All language subtitles for The.Story.of.My.Wife.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,750 --> 00:01:14,542 Si j'avais un fils, 2 00:01:15,458 --> 00:01:19,667 que lui dirais-je en guise de bienvenue en ce monde ? 3 00:01:21,667 --> 00:01:25,000 Je ne décrirais peut-être qu'une soirée, 4 00:01:25,333 --> 00:01:26,250 rien d'autre. 5 00:01:27,792 --> 00:01:29,708 Une soirée sur mon bateau, 6 00:01:30,125 --> 00:01:32,875 ce lourd cargo solidement bâti 7 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 qui, en un instant, peut devenir une fragile coquille, 8 00:01:36,542 --> 00:01:38,750 ballottée par les forces de l'océan. 9 00:01:41,375 --> 00:01:44,375 Je lui parlerais de ce monde d'hommes qui est le mien... 10 00:01:45,667 --> 00:01:47,500 de la monotonie du travail, 11 00:01:47,875 --> 00:01:49,625 de la nourriture simple, 12 00:01:50,042 --> 00:01:52,958 des rares moments de débauche dans les ports, 13 00:01:53,583 --> 00:01:56,375 de la beauté des nuits sous les étoiles. 14 00:01:58,000 --> 00:02:01,375 Je lui parlerais de cet état d'alerte constant 15 00:02:01,542 --> 00:02:04,833 face au moindre changement des vagues, 16 00:02:06,250 --> 00:02:10,167 qui peuvent si aisément prendre une vie, sans mauvaise intention. 17 00:02:11,125 --> 00:02:13,333 Je lui parlerais de notre vie... 18 00:02:14,708 --> 00:02:17,708 passée à essayer de contrôler l'incontrôlable. 19 00:05:02,750 --> 00:05:03,500 Merci, Tommy. 20 00:05:03,667 --> 00:05:05,167 - Je l'ouvre ? - Non, ça va. 21 00:05:33,375 --> 00:05:34,625 Le voici, commandant. 22 00:05:35,125 --> 00:05:36,208 Merci, Tommy. 23 00:05:38,250 --> 00:05:40,208 Le repas vous a pas plu, commandant ? 24 00:05:40,833 --> 00:05:43,625 J'ai à nouveau mal à l'estomac, Habib. 25 00:05:44,917 --> 00:05:46,292 Si je puis me permettre, 26 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 vous ressentez un ballonnement 27 00:05:48,625 --> 00:05:49,833 ou comme une pierre ? 28 00:05:50,000 --> 00:05:51,792 Comme une pierre, exactement. 29 00:05:52,958 --> 00:05:54,292 Et en fumant ? 30 00:05:55,375 --> 00:05:57,042 Même ça ne me soulage pas. 31 00:05:58,917 --> 00:06:00,042 Alors quoi ? 32 00:06:01,000 --> 00:06:02,375 La maladie du marin ? 33 00:06:02,542 --> 00:06:03,875 Je le crains, monsieur. 34 00:06:05,458 --> 00:06:07,167 J'en suis affreusement désolé, mais... 35 00:06:07,333 --> 00:06:09,125 rien d'étonnant, après tant d'années. 36 00:06:09,292 --> 00:06:12,000 Vous, vous êtes en pleine forme. 37 00:06:12,917 --> 00:06:14,292 Mais je suis marié. 38 00:06:14,750 --> 00:06:15,417 Et alors ? 39 00:06:16,333 --> 00:06:17,417 Ça aide. 40 00:06:40,917 --> 00:06:42,833 L'HISTOIRE DE MA FEMME 41 00:06:43,000 --> 00:06:47,583 - les tribulations de Jakob Störr en sept leçons - 42 00:07:16,292 --> 00:07:17,542 Tu as perdu la tête ? 43 00:07:17,708 --> 00:07:19,833 Un rendez-vous dans un lieu aussi chic... 44 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Assieds-toi et tais-toi donc. 45 00:07:24,083 --> 00:07:25,375 Kodor, tu es cinglé. 46 00:07:28,250 --> 00:07:29,625 Tu bois quoi ? 47 00:07:30,958 --> 00:07:32,542 Je vais prendre un verre de lait. 48 00:07:33,125 --> 00:07:34,833 J'ai l'estomac un peu dérangé. 49 00:07:37,417 --> 00:07:39,917 Quand même, commande autre chose. 50 00:07:40,292 --> 00:07:41,500 Quelque chose de normal. 51 00:07:41,667 --> 00:07:43,667 Je ne veux pas me faire remarquer. 52 00:07:43,833 --> 00:07:45,125 Un café pour lui. 53 00:07:48,375 --> 00:07:51,167 Ne regarde pas là-bas et parle doucement. 54 00:07:51,750 --> 00:07:53,333 Mon associé me trahit, 55 00:07:53,750 --> 00:07:55,250 en ce moment même. 56 00:07:55,500 --> 00:07:56,167 Je vois. 57 00:07:59,042 --> 00:08:00,625 Non, ne regarde pas là-bas ! 58 00:08:00,792 --> 00:08:01,583 Regarde-moi. 59 00:08:02,083 --> 00:08:03,708 Fais semblant de bavarder... 60 00:08:06,083 --> 00:08:07,333 Bon, eh bien... 61 00:08:08,958 --> 00:08:11,208 j'ai décidé de me marier. 62 00:08:12,458 --> 00:08:13,917 Et qui tu vas épouser ? 63 00:08:15,125 --> 00:08:17,000 Je ne sais pas encore. Une femme. 64 00:08:17,708 --> 00:08:19,667 Elle me verra peu, à vrai dire. 65 00:08:20,457 --> 00:08:22,457 Ça peut être délicat. 66 00:08:22,625 --> 00:08:25,417 Je pourrais épouser la première à passer cette porte. 67 00:08:25,582 --> 00:08:27,042 C'est facile à dire. 68 00:08:27,707 --> 00:08:29,332 Ils se serrent la main. 69 00:08:29,625 --> 00:08:31,167 On dirait qu'ils partent. 70 00:08:34,500 --> 00:08:35,708 Le fumier. 71 00:08:38,417 --> 00:08:40,500 Je lui ferai manger sa merde. 72 00:08:41,542 --> 00:08:42,417 Alors, 73 00:08:42,875 --> 00:08:43,625 voyons. 74 00:08:45,792 --> 00:08:46,417 Quoi ? 75 00:08:47,458 --> 00:08:49,333 Tu épouserais la première qui entre ? 76 00:08:50,042 --> 00:08:50,875 Oui... 77 00:08:51,542 --> 00:08:53,333 C'était une façon de parler. 78 00:08:53,667 --> 00:08:55,333 Je savais que tu te raviserais. 79 00:09:04,792 --> 00:09:06,500 Tu l'as échappé belle. 80 00:09:07,083 --> 00:09:08,583 À un poil de chatte près. 81 00:09:09,333 --> 00:09:10,375 Va te faire voir. 82 00:09:10,542 --> 00:09:11,708 Mais dis-moi la vérité. 83 00:09:13,125 --> 00:09:15,042 Toute cette affaire de mariage, 84 00:09:15,208 --> 00:09:16,333 tu n'as pas peur ? 85 00:09:17,292 --> 00:09:17,917 De quoi ? 86 00:09:18,875 --> 00:09:21,292 Et si elle te trompait, par exemple ? 87 00:09:21,458 --> 00:09:22,542 Ça ne te dérangerait pas ? 88 00:09:22,708 --> 00:09:24,167 Ça fait partie du jeu. 89 00:09:28,083 --> 00:09:29,000 Au fait... 90 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 tu peux m'aider ? 91 00:09:30,792 --> 00:09:32,667 Je suis un peu fauché. 92 00:09:37,708 --> 00:09:38,542 Merci. 93 00:09:43,375 --> 00:09:44,542 Salut, Jakob. 94 00:09:45,833 --> 00:09:47,250 Merci pour le verre. 95 00:10:04,917 --> 00:10:08,458 1 - De la résolution des problèmes pratiques 96 00:11:02,625 --> 00:11:04,292 Pardonnez mon intrusion. 97 00:11:05,625 --> 00:11:07,833 D'accord. Mais faites court. 98 00:11:10,833 --> 00:11:12,833 Voudriez-vous être ma femme ? 99 00:11:14,958 --> 00:11:16,417 Je suis sérieux. 100 00:11:41,083 --> 00:11:43,708 Cela doit vous paraître étrange 101 00:11:43,875 --> 00:11:46,000 qu'on s'approche de votre table et... 102 00:11:46,167 --> 00:11:47,750 Parlez-moi de vous. 103 00:11:48,083 --> 00:11:49,250 Vite. 104 00:11:50,958 --> 00:11:52,167 Je suis capitaine de navire. 105 00:11:54,083 --> 00:11:54,917 Je mesure 1,95 m. 106 00:11:55,292 --> 00:11:56,958 Votre taille, je la vois. 107 00:11:58,125 --> 00:11:59,500 Quand nous marions-nous ? 108 00:11:59,667 --> 00:12:00,500 Demain ? 109 00:12:00,833 --> 00:12:03,333 Dans une semaine, ça semble plus réaliste. 110 00:12:05,125 --> 00:12:06,458 Je suis tout à fait sérieux ! 111 00:12:07,208 --> 00:12:08,708 Ne gâchez pas le jeu. 112 00:12:10,417 --> 00:12:12,667 Quelle sorte de capitaine êtes-vous, déjà ? 113 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 Je ne l'ai pas encore dit. 114 00:12:16,125 --> 00:12:18,375 De navires marchands. Vraquiers, cargos, 115 00:12:18,833 --> 00:12:20,167 de façon générale. 116 00:12:20,333 --> 00:12:21,625 Et c'est intéressant ? 117 00:12:23,083 --> 00:12:25,833 Tout dépend du cargo. Par exemple... 118 00:12:26,292 --> 00:12:27,667 Votre nom, vite. 119 00:12:28,125 --> 00:12:29,958 Capitaine Jakob Störr. 120 00:12:34,042 --> 00:12:35,292 Lizzy ! 121 00:12:35,458 --> 00:12:36,500 Ma beauté ! 122 00:12:38,083 --> 00:12:39,250 Pardonnez mon retard. 123 00:12:40,250 --> 00:12:41,625 Je vous présente, messieurs. 124 00:12:41,875 --> 00:12:43,333 M. Ridolfi. 125 00:12:43,583 --> 00:12:45,208 Capitaine Jakob... 126 00:12:46,917 --> 00:12:47,792 Störr. 127 00:12:53,458 --> 00:12:54,708 Félicitations. 128 00:12:55,625 --> 00:12:57,208 N'est-ce pas un peu... 129 00:12:57,875 --> 00:12:58,750 soudain ? 130 00:12:59,875 --> 00:13:00,833 Il est capitaine, vous savez. 131 00:13:02,125 --> 00:13:03,333 Très romantique. 132 00:13:03,708 --> 00:13:05,833 Une profession qui brise le cœur des femmes. 133 00:13:07,125 --> 00:13:09,292 Au fait, vous n'avez pas peur de lui ? 134 00:13:10,250 --> 00:13:11,958 Un tout petit peu. 135 00:13:12,458 --> 00:13:15,125 Puis-je être votre témoin, ma chère, 136 00:13:15,292 --> 00:13:17,042 moi, votre plus loyal ami ? 