Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,541 --> 00:00:08,308
(regal trumpet music)
2
00:00:14,114 --> 00:00:17,685
(celestial sweeping music)
3
00:00:28,796 --> 00:00:31,533
(majestic music)
4
00:00:45,847 --> 00:00:48,482
(intense music)
5
00:00:52,620 --> 00:00:58,793
(lightning zapping)
(waves crashing)
6
00:01:01,361 --> 00:01:04,097
(dramatic music)
7
00:01:10,337 --> 00:01:13,775
(uplifting bright music)
8
00:01:28,523 --> 00:01:31,960
(twinkling upbeat music)
9
00:01:55,248 --> 00:02:00,352
(thunder cracking)
(birds cawing)
10
00:02:00,354 --> 00:02:04,157
(singing in foreign language)
11
00:02:17,505 --> 00:02:19,371
- [Narrator] Once upon a time,
12
00:02:19,373 --> 00:02:24,012
ancestors of the Tibetans
lived in a magnificent kingdom.
13
00:02:25,780 --> 00:02:29,651
Surrounded by snowcap mountains,
a kingdom with lush meadows
14
00:02:30,852 --> 00:02:32,685
and large herds of
cattle and sheep.
15
00:02:32,687 --> 00:02:36,991
Then one day, ferocious
monsters came pouring in.
16
00:02:38,392 --> 00:02:42,162
Overnight, warfare and chaos
spread to every corner.
17
00:02:44,464 --> 00:02:49,469
This once peaceful land became
occupied by four evil powers.
18
00:02:52,907 --> 00:02:56,044
(monsters screeching)
19
00:02:58,813 --> 00:03:01,714
(explosions)
20
00:03:01,716 --> 00:03:04,282
There was the Dark Lord Lutsen
21
00:03:04,284 --> 00:03:06,821
of the kingdom of
demons in the West.
22
00:03:12,126 --> 00:03:15,830
The mighty King Sadan
of Xiong in the East.
23
00:03:21,736 --> 00:03:24,371
The fire mage, King
Sing-Kier of Hmong
24
00:03:25,238 --> 00:03:26,607
that controlled the South.
25
00:03:35,016 --> 00:03:39,585
And the formidable trio of
horror, the Lords of Black,
26
00:03:39,587 --> 00:03:43,290
Yellow, and White that
dominated the North.
27
00:03:45,392 --> 00:03:47,795
(explosions)
28
00:03:50,631 --> 00:03:53,400
(fire crackling)
29
00:03:55,803 --> 00:03:58,973
(intense theme music)
30
00:04:06,047 --> 00:04:08,816
(fire crackling)
31
00:04:15,022 --> 00:04:18,192
(buildings crumbling)
32
00:04:21,729 --> 00:04:25,332
(birds cawing in distance)
33
00:04:28,736 --> 00:04:31,404
(horn sounding)
34
00:04:40,014 --> 00:04:41,015
- Ling is...
35
00:04:42,083 --> 00:04:42,917
doomed!
36
00:04:44,252 --> 00:04:46,886
- These merciless monsters!
37
00:04:46,888 --> 00:04:49,454
- Why did we hide
instead of fight?
38
00:04:49,456 --> 00:04:52,591
- That's right, instead
of hiding underground,
39
00:04:52,593 --> 00:04:54,392
we should fight
them to the death.
40
00:04:54,394 --> 00:04:56,396
- Huh? Fight to the death?
41
00:04:58,232 --> 00:04:59,965
You?
42
00:04:59,967 --> 00:05:01,399
Or you?
43
00:05:01,401 --> 00:05:02,835
Ha!
44
00:05:02,837 --> 00:05:06,005
If it weren't for my
idea to build the bunker,
45
00:05:06,007 --> 00:05:09,108
there would be no one left
to fight to begin with.
46
00:05:09,110 --> 00:05:13,012
- Since when was building
the bunker your idea?
47
00:05:13,014 --> 00:05:16,314
- Yeah. Chief Seng Long was
the one who proposed it.
48
00:05:16,316 --> 00:05:19,685
- Chief Seng Long?
Chief Seng Long? Ha!
49
00:05:19,687 --> 00:05:22,888
It's always the great Seng
Long who gets all the credit.
50
00:05:22,890 --> 00:05:25,323
- The six tribes of
Ling are a family.
51
00:05:25,325 --> 00:05:26,992
(timpani drum echoing footsteps)
52
00:05:26,994 --> 00:05:31,632
The most important thing now
is that our people survived.
53
00:05:32,633 --> 00:05:34,399
Am I right?
54
00:05:34,401 --> 00:05:35,236
Trotung?
55
00:05:37,638 --> 00:05:41,807
That's Chief Seng Long
summoning us. Let's go.
56
00:05:41,809 --> 00:05:42,641
- Let's go.
57
00:05:42,643 --> 00:05:44,143
- All right, let's move.
58
00:05:44,145 --> 00:05:44,979
- Come on.
59
00:05:47,315 --> 00:05:49,648
- My brothers of Ling.
60
00:05:49,650 --> 00:05:52,751
The war is on hold,
but danger still looms.
61
00:05:52,753 --> 00:05:54,385
For everyone's sake,
62
00:05:54,387 --> 00:05:57,388
we must stick together
and keep our laws.
63
00:05:57,390 --> 00:05:59,658
- Move it!
- No one is allowed
64
00:05:59,660 --> 00:06:01,963
to leave here
without permission.
65
00:06:03,331 --> 00:06:07,032
- [Crowd] The chief is
right. We must keep the law.
66
00:06:07,034 --> 00:06:08,601
- Papa. Papa!
67
00:06:08,603 --> 00:06:10,202
- What's wrong my son?
68
00:06:10,204 --> 00:06:12,204
- Mom saw Goja Lamo,
leave the village.
69
00:06:12,206 --> 00:06:14,108
- What? Why didn't
someone stop her?
70
00:06:17,545 --> 00:06:20,548
(tribal vocalizing)
71
00:06:29,156 --> 00:06:32,892
- (indistinct) The Trinity
72
00:06:32,894 --> 00:06:35,995
Mercy. Good will.
Salvation. Triple gem.
73
00:06:35,997 --> 00:06:41,002
Bless me with eternal
protection for I have come
74
00:06:42,435 --> 00:06:44,672
to ask the gods' blessing
for a smooth childbirth.
75
00:06:47,675 --> 00:06:49,575
(sparkling sound)
76
00:06:49,577 --> 00:06:53,078
It moved. (gasps)
77
00:06:53,080 --> 00:06:54,749
My baby is safe now.
78
00:06:56,050 --> 00:06:58,617
Thank you, Holy Ones
for your blessing!
79
00:06:58,619 --> 00:07:00,920
Thank you. (gasps)
80
00:07:00,922 --> 00:07:04,356
- (laughs) Such a
brave mother you are!
81
00:07:04,358 --> 00:07:07,660
- One who will never
give birth. (laughs)
82
00:07:07,662 --> 00:07:09,028
- What's that? Look!
83
00:07:09,030 --> 00:07:09,864
- Huh?
84
00:07:15,636 --> 00:07:17,503
(roars)
85
00:07:17,505 --> 00:07:19,507
(crash)
86
00:07:23,544 --> 00:07:26,314
(ice shattering)
87
00:07:27,415 --> 00:07:29,882
(screams)
88
00:07:29,884 --> 00:07:31,550
(growls)
89
00:07:31,552 --> 00:07:33,521
(crash)
90
00:07:43,664 --> 00:07:45,599
(thud)
91
00:07:49,103 --> 00:07:52,006
(sword scratching)
92
00:07:55,776 --> 00:07:56,608
- Seng Long.
93
00:07:56,610 --> 00:07:58,243
- I'm here now.
94
00:07:58,245 --> 00:08:02,281
- (laughs) that
prey is mine now.
95
00:08:02,283 --> 00:08:03,949
- No, mine.
96
00:08:03,951 --> 00:08:05,086
- Mine!
- Mine!
97
00:08:08,089 --> 00:08:09,421
(grunts)
98
00:08:09,423 --> 00:08:12,958
(swords clashing)
99
00:08:12,960 --> 00:08:14,962
(thuds)
100
00:08:19,700 --> 00:08:22,536
(fighting sounds)
101
00:08:31,879 --> 00:08:34,215
(cries out)
102
00:08:35,282 --> 00:08:36,283
- Seng Long!
103
00:08:40,321 --> 00:08:42,921
I'm so sorry. This
is all my fault!
104
00:08:42,923 --> 00:08:45,124
(growls)
105
00:08:45,126 --> 00:08:47,192
(collision)
106
00:08:47,194 --> 00:08:48,560
- Seng Long!
107
00:08:48,562 --> 00:08:49,628
(thud)
108
00:08:49,630 --> 00:08:51,997
(screams)
109
00:08:51,999 --> 00:08:53,866
(laughter)
110
00:08:53,868 --> 00:08:56,871
- (sobs) Seng Long!
111
00:08:59,740 --> 00:09:01,907
(arrows whoosh)
112
00:09:01,909 --> 00:09:03,342
(grunts)
113
00:09:03,344 --> 00:09:05,246
- [Warriors] Seng Long!
114
00:09:06,614 --> 00:09:09,283
(arrows whoosh)
115
00:09:13,320 --> 00:09:17,589
- Seng Long! (sobs) Seng Long!
116
00:09:17,591 --> 00:09:22,363
Seng Long! (echoing)
117
00:09:25,633 --> 00:09:28,233
- Now we've lost
our beloved chief.
118
00:09:28,235 --> 00:09:31,570
All because you
foolishly broke the law.
119
00:09:31,572 --> 00:09:32,505
(thud)
120
00:09:32,507 --> 00:09:33,941
You are to blame for this!
121
00:09:35,276 --> 00:09:38,879
- That's not true. The
two ogres killed papa.
122
00:09:40,047 --> 00:09:42,781
- Huh. We're lucky
there were only two.
123
00:09:42,783 --> 00:09:45,484
Any more and you'd all be dead.
124
00:09:45,486 --> 00:09:48,387
This woman is carrying
a bane in her belly.
125
00:09:48,389 --> 00:09:51,090
And she must be banished.
126
00:09:51,092 --> 00:09:53,158
- Trotung is right.
127
00:09:53,160 --> 00:09:55,564
As one of the Dragon Clan,
128
00:09:57,064 --> 00:10:00,799
and one of chief Seng
Long's three wives
129
00:10:00,801 --> 00:10:03,769
does not put her above the law.
130
00:10:03,771 --> 00:10:06,438
She must be punished
accordingly.
131
00:10:06,440 --> 00:10:10,943
- If we banish her, then we
dishonor the chief's sacrifice.
132
00:10:10,945 --> 00:10:15,515
- Elder priest, You are
now the leader. You decide.
133
00:10:15,517 --> 00:10:19,284
- Elder priest. She
violated the law.
134
00:10:19,286 --> 00:10:23,288
If we let her off the
hook so easily, then
135
00:10:23,290 --> 00:10:27,226
what is the point
of having rules?
136
00:10:27,228 --> 00:10:28,028
- Mm.
137
00:10:29,029 --> 00:10:31,196
- Elder priest, don't bother.
138
00:10:31,198 --> 00:10:34,935
Seng Long was my love. And I
will never give up my child.
139
00:10:36,103 --> 00:10:37,872
I shall leave today.
140
00:10:40,074 --> 00:10:42,611
(wind blowing)
141
00:10:48,349 --> 00:10:50,552
(grunting)
142
00:10:52,554 --> 00:10:55,053
- My baby. We will survive.
143
00:10:55,055 --> 00:10:57,124
No matter how deep it is.
144
00:11:04,899 --> 00:11:05,964
(snow collapses)
145
00:11:05,966 --> 00:11:08,135
(screams)
146
00:11:13,974 --> 00:11:15,941
My baby. It's okay.
147
00:11:15,943 --> 00:11:19,311
Mommy will protect
you no matter what.
148
00:11:19,313 --> 00:11:20,582
I will. I will!
149
00:11:23,851 --> 00:11:26,120
(coughing)
150
00:11:45,973 --> 00:11:48,709
(animals lowing)
151
00:11:53,047 --> 00:11:55,147
- This blizzard has
cleansed the filth
152
00:11:55,149 --> 00:11:58,653
that covered the earth
as well as my heart.
153
00:11:59,987 --> 00:12:03,523
- In such weather,
will Goja Lamo?
154
00:12:03,525 --> 00:12:06,927
- When I was praying,
the holy God told me
155
00:12:08,062 --> 00:12:11,332
that Goja Lamo
shall be forgiven.
156
00:12:13,500 --> 00:12:17,336
And Ling's savior, as
foretold and passed down
157
00:12:17,338 --> 00:12:21,139
by the oracle, has
something to do with her.
158
00:12:21,141 --> 00:12:23,676
- Then why don't we
bring her back right now?
159
00:12:23,678 --> 00:12:27,479
- Take the fastest
horses, pack the best food
160
00:12:27,481 --> 00:12:29,248
and the warmest coats.
161
00:12:29,250 --> 00:12:31,216
- Hmm. Mom, let's go.
162
00:12:31,218 --> 00:12:32,052
- Yes.
163
00:12:33,420 --> 00:12:35,020
(sighs)
164
00:12:35,022 --> 00:12:37,155
- Holy God.
165
00:12:37,157 --> 00:12:38,924
Forgive my error and place the
166
00:12:38,926 --> 00:12:41,628
punishment for
everything onto me.
167
00:12:41,630 --> 00:12:44,699
And may they find her
and bring her home.
168
00:12:47,569 --> 00:12:49,738
(moaning)
169
00:12:57,278 --> 00:12:59,344
- Great holy God, above. Please
170
00:12:59,346 --> 00:13:02,816
let my blessed child
be born safely.
171
00:13:03,817 --> 00:13:05,886
(sliding)
172
00:13:07,689 --> 00:13:09,955
(gasps)
173
00:13:09,957 --> 00:13:12,190
(chittering)
174
00:13:12,192 --> 00:13:15,762
- Is this your home?
I'll leave now.
175
00:13:15,764 --> 00:13:18,098
(cries out)
176
00:13:20,602 --> 00:13:23,270
I'm sorry, but my baby's coming.
177
00:13:25,172 --> 00:13:27,408
(whistles)
178
00:13:28,543 --> 00:13:30,878
(squeaking)
179
00:13:49,963 --> 00:13:51,733
- Thank you little friends.
180
00:13:54,368 --> 00:13:56,705
(cries out)
181
00:13:59,774 --> 00:14:01,909
(moaning)
182
00:14:09,517 --> 00:14:11,818
- Go. Go!
183
00:14:11,820 --> 00:14:12,752
- Yah!
184
00:14:12,754 --> 00:14:14,986
- Look! That golden light!
185
00:14:14,988 --> 00:14:17,155
- That must be them. Let's go!
186
00:14:17,157 --> 00:14:17,991
- Hiyah!
187
00:14:21,428 --> 00:14:24,365
(thunder rumbling)
188
00:14:31,573 --> 00:14:34,642
(effervescent sound)
189
00:14:44,084 --> 00:14:46,786
(baby babbling)
190
00:14:46,788 --> 00:14:49,123
(squeaking)
191
00:14:51,392 --> 00:14:53,661
(chuckles)
192
00:14:57,331 --> 00:15:00,633
(baby laughs)
193
00:15:00,635 --> 00:15:03,872
(squeaking cheerfully)
194
00:15:07,876 --> 00:15:10,377
(Goja laughs)
195
00:15:20,988 --> 00:15:22,588
(hooves beating)
196
00:15:22,590 --> 00:15:23,424
- Hiyah!
197
00:15:28,596 --> 00:15:31,265
(tribe singing)
198
00:15:36,203 --> 00:15:38,907
(cross chatter)
199
00:15:40,340 --> 00:15:41,843
- Cheers! Come on.
