All language subtitles for Warrior.King.2023.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:08,308 (regal trumpet music) 2 00:00:14,114 --> 00:00:17,685 (celestial sweeping music) 3 00:00:28,796 --> 00:00:31,533 (majestic music) 4 00:00:45,847 --> 00:00:48,482 (intense music) 5 00:00:52,620 --> 00:00:58,793 (lightning zapping) (waves crashing) 6 00:01:01,361 --> 00:01:04,097 (dramatic music) 7 00:01:10,337 --> 00:01:13,775 (uplifting bright music) 8 00:01:28,523 --> 00:01:31,960 (twinkling upbeat music) 9 00:01:55,248 --> 00:02:00,352 (thunder cracking) (birds cawing) 10 00:02:00,354 --> 00:02:04,157 (singing in foreign language) 11 00:02:17,505 --> 00:02:19,371 - [Narrator] Once upon a time, 12 00:02:19,373 --> 00:02:24,012 ancestors of the Tibetans lived in a magnificent kingdom. 13 00:02:25,780 --> 00:02:29,651 Surrounded by snowcap mountains, a kingdom with lush meadows 14 00:02:30,852 --> 00:02:32,685 and large herds of cattle and sheep. 15 00:02:32,687 --> 00:02:36,991 Then one day, ferocious monsters came pouring in. 16 00:02:38,392 --> 00:02:42,162 Overnight, warfare and chaos spread to every corner. 17 00:02:44,464 --> 00:02:49,469 This once peaceful land became occupied by four evil powers. 18 00:02:52,907 --> 00:02:56,044 (monsters screeching) 19 00:02:58,813 --> 00:03:01,714 (explosions) 20 00:03:01,716 --> 00:03:04,282 There was the Dark Lord Lutsen 21 00:03:04,284 --> 00:03:06,821 of the kingdom of demons in the West. 22 00:03:12,126 --> 00:03:15,830 The mighty King Sadan of Xiong in the East. 23 00:03:21,736 --> 00:03:24,371 The fire mage, King Sing-Kier of Hmong 24 00:03:25,238 --> 00:03:26,607 that controlled the South. 25 00:03:35,016 --> 00:03:39,585 And the formidable trio of horror, the Lords of Black, 26 00:03:39,587 --> 00:03:43,290 Yellow, and White that dominated the North. 27 00:03:45,392 --> 00:03:47,795 (explosions) 28 00:03:50,631 --> 00:03:53,400 (fire crackling) 29 00:03:55,803 --> 00:03:58,973 (intense theme music) 30 00:04:06,047 --> 00:04:08,816 (fire crackling) 31 00:04:15,022 --> 00:04:18,192 (buildings crumbling) 32 00:04:21,729 --> 00:04:25,332 (birds cawing in distance) 33 00:04:28,736 --> 00:04:31,404 (horn sounding) 34 00:04:40,014 --> 00:04:41,015 - Ling is... 35 00:04:42,083 --> 00:04:42,917 doomed! 36 00:04:44,252 --> 00:04:46,886 - These merciless monsters! 37 00:04:46,888 --> 00:04:49,454 - Why did we hide instead of fight? 38 00:04:49,456 --> 00:04:52,591 - That's right, instead of hiding underground, 39 00:04:52,593 --> 00:04:54,392 we should fight them to the death. 40 00:04:54,394 --> 00:04:56,396 - Huh? Fight to the death? 41 00:04:58,232 --> 00:04:59,965 You? 42 00:04:59,967 --> 00:05:01,399 Or you? 43 00:05:01,401 --> 00:05:02,835 Ha! 44 00:05:02,837 --> 00:05:06,005 If it weren't for my idea to build the bunker, 45 00:05:06,007 --> 00:05:09,108 there would be no one left to fight to begin with. 46 00:05:09,110 --> 00:05:13,012 - Since when was building the bunker your idea? 47 00:05:13,014 --> 00:05:16,314 - Yeah. Chief Seng Long was the one who proposed it. 48 00:05:16,316 --> 00:05:19,685 - Chief Seng Long? Chief Seng Long? Ha! 49 00:05:19,687 --> 00:05:22,888 It's always the great Seng Long who gets all the credit. 50 00:05:22,890 --> 00:05:25,323 - The six tribes of Ling are a family. 51 00:05:25,325 --> 00:05:26,992 (timpani drum echoing footsteps) 52 00:05:26,994 --> 00:05:31,632 The most important thing now is that our people survived. 53 00:05:32,633 --> 00:05:34,399 Am I right? 54 00:05:34,401 --> 00:05:35,236 Trotung? 55 00:05:37,638 --> 00:05:41,807 That's Chief Seng Long summoning us. Let's go. 56 00:05:41,809 --> 00:05:42,641 - Let's go. 57 00:05:42,643 --> 00:05:44,143 - All right, let's move. 58 00:05:44,145 --> 00:05:44,979 - Come on. 59 00:05:47,315 --> 00:05:49,648 - My brothers of Ling. 60 00:05:49,650 --> 00:05:52,751 The war is on hold, but danger still looms. 61 00:05:52,753 --> 00:05:54,385 For everyone's sake, 62 00:05:54,387 --> 00:05:57,388 we must stick together and keep our laws. 63 00:05:57,390 --> 00:05:59,658 - Move it! - No one is allowed 64 00:05:59,660 --> 00:06:01,963 to leave here without permission. 65 00:06:03,331 --> 00:06:07,032 - [Crowd] The chief is right. We must keep the law. 66 00:06:07,034 --> 00:06:08,601 - Papa. Papa! 67 00:06:08,603 --> 00:06:10,202 - What's wrong my son? 68 00:06:10,204 --> 00:06:12,204 - Mom saw Goja Lamo, leave the village. 69 00:06:12,206 --> 00:06:14,108 - What? Why didn't someone stop her? 70 00:06:17,545 --> 00:06:20,548 (tribal vocalizing) 71 00:06:29,156 --> 00:06:32,892 - (indistinct) The Trinity 72 00:06:32,894 --> 00:06:35,995 Mercy. Good will. Salvation. Triple gem. 73 00:06:35,997 --> 00:06:41,002 Bless me with eternal protection for I have come 74 00:06:42,435 --> 00:06:44,672 to ask the gods' blessing for a smooth childbirth. 75 00:06:47,675 --> 00:06:49,575 (sparkling sound) 76 00:06:49,577 --> 00:06:53,078 It moved. (gasps) 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,749 My baby is safe now. 78 00:06:56,050 --> 00:06:58,617 Thank you, Holy Ones for your blessing! 79 00:06:58,619 --> 00:07:00,920 Thank you. (gasps) 80 00:07:00,922 --> 00:07:04,356 - (laughs) Such a brave mother you are! 81 00:07:04,358 --> 00:07:07,660 - One who will never give birth. (laughs) 82 00:07:07,662 --> 00:07:09,028 - What's that? Look! 83 00:07:09,030 --> 00:07:09,864 - Huh? 84 00:07:15,636 --> 00:07:17,503 (roars) 85 00:07:17,505 --> 00:07:19,507 (crash) 86 00:07:23,544 --> 00:07:26,314 (ice shattering) 87 00:07:27,415 --> 00:07:29,882 (screams) 88 00:07:29,884 --> 00:07:31,550 (growls) 89 00:07:31,552 --> 00:07:33,521 (crash) 90 00:07:43,664 --> 00:07:45,599 (thud) 91 00:07:49,103 --> 00:07:52,006 (sword scratching) 92 00:07:55,776 --> 00:07:56,608 - Seng Long. 93 00:07:56,610 --> 00:07:58,243 - I'm here now. 94 00:07:58,245 --> 00:08:02,281 - (laughs) that prey is mine now. 95 00:08:02,283 --> 00:08:03,949 - No, mine. 96 00:08:03,951 --> 00:08:05,086 - Mine! - Mine! 97 00:08:08,089 --> 00:08:09,421 (grunts) 98 00:08:09,423 --> 00:08:12,958 (swords clashing) 99 00:08:12,960 --> 00:08:14,962 (thuds) 100 00:08:19,700 --> 00:08:22,536 (fighting sounds) 101 00:08:31,879 --> 00:08:34,215 (cries out) 102 00:08:35,282 --> 00:08:36,283 - Seng Long! 103 00:08:40,321 --> 00:08:42,921 I'm so sorry. This is all my fault! 104 00:08:42,923 --> 00:08:45,124 (growls) 105 00:08:45,126 --> 00:08:47,192 (collision) 106 00:08:47,194 --> 00:08:48,560 - Seng Long! 107 00:08:48,562 --> 00:08:49,628 (thud) 108 00:08:49,630 --> 00:08:51,997 (screams) 109 00:08:51,999 --> 00:08:53,866 (laughter) 110 00:08:53,868 --> 00:08:56,871 - (sobs) Seng Long! 111 00:08:59,740 --> 00:09:01,907 (arrows whoosh) 112 00:09:01,909 --> 00:09:03,342 (grunts) 113 00:09:03,344 --> 00:09:05,246 - [Warriors] Seng Long! 114 00:09:06,614 --> 00:09:09,283 (arrows whoosh) 115 00:09:13,320 --> 00:09:17,589 - Seng Long! (sobs) Seng Long! 116 00:09:17,591 --> 00:09:22,363 Seng Long! (echoing) 117 00:09:25,633 --> 00:09:28,233 - Now we've lost our beloved chief. 118 00:09:28,235 --> 00:09:31,570 All because you foolishly broke the law. 119 00:09:31,572 --> 00:09:32,505 (thud) 120 00:09:32,507 --> 00:09:33,941 You are to blame for this! 121 00:09:35,276 --> 00:09:38,879 - That's not true. The two ogres killed papa. 122 00:09:40,047 --> 00:09:42,781 - Huh. We're lucky there were only two. 123 00:09:42,783 --> 00:09:45,484 Any more and you'd all be dead. 124 00:09:45,486 --> 00:09:48,387 This woman is carrying a bane in her belly. 125 00:09:48,389 --> 00:09:51,090 And she must be banished. 126 00:09:51,092 --> 00:09:53,158 - Trotung is right. 127 00:09:53,160 --> 00:09:55,564 As one of the Dragon Clan, 128 00:09:57,064 --> 00:10:00,799 and one of chief Seng Long's three wives 129 00:10:00,801 --> 00:10:03,769 does not put her above the law. 130 00:10:03,771 --> 00:10:06,438 She must be punished accordingly. 131 00:10:06,440 --> 00:10:10,943 - If we banish her, then we dishonor the chief's sacrifice. 132 00:10:10,945 --> 00:10:15,515 - Elder priest, You are now the leader. You decide. 133 00:10:15,517 --> 00:10:19,284 - Elder priest. She violated the law. 134 00:10:19,286 --> 00:10:23,288 If we let her off the hook so easily, then 135 00:10:23,290 --> 00:10:27,226 what is the point of having rules? 136 00:10:27,228 --> 00:10:28,028 - Mm. 137 00:10:29,029 --> 00:10:31,196 - Elder priest, don't bother. 138 00:10:31,198 --> 00:10:34,935 Seng Long was my love. And I will never give up my child. 139 00:10:36,103 --> 00:10:37,872 I shall leave today. 140 00:10:40,074 --> 00:10:42,611 (wind blowing) 141 00:10:48,349 --> 00:10:50,552 (grunting) 142 00:10:52,554 --> 00:10:55,053 - My baby. We will survive. 143 00:10:55,055 --> 00:10:57,124 No matter how deep it is. 144 00:11:04,899 --> 00:11:05,964 (snow collapses) 145 00:11:05,966 --> 00:11:08,135 (screams) 146 00:11:13,974 --> 00:11:15,941 My baby. It's okay. 147 00:11:15,943 --> 00:11:19,311 Mommy will protect you no matter what. 148 00:11:19,313 --> 00:11:20,582 I will. I will! 149 00:11:23,851 --> 00:11:26,120 (coughing) 150 00:11:45,973 --> 00:11:48,709 (animals lowing) 151 00:11:53,047 --> 00:11:55,147 - This blizzard has cleansed the filth 152 00:11:55,149 --> 00:11:58,653 that covered the earth as well as my heart. 153 00:11:59,987 --> 00:12:03,523 - In such weather, will Goja Lamo? 154 00:12:03,525 --> 00:12:06,927 - When I was praying, the holy God told me 155 00:12:08,062 --> 00:12:11,332 that Goja Lamo shall be forgiven. 156 00:12:13,500 --> 00:12:17,336 And Ling's savior, as foretold and passed down 157 00:12:17,338 --> 00:12:21,139 by the oracle, has something to do with her. 158 00:12:21,141 --> 00:12:23,676 - Then why don't we bring her back right now? 159 00:12:23,678 --> 00:12:27,479 - Take the fastest horses, pack the best food 160 00:12:27,481 --> 00:12:29,248 and the warmest coats. 161 00:12:29,250 --> 00:12:31,216 - Hmm. Mom, let's go. 162 00:12:31,218 --> 00:12:32,052 - Yes. 163 00:12:33,420 --> 00:12:35,020 (sighs) 164 00:12:35,022 --> 00:12:37,155 - Holy God. 165 00:12:37,157 --> 00:12:38,924 Forgive my error and place the 166 00:12:38,926 --> 00:12:41,628 punishment for everything onto me. 167 00:12:41,630 --> 00:12:44,699 And may they find her and bring her home. 168 00:12:47,569 --> 00:12:49,738 (moaning) 169 00:12:57,278 --> 00:12:59,344 - Great holy God, above. Please 170 00:12:59,346 --> 00:13:02,816 let my blessed child be born safely. 171 00:13:03,817 --> 00:13:05,886 (sliding) 172 00:13:07,689 --> 00:13:09,955 (gasps) 173 00:13:09,957 --> 00:13:12,190 (chittering) 174 00:13:12,192 --> 00:13:15,762 - Is this your home? I'll leave now. 175 00:13:15,764 --> 00:13:18,098 (cries out) 176 00:13:20,602 --> 00:13:23,270 I'm sorry, but my baby's coming. 177 00:13:25,172 --> 00:13:27,408 (whistles) 178 00:13:28,543 --> 00:13:30,878 (squeaking) 179 00:13:49,963 --> 00:13:51,733 - Thank you little friends. 180 00:13:54,368 --> 00:13:56,705 (cries out) 181 00:13:59,774 --> 00:14:01,909 (moaning) 182 00:14:09,517 --> 00:14:11,818 - Go. Go! 183 00:14:11,820 --> 00:14:12,752 - Yah! 184 00:14:12,754 --> 00:14:14,986 - Look! That golden light! 185 00:14:14,988 --> 00:14:17,155 - That must be them. Let's go! 186 00:14:17,157 --> 00:14:17,991 - Hiyah! 187 00:14:21,428 --> 00:14:24,365 (thunder rumbling) 188 00:14:31,573 --> 00:14:34,642 (effervescent sound) 189 00:14:44,084 --> 00:14:46,786 (baby babbling) 190 00:14:46,788 --> 00:14:49,123 (squeaking) 191 00:14:51,392 --> 00:14:53,661 (chuckles) 192 00:14:57,331 --> 00:15:00,633 (baby laughs) 193 00:15:00,635 --> 00:15:03,872 (squeaking cheerfully) 194 00:15:07,876 --> 00:15:10,377 (Goja laughs) 195 00:15:20,988 --> 00:15:22,588 (hooves beating) 196 00:15:22,590 --> 00:15:23,424 - Hiyah! 