137 00:13:18,500 --> 00:13:21,375 Je regrette, ma douce, choisissez quelqu'un d'autre. 138 00:13:23,000 --> 00:13:25,667 Désapprouvez-vous mon humble personne, monsieur ? 139 00:13:27,000 --> 00:13:27,833 Non. 140 00:13:29,042 --> 00:13:31,750 Mais je doute que vous soyez rétabli à temps. 141 00:13:36,208 --> 00:13:37,167 Lizzy ? 142 00:13:55,500 --> 00:13:57,292 Vous êtes un sacré numéro. 143 00:13:57,583 --> 00:13:58,708 Vous de même. 144 00:14:00,958 --> 00:14:02,208 Je veux dire... 145 00:14:54,875 --> 00:14:56,083 Vous savez quoi ? 146 00:15:00,708 --> 00:15:01,875 Commandons à manger 147 00:15:02,042 --> 00:15:04,417 et je vous apprends le poker du marin. 148 00:15:09,417 --> 00:15:11,125 Ce poisson est un délice. 149 00:15:11,667 --> 00:15:14,167 Je suis surpris qu'on en trouve à Paris. 150 00:15:14,458 --> 00:15:16,583 Digne de la taverne d'un port. 151 00:15:18,208 --> 00:15:20,417 Vous avez un solide appétit. 152 00:15:24,250 --> 00:15:25,125 C'est sûr. 153 00:15:25,833 --> 00:15:27,417 J'ai dit quelque chose de drôle ? 154 00:15:28,958 --> 00:15:29,958 Non. C'est que... 155 00:15:31,625 --> 00:15:32,667 Peu importe. 156 00:15:36,000 --> 00:15:36,750 Alors... 157 00:15:39,542 --> 00:15:41,208 un poker du marin, c'est ça ? 158 00:15:46,792 --> 00:15:47,458 À vrai dire, 159 00:15:48,083 --> 00:15:50,125 il existe une version spéciale. 160 00:15:50,500 --> 00:15:52,000 Aimeriez-vous l'apprendre ? 161 00:15:52,625 --> 00:15:54,375 Bien sûr. Comment joue-t-on ? 162 00:15:57,458 --> 00:16:00,708 Il y a une règle, quand des dames sont présentes. 163 00:16:00,875 --> 00:16:02,792 Allez. Racontez-moi. 164 00:16:05,250 --> 00:16:06,667 Celui qui perd... 165 00:16:07,542 --> 00:16:09,333 ôte un vêtement. 166 00:16:15,458 --> 00:16:17,042 C'était une idée stupide. 167 00:16:19,417 --> 00:16:21,750 Voilà votre passe-temps quand vous êtes à terre. 168 00:16:23,792 --> 00:16:24,917 Bon à savoir. 169 00:16:30,958 --> 00:16:31,667 Oubliez ça. 170 00:16:37,208 --> 00:16:39,500 On essaye. Ça ne me dérange pas. 171 00:16:43,625 --> 00:16:44,625 Très bien. 172 00:16:49,167 --> 00:16:51,750 Alors, le poker se joue comme ça... 173 00:16:51,916 --> 00:16:53,791 Je sais jouer au poker. 174 00:17:36,583 --> 00:17:37,667 C'est formidable. 175 00:17:39,375 --> 00:17:42,083 Jamais je n'aurais rêvé nuit de noces plus amusante. 176 00:17:50,042 --> 00:17:52,375 Allons, cessez de bouder. 177 00:17:53,250 --> 00:17:55,292 C'était votre idée, non ? 178 00:18:28,375 --> 00:18:30,250 En tout cas, tu sais embrasser. 179 00:18:32,583 --> 00:18:35,042 Tu as de quoi comparer ? 180 00:18:36,917 --> 00:18:38,292 Ne gâche pas tout. 181 00:19:22,083 --> 00:19:24,167 Je serai de retour dans quatre mois. 182 00:19:26,917 --> 00:19:29,250 Ce serait bien que ça marche. 183 00:19:29,667 --> 00:19:31,917 Oui, ce serait bien. 184 00:19:45,417 --> 00:19:47,542 Ne t'inquiète pas. Je t'attendrai. 185 00:21:44,125 --> 00:21:45,083 C'est charmant. 186 00:21:59,167 --> 00:22:00,250 Bonjour. 187 00:22:01,500 --> 00:22:02,667 Bonjour, capitaine. 188 00:22:05,000 --> 00:22:06,708 Je t'ai rapporté quelque chose. 189 00:22:16,542 --> 00:22:17,625 Tu t'es souvenu. 190 00:22:17,792 --> 00:22:18,792 Bien sûr. 191 00:22:21,458 --> 00:22:22,625 Merci. 192 00:23:10,750 --> 00:23:14,208 2 - De ce labyrinthe que l'on nomme vie sociale 193 00:24:59,958 --> 00:25:02,375 J'ai toujours voulu comprendre... 194 00:25:04,167 --> 00:25:06,417 pourquoi un navire ne coule pas ? 195 00:25:10,250 --> 00:25:12,583 C'est sans doute une question stupide, 196 00:25:13,458 --> 00:25:15,500 mais tout un bâtiment en fer, 197 00:25:16,417 --> 00:25:19,417 plus les gens, le chargement... 198 00:25:20,667 --> 00:25:23,000 On transporte même des pierres. 199 00:25:23,167 --> 00:25:24,458 Comment est-ce possible ? 200 00:25:26,542 --> 00:25:28,500 Je peux essayer d'expliquer. 201 00:25:28,667 --> 00:25:30,583 Ce sont les lois de la physique... 202 00:26:56,500 --> 00:26:59,125 Excusez-moi, commandant, Kodor est là. 203 00:26:59,292 --> 00:27:00,792 Je mange. Qu'il attende. 204 00:27:00,958 --> 00:27:01,750 Très bien. 205 00:27:02,125 --> 00:27:03,500 Laisse-moi entrer. 206 00:27:06,375 --> 00:27:08,458 Continue, continue. Mange. 207 00:27:09,333 --> 00:27:12,125 Je ne voudrais te déranger pour rien au monde. 208 00:27:14,833 --> 00:27:16,375 J'ai de la marchandise. 209 00:27:17,542 --> 00:27:19,000 Un peu de hashish. 210 00:27:19,667 --> 00:27:21,917 Le type est dans le pétrin. Il le cède à bon prix. 211 00:27:22,083 --> 00:27:23,583 C'est toi, ce type, par hasard ? 212 00:27:23,750 --> 00:27:24,625 Pourquoi ? 213 00:27:24,792 --> 00:27:26,750 On t'aurait raconté des histoires ? 214 00:27:26,917 --> 00:27:28,042 Pas du tout, je vais bien. 215 00:27:29,167 --> 00:27:30,750 Je suis en excellente forme. 216 00:27:33,292 --> 00:27:34,875 Faisons moitié-moitié. 217 00:27:35,583 --> 00:27:37,250 Je suis d'humeur généreuse, aujourd'hui. 218 00:27:39,208 --> 00:27:40,292 Tu n'as pas faim ? 219 00:27:41,583 --> 00:27:42,917 Vas-y, mange. 220 00:27:56,458 --> 00:27:58,458 Tu as un sacré cuisinier. 221 00:28:21,292 --> 00:28:22,917 C'est arrivé au courrier pour toi. 222 00:28:24,375 --> 00:28:25,458 Je peux voir ? 223 00:28:30,458 --> 00:28:31,375 Ça... 224 00:28:34,083 --> 00:28:35,167 Il y a une semaine, 225 00:28:35,542 --> 00:28:36,500 en rentrant à la maison, 226 00:28:36,667 --> 00:28:38,750 je suis passée devant l'église. 227 00:28:39,667 --> 00:28:40,833 Soudain, un homme 228 00:28:41,000 --> 00:28:43,375 m'a arraché mon sac et a filé. 229 00:28:43,542 --> 00:28:44,167 Mon Dieu... 230 00:28:44,583 --> 00:28:45,250 Oui... 231 00:28:46,250 --> 00:28:48,542 Un affreux bonhomme avec une cicatrice au visage. 232 00:28:50,625 --> 00:28:52,667 J'en frissonne encore, 233 00:28:52,833 --> 00:28:54,042 rien que d'en parler. 234 00:28:54,542 --> 00:28:55,250 J'imagine. 235 00:28:56,792 --> 00:28:57,875 Tu sais quoi ? 236 00:28:59,583 --> 00:29:02,875 Je vais aller au commissariat pour m'en occuper. 237 00:29:03,708 --> 00:29:05,000 Non, ne te dérange pas. 238 00:29:07,167 --> 00:29:09,500 Les maris sont là pour ça, non ? 239 00:29:11,333 --> 00:29:13,125 Mais je t'assure... Jacques ! 240 00:29:41,292 --> 00:29:42,583 Son sac... 241 00:30:01,708 --> 00:30:02,708 Bonjour, monsieur. 242 00:30:02,875 --> 00:30:04,292 En quoi puis-je vous aider ? 243 00:30:06,750 --> 00:30:08,458 Pouvez-vous lui expliquer... 244 00:30:09,125 --> 00:30:11,750 Le sac de ma femme a été volé... 245 00:30:13,417 --> 00:30:15,000 Voici le rapport. 246 00:30:16,958 --> 00:30:17,917 Elle m'a dit que... 247 00:30:18,750 --> 00:30:21,083 Dites-moi, êtes-vous M. Ridolfi ? 248 00:30:22,375 --> 00:30:23,083 Non. 249 00:30:26,083 --> 00:30:28,333 Que dit ce rapport ? 250 00:31:33,792 --> 00:31:35,625 Je suis allé au commissariat. 251 00:31:39,500 --> 00:31:40,375 Je... 252 00:31:42,667 --> 00:31:44,125 Ils n'ont pas trouvé le dossier. 253 00:35:43,625 --> 00:35:45,167 Comme tu danses bien... 254 00:35:47,208 --> 00:35:48,958 Tu es plein de surprises. 255 00:36:49,375 --> 00:36:50,625 Tout va bien, les gars ? 256 00:36:50,958 --> 00:36:52,000 Oui, commandant ! 257 00:36:56,833 --> 00:36:59,292 C'est pas Fritzi qui est de quart, aujourd'hui ? 258 00:36:59,458 --> 00:37:02,250 Si, commandant, mais on a échangé nos quarts. 259 00:37:03,750 --> 00:37:06,583 C'est qu'il voulait voir son fils. 260 00:37:09,042 --> 00:37:10,667 Le mari n'est pas là... 261 00:37:14,708 --> 00:37:16,000 Ces maris... 262 00:37:25,083 --> 00:37:26,458 Ça va souffler, cette nuit. 263 00:37:46,292 --> 00:37:47,375 Habib, 264 00:37:47,750 --> 00:37:49,875 votre foyer ne vous manque pas, parfois ? 265 00:37:51,375 --> 00:37:52,917 Votre épouse, par exemple ? 266 00:37:53,458 --> 00:37:55,083 Vous êtes marié, non ? 267 00:37:55,333 --> 00:37:56,792 Oui, je suis marié. 268 00:37:56,958 --> 00:37:58,292 J'ai une femme. 269 00:37:58,542 --> 00:38:00,333 Une jeune et belle épouse. 270 00:38:00,667 --> 00:38:02,208 J'en ai même deux. 271 00:38:02,917 --> 00:38:03,750 Deux ? 272 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Et une vieille ! 273 00:38:07,042 --> 00:38:08,125 On a été élevés ensemble. 