200
00:15:47,114 --> 00:15:47,946
(sneers)
201
00:15:47,948 --> 00:15:49,147
(shattering)
202
00:15:49,149 --> 00:15:52,050
- Let me hold him.
He's the divine child.
203
00:15:52,052 --> 00:15:54,252
Born with golden
light from the sky!
204
00:15:54,254 --> 00:15:55,621
- So cute!
- Divine child.
205
00:15:55,623 --> 00:15:57,422
- So this is the divine child!
Hey little brother!
206
00:15:57,424 --> 00:15:58,256
(laughter)
207
00:15:58,258 --> 00:15:59,592
- (scoffs) Move it.
208
00:15:59,594 --> 00:16:00,492
(baby squeals)
209
00:16:00,494 --> 00:16:01,326
- Wait, uncle.
210
00:16:01,328 --> 00:16:02,996
- Divine child? Hmm.
211
00:16:03,865 --> 00:16:05,700
Doesn't look so divine.
212
00:16:07,067 --> 00:16:08,300
(liquid splattering)
213
00:16:08,302 --> 00:16:09,134
- Ugh!
214
00:16:09,136 --> 00:16:11,405
(laughter)
215
00:16:15,643 --> 00:16:16,477
- Oh no.
216
00:16:18,880 --> 00:16:21,616
(everyone gasps)
217
00:16:23,417 --> 00:16:27,252
(collision)
(Trotung screams)
218
00:16:27,254 --> 00:16:29,524
(laughter)
219
00:16:32,993 --> 00:16:37,195
- He's a squirming
freak. No! (sobs)
220
00:16:37,197 --> 00:16:41,001
- Aw. He's a divine
gift sent from heaven!
221
00:16:43,938 --> 00:16:45,638
- [Tribe] Praise
to the holy God!
222
00:16:45,640 --> 00:16:50,210
- What shall we name him
with such amazing gifts?
223
00:16:51,345 --> 00:16:54,179
(baby coos)
224
00:16:54,181 --> 00:16:55,449
- Chori. Chori!
225
00:16:56,483 --> 00:16:57,986
- Don't come out.
226
00:17:05,860 --> 00:17:08,428
(water moving)
227
00:17:09,463 --> 00:17:12,063
(grunts)
228
00:17:12,065 --> 00:17:12,967
- Cho,
- Sh.
229
00:17:15,235 --> 00:17:17,068
- (congested) How much
longer must we wait?
230
00:17:17,070 --> 00:17:19,539
- Be quiet. You'll
scare the monster away.
231
00:17:19,541 --> 00:17:20,973
- I'm kind of scared.
232
00:17:20,975 --> 00:17:22,975
- Our livestock
is being eaten up.
233
00:17:22,977 --> 00:17:25,076
This monster probably ate them.
234
00:17:25,078 --> 00:17:27,479
Kill him, and we'll be heroes.
235
00:17:27,481 --> 00:17:28,814
- I'm still scared.
236
00:17:28,816 --> 00:17:31,984
- Heroes don't get
scared. Besides,
237
00:17:31,986 --> 00:17:33,853
not like you're the bait.
238
00:17:33,855 --> 00:17:36,024
(yelping)
239
00:17:37,725 --> 00:17:39,326
- Norsang? Norsang!
240
00:17:40,795 --> 00:17:42,762
(animal lowing)
241
00:17:42,764 --> 00:17:45,063
- Look, it's Brugmo!
242
00:17:45,065 --> 00:17:47,332
(group gasps)
243
00:17:47,334 --> 00:17:51,338
(heavenly flute and harp music)
244
00:17:53,975 --> 00:17:54,840
- She's pretty.
245
00:17:54,842 --> 00:17:56,509
- She's so pretty!
246
00:17:56,511 --> 00:17:58,312
- I'm gonna marry her someday.
247
00:17:59,847 --> 00:18:02,016
- Ugh. What a dirty place!
248
00:18:04,217 --> 00:18:06,318
(deep growl)
249
00:18:06,320 --> 00:18:08,654
(yelping)
250
00:18:08,656 --> 00:18:09,755
- Hide!
251
00:18:09,757 --> 00:18:10,723
- Why'd you hit me?
252
00:18:10,725 --> 00:18:11,557
- Sh. Be quiet.
253
00:18:11,559 --> 00:18:12,894
- Show yourself.
254
00:18:14,829 --> 00:18:15,962
- Hoo-ahh!
255
00:18:15,964 --> 00:18:17,228
(thud)
256
00:18:17,230 --> 00:18:20,200
- Chori! I know it's
you under that mask.
257
00:18:21,468 --> 00:18:24,036
- (laughs) You have
good eyes Brugmo.
258
00:18:24,038 --> 00:18:27,205
- You're annoying. How
dare you steal Norsang!
259
00:18:27,207 --> 00:18:28,473
(laughter)
260
00:18:28,475 --> 00:18:30,477
Hey! Stay where you are!
261
00:18:32,880 --> 00:18:34,314
Norsang! Norsang!
262
00:18:35,817 --> 00:18:38,316
(water splashes)
(giant roar)
263
00:18:38,318 --> 00:18:40,487
(screams)
264
00:18:42,724 --> 00:18:44,991
(everyone screams)
265
00:18:44,993 --> 00:18:47,327
Ling heroes this way! Fight!
266
00:18:48,395 --> 00:18:49,729
(gasps)
267
00:18:49,731 --> 00:18:52,834
(liquid splattering)
268
00:18:54,602 --> 00:18:56,301
(growl)
(scream)
269
00:18:56,303 --> 00:18:58,205
(roar)
270
00:19:00,273 --> 00:19:02,474
(scream)
271
00:19:02,476 --> 00:19:04,378
(thud)
272
00:19:14,122 --> 00:19:15,623
- Come and get me!
273
00:19:22,664 --> 00:19:25,399
(bones breaking)
274
00:19:27,200 --> 00:19:30,370
(skeleton collapsing)
275
00:19:31,471 --> 00:19:35,508
- (laughs) I'm a hero now!
276
00:19:35,510 --> 00:19:37,677
(growl)
277
00:19:37,679 --> 00:19:39,477
(roar)
278
00:19:39,479 --> 00:19:41,346
- Whoa! Impressive.
279
00:19:41,348 --> 00:19:44,251
You're a lot better
than I thought!
280
00:19:46,888 --> 00:19:51,893
(stick snaps)
(mighty roar)
281
00:19:57,297 --> 00:19:59,431
- Come and get me!
282
00:19:59,433 --> 00:20:00,267
Whoa!
283
00:20:08,576 --> 00:20:13,581
(thud)
(monster cries out)
284
00:20:14,414 --> 00:20:18,984
(slicing sound)
(screams)
285
00:20:18,986 --> 00:20:21,554
(growls)
286
00:20:21,556 --> 00:20:22,389
- Hiyah!
287
00:20:23,591 --> 00:20:28,295
(squelching sound)
(monster screams)
288
00:20:29,030 --> 00:20:30,361
- [Other Kids] Chori!
289
00:20:30,363 --> 00:20:32,965
Chori that was awesome!
You are the man!
290
00:20:32,967 --> 00:20:34,299
- I'm a hero now!
291
00:20:34,301 --> 00:20:35,233
- Yes, you are!
292
00:20:35,235 --> 00:20:38,671
- Whoa! Big hero. Are you okay?
293
00:20:38,673 --> 00:20:40,005
- (indistinct)
294
00:20:40,007 --> 00:20:41,807
- [Other Kids] Chori!
295
00:20:41,809 --> 00:20:44,309
(thud)
296
00:20:44,311 --> 00:20:46,547
(groaning)
297
00:20:51,219 --> 00:20:52,184
- Chori. Chori!
298
00:20:52,186 --> 00:20:53,652
- Water monster. Water monster!
299
00:20:53,654 --> 00:20:54,920
- Wake up! Wake up!
300
00:20:54,922 --> 00:20:56,088
(Chori struggling)
301
00:20:56,090 --> 00:20:57,225
- You're okay.
302
00:20:58,960 --> 00:21:01,961
- Mama. I killed the monster.
303
00:21:01,963 --> 00:21:03,261
I'm a hero.
304
00:21:03,263 --> 00:21:05,463
- But you nearly got killed.
305
00:21:05,465 --> 00:21:06,266
- Mama.
306
00:21:07,702 --> 00:21:09,434
I killed the water monster and
307
00:21:09,436 --> 00:21:12,171
protected the clan.
Aren't you proud?
308
00:21:12,173 --> 00:21:13,539
- You're Seng Long's, son.
309
00:21:13,541 --> 00:21:15,508
So you're born to be a hero.
310
00:21:15,510 --> 00:21:17,777
I know that better than anyone.
311
00:21:17,779 --> 00:21:20,679
But now, I need you
to grow up safely.
312
00:21:20,681 --> 00:21:24,315
- But I'm a hero like
dad. My arm is fine.
313
00:21:24,317 --> 00:21:25,918
(Goja Lamo groans and coughs)
314
00:21:25,920 --> 00:21:28,154
Mama. You all right?
315
00:21:28,156 --> 00:21:30,758
- (gasping) Anyway, stay
out of trouble from now on.
316
00:21:34,862 --> 00:21:39,801
(coughing)
(bowl shatters)
317
00:21:41,135 --> 00:21:43,736
- How is protecting
people seeking trouble?
318
00:21:43,738 --> 00:21:47,307
I just wanna be a
hero. Is that wrong?
319
00:21:48,910 --> 00:21:53,881
Papa, I wish you were
here to help me be strong.
320
00:21:54,649 --> 00:21:56,715
(effervescent sounds)
321
00:21:56,717 --> 00:21:57,550
(Chori gasps)
322
00:21:57,552 --> 00:21:59,452
- [Spirit Voice] Gesar.
323
00:22:00,755 --> 00:22:03,722
Remember the more
good deeds you do.
324
00:22:03,724 --> 00:22:04,957
- Huh?
325
00:22:04,959 --> 00:22:07,927
- The stronger you will be.
326
00:22:07,929 --> 00:22:09,263
- What was that?
327
00:22:10,298 --> 00:22:11,132
Huh?
328
00:22:18,539 --> 00:22:20,708
Huh? They can shape shift.
329
00:22:30,483 --> 00:22:32,051
(crunching sound)
330
00:22:32,053 --> 00:22:34,822
(animals lowing)
331
00:22:35,723 --> 00:22:38,391
(metallic thud)
332
00:22:42,330 --> 00:22:44,665
(collision)
333
00:22:47,335 --> 00:22:50,171
(monster screams)
334
00:22:52,139 --> 00:22:52,974
- Huh?
335
00:22:56,611 --> 00:22:59,247
(monster roars)
336
00:23:00,715 --> 00:23:03,517
(fighting sounds)
337
00:23:13,527 --> 00:23:16,264
(stabbing sound)
338
00:23:20,167 --> 00:23:21,300
(squelching)
339
00:23:21,302 --> 00:23:23,137
- I'm a real hero now!
340
00:23:25,606 --> 00:23:26,639
(gasps)
341
00:23:26,641 --> 00:23:27,573
(knocking)
342
00:23:27,575 --> 00:23:29,143
- Elder priest. Elder priest.
343
00:23:30,978 --> 00:23:31,911
- Yes?
344
00:23:31,913 --> 00:23:33,846
- We caught the yak thief.
345
00:23:33,848 --> 00:23:35,214
It's Chori.
346
00:23:35,216 --> 00:23:36,050
- Huh?
347
00:23:37,218 --> 00:23:39,954
- [Crowd] Chori.
Why? Tell us. Why?
348
00:23:40,888 --> 00:23:43,756
- Chori, did you really do this?
349
00:23:43,758 --> 00:23:47,226
- No. No. It's not
what you think.
350
00:23:47,228 --> 00:23:49,528
- Chori. Don't
deny it. I saw you
351
00:23:49,530 --> 00:23:50,896
kill the yak with my own eyes.
352
00:23:50,898 --> 00:23:52,865
- No way. That
thing was a monster.
353
00:23:52,867 --> 00:23:57,703
- A monster? You're an audacious
lying little brat Chori.
354
00:23:57,705 --> 00:24:00,673
You wanna have all the yak
meat to yourself, don't you?
355
00:24:00,675 --> 00:24:02,743
- [Crowd] Yeah. Have
you lost your mind?
356
00:24:05,179 --> 00:24:09,648
- The yaks are essential
to our way of life.
357
00:24:09,650 --> 00:24:11,617
It's serious.
358
00:24:11,619 --> 00:24:14,720
- Divine child? He's
nothing but a curse.
359
00:24:14,722 --> 00:24:17,856
Now it's proven. Even the
herd of yaks spring forth
360
00:24:17,858 --> 00:24:22,863
accusation against the
bane, Chori Yak-slayer.
361
00:24:23,597 --> 00:24:25,164
- [Crowd] Killer!
362
00:24:25,166 --> 00:24:26,398
Killer.
363
00:24:26,400 --> 00:24:28,767
- No! It wasn't
me! I saved them.
364
00:24:28,769 --> 00:24:32,338
- Stop your lying.
You were the killer.
365
00:24:32,340 --> 00:24:34,942
- [Crowd] Killer! Demon! Thief!
366
00:24:36,944 --> 00:24:39,812
- Why won't anyone believe me?
367
00:24:39,814 --> 00:24:42,581
I was protecting you! (sobs)
368
00:24:42,583 --> 00:24:44,550
- He's only a child.
369
00:24:44,552 --> 00:24:45,720
- Mama.
370
00:24:48,656 --> 00:24:50,456
- What do you all want?
371
00:24:50,458 --> 00:24:51,292
- Mama?
372
00:24:52,259 --> 00:24:54,962
I only killed a bad monster.
373
00:24:56,130 --> 00:24:57,830
- I believe you.
374
00:24:57,832 --> 00:24:58,666
- Monster?
375
00:25:00,267 --> 00:25:04,136
He may fool you, but
not everyone else.
376
00:25:04,138 --> 00:25:06,171
Brugmo was right
here and saw with
377
00:25:06,173 --> 00:25:07,973
her own eyes that he hadn't even
378
00:25:07,975 --> 00:25:11,110
pulled his weapon out
of the yak's head.
379
00:25:11,112 --> 00:25:13,214
- Yes. I saw myself. Humph!
380
00:25:16,150 --> 00:25:17,318
- I'm so sorry.
381
00:25:20,054 --> 00:25:23,722
Whatever it is, I shall
take responsibility.
382
00:25:23,724 --> 00:25:28,729
- Killing yaks is too serious
a crime. Even for you.
383
00:25:29,597 --> 00:25:30,963
- Trotung, you're Chori's uncle.
384
00:25:30,965 --> 00:25:32,831
What exactly do
you want from us?
385
00:25:32,833 --> 00:25:34,501
- He must be banished.
386
00:25:34,503 --> 00:25:37,736
- Listen to the girl.
The law says that
387
00:25:37,738 --> 00:25:41,407
whoever kills a yak
shall be banished.
388
00:25:41,409 --> 00:25:45,677
- So be it. Why stay here
if no one believes me?
389
00:25:45,679 --> 00:25:48,883
If I saw that thing
again I'd kill it.
390
00:25:49,817 --> 00:25:51,483
- [Crowd] (gasp) You hear that?
391
00:25:51,485 --> 00:25:53,485
- Elder priest. See that?
392
00:25:53,487 --> 00:25:56,388
This brat is a
hopeless lost cause.
393
00:25:56,390 --> 00:25:58,857
(grunting)
394
00:25:58,859 --> 00:26:01,126
(yaks lowing)
395
00:26:01,128 --> 00:26:05,130
- Elder priest allow my son
and I to leave the tribe.
396
00:26:05,132 --> 00:26:09,435
- Leave the tribe? How
will you ever survive?
397
00:26:09,437 --> 00:26:11,403
- We will make it.
398
00:26:11,405 --> 00:26:13,908
He's Seng Long's son, after all.