197 00:15:28,596 --> 00:15:31,265 (tribe singing) 198 00:15:36,203 --> 00:15:38,907 (cross chatter) 199 00:15:40,340 --> 00:15:41,843 - Cheers! Come on. 200 00:15:47,114 --> 00:15:47,946 (sneers) 201 00:15:47,948 --> 00:15:49,147 (shattering) 202 00:15:49,149 --> 00:15:52,050 - Let me hold him. He's the divine child. 203 00:15:52,052 --> 00:15:54,252 Born with golden light from the sky! 204 00:15:54,254 --> 00:15:55,621 - So cute! - Divine child. 205 00:15:55,623 --> 00:15:57,422 - So this is the divine child! Hey little brother! 206 00:15:57,424 --> 00:15:58,256 (laughter) 207 00:15:58,258 --> 00:15:59,592 - (scoffs) Move it. 208 00:15:59,594 --> 00:16:00,492 (baby squeals) 209 00:16:00,494 --> 00:16:01,326 - Wait, uncle. 210 00:16:01,328 --> 00:16:02,996 - Divine child? Hmm. 211 00:16:03,865 --> 00:16:05,700 Doesn't look so divine. 212 00:16:07,067 --> 00:16:08,300 (liquid splattering) 213 00:16:08,302 --> 00:16:09,134 - Ugh! 214 00:16:09,136 --> 00:16:11,405 (laughter) 215 00:16:15,643 --> 00:16:16,477 - Oh no. 216 00:16:18,880 --> 00:16:21,616 (everyone gasps) 217 00:16:23,417 --> 00:16:27,252 (collision) (Trotung screams) 218 00:16:27,254 --> 00:16:29,524 (laughter) 219 00:16:32,993 --> 00:16:37,195 - He's a squirming freak. No! (sobs) 220 00:16:37,197 --> 00:16:41,001 - Aw. He's a divine gift sent from heaven! 221 00:16:43,938 --> 00:16:45,638 - [Tribe] Praise to the holy God! 222 00:16:45,640 --> 00:16:50,210 - What shall we name him with such amazing gifts? 223 00:16:51,345 --> 00:16:54,179 (baby coos) 224 00:16:54,181 --> 00:16:55,449 - Chori. Chori! 225 00:16:56,483 --> 00:16:57,986 - Don't come out. 226 00:17:05,860 --> 00:17:08,428 (water moving) 227 00:17:09,463 --> 00:17:12,063 (grunts) 228 00:17:12,065 --> 00:17:12,967 - Cho, - Sh. 229 00:17:15,235 --> 00:17:17,068 - (congested) How much longer must we wait? 230 00:17:17,070 --> 00:17:19,539 - Be quiet. You'll scare the monster away. 231 00:17:19,541 --> 00:17:20,973 - I'm kind of scared. 232 00:17:20,975 --> 00:17:22,975 - Our livestock is being eaten up. 233 00:17:22,977 --> 00:17:25,076 This monster probably ate them. 234 00:17:25,078 --> 00:17:27,479 Kill him, and we'll be heroes. 235 00:17:27,481 --> 00:17:28,814 - I'm still scared. 236 00:17:28,816 --> 00:17:31,984 - Heroes don't get scared. Besides, 237 00:17:31,986 --> 00:17:33,853 not like you're the bait. 238 00:17:33,855 --> 00:17:36,024 (yelping) 239 00:17:37,725 --> 00:17:39,326 - Norsang? Norsang! 240 00:17:40,795 --> 00:17:42,762 (animal lowing) 241 00:17:42,764 --> 00:17:45,063 - Look, it's Brugmo! 242 00:17:45,065 --> 00:17:47,332 (group gasps) 243 00:17:47,334 --> 00:17:51,338 (heavenly flute and harp music) 244 00:17:53,975 --> 00:17:54,840 - She's pretty. 245 00:17:54,842 --> 00:17:56,509 - She's so pretty! 246 00:17:56,511 --> 00:17:58,312 - I'm gonna marry her someday. 247 00:17:59,847 --> 00:18:02,016 - Ugh. What a dirty place! 248 00:18:04,217 --> 00:18:06,318 (deep growl) 249 00:18:06,320 --> 00:18:08,654 (yelping) 250 00:18:08,656 --> 00:18:09,755 - Hide! 251 00:18:09,757 --> 00:18:10,723 - Why'd you hit me? 252 00:18:10,725 --> 00:18:11,557 - Sh. Be quiet. 253 00:18:11,559 --> 00:18:12,894 - Show yourself. 254 00:18:14,829 --> 00:18:15,962 - Hoo-ahh! 255 00:18:15,964 --> 00:18:17,228 (thud) 256 00:18:17,230 --> 00:18:20,200 - Chori! I know it's you under that mask. 257 00:18:21,468 --> 00:18:24,036 - (laughs) You have good eyes Brugmo. 258 00:18:24,038 --> 00:18:27,205 - You're annoying. How dare you steal Norsang! 259 00:18:27,207 --> 00:18:28,473 (laughter) 260 00:18:28,475 --> 00:18:30,477 Hey! Stay where you are! 261 00:18:32,880 --> 00:18:34,314 Norsang! Norsang! 262 00:18:35,817 --> 00:18:38,316 (water splashes) (giant roar) 263 00:18:38,318 --> 00:18:40,487 (screams) 264 00:18:42,724 --> 00:18:44,991 (everyone screams) 265 00:18:44,993 --> 00:18:47,327 Ling heroes this way! Fight! 266 00:18:48,395 --> 00:18:49,729 (gasps) 267 00:18:49,731 --> 00:18:52,834 (liquid splattering) 268 00:18:54,602 --> 00:18:56,301 (growl) (scream) 269 00:18:56,303 --> 00:18:58,205 (roar) 270 00:19:00,273 --> 00:19:02,474 (scream) 271 00:19:02,476 --> 00:19:04,378 (thud) 272 00:19:14,122 --> 00:19:15,623 - Come and get me! 273 00:19:22,664 --> 00:19:25,399 (bones breaking) 274 00:19:27,200 --> 00:19:30,370 (skeleton collapsing) 275 00:19:31,471 --> 00:19:35,508 - (laughs) I'm a hero now! 276 00:19:35,510 --> 00:19:37,677 (growl) 277 00:19:37,679 --> 00:19:39,477 (roar) 278 00:19:39,479 --> 00:19:41,346 - Whoa! Impressive. 279 00:19:41,348 --> 00:19:44,251 You're a lot better than I thought! 280 00:19:46,888 --> 00:19:51,893 (stick snaps) (mighty roar) 281 00:19:57,297 --> 00:19:59,431 - Come and get me! 282 00:19:59,433 --> 00:20:00,267 Whoa! 283 00:20:08,576 --> 00:20:13,581 (thud) (monster cries out) 284 00:20:14,414 --> 00:20:18,984 (slicing sound) (screams) 285 00:20:18,986 --> 00:20:21,554 (growls) 286 00:20:21,556 --> 00:20:22,389 - Hiyah! 287 00:20:23,591 --> 00:20:28,295 (squelching sound) (monster screams) 288 00:20:29,030 --> 00:20:30,361 - [Other Kids] Chori! 289 00:20:30,363 --> 00:20:32,965 Chori that was awesome! You are the man! 290 00:20:32,967 --> 00:20:34,299 - I'm a hero now! 291 00:20:34,301 --> 00:20:35,233 - Yes, you are! 292 00:20:35,235 --> 00:20:38,671 - Whoa! Big hero. Are you okay? 293 00:20:38,673 --> 00:20:40,005 - (indistinct) 294 00:20:40,007 --> 00:20:41,807 - [Other Kids] Chori! 295 00:20:41,809 --> 00:20:44,309 (thud) 296 00:20:44,311 --> 00:20:46,547 (groaning) 297 00:20:51,219 --> 00:20:52,184 - Chori. Chori! 298 00:20:52,186 --> 00:20:53,652 - Water monster. Water monster! 299 00:20:53,654 --> 00:20:54,920 - Wake up! Wake up! 300 00:20:54,922 --> 00:20:56,088 (Chori struggling) 301 00:20:56,090 --> 00:20:57,225 - You're okay. 302 00:20:58,960 --> 00:21:01,961 - Mama. I killed the monster. 303 00:21:01,963 --> 00:21:03,261 I'm a hero. 304 00:21:03,263 --> 00:21:05,463 - But you nearly got killed. 305 00:21:05,465 --> 00:21:06,266 - Mama. 306 00:21:07,702 --> 00:21:09,434 I killed the water monster and 307 00:21:09,436 --> 00:21:12,171 protected the clan. Aren't you proud? 308 00:21:12,173 --> 00:21:13,539 - You're Seng Long's, son. 309 00:21:13,541 --> 00:21:15,508 So you're born to be a hero. 310 00:21:15,510 --> 00:21:17,777 I know that better than anyone. 311 00:21:17,779 --> 00:21:20,679 But now, I need you to grow up safely. 312 00:21:20,681 --> 00:21:24,315 - But I'm a hero like dad. My arm is fine. 313 00:21:24,317 --> 00:21:25,918 (Goja Lamo groans and coughs) 314 00:21:25,920 --> 00:21:28,154 Mama. You all right? 315 00:21:28,156 --> 00:21:30,758 - (gasping) Anyway, stay out of trouble from now on. 316 00:21:34,862 --> 00:21:39,801 (coughing) (bowl shatters) 317 00:21:41,135 --> 00:21:43,736 - How is protecting people seeking trouble? 318 00:21:43,738 --> 00:21:47,307 I just wanna be a hero. Is that wrong? 319 00:21:48,910 --> 00:21:53,881 Papa, I wish you were here to help me be strong. 320 00:21:54,649 --> 00:21:56,715 (effervescent sounds) 321 00:21:56,717 --> 00:21:57,550 (Chori gasps) 322 00:21:57,552 --> 00:21:59,452 - [Spirit Voice] Gesar. 323 00:22:00,755 --> 00:22:03,722 Remember the more good deeds you do. 324 00:22:03,724 --> 00:22:04,957 - Huh? 325 00:22:04,959 --> 00:22:07,927 - The stronger you will be. 326 00:22:07,929 --> 00:22:09,263 - What was that? 327 00:22:10,298 --> 00:22:11,132 Huh? 328 00:22:18,539 --> 00:22:20,708 Huh? They can shape shift. 329 00:22:30,483 --> 00:22:32,051 (crunching sound) 330 00:22:32,053 --> 00:22:34,822 (animals lowing) 331 00:22:35,723 --> 00:22:38,391 (metallic thud) 332 00:22:42,330 --> 00:22:44,665 (collision) 333 00:22:47,335 --> 00:22:50,171 (monster screams) 334 00:22:52,139 --> 00:22:52,974 - Huh? 335 00:22:56,611 --> 00:22:59,247 (monster roars) 336 00:23:00,715 --> 00:23:03,517 (fighting sounds) 337 00:23:13,527 --> 00:23:16,264 (stabbing sound) 338 00:23:20,167 --> 00:23:21,300 (squelching) 339 00:23:21,302 --> 00:23:23,137 - I'm a real hero now! 340 00:23:25,606 --> 00:23:26,639 (gasps) 341 00:23:26,641 --> 00:23:27,573 (knocking) 342 00:23:27,575 --> 00:23:29,143 - Elder priest. Elder priest. 343 00:23:30,978 --> 00:23:31,911 - Yes? 344 00:23:31,913 --> 00:23:33,846 - We caught the yak thief. 345 00:23:33,848 --> 00:23:35,214 It's Chori. 346 00:23:35,216 --> 00:23:36,050 - Huh? 347 00:23:37,218 --> 00:23:39,954 - [Crowd] Chori. Why? Tell us. Why? 348 00:23:40,888 --> 00:23:43,756 - Chori, did you really do this? 349 00:23:43,758 --> 00:23:47,226 - No. No. It's not what you think. 350 00:23:47,228 --> 00:23:49,528 - Chori. Don't deny it. I saw you 351 00:23:49,530 --> 00:23:50,896 kill the yak with my own eyes. 352 00:23:50,898 --> 00:23:52,865 - No way. That thing was a monster. 353 00:23:52,867 --> 00:23:57,703 - A monster? You're an audacious lying little brat Chori. 354 00:23:57,705 --> 00:24:00,673 You wanna have all the yak meat to yourself, don't you? 355 00:24:00,675 --> 00:24:02,743 - [Crowd] Yeah. Have you lost your mind? 356 00:24:05,179 --> 00:24:09,648 - The yaks are essential to our way of life. 357 00:24:09,650 --> 00:24:11,617 It's serious. 358 00:24:11,619 --> 00:24:14,720 - Divine child? He's nothing but a curse. 359 00:24:14,722 --> 00:24:17,856 Now it's proven. Even the herd of yaks spring forth 360 00:24:17,858 --> 00:24:22,863 accusation against the bane, Chori Yak-slayer. 361 00:24:23,597 --> 00:24:25,164 - [Crowd] Killer! 362 00:24:25,166 --> 00:24:26,398 Killer. 363 00:24:26,400 --> 00:24:28,767 - No! It wasn't me! I saved them. 364 00:24:28,769 --> 00:24:32,338 - Stop your lying. You were the killer. 365 00:24:32,340 --> 00:24:34,942 - [Crowd] Killer! Demon! Thief! 366 00:24:36,944 --> 00:24:39,812 - Why won't anyone believe me? 367 00:24:39,814 --> 00:24:42,581 I was protecting you! (sobs) 368 00:24:42,583 --> 00:24:44,550 - He's only a child. 369 00:24:44,552 --> 00:24:45,720 - Mama. 370 00:24:48,656 --> 00:24:50,456 - What do you all want? 371 00:24:50,458 --> 00:24:51,292 - Mama? 372 00:24:52,259 --> 00:24:54,962 I only killed a bad monster. 373 00:24:56,130 --> 00:24:57,830 - I believe you. 374 00:24:57,832 --> 00:24:58,666 - Monster? 375 00:25:00,267 --> 00:25:04,136 He may fool you, but not everyone else. 376 00:25:04,138 --> 00:25:06,171 Brugmo was right here and saw with 377 00:25:06,173 --> 00:25:07,973 her own eyes that he hadn't even 378 00:25:07,975 --> 00:25:11,110 pulled his weapon out of the yak's head. 379 00:25:11,112 --> 00:25:13,214 - Yes. I saw myself. Humph! 380 00:25:16,150 --> 00:25:17,318 - I'm so sorry. 381 00:25:20,054 --> 00:25:23,722 Whatever it is, I shall take responsibility. 382 00:25:23,724 --> 00:25:28,729 - Killing yaks is too serious a crime. Even for you. 383 00:25:29,597 --> 00:25:30,963 - Trotung, you're Chori's uncle. 384 00:25:30,965 --> 00:25:32,831 What exactly do you want from us? 385 00:25:32,833 --> 00:25:34,501 - He must be banished. 386 00:25:34,503 --> 00:25:37,736 - Listen to the girl. The law says that 387 00:25:37,738 --> 00:25:41,407 whoever kills a yak shall be banished. 388 00:25:41,409 --> 00:25:45,677 - So be it. Why stay here if no one believes me? 389 00:25:45,679 --> 00:25:48,883 If I saw that thing again I'd kill it. 390 00:25:49,817 --> 00:25:51,483 - [Crowd] (gasp) You hear that? 391 00:25:51,485 --> 00:25:53,485 - Elder priest. See that? 392 00:25:53,487 --> 00:25:56,388 This brat is a hopeless lost cause. 393 00:25:56,390 --> 00:25:58,857 (grunting) 394 00:25:58,859 --> 00:26:01,126 (yaks lowing) 395 00:26:01,128 --> 00:26:05,130 - Elder priest allow my son and I to leave the tribe. 396 00:26:05,132 --> 00:26:09,435 - Leave the tribe? How will you ever survive? 397 00:26:09,437 --> 00:26:11,403 - We will make it. 398 00:26:11,405 --> 00:26:13,908 He's Seng Long's son, after all. 399 00:26:16,177 --> 00:26:17,376 (crowd chatter) 400 00:26:17,378 --> 00:26:19,978 - Mama, you believe me, right? 