. 48 00:04:19,019 --> 00:04:19,420 Ясно? 49 00:04:20,140 --> 00:04:20,640 Отлично. 50 00:04:21,300 --> 00:04:23,620 Не выходите из номера, никому не звоните. 51 00:04:24,220 --> 00:04:25,160 Ничего не трогайте. 52 00:04:25,160 --> 00:04:28,280 Не открывайте дверь, не наливайте себе выпить для 53 00:04:28,280 --> 00:04:29,380 успокоения нервов. 54 00:04:29,820 --> 00:04:30,280 Ясно? 55 00:04:31,140 --> 00:04:32,280 Повторите, что я сказал. 56 00:04:34,520 --> 00:04:35,160 Здорово. 57 00:04:35,480 --> 00:04:35,860 Отлично. 58 00:04:35,960 --> 00:04:36,280 Умница. 59 00:04:36,480 --> 00:04:38,180 Да, приду как можно скорее. 60 00:04:39,740 --> 00:04:41,320 Как вы поймёте, что это я? 61 00:04:41,800 --> 00:04:42,680 Вот как. 62 00:04:46,670 --> 00:04:48,210 Всё будет хорошо. 63 00:04:49,110 --> 00:04:51,030 Оглянуться не успеете, а я уже у вас. 64 00:05:33,800 --> 00:07:38,290 ОДИНОКИЕ ВОЛКИ Проходите. 65 00:07:39,210 --> 00:07:40,330 Разговаривали с кем-нибудь? 66 00:07:40,730 --> 00:07:41,090 Нет. 67 00:07:41,490 --> 00:07:42,010 Звонили? 68 00:07:42,290 --> 00:07:43,110 Нет, никому. 69 00:07:43,590 --> 00:07:45,630 СМС писали, ещё как-то связывались? 70 00:07:45,890 --> 00:07:47,670 Нет, я просто сидела здесь, как вы и 71 00:07:47,670 --> 00:07:47,990 сказали. 72 00:07:48,310 --> 00:07:49,150 Ясно, хорошо. 73 00:07:49,770 --> 00:07:51,030 Теперь можете выпить. 74 00:07:51,290 --> 00:07:51,670 Хорошо. 75 00:07:52,390 --> 00:07:53,410 Могу выпить что угодно? 76 00:07:53,850 --> 00:07:55,070 Лучше самое крепкое. 77 00:07:56,090 --> 00:07:57,190 А вы что-нибудь хотите? 78 00:07:57,710 --> 00:07:58,750 Нет, спасибо. 79 00:08:01,470 --> 00:08:03,110 Кто-нибудь знает, что вы здесь? 80 00:08:03,510 --> 00:08:04,570 Я думаю, нет. 81 00:08:04,830 --> 00:08:05,510 Вы думаете? 82 00:08:06,470 --> 00:08:07,890 Никто не знает, что я здесь. 83 00:08:08,330 --> 00:08:09,450 А что насчёт номера? 84 00:08:09,930 --> 00:08:11,930 Вас кто-нибудь узнал, когда вы заселялись? 85 00:08:12,070 --> 00:08:14,150 Я под псевдонимом, как и всегда. 86 00:08:14,750 --> 00:08:18,610 В смысле, снимаю гостиницы под псевдонимом, они... 87 00:08:18,610 --> 00:08:19,850 Я понял, отлично. 88 00:08:20,630 --> 00:08:22,950 Я сняла номер после того, как встретилась. 89 00:08:23,290 --> 00:08:25,650 Выпросила его ждать у лифта, чтобы никто... 90 00:08:26,610 --> 00:08:28,390 Я такого не делаю. 91 00:08:28,850 --> 00:08:30,190 Я таким не занимаюсь. 92 00:08:30,210 --> 00:08:31,850 Слушайте, посмотрите на время. 93 00:08:32,409 --> 00:08:34,409 Кто-нибудь ожидает от вас везти и может 94 00:08:34,409 --> 00:08:35,830 забеспокоиться, не получая их? 95 00:08:35,870 --> 00:08:36,730 Может, даже не знаю. 96 00:08:36,750 --> 00:08:37,169 Подумайте. 97 00:08:37,730 --> 00:08:40,730 Нет, я обычно делаю то, что хочу. 98 00:08:40,870 --> 00:08:41,950 Хорошо, я понял. 99 00:08:44,310 --> 00:08:46,770 Вы можете сделать так, что всё это исчезнет? 