399
00:26:16,177 --> 00:26:17,376
(crowd chatter)
400
00:26:17,378 --> 00:26:19,978
- Mama, you believe me, right?
401
00:26:19,980 --> 00:26:24,183
- I ask permission
for us to leave.
402
00:26:24,185 --> 00:26:26,287
(sighs)
403
00:26:28,523 --> 00:26:31,526
(tribal vocalizing)
404
00:26:32,960 --> 00:26:35,564
(hawk screams)
405
00:26:45,940 --> 00:26:48,676
(animals lowing)
406
00:26:50,211 --> 00:26:53,881
(giant horns deep rumbling)
407
00:26:55,983 --> 00:26:58,819
(singer chanting)
408
00:27:45,966 --> 00:27:48,233
- Mama. They aren't
throwing white ash,
409
00:27:48,235 --> 00:27:50,335
but barley powder for blessing.
410
00:27:50,337 --> 00:27:51,172
- Chori!
411
00:27:52,673 --> 00:27:54,175
- Brother!
- Chori!
412
00:27:55,376 --> 00:27:56,210
- Giatza!
413
00:27:57,211 --> 00:27:58,277
- Fire!
414
00:27:58,279 --> 00:28:01,182
(arrows whooshing)
415
00:28:03,951 --> 00:28:04,783
(dog yelps)
416
00:28:04,785 --> 00:28:05,552
(swat)
417
00:28:05,554 --> 00:28:06,985
- Stop it!
418
00:28:06,987 --> 00:28:08,086
- Let's go.
419
00:28:08,088 --> 00:28:10,057
Don't hate those who harm you.
420
00:28:10,925 --> 00:28:12,760
And don't hurt those you love.
421
00:28:24,673 --> 00:28:29,176
- Hmm. Maybe leaving
is your fate after all.
422
00:28:30,579 --> 00:28:34,014
Go forth. Fulfill your destiny.
423
00:28:44,593 --> 00:28:47,361
(majestic music)
424
00:28:58,339 --> 00:29:02,474
- [Goja] Chori,
come here. (coughs)
425
00:29:02,476 --> 00:29:04,646
- Mama. Are you all right?
426
00:29:06,180 --> 00:29:10,050
- Here. A hero needs
to eat and drink.
427
00:29:10,851 --> 00:29:14,520
- Why be a hero, if
no one believes you?
428
00:29:14,522 --> 00:29:19,493
- (chuckles) Chori,
all heroes have trials.
429
00:29:19,694 --> 00:29:22,562
- But I don't want
these stupid trials.
430
00:29:22,564 --> 00:29:24,431
Or to be a hero anymore.
431
00:29:25,366 --> 00:29:27,768
Mama. (sobs)
432
00:29:28,802 --> 00:29:32,904
- My child. You have a
great life ahead of you.
433
00:29:32,906 --> 00:29:35,508
You shall overcome these trials.
434
00:29:35,510 --> 00:29:36,745
It's your destiny.
435
00:29:38,445 --> 00:29:40,615
Come. Let me show you something.
436
00:29:41,415 --> 00:29:44,118
Once you're there,
you'll understand.
437
00:29:44,852 --> 00:29:46,586
(chittering)
438
00:29:46,588 --> 00:29:49,123
- This is where the
holy God gave you life.
439
00:29:50,725 --> 00:29:54,094
It's been years and it
still looks the same.
440
00:30:00,334 --> 00:30:03,569
(chittering)
441
00:30:03,571 --> 00:30:07,105
(chuckles) Hello,
my little friends.
442
00:30:07,107 --> 00:30:08,309
Do you remember us?
443
00:30:10,911 --> 00:30:12,745
(whistles)
444
00:30:12,747 --> 00:30:15,082
(squeaking)
445
00:30:16,984 --> 00:30:21,688
- Come here buddy. (chuckles)
446
00:30:21,690 --> 00:30:24,858
(laughs) He likes me.
447
00:30:30,364 --> 00:30:31,198
Goodbye.
448
00:30:34,401 --> 00:30:37,404
- (laughs) Goodbye.
449
00:30:38,540 --> 00:30:41,609
(gentle vocal music)
450
00:30:48,650 --> 00:30:52,219
- (cries out). Mama. Mama!
451
00:31:18,278 --> 00:31:19,113
Huh?
452
00:31:24,652 --> 00:31:26,987
(cries out)
453
00:31:46,974 --> 00:31:49,343
(both laugh)
454
00:31:50,612 --> 00:31:51,412
- Mama.
455
00:32:05,593 --> 00:32:08,328
(water splashes)
456
00:32:09,163 --> 00:32:11,432
(laughter)
457
00:32:22,409 --> 00:32:24,109
(distant thunder roll)
458
00:32:24,111 --> 00:32:26,447
(raindrops)
459
00:32:29,517 --> 00:32:32,319
(sighs and yawns)
460
00:32:41,930 --> 00:32:43,865
- Whoa. Mom! Watch out!
461
00:32:45,600 --> 00:32:46,431
Hiyah! Yah!
462
00:32:46,433 --> 00:32:48,200
(rocks breaking)
463
00:32:48,202 --> 00:32:50,538
When did I become so strong?
464
00:32:55,543 --> 00:32:59,012
(metal clanking on rocks)
465
00:33:04,752 --> 00:33:06,752
(gasps)
466
00:33:06,754 --> 00:33:08,153
- Are you all right?
467
00:33:08,155 --> 00:33:11,626
(whip cracks on the sand)
468
00:33:13,160 --> 00:33:16,428
(snarls) Keep working!
469
00:33:16,430 --> 00:33:17,899
- (groans) I'm exhausted.
470
00:33:18,766 --> 00:33:21,534
(growls)
(gasps)
471
00:33:21,536 --> 00:33:25,972
- Then go to hell!
472
00:33:25,974 --> 00:33:27,507
(heavy breathing)
473
00:33:27,509 --> 00:33:30,943
- (indistinct)?
474
00:33:30,945 --> 00:33:32,845
Who the hell are you?
475
00:33:32,847 --> 00:33:34,479
- And who are you?
476
00:33:34,481 --> 00:33:39,486
- I'm a great demon warrior.
477
00:33:40,889 --> 00:33:43,890
- So you think you can bully
anyone you want, do ya?
478
00:33:43,892 --> 00:33:45,223
- You bet!
479
00:33:45,225 --> 00:33:50,230
(whip cracking)
(rock breaking)
480
00:33:51,933 --> 00:33:54,769
(fighting sounds)
481
00:33:57,972 --> 00:33:59,739
(demon cries out)
482
00:33:59,741 --> 00:34:01,809
(splash)
483
00:34:04,712 --> 00:34:06,044
- What did you?
484
00:34:06,046 --> 00:34:09,682
- You're welcome. A
demon is no match.
485
00:34:09,684 --> 00:34:11,984
- You'll get us all killed.
486
00:34:11,986 --> 00:34:13,451
- Huh?
487
00:34:13,453 --> 00:34:15,220
- When the demons find
out, they'll seek revenge.
488
00:34:15,222 --> 00:34:17,890
- Thanks to you.
We're in trouble.
489
00:34:17,892 --> 00:34:22,427
- Chori. (breathes
heavily) What happened?
490
00:34:22,429 --> 00:34:24,799
- He kicked a demon
soldier into the river.
491
00:34:26,466 --> 00:34:29,504
- (coughs) Chori, is that true?
492
00:34:31,104 --> 00:34:34,774
- Three demon soldiers
across the river enslaved us
493
00:34:34,776 --> 00:34:38,010
wanting to find a
Buddha Palm Ginseng.
494
00:34:38,012 --> 00:34:42,848
- Wait, what? Three of them,
enslaved hundreds of you?
495
00:34:42,850 --> 00:34:46,552
- How can we fight demons
when we're just weak humans?
496
00:34:46,554 --> 00:34:49,154
- What if you fight together?
497
00:34:49,156 --> 00:34:52,558
- Together? We won't
team up with them.
498
00:34:52,560 --> 00:34:55,193
They stole a lot
of our livestock.
499
00:34:55,195 --> 00:34:57,495
- You cowards would
surrender anyway.
500
00:34:57,497 --> 00:34:59,632
- Like we'd team up with you.
501
00:34:59,634 --> 00:35:00,498
- Mama?
502
00:35:00,500 --> 00:35:01,335
- They're coming.
503
00:35:07,709 --> 00:35:08,941
- It's Xian.
- Run!
504
00:35:08,943 --> 00:35:10,141
- Chori, come on.
- Come with me.
505
00:35:10,143 --> 00:35:11,913
- Leave before
it's too late. No.
506
00:35:16,350 --> 00:35:19,020
(heavy landing)
507
00:35:22,023 --> 00:35:22,955
- Hmm.
508
00:35:22,957 --> 00:35:25,057
- Who are you? Where's my guard?
509
00:35:25,059 --> 00:35:27,059
- Drowning in the river.
510
00:35:27,061 --> 00:35:32,066
- Huh? (growl)
511
00:35:32,900 --> 00:35:35,803
(powerful impacts)
512
00:35:37,371 --> 00:35:40,207
(Chori cries out)
513
00:35:43,477 --> 00:35:45,443
(thud)
514
00:35:45,445 --> 00:35:46,279
- Chori!
515
00:35:49,917 --> 00:35:51,418
- This guy's strong.
516
00:35:53,855 --> 00:35:56,589
- Not bad. How about this?
517
00:35:56,591 --> 00:35:58,526
You work for me. Deal?
518
00:35:59,661 --> 00:36:02,697
- I'd rather die
than be your minion.
519
00:36:03,631 --> 00:36:05,831
- No need to waste my time then.
520
00:36:05,833 --> 00:36:09,035
(blows landing)
(Chori crying out)
521
00:36:09,037 --> 00:36:11,236
- Chori!
- Stay here. Stay here!
522
00:36:11,238 --> 00:36:15,175
- (laughs maniacally) So
have you changed your mind?
523
00:36:16,644 --> 00:36:18,711
(struggling sounds)
524
00:36:18,713 --> 00:36:21,080
- Insolent little brat!
525
00:36:21,082 --> 00:36:23,849
(wind whooshing)
526
00:36:23,851 --> 00:36:25,618
(Chori screams)
527
00:36:25,620 --> 00:36:27,252
(rocks crumbling)
528
00:36:27,254 --> 00:36:28,089
- Chori!
529
00:36:29,456 --> 00:36:31,724
(splashing)
530
00:36:31,726 --> 00:36:34,494
(water bubbling)
531
00:36:38,666 --> 00:36:40,500
- [Spirit Voice] Gesar
532
00:36:43,838 --> 00:36:46,874
- Why does he keep
calling me Gesar?
533
00:36:48,208 --> 00:36:51,476
Can you just tell me,
534
00:36:51,478 --> 00:36:52,312
Am I dead?
535
00:36:53,581 --> 00:36:55,781
- [Spirit Voice] Of course not.
536
00:36:55,783 --> 00:36:58,851
You have a destiny to fulfill.
537
00:36:58,853 --> 00:37:01,754
- What is my destiny again?
538
00:37:01,756 --> 00:37:03,923
- [Spirit Voice]
To save the world.
539
00:37:03,925 --> 00:37:07,026
How could you forget that?
540
00:37:07,028 --> 00:37:08,863
- How can I save the world
541
00:37:11,264 --> 00:37:13,899
if I can't be one Demon?
542
00:37:13,901 --> 00:37:17,370
- You can do a lot
more than that. Go now.
543
00:37:18,639 --> 00:37:20,708
Release your power.
544
00:37:21,976 --> 00:37:22,810
Haa!
545
00:37:25,813 --> 00:37:28,649
- (Chori screams)
546
00:37:30,585 --> 00:37:31,617
- What?
547
00:37:31,619 --> 00:37:34,352
(gasps)
548
00:37:34,354 --> 00:37:36,287
- How can this be?
549
00:37:36,289 --> 00:37:37,125
You?
550
00:37:38,059 --> 00:37:39,457
(Chori cries out)
551
00:37:39,459 --> 00:37:42,027
(punches landing)
552
00:37:42,029 --> 00:37:44,364
(collision)
553
00:37:49,402 --> 00:37:50,236
(blows landing)
554
00:37:50,238 --> 00:37:52,640
(struggling)
555
00:37:54,909 --> 00:37:57,745
(fighting sounds)
556
00:38:00,715 --> 00:38:01,847
- Hee-yah!
557
00:38:01,849 --> 00:38:04,619
(rocks breaking)
558
00:38:12,627 --> 00:38:13,726
(Chori calls out weakly)
559
00:38:13,728 --> 00:38:14,560
- Chori!
560
00:38:14,562 --> 00:38:15,828
(thud)
561
00:38:15,830 --> 00:38:18,564
Chori! Are you okay?
- Unbelievable!
562
00:38:18,566 --> 00:38:19,665
- Wake up. Wake up.
- This young boy has
563
00:38:19,667 --> 00:38:22,333
defeated the Demon Xiang!
564
00:38:22,335 --> 00:38:24,806
We don't have to
be slaves anymore.
565
00:38:26,908 --> 00:38:29,376
- Mama. What did I do?
566
00:38:32,379 --> 00:38:35,382
- (sighs) You won. You
defeated the Demon soldier.
567
00:38:40,420 --> 00:38:42,788
(grunts)
568
00:38:42,790 --> 00:38:44,290
(rock impact)
569
00:38:44,292 --> 00:38:45,126
- Mama!
570
00:38:46,459 --> 00:38:48,426
- [Spirit Voice] Gesar.
571
00:38:48,428 --> 00:38:50,229
(Chori yells)
572
00:38:50,231 --> 00:38:52,064
(Demon cries out)
573
00:38:52,066 --> 00:38:56,635
(rocks crushing)
(water splashing)
574
00:38:56,637 --> 00:38:59,470
(mice squeaking)
575
00:38:59,472 --> 00:39:02,310
(heavy breathing)
576
00:39:03,778 --> 00:39:05,211
- We would serve our guests with
577
00:39:05,213 --> 00:39:07,646
something better
than grassroots soup.
578
00:39:07,648 --> 00:39:11,584
But with the shrews,
we have no choice.
579
00:39:11,586 --> 00:39:14,854
- Grassroots? That won't do.
580
00:39:14,856 --> 00:39:15,723
I'll get meat.
581
00:39:18,292 --> 00:39:20,358
- It smells so good.
- Yum!
582
00:39:20,360 --> 00:39:21,594
- It smells so good.
583
00:39:21,596 --> 00:39:22,595
- It's been so long
since we had meat.
584
00:39:22,597 --> 00:39:24,330
- It's been forever.
585
00:39:24,332 --> 00:39:26,098
(overlapping chatter)
586
00:39:26,100 --> 00:39:27,733
- Mom. I wanna have some!
587
00:39:27,735 --> 00:39:28,968
- It's not for us.
588
00:39:28,970 --> 00:39:31,036
- Mama. Is this what
meat smells like?
589
00:39:31,038 --> 00:39:32,370
- Don't! Be good.
590
00:39:32,372 --> 00:39:34,106
(child cries)
All right. I'm sorry.
591
00:39:34,108 --> 00:39:35,174
- Here.
592
00:39:35,176 --> 00:39:36,675
(child shrieks in delight)
593
00:39:36,677 --> 00:39:39,013
- Stop! It's for our guests!
594
00:39:40,081 --> 00:39:41,280
Bad boy!
595
00:39:41,282 --> 00:39:43,481
- Please forgive
him. It's just that
596
00:39:43,483 --> 00:39:45,985
we haven't had meat for so long.
597
00:39:45,987 --> 00:39:47,889
- Why don't you
catch some Shrews?
598
00:39:49,357 --> 00:39:52,793
- Well, you see, we can't. The
shrews are too fast for us.
599
00:39:54,461 --> 00:39:56,595
How did you catch them?
600
00:39:56,597 --> 00:39:57,863
- With this?
601
00:39:57,865 --> 00:39:59,131
- What is that?