274 00:38:08,292 --> 00:38:09,208 C'est la meilleure, 275 00:38:09,375 --> 00:38:10,500 la plus déchaînée. 276 00:38:14,167 --> 00:38:16,042 Et que font-elles en ce moment ? 277 00:38:17,958 --> 00:38:20,583 Trois femmes sans homme, ça ne vous inquiète pas ? 278 00:38:20,750 --> 00:38:21,583 Non. 279 00:38:22,333 --> 00:38:24,167 Allons, vous pouvez me le dire. 280 00:38:24,333 --> 00:38:26,000 Elles vivent enfermées. 281 00:38:27,042 --> 00:38:28,792 Ma mère les surveille. 282 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 Elle est toujours de ce monde, à 92 ans ! 283 00:38:36,750 --> 00:38:38,917 Elles ne deviennent pas folles ? 284 00:38:39,625 --> 00:38:40,875 Peut-être bien... 285 00:38:42,583 --> 00:38:44,708 mais c'est leur problème, pas le mien. 286 00:39:44,458 --> 00:39:45,500 Dedin ! 287 00:39:55,917 --> 00:39:58,917 Voici enfin le vieux loup de mer. 288 00:39:59,667 --> 00:40:02,875 Aussi loup de mer que vous, rat d'égout. 289 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 Je me trompe ? 290 00:40:30,833 --> 00:40:32,542 Que fait ce jeune homme dans la vie ? 291 00:40:32,708 --> 00:40:34,208 Il est écrivain. 292 00:40:36,625 --> 00:40:38,417 Enfin... de qui parles-tu ? 293 00:40:40,833 --> 00:40:42,000 Écrivain... 294 00:40:48,083 --> 00:40:50,333 En outre, il a un oncle très riche. 295 00:40:52,958 --> 00:40:55,625 En d'autres termes, c'est un parasite. 296 00:40:57,125 --> 00:40:59,000 Tu ne l'aimes pas, n'est-ce pas ? 297 00:41:02,542 --> 00:41:04,375 Je m'en suis bien rendu compte. 298 00:41:11,875 --> 00:41:13,875 Pourtant, si tu pouvais l'apprécier... 299 00:41:17,458 --> 00:41:18,417 Lizzy, 300 00:41:21,542 --> 00:41:23,833 tu veux que j'apprécie ton admirateur ? 301 00:41:24,083 --> 00:41:25,542 Il n'est pas mon admirateur. 302 00:41:26,667 --> 00:41:27,958 Tu es complètement fou. 303 00:41:28,125 --> 00:41:30,042 N'essaye pas de me berner, allons ! 304 00:41:31,708 --> 00:41:33,667 On dirait une poule qui couve. 305 00:41:33,833 --> 00:41:35,208 À deux doigts de la fièvre. 306 00:41:36,250 --> 00:41:38,000 Tu me compares à une poule ? 307 00:41:38,958 --> 00:41:39,958 Oui, c'est ça. 308 00:41:41,042 --> 00:41:43,042 Estime-toi heureuse que je m'en tienne là. 309 00:41:53,708 --> 00:41:55,250 Comme tu as changé... 310 00:41:57,208 --> 00:41:59,167 Tu es devenu tellement grossier. 311 00:42:15,917 --> 00:42:19,292 3 - De la perte de contrôle 312 00:42:42,625 --> 00:42:43,375 Écoute... 313 00:42:48,292 --> 00:42:49,375 Après tout... 314 00:42:50,542 --> 00:42:52,958 c'est un jeune homme plutôt aimable. 315 00:42:53,958 --> 00:42:54,833 Nous... 316 00:42:55,792 --> 00:42:58,917 Nous pourrions l'inviter, si tu veux. 317 00:43:08,583 --> 00:43:11,375 On m'a proposé un travail, 318 00:43:12,625 --> 00:43:15,958 pour aider un vieil ami gravement malade. 319 00:43:18,917 --> 00:43:21,208 C'est un navire de passagers, de luxe. 320 00:43:22,042 --> 00:43:23,917 Alexandrie, aller-retour. 321 00:43:24,417 --> 00:43:25,542 Très chic. 322 00:43:27,917 --> 00:43:31,000 Je n'aime pas trop ces créatures fragiles... 323 00:43:31,667 --> 00:43:33,750 Elles me rendent un peu nerveux. 324 00:43:35,292 --> 00:43:36,083 Mais... 325 00:43:39,000 --> 00:43:40,750 si j'acceptais ce travail... 326 00:43:44,458 --> 00:43:46,708 je pourrais t'emmener, si tu veux. 327 00:44:16,000 --> 00:44:17,417 Bienvenue à bord du Marietta ! 328 00:44:17,583 --> 00:44:18,500 Merci, monsieur. 329 00:44:19,500 --> 00:44:21,958 Quand madame pense-t-elle arriver ? 330 00:44:23,083 --> 00:44:26,458 Nous avons donné à votre cabine une touche plus féminine. 331 00:44:26,750 --> 00:44:27,792 À vrai dire, 332 00:44:29,125 --> 00:44:30,000 elle ne vient pas. 333 00:44:30,958 --> 00:44:33,708 Navré de l'apprendre. J'espère que tout va bien. 334 00:44:34,292 --> 00:44:35,375 Elle va bien. 335 00:44:36,458 --> 00:44:37,917 Peut-être une prochaine fois. 336 00:44:39,167 --> 00:44:40,292 Je vous fais visiter. 337 00:44:50,417 --> 00:44:51,458 Commandant ! 338 00:44:52,667 --> 00:44:54,750 Vous revenez avec nous, finalement ? 339 00:44:55,708 --> 00:44:57,083 Non, je suis désolé, Tommy. 340 00:44:57,667 --> 00:45:00,667 Il paraît que vous préférez les navires de luxe. 341 00:45:01,250 --> 00:45:03,167 C'est une affectation exceptionnelle. 342 00:45:04,167 --> 00:45:06,500 Je ne l'ai acceptée que pour ma femme. 343 00:45:06,667 --> 00:45:09,083 Je vois, vous l'emmenez donc avec vous. 344 00:45:12,042 --> 00:45:12,875 Viens. 345 00:45:13,458 --> 00:45:14,542 Je t'offre un verre. 346 00:45:14,708 --> 00:45:15,667 Volontiers ! 347 00:45:26,167 --> 00:45:27,792 Prenons une table à l'intérieur. 348 00:45:39,917 --> 00:45:40,875 Merci. 349 00:45:45,583 --> 00:45:47,542 Alors, dis-moi. Quelles nouvelles ? 350 00:45:48,750 --> 00:45:50,250 Pas grand-chose. 351 00:45:50,417 --> 00:45:52,167 On met les voiles après-demain. 352 00:45:52,333 --> 00:45:54,625 On a un commandant serbe. 353 00:45:56,667 --> 00:45:57,583 Merci. 354 00:46:00,792 --> 00:46:02,333 Ce qu'il est beau, votre uniforme ! 355 00:46:05,417 --> 00:46:06,708 Ce Marietta ! 356 00:46:06,958 --> 00:46:08,375 Il en jette. 357 00:46:09,667 --> 00:46:11,042 Je suis allé le voir. 358 00:46:11,667 --> 00:46:13,083 Enfin, de l'extérieur. 359 00:46:13,250 --> 00:46:15,458 On me laisserait pas monter à bord. 360 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 Des nouvelles de Kodor ? 361 00:46:21,583 --> 00:46:23,292 Il n'est plus ici. 362 00:46:23,625 --> 00:46:25,208 Il s'est rempli les poches. 363 00:46:27,083 --> 00:46:28,167 Comment ça ? 364 00:46:31,000 --> 00:46:32,125 Le mois dernier, 365 00:46:32,417 --> 00:46:34,875 la douane a saisi un gros chargement de cocaïne. 366 00:46:35,042 --> 00:46:36,417 Un énorme coup de filet. 367 00:46:36,958 --> 00:46:38,917 Tout a été mis sous clé dans un dépôt. 368 00:46:39,792 --> 00:46:42,875 Le lendemain matin, le chargement a bien sûr été détruit. 369 00:46:43,042 --> 00:46:44,042 Mais... 370 00:46:44,625 --> 00:46:47,125 Kodor s'y était faufilé la veille au soir 371 00:46:47,292 --> 00:46:49,667 et avait tout remplacé par de la farine. 372 00:46:52,083 --> 00:46:52,958 Joli. 373 00:46:55,000 --> 00:46:57,583 Il est devenu un gros bonnet à Hambourg. 374 00:46:59,583 --> 00:47:00,500 Je vois. 375 00:47:43,917 --> 00:47:45,750 Commandant ! Venez ! Le navire brûle ! 376 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 Commandant, on arrête les moteurs ? 377 00:48:15,042 --> 00:48:16,875 Il faut envoyer un SOS. 378 00:48:17,042 --> 00:48:18,667 Continuez à toute vapeur. 379 00:48:19,125 --> 00:48:20,542 Cap à l'ouest, vers la pluie. 380 00:48:20,708 --> 00:48:21,875 On va brûler, commandant ! 381 00:48:22,542 --> 00:48:24,250 Le pont a déjà pris feu ! 382 00:48:25,167 --> 00:48:28,167 On ne peut pas risquer d'attendre un navire de secours. 383 00:48:29,000 --> 00:48:29,792 Mais... 384 00:48:30,292 --> 00:48:31,917 La pluie éteindra le feu. 385 00:48:33,500 --> 00:48:35,083 Pleine vapeur, j'ai dit. 386 00:49:22,417 --> 00:49:23,583 À l'aide ! 387 00:49:24,792 --> 00:49:25,917 Faites-le rentrer ! 388 00:49:28,542 --> 00:49:29,542 Restez ici ! 389 00:49:31,208 --> 00:49:32,833 Ne laissez sortir personne ! 390 00:50:03,167 --> 00:50:06,125 On ne devrait pas envoyer un signal radio ? 391 00:50:07,625 --> 00:50:08,625 On attend. 392 00:50:10,292 --> 00:50:11,583 Il va pleuvoir. 393 00:50:17,625 --> 00:50:18,333 Mais... 394 00:50:18,625 --> 00:50:19,500 Mais quoi ? 395 00:50:22,417 --> 00:50:24,750 Commandant, c'est un navire délicat. 396 00:50:25,833 --> 00:50:27,958 Le pont est mince et raffiné. 397 00:50:29,417 --> 00:50:31,625 Nous ne sommes pas sur un cargo, 398 00:50:32,583 --> 00:50:33,375 commandant... 399 00:51:20,083 --> 00:51:21,333 Giuseppe, Tonino... venez ! 400 00:51:25,042 --> 00:51:27,125 Maintenez la pression stable ! 401 00:53:18,417 --> 00:53:19,250 Merci. 402 00:53:21,667 --> 00:53:22,917 Ça ne te plaît pas ? 403 00:53:24,000 --> 00:53:25,875 J'en porte un autre, maintenant. 404 00:53:29,792 --> 00:53:31,250 Qu'est-il arrivé à ta main ? 405 00:53:33,917 --> 00:53:34,708 On a eu un incendie. 406 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 Tu as été en danger ? 407 00:55:34,750 --> 00:55:37,167 Je suis désolé, c'est impossible d'avoir un taxi. 408 00:55:37,333 --> 00:55:39,042 Je me sens pas très bien. 409 00:55:42,292 --> 00:55:43,750 J'ai une voiture. 