401 00:26:19,980 --> 00:26:24,183 - I ask permission for us to leave. 402 00:26:24,185 --> 00:26:26,287 (sighs) 403 00:26:28,523 --> 00:26:31,526 (tribal vocalizing) 404 00:26:32,960 --> 00:26:35,564 (hawk screams) 405 00:26:45,940 --> 00:26:48,676 (animals lowing) 406 00:26:50,211 --> 00:26:53,881 (giant horns deep rumbling) 407 00:26:55,983 --> 00:26:58,819 (singer chanting) 408 00:27:45,966 --> 00:27:48,233 - Mama. They aren't throwing white ash, 409 00:27:48,235 --> 00:27:50,335 but barley powder for blessing. 410 00:27:50,337 --> 00:27:51,172 - Chori! 411 00:27:52,673 --> 00:27:54,175 - Brother! - Chori! 412 00:27:55,376 --> 00:27:56,210 - Giatza! 413 00:27:57,211 --> 00:27:58,277 - Fire! 414 00:27:58,279 --> 00:28:01,182 (arrows whooshing) 415 00:28:03,951 --> 00:28:04,783 (dog yelps) 416 00:28:04,785 --> 00:28:05,552 (swat) 417 00:28:05,554 --> 00:28:06,985 - Stop it! 418 00:28:06,987 --> 00:28:08,086 - Let's go. 419 00:28:08,088 --> 00:28:10,057 Don't hate those who harm you. 420 00:28:10,925 --> 00:28:12,760 And don't hurt those you love. 421 00:28:24,673 --> 00:28:29,176 - Hmm. Maybe leaving is your fate after all. 422 00:28:30,579 --> 00:28:34,014 Go forth. Fulfill your destiny. 423 00:28:44,593 --> 00:28:47,361 (majestic music) 424 00:28:58,339 --> 00:29:02,474 - [Goja] Chori, come here. (coughs) 425 00:29:02,476 --> 00:29:04,646 - Mama. Are you all right? 426 00:29:06,180 --> 00:29:10,050 - Here. A hero needs to eat and drink. 427 00:29:10,851 --> 00:29:14,520 - Why be a hero, if no one believes you? 428 00:29:14,522 --> 00:29:19,493 - (chuckles) Chori, all heroes have trials. 429 00:29:19,694 --> 00:29:22,562 - But I don't want these stupid trials. 430 00:29:22,564 --> 00:29:24,431 Or to be a hero anymore. 431 00:29:25,366 --> 00:29:27,768 Mama. (sobs) 432 00:29:28,802 --> 00:29:32,904 - My child. You have a great life ahead of you. 433 00:29:32,906 --> 00:29:35,508 You shall overcome these trials. 434 00:29:35,510 --> 00:29:36,745 It's your destiny. 435 00:29:38,445 --> 00:29:40,615 Come. Let me show you something. 436 00:29:41,415 --> 00:29:44,118 Once you're there, you'll understand. 437 00:29:44,852 --> 00:29:46,586 (chittering) 438 00:29:46,588 --> 00:29:49,123 - This is where the holy God gave you life. 439 00:29:50,725 --> 00:29:54,094 It's been years and it still looks the same. 440 00:30:00,334 --> 00:30:03,569 (chittering) 441 00:30:03,571 --> 00:30:07,105 (chuckles) Hello, my little friends. 442 00:30:07,107 --> 00:30:08,309 Do you remember us? 443 00:30:10,911 --> 00:30:12,745 (whistles) 444 00:30:12,747 --> 00:30:15,082 (squeaking) 445 00:30:16,984 --> 00:30:21,688 - Come here buddy. (chuckles) 446 00:30:21,690 --> 00:30:24,858 (laughs) He likes me. 447 00:30:30,364 --> 00:30:31,198 Goodbye. 448 00:30:34,401 --> 00:30:37,404 - (laughs) Goodbye. 449 00:30:38,540 --> 00:30:41,609 (gentle vocal music) 450 00:30:48,650 --> 00:30:52,219 - (cries out). Mama. Mama! 451 00:31:18,278 --> 00:31:19,113 Huh? 452 00:31:24,652 --> 00:31:26,987 (cries out) 453 00:31:46,974 --> 00:31:49,343 (both laugh) 454 00:31:50,612 --> 00:31:51,412 - Mama. 455 00:32:05,593 --> 00:32:08,328 (water splashes) 456 00:32:09,163 --> 00:32:11,432 (laughter) 457 00:32:22,409 --> 00:32:24,109 (distant thunder roll) 458 00:32:24,111 --> 00:32:26,447 (raindrops) 459 00:32:29,517 --> 00:32:32,319 (sighs and yawns) 460 00:32:41,930 --> 00:32:43,865 - Whoa. Mom! Watch out! 461 00:32:45,600 --> 00:32:46,431 Hiyah! Yah! 462 00:32:46,433 --> 00:32:48,200 (rocks breaking) 463 00:32:48,202 --> 00:32:50,538 When did I become so strong? 464 00:32:55,543 --> 00:32:59,012 (metal clanking on rocks) 465 00:33:04,752 --> 00:33:06,752 (gasps) 466 00:33:06,754 --> 00:33:08,153 - Are you all right? 467 00:33:08,155 --> 00:33:11,626 (whip cracks on the sand) 468 00:33:13,160 --> 00:33:16,428 (snarls) Keep working! 469 00:33:16,430 --> 00:33:17,899 - (groans) I'm exhausted. 470 00:33:18,766 --> 00:33:21,534 (growls) (gasps) 471 00:33:21,536 --> 00:33:25,972 - Then go to hell! 472 00:33:25,974 --> 00:33:27,507 (heavy breathing) 473 00:33:27,509 --> 00:33:30,943 - (indistinct)? 474 00:33:30,945 --> 00:33:32,845 Who the hell are you? 475 00:33:32,847 --> 00:33:34,479 - And who are you? 476 00:33:34,481 --> 00:33:39,486 - I'm a great demon warrior. 477 00:33:40,889 --> 00:33:43,890 - So you think you can bully anyone you want, do ya? 478 00:33:43,892 --> 00:33:45,223 - You bet! 479 00:33:45,225 --> 00:33:50,230 (whip cracking) (rock breaking) 480 00:33:51,933 --> 00:33:54,769 (fighting sounds) 481 00:33:57,972 --> 00:33:59,739 (demon cries out) 482 00:33:59,741 --> 00:34:01,809 (splash) 483 00:34:04,712 --> 00:34:06,044 - What did you? 484 00:34:06,046 --> 00:34:09,682 - You're welcome. A demon is no match. 485 00:34:09,684 --> 00:34:11,984 - You'll get us all killed. 486 00:34:11,986 --> 00:34:13,451 - Huh? 487 00:34:13,453 --> 00:34:15,220 - When the demons find out, they'll seek revenge. 488 00:34:15,222 --> 00:34:17,890 - Thanks to you. We're in trouble. 489 00:34:17,892 --> 00:34:22,427 - Chori. (breathes heavily) What happened? 490 00:34:22,429 --> 00:34:24,799 - He kicked a demon soldier into the river. 491 00:34:26,466 --> 00:34:29,504 - (coughs) Chori, is that true? 492 00:34:31,104 --> 00:34:34,774 - Three demon soldiers across the river enslaved us 493 00:34:34,776 --> 00:34:38,010 wanting to find a Buddha Palm Ginseng. 494 00:34:38,012 --> 00:34:42,848 - Wait, what? Three of them, enslaved hundreds of you? 495 00:34:42,850 --> 00:34:46,552 - How can we fight demons when we're just weak humans? 496 00:34:46,554 --> 00:34:49,154 - What if you fight together? 497 00:34:49,156 --> 00:34:52,558 - Together? We won't team up with them. 498 00:34:52,560 --> 00:34:55,193 They stole a lot of our livestock. 499 00:34:55,195 --> 00:34:57,495 - You cowards would surrender anyway. 500 00:34:57,497 --> 00:34:59,632 - Like we'd team up with you. 501 00:34:59,634 --> 00:35:00,498 - Mama? 502 00:35:00,500 --> 00:35:01,335 - They're coming. 503 00:35:07,709 --> 00:35:08,941 - It's Xian. - Run! 504 00:35:08,943 --> 00:35:10,141 - Chori, come on. - Come with me. 505 00:35:10,143 --> 00:35:11,913 - Leave before it's too late. No. 506 00:35:16,350 --> 00:35:19,020 (heavy landing) 507 00:35:22,023 --> 00:35:22,955 - Hmm. 508 00:35:22,957 --> 00:35:25,057 - Who are you? Where's my guard? 509 00:35:25,059 --> 00:35:27,059 - Drowning in the river. 510 00:35:27,061 --> 00:35:32,066 - Huh? (growl) 511 00:35:32,900 --> 00:35:35,803 (powerful impacts) 512 00:35:37,371 --> 00:35:40,207 (Chori cries out) 513 00:35:43,477 --> 00:35:45,443 (thud) 514 00:35:45,445 --> 00:35:46,279 - Chori! 515 00:35:49,917 --> 00:35:51,418 - This guy's strong. 516 00:35:53,855 --> 00:35:56,589 - Not bad. How about this? 517 00:35:56,591 --> 00:35:58,526 You work for me. Deal? 518 00:35:59,661 --> 00:36:02,697 - I'd rather die than be your minion. 519 00:36:03,631 --> 00:36:05,831 - No need to waste my time then. 520 00:36:05,833 --> 00:36:09,035 (blows landing) (Chori crying out) 521 00:36:09,037 --> 00:36:11,236 - Chori! - Stay here. Stay here! 522 00:36:11,238 --> 00:36:15,175 - (laughs maniacally) So have you changed your mind? 523 00:36:16,644 --> 00:36:18,711 (struggling sounds) 524 00:36:18,713 --> 00:36:21,080 - Insolent little brat! 525 00:36:21,082 --> 00:36:23,849 (wind whooshing) 526 00:36:23,851 --> 00:36:25,618 (Chori screams) 527 00:36:25,620 --> 00:36:27,252 (rocks crumbling) 528 00:36:27,254 --> 00:36:28,089 - Chori! 529 00:36:29,456 --> 00:36:31,724 (splashing) 530 00:36:31,726 --> 00:36:34,494 (water bubbling) 531 00:36:38,666 --> 00:36:40,500 - [Spirit Voice] Gesar 532 00:36:43,838 --> 00:36:46,874 - Why does he keep calling me Gesar? 533 00:36:48,208 --> 00:36:51,476 Can you just tell me, 534 00:36:51,478 --> 00:36:52,312 Am I dead? 535 00:36:53,581 --> 00:36:55,781 - [Spirit Voice] Of course not. 536 00:36:55,783 --> 00:36:58,851 You have a destiny to fulfill. 537 00:36:58,853 --> 00:37:01,754 - What is my destiny again? 538 00:37:01,756 --> 00:37:03,923 - [Spirit Voice] To save the world. 539 00:37:03,925 --> 00:37:07,026 How could you forget that? 540 00:37:07,028 --> 00:37:08,863 - How can I save the world 541 00:37:11,264 --> 00:37:13,899 if I can't be one Demon? 542 00:37:13,901 --> 00:37:17,370 - You can do a lot more than that. Go now. 543 00:37:18,639 --> 00:37:20,708 Release your power. 544 00:37:21,976 --> 00:37:22,810 Haa! 545 00:37:25,813 --> 00:37:28,649 - (Chori screams) 546 00:37:30,585 --> 00:37:31,617 - What? 547 00:37:31,619 --> 00:37:34,352 (gasps) 548 00:37:34,354 --> 00:37:36,287 - How can this be? 549 00:37:36,289 --> 00:37:37,125 You? 550 00:37:38,059 --> 00:37:39,457 (Chori cries out) 551 00:37:39,459 --> 00:37:42,027 (punches landing) 552 00:37:42,029 --> 00:37:44,364 (collision) 553 00:37:49,402 --> 00:37:50,236 (blows landing) 554 00:37:50,238 --> 00:37:52,640 (struggling) 555 00:37:54,909 --> 00:37:57,745 (fighting sounds) 556 00:38:00,715 --> 00:38:01,847 - Hee-yah! 557 00:38:01,849 --> 00:38:04,619 (rocks breaking) 558 00:38:12,627 --> 00:38:13,726 (Chori calls out weakly) 559 00:38:13,728 --> 00:38:14,560 - Chori! 560 00:38:14,562 --> 00:38:15,828 (thud) 561 00:38:15,830 --> 00:38:18,564 Chori! Are you okay? - Unbelievable! 562 00:38:18,566 --> 00:38:19,665 - Wake up. Wake up. - This young boy has 563 00:38:19,667 --> 00:38:22,333 defeated the Demon Xiang! 564 00:38:22,335 --> 00:38:24,806 We don't have to be slaves anymore. 565 00:38:26,908 --> 00:38:29,376 - Mama. What did I do? 566 00:38:32,379 --> 00:38:35,382 - (sighs) You won. You defeated the Demon soldier. 567 00:38:40,420 --> 00:38:42,788 (grunts) 568 00:38:42,790 --> 00:38:44,290 (rock impact) 569 00:38:44,292 --> 00:38:45,126 - Mama! 570 00:38:46,459 --> 00:38:48,426 - [Spirit Voice] Gesar. 571 00:38:48,428 --> 00:38:50,229 (Chori yells) 572 00:38:50,231 --> 00:38:52,064 (Demon cries out) 573 00:38:52,066 --> 00:38:56,635 (rocks crushing) (water splashing) 574 00:38:56,637 --> 00:38:59,470 (mice squeaking) 575 00:38:59,472 --> 00:39:02,310 (heavy breathing) 576 00:39:03,778 --> 00:39:05,211 - We would serve our guests with 577 00:39:05,213 --> 00:39:07,646 something better than grassroots soup. 578 00:39:07,648 --> 00:39:11,584 But with the shrews, we have no choice. 579 00:39:11,586 --> 00:39:14,854 - Grassroots? That won't do. 580 00:39:14,856 --> 00:39:15,723 I'll get meat. 581 00:39:18,292 --> 00:39:20,358 - It smells so good. - Yum! 582 00:39:20,360 --> 00:39:21,594 - It smells so good. 583 00:39:21,596 --> 00:39:22,595 - It's been so long since we had meat. 584 00:39:22,597 --> 00:39:24,330 - It's been forever. 585 00:39:24,332 --> 00:39:26,098 (overlapping chatter) 586 00:39:26,100 --> 00:39:27,733 - Mom. I wanna have some! 587 00:39:27,735 --> 00:39:28,968 - It's not for us. 588 00:39:28,970 --> 00:39:31,036 - Mama. Is this what meat smells like? 589 00:39:31,038 --> 00:39:32,370 - Don't! Be good. 590 00:39:32,372 --> 00:39:34,106 (child cries) All right. I'm sorry. 591 00:39:34,108 --> 00:39:35,174 - Here. 592 00:39:35,176 --> 00:39:36,675 (child shrieks in delight) 593 00:39:36,677 --> 00:39:39,013 - Stop! It's for our guests! 594 00:39:40,081 --> 00:39:41,280 Bad boy! 595 00:39:41,282 --> 00:39:43,481 - Please forgive him. It's just that 596 00:39:43,483 --> 00:39:45,985 we haven't had meat for so long. 597 00:39:45,987 --> 00:39:47,889 - Why don't you catch some Shrews? 598 00:39:49,357 --> 00:39:52,793 - Well, you see, we can't. The shrews are too fast for us. 599 00:39:54,461 --> 00:39:56,595 How did you catch them? 600 00:39:56,597 --> 00:39:57,863 - With this? 601 00:39:57,865 --> 00:39:59,131 - What is that? 602 00:39:59,133 --> 00:40:01,767 - It's a sling; a Ling weapon. 603 00:40:01,769 --> 00:40:04,904 You can use it to throw a stone at distant targets. 