602
00:39:59,133 --> 00:40:01,767
- It's a sling; a Ling weapon.
603
00:40:01,769 --> 00:40:04,904
You can use it to throw a
stone at distant targets.
604
00:40:04,906 --> 00:40:08,140
(sling whirling)
605
00:40:08,142 --> 00:40:09,241
(stone whooshing)
606
00:40:09,243 --> 00:40:10,943
(mouse squeaks)
607
00:40:10,945 --> 00:40:13,746
- How amazing!
Please stay with us.
608
00:40:13,748 --> 00:40:15,216
And help us rebuild our home.
609
00:40:16,651 --> 00:40:18,449
- Yes, please.
610
00:40:18,451 --> 00:40:20,052
(crowd chatter)
611
00:40:20,054 --> 00:40:22,655
- I'm no savior.
But since you trust
612
00:40:22,657 --> 00:40:25,324
me this much, I'll
stay here from now on.
613
00:40:25,326 --> 00:40:28,162
- Oh, we're saved!
He's going to stay!
614
00:40:32,566 --> 00:40:34,902
(squeaking)
615
00:40:38,272 --> 00:40:41,208
(stones whooshing)
616
00:40:42,475 --> 00:40:45,179
(fire crackling)
617
00:40:50,217 --> 00:40:53,385
(squeaking)
618
00:40:53,387 --> 00:40:55,154
(stone collision)
619
00:40:55,156 --> 00:40:57,558
(chittering)
620
00:41:05,266 --> 00:41:07,168
(thud)
621
00:41:14,575 --> 00:41:17,345
(majestic music)
622
00:41:28,656 --> 00:41:32,024
- Chori! Goja Lamo has fainted.
623
00:41:32,026 --> 00:41:34,695
- (gasps) Mama!
624
00:41:37,631 --> 00:41:38,498
Mama.
625
00:41:42,136 --> 00:41:44,636
(Goja Lamo coughing)
626
00:41:44,638 --> 00:41:48,042
- Holy God. I'm willing
to endure anything.
627
00:41:49,143 --> 00:41:51,443
So please save my mother.
628
00:41:51,445 --> 00:41:53,479
- The sacred ginseng.
The one those
629
00:41:53,481 --> 00:41:55,714
demon soldiers were looking for.
630
00:41:55,716 --> 00:41:57,049
I heard that they needed it to
631
00:41:57,051 --> 00:41:59,952
resurrect Lutsen, their king.
632
00:41:59,954 --> 00:42:03,155
- That's right. It
can cure any disease,
633
00:42:03,157 --> 00:42:06,091
but it runs way too fast for us.
634
00:42:06,093 --> 00:42:08,627
- For mama. I will
definitely catch it.
635
00:42:08,629 --> 00:42:11,697
- We've seen it a lot. Out
behind the east mountain.
636
00:42:11,699 --> 00:42:13,665
- The mountain?
637
00:42:13,667 --> 00:42:16,670
(tribal vocalizing)
638
00:42:19,340 --> 00:42:21,742
(chittering)
639
00:42:24,745 --> 00:42:27,516
(animal calling)
640
00:42:35,356 --> 00:42:36,588
(wood breaking)
641
00:42:36,590 --> 00:42:38,290
(Chori cries out)
642
00:42:38,292 --> 00:42:39,126
- Huh?
643
00:42:42,863 --> 00:42:45,431
- Oh. Ho, ho!
644
00:42:45,433 --> 00:42:46,498
Chori?
645
00:42:46,500 --> 00:42:47,433
- Huh?
646
00:42:47,435 --> 00:42:48,936
- Born in the year of the Tiger.
647
00:42:50,371 --> 00:42:52,671
Mother Goja Lamo of
the Dragon clan, hm?
648
00:42:52,673 --> 00:42:53,939
- Yes.
649
00:42:53,941 --> 00:42:56,175
- Golden lights shining
at your birth, hm?
650
00:42:56,177 --> 00:42:57,443
- I guess.
651
00:42:57,445 --> 00:43:00,579
- (laughs) Meet your
guest and mentor.
652
00:43:00,581 --> 00:43:02,681
- You're a weirdo.
653
00:43:02,683 --> 00:43:03,949
- Hmm?
654
00:43:03,951 --> 00:43:06,885
- I got it. I bet that
you're the ginseng.
655
00:43:06,887 --> 00:43:08,222
- Me, a ginseng?
656
00:43:09,056 --> 00:43:11,826
(wind whooshing)
657
00:43:14,895 --> 00:43:18,699
- It for weren't for destiny,
I would not teach you.
658
00:43:21,035 --> 00:43:22,236
- What's this smoke?
659
00:43:25,606 --> 00:43:26,674
- Smoke? Hmm.
660
00:43:27,842 --> 00:43:29,241
I'm showing you how to fly.
661
00:43:29,243 --> 00:43:31,276
- That's awesome.
Except the smoke
662
00:43:31,278 --> 00:43:32,878
could be bad for
the environment.
663
00:43:32,880 --> 00:43:34,446
- Oh.
664
00:43:34,448 --> 00:43:37,184
(wind whooshing)
665
00:43:43,558 --> 00:43:46,894
- (coughing) There. Ow.
666
00:43:48,597 --> 00:43:49,763
How about now?
667
00:43:50,931 --> 00:43:53,165
- Why do you want
me as your student?
668
00:43:53,167 --> 00:43:55,968
- If it were up to
me, I wouldn't pick
a student like you.
669
00:43:55,970 --> 00:43:59,304
- I'm not so sure.
What if it's a trap?
670
00:43:59,306 --> 00:44:02,474
- Why you! How
dare you doubt me?
671
00:44:02,476 --> 00:44:04,546
(groans)
672
00:44:07,549 --> 00:44:11,016
I am a great sage.
I must be decent.
673
00:44:11,018 --> 00:44:14,488
Be proper. Calm down. Calm down.
674
00:44:15,456 --> 00:44:17,289
(sighs) Chori.
675
00:44:17,291 --> 00:44:18,558
- Huh?
676
00:44:18,560 --> 00:44:20,893
- Haven't you always
wanted to be a hero?
677
00:44:20,895 --> 00:44:22,828
- How did you know?
678
00:44:22,830 --> 00:44:27,299
- (laughs) Mm hmm.
Now we're talking.
679
00:44:27,301 --> 00:44:30,235
You are destined to save
the world. You know that?
680
00:44:30,237 --> 00:44:33,573
And I Guru Padma am
destined to be your teacher.
681
00:44:33,575 --> 00:44:37,276
I can make you a hero. Get it?
682
00:44:37,278 --> 00:44:39,646
- I do wanna be a hero.
But right now I need
683
00:44:39,648 --> 00:44:42,014
the ginseng. So
not now. Bye bye.
684
00:44:42,016 --> 00:44:46,418
- Hmm. Goja Lamo fell ill
after being poisoned, right?
685
00:44:46,420 --> 00:44:48,521
And you wanna find
a cure, don't you?
686
00:44:48,523 --> 00:44:49,922
- You knew?
687
00:44:49,924 --> 00:44:54,326
- Yes. The ginseng can
certainly save her life indeed.
688
00:44:54,328 --> 00:44:57,763
- Hmm. It's just with
your current skillset, hmm
689
00:44:57,765 --> 00:45:01,133
you'll never catch it. But
if you accept my training,
690
00:45:01,135 --> 00:45:03,435
it will be very easy
for you to catch.
691
00:45:03,437 --> 00:45:04,703
- For how long?
692
00:45:04,705 --> 00:45:06,872
- That depends on
how smart you are.
693
00:45:06,874 --> 00:45:08,073
- But mama,
694
00:45:08,075 --> 00:45:11,678
- Hey. Just to let
you know, Goja Lamo's
695
00:45:11,680 --> 00:45:13,345
getting weaker as we speak.
696
00:45:13,347 --> 00:45:15,847
- Oh master, please!
Make me your student.
697
00:45:15,849 --> 00:45:18,217
- (chuckles) Good. Good.
698
00:45:18,219 --> 00:45:20,452
(air whooshes)
699
00:45:20,454 --> 00:45:21,288
- Come with me!
700
00:45:23,224 --> 00:45:25,993
- Oh wow! This is amazing!
701
00:45:40,508 --> 00:45:44,409
- It's snowing early
again. (laughs)
702
00:45:44,411 --> 00:45:47,515
Go find Brugmo. Tell
her dinner is ready.
703
00:45:49,183 --> 00:45:52,186
(tribal vocalizing)
704
00:45:55,356 --> 00:45:59,626
- Hey. (laughs) This is the
splendid saffron blossom.
705
00:45:59,628 --> 00:46:03,495
It has grown for a millennium.
Fate has brought it to me.
706
00:46:03,497 --> 00:46:06,633
And fate has meant
it to be yours too.
707
00:46:06,635 --> 00:46:09,569
- Enough theatrics. Show
us the saffron flower.
708
00:46:09,571 --> 00:46:12,204
- (scoffs) This ancient
flower can only be
709
00:46:12,206 --> 00:46:14,906
traded to those
with a hundred yaks
710
00:46:14,908 --> 00:46:17,209
or great riches. Are you rich?
711
00:46:17,211 --> 00:46:19,179
- Hmm. Well, no.
712
00:46:20,014 --> 00:46:21,581
- Not really.
713
00:46:21,583 --> 00:46:23,348
- Then you don't get to see it.
714
00:46:23,350 --> 00:46:24,717
- I'm rich.
715
00:46:24,719 --> 00:46:26,084
(yak groans)
716
00:46:26,086 --> 00:46:28,787
- Oh. Finally, a
worthy customer.
717
00:46:28,789 --> 00:46:30,889
Who looks fabulous, by the way.
718
00:46:30,891 --> 00:46:33,327
(laughs) Oh, please.
Please. Come on in.
719
00:46:35,530 --> 00:46:37,898
Ah. (laughs)
720
00:46:40,401 --> 00:46:43,969
A magic treasure.
I will take it.
721
00:46:43,971 --> 00:46:45,039
- It's yours.
722
00:46:46,140 --> 00:46:49,308
(grunting with effort)
723
00:46:49,310 --> 00:46:50,777
(dog yelping)
724
00:46:50,779 --> 00:46:53,945
- Come on, get up. Where
has all your strength gone?
725
00:46:53,947 --> 00:46:57,652
Get up. This pretending to
be weak trick is really old.
726
00:46:59,953 --> 00:47:00,787
Just get up.
727
00:47:00,789 --> 00:47:02,020
(bird tweeting)
728
00:47:02,022 --> 00:47:03,422
- Brugmo! Brugmo!
Dinner's ready.
729
00:47:03,424 --> 00:47:05,324
Go home for dinner!
730
00:47:05,326 --> 00:47:07,461
- Norsang. Dinner's ready.
731
00:47:10,665 --> 00:47:12,734
You were just pretending, lazy.
732
00:47:13,867 --> 00:47:16,301
Hm.
733
00:47:16,303 --> 00:47:19,572
(tense percussive music)
734
00:47:19,574 --> 00:47:21,741
- (gasps) The Jhong
envoy? What are they
735
00:47:21,743 --> 00:47:24,244
doing here? They must
be up to no good.
736
00:47:29,283 --> 00:47:33,053
- Here comes lord Jade,
the envoy from Jhong.
737
00:47:36,990 --> 00:47:38,890
Here arrives,
738
00:47:38,892 --> 00:47:41,126
- I'm stuck, you moron!
739
00:47:41,128 --> 00:47:42,127
- Oh.
740
00:47:42,129 --> 00:47:44,129
(grunting)
741
00:47:44,131 --> 00:47:47,134
(breathing heavily)
742
00:47:48,603 --> 00:47:49,571
- [Crowd] Welcome,
distinguished envoy!
743
00:47:52,172 --> 00:47:54,339
- Bold slave. Do you
have the offering
744
00:47:54,341 --> 00:47:56,776
for Jhong ready for us or not?
745
00:47:56,778 --> 00:48:01,446
- Well lord Jade. This
year's snow is relentless.
746
00:48:01,448 --> 00:48:04,216
We are barely
surviving. Would the
747
00:48:04,218 --> 00:48:07,687
great Jhong please
have mercy on us?
748
00:48:07,689 --> 00:48:08,521
(growls)
749
00:48:08,523 --> 00:48:11,256
- You (indistinct)
750
00:48:11,258 --> 00:48:14,863
This place was a
mess after the war.
751
00:48:16,263 --> 00:48:19,466
Did you forget why you
people were not wiped out?
752
00:48:21,368 --> 00:48:25,605
- All because of Jhong, we
were protected and kept safe.
753
00:48:25,607 --> 00:48:28,875
- (grunts) That's correct.
754
00:48:28,877 --> 00:48:32,913
- Thank you, my lord, for
letting us offer tributes.
755
00:48:34,448 --> 00:48:37,585
- How can we survive, if
you take all of our food?
756
00:48:39,052 --> 00:48:43,355
- You're all gonna die, if
you have nothing to offer.
757
00:48:43,357 --> 00:48:44,590
- You!
758
00:48:44,592 --> 00:48:47,092
- But, but, my Lord.
I'll take care of
759
00:48:47,094 --> 00:48:51,329
the offering and I promise you
will be satisfied, my lord.
760
00:48:51,331 --> 00:48:53,434
(growls)
761
00:49:01,910 --> 00:49:02,943
- What's your name?
762
00:49:04,211 --> 00:49:07,479
- My lord, you can
call me Trotung.
763
00:49:07,481 --> 00:49:09,347
- All right.
764
00:49:09,349 --> 00:49:13,318
Now you'll be in charge
of the next offering.
765
00:49:13,320 --> 00:49:18,290
Remember next time you will
give not just treasures,
766
00:49:18,292 --> 00:49:22,494
but also your most
beautiful woman.
767
00:49:22,496 --> 00:49:24,797
- Yes, master.
768
00:49:24,799 --> 00:49:29,804
- Let's go.
769
00:49:31,472 --> 00:49:33,373
- Let me see you off, master.
770
00:49:34,542 --> 00:49:37,175
Safe trip, my lord.
Do visit us again.
771
00:49:37,177 --> 00:49:39,012
I shall have the offering ready.
772
00:49:40,113 --> 00:49:43,116
(tribal vocalizing)
773
00:49:59,366 --> 00:50:02,202
(fighting sounds)
774
00:50:08,008 --> 00:50:10,077
(laughs)
775
00:50:12,881 --> 00:50:15,347
(fighting sounds)
776
00:50:15,349 --> 00:50:19,652
(thud)
(splash)
777
00:50:19,654 --> 00:50:20,588
Hawk crying
778
00:50:25,025 --> 00:50:28,159
(Chori cries out)
779
00:50:28,161 --> 00:50:29,829
- (gasps) Thanks. Master.
780
00:50:29,831 --> 00:50:33,367
- Oh. It seems you have
gained more in weight,
781
00:50:34,234 --> 00:50:36,434
than you have in power.
782
00:50:36,436 --> 00:50:40,071
- I am the divine
child reincarnated, but
783
00:50:40,073 --> 00:50:41,841
what was I like in my past life?
784
00:50:41,843 --> 00:50:43,408
- Oh once upon a time,
785
00:50:43,410 --> 00:50:48,382
demons ruled the world
and humankind suffered.
786
00:50:49,851 --> 00:50:51,584
The Buddha realized that
the demons could never be
787
00:50:51,586 --> 00:50:54,820
eradicated with only
the help from heaven,
788
00:50:54,822 --> 00:50:59,794
and that humanity had to be
united to fight the evil forces.
789
00:51:00,929 --> 00:51:03,194
So Tupa Gharva, that's
you reincarnated
790
00:51:03,196 --> 00:51:06,666
in human form, as
arranged by Buddha.
791
00:51:06,668 --> 00:51:10,235
He chose the God of Mount
Gedro to be his father.
792
00:51:10,237 --> 00:51:12,270
And the daughter of
the divine dragon
793
00:51:12,272 --> 00:51:16,174
of Lake Manasarovar
to be his mother.