410 00:55:44,708 --> 00:55:46,208 Puis-je vous reconduire ? 411 00:55:57,167 --> 00:55:58,417 Merci beaucoup, c'est très aimable. 412 00:55:59,333 --> 00:56:00,250 Avec plaisir. 413 00:56:04,875 --> 00:56:06,917 Vous resterez prendre un verre de brandy ? 414 00:56:07,083 --> 00:56:09,292 J'en ai un qui vient d'Arménie. 415 00:56:09,750 --> 00:56:10,667 Très volontiers. 416 00:56:10,833 --> 00:56:12,042 Avec grand plaisir. 417 00:56:12,875 --> 00:56:13,875 Jacques... 418 00:56:14,458 --> 00:56:15,333 s'il te plaît... 419 00:56:24,750 --> 00:56:25,667 Par ici ? 420 00:56:26,000 --> 00:56:26,833 Oui. 421 00:56:31,333 --> 00:56:32,875 Je vais voir ma femme. 422 00:56:59,542 --> 00:57:00,958 Tiens, tes cachets. 423 00:57:17,583 --> 00:57:19,333 Je vais te mettre au lit, d'accord ? 424 00:57:32,292 --> 00:57:34,042 Que se passe-t-il, chérie ? 425 00:57:55,125 --> 00:57:56,375 S'il te plaît, non... 426 00:58:05,750 --> 00:58:06,667 Ne me... 427 00:58:17,250 --> 00:58:18,167 Arrête ! 428 00:58:20,042 --> 00:58:20,958 Je t'en prie ! 429 00:58:51,625 --> 00:58:52,542 Alors... 430 00:58:54,667 --> 00:58:55,583 Belle voiture ! 431 00:58:55,750 --> 00:58:56,583 Merci. 432 00:58:58,125 --> 00:58:59,708 En fait, elle n'est pas à moi. 433 00:59:00,125 --> 00:59:03,042 Mon oncle me la prête de temps à autre. 434 00:59:03,750 --> 00:59:05,917 Que faites-vous dans la vie ? 435 00:59:07,042 --> 00:59:08,208 Je ne fais rien. 436 00:59:09,167 --> 00:59:10,208 Ma foi, 437 00:59:11,542 --> 00:59:13,042 voilà une réponse sincère. 438 00:59:14,917 --> 00:59:16,167 Et de quoi vivez-vous ? 439 00:59:16,917 --> 00:59:18,667 C'est un vrai mystère. 440 00:59:20,500 --> 00:59:21,167 Ainsi... 441 00:59:22,833 --> 00:59:23,917 c'est un mystère... 442 00:59:24,083 --> 00:59:26,750 Capitaine, permettez-moi un conseil, 443 00:59:26,917 --> 00:59:29,875 puisque nous parlons finances. 444 00:59:31,833 --> 00:59:32,792 Pourquoi ? 445 00:59:33,875 --> 00:59:35,500 Que savez-vous de ma vie ? 446 00:59:35,667 --> 00:59:38,917 Et de toute façon, en quoi cela vous regarde-t-il ? 447 00:59:41,167 --> 00:59:43,292 Ne tournons pas autour du pot. 448 00:59:46,667 --> 00:59:47,542 D'accord. 449 00:59:49,833 --> 00:59:51,667 Je sais très bien l'immense choc 450 00:59:51,833 --> 00:59:54,458 que cet accident a dû être pour vous. 451 00:59:55,083 --> 00:59:57,583 Même si vous choisissez de ne pas en parler. 452 00:59:58,125 --> 00:59:59,625 Tout le monde sait 453 01:00:00,583 --> 01:00:03,083 le tour de force que fut le sauvetage de ce navire. 454 01:00:10,417 --> 01:00:12,208 Comment savez-vous cela ? 455 01:00:12,375 --> 01:00:14,333 Mes relations dans la marine. 456 01:00:15,958 --> 01:00:19,708 En l'occurrence, je tiens cela de Lord Cunningdale. 457 01:00:20,167 --> 01:00:21,667 Il vous tient en haute estime. 458 01:00:23,417 --> 01:00:24,458 Vous le connaissez ? 459 01:00:25,500 --> 01:00:26,250 Vraiment ? 460 01:00:33,917 --> 01:00:35,167 Permettez-moi... 461 01:00:38,208 --> 01:00:39,125 Merci. 462 01:00:40,417 --> 01:00:41,333 Attendez... 463 01:00:41,875 --> 01:00:43,875 Je vous ai promis un verre. 464 01:00:45,500 --> 01:00:46,958 Je vous en sers une goutte ? 465 01:00:47,125 --> 01:00:47,958 Mais bien sûr ! 466 01:00:49,417 --> 01:00:53,083 Vous avez parfaitement maîtrisé la situation à vous seul. 467 01:00:53,625 --> 01:00:56,417 Les services de sauvetage vous auraient plumés. 468 01:00:56,583 --> 01:00:58,542 Non sans raison, à bien y réfléchir. 469 01:00:59,667 --> 01:01:01,417 Ils n'emploient que les meilleurs. 470 01:01:01,583 --> 01:01:02,542 C'est donc tout naturel. 471 01:01:05,167 --> 01:01:08,125 Et ils patrouillent dans les zones les plus dangereuses. 472 01:01:11,208 --> 01:01:14,000 N'avez-vous jamais pensé à travailler pour eux ? 473 01:01:15,625 --> 01:01:17,583 Pour un service de sauvetage ? 474 01:01:20,542 --> 01:01:22,000 C'est une idée splendide. 475 01:01:24,375 --> 01:01:25,917 Vous avez absolument raison. 476 01:01:28,625 --> 01:01:30,125 Comment y avez-vous pensé ? 477 01:01:30,292 --> 01:01:31,333 C'est l'évidence. 478 01:01:31,875 --> 01:01:34,375 Il faut du courage, de l'expérience 479 01:01:34,542 --> 01:01:37,042 et la capacité à prendre des décisions rapides. 480 01:01:37,667 --> 01:01:39,958 Franchement, vous êtes taillé pour ça. 481 01:01:43,000 --> 01:01:45,875 Vous n'avez jamais pensé à vous installer à Hambourg ? 482 01:01:46,042 --> 01:01:47,875 Pourquoi Hambourg, précisément ? 483 01:01:49,375 --> 01:01:51,542 Les affaires décollent en ce moment. 484 01:01:51,917 --> 01:01:53,250 Tout le monde le dit. 485 01:01:53,417 --> 01:01:54,250 Certes. 486 01:01:55,000 --> 01:01:56,167 Je l'ai entendu aussi. 487 01:01:58,958 --> 01:02:00,542 Mais aller s'y installer... 488 01:02:00,708 --> 01:02:01,583 Pourquoi pas ? 489 01:02:03,667 --> 01:02:04,667 Vous savez quoi ? 490 01:02:05,917 --> 01:02:07,458 Vous avez entièrement raison. 491 01:02:07,917 --> 01:02:09,750 Rien ne me retient ici. 492 01:02:10,167 --> 01:02:11,625 Je vous remercie pour cette idée. 493 01:02:12,500 --> 01:02:16,000 Je ne vous aurais pas imaginé un tel flair pour les affaires. 494 01:02:16,167 --> 01:02:18,750 Seulement quand cela concerne les autres. 495 01:02:19,333 --> 01:02:21,750 Pour moi-même, je suis moins habile, 496 01:02:22,167 --> 01:02:24,333 comment vous l'avez finement observé. 497 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 Je ne voulais pas vous... 498 01:02:27,542 --> 01:02:31,333 Mais c'est un plaisir d'être utile à un vrai héros. 499 01:02:33,042 --> 01:02:34,500 Au roi de l'océan... 500 01:02:55,208 --> 01:02:57,833 J'espère que vous avez passé une bonne soirée. 501 01:03:33,000 --> 01:03:33,875 Bonne nuit. 502 01:03:55,875 --> 01:03:58,000 Capitaine ! C'est bien vous ? 503 01:04:00,583 --> 01:04:01,375 Comment allez-vous ? 504 01:04:01,542 --> 01:04:03,042 Je n'en crois pas mes yeux ! 505 01:04:03,375 --> 01:04:05,667 C'est étrange de vous voir sans uniforme. 506 01:04:06,625 --> 01:04:08,500 Vous êtes sans doute la femme du capitaine. 507 01:04:08,792 --> 01:04:10,542 Ça doit être passionnant ! 508 01:04:12,292 --> 01:04:13,000 Grete Winterhalter. 509 01:04:13,542 --> 01:04:14,375 Enchantée. 510 01:04:14,750 --> 01:04:15,833 Je reviens. 511 01:04:49,667 --> 01:04:51,167 N'est-elle pas mignonne ? 512 01:04:52,875 --> 01:04:54,167 Tout à fait. 513 01:04:56,875 --> 01:04:59,875 Elle m'a raconté l'incendie, et tout le reste. 514 01:05:01,833 --> 01:05:03,750 Je suis vraiment impressionnée. 515 01:05:09,000 --> 01:05:12,708 Si vous prévoyez de rentrer tard, prévenez-moi. 516 01:05:12,875 --> 01:05:15,542 Je vous donnerai une clé de la porte cochère. 517 01:05:17,167 --> 01:05:19,000 Ça, c'est la clé de l'appartement. 518 01:05:20,750 --> 01:05:21,833 Bienvenue. 519 01:05:37,583 --> 01:05:38,875 Qu'en penses-tu ? 520 01:05:39,417 --> 01:05:41,375 On pourrait changer les meubles ? 521 01:06:13,958 --> 01:06:15,375 Tu n'as pas sommeil ? 522 01:06:15,542 --> 01:06:16,417 Non. 523 01:06:21,750 --> 01:06:23,792 Je te raconte une autre histoire ? 524 01:06:25,042 --> 01:06:26,333 Oui, s'il te plaît. 525 01:06:32,583 --> 01:06:35,375 Il était une fois un jeune homme 526 01:06:36,042 --> 01:06:39,417 qui était en mer depuis l'âge de seize ans. 527 01:06:41,042 --> 01:06:44,875 Emprisonné à bord de son bateau des mois durant. 528 01:06:47,500 --> 01:06:50,083 Et pourtant, comme n'importe quel jeune homme, 529 01:06:50,875 --> 01:06:53,083 il aspirait follement à être heureux. 530 01:06:54,167 --> 01:06:56,833 Mais il ne savait pas comment s'y prendre. 531 01:06:57,833 --> 01:06:59,458 Car sa vie, jusque-là, 532 01:06:59,625 --> 01:07:02,000 avait été tout autre chose. 533 01:07:04,208 --> 01:07:06,458 Elle n'était que devoir et labeur. 534 01:07:08,042 --> 01:07:09,125 Un jour... 535 01:07:10,292 --> 01:07:12,875 son navire jeta l'ancre sur une île, 536 01:07:14,000 --> 01:07:15,625 l'île de Java. 537 01:07:17,833 --> 01:07:19,167 Le soir venu, 538 01:07:19,333 --> 01:07:22,667 le jeune homme se promenait parmi les petites huttes, 539 01:07:23,458 --> 01:07:25,208 seul dans la nuit fraîche, 540 01:07:26,042 --> 01:07:27,792 parmi tous ces gens, 541 01:07:29,250 --> 01:07:31,958 qui chantaient, qui riaient, 542 01:07:33,083 --> 01:07:37,458 ou qui bavardaient à la lueur des bougies, au fond des huttes. 