604 00:40:04,906 --> 00:40:08,140 (sling whirling) 605 00:40:08,142 --> 00:40:09,241 (stone whooshing) 606 00:40:09,243 --> 00:40:10,943 (mouse squeaks) 607 00:40:10,945 --> 00:40:13,746 - How amazing! Please stay with us. 608 00:40:13,748 --> 00:40:15,216 And help us rebuild our home. 609 00:40:16,651 --> 00:40:18,449 - Yes, please. 610 00:40:18,451 --> 00:40:20,052 (crowd chatter) 611 00:40:20,054 --> 00:40:22,655 - I'm no savior. But since you trust 612 00:40:22,657 --> 00:40:25,324 me this much, I'll stay here from now on. 613 00:40:25,326 --> 00:40:28,162 - Oh, we're saved! He's going to stay! 614 00:40:32,566 --> 00:40:34,902 (squeaking) 615 00:40:38,272 --> 00:40:41,208 (stones whooshing) 616 00:40:42,475 --> 00:40:45,179 (fire crackling) 617 00:40:50,217 --> 00:40:53,385 (squeaking) 618 00:40:53,387 --> 00:40:55,154 (stone collision) 619 00:40:55,156 --> 00:40:57,558 (chittering) 620 00:41:05,266 --> 00:41:07,168 (thud) 621 00:41:14,575 --> 00:41:17,345 (majestic music) 622 00:41:28,656 --> 00:41:32,024 - Chori! Goja Lamo has fainted. 623 00:41:32,026 --> 00:41:34,695 - (gasps) Mama! 624 00:41:37,631 --> 00:41:38,498 Mama. 625 00:41:42,136 --> 00:41:44,636 (Goja Lamo coughing) 626 00:41:44,638 --> 00:41:48,042 - Holy God. I'm willing to endure anything. 627 00:41:49,143 --> 00:41:51,443 So please save my mother. 628 00:41:51,445 --> 00:41:53,479 - The sacred ginseng. The one those 629 00:41:53,481 --> 00:41:55,714 demon soldiers were looking for. 630 00:41:55,716 --> 00:41:57,049 I heard that they needed it to 631 00:41:57,051 --> 00:41:59,952 resurrect Lutsen, their king. 632 00:41:59,954 --> 00:42:03,155 - That's right. It can cure any disease, 633 00:42:03,157 --> 00:42:06,091 but it runs way too fast for us. 634 00:42:06,093 --> 00:42:08,627 - For mama. I will definitely catch it. 635 00:42:08,629 --> 00:42:11,697 - We've seen it a lot. Out behind the east mountain. 636 00:42:11,699 --> 00:42:13,665 - The mountain? 637 00:42:13,667 --> 00:42:16,670 (tribal vocalizing) 638 00:42:19,340 --> 00:42:21,742 (chittering) 639 00:42:24,745 --> 00:42:27,516 (animal calling) 640 00:42:35,356 --> 00:42:36,588 (wood breaking) 641 00:42:36,590 --> 00:42:38,290 (Chori cries out) 642 00:42:38,292 --> 00:42:39,126 - Huh? 643 00:42:42,863 --> 00:42:45,431 - Oh. Ho, ho! 644 00:42:45,433 --> 00:42:46,498 Chori? 645 00:42:46,500 --> 00:42:47,433 - Huh? 646 00:42:47,435 --> 00:42:48,936 - Born in the year of the Tiger. 647 00:42:50,371 --> 00:42:52,671 Mother Goja Lamo of the Dragon clan, hm? 648 00:42:52,673 --> 00:42:53,939 - Yes. 649 00:42:53,941 --> 00:42:56,175 - Golden lights shining at your birth, hm? 650 00:42:56,177 --> 00:42:57,443 - I guess. 651 00:42:57,445 --> 00:43:00,579 - (laughs) Meet your guest and mentor. 652 00:43:00,581 --> 00:43:02,681 - You're a weirdo. 653 00:43:02,683 --> 00:43:03,949 - Hmm? 654 00:43:03,951 --> 00:43:06,885 - I got it. I bet that you're the ginseng. 655 00:43:06,887 --> 00:43:08,222 - Me, a ginseng? 656 00:43:09,056 --> 00:43:11,826 (wind whooshing) 657 00:43:14,895 --> 00:43:18,699 - It for weren't for destiny, I would not teach you. 658 00:43:21,035 --> 00:43:22,236 - What's this smoke? 659 00:43:25,606 --> 00:43:26,674 - Smoke? Hmm. 660 00:43:27,842 --> 00:43:29,241 I'm showing you how to fly. 661 00:43:29,243 --> 00:43:31,276 - That's awesome. Except the smoke 662 00:43:31,278 --> 00:43:32,878 could be bad for the environment. 663 00:43:32,880 --> 00:43:34,446 - Oh. 664 00:43:34,448 --> 00:43:37,184 (wind whooshing) 665 00:43:43,558 --> 00:43:46,894 - (coughing) There. Ow. 666 00:43:48,597 --> 00:43:49,763 How about now? 667 00:43:50,931 --> 00:43:53,165 - Why do you want me as your student? 668 00:43:53,167 --> 00:43:55,968 - If it were up to me, I wouldn't pick a student like you. 669 00:43:55,970 --> 00:43:59,304 - I'm not so sure. What if it's a trap? 670 00:43:59,306 --> 00:44:02,474 - Why you! How dare you doubt me? 671 00:44:02,476 --> 00:44:04,546 (groans) 672 00:44:07,549 --> 00:44:11,016 I am a great sage. I must be decent. 673 00:44:11,018 --> 00:44:14,488 Be proper. Calm down. Calm down. 674 00:44:15,456 --> 00:44:17,289 (sighs) Chori. 675 00:44:17,291 --> 00:44:18,558 - Huh? 676 00:44:18,560 --> 00:44:20,893 - Haven't you always wanted to be a hero? 677 00:44:20,895 --> 00:44:22,828 - How did you know? 678 00:44:22,830 --> 00:44:27,299 - (laughs) Mm hmm. Now we're talking. 679 00:44:27,301 --> 00:44:30,235 You are destined to save the world. You know that? 680 00:44:30,237 --> 00:44:33,573 And I Guru Padma am destined to be your teacher. 681 00:44:33,575 --> 00:44:37,276 I can make you a hero. Get it? 682 00:44:37,278 --> 00:44:39,646 - I do wanna be a hero. But right now I need 683 00:44:39,648 --> 00:44:42,014 the ginseng. So not now. Bye bye. 684 00:44:42,016 --> 00:44:46,418 - Hmm. Goja Lamo fell ill after being poisoned, right? 685 00:44:46,420 --> 00:44:48,521 And you wanna find a cure, don't you? 686 00:44:48,523 --> 00:44:49,922 - You knew? 687 00:44:49,924 --> 00:44:54,326 - Yes. The ginseng can certainly save her life indeed. 688 00:44:54,328 --> 00:44:57,763 - Hmm. It's just with your current skillset, hmm 689 00:44:57,765 --> 00:45:01,133 you'll never catch it. But if you accept my training, 690 00:45:01,135 --> 00:45:03,435 it will be very easy for you to catch. 691 00:45:03,437 --> 00:45:04,703 - For how long? 692 00:45:04,705 --> 00:45:06,872 - That depends on how smart you are. 693 00:45:06,874 --> 00:45:08,073 - But mama, 694 00:45:08,075 --> 00:45:11,678 - Hey. Just to let you know, Goja Lamo's 695 00:45:11,680 --> 00:45:13,345 getting weaker as we speak. 696 00:45:13,347 --> 00:45:15,847 - Oh master, please! Make me your student. 697 00:45:15,849 --> 00:45:18,217 - (chuckles) Good. Good. 698 00:45:18,219 --> 00:45:20,452 (air whooshes) 699 00:45:20,454 --> 00:45:21,288 - Come with me! 700 00:45:23,224 --> 00:45:25,993 - Oh wow! This is amazing! 701 00:45:40,508 --> 00:45:44,409 - It's snowing early again. (laughs) 702 00:45:44,411 --> 00:45:47,515 Go find Brugmo. Tell her dinner is ready. 703 00:45:49,183 --> 00:45:52,186 (tribal vocalizing) 704 00:45:55,356 --> 00:45:59,626 - Hey. (laughs) This is the splendid saffron blossom. 705 00:45:59,628 --> 00:46:03,495 It has grown for a millennium. Fate has brought it to me. 706 00:46:03,497 --> 00:46:06,633 And fate has meant it to be yours too. 707 00:46:06,635 --> 00:46:09,569 - Enough theatrics. Show us the saffron flower. 708 00:46:09,571 --> 00:46:12,204 - (scoffs) This ancient flower can only be 709 00:46:12,206 --> 00:46:14,906 traded to those with a hundred yaks 710 00:46:14,908 --> 00:46:17,209 or great riches. Are you rich? 711 00:46:17,211 --> 00:46:19,179 - Hmm. Well, no. 712 00:46:20,014 --> 00:46:21,581 - Not really. 713 00:46:21,583 --> 00:46:23,348 - Then you don't get to see it. 714 00:46:23,350 --> 00:46:24,717 - I'm rich. 715 00:46:24,719 --> 00:46:26,084 (yak groans) 716 00:46:26,086 --> 00:46:28,787 - Oh. Finally, a worthy customer. 717 00:46:28,789 --> 00:46:30,889 Who looks fabulous, by the way. 718 00:46:30,891 --> 00:46:33,327 (laughs) Oh, please. Please. Come on in. 719 00:46:35,530 --> 00:46:37,898 Ah. (laughs) 720 00:46:40,401 --> 00:46:43,969 A magic treasure. I will take it. 721 00:46:43,971 --> 00:46:45,039 - It's yours. 722 00:46:46,140 --> 00:46:49,308 (grunting with effort) 723 00:46:49,310 --> 00:46:50,777 (dog yelping) 724 00:46:50,779 --> 00:46:53,945 - Come on, get up. Where has all your strength gone? 725 00:46:53,947 --> 00:46:57,652 Get up. This pretending to be weak trick is really old. 726 00:46:59,953 --> 00:47:00,787 Just get up. 727 00:47:00,789 --> 00:47:02,020 (bird tweeting) 728 00:47:02,022 --> 00:47:03,422 - Brugmo! Brugmo! Dinner's ready. 729 00:47:03,424 --> 00:47:05,324 Go home for dinner! 730 00:47:05,326 --> 00:47:07,461 - Norsang. Dinner's ready. 731 00:47:10,665 --> 00:47:12,734 You were just pretending, lazy. 732 00:47:13,867 --> 00:47:16,301 Hm. 733 00:47:16,303 --> 00:47:19,572 (tense percussive music) 734 00:47:19,574 --> 00:47:21,741 - (gasps) The Jhong envoy? What are they 735 00:47:21,743 --> 00:47:24,244 doing here? They must be up to no good. 736 00:47:29,283 --> 00:47:33,053 - Here comes lord Jade, the envoy from Jhong. 737 00:47:36,990 --> 00:47:38,890 Here arrives, 738 00:47:38,892 --> 00:47:41,126 - I'm stuck, you moron! 739 00:47:41,128 --> 00:47:42,127 - Oh. 740 00:47:42,129 --> 00:47:44,129 (grunting) 741 00:47:44,131 --> 00:47:47,134 (breathing heavily) 742 00:47:48,603 --> 00:47:49,571 - [Crowd] Welcome, distinguished envoy! 743 00:47:52,172 --> 00:47:54,339 - Bold slave. Do you have the offering 744 00:47:54,341 --> 00:47:56,776 for Jhong ready for us or not? 745 00:47:56,778 --> 00:48:01,446 - Well lord Jade. This year's snow is relentless. 746 00:48:01,448 --> 00:48:04,216 We are barely surviving. Would the 747 00:48:04,218 --> 00:48:07,687 great Jhong please have mercy on us? 748 00:48:07,689 --> 00:48:08,521 (growls) 749 00:48:08,523 --> 00:48:11,256 - You (indistinct) 750 00:48:11,258 --> 00:48:14,863 This place was a mess after the war. 751 00:48:16,263 --> 00:48:19,466 Did you forget why you people were not wiped out? 752 00:48:21,368 --> 00:48:25,605 - All because of Jhong, we were protected and kept safe. 753 00:48:25,607 --> 00:48:28,875 - (grunts) That's correct. 754 00:48:28,877 --> 00:48:32,913 - Thank you, my lord, for letting us offer tributes. 755 00:48:34,448 --> 00:48:37,585 - How can we survive, if you take all of our food? 756 00:48:39,052 --> 00:48:43,355 - You're all gonna die, if you have nothing to offer. 757 00:48:43,357 --> 00:48:44,590 - You! 758 00:48:44,592 --> 00:48:47,092 - But, but, my Lord. I'll take care of 759 00:48:47,094 --> 00:48:51,329 the offering and I promise you will be satisfied, my lord. 760 00:48:51,331 --> 00:48:53,434 (growls) 761 00:49:01,910 --> 00:49:02,943 - What's your name? 762 00:49:04,211 --> 00:49:07,479 - My lord, you can call me Trotung. 763 00:49:07,481 --> 00:49:09,347 - All right. 764 00:49:09,349 --> 00:49:13,318 Now you'll be in charge of the next offering. 765 00:49:13,320 --> 00:49:18,290 Remember next time you will give not just treasures, 766 00:49:18,292 --> 00:49:22,494 but also your most beautiful woman. 767 00:49:22,496 --> 00:49:24,797 - Yes, master. 768 00:49:24,799 --> 00:49:29,804 - Let's go. 769 00:49:31,472 --> 00:49:33,373 - Let me see you off, master. 770 00:49:34,542 --> 00:49:37,175 Safe trip, my lord. Do visit us again. 771 00:49:37,177 --> 00:49:39,012 I shall have the offering ready. 772 00:49:40,113 --> 00:49:43,116 (tribal vocalizing) 773 00:49:59,366 --> 00:50:02,202 (fighting sounds) 774 00:50:08,008 --> 00:50:10,077 (laughs) 775 00:50:12,881 --> 00:50:15,347 (fighting sounds) 776 00:50:15,349 --> 00:50:19,652 (thud) (splash) 777 00:50:19,654 --> 00:50:20,588 Hawk crying 778 00:50:25,025 --> 00:50:28,159 (Chori cries out) 779 00:50:28,161 --> 00:50:29,829 - (gasps) Thanks. Master. 780 00:50:29,831 --> 00:50:33,367 - Oh. It seems you have gained more in weight, 781 00:50:34,234 --> 00:50:36,434 than you have in power. 782 00:50:36,436 --> 00:50:40,071 - I am the divine child reincarnated, but 783 00:50:40,073 --> 00:50:41,841 what was I like in my past life? 784 00:50:41,843 --> 00:50:43,408 - Oh once upon a time, 785 00:50:43,410 --> 00:50:48,382 demons ruled the world and humankind suffered. 786 00:50:49,851 --> 00:50:51,584 The Buddha realized that the demons could never be 787 00:50:51,586 --> 00:50:54,820 eradicated with only the help from heaven, 788 00:50:54,822 --> 00:50:59,794 and that humanity had to be united to fight the evil forces. 789 00:51:00,929 --> 00:51:03,194 So Tupa Gharva, that's you reincarnated 790 00:51:03,196 --> 00:51:06,666 in human form, as arranged by Buddha. 791 00:51:06,668 --> 00:51:10,235 He chose the God of Mount Gedro to be his father. 