100 00:08:46,770 --> 00:08:48,050 За этим вы мне позвонили. 101 00:08:49,970 --> 00:08:51,510 Он прыгал на кровати. 102 00:08:52,230 --> 00:08:54,130 Упал и врезался в стекло. 103 00:08:55,170 --> 00:08:57,790 Всему может настать конец, всему, над чем я 104 00:08:57,790 --> 00:08:58,970 так усердно трудилась. 105 00:08:59,230 --> 00:09:02,090 А мы на грани поистине важного свершения. 106 00:09:02,450 --> 00:09:04,430 У нас нет времени, у меня вообще его 107 00:09:04,430 --> 00:09:04,610 мало. 108 00:09:05,030 --> 00:09:05,970 Я не виновата. 109 00:09:06,390 --> 00:09:06,990 Я ничего не сделала. 110 00:09:07,010 --> 00:09:07,810 Это неважно. 111 00:09:08,130 --> 00:09:09,430 Без разницы, ясно? 112 00:09:10,390 --> 00:09:12,630 Нет, нет, послушайте, вы... 113 00:09:12,630 --> 00:09:15,470 Вы должны знать, я ничего не сделала. 114 00:09:15,830 --> 00:09:16,310 Мы... 115 00:09:16,310 --> 00:09:18,070 Если б вас не было здесь, где бы 116 00:09:18,070 --> 00:09:18,410 вы были? 117 00:09:19,130 --> 00:09:20,170 Что в смысле? 118 00:09:20,190 --> 00:09:22,530 Если бы это был обычный вечер, и вы 119 00:09:22,530 --> 00:09:24,330 не были бы в номере за 10 тысяч 120 00:09:24,330 --> 00:09:27,010 долларов с дохлым проститутом в луже крови и 121 00:09:27,010 --> 00:09:28,870 битвой стекла, где бы вы были? 122 00:09:29,210 --> 00:09:31,110 Он не был проститутом. 123 00:09:34,510 --> 00:09:37,010 Дома, и я была бы дома, работала бы, 124 00:09:37,430 --> 00:09:38,370 смотрела бы телик с дочкой. 125 00:09:38,390 --> 00:09:39,170 Ясно, хорошо. 126 00:09:39,510 --> 00:09:40,770 Вот там сейчас и будьте. 127 00:09:41,430 --> 00:09:41,950 Хорошо. 128 00:09:42,090 --> 00:09:42,390 Хорошо. 129 00:09:42,810 --> 00:09:44,830 Вы дома, сидите на диване. 130 00:09:45,190 --> 00:09:46,150 Как зовут дочку? 131 00:09:46,390 --> 00:09:47,490 У меня две дочери. 132 00:09:48,430 --> 00:09:49,830 Джулия, с ней я бы... 133 00:09:49,830 --> 00:09:52,070 Класс, вы смотрите телевизор с Джулией. 134 00:09:53,390 --> 00:09:53,850 Хорошо. 135 00:09:54,030 --> 00:09:55,890 Я сделаю так, чтобы на вас не могли 136 00:09:55,890 --> 00:09:58,550 выйти, как будто этого никогда не было, любыми 137 00:09:58,550 --> 00:10:00,090 средствами, несмотря ни на что. 138 00:10:00,470 --> 00:10:00,950 Спасибо. 139 00:10:02,010 --> 00:10:02,750 Работа такая. 140 00:10:06,700 --> 00:10:08,800 Когда мне дали ваш номер, я подумала, что 141 00:10:08,800 --> 00:10:09,340 это шутка. 142 00:10:10,120 --> 00:10:12,280 Не знала, что такие, как вы, существуют. 143 00:10:12,780 --> 00:10:13,780 Не существуют. 144 00:10:14,300 --> 00:10:15,940 Никто не делает то, что делаю я. 145 00:10:35,200 --> 00:10:35,920 Кто это? 146 00:10:43,400 --> 00:10:43,920 Поздоровайтесь. 147 00:10:44,240 --> 00:10:44,500 Что? 148 00:10:45,360 --> 00:10:45,880 Поздоровайтесь. 149 00:10:46,640 --> 00:10:47,160 Поздороваться? 150 00:10:48,000 --> 00:10:48,160 С ним. 151 00:10:49,220 --> 00:10:49,940 Здравствуйте. 