543 01:07:39,583 --> 01:07:40,750 Et il se dit... 544 01:07:42,625 --> 01:07:44,042 qu'il était arrivé 545 01:07:44,583 --> 01:07:46,625 sur l'île des Bienheureux. 546 01:07:50,958 --> 01:07:54,625 Il avait envie d'entrer dans une hutte, de s'accroupir dans un coin. 547 01:07:55,792 --> 01:07:58,375 Il aurait tant voulu être l'un des leurs 548 01:07:59,750 --> 01:08:02,707 que son cœur faillit éclater de désir. 549 01:08:04,832 --> 01:08:05,625 Mais... 550 01:08:07,957 --> 01:08:10,125 il n'entra dans aucune des huttes. 551 01:08:11,292 --> 01:08:12,625 Et le lendemain, 552 01:08:13,457 --> 01:08:15,000 il repartit avec son bateau. 553 01:08:25,375 --> 01:08:27,082 À toi de me raconter une histoire. 554 01:08:30,792 --> 01:08:33,082 Je ne raconte pas très bien. 555 01:08:40,917 --> 01:08:41,707 Allez... 556 01:08:43,667 --> 01:08:45,957 Juste une, s'il te plaît. 557 01:08:56,832 --> 01:08:57,750 Tu sais... 558 01:08:59,125 --> 01:09:02,207 le service de sauvetage sera un bon boulot. 559 01:09:05,207 --> 01:09:06,457 Je serai souvent absent mais... 560 01:09:15,125 --> 01:09:16,832 Dis-moi la vérité, maintenant. 561 01:09:17,750 --> 01:09:20,417 Quel plaisir trouves-tu à vivre avec moi ? 562 01:09:27,917 --> 01:09:29,417 Dieu m'est témoin, 563 01:09:31,917 --> 01:09:33,625 je trouve un grand plaisir 564 01:09:33,792 --> 01:09:35,167 à vivre avec toi. 565 01:09:36,042 --> 01:09:37,000 Cette fille... 566 01:09:38,125 --> 01:09:39,582 elle est si belle. 567 01:09:42,250 --> 01:09:43,917 Pourquoi tu ne l'épouses pas ? 568 01:09:44,083 --> 01:09:44,917 Allons... 569 01:09:47,625 --> 01:09:50,375 Tu n'as rien à craindre de cette enfant. 570 01:09:50,542 --> 01:09:52,833 Les jeunes filles comme ça ne m'ont jamais intéressé. 571 01:09:53,000 --> 01:09:54,083 Ne me touche pas. 572 01:09:54,625 --> 01:09:56,167 Arrête tes bêtises, Lizzy. 573 01:09:56,625 --> 01:09:58,500 Il n'y a rien entre moi et cette fille. 574 01:09:59,042 --> 01:09:59,917 Mon Dieu... 575 01:10:00,583 --> 01:10:02,667 Tu ne vois pas que je ne suis pas jalouse ? 576 01:10:07,917 --> 01:10:09,375 Qu'est-ce qui te prend ? 577 01:10:12,417 --> 01:10:15,000 C'est ce jeune homme, ce Dedin ? 578 01:10:15,708 --> 01:10:18,250 Crois-moi, c'est une crapule. 579 01:10:20,833 --> 01:10:22,958 Il voulait nous faire décamper à Hambourg. 580 01:10:23,125 --> 01:10:25,333 Histoire que tu sois au courant. 581 01:10:26,417 --> 01:10:27,792 Il ne t'aime pas. 582 01:10:37,375 --> 01:10:40,583 N'es-tu pas mieux avec celui qui t'aime ? 583 01:10:41,083 --> 01:10:43,083 Tu penses que je ne t'aime pas. 584 01:10:44,833 --> 01:10:47,458 Pourtant, tu insistes encore pour me garder. 585 01:10:50,375 --> 01:10:52,458 Quel genre d'homme es-tu ? 586 01:10:54,708 --> 01:10:57,125 As-tu au moins du sang dans les veines ? 587 01:11:01,500 --> 01:11:02,417 Tu sais quoi ? 588 01:11:05,708 --> 01:11:06,667 Tu as raison. 589 01:11:10,500 --> 01:11:12,917 Je ne sais pas pourquoi je suis toujours avec toi. 590 01:11:15,833 --> 01:11:19,792 J'aurais beau fracasser mon crâne d'idiot contre le mur... 591 01:11:20,833 --> 01:11:24,750 je ne saurai pas pour quelle raison j'endure cette humiliation. 592 01:11:25,958 --> 01:11:28,417 Il y a cette fille, qui m'aime peut-être. 593 01:11:28,583 --> 01:11:30,792 - C'est ce que j'essaye de te dire. - Ne parle pas. 594 01:11:31,167 --> 01:11:32,792 Ne souffle pas mot. 595 01:11:58,125 --> 01:12:01,042 Il est un peu tard pour une promenade nocturne. 596 01:12:02,250 --> 01:12:03,250 Pardon ? 597 01:12:03,417 --> 01:12:05,042 Je ferme la porte dans sept minutes. 598 01:12:05,208 --> 01:12:07,583 Je n'aime pas être réveillé en pleine nuit. 599 01:12:07,750 --> 01:12:08,667 Très bien. 600 01:12:09,667 --> 01:12:12,708 Je comprends, monsieur... Herr Blume ? 601 01:12:12,875 --> 01:12:14,000 Leopold Blume. 602 01:12:14,167 --> 01:12:18,208 Au fait, pension complète ou seulement le déjeuner ? 603 01:12:18,375 --> 01:12:21,333 Vous ne me l'avez pas dit en louant l'appartement. 604 01:12:25,208 --> 01:12:26,875 Le déjeuner. Ça suffira. 605 01:12:28,042 --> 01:12:29,250 Vous êtes sûr ? 606 01:14:16,333 --> 01:14:17,833 On peut divorcer, 607 01:14:19,583 --> 01:14:21,042 si c'est ce que tu veux. 608 01:14:27,458 --> 01:14:29,167 Je peux dire quelque chose ? 609 01:14:30,417 --> 01:14:31,500 Dis quelque chose. 610 01:14:32,500 --> 01:14:34,083 Tu es vraiment bête. 611 01:14:34,500 --> 01:14:36,542 Voilà. Ça te va ? 612 01:14:43,208 --> 01:14:45,125 Et ne sois pas fâché contre moi. 613 01:14:56,083 --> 01:14:57,708 Mais quel malpropre ! 614 01:14:59,208 --> 01:15:00,125 Viens là... 615 01:15:03,083 --> 01:15:04,792 Arrête de te moquer de moi. 616 01:15:05,542 --> 01:15:06,542 Et pourquoi ? 617 01:15:07,375 --> 01:15:10,750 C'est comme ça que le héros est accueilli au coin du feu. 618 01:15:11,750 --> 01:15:13,000 Au coin du feu ? 619 01:15:14,542 --> 01:15:15,958 Au printemps ? 620 01:15:17,542 --> 01:15:20,708 Allons, ne prends pas de grands airs. 621 01:15:20,875 --> 01:15:23,042 Le rôle d'amant n'est pas fait pour toi. 622 01:15:24,750 --> 01:15:25,458 Pourquoi donc ? 623 01:15:28,875 --> 01:15:29,917 Tu es prêt. 624 01:15:31,917 --> 01:15:33,167 Tu es beau comme tout. 625 01:15:34,250 --> 01:15:35,208 Regarde-toi dans le miroir. 626 01:15:35,625 --> 01:15:37,917 Non, je me regarderai pas dans le miroir. 627 01:15:38,375 --> 01:15:39,750 Alors dis-moi, 628 01:15:41,250 --> 01:15:44,750 pourquoi je suis si peu doué pour le rôle d'amant ? 629 01:15:51,375 --> 01:15:53,458 Est-ce qu'un amoureux est comme ça ? 630 01:15:53,625 --> 01:15:54,542 C'est-à-dire ? 631 01:15:56,167 --> 01:15:58,000 C'est comment, un amoureux ? 632 01:15:59,208 --> 01:16:00,375 Insolent. 633 01:16:01,208 --> 01:16:02,375 Et je suis quoi ? 634 01:16:03,917 --> 01:16:05,208 Tu es honnête. 635 01:16:06,000 --> 01:16:07,042 Sans blague. 636 01:16:08,083 --> 01:16:09,917 Je devrais être une crapule ? 637 01:16:12,833 --> 01:16:13,833 Eh bien, 638 01:16:14,625 --> 01:16:15,542 un petit peu... 639 01:16:17,875 --> 01:16:20,417 Pas besoin d'être si viril tout le temps. 640 01:16:22,875 --> 01:16:24,417 En avant pleine vapeur ! 641 01:16:26,250 --> 01:16:28,500 Alors tu ne veux pas que je sois viril. 642 01:16:28,667 --> 01:16:29,625 Très bien. 643 01:16:30,792 --> 01:16:32,792 Comment tu aimerais que je sois ? 644 01:16:34,083 --> 01:16:35,500 Comment le saurais-je ? 645 01:16:37,625 --> 01:16:40,125 Sois comme un détrousseur de vierges. 646 01:16:41,167 --> 01:16:42,500 Tu vois l'idée ? 647 01:16:52,167 --> 01:16:55,125 Ça ne sert à rien d'attendre que la vie s'adapte à toi. 648 01:16:56,042 --> 01:16:57,958 C'est à toi de t'adapter à la vie. 649 01:16:59,292 --> 01:17:01,167 Ou alors elle te punira. 650 01:17:07,750 --> 01:17:09,500 Maintenant que je t'ai instruit, 651 01:17:10,042 --> 01:17:12,333 tu peux aller papillonner un peu. 652 01:17:13,333 --> 01:17:14,500 Mais pas trop. 653 01:17:25,417 --> 01:17:31,083 4 - Du pouvoir de la sensualité 654 01:17:34,708 --> 01:17:36,250 Que suis-je en train de faire ? 655 01:17:36,542 --> 01:17:38,042 Ai-je perdu la tête ? 656 01:17:39,375 --> 01:17:41,792 Je connais un joli petit hôtel tout près. 657 01:17:47,458 --> 01:17:48,458 Quoi ? 658 01:17:51,917 --> 01:17:53,250 Regardez-moi dans les yeux. 659 01:17:54,917 --> 01:17:56,292 M'aimez-vous vraiment ? 660 01:17:56,458 --> 01:17:57,750 Je vous adore ! 661 01:17:58,542 --> 01:17:59,708 Ce n'est pas de l'amour. 662 01:18:03,417 --> 01:18:04,292 Grete ! 663 01:18:05,375 --> 01:18:06,625 C'est ridicule ! 664 01:18:10,750 --> 01:18:11,958 Où allez-vous ? 665 01:18:15,042 --> 01:18:16,833 Au moins, vous ne mentez pas. 666 01:18:18,458 --> 01:18:20,750 Mais c'est important pour moi. 667 01:18:21,167 --> 01:18:22,125 Pour moi aussi... 668 01:18:34,083 --> 01:18:34,958 Écoutez, 669 01:18:35,708 --> 01:18:36,792 attendez-moi ici. 670 01:18:36,958 --> 01:18:39,750 Je dois faire un saut dans cet hôtel pour mes affaires. 671 01:18:39,917 --> 01:18:41,375 J'en ai pour une minute. 672 01:18:43,792 --> 01:18:44,792 Je vous aime. 673 01:18:48,000 --> 01:18:49,833 Pas question. N'y comptez pas ! 