792 00:51:10,237 --> 00:51:12,270 And the daughter of the divine dragon 793 00:51:12,272 --> 00:51:16,174 of Lake Manasarovar to be his mother. 794 00:51:16,176 --> 00:51:20,949 So he was born as the trinity of three holy origins. 795 00:51:22,115 --> 00:51:25,585 And as a descendant of the three divine forces, 796 00:51:25,587 --> 00:51:29,423 it is your destiny to save the world. 797 00:51:30,925 --> 00:51:34,694 Chori. You were born with invincible divine powers. 798 00:51:34,696 --> 00:51:39,701 I'm simply helping you to discover and harness these powers. 799 00:51:40,568 --> 00:51:42,034 - So how will I save the world? 800 00:51:42,036 --> 00:51:45,571 - Ah. You will know how after going through trials, 801 00:51:45,573 --> 00:51:50,241 and finally becoming a worthy king. Come now. 802 00:51:50,243 --> 00:51:52,847 A new round of training awaits. Follow me! 803 00:52:04,191 --> 00:52:05,423 - (congested) Snow season in Ling 804 00:52:05,425 --> 00:52:07,660 is getting longer every year. All the 805 00:52:07,662 --> 00:52:10,896 snow is making things much harder. 806 00:52:10,898 --> 00:52:12,665 - Hm. This is our punishment for 807 00:52:12,667 --> 00:52:15,036 banishing Goja Lamo and Chori 808 00:52:16,771 --> 00:52:19,107 - Giatza. Where is Chori? 809 00:52:20,273 --> 00:52:22,541 - I heard they settled down in the state of Ma. 810 00:52:22,543 --> 00:52:24,710 - I wonder if they're okay. 811 00:52:24,712 --> 00:52:27,046 (crowd clamoring) 812 00:52:27,048 --> 00:52:29,784 - Everyone! Return home! Return home! 813 00:52:35,823 --> 00:52:38,323 - This is outrageous. I say we go and fight. 814 00:52:38,325 --> 00:52:41,996 - Nonsense. The Jhong giants are powerful. 815 00:52:43,363 --> 00:52:47,602 With our small size, we stand no chance against them. 816 00:52:48,803 --> 00:52:53,273 - Taking our women means also taking our dignity. 817 00:52:54,341 --> 00:52:57,576 - Dignity? Who cares about that 818 00:52:57,578 --> 00:52:59,545 when everyone's life is at stake? 819 00:52:59,547 --> 00:53:01,381 - Enough, you two! 820 00:53:02,382 --> 00:53:06,418 They're coming to take the most beautiful woman in Ling. 821 00:53:06,420 --> 00:53:08,054 We need to start thinking about 822 00:53:08,056 --> 00:53:10,455 who the most beautiful woman is. 823 00:53:10,457 --> 00:53:13,859 - Moi? The most beautiful woman? 824 00:53:13,861 --> 00:53:15,326 - [Crowd] Mm hmm. 825 00:53:15,328 --> 00:53:16,595 - How about now? 826 00:53:16,597 --> 00:53:18,097 - [Crowd] Beautiful. 827 00:53:18,099 --> 00:53:18,931 - And now? 828 00:53:18,933 --> 00:53:19,765 - [Crowd] Beautiful. 829 00:53:19,767 --> 00:53:20,599 - And now? (growls) 830 00:53:20,601 --> 00:53:21,433 - [Crowd] Beautiful. 831 00:53:21,435 --> 00:53:22,267 - And now? 832 00:53:22,269 --> 00:53:23,435 - [Crowd] So beautiful. 833 00:53:23,437 --> 00:53:26,005 - My beautiful child. The safety of 834 00:53:26,007 --> 00:53:29,175 the Ling clan now relies solely on you. 835 00:53:29,177 --> 00:53:33,045 Not only are you beautiful, you're also wise, 836 00:53:33,047 --> 00:53:37,985 brave, valiant, compassionate, and uh, 837 00:53:38,986 --> 00:53:40,418 let me think. 838 00:53:40,420 --> 00:53:41,554 - Selfless. 839 00:53:41,556 --> 00:53:43,656 - Right! Selfless too. 840 00:53:43,658 --> 00:53:46,424 - (sighs) Am I so perfect? 841 00:53:46,426 --> 00:53:48,060 - Mm. Absolutely. 842 00:53:48,062 --> 00:53:49,929 - So then, hmm. 843 00:53:49,931 --> 00:53:51,964 What is it you want from me? 844 00:53:51,966 --> 00:53:54,734 - To marry Sadan, the king of Jhong 845 00:53:54,736 --> 00:53:56,738 (gasps) 846 00:54:04,579 --> 00:54:06,647 (snoring) 847 00:54:08,116 --> 00:54:09,582 - Hah! 848 00:54:09,584 --> 00:54:12,920 (pecking and chuckling) 849 00:54:17,825 --> 00:54:19,257 - Failed again? 850 00:54:19,259 --> 00:54:20,760 - I've learned so much already, 851 00:54:20,762 --> 00:54:22,393 but I still can't catch it. 852 00:54:22,395 --> 00:54:27,298 - Hey, today the secret to catching the ginseng, 853 00:54:27,300 --> 00:54:29,168 I shall teach you. 854 00:54:29,170 --> 00:54:31,137 - How great! Please do. 855 00:54:31,139 --> 00:54:32,872 - It's really quite simple. 856 00:54:32,874 --> 00:54:35,808 The Ginseng has one special hobby, 857 00:54:35,810 --> 00:54:39,277 and that is listening to music. 858 00:54:39,279 --> 00:54:44,284 Once it's mesmerized by the music, it will slow down. 859 00:54:45,153 --> 00:54:47,686 Then you can easily snatch it. 860 00:54:47,688 --> 00:54:49,354 - If it's this simple, why didn't 861 00:54:49,356 --> 00:54:52,224 you just tell me? Ugh, gods! 862 00:54:52,226 --> 00:54:55,027 - Well, you wouldn't have stayed to learn, would you? 863 00:54:55,029 --> 00:54:57,663 - But mom has been suffering. 864 00:54:57,665 --> 00:55:02,034 - Ooh do not worry. Her time has not yet come. 865 00:55:02,036 --> 00:55:04,469 Chori, my time as your teacher has 866 00:55:04,471 --> 00:55:08,040 now come to an end. It's been fun. 867 00:55:08,042 --> 00:55:09,241 - You are leaving? 868 00:55:09,243 --> 00:55:12,945 - My purpose has now been completed. 869 00:55:12,947 --> 00:55:15,848 Oh, now, now there's no need to cry. 870 00:55:15,850 --> 00:55:17,952 Hm? (vocalizes) 871 00:55:19,452 --> 00:55:21,954 Before I go, I have a present for you. 872 00:55:21,956 --> 00:55:23,622 (metallic sound) 873 00:55:23,624 --> 00:55:26,894 This sword shall help you to get through every trial. 874 00:55:27,795 --> 00:55:30,229 As you get strong so too shall 875 00:55:30,231 --> 00:55:33,199 the sword become more powerful. 876 00:55:33,201 --> 00:55:34,700 - Thank you. 877 00:55:34,702 --> 00:55:37,069 - Hmm. The Ginseng is behind the 878 00:55:37,071 --> 00:55:40,873 great 15 mountains at Floral Valley. 879 00:55:40,875 --> 00:55:41,909 Go find it now. 880 00:55:42,977 --> 00:55:44,475 - Okay, I'm going. 881 00:55:44,477 --> 00:55:46,879 - Just leaving like that? 882 00:55:46,881 --> 00:55:48,914 Not even a hug? 883 00:55:48,916 --> 00:55:52,084 - Master. Your purpose is now complete. 884 00:55:52,086 --> 00:55:53,919 There's no need to cry. (chuckles) 885 00:55:53,921 --> 00:55:56,822 - Well, nevermind then. 886 00:55:56,824 --> 00:55:58,926 Oh, stay calm. Stay proper 887 00:56:00,094 --> 00:56:04,966 (grunts) Oh right. The environment. Hm. 888 00:56:08,870 --> 00:56:10,872 (sighs) 889 00:56:17,578 --> 00:56:18,811 - You won't resist? 890 00:56:18,813 --> 00:56:21,013 - Of course I will. 891 00:56:21,015 --> 00:56:21,881 - Huh? 892 00:56:21,883 --> 00:56:22,815 (metallic sound) 893 00:56:22,817 --> 00:56:25,117 - Once next to the king, slice. 894 00:56:25,119 --> 00:56:27,286 - Kill him? That's a bad idea. 895 00:56:27,288 --> 00:56:29,755 - Don't worry. I've got this. 896 00:56:29,757 --> 00:56:30,990 (footsteps) 897 00:56:30,992 --> 00:56:32,593 - (grunt) Let's see. 898 00:56:33,895 --> 00:56:37,129 A great hero of ling, are you? 899 00:56:37,131 --> 00:56:39,667 Plotting to murder our King, Sadan? 900 00:56:41,736 --> 00:56:43,971 (crashing) 901 00:56:46,274 --> 00:56:48,307 (dog barks) 902 00:56:48,309 --> 00:56:50,441 - How dare you bark me? 903 00:56:50,443 --> 00:56:53,178 - Let go. Or else. 904 00:56:53,180 --> 00:56:55,581 - Easy, my dear pet. 905 00:56:55,583 --> 00:57:00,085 That little knife of yours can only cut meat 906 00:57:00,087 --> 00:57:00,922 - Stay back! 907 00:57:02,123 --> 00:57:03,190 - Or you'll do what? 908 00:57:04,725 --> 00:57:07,161 You gonna kill me with that knife? 909 00:57:09,297 --> 00:57:10,398 - Ah! My ear! 910 00:57:11,332 --> 00:57:12,166 My ear! 911 00:57:13,868 --> 00:57:16,604 (crashing sound) 912 00:57:17,972 --> 00:57:22,143 - (roars) Go and bring them back! 913 00:57:27,949 --> 00:57:30,351 (clattering) 914 00:57:34,855 --> 00:57:35,690 - Norsang! 915 00:57:36,524 --> 00:57:37,790 (Norsang grunts) 916 00:57:37,792 --> 00:57:39,525 - Run! Run! The giants are coming. 917 00:57:39,527 --> 00:57:40,761 They're coming! 918 00:57:43,731 --> 00:57:45,463 (cries out) 919 00:57:45,465 --> 00:57:47,635 (barking) 920 00:57:49,537 --> 00:57:51,439 (thud) 921 00:57:52,373 --> 00:57:54,608 (growling) 922 00:57:56,210 --> 00:57:59,146 (galloping sounds) 923 00:58:11,826 --> 00:58:14,061 (snarling) 924 00:58:17,331 --> 00:58:18,496 - Norsang! 925 00:58:18,498 --> 00:58:20,735 (tweeting) 926 00:58:24,638 --> 00:58:27,408 (smacking sound) 927 00:58:28,642 --> 00:58:32,146 (demon cries out in pain) 928 00:58:35,883 --> 00:58:38,552 (Norsang yelps) 929 00:58:43,524 --> 00:58:45,524 (splash) 930 00:58:45,526 --> 00:58:50,498 - Norsang! Norsang! (sobs) 931 00:58:51,799 --> 00:58:52,633 - Get her! 932 00:58:53,801 --> 00:58:57,002 (chittering) 933 00:58:57,004 --> 00:58:58,937 (roars) 934 00:58:58,939 --> 00:59:00,107 - What's that? 935 00:59:01,242 --> 00:59:04,178 - Whatever it is, kill the woman first. 936 00:59:05,746 --> 00:59:06,580 - Ahem. 937 00:59:09,683 --> 00:59:10,983 - Huh? 938 00:59:10,985 --> 00:59:13,352 - You're not bullying her, are you? 939 00:59:13,354 --> 00:59:17,526 - Where did this low life come from? Get lost. 940 00:59:18,726 --> 00:59:21,462 - Hey, Short-legs. That's pretty rude. 941 00:59:22,863 --> 00:59:27,501 - I hate it when people call me Short-legs. Kill him! 942 00:59:30,938 --> 00:59:33,774 (fighting sounds) 943 00:59:44,585 --> 00:59:47,019 - Where are you from? 944 00:59:47,021 --> 00:59:48,089 - From Ling. 945 00:59:49,190 --> 00:59:50,224 (gasps) Watch out! 946 00:59:51,358 --> 00:59:53,025 (Chori growls) 947 00:59:53,027 --> 00:59:54,059 - Have mercy! 948 00:59:54,061 --> 00:59:56,195 You're a great supreme one. 949 00:59:56,197 --> 00:59:58,897 I'm just a worthless slave. 950 00:59:58,899 --> 01:00:02,101 I'm begging you. Please spare my life. 951 01:00:02,103 --> 01:00:04,203 - Just be a good person. 952 01:00:04,205 --> 01:00:05,637 - I will. I will. 953 01:00:05,639 --> 01:00:08,006 I promise I will. (sobs) 954 01:00:08,008 --> 01:00:10,244 - Sounds good to me. Take care now. 955 01:00:13,714 --> 01:00:15,416 Where'd you say you're from again? 956 01:00:16,317 --> 01:00:17,950 - I, 957 01:00:17,952 --> 01:00:19,151 (thuds) 958 01:00:19,153 --> 01:00:20,754 - [Chori] Huh? Hey! 959 01:00:25,192 --> 01:00:28,028 (tweeting sounds) 960 01:00:29,997 --> 01:00:32,164 - She's alive! She's awake. 961 01:00:32,166 --> 01:00:34,333 Her ladyship is awake! Her ladyship is awake! 962 01:00:34,335 --> 01:00:37,302 - Oh thank goodness you're alive. Oh! 963 01:00:37,304 --> 01:00:40,741 - Huh. Why did the giants come after you? 964 01:00:42,743 --> 01:00:45,512 - They're the giants of Jhong. I was the tribute. 965 01:00:45,514 --> 01:00:47,913 The Ling clan sent me to marry the giant king. 966 01:00:47,915 --> 01:00:48,749 - The Ling? 967 01:00:49,984 --> 01:00:51,016 You are, 968 01:00:51,018 --> 01:00:51,917 - Brugmo. 969 01:00:51,919 --> 01:00:52,720 - Brugmo? 970 01:00:53,954 --> 01:00:57,322 - You're annoying. How dare you steal Norsang? 971 01:00:57,324 --> 01:01:00,225 Hey! He must be banished! 972 01:01:00,227 --> 01:01:01,594 - So it's her. 973 01:01:01,596 --> 01:01:04,296 - Why are you staring? Do you know me? 974 01:01:04,298 --> 01:01:06,131 - How could I know a troublesome woman like you? 975 01:01:06,133 --> 01:01:08,369 - Why are you suddenly yelling at me? 976 01:01:09,703 --> 01:01:12,404 - I, I, um. 977 01:01:12,406 --> 01:01:14,740 - You kind of look familiar. 978 01:01:14,742 --> 01:01:16,175 - Huh? 979 01:01:16,177 --> 01:01:18,613 - Hmm? Like someone I knew. (gasps) Chori! 980 01:01:21,248 --> 01:01:23,749 - Chori. Oh, who's that? 981 01:01:23,751 --> 01:01:25,083 - What's your name then? 982 01:01:25,085 --> 01:01:26,985 - Me. I'm Gesar. 983 01:01:26,987 --> 01:01:28,153 - What? 984 01:01:28,155 --> 01:01:28,989 - Gesar! 985 01:01:30,257 --> 01:01:31,123 - Are you a bad guy? 986 01:01:31,125 --> 01:01:32,758 - That's right. 987 01:01:32,760 --> 01:01:33,926 - Are you really bad? 988 01:01:33,928 --> 01:01:37,597 - Ugh. You're annoying. And stupid. 