794
00:51:16,176 --> 00:51:20,949
So he was born as the trinity
of three holy origins.
795
00:51:22,115 --> 00:51:25,585
And as a descendant of
the three divine forces,
796
00:51:25,587 --> 00:51:29,423
it is your destiny
to save the world.
797
00:51:30,925 --> 00:51:34,694
Chori. You were born with
invincible divine powers.
798
00:51:34,696 --> 00:51:39,701
I'm simply helping
you to discover and
harness these powers.
799
00:51:40,568 --> 00:51:42,034
- So how will I save the world?
800
00:51:42,036 --> 00:51:45,571
- Ah. You will know how
after going through trials,
801
00:51:45,573 --> 00:51:50,241
and finally becoming a
worthy king. Come now.
802
00:51:50,243 --> 00:51:52,847
A new round of training
awaits. Follow me!
803
00:52:04,191 --> 00:52:05,423
- (congested) Snow
season in Ling
804
00:52:05,425 --> 00:52:07,660
is getting longer
every year. All the
805
00:52:07,662 --> 00:52:10,896
snow is making
things much harder.
806
00:52:10,898 --> 00:52:12,665
- Hm. This is our punishment for
807
00:52:12,667 --> 00:52:15,036
banishing Goja Lamo and Chori
808
00:52:16,771 --> 00:52:19,107
- Giatza. Where is Chori?
809
00:52:20,273 --> 00:52:22,541
- I heard they settled
down in the state of Ma.
810
00:52:22,543 --> 00:52:24,710
- I wonder if they're okay.
811
00:52:24,712 --> 00:52:27,046
(crowd clamoring)
812
00:52:27,048 --> 00:52:29,784
- Everyone! Return
home! Return home!
813
00:52:35,823 --> 00:52:38,323
- This is outrageous.
I say we go and fight.
814
00:52:38,325 --> 00:52:41,996
- Nonsense. The Jhong
giants are powerful.
815
00:52:43,363 --> 00:52:47,602
With our small size, we
stand no chance against them.
816
00:52:48,803 --> 00:52:53,273
- Taking our women means
also taking our dignity.
817
00:52:54,341 --> 00:52:57,576
- Dignity? Who cares about that
818
00:52:57,578 --> 00:52:59,545
when everyone's
life is at stake?
819
00:52:59,547 --> 00:53:01,381
- Enough, you two!
820
00:53:02,382 --> 00:53:06,418
They're coming to take the
most beautiful woman in Ling.
821
00:53:06,420 --> 00:53:08,054
We need to start thinking about
822
00:53:08,056 --> 00:53:10,455
who the most beautiful woman is.
823
00:53:10,457 --> 00:53:13,859
- Moi? The most beautiful woman?
824
00:53:13,861 --> 00:53:15,326
- [Crowd] Mm hmm.
825
00:53:15,328 --> 00:53:16,595
- How about now?
826
00:53:16,597 --> 00:53:18,097
- [Crowd] Beautiful.
827
00:53:18,099 --> 00:53:18,931
- And now?
828
00:53:18,933 --> 00:53:19,765
- [Crowd] Beautiful.
829
00:53:19,767 --> 00:53:20,599
- And now? (growls)
830
00:53:20,601 --> 00:53:21,433
- [Crowd] Beautiful.
831
00:53:21,435 --> 00:53:22,267
- And now?
832
00:53:22,269 --> 00:53:23,435
- [Crowd] So beautiful.
833
00:53:23,437 --> 00:53:26,005
- My beautiful
child. The safety of
834
00:53:26,007 --> 00:53:29,175
the Ling clan now
relies solely on you.
835
00:53:29,177 --> 00:53:33,045
Not only are you beautiful,
you're also wise,
836
00:53:33,047 --> 00:53:37,985
brave, valiant,
compassionate, and uh,
837
00:53:38,986 --> 00:53:40,418
let me think.
838
00:53:40,420 --> 00:53:41,554
- Selfless.
839
00:53:41,556 --> 00:53:43,656
- Right! Selfless too.
840
00:53:43,658 --> 00:53:46,424
- (sighs) Am I so perfect?
841
00:53:46,426 --> 00:53:48,060
- Mm. Absolutely.
842
00:53:48,062 --> 00:53:49,929
- So then, hmm.
843
00:53:49,931 --> 00:53:51,964
What is it you want from me?
844
00:53:51,966 --> 00:53:54,734
- To marry Sadan,
the king of Jhong
845
00:53:54,736 --> 00:53:56,738
(gasps)
846
00:54:04,579 --> 00:54:06,647
(snoring)
847
00:54:08,116 --> 00:54:09,582
- Hah!
848
00:54:09,584 --> 00:54:12,920
(pecking and chuckling)
849
00:54:17,825 --> 00:54:19,257
- Failed again?
850
00:54:19,259 --> 00:54:20,760
- I've learned so much already,
851
00:54:20,762 --> 00:54:22,393
but I still can't catch it.
852
00:54:22,395 --> 00:54:27,298
- Hey, today the secret
to catching the ginseng,
853
00:54:27,300 --> 00:54:29,168
I shall teach you.
854
00:54:29,170 --> 00:54:31,137
- How great! Please do.
855
00:54:31,139 --> 00:54:32,872
- It's really quite simple.
856
00:54:32,874 --> 00:54:35,808
The Ginseng has
one special hobby,
857
00:54:35,810 --> 00:54:39,277
and that is listening to music.
858
00:54:39,279 --> 00:54:44,284
Once it's mesmerized by the
music, it will slow down.
859
00:54:45,153 --> 00:54:47,686
Then you can easily snatch it.
860
00:54:47,688 --> 00:54:49,354
- If it's this
simple, why didn't
861
00:54:49,356 --> 00:54:52,224
you just tell me? Ugh, gods!
862
00:54:52,226 --> 00:54:55,027
- Well, you wouldn't have
stayed to learn, would you?
863
00:54:55,029 --> 00:54:57,663
- But mom has been suffering.
864
00:54:57,665 --> 00:55:02,034
- Ooh do not worry. Her
time has not yet come.
865
00:55:02,036 --> 00:55:04,469
Chori, my time as
your teacher has
866
00:55:04,471 --> 00:55:08,040
now come to an
end. It's been fun.
867
00:55:08,042 --> 00:55:09,241
- You are leaving?
868
00:55:09,243 --> 00:55:12,945
- My purpose has
now been completed.
869
00:55:12,947 --> 00:55:15,848
Oh, now, now there's
no need to cry.
870
00:55:15,850 --> 00:55:17,952
Hm? (vocalizes)
871
00:55:19,452 --> 00:55:21,954
Before I go, I have
a present for you.
872
00:55:21,956 --> 00:55:23,622
(metallic sound)
873
00:55:23,624 --> 00:55:26,894
This sword shall help you
to get through every trial.
874
00:55:27,795 --> 00:55:30,229
As you get strong so too shall
875
00:55:30,231 --> 00:55:33,199
the sword become more powerful.
876
00:55:33,201 --> 00:55:34,700
- Thank you.
877
00:55:34,702 --> 00:55:37,069
- Hmm. The Ginseng is behind the
878
00:55:37,071 --> 00:55:40,873
great 15 mountains
at Floral Valley.
879
00:55:40,875 --> 00:55:41,909
Go find it now.
880
00:55:42,977 --> 00:55:44,475
- Okay, I'm going.
881
00:55:44,477 --> 00:55:46,879
- Just leaving like that?
882
00:55:46,881 --> 00:55:48,914
Not even a hug?
883
00:55:48,916 --> 00:55:52,084
- Master. Your purpose
is now complete.
884
00:55:52,086 --> 00:55:53,919
There's no need
to cry. (chuckles)
885
00:55:53,921 --> 00:55:56,822
- Well, nevermind then.
886
00:55:56,824 --> 00:55:58,926
Oh, stay calm. Stay proper
887
00:56:00,094 --> 00:56:04,966
(grunts) Oh right.
The environment. Hm.
888
00:56:08,870 --> 00:56:10,872
(sighs)
889
00:56:17,578 --> 00:56:18,811
- You won't resist?
890
00:56:18,813 --> 00:56:21,013
- Of course I will.
891
00:56:21,015 --> 00:56:21,881
- Huh?
892
00:56:21,883 --> 00:56:22,815
(metallic sound)
893
00:56:22,817 --> 00:56:25,117
- Once next to the king, slice.
894
00:56:25,119 --> 00:56:27,286
- Kill him? That's a bad idea.
895
00:56:27,288 --> 00:56:29,755
- Don't worry. I've got this.
896
00:56:29,757 --> 00:56:30,990
(footsteps)
897
00:56:30,992 --> 00:56:32,593
- (grunt) Let's see.
898
00:56:33,895 --> 00:56:37,129
A great hero of ling, are you?
899
00:56:37,131 --> 00:56:39,667
Plotting to murder
our King, Sadan?
900
00:56:41,736 --> 00:56:43,971
(crashing)
901
00:56:46,274 --> 00:56:48,307
(dog barks)
902
00:56:48,309 --> 00:56:50,441
- How dare you bark me?
903
00:56:50,443 --> 00:56:53,178
- Let go. Or else.
904
00:56:53,180 --> 00:56:55,581
- Easy, my dear pet.
905
00:56:55,583 --> 00:57:00,085
That little knife of
yours can only cut meat
906
00:57:00,087 --> 00:57:00,922
- Stay back!
907
00:57:02,123 --> 00:57:03,190
- Or you'll do what?
908
00:57:04,725 --> 00:57:07,161
You gonna kill me
with that knife?
909
00:57:09,297 --> 00:57:10,398
- Ah! My ear!
910
00:57:11,332 --> 00:57:12,166
My ear!
911
00:57:13,868 --> 00:57:16,604
(crashing sound)
912
00:57:17,972 --> 00:57:22,143
- (roars) Go and
bring them back!
913
00:57:27,949 --> 00:57:30,351
(clattering)
914
00:57:34,855 --> 00:57:35,690
- Norsang!
915
00:57:36,524 --> 00:57:37,790
(Norsang grunts)
916
00:57:37,792 --> 00:57:39,525
- Run! Run! The
giants are coming.
917
00:57:39,527 --> 00:57:40,761
They're coming!
918
00:57:43,731 --> 00:57:45,463
(cries out)
919
00:57:45,465 --> 00:57:47,635
(barking)
920
00:57:49,537 --> 00:57:51,439
(thud)
921
00:57:52,373 --> 00:57:54,608
(growling)
922
00:57:56,210 --> 00:57:59,146
(galloping sounds)
923
00:58:11,826 --> 00:58:14,061
(snarling)
924
00:58:17,331 --> 00:58:18,496
- Norsang!
925
00:58:18,498 --> 00:58:20,735
(tweeting)
926
00:58:24,638 --> 00:58:27,408
(smacking sound)
927
00:58:28,642 --> 00:58:32,146
(demon cries out in pain)
928
00:58:35,883 --> 00:58:38,552
(Norsang yelps)
929
00:58:43,524 --> 00:58:45,524
(splash)
930
00:58:45,526 --> 00:58:50,498
- Norsang! Norsang! (sobs)
931
00:58:51,799 --> 00:58:52,633
- Get her!
932
00:58:53,801 --> 00:58:57,002
(chittering)
933
00:58:57,004 --> 00:58:58,937
(roars)
934
00:58:58,939 --> 00:59:00,107
- What's that?
935
00:59:01,242 --> 00:59:04,178
- Whatever it is,
kill the woman first.
936
00:59:05,746 --> 00:59:06,580
- Ahem.
937
00:59:09,683 --> 00:59:10,983
- Huh?
938
00:59:10,985 --> 00:59:13,352
- You're not bullying
her, are you?
939
00:59:13,354 --> 00:59:17,526
- Where did this low
life come from? Get lost.
940
00:59:18,726 --> 00:59:21,462
- Hey, Short-legs.
That's pretty rude.
941
00:59:22,863 --> 00:59:27,501
- I hate it when people call
me Short-legs. Kill him!
942
00:59:30,938 --> 00:59:33,774
(fighting sounds)
943
00:59:44,585 --> 00:59:47,019
- Where are you from?
944
00:59:47,021 --> 00:59:48,089
- From Ling.
945
00:59:49,190 --> 00:59:50,224
(gasps) Watch out!
946
00:59:51,358 --> 00:59:53,025
(Chori growls)
947
00:59:53,027 --> 00:59:54,059
- Have mercy!
948
00:59:54,061 --> 00:59:56,195
You're a great supreme one.
949
00:59:56,197 --> 00:59:58,897
I'm just a worthless slave.
950
00:59:58,899 --> 01:00:02,101
I'm begging you.
Please spare my life.
951
01:00:02,103 --> 01:00:04,203
- Just be a good person.
952
01:00:04,205 --> 01:00:05,637
- I will. I will.
953
01:00:05,639 --> 01:00:08,006
I promise I will. (sobs)
954
01:00:08,008 --> 01:00:10,244
- Sounds good to
me. Take care now.
955
01:00:13,714 --> 01:00:15,416
Where'd you say
you're from again?
956
01:00:16,317 --> 01:00:17,950
- I,
957
01:00:17,952 --> 01:00:19,151
(thuds)
958
01:00:19,153 --> 01:00:20,754
- [Chori] Huh? Hey!
959
01:00:25,192 --> 01:00:28,028
(tweeting sounds)
960
01:00:29,997 --> 01:00:32,164
- She's alive! She's awake.
961
01:00:32,166 --> 01:00:34,333
Her ladyship is awake!
Her ladyship is awake!
962
01:00:34,335 --> 01:00:37,302
- Oh thank goodness
you're alive. Oh!
963
01:00:37,304 --> 01:00:40,741
- Huh. Why did the
giants come after you?
964
01:00:42,743 --> 01:00:45,512
- They're the giants of
Jhong. I was the tribute.
965
01:00:45,514 --> 01:00:47,913
The Ling clan sent me
to marry the giant king.
966
01:00:47,915 --> 01:00:48,749
- The Ling?
967
01:00:49,984 --> 01:00:51,016
You are,
968
01:00:51,018 --> 01:00:51,917
- Brugmo.
969
01:00:51,919 --> 01:00:52,720
- Brugmo?
970
01:00:53,954 --> 01:00:57,322
- You're annoying. How
dare you steal Norsang?
971
01:00:57,324 --> 01:01:00,225
Hey! He must be banished!
972
01:01:00,227 --> 01:01:01,594
- So it's her.
973
01:01:01,596 --> 01:01:04,296
- Why are you staring?
Do you know me?
974
01:01:04,298 --> 01:01:06,131
- How could I know a
troublesome woman like you?
975
01:01:06,133 --> 01:01:08,369
- Why are you suddenly
yelling at me?
976
01:01:09,703 --> 01:01:12,404
- I, I, um.
977
01:01:12,406 --> 01:01:14,740
- You kind of look familiar.
978
01:01:14,742 --> 01:01:16,175
- Huh?
979
01:01:16,177 --> 01:01:18,613
- Hmm? Like someone I
knew. (gasps) Chori!
980
01:01:21,248 --> 01:01:23,749
- Chori. Oh, who's that?
981
01:01:23,751 --> 01:01:25,083
- What's your name then?
982
01:01:25,085 --> 01:01:26,985
- Me. I'm Gesar.
983
01:01:26,987 --> 01:01:28,153
- What?
984
01:01:28,155 --> 01:01:28,989
- Gesar!
985
01:01:30,257 --> 01:01:31,123
- Are you a bad guy?
986
01:01:31,125 --> 01:01:32,758
- That's right.
987
01:01:32,760 --> 01:01:33,926
- Are you really bad?
988
01:01:33,928 --> 01:01:37,597
- Ugh. You're
annoying. And stupid.
989
01:01:37,599 --> 01:01:39,198
I just saved you.
990
01:01:39,200 --> 01:01:41,033
- Don't call me stupid.