674 01:18:50,000 --> 01:18:50,917 Merci ! 675 01:18:58,333 --> 01:18:59,500 Pourquoi tu arrives si tard ? 676 01:19:01,125 --> 01:19:02,917 Je ne t'ai pas dit de faire vite ? 677 01:19:04,958 --> 01:19:07,125 Tu vois, maintenant c'est trop tard. 678 01:19:09,167 --> 01:19:10,333 Comment ça, trop tard ? 679 01:19:10,667 --> 01:19:12,292 Comment ça, "comment ça" ? 680 01:19:13,375 --> 01:19:14,792 Qu'est-ce que tu imaginais ? 681 01:19:16,292 --> 01:19:19,042 Que tout Hambourg attendait ton arrivée ? 682 01:19:21,208 --> 01:19:22,833 Le poste a été pris. 683 01:19:23,750 --> 01:19:24,500 Je vois. 684 01:19:24,917 --> 01:19:26,042 Et de toute façon... 685 01:19:27,542 --> 01:19:29,500 tu fais quoi sapé comme ça ? 686 01:19:29,667 --> 01:19:32,625 Et pourquoi cet air béat et satisfait ? 687 01:19:32,792 --> 01:19:34,875 Les dames, mon vieux. 688 01:19:35,333 --> 01:19:36,625 Les dames. 689 01:19:36,792 --> 01:19:38,083 Tu sais ce que c'est. 690 01:19:38,250 --> 01:19:39,333 Voyez-vous ça. 691 01:19:39,958 --> 01:19:41,167 Les dames... 692 01:19:43,042 --> 01:19:45,708 Alors c'est bien. Ce sont des choses qui arrivent. 693 01:19:46,667 --> 01:19:49,167 On va trouver une solution. Pas de problème. 694 01:19:50,875 --> 01:19:52,792 Maintenant, laisse-moi. Je suis occupé. 695 01:20:35,250 --> 01:20:36,458 Je suis désolé. 696 01:20:41,000 --> 01:20:42,667 Vos affaires sont réglées ? 697 01:20:43,125 --> 01:20:43,958 Oui. 698 01:20:45,042 --> 01:20:47,542 Allons nous mettre à l'abri et nous sécher. 699 01:20:49,292 --> 01:20:51,458 Ne soyez pas bête, ce n'est pas... 700 01:20:51,833 --> 01:20:54,083 Je dois rentrer, mes parents vont s'inquiéter. 701 01:20:56,083 --> 01:20:57,375 Quand vous verrai-je ? 702 01:20:58,292 --> 01:21:00,000 - Dix heures du matin ? - Dix heures ? 703 01:21:01,250 --> 01:21:02,250 J'ai hâte. 704 01:21:03,917 --> 01:21:05,125 Je suis vraiment désolé. 705 01:25:55,542 --> 01:25:57,208 Quelle ville épouvantable. 706 01:26:00,958 --> 01:26:02,542 Pourquoi épouvantable ? 707 01:26:05,875 --> 01:26:08,417 J'ai peur de finir mes jours ici. 708 01:26:38,667 --> 01:26:40,458 Je dois aller en ville. 709 01:26:41,750 --> 01:26:43,375 Je vois Kodor à dix heures. 710 01:26:48,375 --> 01:26:49,458 Oui, bien sûr. 711 01:26:50,167 --> 01:26:51,292 Tu dois y aller. 712 01:26:59,958 --> 01:27:01,458 Mais je me demande... 713 01:27:02,250 --> 01:27:04,083 à quoi bon. 714 01:27:04,708 --> 01:27:06,125 Avec ses grands discours... 715 01:27:16,625 --> 01:27:18,208 Je me fiche de Kodor. 716 01:27:24,333 --> 01:27:25,500 Je reste avec toi. 717 01:27:32,375 --> 01:27:34,042 Si c'est ce que tu penses... 718 01:27:41,750 --> 01:27:42,750 Tiens, écoute ça. 719 01:27:44,292 --> 01:27:48,250 Deux cousines célibataires vivaient ensemble dans une petite ville. 720 01:27:49,125 --> 01:27:51,625 La plus jeune était fatiguée de l'autre. 721 01:27:52,042 --> 01:27:53,667 Elle était amoureuse, 722 01:27:54,542 --> 01:27:57,792 et sa cousine n'arrêtait pas de la harceler. 723 01:27:58,417 --> 01:27:59,917 Alors elle l'a empoisonnée. 724 01:28:00,333 --> 01:28:01,458 Avec de la nicotine. 725 01:28:04,875 --> 01:28:07,750 On peut vraiment tuer avec de la nicotine, 726 01:28:07,917 --> 01:28:09,000 aussi facilement ? 727 01:28:09,167 --> 01:28:10,000 Oui. 728 01:28:10,708 --> 01:28:11,958 Assez facilement. 729 01:28:16,292 --> 01:28:17,125 La pauvre. 730 01:28:18,833 --> 01:28:20,375 Oui, c'est une vilaine histoire. 731 01:28:20,917 --> 01:28:23,875 Imagine. Personne n'aurait su la vérité, 732 01:28:24,042 --> 01:28:25,958 mais cette idiote l'a révélé par accident. 733 01:28:28,833 --> 01:28:30,208 Mais de qui tu parles ? 734 01:28:31,625 --> 01:28:32,917 Comment ça, de qui ? 735 01:28:33,375 --> 01:28:35,000 Tu n'écoutais pas ? 736 01:28:37,750 --> 01:28:41,375 Ton point de vue est assez intéressant, tu ne trouves pas ? 737 01:28:41,542 --> 01:28:42,583 Et pourquoi ? 738 01:28:43,625 --> 01:28:45,458 Elle aurait pu enfin vivre sa vie. 739 01:28:46,542 --> 01:28:47,542 Librement. 740 01:28:50,958 --> 01:28:52,167 Mais, Lizzy... 741 01:28:53,458 --> 01:28:55,167 tu parles de... 742 01:28:56,125 --> 01:28:59,083 Allons. Tu ne veux pas comprendre. 743 01:29:23,750 --> 01:29:24,875 En fait... 744 01:29:27,833 --> 01:29:30,125 je vais aller voir Kodor, finalement. 745 01:29:41,125 --> 01:29:42,125 Qu'est-ce qui t'arrive ? 746 01:29:42,292 --> 01:29:43,208 Mon pied... 747 01:29:44,083 --> 01:29:45,708 J'ai une terrible crampe. 748 01:29:47,833 --> 01:29:48,750 Montre-moi. 749 01:31:11,000 --> 01:31:12,000 Vous êtes vivant ! 750 01:31:18,167 --> 01:31:20,667 J'ai rêvé de vous cette nuit, c'était affreux... 751 01:31:20,917 --> 01:31:23,417 Assise à une fenêtre, je vous pleurais. 752 01:31:24,208 --> 01:31:26,792 Et en arrivant ici, j'ai vu une foule autour d'un corps, 753 01:31:26,958 --> 01:31:28,625 et vous n'étiez pas là... 754 01:31:30,000 --> 01:31:31,750 Je suis vraiment désolé. 755 01:31:33,375 --> 01:31:34,292 Cette nuit, 756 01:31:36,500 --> 01:31:38,458 en me réveillant de ce rêve, 757 01:31:38,625 --> 01:31:42,333 je suis restée assise longtemps, incapable de me rendormir. 758 01:31:43,875 --> 01:31:45,583 J'ai bien réfléchi. 759 01:31:49,250 --> 01:31:53,250 Si vous le voulez toujours, j'irai à l'hôtel avec vous. 760 01:32:23,000 --> 01:32:23,917 Arrêtez. 761 01:32:47,833 --> 01:32:49,375 Je vous aime tant... 762 01:32:50,250 --> 01:32:51,167 mais... 763 01:32:52,708 --> 01:32:53,875 Vous avez raison. 764 01:32:57,833 --> 01:33:01,458 J'ai compris que j'étais devenu sans cœur. 765 01:33:02,958 --> 01:33:04,875 Je n'ai pas toujours été comme ça. 766 01:33:07,667 --> 01:33:08,583 C'est que... 767 01:33:15,625 --> 01:33:16,458 Dites-moi, 768 01:33:19,958 --> 01:33:21,833 voulez-vous être ma femme ? 769 01:33:26,667 --> 01:33:27,500 Oui. 770 01:33:29,208 --> 01:33:30,458 Oui, je le veux. 771 01:33:31,792 --> 01:33:33,083 Vous parlez sérieusement ? 772 01:33:33,500 --> 01:33:34,417 Croyez-moi, 773 01:33:35,625 --> 01:33:39,083 plutôt mourir que continuer à vivre comme maintenant. 774 01:33:42,292 --> 01:33:43,750 Prenez-moi comme femme, 775 01:33:44,750 --> 01:33:46,000 mais épousez-moi vraiment. 776 01:33:46,167 --> 01:33:48,583 Vous verrez quelle bonne épouse je ferai. 777 01:34:08,917 --> 01:34:09,708 Vous êtes fâchée ? 778 01:34:10,208 --> 01:34:11,708 Pourquoi le serais-je ? 779 01:34:12,542 --> 01:34:13,792 Je ne suis pas en colère. 780 01:34:16,208 --> 01:34:18,500 Ce n'est pas mon style 781 01:34:18,833 --> 01:34:20,292 de me fâcher avec quelqu'un. 782 01:34:20,750 --> 01:34:22,958 Je ne suis pas une de vos traînées françaises. 783 01:34:27,292 --> 01:34:28,542 Écoutez, 784 01:34:29,083 --> 01:34:32,542 vous êtes évidemment fâchée à cause de ma femme. 785 01:34:32,833 --> 01:34:34,250 Ce n'est vraiment pas juste. 786 01:34:38,958 --> 01:34:39,875 Et de toute façon, 787 01:34:41,583 --> 01:34:43,083 pourquoi vous inquiéter d'elle ? 788 01:34:43,792 --> 01:34:46,667 Je serai bientôt divorcé, je vous l'ai dit. 789 01:34:51,000 --> 01:34:52,292 Un divorce... 790 01:34:53,458 --> 01:34:55,375 n'est jamais chose facile. 791 01:34:57,375 --> 01:34:59,958 - Surtout dans un cas comme ça... - Comme quoi ? 792 01:35:02,833 --> 01:35:05,667 Vous n'allez jamais vous séparer d'elle. 793 01:35:05,833 --> 01:35:07,750 Que je vous aime ou non. 794 01:35:09,375 --> 01:35:10,375 Vous savez pourquoi ? 795 01:35:11,958 --> 01:35:13,958 Parce que vous n'êtes pas comme ça. 796 01:35:14,125 --> 01:35:15,167 Vous êtes comme moi. 797 01:35:16,625 --> 01:35:18,375 Vous avez un cœur fidèle. 798 01:36:42,208 --> 01:36:45,625 Maintenant, nous devons aller à la fête. 799 01:36:46,542 --> 01:36:48,958 Je conclus une fabuleuse affaire, mon vieux. 800 01:36:49,125 --> 01:36:51,583 Ils croient tous que je leur fais une faveur. 801 01:36:51,833 --> 01:36:53,250 C'est incroyable, non ? 802 01:36:55,708 --> 01:36:57,750 Allons, crache le morceau. 803 01:36:57,917 --> 01:36:59,292 Qu'est-ce qui t'arrive ? 804 01:36:59,458 --> 01:37:01,250 Tu es méconnaissable. 805 01:37:10,542 --> 01:37:11,917 De quoi tu parles ? 806 01:37:14,250 --> 01:37:15,250 Quand ça ? 807 01:37:15,875 --> 01:37:17,000 Ce jour-là. 808 01:37:17,542 --> 01:37:18,458 Tu veux dire au... 809 01:37:22,250 --> 01:37:24,917 Et tu as vraiment épousé la première femme... 