152 00:10:50,820 --> 00:10:52,480 Обслуживание не требуется, спасибо. 153 00:11:27,220 --> 00:11:28,800 Могу чем-то помочь? 154 00:11:30,540 --> 00:11:31,920 Думаю, ничем. 155 00:11:37,510 --> 00:11:38,170 Кто вы? 156 00:11:40,460 --> 00:11:42,300 Пришёл решить вашу проблему. 157 00:11:42,640 --> 00:11:43,260 А он кто? 158 00:11:44,060 --> 00:11:45,320 Я ему позвонила. 159 00:11:45,760 --> 00:11:47,580 А кто тебе позвонил? 160 00:12:03,440 --> 00:12:05,280 Вот же... 161 00:12:05,820 --> 00:12:06,940 блин. 162 00:12:14,330 --> 00:12:15,670 Что происходит? 163 00:12:18,330 --> 00:12:19,250 Да. 164 00:12:22,520 --> 00:12:23,020 Ясно. 165 00:12:24,640 --> 00:12:26,100 Она не в курсе. 166 00:12:27,040 --> 00:12:27,560 Странно. 167 00:12:28,560 --> 00:12:28,940 Ладно. 168 00:12:37,530 --> 00:12:37,910 Алло? 169 00:12:39,210 --> 00:12:40,210 Кто это? 170 00:12:43,340 --> 00:12:43,780 Оу. 171 00:12:45,260 --> 00:12:45,740 Оу. 172 00:12:47,060 --> 00:12:47,760 Ясно. 173 00:12:50,350 --> 00:12:51,590 Хорошо. 174 00:12:53,310 --> 00:12:54,210 Да. 175 00:13:07,310 --> 00:13:10,310 Я прекрасно понимаю и не сомневаюсь, что мы 176 00:13:10,310 --> 00:13:13,170 можем прийти к соглашению, которое устроит нас обоих. 177 00:13:14,470 --> 00:13:17,390 Вы не в том положении, чтобы выдвигать условия. 178 00:13:21,730 --> 00:13:22,180 Справедливо. 179 00:13:23,470 --> 00:13:25,030 Справедливое замечание. 180 00:13:25,230 --> 00:13:28,710 Скажите мне, что бы вы предложили? 181 00:13:29,590 --> 00:13:32,430 Незаконное наблюдение – это тяжкое преступление класса D 182 00:13:32,430 --> 00:13:33,190 в штате Нью-Йорк. 183 00:13:33,430 --> 00:13:34,690 Преступление класса D. 184 00:13:34,870 --> 00:13:35,950 Вы свободны, Сар. 185 00:13:36,070 --> 00:13:37,870 Ваши услуги больше не требуются. 186 00:13:38,250 --> 00:13:38,850 Перестань. 187 00:13:39,390 --> 00:13:40,510 Что здесь происходит? 188 00:13:41,330 --> 00:13:42,730 Не понимаю, о чём вы. 189 00:13:47,770 --> 00:13:48,370 Чего? 190 00:13:52,090 --> 00:13:54,190 Вы удостоверились, что... 191 00:13:55,070 --> 00:13:55,670 Хорошо. 192 00:13:56,350 --> 00:13:57,490 Вы на громкой связи. 193 00:13:57,690 --> 00:13:58,050 Алло? 194 00:13:58,570 --> 00:13:59,250 Они оба там? 195 00:13:59,550 --> 00:14:00,270 Меня слышно? 196 00:14:00,410 --> 00:14:01,350 Да, они здесь. 197 00:14:01,530 --> 00:14:02,050 Отлично. 198 00:14:02,050 --> 00:14:05,070 Итак, у нас тут неприятная ситуация и времени 199 00:14:05,070 --> 00:14:07,310 в обрез, поэтому слов подбирать не буду. 200 00:14:07,630 --> 00:14:09,490 Меня зовут Памела Даут Хёрди. 201 00:14:09,810 --> 00:14:10,590 Это мой отель. 202 00:14:10,990 --> 00:14:12,750 Он совсем новый, очень дорогой. 