991
01:01:41,035 --> 01:01:42,501
(struggling)
992
01:01:42,503 --> 01:01:43,435
- Oh.
993
01:01:43,437 --> 01:01:46,405
- (sobs) I've lost my family and
994
01:01:46,407 --> 01:01:49,743
my friends. And
then Norsang too.
995
01:01:51,212 --> 01:01:53,948
I've just escaped death and
now here you are insulting me.
996
01:01:55,149 --> 01:01:58,352
I wish I would've been
killed by those giants.
997
01:01:59,253 --> 01:02:00,886
- Don't be sad, your Ladyship.
998
01:02:00,888 --> 01:02:02,754
I'll be here with you, always.
999
01:02:02,756 --> 01:02:06,595
- I'm sorry. Just go
home tomorrow morning.
1000
01:02:07,728 --> 01:02:09,061
- I can't go back now.
1001
01:02:09,063 --> 01:02:12,166
- I know that
feeling. I'm the same.
1002
01:02:13,334 --> 01:02:16,735
- You saved me. How
can I ever repay you?
1003
01:02:16,737 --> 01:02:18,172
- (sighs) It's fine. Goodbye.
1004
01:02:19,340 --> 01:02:20,908
- Don't just leave like that.
1005
01:02:22,309 --> 01:02:25,344
I won't last out here on my own.
1006
01:02:25,346 --> 01:02:27,716
As a thank you, allow
me to sing for you.
1007
01:02:29,283 --> 01:02:30,882
- Mm hmm.
1008
01:02:30,884 --> 01:02:33,887
(Brugmo vocalizing)
1009
01:02:50,437 --> 01:02:51,903
- The ginseng.
1010
01:02:51,905 --> 01:02:55,075
(screeches to a halt)
1011
01:03:00,147 --> 01:03:02,850
(Brugmo singing)
1012
01:03:04,719 --> 01:03:06,686
(squawking)
(thuds)
1013
01:03:06,688 --> 01:03:07,953
- Oh no.
1014
01:03:07,955 --> 01:03:10,455
Hey, keep singing. Hurry.
1015
01:03:10,457 --> 01:03:12,057
- What is that thing?
1016
01:03:12,059 --> 01:03:13,959
- The cure for my mom.
1017
01:03:13,961 --> 01:03:15,628
- What sickness does she have?
1018
01:03:15,630 --> 01:03:17,597
- You're asking
too many questions.
1019
01:03:17,599 --> 01:03:19,298
- Why are you yelling?
1020
01:03:19,300 --> 01:03:21,670
- It must have gone
to the Flora Valley.
1021
01:03:22,637 --> 01:03:25,306
(birds calling)
1022
01:03:26,373 --> 01:03:29,143
(heavenly music)
1023
01:03:45,392 --> 01:03:48,062
(animal noises)
1024
01:03:54,736 --> 01:03:57,171
(vocalizing)
1025
01:04:21,495 --> 01:04:22,762
- That hurts.
1026
01:04:22,764 --> 01:04:23,598
- Hang in there.
1027
01:04:25,533 --> 01:04:26,932
- He's like Chori.
1028
01:04:26,934 --> 01:04:28,603
- Hey. Stay hidden.
1029
01:04:30,070 --> 01:04:34,642
- Hmm. So this Ginseng can
cure Goju Lamo's illness?
1030
01:04:35,376 --> 01:04:37,577
- Yes. Mom is, huh?
1031
01:04:37,579 --> 01:04:39,779
- Chori, I knew it was you.
1032
01:04:39,781 --> 01:04:41,581
Why didn't you admit it?
1033
01:04:41,583 --> 01:04:43,117
- Uh, stay down. Okay. It's me.
1034
01:04:44,218 --> 01:04:47,553
- Is your mom really sick?
1035
01:04:47,555 --> 01:04:50,122
- Yes she is. And
only that Buddha
1036
01:04:50,124 --> 01:04:52,491
Palm Ginseng can
heal her illness.
1037
01:04:52,493 --> 01:04:53,327
- That thing?
1038
01:04:55,462 --> 01:04:56,296
- It's there.
1039
01:05:01,736 --> 01:05:02,570
That's it.
1040
01:05:03,904 --> 01:05:05,705
(gasps)
1041
01:05:05,707 --> 01:05:08,841
- Looks like it wants
to hear more singing.
1042
01:05:08,843 --> 01:05:10,043
- So what do we do?
1043
01:05:15,583 --> 01:05:18,318
(Brugmo singing)
1044
01:06:18,479 --> 01:06:21,948
- Isn't it cruel to kill
this divine creature?
1045
01:06:21,950 --> 01:06:24,316
It's lived a thousand years.
1046
01:06:24,318 --> 01:06:27,589
- But without it, my mom
won't be able to recover.
1047
01:06:28,756 --> 01:06:30,957
- Either your mom
who is sick, or the
1048
01:06:30,959 --> 01:06:32,760
life of a thousand
year old being.
1049
01:06:34,161 --> 01:06:35,462
It's a tough choice.
1050
01:06:36,296 --> 01:06:38,800
(Chori sighs)
1051
01:06:40,100 --> 01:06:41,468
It's up to you Chori.
1052
01:06:47,474 --> 01:06:50,477
(breathing heavily)
1053
01:06:59,486 --> 01:07:02,354
(scurrying)
1054
01:07:02,356 --> 01:07:03,858
- Mama. I'm sorry.
1055
01:07:06,326 --> 01:07:09,463
- My son. You did
the right thing.
1056
01:07:10,765 --> 01:07:12,600
- But, what about you?
1057
01:07:14,836 --> 01:07:16,738
- All lives are equal.
1058
01:07:17,872 --> 01:07:20,506
No one's life should be saved
1059
01:07:20,508 --> 01:07:22,610
by sacrificing another's.
1060
01:07:25,713 --> 01:07:30,083
Otherwise, we are no
different than the demons.
1061
01:07:32,020 --> 01:07:34,889
Besides you brought back Brugmo.
1062
01:07:36,223 --> 01:07:39,124
- Goja Lamo, you
don't resent me?
1063
01:07:39,126 --> 01:07:42,697
- The God's chose our fate.
1064
01:07:43,765 --> 01:07:45,198
You're not at fault.
1065
01:07:46,901 --> 01:07:49,069
And we had a good life
here for many years.
1066
01:07:50,270 --> 01:07:54,207
But you Brugmo, what are
you planning to do now?
1067
01:07:56,410 --> 01:07:57,242
- Oh no!
1068
01:07:57,244 --> 01:07:58,176
- What is it?
1069
01:07:58,178 --> 01:08:00,813
- I let that guy go. When Jhong
1070
01:08:00,815 --> 01:08:02,984
finds out, they will
not go easy on us.
1071
01:08:04,151 --> 01:08:05,753
- Ling will not be
able to survive.
1072
01:08:06,621 --> 01:08:08,088
- (gasps) What do we do?
1073
01:08:09,189 --> 01:08:10,255
- Ling must migrate.
1074
01:08:10,257 --> 01:08:11,524
- Migrate?
1075
01:08:11,526 --> 01:08:13,826
- Yeah, migrate here.
1076
01:08:13,828 --> 01:08:15,460
Mama. What do you think?
1077
01:08:15,462 --> 01:08:19,532
- Ling will need our help.
And you must go and save them.
1078
01:08:19,534 --> 01:08:22,969
- The question is,
how do we warn them?
1079
01:08:22,971 --> 01:08:23,871
- Tengara?
- Yes.
1080
01:08:26,007 --> 01:08:28,342
- Tell everyone.
Yes, your leadership.
1081
01:08:30,243 --> 01:08:32,714
- Please be okay, Ling.
1082
01:08:33,681 --> 01:08:34,914
- Chori.
1083
01:08:34,916 --> 01:08:35,984
- What is it?
1084
01:08:38,452 --> 01:08:39,286
Hm?
1085
01:08:40,354 --> 01:08:41,821
- Thank you.
1086
01:08:41,823 --> 01:08:42,757
- Huh? Huh?
1087
01:08:43,791 --> 01:08:46,393
(low rumbling)
1088
01:08:48,663 --> 01:08:50,898
(growling)
1089
01:08:53,266 --> 01:08:56,468
- Great Sadan, my
king. (gasping)
1090
01:08:56,470 --> 01:08:59,605
Your majesty. Not only did they
1091
01:08:59,607 --> 01:09:02,108
refused to offer the tribute,
1092
01:09:02,110 --> 01:09:06,246
but they killed our soldiers.
They even got off my ear.
1093
01:09:08,783 --> 01:09:10,852
(snarls)
1094
01:09:18,726 --> 01:09:21,596
- Go, make them pay
from what they've done.
1095
01:09:23,163 --> 01:09:25,731
Take this divine artifact.
1096
01:09:25,733 --> 01:09:28,301
It can enhance you with powers.
1097
01:09:30,772 --> 01:09:34,607
Take the two-headed beast
and the Jhong army with you.
1098
01:09:34,609 --> 01:09:37,045
(indistinct)
1099
01:09:38,211 --> 01:09:39,080
- Attention! Attention!
Listen to me. Listen.
1100
01:09:41,716 --> 01:09:45,318
Attention. Attention!
Attention, attention.
1101
01:09:46,420 --> 01:09:48,654
- Jhong will most
definitely send an army.
1102
01:09:48,656 --> 01:09:50,589
We don't stand a chance.
1103
01:09:50,591 --> 01:09:52,392
We should move to Chori's place.
1104
01:09:53,528 --> 01:09:56,896
- But we banished
Chori and his mother.
1105
01:09:56,898 --> 01:10:00,168
How can we shamelessly
accept their help now?
1106
01:10:01,569 --> 01:10:05,905
- Shame means absolutely
nothing if you end up dead.
1107
01:10:05,907 --> 01:10:09,508
- We could have been friends
with Jhong, you know.
1108
01:10:09,510 --> 01:10:12,914
It was Brugmo who
got us into this. So,
1109
01:10:14,448 --> 01:10:16,517
- Stop arguing, everyone!
1110
01:10:17,552 --> 01:10:19,453
Go prepare for the trip.
1111
01:10:21,622 --> 01:10:24,224
(gentle music)
1112
01:10:54,922 --> 01:10:57,959
Farewell. Ling, our homeland.
1113
01:11:17,178 --> 01:11:19,947
(Brugmo singing)
1114
01:11:28,923 --> 01:11:30,222
(scurrying)
1115
01:11:30,224 --> 01:11:33,027
- Mama, are you all right?
1116
01:11:33,995 --> 01:11:35,930
- People die.
1117
01:11:38,699 --> 01:11:42,134
I'm from the Dragon clan.
1118
01:11:42,136 --> 01:11:44,937
I would consider myself lucky
1119
01:11:44,939 --> 01:11:48,373
if I could return
home before I die.
1120
01:11:48,375 --> 01:11:51,844
- Back to your homeland.
- Yes.
1121
01:11:51,846 --> 01:11:55,114
- Fine then I'll take you there.
1122
01:11:55,116 --> 01:11:58,284
Maybe we can find another
cure for your illness.
1123
01:11:58,286 --> 01:11:59,118
- I'll come.
1124
01:11:59,120 --> 01:12:00,286
- You will?
1125
01:12:00,288 --> 01:12:02,489
- That's right. Wherever
you go, I'll go.
1126
01:12:18,405 --> 01:12:22,677
- So Chori built this city
state? It's incredible.
1127
01:12:24,212 --> 01:12:26,411
- Ha. Chori.
1128
01:12:26,413 --> 01:12:28,282
- Finally I'll see my brother.
1129
01:12:37,592 --> 01:12:39,861
- Sir, there's no one here.
1130
01:12:42,129 --> 01:12:43,731
- Go and find them!
1131
01:12:51,973 --> 01:12:54,472
- Distinguished guests from
the six tribes of Ling.
1132
01:12:54,474 --> 01:12:56,878
You're most welcomed
here in the state of Ma.
1133
01:12:58,112 --> 01:13:00,145
Chori has already
arranged for your
1134
01:13:00,147 --> 01:13:03,682
stay in the finest locations.
1135
01:13:03,684 --> 01:13:05,684
I believe you'll
have a great time
1136
01:13:05,686 --> 01:13:10,222
staying here alongside
us, the people of Ma.
1137
01:13:10,224 --> 01:13:11,058
- Thank you.
1138
01:13:12,927 --> 01:13:16,028
Where are Goja Lamo and Chori?
1139
01:13:16,030 --> 01:13:18,731
- She and Chori went
to the Dragon clan
1140
01:13:18,733 --> 01:13:21,267
in order to find a cure for her.
1141
01:13:21,269 --> 01:13:25,237
- Holy God, be with
them and bless them.
1142
01:13:25,239 --> 01:13:26,574
- This way. Please.
1143
01:13:28,876 --> 01:13:32,680
- The Jhong Army will
find us eventually.
1144
01:13:34,148 --> 01:13:37,182
There's many people
here. We should form
1145
01:13:37,184 --> 01:13:41,253
an alliance with them
against our common enemy.
1146
01:13:41,255 --> 01:13:42,888
- That's a great idea.
- Absolutely!
1147
01:13:42,890 --> 01:13:45,524
- Definitely!
- Form an alliance.
1148
01:13:45,526 --> 01:13:47,660
- An alliance is good for sure.
1149
01:13:47,662 --> 01:13:50,329
But who could possibly
be the leader, huh?
1150
01:13:50,331 --> 01:13:54,066
- Chori has won the
respect of the people here.
1151
01:13:54,068 --> 01:13:56,335
Therefore, he should
be the leader.
1152
01:13:56,337 --> 01:14:00,673
- How can he lead when
he's not even around?
1153
01:14:00,675 --> 01:14:04,243
- You have a better candidate?
1154
01:14:04,245 --> 01:14:06,679
- Well, if I am to be the chief,
1155
01:14:06,681 --> 01:14:09,815
- Stop there. A
real chief should
1156
01:14:09,817 --> 01:14:13,018
know more than paying
off his enemies.
1157
01:14:13,020 --> 01:14:15,256
(laughter)
1158
01:14:17,224 --> 01:14:18,392
- We're broke.
1159
01:14:21,562 --> 01:14:23,762
- Ah. All of them
laughing at me.
1160
01:14:23,764 --> 01:14:26,732
Da. I will make them pay.
1161
01:14:26,734 --> 01:14:30,903
Ah.
1162
01:14:30,905 --> 01:14:31,872
Huh?
1163
01:14:34,308 --> 01:14:35,977
Stop. Who's there?
1164
01:14:40,181 --> 01:14:41,248
Who are you?
1165
01:14:47,455 --> 01:14:49,357
Ah! You're a demon. Na.
1166
01:14:51,859 --> 01:14:53,761
(thud)
1167
01:14:57,698 --> 01:14:59,098
- Give me the saffron flower.
1168
01:14:59,100 --> 01:15:01,533
Give it to me or I'll kill you.
1169
01:15:01,535 --> 01:15:04,705
- Do that and you'll
never ever have it.
1170
01:15:07,942 --> 01:15:09,742
Why do you need it?
1171
01:15:09,744 --> 01:15:11,977
- Our king, the great Lutsen
1172
01:15:11,979 --> 01:15:14,113
was injured in a battle
1173
01:15:14,115 --> 01:15:17,016
and the flower can
rejuvenate him.
1174
01:15:17,018 --> 01:15:20,221
- Only the thousand year
old saffron flower. Huh?
1175
01:15:21,555 --> 01:15:24,023
- There are three
legendary things that can.
1176
01:15:24,025 --> 01:15:26,792
One of them is
the saffron flower
1177
01:15:26,794 --> 01:15:29,296
that somehow ended
up in your hands.
1178
01:15:30,431 --> 01:15:32,598
Then there's the
Buddha Palm Ginseng
1179
01:15:32,600 --> 01:15:35,801
that can cure all
diseases. But it moves
1180
01:15:35,803 --> 01:15:39,705
so fast that it's almost
impossible to catch.