989 01:01:37,599 --> 01:01:39,198 I just saved you. 990 01:01:39,200 --> 01:01:41,033 - Don't call me stupid. 991 01:01:41,035 --> 01:01:42,501 (struggling) 992 01:01:42,503 --> 01:01:43,435 - Oh. 993 01:01:43,437 --> 01:01:46,405 - (sobs) I've lost my family and 994 01:01:46,407 --> 01:01:49,743 my friends. And then Norsang too. 995 01:01:51,212 --> 01:01:53,948 I've just escaped death and now here you are insulting me. 996 01:01:55,149 --> 01:01:58,352 I wish I would've been killed by those giants. 997 01:01:59,253 --> 01:02:00,886 - Don't be sad, your Ladyship. 998 01:02:00,888 --> 01:02:02,754 I'll be here with you, always. 999 01:02:02,756 --> 01:02:06,595 - I'm sorry. Just go home tomorrow morning. 1000 01:02:07,728 --> 01:02:09,061 - I can't go back now. 1001 01:02:09,063 --> 01:02:12,166 - I know that feeling. I'm the same. 1002 01:02:13,334 --> 01:02:16,735 - You saved me. How can I ever repay you? 1003 01:02:16,737 --> 01:02:18,172 - (sighs) It's fine. Goodbye. 1004 01:02:19,340 --> 01:02:20,908 - Don't just leave like that. 1005 01:02:22,309 --> 01:02:25,344 I won't last out here on my own. 1006 01:02:25,346 --> 01:02:27,716 As a thank you, allow me to sing for you. 1007 01:02:29,283 --> 01:02:30,882 - Mm hmm. 1008 01:02:30,884 --> 01:02:33,887 (Brugmo vocalizing) 1009 01:02:50,437 --> 01:02:51,903 - The ginseng. 1010 01:02:51,905 --> 01:02:55,075 (screeches to a halt) 1011 01:03:00,147 --> 01:03:02,850 (Brugmo singing) 1012 01:03:04,719 --> 01:03:06,686 (squawking) (thuds) 1013 01:03:06,688 --> 01:03:07,953 - Oh no. 1014 01:03:07,955 --> 01:03:10,455 Hey, keep singing. Hurry. 1015 01:03:10,457 --> 01:03:12,057 - What is that thing? 1016 01:03:12,059 --> 01:03:13,959 - The cure for my mom. 1017 01:03:13,961 --> 01:03:15,628 - What sickness does she have? 1018 01:03:15,630 --> 01:03:17,597 - You're asking too many questions. 1019 01:03:17,599 --> 01:03:19,298 - Why are you yelling? 1020 01:03:19,300 --> 01:03:21,670 - It must have gone to the Flora Valley. 1021 01:03:22,637 --> 01:03:25,306 (birds calling) 1022 01:03:26,373 --> 01:03:29,143 (heavenly music) 1023 01:03:45,392 --> 01:03:48,062 (animal noises) 1024 01:03:54,736 --> 01:03:57,171 (vocalizing) 1025 01:04:21,495 --> 01:04:22,762 - That hurts. 1026 01:04:22,764 --> 01:04:23,598 - Hang in there. 1027 01:04:25,533 --> 01:04:26,932 - He's like Chori. 1028 01:04:26,934 --> 01:04:28,603 - Hey. Stay hidden. 1029 01:04:30,070 --> 01:04:34,642 - Hmm. So this Ginseng can cure Goju Lamo's illness? 1030 01:04:35,376 --> 01:04:37,577 - Yes. Mom is, huh? 1031 01:04:37,579 --> 01:04:39,779 - Chori, I knew it was you. 1032 01:04:39,781 --> 01:04:41,581 Why didn't you admit it? 1033 01:04:41,583 --> 01:04:43,117 - Uh, stay down. Okay. It's me. 1034 01:04:44,218 --> 01:04:47,553 - Is your mom really sick? 1035 01:04:47,555 --> 01:04:50,122 - Yes she is. And only that Buddha 1036 01:04:50,124 --> 01:04:52,491 Palm Ginseng can heal her illness. 1037 01:04:52,493 --> 01:04:53,327 - That thing? 1038 01:04:55,462 --> 01:04:56,296 - It's there. 1039 01:05:01,736 --> 01:05:02,570 That's it. 1040 01:05:03,904 --> 01:05:05,705 (gasps) 1041 01:05:05,707 --> 01:05:08,841 - Looks like it wants to hear more singing. 1042 01:05:08,843 --> 01:05:10,043 - So what do we do? 1043 01:05:15,583 --> 01:05:18,318 (Brugmo singing) 1044 01:06:18,479 --> 01:06:21,948 - Isn't it cruel to kill this divine creature? 1045 01:06:21,950 --> 01:06:24,316 It's lived a thousand years. 1046 01:06:24,318 --> 01:06:27,589 - But without it, my mom won't be able to recover. 1047 01:06:28,756 --> 01:06:30,957 - Either your mom who is sick, or the 1048 01:06:30,959 --> 01:06:32,760 life of a thousand year old being. 1049 01:06:34,161 --> 01:06:35,462 It's a tough choice. 1050 01:06:36,296 --> 01:06:38,800 (Chori sighs) 1051 01:06:40,100 --> 01:06:41,468 It's up to you Chori. 1052 01:06:47,474 --> 01:06:50,477 (breathing heavily) 1053 01:06:59,486 --> 01:07:02,354 (scurrying) 1054 01:07:02,356 --> 01:07:03,858 - Mama. I'm sorry. 1055 01:07:06,326 --> 01:07:09,463 - My son. You did the right thing. 1056 01:07:10,765 --> 01:07:12,600 - But, what about you? 1057 01:07:14,836 --> 01:07:16,738 - All lives are equal. 1058 01:07:17,872 --> 01:07:20,506 No one's life should be saved 1059 01:07:20,508 --> 01:07:22,610 by sacrificing another's. 1060 01:07:25,713 --> 01:07:30,083 Otherwise, we are no different than the demons. 1061 01:07:32,020 --> 01:07:34,889 Besides you brought back Brugmo. 1062 01:07:36,223 --> 01:07:39,124 - Goja Lamo, you don't resent me? 1063 01:07:39,126 --> 01:07:42,697 - The God's chose our fate. 1064 01:07:43,765 --> 01:07:45,198 You're not at fault. 1065 01:07:46,901 --> 01:07:49,069 And we had a good life here for many years. 1066 01:07:50,270 --> 01:07:54,207 But you Brugmo, what are you planning to do now? 1067 01:07:56,410 --> 01:07:57,242 - Oh no! 1068 01:07:57,244 --> 01:07:58,176 - What is it? 1069 01:07:58,178 --> 01:08:00,813 - I let that guy go. When Jhong 1070 01:08:00,815 --> 01:08:02,984 finds out, they will not go easy on us. 1071 01:08:04,151 --> 01:08:05,753 - Ling will not be able to survive. 1072 01:08:06,621 --> 01:08:08,088 - (gasps) What do we do? 1073 01:08:09,189 --> 01:08:10,255 - Ling must migrate. 1074 01:08:10,257 --> 01:08:11,524 - Migrate? 1075 01:08:11,526 --> 01:08:13,826 - Yeah, migrate here. 1076 01:08:13,828 --> 01:08:15,460 Mama. What do you think? 1077 01:08:15,462 --> 01:08:19,532 - Ling will need our help. And you must go and save them. 1078 01:08:19,534 --> 01:08:22,969 - The question is, how do we warn them? 1079 01:08:22,971 --> 01:08:23,871 - Tengara? - Yes. 1080 01:08:26,007 --> 01:08:28,342 - Tell everyone. Yes, your leadership. 1081 01:08:30,243 --> 01:08:32,714 - Please be okay, Ling. 1082 01:08:33,681 --> 01:08:34,914 - Chori. 1083 01:08:34,916 --> 01:08:35,984 - What is it? 1084 01:08:38,452 --> 01:08:39,286 Hm? 1085 01:08:40,354 --> 01:08:41,821 - Thank you. 1086 01:08:41,823 --> 01:08:42,757 - Huh? Huh? 1087 01:08:43,791 --> 01:08:46,393 (low rumbling) 1088 01:08:48,663 --> 01:08:50,898 (growling) 1089 01:08:53,266 --> 01:08:56,468 - Great Sadan, my king. (gasping) 1090 01:08:56,470 --> 01:08:59,605 Your majesty. Not only did they 1091 01:08:59,607 --> 01:09:02,108 refused to offer the tribute, 1092 01:09:02,110 --> 01:09:06,246 but they killed our soldiers. They even got off my ear. 1093 01:09:08,783 --> 01:09:10,852 (snarls) 1094 01:09:18,726 --> 01:09:21,596 - Go, make them pay from what they've done. 1095 01:09:23,163 --> 01:09:25,731 Take this divine artifact. 1096 01:09:25,733 --> 01:09:28,301 It can enhance you with powers. 1097 01:09:30,772 --> 01:09:34,607 Take the two-headed beast and the Jhong army with you. 1098 01:09:34,609 --> 01:09:37,045 (indistinct) 1099 01:09:38,211 --> 01:09:39,080 - Attention! Attention! Listen to me. Listen. 1100 01:09:41,716 --> 01:09:45,318 Attention. Attention! Attention, attention. 1101 01:09:46,420 --> 01:09:48,654 - Jhong will most definitely send an army. 1102 01:09:48,656 --> 01:09:50,589 We don't stand a chance. 1103 01:09:50,591 --> 01:09:52,392 We should move to Chori's place. 1104 01:09:53,528 --> 01:09:56,896 - But we banished Chori and his mother. 1105 01:09:56,898 --> 01:10:00,168 How can we shamelessly accept their help now? 1106 01:10:01,569 --> 01:10:05,905 - Shame means absolutely nothing if you end up dead. 1107 01:10:05,907 --> 01:10:09,508 - We could have been friends with Jhong, you know. 1108 01:10:09,510 --> 01:10:12,914 It was Brugmo who got us into this. So, 1109 01:10:14,448 --> 01:10:16,517 - Stop arguing, everyone! 1110 01:10:17,552 --> 01:10:19,453 Go prepare for the trip. 1111 01:10:21,622 --> 01:10:24,224 (gentle music) 1112 01:10:54,922 --> 01:10:57,959 Farewell. Ling, our homeland. 1113 01:11:17,178 --> 01:11:19,947 (Brugmo singing) 1114 01:11:28,923 --> 01:11:30,222 (scurrying) 1115 01:11:30,224 --> 01:11:33,027 - Mama, are you all right? 1116 01:11:33,995 --> 01:11:35,930 - People die. 1117 01:11:38,699 --> 01:11:42,134 I'm from the Dragon clan. 1118 01:11:42,136 --> 01:11:44,937 I would consider myself lucky 1119 01:11:44,939 --> 01:11:48,373 if I could return home before I die. 1120 01:11:48,375 --> 01:11:51,844 - Back to your homeland. - Yes. 1121 01:11:51,846 --> 01:11:55,114 - Fine then I'll take you there. 1122 01:11:55,116 --> 01:11:58,284 Maybe we can find another cure for your illness. 1123 01:11:58,286 --> 01:11:59,118 - I'll come. 1124 01:11:59,120 --> 01:12:00,286 - You will? 1125 01:12:00,288 --> 01:12:02,489 - That's right. Wherever you go, I'll go. 1126 01:12:18,405 --> 01:12:22,677 - So Chori built this city state? It's incredible. 1127 01:12:24,212 --> 01:12:26,411 - Ha. Chori. 1128 01:12:26,413 --> 01:12:28,282 - Finally I'll see my brother. 1129 01:12:37,592 --> 01:12:39,861 - Sir, there's no one here. 1130 01:12:42,129 --> 01:12:43,731 - Go and find them! 1131 01:12:51,973 --> 01:12:54,472 - Distinguished guests from the six tribes of Ling. 1132 01:12:54,474 --> 01:12:56,878 You're most welcomed here in the state of Ma. 1133 01:12:58,112 --> 01:13:00,145 Chori has already arranged for your 1134 01:13:00,147 --> 01:13:03,682 stay in the finest locations. 1135 01:13:03,684 --> 01:13:05,684 I believe you'll have a great time 1136 01:13:05,686 --> 01:13:10,222 staying here alongside us, the people of Ma. 1137 01:13:10,224 --> 01:13:11,058 - Thank you. 1138 01:13:12,927 --> 01:13:16,028 Where are Goja Lamo and Chori? 1139 01:13:16,030 --> 01:13:18,731 - She and Chori went to the Dragon clan 1140 01:13:18,733 --> 01:13:21,267 in order to find a cure for her. 1141 01:13:21,269 --> 01:13:25,237 - Holy God, be with them and bless them. 1142 01:13:25,239 --> 01:13:26,574 - This way. Please. 1143 01:13:28,876 --> 01:13:32,680 - The Jhong Army will find us eventually. 1144 01:13:34,148 --> 01:13:37,182 There's many people here. We should form 1145 01:13:37,184 --> 01:13:41,253 an alliance with them against our common enemy. 1146 01:13:41,255 --> 01:13:42,888 - That's a great idea. - Absolutely! 1147 01:13:42,890 --> 01:13:45,524 - Definitely! - Form an alliance. 1148 01:13:45,526 --> 01:13:47,660 - An alliance is good for sure. 1149 01:13:47,662 --> 01:13:50,329 But who could possibly be the leader, huh? 1150 01:13:50,331 --> 01:13:54,066 - Chori has won the respect of the people here. 1151 01:13:54,068 --> 01:13:56,335 Therefore, he should be the leader. 1152 01:13:56,337 --> 01:14:00,673 - How can he lead when he's not even around? 1153 01:14:00,675 --> 01:14:04,243 - You have a better candidate? 1154 01:14:04,245 --> 01:14:06,679 - Well, if I am to be the chief, 1155 01:14:06,681 --> 01:14:09,815 - Stop there. A real chief should 1156 01:14:09,817 --> 01:14:13,018 know more than paying off his enemies. 1157 01:14:13,020 --> 01:14:15,256 (laughter) 1158 01:14:17,224 --> 01:14:18,392 - We're broke. 1159 01:14:21,562 --> 01:14:23,762 - Ah. All of them laughing at me. 1160 01:14:23,764 --> 01:14:26,732 Da. I will make them pay. 1161 01:14:26,734 --> 01:14:30,903 Ah. 1162 01:14:30,905 --> 01:14:31,872 Huh? 1163 01:14:34,308 --> 01:14:35,977 Stop. Who's there? 1164 01:14:40,181 --> 01:14:41,248 Who are you? 1165 01:14:47,455 --> 01:14:49,357 Ah! You're a demon. Na. 1166 01:14:51,859 --> 01:14:53,761 (thud) 1167 01:14:57,698 --> 01:14:59,098 - Give me the saffron flower. 1168 01:14:59,100 --> 01:15:01,533 Give it to me or I'll kill you. 1169 01:15:01,535 --> 01:15:04,705 - Do that and you'll never ever have it. 1170 01:15:07,942 --> 01:15:09,742 Why do you need it? 1171 01:15:09,744 --> 01:15:11,977 - Our king, the great Lutsen 1172 01:15:11,979 --> 01:15:14,113 was injured in a battle 1173 01:15:14,115 --> 01:15:17,016 and the flower can rejuvenate him. 1174 01:15:17,018 --> 01:15:20,221 - Only the thousand year old saffron flower. Huh? 1175 01:15:21,555 --> 01:15:24,023 - There are three legendary things that can. 1176 01:15:24,025 --> 01:15:26,792 One of them is the saffron flower 1177 01:15:26,794 --> 01:15:29,296 that somehow ended up in your hands. 