203 00:14:13,070 --> 00:14:15,270 И я кровно заинтересована в том, чтобы свести 204 00:14:15,270 --> 00:14:17,650 к минимуму любые противоречия, связанные с этим. 205 00:14:18,010 --> 00:14:20,910 Я прекрасно осознаю, что этот случай может прилипнуть 206 00:14:20,910 --> 00:14:23,190 к зданию, и я не желаю быть владельцем 207 00:14:23,190 --> 00:14:26,070 отеля, в котором окруженного прокурора, которым я очень 208 00:14:26,070 --> 00:14:28,430 восхищаюсь и в работу которого я очень верю, 209 00:14:28,490 --> 00:14:29,910 нашли с мёртвым проститутом. 210 00:14:29,990 --> 00:14:32,030 Он не был... 211 00:14:32,030 --> 00:14:34,030 К сожалению, это проблема человека, которого знает через 212 00:14:34,030 --> 00:14:35,090 своего надёжного друга. 213 00:14:35,450 --> 00:14:36,010 Он спец. 214 00:14:36,330 --> 00:14:37,430 Лучше него нет никого. 215 00:14:37,730 --> 00:14:40,250 Попросту говоря, нет никого, кто делает улучшит то, 216 00:14:40,350 --> 00:14:41,130 что делает он. 217 00:14:42,350 --> 00:14:43,250 Спасибо, Пэм. 218 00:14:43,730 --> 00:14:46,210 Далее, у моей гости, конечно, тоже есть свои 219 00:14:46,210 --> 00:14:49,210 интересы, и она испытывает потребность их защитить. 220 00:14:49,470 --> 00:14:53,050 Поэтому она настояла на том, чтобы ЕЁ человек 221 00:14:53,050 --> 00:14:56,130 занимался тем, чтобы эта маленькая проблема исчезла. 222 00:14:56,130 --> 00:14:59,850 И ввиду разногласий насчёт того, чей человек лучше 223 00:14:59,850 --> 00:15:02,750 подойдёт для выполнения этой задачи, мы решили, что 224 00:15:02,750 --> 00:15:05,730 единственный выход для вас обоих – работать вместе, 225 00:15:05,850 --> 00:15:07,830 чтобы убрать этот грёбанный беспорядок. 226 00:15:14,400 --> 00:15:14,840 Алло? 227 00:15:17,290 --> 00:15:17,810 Нет. 228 00:15:19,990 --> 00:15:21,530 Пэм, хочу поговорить. 229 00:15:22,730 --> 00:15:23,810 Прошу, подождите. 230 00:15:23,910 --> 00:15:24,010 Нет. 231 00:15:24,270 --> 00:15:24,710 Пожалуйста. 232 00:15:24,790 --> 00:15:25,030 Нет. 233 00:15:25,230 --> 00:15:25,690 Прошу. 234 00:15:25,850 --> 00:15:26,410 Ты шутишь? 235 00:15:26,670 --> 00:15:27,390 Это прикол, да? 236 00:15:27,590 --> 00:15:28,710 Вы не можете уйти. 237 00:15:28,730 --> 00:15:29,730 Я так не работаю. 238 00:15:30,010 --> 00:15:31,530 Откуда мне знать, что ему можно верить? 239 00:15:32,170 --> 00:15:32,690 Я... 240 00:15:34,130 --> 00:15:35,550 Ну, конечно, может быть. 241 00:15:35,910 --> 00:15:36,970 А может, он болван? 242 00:15:37,290 --> 00:15:38,350 Вы и меня не знаете. 243 00:15:38,450 --> 00:15:39,450 Откуда доверие ко мне? 244 00:15:39,670 --> 00:15:40,270 Его нет. 245 00:15:40,490 --> 00:15:42,270 Но есть доверие тому, кто дал ваш номер. 246 00:15:42,310 --> 00:15:42,490 Да. 247 00:15:42,950 --> 00:15:44,610 Потому что он сказал важную вещь. 248 00:15:44,670 --> 00:15:46,210 Он сказал, что я могу доверять ему. 249 00:15:46,210 --> 00:15:48,450 Но, Пэм, а какое отношение это имеет ко 250 00:15:48,450 --> 00:15:48,630 мне? 251 00:15:48,710 --> 00:15:51,210 Вы взываете к моему чувству чести, вы делаете 252 00:15:51,210 --> 00:15:51,890 это неправильно. 253 00:15:52,050 --> 00:15:53,330 Я так не работаю. 