1181
01:15:39,707 --> 01:15:42,341
Finally, there's the snow lotus,
1182
01:15:42,343 --> 01:15:45,244
which is the most
precious of the three.
1183
01:15:45,246 --> 01:15:48,482
Not only can it give you
unimaginable strength,
1184
01:15:49,683 --> 01:15:52,418
but it can also bring
the dead back to life.
1185
01:15:52,420 --> 01:15:55,821
However, the lotus is invisible.
1186
01:15:55,823 --> 01:15:59,124
So no one's ever
found it before.
1187
01:15:59,126 --> 01:16:02,795
Now give me the flower, or else.
1188
01:16:02,797 --> 01:16:04,063
- No, no, no, no, no.
1189
01:16:04,065 --> 01:16:05,599
Don't hurt me, my Lord.
1190
01:16:06,767 --> 01:16:08,702
I will give you
the saffron flower.
1191
01:16:10,104 --> 01:16:12,640
- Good. You shall
be kindly repaid.
1192
01:16:14,108 --> 01:16:17,078
- I like dealing with the
reasonable guys like you.
1193
01:16:19,246 --> 01:16:21,514
(knocking)
1194
01:16:21,516 --> 01:16:23,048
- Yes?
1195
01:16:23,050 --> 01:16:26,585
- Elder priest.
Chori just came back.
1196
01:16:26,587 --> 01:16:28,689
- Oh really? Take me to him.
1197
01:16:29,957 --> 01:16:31,459
- (chuckles
nervously) Follow me.
1198
01:16:38,132 --> 01:16:38,966
- Hm.
1199
01:16:41,502 --> 01:16:42,968
Trotung?
1200
01:16:42,970 --> 01:16:44,336
- Hm?
1201
01:16:44,338 --> 01:16:45,239
- What's all this?
1202
01:16:46,340 --> 01:16:48,575
Stop lying about Chori's return.
1203
01:16:48,577 --> 01:16:50,711
- A wise man, indeed.
1204
01:16:52,246 --> 01:16:54,780
Well, let's have
a talk in private.
1205
01:16:54,782 --> 01:16:56,148
- About what?
1206
01:16:56,150 --> 01:17:00,219
- About making me
Alliance chief.
1207
01:17:00,221 --> 01:17:02,955
- And if I say no?
1208
01:17:02,957 --> 01:17:07,061
- (laughs) Then you'll
just have to die.
1209
01:17:08,929 --> 01:17:12,164
- Hm. He takes more than
bluffing to scare me.
1210
01:17:12,166 --> 01:17:13,033
- Go to hell!
1211
01:17:14,068 --> 01:17:16,904
(fighting sounds)
1212
01:17:19,373 --> 01:17:21,907
(squelching sound)
1213
01:17:21,909 --> 01:17:23,911
(gasps)
1214
01:17:26,780 --> 01:17:29,016
(laughter)
1215
01:17:30,451 --> 01:17:33,821
- Trotung, how could
you? You traitor.
1216
01:17:34,788 --> 01:17:36,724
He's our enemy.
1217
01:17:38,259 --> 01:17:39,091
(metallic sound)
1218
01:17:39,093 --> 01:17:41,328
- I know that, you fool.
1219
01:17:43,030 --> 01:17:43,864
Now die.
1220
01:17:44,865 --> 01:17:47,201
(cries out)
1221
01:17:49,638 --> 01:17:52,639
- He said that we're enemies.
1222
01:17:52,641 --> 01:17:54,806
- No, it's quite the opposite.
1223
01:17:54,808 --> 01:17:57,409
We're the best of friends.
1224
01:17:57,411 --> 01:17:58,243
- Oh?
1225
01:17:58,245 --> 01:18:00,515
(laughter)
1226
01:18:01,916 --> 01:18:04,983
(animals lowing)
1227
01:18:04,985 --> 01:18:07,522
(gentle music)
1228
01:18:16,565 --> 01:18:19,466
- Mama. Is this the
right way to go?
1229
01:18:20,768 --> 01:18:23,735
- I remember there
were wild horses
1230
01:18:23,737 --> 01:18:25,938
roaming around this area.
1231
01:18:25,940 --> 01:18:27,509
- I don't see horses.
1232
01:18:28,643 --> 01:18:29,875
Just hills.
1233
01:18:29,877 --> 01:18:32,581
- Look. There they are.
1234
01:18:33,847 --> 01:18:35,216
- They live on the cliff?
1235
01:18:38,052 --> 01:18:42,689
- Yes. These horses
adapted to a life here
1236
01:18:42,691 --> 01:18:43,956
(coughs)
1237
01:18:43,958 --> 01:18:46,825
due to the ongoing
warring of clans.
1238
01:18:46,827 --> 01:18:48,195
- (gasps) Look over there.
1239
01:18:52,399 --> 01:18:56,603
- My people call him
the dragon horse.
1240
01:18:56,605 --> 01:18:58,072
He is their great king.
1241
01:19:05,279 --> 01:19:07,813
- Even on the cliff,
he runs so fast.
1242
01:19:07,815 --> 01:19:09,948
Riding him would be a dream.
1243
01:19:09,950 --> 01:19:12,918
- No one has tamed the
dragon horse before.
1244
01:19:12,920 --> 01:19:14,019
- Why is that?
1245
01:19:14,021 --> 01:19:16,188
- Because it eats people.
1246
01:19:16,190 --> 01:19:17,356
- Huh?
1247
01:19:17,358 --> 01:19:19,424
- Huh? The priest's missing.
1248
01:19:19,426 --> 01:19:21,893
- There's no sign of him. None.
1249
01:19:21,895 --> 01:19:24,229
- Time is against us. We can't
1250
01:19:24,231 --> 01:19:26,532
wait forever for a new leader.
1251
01:19:26,534 --> 01:19:30,002
- The tribes agreed already.
We must choose a leader.
1252
01:19:30,004 --> 01:19:33,706
- That's right. Only with
a leader can we be united.
1253
01:19:33,708 --> 01:19:36,275
- I think that we
should wait for Chori.
1254
01:19:36,277 --> 01:19:38,477
- We can't wait much
longer. The tribes
1255
01:19:38,479 --> 01:19:42,116
won't be convinced no
matter who we choose.
1256
01:19:42,983 --> 01:19:46,952
So we should have a horse race,
1257
01:19:46,954 --> 01:19:50,188
and the one who
wins will be chief.
1258
01:19:50,190 --> 01:19:52,090
- [Everyone] The horse race?
1259
01:19:52,092 --> 01:19:54,326
- That's not a
bad idea. I agree.
1260
01:19:54,328 --> 01:19:55,160
- Agreed.
1261
01:19:55,162 --> 01:19:56,397
- I also agree.
1262
01:19:58,566 --> 01:20:01,101
- Giatza, what do
you think of that?
1263
01:20:05,640 --> 01:20:07,306
(heavy breathing)
(hoof beats)
1264
01:20:07,308 --> 01:20:09,910
- Let's go faster. To Chori
1265
01:20:10,177 --> 01:20:11,011
Hiyah!
1266
01:20:16,518 --> 01:20:19,621
(Goja Lamo coughing)
1267
01:20:23,991 --> 01:20:25,926
- Huh? Mama.
1268
01:20:29,430 --> 01:20:31,899
We're almost there
now. So please hang on.
1269
01:20:33,500 --> 01:20:36,134
- Goja Lamo. You've always been
1270
01:20:36,136 --> 01:20:38,872
so strong. Don't give up now.
1271
01:20:40,274 --> 01:20:41,173
(coughing)
1272
01:20:41,175 --> 01:20:42,677
- Mama. Mama!
1273
01:20:43,545 --> 01:20:44,978
- Chori.
1274
01:20:45,879 --> 01:20:47,513
Chori!
1275
01:20:47,515 --> 01:20:48,315
Chori!
1276
01:20:49,950 --> 01:20:50,752
- Giatza!
1277
01:20:54,922 --> 01:20:55,887
Brother!
1278
01:20:55,889 --> 01:20:57,590
Oh I've missed you (laughs)
1279
01:20:57,592 --> 01:20:59,991
- Little brother.
I missed you too.
1280
01:20:59,993 --> 01:21:01,426
Oh, you're all grown up.
1281
01:21:01,428 --> 01:21:03,895
- I can't believe it.
1282
01:21:03,897 --> 01:21:06,500
- Been learning some new
combat skills, huh? Try me.
1283
01:21:12,406 --> 01:21:14,642
(laughter)
1284
01:21:16,778 --> 01:21:19,846
- The alliance needs
you as our leader.
1285
01:21:19,848 --> 01:21:22,849
- But I'm taking my mom to the
Dragon clan to find a cure.
1286
01:21:22,851 --> 01:21:24,084
- Oh, I understand.
1287
01:21:24,985 --> 01:21:27,185
Maybe there's a cure over in Ma.
1288
01:21:27,187 --> 01:21:28,954
But the race is so soon.
1289
01:21:28,956 --> 01:21:33,325
Chori, without you,
the tribes are doomed.
1290
01:21:33,327 --> 01:21:35,628
When the giants
of Jhong find us,
1291
01:21:35,630 --> 01:21:37,663
there's going to be a massacre.
1292
01:21:37,665 --> 01:21:40,234
- But I can't abandon my,
1293
01:21:41,135 --> 01:21:41,967
huh?
1294
01:21:41,969 --> 01:21:42,802
(animals moaning)
1295
01:21:42,804 --> 01:21:43,636
- She's gone!
1296
01:21:43,638 --> 01:21:44,471
- Mama!
1297
01:21:47,307 --> 01:21:50,578
(Goja Lamo struggling)
1298
01:21:53,815 --> 01:21:54,616
- Mama!
1299
01:21:57,084 --> 01:21:57,886
- Chori.
1300
01:21:59,420 --> 01:22:01,656
- Mama! What are you doing?
1301
01:22:02,857 --> 01:22:07,529
- Chori. I'm dying.
(heavy breathing)
1302
01:22:09,196 --> 01:22:11,965
I should have followed your
father a long time ago.
1303
01:22:13,400 --> 01:22:18,005
It was you that kept me
going this long. (coughs)
1304
01:22:20,007 --> 01:22:23,643
- Mama! (sobs)
1305
01:22:23,645 --> 01:22:27,012
- Chori. Look up. (gasps)
1306
01:22:27,014 --> 01:22:30,752
Let me see you one
last time. (sobs)
1307
01:22:35,623 --> 01:22:39,659
- Mama! (cries)
1308
01:22:39,661 --> 01:22:45,232
- To me Chori, you're already
a great hero. (voice breaks)
1309
01:22:46,601 --> 01:22:48,803
Who is meant to,
1310
01:22:49,970 --> 01:22:52,306
who is meant to save the world.
1311
01:22:54,676 --> 01:22:58,076
Don't feel sad for
me. (weak breathing)
1312
01:22:58,078 --> 01:23:00,447
Mama will be watching
you from above.
1313
01:23:03,450 --> 01:23:04,586
Chori, my son.
1314
01:23:05,553 --> 01:23:09,421
- Mama. (sobbing)
1315
01:23:09,423 --> 01:23:10,525
- Sweetheart.
1316
01:23:14,127 --> 01:23:16,263
Mama will always love you.
1317
01:23:17,565 --> 01:23:18,865
(wind wooshing)
1318
01:23:18,867 --> 01:23:19,701
- No!
1319
01:23:25,940 --> 01:23:26,875
Mama! Mama!
1320
01:23:28,543 --> 01:23:29,376
- Chori!
1321
01:23:30,845 --> 01:23:33,848
(struggling sounds)
1322
01:23:36,518 --> 01:23:39,253
(rocks breaking)
1323
01:23:40,522 --> 01:23:41,355
- Mama!
1324
01:23:43,390 --> 01:23:45,827
(all crying)
1325
01:23:59,841 --> 01:24:02,577
(majestic music)
1326
01:24:04,144 --> 01:24:04,913
- Is that?
1327
01:24:05,847 --> 01:24:09,481
- (gasps) The ginseng!
1328
01:24:09,483 --> 01:24:12,486
(Brugmo vocalizing)
1329
01:25:16,684 --> 01:25:19,552
- Where is my reward friend?
1330
01:25:19,554 --> 01:25:21,789
(whistles)
1331
01:25:28,096 --> 01:25:33,101
- (gasps) Ah!
1332
01:25:34,501 --> 01:25:36,771
- (chuckles) Relax. This
is the Demon horse, Yotcha.
1333
01:25:38,205 --> 01:25:42,041
It's extremely fast. You will
win the race and be king.
1334
01:25:42,043 --> 01:25:44,910
- You'd better be right.
1335
01:25:44,912 --> 01:25:46,411
- It's fine.
1336
01:25:46,413 --> 01:25:49,982
I've got everything
under control.
1337
01:25:49,984 --> 01:25:53,153
- (laughs maniacally)
1338
01:25:56,490 --> 01:25:58,691
(animal roars)
1339
01:25:58,693 --> 01:26:01,529
(whooshing sound)
1340
01:26:04,999 --> 01:26:07,869
- You're mine now. (laughs)
1341
01:26:11,238 --> 01:26:12,573
One, two, three.
1342
01:26:13,841 --> 01:26:14,676
Excellent.
1343
01:26:18,378 --> 01:26:21,549
(low horns bellowing)
1344
01:26:30,792 --> 01:26:32,858
- Yah! Get outta my way.
1345
01:26:32,860 --> 01:26:36,496
Unless you wanna get
hurt by my horse!
1346
01:26:37,497 --> 01:26:38,331
Yah!
1347
01:26:40,467 --> 01:26:43,703
- Look, that horse
is terrifying.
1348
01:26:43,705 --> 01:26:45,372
- Where did he get that monster?
1349
01:26:46,473 --> 01:26:47,709
- Wait, who's that?
1350
01:26:48,810 --> 01:26:49,811
It's Brugmo!
1351
01:26:52,947 --> 01:26:55,781
- Oh, she looks amazing.
1352
01:26:55,783 --> 01:26:57,552
- She's so beautiful.
1353
01:27:02,924 --> 01:27:04,759
- Well look who it is.
1354
01:27:08,062 --> 01:27:11,630
You ran away and Hid
in Ma like a coward
1355
01:27:11,632 --> 01:27:14,299
while we suffered
because of what you did.
1356
01:27:14,301 --> 01:27:16,468
Are you ashamed at all?
1357
01:27:16,470 --> 01:27:18,637
- Hmm! You're one to talk.
1358
01:27:18,639 --> 01:27:20,706
You gave over an innocent woman
1359
01:27:20,708 --> 01:27:22,373
rather than fight the giants.
1360
01:27:22,375 --> 01:27:24,009
- You!
1361
01:27:24,011 --> 01:27:25,211
- Hmm.
1362
01:27:25,213 --> 01:27:27,179
- It's tradition that
the rider who wins
1363
01:27:27,181 --> 01:27:29,584
the race gets the
most beautiful woman.
1364
01:27:30,484 --> 01:27:32,518
And that would be you.
1365
01:27:32,520 --> 01:27:35,286
Since you didn't marry
the king of Jhong.
1366
01:27:35,288 --> 01:27:38,724
You should be the
reward of this race.
1367
01:27:38,726 --> 01:27:41,761
- Well said. I'll
marry the winner,
1368
01:27:41,763 --> 01:27:43,296
but not as some reward.
1369
01:27:44,532 --> 01:27:48,266
- That's so great. Then
you are gonna be mine.
1370
01:27:48,268 --> 01:27:50,236
- See you at the race.
1371
01:27:50,238 --> 01:27:51,837
- Hmm.
1372
01:27:51,839 --> 01:27:52,673
Hiyah!
1373
01:27:53,641 --> 01:27:55,841
- Now I have to win this.
1374
01:27:55,843 --> 01:27:57,678
- No me.
- Count me in.
1375
01:27:59,013 --> 01:28:00,513
- You troublemaker.