1178 01:15:30,431 --> 01:15:32,598 Then there's the Buddha Palm Ginseng 1179 01:15:32,600 --> 01:15:35,801 that can cure all diseases. But it moves 1180 01:15:35,803 --> 01:15:39,705 so fast that it's almost impossible to catch. 1181 01:15:39,707 --> 01:15:42,341 Finally, there's the snow lotus, 1182 01:15:42,343 --> 01:15:45,244 which is the most precious of the three. 1183 01:15:45,246 --> 01:15:48,482 Not only can it give you unimaginable strength, 1184 01:15:49,683 --> 01:15:52,418 but it can also bring the dead back to life. 1185 01:15:52,420 --> 01:15:55,821 However, the lotus is invisible. 1186 01:15:55,823 --> 01:15:59,124 So no one's ever found it before. 1187 01:15:59,126 --> 01:16:02,795 Now give me the flower, or else. 1188 01:16:02,797 --> 01:16:04,063 - No, no, no, no, no. 1189 01:16:04,065 --> 01:16:05,599 Don't hurt me, my Lord. 1190 01:16:06,767 --> 01:16:08,702 I will give you the saffron flower. 1191 01:16:10,104 --> 01:16:12,640 - Good. You shall be kindly repaid. 1192 01:16:14,108 --> 01:16:17,078 - I like dealing with the reasonable guys like you. 1193 01:16:19,246 --> 01:16:21,514 (knocking) 1194 01:16:21,516 --> 01:16:23,048 - Yes? 1195 01:16:23,050 --> 01:16:26,585 - Elder priest. Chori just came back. 1196 01:16:26,587 --> 01:16:28,689 - Oh really? Take me to him. 1197 01:16:29,957 --> 01:16:31,459 - (chuckles nervously) Follow me. 1198 01:16:38,132 --> 01:16:38,966 - Hm. 1199 01:16:41,502 --> 01:16:42,968 Trotung? 1200 01:16:42,970 --> 01:16:44,336 - Hm? 1201 01:16:44,338 --> 01:16:45,239 - What's all this? 1202 01:16:46,340 --> 01:16:48,575 Stop lying about Chori's return. 1203 01:16:48,577 --> 01:16:50,711 - A wise man, indeed. 1204 01:16:52,246 --> 01:16:54,780 Well, let's have a talk in private. 1205 01:16:54,782 --> 01:16:56,148 - About what? 1206 01:16:56,150 --> 01:17:00,219 - About making me Alliance chief. 1207 01:17:00,221 --> 01:17:02,955 - And if I say no? 1208 01:17:02,957 --> 01:17:07,061 - (laughs) Then you'll just have to die. 1209 01:17:08,929 --> 01:17:12,164 - Hm. He takes more than bluffing to scare me. 1210 01:17:12,166 --> 01:17:13,033 - Go to hell! 1211 01:17:14,068 --> 01:17:16,904 (fighting sounds) 1212 01:17:19,373 --> 01:17:21,907 (squelching sound) 1213 01:17:21,909 --> 01:17:23,911 (gasps) 1214 01:17:26,780 --> 01:17:29,016 (laughter) 1215 01:17:30,451 --> 01:17:33,821 - Trotung, how could you? You traitor. 1216 01:17:34,788 --> 01:17:36,724 He's our enemy. 1217 01:17:38,259 --> 01:17:39,091 (metallic sound) 1218 01:17:39,093 --> 01:17:41,328 - I know that, you fool. 1219 01:17:43,030 --> 01:17:43,864 Now die. 1220 01:17:44,865 --> 01:17:47,201 (cries out) 1221 01:17:49,638 --> 01:17:52,639 - He said that we're enemies. 1222 01:17:52,641 --> 01:17:54,806 - No, it's quite the opposite. 1223 01:17:54,808 --> 01:17:57,409 We're the best of friends. 1224 01:17:57,411 --> 01:17:58,243 - Oh? 1225 01:17:58,245 --> 01:18:00,515 (laughter) 1226 01:18:01,916 --> 01:18:04,983 (animals lowing) 1227 01:18:04,985 --> 01:18:07,522 (gentle music) 1228 01:18:16,565 --> 01:18:19,466 - Mama. Is this the right way to go? 1229 01:18:20,768 --> 01:18:23,735 - I remember there were wild horses 1230 01:18:23,737 --> 01:18:25,938 roaming around this area. 1231 01:18:25,940 --> 01:18:27,509 - I don't see horses. 1232 01:18:28,643 --> 01:18:29,875 Just hills. 1233 01:18:29,877 --> 01:18:32,581 - Look. There they are. 1234 01:18:33,847 --> 01:18:35,216 - They live on the cliff? 1235 01:18:38,052 --> 01:18:42,689 - Yes. These horses adapted to a life here 1236 01:18:42,691 --> 01:18:43,956 (coughs) 1237 01:18:43,958 --> 01:18:46,825 due to the ongoing warring of clans. 1238 01:18:46,827 --> 01:18:48,195 - (gasps) Look over there. 1239 01:18:52,399 --> 01:18:56,603 - My people call him the dragon horse. 1240 01:18:56,605 --> 01:18:58,072 He is their great king. 1241 01:19:05,279 --> 01:19:07,813 - Even on the cliff, he runs so fast. 1242 01:19:07,815 --> 01:19:09,948 Riding him would be a dream. 1243 01:19:09,950 --> 01:19:12,918 - No one has tamed the dragon horse before. 1244 01:19:12,920 --> 01:19:14,019 - Why is that? 1245 01:19:14,021 --> 01:19:16,188 - Because it eats people. 1246 01:19:16,190 --> 01:19:17,356 - Huh? 1247 01:19:17,358 --> 01:19:19,424 - Huh? The priest's missing. 1248 01:19:19,426 --> 01:19:21,893 - There's no sign of him. None. 1249 01:19:21,895 --> 01:19:24,229 - Time is against us. We can't 1250 01:19:24,231 --> 01:19:26,532 wait forever for a new leader. 1251 01:19:26,534 --> 01:19:30,002 - The tribes agreed already. We must choose a leader. 1252 01:19:30,004 --> 01:19:33,706 - That's right. Only with a leader can we be united. 1253 01:19:33,708 --> 01:19:36,275 - I think that we should wait for Chori. 1254 01:19:36,277 --> 01:19:38,477 - We can't wait much longer. The tribes 1255 01:19:38,479 --> 01:19:42,116 won't be convinced no matter who we choose. 1256 01:19:42,983 --> 01:19:46,952 So we should have a horse race, 1257 01:19:46,954 --> 01:19:50,188 and the one who wins will be chief. 1258 01:19:50,190 --> 01:19:52,090 - [Everyone] The horse race? 1259 01:19:52,092 --> 01:19:54,326 - That's not a bad idea. I agree. 1260 01:19:54,328 --> 01:19:55,160 - Agreed. 1261 01:19:55,162 --> 01:19:56,397 - I also agree. 1262 01:19:58,566 --> 01:20:01,101 - Giatza, what do you think of that? 1263 01:20:05,640 --> 01:20:07,306 (heavy breathing) (hoof beats) 1264 01:20:07,308 --> 01:20:09,910 - Let's go faster. To Chori 1265 01:20:10,177 --> 01:20:11,011 Hiyah! 1266 01:20:16,518 --> 01:20:19,621 (Goja Lamo coughing) 1267 01:20:23,991 --> 01:20:25,926 - Huh? Mama. 1268 01:20:29,430 --> 01:20:31,899 We're almost there now. So please hang on. 1269 01:20:33,500 --> 01:20:36,134 - Goja Lamo. You've always been 1270 01:20:36,136 --> 01:20:38,872 so strong. Don't give up now. 1271 01:20:40,274 --> 01:20:41,173 (coughing) 1272 01:20:41,175 --> 01:20:42,677 - Mama. Mama! 1273 01:20:43,545 --> 01:20:44,978 - Chori. 1274 01:20:45,879 --> 01:20:47,513 Chori! 1275 01:20:47,515 --> 01:20:48,315 Chori! 1276 01:20:49,950 --> 01:20:50,752 - Giatza! 1277 01:20:54,922 --> 01:20:55,887 Brother! 1278 01:20:55,889 --> 01:20:57,590 Oh I've missed you (laughs) 1279 01:20:57,592 --> 01:20:59,991 - Little brother. I missed you too. 1280 01:20:59,993 --> 01:21:01,426 Oh, you're all grown up. 1281 01:21:01,428 --> 01:21:03,895 - I can't believe it. 1282 01:21:03,897 --> 01:21:06,500 - Been learning some new combat skills, huh? Try me. 1283 01:21:12,406 --> 01:21:14,642 (laughter) 1284 01:21:16,778 --> 01:21:19,846 - The alliance needs you as our leader. 1285 01:21:19,848 --> 01:21:22,849 - But I'm taking my mom to the Dragon clan to find a cure. 1286 01:21:22,851 --> 01:21:24,084 - Oh, I understand. 1287 01:21:24,985 --> 01:21:27,185 Maybe there's a cure over in Ma. 1288 01:21:27,187 --> 01:21:28,954 But the race is so soon. 1289 01:21:28,956 --> 01:21:33,325 Chori, without you, the tribes are doomed. 1290 01:21:33,327 --> 01:21:35,628 When the giants of Jhong find us, 1291 01:21:35,630 --> 01:21:37,663 there's going to be a massacre. 1292 01:21:37,665 --> 01:21:40,234 - But I can't abandon my, 1293 01:21:41,135 --> 01:21:41,967 huh? 1294 01:21:41,969 --> 01:21:42,802 (animals moaning) 1295 01:21:42,804 --> 01:21:43,636 - She's gone! 1296 01:21:43,638 --> 01:21:44,471 - Mama! 1297 01:21:47,307 --> 01:21:50,578 (Goja Lamo struggling) 1298 01:21:53,815 --> 01:21:54,616 - Mama! 1299 01:21:57,084 --> 01:21:57,886 - Chori. 1300 01:21:59,420 --> 01:22:01,656 - Mama! What are you doing? 1301 01:22:02,857 --> 01:22:07,529 - Chori. I'm dying. (heavy breathing) 1302 01:22:09,196 --> 01:22:11,965 I should have followed your father a long time ago. 1303 01:22:13,400 --> 01:22:18,005 It was you that kept me going this long. (coughs) 1304 01:22:20,007 --> 01:22:23,643 - Mama! (sobs) 1305 01:22:23,645 --> 01:22:27,012 - Chori. Look up. (gasps) 1306 01:22:27,014 --> 01:22:30,752 Let me see you one last time. (sobs) 1307 01:22:35,623 --> 01:22:39,659 - Mama! (cries) 1308 01:22:39,661 --> 01:22:45,232 - To me Chori, you're already a great hero. (voice breaks) 1309 01:22:46,601 --> 01:22:48,803 Who is meant to, 1310 01:22:49,970 --> 01:22:52,306 who is meant to save the world. 1311 01:22:54,676 --> 01:22:58,076 Don't feel sad for me. (weak breathing) 1312 01:22:58,078 --> 01:23:00,447 Mama will be watching you from above. 1313 01:23:03,450 --> 01:23:04,586 Chori, my son. 1314 01:23:05,553 --> 01:23:09,421 - Mama. (sobbing) 1315 01:23:09,423 --> 01:23:10,525 - Sweetheart. 1316 01:23:14,127 --> 01:23:16,263 Mama will always love you. 1317 01:23:17,565 --> 01:23:18,865 (wind wooshing) 1318 01:23:18,867 --> 01:23:19,701 - No! 1319 01:23:25,940 --> 01:23:26,875 Mama! Mama! 1320 01:23:28,543 --> 01:23:29,376 - Chori! 1321 01:23:30,845 --> 01:23:33,848 (struggling sounds) 1322 01:23:36,518 --> 01:23:39,253 (rocks breaking) 1323 01:23:40,522 --> 01:23:41,355 - Mama! 1324 01:23:43,390 --> 01:23:45,827 (all crying) 1325 01:23:59,841 --> 01:24:02,577 (majestic music) 1326 01:24:04,144 --> 01:24:04,913 - Is that? 1327 01:24:05,847 --> 01:24:09,481 - (gasps) The ginseng! 1328 01:24:09,483 --> 01:24:12,486 (Brugmo vocalizing) 1329 01:25:16,684 --> 01:25:19,552 - Where is my reward friend? 1330 01:25:19,554 --> 01:25:21,789 (whistles) 1331 01:25:28,096 --> 01:25:33,101 - (gasps) Ah! 1332 01:25:34,501 --> 01:25:36,771 - (chuckles) Relax. This is the Demon horse, Yotcha. 1333 01:25:38,205 --> 01:25:42,041 It's extremely fast. You will win the race and be king. 1334 01:25:42,043 --> 01:25:44,910 - You'd better be right. 1335 01:25:44,912 --> 01:25:46,411 - It's fine. 1336 01:25:46,413 --> 01:25:49,982 I've got everything under control. 1337 01:25:49,984 --> 01:25:53,153 - (laughs maniacally) 1338 01:25:56,490 --> 01:25:58,691 (animal roars) 1339 01:25:58,693 --> 01:26:01,529 (whooshing sound) 1340 01:26:04,999 --> 01:26:07,869 - You're mine now. (laughs) 1341 01:26:11,238 --> 01:26:12,573 One, two, three. 1342 01:26:13,841 --> 01:26:14,676 Excellent. 1343 01:26:18,378 --> 01:26:21,549 (low horns bellowing) 1344 01:26:30,792 --> 01:26:32,858 - Yah! Get outta my way. 1345 01:26:32,860 --> 01:26:36,496 Unless you wanna get hurt by my horse! 1346 01:26:37,497 --> 01:26:38,331 Yah! 1347 01:26:40,467 --> 01:26:43,703 - Look, that horse is terrifying. 1348 01:26:43,705 --> 01:26:45,372 - Where did he get that monster? 1349 01:26:46,473 --> 01:26:47,709 - Wait, who's that? 1350 01:26:48,810 --> 01:26:49,811 It's Brugmo! 1351 01:26:52,947 --> 01:26:55,781 - Oh, she looks amazing. 1352 01:26:55,783 --> 01:26:57,552 - She's so beautiful. 1353 01:27:02,924 --> 01:27:04,759 - Well look who it is. 1354 01:27:08,062 --> 01:27:11,630 You ran away and Hid in Ma like a coward 1355 01:27:11,632 --> 01:27:14,299 while we suffered because of what you did. 1356 01:27:14,301 --> 01:27:16,468 Are you ashamed at all? 1357 01:27:16,470 --> 01:27:18,637 - Hmm! You're one to talk. 1358 01:27:18,639 --> 01:27:20,706 You gave over an innocent woman 1359 01:27:20,708 --> 01:27:22,373 rather than fight the giants. 1360 01:27:22,375 --> 01:27:24,009 - You! 1361 01:27:24,011 --> 01:27:25,211 - Hmm. 1362 01:27:25,213 --> 01:27:27,179 - It's tradition that the rider who wins 1363 01:27:27,181 --> 01:27:29,584 the race gets the most beautiful woman. 1364 01:27:30,484 --> 01:27:32,518 And that would be you. 1365 01:27:32,520 --> 01:27:35,286 Since you didn't marry the king of Jhong. 1366 01:27:35,288 --> 01:27:38,724 You should be the reward of this race. 1367 01:27:38,726 --> 01:27:41,761 - Well said. I'll marry the winner, 1368 01:27:41,763 --> 01:27:43,296 but not as some reward. 