254 00:15:53,690 --> 00:15:56,150 Он сказал, если вы берётесь за работу, вы 255 00:15:56,150 --> 00:15:58,450 даёте слово, а слово – это Мерила Мужчины. 256 00:15:59,870 --> 00:16:00,890 Не в этом случае. 257 00:16:02,710 --> 00:16:04,030 Вас уже засняли. 258 00:16:05,690 --> 00:16:06,650 Плевать на меня. 259 00:16:06,870 --> 00:16:08,790 Не доделаете дела – вы уже попались к 260 00:16:08,790 --> 00:16:08,970 ней. 261 00:16:09,270 --> 00:16:10,030 На камеру. 262 00:16:15,980 --> 00:16:16,500 Ясно. 263 00:16:18,860 --> 00:16:20,880 Я знаю, что ты всё видишь. 264 00:16:21,700 --> 00:16:22,040 Ладно. 265 00:16:31,780 --> 00:16:33,140 Это чувство взаимно. 266 00:16:35,900 --> 00:16:38,560 Так, ну и что теперь? 267 00:16:38,980 --> 00:16:39,960 Мне нужно знать... 268 00:16:39,960 --> 00:16:41,440 Во-первых, мне нужно... 269 00:16:47,960 --> 00:16:49,940 Скажите обо всём, что сегодня делали. 270 00:16:50,700 --> 00:16:51,340 Начиная с чего? 271 00:16:51,420 --> 00:16:53,680 Начиная с того, когда обычный вечер стал вот 272 00:16:53,680 --> 00:16:53,940 таким. 273 00:16:54,120 --> 00:16:54,480 Сядьте. 274 00:16:57,960 --> 00:16:58,500 Хорошо. 275 00:17:00,160 --> 00:17:02,680 Я была на мероприятии в паре кварталов отсюда. 276 00:17:02,860 --> 00:17:05,240 После того, как всё закончилось, я захотела выпить, 277 00:17:05,319 --> 00:17:06,640 мне понравился здешний бар. 278 00:17:06,740 --> 00:17:09,099 Я зашла, направлялась в дамскую комнату. 279 00:17:09,560 --> 00:17:11,770 И этот парень со мной заговорил. 280 00:17:12,380 --> 00:17:15,660 Он был забавным, обаятельным, как с другой планеты. 281 00:17:15,660 --> 00:17:20,060 Ну и я сказала, давай снимем номер. 282 00:17:20,640 --> 00:17:24,060 Это как бы была шутка, но как бы 283 00:17:24,060 --> 00:17:24,380 и нет. 284 00:17:24,760 --> 00:17:25,859 Он сказал, давай. 285 00:17:26,200 --> 00:17:27,359 Раньше его не встречали? 286 00:17:27,440 --> 00:17:27,680 Нет. 287 00:17:27,960 --> 00:17:29,080 Вас никто не видел вместе? 288 00:17:29,120 --> 00:17:29,400 Нет. 289 00:17:29,740 --> 00:17:30,720 Потом вы поднялись. 290 00:17:31,000 --> 00:17:32,860 Не понимаю, зачем вам это всё? 291 00:17:32,860 --> 00:17:34,640 Мне нужно знать, что я должен убрать. 292 00:17:35,080 --> 00:17:35,400 Нам. 293 00:17:35,580 --> 00:17:35,780 Что? 294 00:17:36,700 --> 00:17:37,880 Нам нужно знать. 295 00:17:40,420 --> 00:17:41,320 Вы поднялись. 296 00:17:41,800 --> 00:17:43,160 Мы выпивали, дурачились. 297 00:17:43,180 --> 00:17:45,360 Извините, когда именно вы сняли номер? 298 00:17:45,360 --> 00:17:46,640 До того, как поднялась. 299 00:17:46,640 --> 00:17:47,660 До того, как поднялась. 300 00:17:48,260 --> 00:17:50,140 До встречи с парнем или после? 301 00:17:50,420 --> 00:17:52,460 После встречи с ним и до того, как 302 00:17:52,460 --> 00:17:53,020 поднялась. 303 00:17:53,080 --> 00:17:54,140 Спасибо, я не знал. 304 00:17:54,620 --> 00:17:55,140 Продолжайте. 