810 01:37:25,667 --> 01:37:26,542 Oui. 811 01:37:27,000 --> 01:37:28,917 Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ? 812 01:37:31,500 --> 01:37:33,917 Tu as plus de cran que ce que je pensais. 813 01:37:35,458 --> 01:37:37,417 Maintenant, l'heure est aux affaires. 814 01:37:38,500 --> 01:37:40,625 Aide-moi, et tu deviendras riche. 815 01:37:41,917 --> 01:37:42,792 Prends ça. 816 01:37:43,167 --> 01:37:44,500 Attire l'œil, ce soir. 817 01:37:46,208 --> 01:37:47,167 Regardez-le ! 818 01:37:48,792 --> 01:37:50,417 Mon plus vieil ami. 819 01:37:51,333 --> 01:37:53,208 Un authentique loup de mer. 820 01:37:54,000 --> 01:37:56,667 Il peut boire son verre en une seule gorgée. 821 01:37:59,000 --> 01:38:00,167 Regardez-le. 822 01:38:10,042 --> 01:38:11,250 Quelle pomme d'Adam... 823 01:38:11,583 --> 01:38:12,750 Quelle âme ! 824 01:38:22,292 --> 01:38:23,833 Je compte vous séduire. 825 01:38:32,958 --> 01:38:34,208 M. Kodor, 826 01:38:35,500 --> 01:38:38,042 nous apprécierions beaucoup un récapitulatif 827 01:38:38,208 --> 01:38:39,958 des termes de notre accord. 828 01:38:42,292 --> 01:38:44,542 Un peu de considération pour les dames... 829 01:38:45,167 --> 01:38:47,458 Ne parlons pas affaires ce soir. 830 01:38:48,083 --> 01:38:49,542 Je voulais juste dire... 831 01:38:49,708 --> 01:38:51,125 Chers messieurs ! 832 01:38:52,708 --> 01:38:56,250 Ne gâchons pas cette charmante soirée en parlant affaires. 833 01:38:57,500 --> 01:38:58,375 Après tout, 834 01:38:58,542 --> 01:39:01,250 nous sommes tombés d'accord, n'est-ce pas ? 835 01:39:01,792 --> 01:39:03,625 Je pense que certains points méritent... 836 01:39:04,125 --> 01:39:06,083 Chers messieurs, je bois 837 01:39:06,250 --> 01:39:08,875 au succès de notre consortium. 838 01:39:42,667 --> 01:39:43,458 Alors, 839 01:39:44,667 --> 01:39:45,458 voyons. 840 01:39:45,917 --> 01:39:48,125 Tu signes ici et là, 841 01:39:49,458 --> 01:39:50,792 et on en a fini. 842 01:39:51,417 --> 01:39:54,167 Je t'ai dit que tu aurais ta part de gâteau. 843 01:39:57,500 --> 01:40:00,792 Consortium pétrolier Kodor & Fils... 844 01:40:03,542 --> 01:40:05,583 Je ne savais pas que tu avais des fils. 845 01:40:06,375 --> 01:40:07,875 Pas que je sache, 846 01:40:08,250 --> 01:40:11,375 mais c'est plus classe comme ça, tu ne trouves pas ? 847 01:40:13,333 --> 01:40:15,250 De quoi s'agit-il, exactement ? 848 01:40:15,417 --> 01:40:16,625 "De quoi s'agit-il..." 849 01:40:16,792 --> 01:40:18,375 En quoi ça te regarde ? 850 01:40:18,917 --> 01:40:22,708 Tu confirmes que personne ne s'est opposé à l'accord. 851 01:40:26,292 --> 01:40:27,250 Tu sais, 852 01:40:27,750 --> 01:40:30,292 je veux rouler ces gens. 853 01:40:31,042 --> 01:40:32,208 Juste un peu. 854 01:40:32,375 --> 01:40:34,667 Mais ils ne vont pas faire faillite ? 855 01:40:35,083 --> 01:40:36,250 Et pourquoi pas ? 856 01:40:36,708 --> 01:40:38,000 Tu parles ! 857 01:40:38,458 --> 01:40:40,708 Qu'es-tu donc ? Un puceau ? 858 01:40:42,917 --> 01:40:44,625 Dis que tu ne veux pas signer, 859 01:40:44,792 --> 01:40:45,917 et on en reste là. 860 01:40:49,417 --> 01:40:50,375 Très bien. 861 01:41:01,167 --> 01:41:03,875 5 - De l'insaisissable réalité 862 01:41:22,833 --> 01:41:24,708 Dites-moi très honnêtement. 863 01:41:25,625 --> 01:41:28,917 Croyez-vous en une intelligence supérieure ? 864 01:41:29,958 --> 01:41:31,042 Une quoi ? 865 01:41:33,042 --> 01:41:34,292 De quoi parlez-vous donc ? 866 01:41:34,458 --> 01:41:36,750 Vous ne croyez pas au mouvement des étoiles, 867 01:41:37,167 --> 01:41:38,458 à un ordre cosmique ? 868 01:41:42,625 --> 01:41:45,667 Pourquoi les gens comme vous en appellent aux étoiles ? 869 01:41:46,208 --> 01:41:47,583 Pourquoi pas à une carotte ? 870 01:41:47,917 --> 01:41:49,125 Une carotte ? 871 01:41:49,625 --> 01:41:52,375 C'est un miracle de la nature, comme les étoiles. 872 01:42:00,208 --> 01:42:01,917 Tu es mignon quand tu es ivre. 873 01:42:03,125 --> 01:42:04,208 En tout cas, 874 01:42:05,667 --> 01:42:08,708 ces deux héritières millionnaires 875 01:42:09,625 --> 01:42:11,250 que j'ai rencontrées chez Kodor... 876 01:42:13,042 --> 01:42:15,875 L'une ressemblait à un gâteau à la vanille, 877 01:42:16,167 --> 01:42:18,792 et l'autre avait une taille... 878 01:42:18,958 --> 01:42:20,458 de violon. 879 01:42:21,750 --> 01:42:23,250 Quel poète tu fais. 880 01:42:25,292 --> 01:42:26,500 Toutes les deux... 881 01:42:29,083 --> 01:42:30,375 je te le jure... 882 01:42:31,125 --> 01:42:33,000 m'ont demandé ma main. 883 01:42:33,167 --> 01:42:35,083 Mais comment épouser les deux 884 01:42:35,250 --> 01:42:36,375 en même temps ? 885 01:42:37,250 --> 01:42:39,833 Tu ne leur as pas dit que tu avais déjà une femme ? 886 01:42:40,000 --> 01:42:41,042 Bien sûr que si ! 887 01:42:41,542 --> 01:42:43,000 Elles s'en fichent éperdument. 888 01:42:45,208 --> 01:42:46,167 C'est drôle... 889 01:42:47,500 --> 01:42:49,750 Hier, on m'a aussi demandé ma main. 890 01:42:55,500 --> 01:42:57,000 Tu me laisserais partir ? 891 01:43:03,333 --> 01:43:07,333 Si vous souhaitez que je rassemble des preuves pour un divorce, 892 01:43:07,833 --> 01:43:10,083 que je prenne les parties en flagrant délit, 893 01:43:10,250 --> 01:43:12,375 c'est un tout autre tarif 894 01:43:12,542 --> 01:43:15,417 que pour juste fournir une liste 895 01:43:15,583 --> 01:43:19,417 d'où, avec qui et combien de fois madame le fait. 896 01:43:20,458 --> 01:43:21,083 Maintenant... 897 01:43:23,667 --> 01:43:26,708 si vous avez aussi besoin des détails intimes, 898 01:43:27,208 --> 01:43:28,500 les positions, 899 01:43:28,917 --> 01:43:31,208 les accessoires utilisés pendant l'acte... 900 01:43:31,375 --> 01:43:32,167 Mais... 901 01:43:33,917 --> 01:43:36,250 je ne suis pas sûr qu'il y ait un acte. 902 01:43:42,458 --> 01:43:44,250 Voulez-vous vraiment savoir ? 903 01:43:45,542 --> 01:43:47,583 Parfois, mieux vaut ne pas savoir. 904 01:43:47,750 --> 01:43:50,083 Je voudrais savoir ce qu'elle fait toute la journée. 905 01:43:50,250 --> 01:43:51,708 Je vais vous dire une chose. 906 01:43:52,875 --> 01:43:54,875 Je fais ça depuis trente ans. 907 01:43:55,167 --> 01:43:58,750 Suivre des femmes m'a donné les pieds plats et des rhumatismes. 908 01:43:59,458 --> 01:44:02,500 Vous ne croiriez jamais ce dont elles sont capables. 909 01:44:03,625 --> 01:44:05,917 D'après mon expérience, cher monsieur, 910 01:44:06,542 --> 01:44:09,292 une femme innocente, ça n'existe pas. 911 01:44:17,083 --> 01:44:17,750 Oui ? 912 01:44:17,917 --> 01:44:19,458 Tu peux fermer ma robe, s'il te plaît ? 913 01:44:29,708 --> 01:44:31,833 Lizzy, dis-moi sincèrement, 914 01:44:32,625 --> 01:44:34,875 qui t'a demandée en mariage l'autre jour ? 915 01:44:38,375 --> 01:44:40,375 Quel grand nigaud tu fais... 916 01:44:41,750 --> 01:44:43,750 Incroyable que tu m'aies prise au sérieux. 917 01:44:45,208 --> 01:44:46,750 Vraiment incroyable. 918 01:45:23,625 --> 01:45:24,958 Un quart de livre de farine, s'il vous plaît. 919 01:45:25,125 --> 01:45:27,083 Pour quoi en avez-vous besoin ? 920 01:45:27,542 --> 01:45:28,917 Quoi ? Comment ça ? 921 01:45:30,125 --> 01:45:31,792 Je voudrais de la farine. 922 01:45:32,167 --> 01:45:33,375 C'est pas compliqué, si ? 923 01:45:33,542 --> 01:45:35,833 Monsieur, nous avons neuf types de farine. 924 01:45:36,000 --> 01:45:38,917 C'est pour une pâte levée ? Une pâte feuilletée ? 925 01:45:39,083 --> 01:45:40,375 Ou peut-être pour cuisiner ? 926 01:45:40,542 --> 01:45:41,542 C'est ça, cuisiner. 927 01:45:53,042 --> 01:45:54,208 Coucou, ma chérie. 928 01:45:57,208 --> 01:46:01,083 Est-ce que je t'ai dit que je partais pour Bruges ce soir ? 929 01:46:02,833 --> 01:46:03,583 Oui. 930 01:46:05,750 --> 01:46:08,250 Kodor m'a enfin trouvé du boulot. 931 01:46:10,583 --> 01:46:12,875 Je serai parti deux jours, donc... 932 01:46:14,250 --> 01:46:15,500 À dans deux jours ! 933 01:46:15,667 --> 01:46:16,500 Au revoir ! 934 01:47:07,083 --> 01:47:08,250 Tu n'es pas parti ? 935 01:47:10,750 --> 01:47:12,125 Le voyage a été annulé. 936 01:47:35,542 --> 01:47:36,750 Qu'est-ce que c'est ? 937 01:47:43,208 --> 01:47:44,833 Non, s'il te plaît, n'y va pas ! 938 01:47:45,000 --> 01:47:45,917 Et pourquoi ça ? 