1369 01:27:44,532 --> 01:27:48,266 - That's so great. Then you are gonna be mine. 1370 01:27:48,268 --> 01:27:50,236 - See you at the race. 1371 01:27:50,238 --> 01:27:51,837 - Hmm. 1372 01:27:51,839 --> 01:27:52,673 Hiyah! 1373 01:27:53,641 --> 01:27:55,841 - Now I have to win this. 1374 01:27:55,843 --> 01:27:57,678 - No me. - Count me in. 1375 01:27:59,013 --> 01:28:00,513 - You troublemaker. 1376 01:28:00,515 --> 01:28:03,483 - I'm gonna marry Chori. He will win this. 1377 01:28:04,986 --> 01:28:07,688 (birds tweeting) 1378 01:28:11,926 --> 01:28:12,758 - Hmm? 1379 01:28:12,760 --> 01:28:13,594 - Hmm. 1380 01:28:14,562 --> 01:28:17,265 (Chori grunting) 1381 01:28:36,517 --> 01:28:40,085 (mysterious flute music) 1382 01:28:40,087 --> 01:28:42,857 (horse whinnies) 1383 01:28:53,500 --> 01:28:56,503 (struggling sounds) 1384 01:29:13,187 --> 01:29:15,790 (horse neighs) 1385 01:29:19,060 --> 01:29:21,729 (wind wooshing) 1386 01:29:22,663 --> 01:29:24,265 - Chori, watch out! 1387 01:29:46,554 --> 01:29:49,290 (horse neighing) 1388 01:29:51,826 --> 01:29:54,562 (water bubbling) 1389 01:30:02,069 --> 01:30:05,239 (indistinct grunting) 1390 01:30:16,984 --> 01:30:19,320 I name you. Kyang Go Karkar! 1391 01:30:20,487 --> 01:30:23,689 (laughs and cheers) 1392 01:30:23,691 --> 01:30:24,525 Let's go! 1393 01:30:31,265 --> 01:30:34,366 (horses neighing) 1394 01:30:34,368 --> 01:30:37,303 (cannon fires) 1395 01:30:37,305 --> 01:30:40,172 (everyone galloping) 1396 01:30:40,174 --> 01:30:42,944 (crowd cheering) 1397 01:30:49,817 --> 01:30:51,686 - Chori, Where are you? 1398 01:30:54,889 --> 01:30:55,690 - Hiyah! 1399 01:31:02,697 --> 01:31:04,997 - Your Ladyship, another rider. 1400 01:31:04,999 --> 01:31:06,131 Here comes another rider! 1401 01:31:06,133 --> 01:31:07,366 (gasps) 1402 01:31:07,368 --> 01:31:09,134 - Kyang Go Karkar. We're already late. 1403 01:31:09,136 --> 01:31:11,839 Show me we can still win this race. Come on! 1404 01:31:13,307 --> 01:31:14,642 Hiyah! Yah! Yah! 1405 01:31:15,977 --> 01:31:18,713 (crowd cheering) 1406 01:31:20,181 --> 01:31:21,015 - Finally. 1407 01:31:23,483 --> 01:31:28,488 - Who's that masked man? Look how fast that horse runs. 1408 01:31:29,190 --> 01:31:31,625 (collisions) 1409 01:31:39,667 --> 01:31:42,203 - You slow pokes. Don't get in my way. Come on! 1410 01:31:45,106 --> 01:31:46,205 - Yah! Yah! Yah! 1411 01:31:46,207 --> 01:31:47,408 - That horse is fast! 1412 01:31:59,120 --> 01:31:59,952 - Too slow. 1413 01:31:59,954 --> 01:32:01,520 - What did you say? 1414 01:32:01,522 --> 01:32:03,255 - I said you're too slow. 1415 01:32:03,257 --> 01:32:06,492 - You damn faceless scum! Come on 1416 01:32:06,494 --> 01:32:09,330 (horses snarling) 1417 01:32:13,300 --> 01:32:14,566 (laughter) 1418 01:32:14,568 --> 01:32:16,971 (indistinct) 1419 01:32:19,006 --> 01:32:20,941 (thud) 1420 01:32:36,991 --> 01:32:38,492 - Get up and ride! 1421 01:32:41,262 --> 01:32:42,430 - [All] Hiyah! 1422 01:32:47,268 --> 01:32:49,538 (chuckles) 1423 01:32:51,038 --> 01:32:53,707 (monster roars) 1424 01:33:04,185 --> 01:33:06,987 (Chori struggling) 1425 01:33:10,424 --> 01:33:12,426 - Oh whoa! There's more! 1426 01:33:16,330 --> 01:33:17,262 - What happened? 1427 01:33:17,264 --> 01:33:18,497 - Why has the dust settled? 1428 01:33:18,499 --> 01:33:20,065 - What's wrong? Where did they go? 1429 01:33:20,067 --> 01:33:21,335 - Please be safe. 1430 01:33:22,403 --> 01:33:23,669 - Tengara. Go look. 1431 01:33:23,671 --> 01:33:24,970 - Yes your Ladyship. 1432 01:33:24,972 --> 01:33:28,307 (monsters colliding) 1433 01:33:28,309 --> 01:33:31,043 (struggling sounds) 1434 01:33:31,045 --> 01:33:34,148 (low throat-singing) 1435 01:33:40,955 --> 01:33:44,692 - Damn it. Someone here knows the exorcism spell. 1436 01:33:46,293 --> 01:33:49,497 Oh well, I've done my part in helping Trotung. Hmm. 1437 01:33:50,764 --> 01:33:52,231 - Demons. Demons! 1438 01:33:52,233 --> 01:33:55,067 - Come on the race is still on! 1439 01:33:55,069 --> 01:33:56,403 Let's go! Hiyah! 1440 01:34:02,443 --> 01:34:06,011 - What? The monsters didn't stop them at all! 1441 01:34:06,013 --> 01:34:08,415 Let's get out of here. Hiyah! 1442 01:34:10,985 --> 01:34:13,721 (tribal singing) 1443 01:34:48,189 --> 01:34:51,258 (music gets intense) 1444 01:34:56,263 --> 01:34:58,697 - Trotung cheated! He broke the rules. 1445 01:34:58,699 --> 01:34:59,932 Broke the rules! 1446 01:34:59,934 --> 01:35:01,534 - Ha ha! Challenge me if you dare! 1447 01:35:01,536 --> 01:35:05,304 Out of my way. Victory will be mine! 1448 01:35:05,306 --> 01:35:06,373 I'm the king! 1449 01:35:08,475 --> 01:35:10,709 - You will never be king! 1450 01:35:10,711 --> 01:35:13,111 (horse neighing) 1451 01:35:13,113 --> 01:35:15,617 (crowd gasps) 1452 01:35:16,585 --> 01:35:18,520 (thud) 1453 01:35:21,922 --> 01:35:24,389 (crowd cheering) 1454 01:35:24,391 --> 01:35:26,561 - Chori? Is it really him? 1455 01:35:28,630 --> 01:35:31,732 - [Crowd] Chori! Chori! Chori! Chori! 1456 01:35:39,773 --> 01:35:41,873 - Today Chori was the winner of the 1457 01:35:41,875 --> 01:35:44,810 horse race and the love of Brugmo, 1458 01:35:44,812 --> 01:35:47,479 the most beautiful woman in Ling! 1459 01:35:47,481 --> 01:35:51,483 He also won our respect with his integrity and wisdom! 1460 01:35:51,485 --> 01:35:54,853 (crowd chanting in tribal language) 1461 01:35:54,855 --> 01:35:57,024 - [Crowd] Long live Chori! 1462 01:36:00,961 --> 01:36:03,964 - Chori is the gods' gift to us! 1463 01:36:05,132 --> 01:36:08,369 From now on, he will be the chief of our clan. 1464 01:36:09,837 --> 01:36:11,539 He is King Gesar. 1465 01:36:12,940 --> 01:36:17,579 - [Crowd] King Gesar! King Gesar! King Gesar! King Gesar! 1466 01:36:22,483 --> 01:36:27,488 - King Gesar your majesty. I humbly submit myself to you. 1467 01:36:28,590 --> 01:36:31,724 Except this mercy offering of barley wine. 1468 01:36:31,726 --> 01:36:34,663 And forgive me of my offenses toward your majesty. 1469 01:36:35,896 --> 01:36:38,432 - Uncle Trotung, I never blamed you. 1470 01:36:39,701 --> 01:36:41,133 (liquid swishing) 1471 01:36:41,135 --> 01:36:45,437 You should ask forgiveness of the gods not me. 1472 01:36:45,439 --> 01:36:46,840 Cheers. - Cheers. 1473 01:36:49,476 --> 01:36:50,643 Ah. 1474 01:36:50,645 --> 01:36:51,443 - Even the gods wouldn't forgive him. 1475 01:36:51,445 --> 01:36:55,447 (barking and growling) 1476 01:36:55,449 --> 01:36:56,281 - Huh? 1477 01:36:56,283 --> 01:36:57,115 - It's the priest! 1478 01:36:57,117 --> 01:36:58,050 - He's alive. 1479 01:36:58,052 --> 01:36:59,184 - The priest has returned. 1480 01:36:59,186 --> 01:37:01,253 - The priest is alive. 1481 01:37:01,255 --> 01:37:02,089 - Norsang! 1482 01:37:03,525 --> 01:37:05,694 Oh thank God. You're alive. 1483 01:37:07,227 --> 01:37:10,996 - Trotung. You conspired with the demons to destroy Ling. 1484 01:37:10,998 --> 01:37:14,266 Your heart has long been corrupted by the devil. 1485 01:37:14,268 --> 01:37:16,937 I was lucky to be saved by Norsang. 1486 01:37:20,474 --> 01:37:23,308 (Trotung chokes) 1487 01:37:23,310 --> 01:37:25,944 - You didn't drink the wine? 1488 01:37:25,946 --> 01:37:30,415 - Oh, I must have saved it just for you. 1489 01:37:30,417 --> 01:37:31,517 Uncle. 1490 01:37:31,519 --> 01:37:33,586 I'm disappointed in you. 1491 01:37:33,588 --> 01:37:34,656 - Kill him. Kill him! 1492 01:37:36,056 --> 01:37:39,625 - [Crowd] Kill him! He deserves death! Kill him. 1493 01:37:39,627 --> 01:37:43,128 - No. The gods will decide his fate. 1494 01:37:43,130 --> 01:37:45,665 - Your Majesty, King Kesa. 1495 01:37:45,667 --> 01:37:47,434 The giant Jhong army is here. 1496 01:37:49,002 --> 01:37:51,438 (dark music) 1497 01:38:04,786 --> 01:38:07,452 - Smash all the rocks, and make 1498 01:38:07,454 --> 01:38:09,858 sure nothing gets in our way! 1499 01:38:14,027 --> 01:38:16,865 (slings whirling) 1500 01:38:18,265 --> 01:38:21,900 (stones whooshing) 1501 01:38:21,902 --> 01:38:26,907 (collisions) (monsters screaming) 1502 01:38:33,648 --> 01:38:35,315 - [Warriors] Charge! 1503 01:38:37,151 --> 01:38:40,087 (arrows whooshing) 1504 01:38:47,227 --> 01:38:48,061 - Huh? 1505 01:38:49,531 --> 01:38:53,165 - Short-Legs, I'm here. I've been waiting for you. 1506 01:38:53,167 --> 01:38:58,172 - Giants, attack! 1507 01:39:05,513 --> 01:39:08,714 - Stop! It's too dangerous to continue. 1508 01:39:08,716 --> 01:39:10,382 I am not falling for that. 1509 01:39:10,384 --> 01:39:11,719 Giants, retreat! 1510 01:39:13,053 --> 01:39:14,787 - Hey you big coward. 1511 01:39:14,789 --> 01:39:16,288 (grunts) 1512 01:39:16,290 --> 01:39:19,594 Hey, Short-legs. It seems you're missing your ear. 1513 01:39:20,762 --> 01:39:23,832 - Ugh! Blasted Brugmo! I'll kill you. 1514 01:39:25,733 --> 01:39:27,633 - (scoffs) With your short legs. 1515 01:39:27,635 --> 01:39:31,403 I'm afraid it's gonna take years. Hurry up then. 1516 01:39:31,405 --> 01:39:34,674 - Ugh! Everyone. 1517 01:39:34,676 --> 01:39:35,510 Kill her! 1518 01:39:47,522 --> 01:39:48,386 - Yah! 1519 01:39:48,388 --> 01:39:51,124 (ice shattering) 1520 01:39:52,961 --> 01:39:53,795 - Huh? 1521 01:39:55,897 --> 01:39:56,731 Retreat! 1522 01:40:08,442 --> 01:40:09,809 Stop! 1523 01:40:09,811 --> 01:40:12,912 - Oh no. Our plan! Now what? 1524 01:40:12,914 --> 01:40:15,815 - Today is not you day, huh? 1525 01:40:15,817 --> 01:40:17,251 Giants, kill him! 1526 01:40:18,953 --> 01:40:21,687 (giants clamoring) 1527 01:40:21,689 --> 01:40:25,627 (animals lowing and galloping) 1528 01:40:32,767 --> 01:40:36,036 (avalanche thundering) 1529 01:40:47,615 --> 01:40:48,750 - Bring it on! 1530 01:41:05,900 --> 01:41:08,502 (hawk screams) 1531 01:41:10,304 --> 01:41:11,138 - Chori. 1532 01:41:14,776 --> 01:41:17,110 (explosion) 1533 01:41:19,647 --> 01:41:22,280 (battle sounds) 1534 01:41:22,282 --> 01:41:25,285 (tribal vocalizing) 1535 01:41:42,937 --> 01:41:44,870 - [Warriors] King Gesar! 1536 01:41:44,872 --> 01:41:47,775 (swords colliding) 1537 01:41:50,845 --> 01:41:53,581 (crowd cheering) 1538 01:41:56,084 --> 01:42:01,055 (wind whooshing) (Chori cries out) 1539 01:42:26,948 --> 01:42:30,448 (metallic sound) 1540 01:42:30,450 --> 01:42:33,286 (fighting sounds) 1541 01:42:48,502 --> 01:42:49,336 - I am... 1542 01:42:50,705 --> 01:42:51,606 King Gesar! 1543 01:42:56,276 --> 01:42:59,881 (squelching slicing sound) 1544 01:43:04,952 --> 01:43:08,420 - [Narrator] Led by King Gesar, Warriors of the Alliance 1545 01:43:08,422 --> 01:43:10,758 defeated the formidable giants of Jhong. 1546 01:43:11,793 --> 01:43:15,061 However, waiting for our hero 1547 01:43:15,063 --> 01:43:17,963 are even stronger evil forces 1548 01:43:17,965 --> 01:43:20,568 and furthermore difficult trials. 1549 01:43:21,869 --> 01:43:24,639 (crowd cheering) 1550 01:43:25,472 --> 01:43:27,240 - [Crowd] King Gesar! 1551 01:43:39,887 --> 01:43:42,557 (credits music) 1552 01:43:54,401 --> 01:43:56,569 - That crafty low life Chori. 1553 01:43:56,571 --> 01:43:59,872 Luckily I have the magic saffron flour. 1554 01:43:59,874 --> 01:44:01,173 (sniffs) 1555 01:44:01,175 --> 01:44:03,209 Ah. Huh? 1556 01:44:03,211 --> 01:44:08,149 - (laughs) You fool. You walked right into my trap. 1557 01:44:08,281 --> 01:44:11,050 - No, my friend. (gasps) 1558 01:44:11,052 --> 01:44:14,520 Please. I'll die without it. 1559 01:44:14,522 --> 01:44:17,857 - That's right. As your good friend, 1560 01:44:17,859 --> 01:44:20,092 I bid you farewell. 1561 01:44:20,094 --> 01:44:22,930 (Trotung screams) 1562 01:44:28,736 --> 01:44:31,505 (Trotung grunts) 1563 01:44:35,176 --> 01:44:39,013 - Ah! The thousand year old Snow Lotus! 1564 01:44:40,581 --> 01:44:44,018 (laughs maniacally) 1565 01:44:51,159 --> 01:44:53,326 (gasping) 1566 01:44:55,797 --> 01:44:58,065 (cackling) 1567 01:45:02,970 --> 01:45:06,007 - Power. Ah! 96428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.