305 00:17:56,100 --> 00:17:57,820 Вы выпивали и дурачились. 306 00:17:58,000 --> 00:17:59,480 О деньгах разговор заходил? 307 00:17:59,600 --> 00:18:00,940 Он не проститут. 308 00:18:02,200 --> 00:18:03,900 Послушай, я ведь уже сказала. 309 00:18:04,620 --> 00:18:07,300 Это и так уже позорище и унижение. 310 00:18:07,820 --> 00:18:09,720 Не понимаю, зачем мне по дважды на одной 311 00:18:09,720 --> 00:18:10,540 тоже отвечать? 312 00:18:10,760 --> 00:18:12,360 Вы не должны отвечать дважды. 313 00:18:12,480 --> 00:18:14,160 На кое-какие вопросы надо бы. 314 00:18:14,160 --> 00:18:15,280 Господи, мы... 315 00:18:15,280 --> 00:18:17,080 Господи, а я что, знаю, о чём вы 316 00:18:17,080 --> 00:18:17,540 говорили? 317 00:18:17,860 --> 00:18:18,540 Нет, не знаю. 318 00:18:18,920 --> 00:18:20,440 Я пытаюсь войти в курс дела. 319 00:18:20,680 --> 00:18:23,740 Итак, вы привели двадцатилетнего непроститута в номер. 320 00:18:23,940 --> 00:18:25,600 Выпивали, дурачились и... 321 00:18:25,600 --> 00:18:28,120 И он идёт в ванную, выходит и начинает 322 00:18:28,120 --> 00:18:29,220 прыгать на кровати. 323 00:18:29,520 --> 00:18:32,160 Падает спиной на тележку и всё, мёртвый. 324 00:18:38,340 --> 00:18:40,800 Кто-нибудь ждёт от вас вестей и может 325 00:18:40,800 --> 00:18:42,560 забеспокоиться, не получив их? 326 00:18:45,020 --> 00:18:47,060 Вам нужно привести себя в порядок. 327 00:18:47,400 --> 00:18:48,620 Забрать вещи и уйти. 328 00:18:49,120 --> 00:18:50,600 Я вся в крови. 329 00:18:50,820 --> 00:18:53,860 Вы пойдёте домой, к семье, словно ничего и 330 00:18:53,860 --> 00:18:54,240 не было. 331 00:18:56,180 --> 00:18:56,820 Что? 332 00:19:00,010 --> 00:19:01,190 А вы случаем... 333 00:19:31,420 --> 00:19:33,960 Так, вы будете на связи, чтобы скоординировать? 334 00:19:34,740 --> 00:19:36,460 Об этом не думайте, время придёт. 335 00:19:36,600 --> 00:19:37,380 Пока не пришло. 336 00:19:38,320 --> 00:19:40,260 А что конкретно будет с ним? 337 00:19:40,920 --> 00:19:41,320 С кем? 338 00:19:42,900 --> 00:19:43,500 Точно. 339 00:19:46,180 --> 00:19:46,780 Всё. 340 00:20:02,680 --> 00:20:04,140 Привет, родная, ты поела? 341 00:20:04,420 --> 00:20:06,920 Я еду домой, могу по пути взять поесть. 342 00:21:01,530 --> 00:21:02,750 Ты что делаешь? 343 00:21:06,280 --> 00:21:09,040 Она дала тебе немалый кредит доверия, позволив делать 344 00:21:09,040 --> 00:21:10,180 уборку без присмотра. 345 00:21:10,520 --> 00:21:11,380 Без присмотра? 346 00:21:11,680 --> 00:21:12,520 Какая честь. 347 00:21:13,300 --> 00:21:16,180 Мне кажется, у тебя фундаментальное непонимание того, что 348 00:21:16,180 --> 00:21:17,140 здесь происходит. 349 00:21:17,140 --> 00:21:17,820 Неужели? 350 00:21:18,260 --> 00:21:18,580 Да. 351 00:21:18,960 --> 00:21:20,980 Я хочу доделать дело и пойти домой. 352 00:21:21,900 --> 00:21:24,820 Вот именно, в этом фундаментальное непонимание. 