1376
01:28:00,515 --> 01:28:03,483
- I'm gonna marry
Chori. He will win this.
1377
01:28:04,986 --> 01:28:07,688
(birds tweeting)
1378
01:28:11,926 --> 01:28:12,758
- Hmm?
1379
01:28:12,760 --> 01:28:13,594
- Hmm.
1380
01:28:14,562 --> 01:28:17,265
(Chori grunting)
1381
01:28:36,517 --> 01:28:40,085
(mysterious flute music)
1382
01:28:40,087 --> 01:28:42,857
(horse whinnies)
1383
01:28:53,500 --> 01:28:56,503
(struggling sounds)
1384
01:29:13,187 --> 01:29:15,790
(horse neighs)
1385
01:29:19,060 --> 01:29:21,729
(wind wooshing)
1386
01:29:22,663 --> 01:29:24,265
- Chori, watch out!
1387
01:29:46,554 --> 01:29:49,290
(horse neighing)
1388
01:29:51,826 --> 01:29:54,562
(water bubbling)
1389
01:30:02,069 --> 01:30:05,239
(indistinct grunting)
1390
01:30:16,984 --> 01:30:19,320
I name you. Kyang Go Karkar!
1391
01:30:20,487 --> 01:30:23,689
(laughs and cheers)
1392
01:30:23,691 --> 01:30:24,525
Let's go!
1393
01:30:31,265 --> 01:30:34,366
(horses neighing)
1394
01:30:34,368 --> 01:30:37,303
(cannon fires)
1395
01:30:37,305 --> 01:30:40,172
(everyone galloping)
1396
01:30:40,174 --> 01:30:42,944
(crowd cheering)
1397
01:30:49,817 --> 01:30:51,686
- Chori, Where are you?
1398
01:30:54,889 --> 01:30:55,690
- Hiyah!
1399
01:31:02,697 --> 01:31:04,997
- Your Ladyship, another rider.
1400
01:31:04,999 --> 01:31:06,131
Here comes another rider!
1401
01:31:06,133 --> 01:31:07,366
(gasps)
1402
01:31:07,368 --> 01:31:09,134
- Kyang Go Karkar.
We're already late.
1403
01:31:09,136 --> 01:31:11,839
Show me we can still
win this race. Come on!
1404
01:31:13,307 --> 01:31:14,642
Hiyah! Yah! Yah!
1405
01:31:15,977 --> 01:31:18,713
(crowd cheering)
1406
01:31:20,181 --> 01:31:21,015
- Finally.
1407
01:31:23,483 --> 01:31:28,488
- Who's that masked man? Look
how fast that horse runs.
1408
01:31:29,190 --> 01:31:31,625
(collisions)
1409
01:31:39,667 --> 01:31:42,203
- You slow pokes. Don't
get in my way. Come on!
1410
01:31:45,106 --> 01:31:46,205
- Yah! Yah! Yah!
1411
01:31:46,207 --> 01:31:47,408
- That horse is fast!
1412
01:31:59,120 --> 01:31:59,952
- Too slow.
1413
01:31:59,954 --> 01:32:01,520
- What did you say?
1414
01:32:01,522 --> 01:32:03,255
- I said you're too slow.
1415
01:32:03,257 --> 01:32:06,492
- You damn faceless
scum! Come on
1416
01:32:06,494 --> 01:32:09,330
(horses snarling)
1417
01:32:13,300 --> 01:32:14,566
(laughter)
1418
01:32:14,568 --> 01:32:16,971
(indistinct)
1419
01:32:19,006 --> 01:32:20,941
(thud)
1420
01:32:36,991 --> 01:32:38,492
- Get up and ride!
1421
01:32:41,262 --> 01:32:42,430
- [All] Hiyah!
1422
01:32:47,268 --> 01:32:49,538
(chuckles)
1423
01:32:51,038 --> 01:32:53,707
(monster roars)
1424
01:33:04,185 --> 01:33:06,987
(Chori struggling)
1425
01:33:10,424 --> 01:33:12,426
- Oh whoa! There's more!
1426
01:33:16,330 --> 01:33:17,262
- What happened?
1427
01:33:17,264 --> 01:33:18,497
- Why has the dust settled?
1428
01:33:18,499 --> 01:33:20,065
- What's wrong?
Where did they go?
1429
01:33:20,067 --> 01:33:21,335
- Please be safe.
1430
01:33:22,403 --> 01:33:23,669
- Tengara. Go look.
1431
01:33:23,671 --> 01:33:24,970
- Yes your Ladyship.
1432
01:33:24,972 --> 01:33:28,307
(monsters colliding)
1433
01:33:28,309 --> 01:33:31,043
(struggling sounds)
1434
01:33:31,045 --> 01:33:34,148
(low throat-singing)
1435
01:33:40,955 --> 01:33:44,692
- Damn it. Someone here
knows the exorcism spell.
1436
01:33:46,293 --> 01:33:49,497
Oh well, I've done my part
in helping Trotung. Hmm.
1437
01:33:50,764 --> 01:33:52,231
- Demons. Demons!
1438
01:33:52,233 --> 01:33:55,067
- Come on the race is still on!
1439
01:33:55,069 --> 01:33:56,403
Let's go! Hiyah!
1440
01:34:02,443 --> 01:34:06,011
- What? The monsters
didn't stop them at all!
1441
01:34:06,013 --> 01:34:08,415
Let's get out of here. Hiyah!
1442
01:34:10,985 --> 01:34:13,721
(tribal singing)
1443
01:34:48,189 --> 01:34:51,258
(music gets intense)
1444
01:34:56,263 --> 01:34:58,697
- Trotung cheated!
He broke the rules.
1445
01:34:58,699 --> 01:34:59,932
Broke the rules!
1446
01:34:59,934 --> 01:35:01,534
- Ha ha! Challenge
me if you dare!
1447
01:35:01,536 --> 01:35:05,304
Out of my way.
Victory will be mine!
1448
01:35:05,306 --> 01:35:06,373
I'm the king!
1449
01:35:08,475 --> 01:35:10,709
- You will never be king!
1450
01:35:10,711 --> 01:35:13,111
(horse neighing)
1451
01:35:13,113 --> 01:35:15,617
(crowd gasps)
1452
01:35:16,585 --> 01:35:18,520
(thud)
1453
01:35:21,922 --> 01:35:24,389
(crowd cheering)
1454
01:35:24,391 --> 01:35:26,561
- Chori? Is it really him?
1455
01:35:28,630 --> 01:35:31,732
- [Crowd] Chori!
Chori! Chori! Chori!
1456
01:35:39,773 --> 01:35:41,873
- Today Chori was
the winner of the
1457
01:35:41,875 --> 01:35:44,810
horse race and the
love of Brugmo,
1458
01:35:44,812 --> 01:35:47,479
the most beautiful
woman in Ling!
1459
01:35:47,481 --> 01:35:51,483
He also won our respect with
his integrity and wisdom!
1460
01:35:51,485 --> 01:35:54,853
(crowd chanting in
tribal language)
1461
01:35:54,855 --> 01:35:57,024
- [Crowd] Long live Chori!
1462
01:36:00,961 --> 01:36:03,964
- Chori is the gods' gift to us!
1463
01:36:05,132 --> 01:36:08,369
From now on, he will be
the chief of our clan.
1464
01:36:09,837 --> 01:36:11,539
He is King Gesar.
1465
01:36:12,940 --> 01:36:17,579
- [Crowd] King Gesar! King
Gesar! King Gesar! King Gesar!
1466
01:36:22,483 --> 01:36:27,488
- King Gesar your majesty. I
humbly submit myself to you.
1467
01:36:28,590 --> 01:36:31,724
Except this mercy
offering of barley wine.
1468
01:36:31,726 --> 01:36:34,663
And forgive me of my
offenses toward your majesty.
1469
01:36:35,896 --> 01:36:38,432
- Uncle Trotung, I
never blamed you.
1470
01:36:39,701 --> 01:36:41,133
(liquid swishing)
1471
01:36:41,135 --> 01:36:45,437
You should ask forgiveness
of the gods not me.
1472
01:36:45,439 --> 01:36:46,840
Cheers.
- Cheers.
1473
01:36:49,476 --> 01:36:50,643
Ah.
1474
01:36:50,645 --> 01:36:51,443
- Even the gods
wouldn't forgive him.
1475
01:36:51,445 --> 01:36:55,447
(barking and growling)
1476
01:36:55,449 --> 01:36:56,281
- Huh?
1477
01:36:56,283 --> 01:36:57,115
- It's the priest!
1478
01:36:57,117 --> 01:36:58,050
- He's alive.
1479
01:36:58,052 --> 01:36:59,184
- The priest has returned.
1480
01:36:59,186 --> 01:37:01,253
- The priest is alive.
1481
01:37:01,255 --> 01:37:02,089
- Norsang!
1482
01:37:03,525 --> 01:37:05,694
Oh thank God. You're alive.
1483
01:37:07,227 --> 01:37:10,996
- Trotung. You conspired with
the demons to destroy Ling.
1484
01:37:10,998 --> 01:37:14,266
Your heart has long been
corrupted by the devil.
1485
01:37:14,268 --> 01:37:16,937
I was lucky to be
saved by Norsang.
1486
01:37:20,474 --> 01:37:23,308
(Trotung chokes)
1487
01:37:23,310 --> 01:37:25,944
- You didn't drink the wine?
1488
01:37:25,946 --> 01:37:30,415
- Oh, I must have
saved it just for you.
1489
01:37:30,417 --> 01:37:31,517
Uncle.
1490
01:37:31,519 --> 01:37:33,586
I'm disappointed in you.
1491
01:37:33,588 --> 01:37:34,656
- Kill him. Kill him!
1492
01:37:36,056 --> 01:37:39,625
- [Crowd] Kill him! He
deserves death! Kill him.
1493
01:37:39,627 --> 01:37:43,128
- No. The gods will
decide his fate.
1494
01:37:43,130 --> 01:37:45,665
- Your Majesty, King Kesa.
1495
01:37:45,667 --> 01:37:47,434
The giant Jhong army is here.
1496
01:37:49,002 --> 01:37:51,438
(dark music)
1497
01:38:04,786 --> 01:38:07,452
- Smash all the rocks, and make
1498
01:38:07,454 --> 01:38:09,858
sure nothing gets in our way!
1499
01:38:14,027 --> 01:38:16,865
(slings whirling)
1500
01:38:18,265 --> 01:38:21,900
(stones whooshing)
1501
01:38:21,902 --> 01:38:26,907
(collisions)
(monsters screaming)
1502
01:38:33,648 --> 01:38:35,315
- [Warriors] Charge!
1503
01:38:37,151 --> 01:38:40,087
(arrows whooshing)
1504
01:38:47,227 --> 01:38:48,061
- Huh?
1505
01:38:49,531 --> 01:38:53,165
- Short-Legs, I'm here.
I've been waiting for you.
1506
01:38:53,167 --> 01:38:58,172
- Giants, attack!
1507
01:39:05,513 --> 01:39:08,714
- Stop! It's too
dangerous to continue.
1508
01:39:08,716 --> 01:39:10,382
I am not falling for that.
1509
01:39:10,384 --> 01:39:11,719
Giants, retreat!
1510
01:39:13,053 --> 01:39:14,787
- Hey you big coward.
1511
01:39:14,789 --> 01:39:16,288
(grunts)
1512
01:39:16,290 --> 01:39:19,594
Hey, Short-legs. It seems
you're missing your ear.
1513
01:39:20,762 --> 01:39:23,832
- Ugh! Blasted
Brugmo! I'll kill you.
1514
01:39:25,733 --> 01:39:27,633
- (scoffs) With your short legs.
1515
01:39:27,635 --> 01:39:31,403
I'm afraid it's gonna
take years. Hurry up then.
1516
01:39:31,405 --> 01:39:34,674
- Ugh! Everyone.
1517
01:39:34,676 --> 01:39:35,510
Kill her!
1518
01:39:47,522 --> 01:39:48,386
- Yah!
1519
01:39:48,388 --> 01:39:51,124
(ice shattering)
1520
01:39:52,961 --> 01:39:53,795
- Huh?
1521
01:39:55,897 --> 01:39:56,731
Retreat!
1522
01:40:08,442 --> 01:40:09,809
Stop!
1523
01:40:09,811 --> 01:40:12,912
- Oh no. Our plan! Now what?
1524
01:40:12,914 --> 01:40:15,815
- Today is not you day, huh?
1525
01:40:15,817 --> 01:40:17,251
Giants, kill him!
1526
01:40:18,953 --> 01:40:21,687
(giants clamoring)
1527
01:40:21,689 --> 01:40:25,627
(animals lowing and galloping)
1528
01:40:32,767 --> 01:40:36,036
(avalanche thundering)
1529
01:40:47,615 --> 01:40:48,750
- Bring it on!
1530
01:41:05,900 --> 01:41:08,502
(hawk screams)
1531
01:41:10,304 --> 01:41:11,138
- Chori.
1532
01:41:14,776 --> 01:41:17,110
(explosion)
1533
01:41:19,647 --> 01:41:22,280
(battle sounds)
1534
01:41:22,282 --> 01:41:25,285
(tribal vocalizing)
1535
01:41:42,937 --> 01:41:44,870
- [Warriors] King Gesar!
1536
01:41:44,872 --> 01:41:47,775
(swords colliding)
1537
01:41:50,845 --> 01:41:53,581
(crowd cheering)
1538
01:41:56,084 --> 01:42:01,055
(wind whooshing)
(Chori cries out)
1539
01:42:26,948 --> 01:42:30,448
(metallic sound)
1540
01:42:30,450 --> 01:42:33,286
(fighting sounds)
1541
01:42:48,502 --> 01:42:49,336
- I am...
1542
01:42:50,705 --> 01:42:51,606
King Gesar!
1543
01:42:56,276 --> 01:42:59,881
(squelching slicing sound)
1544
01:43:04,952 --> 01:43:08,420
- [Narrator] Led by King
Gesar, Warriors of the Alliance
1545
01:43:08,422 --> 01:43:10,758
defeated the formidable
giants of Jhong.
1546
01:43:11,793 --> 01:43:15,061
However, waiting for our hero
1547
01:43:15,063 --> 01:43:17,963
are even stronger evil forces
1548
01:43:17,965 --> 01:43:20,568
and furthermore
difficult trials.
1549
01:43:21,869 --> 01:43:24,639
(crowd cheering)
1550
01:43:25,472 --> 01:43:27,240
- [Crowd] King Gesar!
1551
01:43:39,887 --> 01:43:42,557
(credits music)
1552
01:43:54,401 --> 01:43:56,569
- That crafty low life Chori.
1553
01:43:56,571 --> 01:43:59,872
Luckily I have the
magic saffron flour.
1554
01:43:59,874 --> 01:44:01,173
(sniffs)
1555
01:44:01,175 --> 01:44:03,209
Ah. Huh?
1556
01:44:03,211 --> 01:44:08,149
- (laughs) You fool. You
walked right into my trap.
1557
01:44:08,281 --> 01:44:11,050
- No, my friend. (gasps)
1558
01:44:11,052 --> 01:44:14,520
Please. I'll die without it.
1559
01:44:14,522 --> 01:44:17,857
- That's right. As
your good friend,
1560
01:44:17,859 --> 01:44:20,092
I bid you farewell.
1561
01:44:20,094 --> 01:44:22,930
(Trotung screams)
1562
01:44:28,736 --> 01:44:31,505
(Trotung grunts)
1563
01:44:35,176 --> 01:44:39,013
- Ah! The thousand
year old Snow Lotus!
1564
01:44:40,581 --> 01:44:44,018
(laughs maniacally)
1565
01:44:51,159 --> 01:44:53,326
(gasping)
1566
01:44:55,797 --> 01:44:58,065
(cackling)
1567
01:45:02,970 --> 01:45:06,007
- Power. Ah!
96428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.