353 00:21:25,600 --> 00:21:26,360 Просвяти меня. 354 00:21:26,840 --> 00:21:29,440 Твоя работа – сделать так, чтобы этот беспорядок 355 00:21:29,440 --> 00:21:31,440 никого не привёл к твоей клиентке. 356 00:21:31,680 --> 00:21:33,460 А для этого ты должен сделать так, чтобы 357 00:21:33,460 --> 00:21:36,280 этот беспорядок полностью исчез, будто его не было. 358 00:21:37,280 --> 00:21:37,680 Сложно. 359 00:21:38,060 --> 00:21:39,320 Для тебя, может быть. 360 00:21:39,640 --> 00:21:41,940 Это не важно, ибо моя работа – проследить, 361 00:21:42,060 --> 00:21:44,320 чтобы ты сделала свою работу так, чтобы этот 362 00:21:44,320 --> 00:21:46,220 беспорядок не привязали к отелю. 363 00:21:46,220 --> 00:21:47,440 Это сложно. 364 00:21:48,160 --> 00:21:51,620 Значит, ты просто будешь сидеть и попивать дегазяву? 365 00:21:52,160 --> 00:21:53,560 Я буду… 366 00:21:53,560 --> 00:21:55,640 присматривать. 367 00:21:59,000 --> 00:21:59,700 Иди нахрен. 368 00:22:06,330 --> 00:22:08,310 Главное, ничего не трогай. 369 00:22:21,430 --> 00:22:23,410 Свитер не заляпай кровью. 370 00:22:24,510 --> 00:22:25,750 Не заляпаю. 371 00:23:11,780 --> 00:23:12,500 Спасибо. 372 00:23:22,930 --> 00:23:23,650 Присматривать. 373 00:24:14,250 --> 00:24:15,650 Твою же мать. 374 00:24:23,680 --> 00:24:25,660 Я велел ничего не трогать. 375 00:24:41,960 --> 00:24:42,960 Твою мать. 376 00:25:02,790 --> 00:25:04,190 Тяжёлая будет ночка. 377 00:25:08,610 --> 00:25:10,090 Стоп, стоп, стоп, стоп. 378 00:25:10,170 --> 00:25:10,810 Я не понимаю. 379 00:25:11,030 --> 00:25:13,970 Почему вы не можете просто избавиться заодно от 380 00:25:13,970 --> 00:25:14,570 наркотиков? 381 00:25:14,570 --> 00:25:16,490 Потому что дохлый пацан в парке. 382 00:25:17,370 --> 00:25:17,850 Передозировка. 383 00:25:18,070 --> 00:25:19,630 Значит, они сразу всё поймут. 384 00:25:19,890 --> 00:25:20,710 Как на ладони. 385 00:25:21,050 --> 00:25:21,910 Дохлый пацан. 386 00:25:22,090 --> 00:25:23,210 Как только они… 387 00:25:23,210 --> 00:25:23,570 С передозировкой. 388 00:25:24,410 --> 00:25:25,910 15 тысяч долларов. 389 00:25:26,090 --> 00:25:26,930 У двери отеля. 390 00:25:28,390 --> 00:25:30,350 Не поняла, что вы сейчас сказали. 391 00:25:31,090 --> 00:25:34,150 Мне кажется, что хозяева наркотиков будут выяснять, что 392 00:25:34,150 --> 00:25:34,710 с ними случилось. 393 00:25:35,430 --> 00:25:37,350 Я не хочу, чтобы кто-то из них 394 00:25:37,350 --> 00:25:39,670 появлялся здесь, и я точно не хочу брать 395 00:25:39,670 --> 00:25:41,350 на себя ответственность за то, что кто-то 396 00:25:41,350 --> 00:25:43,610 выбросил их товар в реку или передал полиции. 397 00:25:43,610 --> 00:25:45,570 Итак, вот что вы сделаете. 398 00:25:45,870 --> 00:25:48,890 Узнаете, кому принадлежат эти наркотики, и вернёте. 399 00:25:48,890 --> 00:25:50,010 Нет, это не… 400 00:25:51,380 --> 00:25:52,800 Не так просто. 401 00:26:06,230 --> 00:26:07,730 Там мог быть маячок. 402 00:26:08,290 --> 00:26:08,890 Маячок. 403 00:26:09,210 --> 00:26:10,270 Не думаю, что они… 404 00:26:14,530 --> 00:26:16,890 И как мы узнаем, чьи это наркотики? 405 00:26:17,750 --> 00:26:19,210 Тело, сумка, наркотики. 406 00:26:19,610 --> 00:26:21,070 Слушай, на твоём месте… 407 00:26:21,070 --> 00:26:21,810 Ты не на нём. 408 00:26:23,130 --> 00:26:25,030 Я не хочу возиться всю ночь. 409 00:26:25,030 --> 00:26:26,050 Не провозишься. 410 00:26:26,730 --> 00:26:27,310 Ну ладно. 411 00:26:27,990 --> 00:26:28,290 Итак… 412 00:26:28,570 --> 00:26:30,050 Что, поучаствовать вдруг решил? 413 00:26:30,110 --> 00:26:30,750 Иди в жопу. 414 00:26:31,270 --> 00:26:32,250 Эй, хочешь помочь? 415 00:26:32,730 --> 00:26:35,450 Позвони начальнице и попроси её освободить парковку. 416 00:26:35,990 --> 00:26:37,570 Мы можем отнести тело на брезент. 417 00:26:38,570 --> 00:26:39,150 Ты шутишь? 418 00:26:39,650 --> 00:26:41,750 Тебе всё равно придётся убрать видеонаблюдение. 419 00:26:41,830 --> 00:26:42,850 Никто тебя не увидит. 420 00:26:44,130 --> 00:26:45,070 Я понял. 421 00:26:46,730 --> 00:26:47,330 Что? 422 00:26:48,170 --> 00:26:50,470 Ничего, просто повезло тебе, что я здесь. 423 00:26:50,690 --> 00:26:51,810 Иначе тебя поймают. 424 00:26:51,930 --> 00:26:52,930 Время экономлю. 425 00:26:52,930 --> 00:26:54,970 Всё нормально, тебе не нужно объяснять. 426 00:26:55,130 --> 00:26:56,590 Ты не можешь сам, я помогу тебе. 427 00:26:56,730 --> 00:26:57,110 Я могу. 428 00:26:57,410 --> 00:26:57,770 Правда? 429 00:26:58,110 --> 00:26:58,830 Да, правда. 430 00:26:59,390 --> 00:27:00,050 Так делай. 431 00:27:00,070 --> 00:27:01,610 Может, я не хочу, чтобы ты видел, как 432 00:27:01,610 --> 00:27:02,310 я это делаю. 433 00:27:02,570 --> 00:27:03,190 Как скажешь. 434 00:27:05,510 --> 00:27:05,950 Слушай… 435 00:27:05,950 --> 00:27:07,450 Не звони боссу, не звони. 436 00:27:08,030 --> 00:27:08,870 Хрен с тобой. 437 00:27:10,470 --> 00:27:12,070 Нахрен мне твоя помощь не нужна. 438 00:28:10,660 --> 00:28:12,200 Ну что ж, можно и так. 439 00:28:16,600 --> 00:28:19,640 Похоже на труп в тележке для багажа. 440 00:28:19,900 --> 00:28:20,790 Я ещё не закончил. 441 00:28:28,860 --> 00:28:30,200 Вот тебе урок. 442 00:28:31,080 --> 00:28:33,300 Тебе не нужно помогать, мне это не надо. 443 00:28:33,800 --> 00:28:36,660 Но если уж поможешь, будет быстрее. 444 00:28:38,260 --> 00:28:40,660 Я буду наслаждаться спектаклем. 445 00:29:08,430 --> 00:29:09,070 Спасибо. 446 00:29:09,630 --> 00:29:10,250 Рад помочь. 447 00:29:10,750 --> 00:29:11,190 Урод. 448 00:29:11,510 --> 00:29:12,070 Так точно. 449 00:29:21,570 --> 00:29:22,050 Погоди. 450 00:29:23,850 --> 00:29:24,250 Что? 451 00:29:24,250 --> 00:29:27,770 У парковки другая система безопасности. 452 00:29:28,810 --> 00:29:29,310 Кем у дела? 453 00:29:30,010 --> 00:29:32,330 Хотел увидеть, как это делают старики, но со 454 00:29:32,330 --> 00:29:34,130 мной твоя тайна в безопасности. 455 00:29:37,410 --> 00:29:38,070 Красный. 35029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.