939 01:47:46,083 --> 01:47:46,917 Ne me laisse pas seule ! 940 01:48:24,583 --> 01:48:26,583 Savez-vous qui a frappé à notre porte ? 941 01:48:26,750 --> 01:48:27,917 Vous l'avez vu ? 942 01:48:29,000 --> 01:48:29,833 Oui. 943 01:48:30,583 --> 01:48:31,417 Alors ? 944 01:48:31,833 --> 01:48:32,667 C'était moi. 945 01:48:36,708 --> 01:48:38,208 Et pourquoi, je vous prie ? 946 01:48:39,167 --> 01:48:42,333 Vous avez pris la clé de l'immeuble et ne l'avez pas rendue. 947 01:48:45,333 --> 01:48:46,333 Vous avez raison. 948 01:48:50,667 --> 01:48:53,417 Et pourquoi vous avez besoin de cette maudite clé à l'aube ? 949 01:48:54,625 --> 01:48:55,458 On est vendredi. 950 01:48:55,625 --> 01:48:56,708 Et alors ? 951 01:48:57,917 --> 01:48:59,833 Je dois aller au marché. 952 01:49:00,750 --> 01:49:01,875 Je suis déjà en retard. 953 01:49:02,042 --> 01:49:05,042 Ils vont me faire payer le double, ces voleurs. 954 01:49:07,667 --> 01:49:09,167 Qu'est-ce que c'est que ça ? 955 01:49:10,583 --> 01:49:12,083 Qu'est-ce que tu gardes dans tes poches ? 956 01:49:12,250 --> 01:49:13,292 De quoi tu parles ? 957 01:49:14,417 --> 01:49:15,417 De ça... 958 01:49:16,417 --> 01:49:17,500 Ça... 959 01:49:21,583 --> 01:49:23,458 Je te laisse deviner ce que c'est. 960 01:49:34,917 --> 01:49:35,833 C'est... 961 01:49:39,708 --> 01:49:41,125 C'est un peu de cocaïne. 962 01:49:42,792 --> 01:49:44,542 Pourquoi as-tu besoin de cocaïne ? 963 01:49:45,125 --> 01:49:48,500 Bon sang, moi aussi j'ai besoin de rendre ma vie supportable. 964 01:49:53,333 --> 01:49:55,417 C'est de la farine. Rien de plus. 965 01:49:58,625 --> 01:50:00,375 Je voulais en saupoudrer le seuil 966 01:50:00,542 --> 01:50:02,500 pour savoir qui grimpe dans notre lit 967 01:50:02,667 --> 01:50:04,167 quand je ne suis pas là. 968 01:50:21,000 --> 01:50:22,625 Tout à fait étrange. 969 01:50:25,792 --> 01:50:27,042 Ma conclusion est que... 970 01:50:28,125 --> 01:50:30,500 votre épouse semble vous être fidèle. 971 01:50:31,625 --> 01:50:33,167 C'est une personne charmante. 972 01:50:33,750 --> 01:50:35,375 Je ne peux que vous féliciter. 973 01:50:39,917 --> 01:50:41,000 Mais vous savez, 974 01:50:41,167 --> 01:50:44,250 je peux continuer à moitié prix un mois de plus. 975 01:50:44,917 --> 01:50:46,958 Les amants s'absentent parfois longtemps. 976 01:50:47,125 --> 01:50:49,625 Donnez-moi la facture et tenons-nous-en là. 977 01:50:56,500 --> 01:50:57,833 Elles sont magnifiques ! 978 01:51:04,000 --> 01:51:04,708 Tiens. 979 01:51:09,542 --> 01:51:11,917 Tu deviens un vrai gentleman. 980 01:51:13,208 --> 01:51:16,000 C'est la première fois que tu m'offres des fleurs. 981 01:51:19,667 --> 01:51:21,292 Je vais les mettre dans l'eau. 982 01:52:07,375 --> 01:52:08,208 Joli ! 983 01:52:09,792 --> 01:52:10,792 Tu te sens bien ? 984 01:52:12,792 --> 01:52:14,417 Tu es pâle comme la mort. 985 01:52:23,250 --> 01:52:24,208 Capitaine ! 986 01:52:25,292 --> 01:52:26,375 Quel honneur ! 987 01:52:27,125 --> 01:52:28,958 Votre réputation vous précède. 988 01:52:30,000 --> 01:52:30,833 Un cigare ? 989 01:52:31,417 --> 01:52:32,708 Non, je vous remercie. 990 01:52:34,167 --> 01:52:36,542 Trêve de bavardage. Comment puis-je vous aider ? 991 01:52:38,833 --> 01:52:40,667 Je n'irai pas par quatre chemins. 992 01:52:41,750 --> 01:52:42,833 J'ai besoin de travail. 993 01:52:44,333 --> 01:52:45,292 Comment se fait-il... 994 01:52:47,042 --> 01:52:50,125 Mais c'est un honneur que vous nous ayez choisis. 995 01:52:51,125 --> 01:52:53,208 Le Yasmina part pour Le Cap, 996 01:52:53,375 --> 01:52:55,583 avec une cargaison de drap fin anglais. 997 01:52:55,833 --> 01:52:57,917 Je mute le capitaine sur un autre navire 998 01:52:58,083 --> 01:52:59,583 et vous prenez sa place. 999 01:52:59,750 --> 01:53:01,000 Non, à vrai dire... 1000 01:53:02,542 --> 01:53:04,958 il me faut un travail à terre. 1001 01:53:06,000 --> 01:53:06,708 Je vois. 1002 01:53:08,083 --> 01:53:09,250 J'en suis navré. 1003 01:53:10,333 --> 01:53:11,917 Une maladie dans la famille ? 1004 01:53:12,083 --> 01:53:13,625 Quelque chose comme ça... 1005 01:53:15,750 --> 01:53:16,458 Fred ! 1006 01:53:22,375 --> 01:53:24,833 Le capitaine Störr a des problèmes personnels. 1007 01:53:25,000 --> 01:53:27,042 Aurions-nous du travail pour lui ? 1008 01:53:28,083 --> 01:53:29,542 Suivez-moi, je vous prie. 1009 01:53:48,417 --> 01:53:49,833 Tu travailles encore ? 1010 01:54:06,542 --> 01:54:07,625 Mon Dieu... 1011 01:54:08,333 --> 01:54:10,000 Tu devrais voir tes yeux. 1012 01:54:10,958 --> 01:54:11,792 Pourquoi ? 1013 01:54:12,542 --> 01:54:14,042 À quoi ils ressemblent ? 1014 01:54:16,625 --> 01:54:17,625 Ils sont très... 1015 01:54:21,167 --> 01:54:22,208 perçants. 1016 01:54:26,250 --> 01:54:27,875 Tu es en colère contre moi ? 1017 01:54:43,042 --> 01:54:46,583 J'ai fait une bringue magistrale, ce soir. 1018 01:54:47,750 --> 01:54:49,000 J'ai bu du champagne. 1019 01:54:49,708 --> 01:54:51,583 J'ai même bu du porto, 1020 01:54:51,917 --> 01:54:53,250 si tu veux savoir. 1021 01:54:57,042 --> 01:54:58,500 Alors je suis un peu pompette. 1022 01:55:00,958 --> 01:55:02,417 Sais-tu à quel point 1023 01:55:02,583 --> 01:55:05,208 la cigarette et le chocolat vont délicieusement ensemble ? 1024 01:55:06,667 --> 01:55:08,500 J'ai appris ça d'un jeune homme, 1025 01:55:09,500 --> 01:55:10,250 ce soir. 1026 01:55:11,833 --> 01:55:13,208 Tu aimerais goûter ? 1027 01:55:15,417 --> 01:55:17,083 J'en ai gardé un pour toi. 1028 01:55:19,583 --> 01:55:20,542 Ensemble... 1029 01:55:27,042 --> 01:55:28,417 Je les laisse ici. 1030 01:55:32,208 --> 01:55:33,208 Je vais au lit. 1031 01:55:40,042 --> 01:55:41,500 Tu veux me rejoindre ? 1032 01:57:17,667 --> 01:57:19,667 Tu travailles tôt aujourd'hui. 1033 01:57:44,083 --> 01:57:45,167 C'est pour quoi ? 1034 01:57:45,833 --> 01:57:46,958 Comment ça ? 1035 01:57:48,208 --> 01:57:49,208 C'est clair. 1036 01:57:49,875 --> 01:57:52,500 Je te demande pourquoi tu as besoin d'argent. 1037 01:57:54,875 --> 01:57:56,792 Je déjeune en ville aujourd'hui. 1038 01:57:58,875 --> 01:58:01,000 Et puis, j'ai mes frais. 1039 01:58:03,333 --> 01:58:05,167 Pourquoi tu ne déjeunes pas à la maison ? 1040 01:58:05,917 --> 01:58:07,458 Ces repas sont payés. 1041 01:58:07,625 --> 01:58:10,500 Voilà un sujet de la plus haute importance. 1042 01:58:10,667 --> 01:58:13,083 L'argent n'entre pas à flots, en ce moment, 1043 01:58:13,250 --> 01:58:14,708 au cas où tu n'aurais pas remarqué. 1044 01:58:20,042 --> 01:58:21,208 Si tu le dis... 1045 02:00:57,208 --> 02:00:59,000 Tu t'es bien amusé ? 1046 02:01:04,833 --> 02:01:05,625 Tu es grotesque. 1047 02:01:34,292 --> 02:01:36,458 Voici le menu pour la semaine prochaine. 1048 02:01:36,792 --> 02:01:39,042 Si quelque chose ne vous convenait pas, 1049 02:01:39,208 --> 02:01:40,917 je pourrais faire des changements. 1050 02:01:41,083 --> 02:01:42,000 Très bien, ça ira, merci. 1051 02:01:42,167 --> 02:01:43,583 Non, je vous le lis, 1052 02:01:43,750 --> 02:01:45,208 je n'ai pas de copie. 1053 02:01:48,042 --> 02:01:49,375 Je descendrai plus tard. 1054 02:01:50,375 --> 02:01:51,583 Là tout de suite... 1055 02:01:51,750 --> 02:01:54,375 À vrai dire, je ne suis pas monté pour le menu, 1056 02:01:54,542 --> 02:01:58,417 mais pour clarifier les choses à propos des carottes. 1057 02:02:00,375 --> 02:02:01,333 Les quoi ? 1058 02:02:01,917 --> 02:02:03,250 Comment dites-vous cela... 1059 02:02:04,042 --> 02:02:06,500 L'âme éternelle d'une carotte. 1060 02:02:06,667 --> 02:02:08,292 Ou d'un concombre. 1061 02:02:08,750 --> 02:02:10,458 Ou d'un tuyau... 1062 02:02:11,292 --> 02:02:13,917 Je ne vais pas vous expliquer votre propre idée. 1063 02:02:14,083 --> 02:02:16,042 Ma femme ne se sent pas très bien... 1064 02:02:16,208 --> 02:02:17,833 Que ne le disiez-vous ? 1065 02:02:18,542 --> 02:02:21,250 Attendrait-elle une petite chose ? 1066 02:02:21,875 --> 02:02:23,083 Non, pour l'amour du ciel ! 1067 02:02:24,250 --> 02:02:25,417 Excusez-moi... 1068 02:03:34,917 --> 02:03:36,292 Déjà terminé ? 1069 02:03:36,708 --> 02:03:38,125 Vous tenez toujours le délai. 1070 02:03:41,083 --> 02:03:42,667 Qu'est-il arrivé à ces classeurs ? 1071 02:03:43,333 --> 02:03:44,250 Je suis désolé. 1072 02:03:46,292 --> 02:03:48,625 Ne vous en faites pas. Tout est lisible, 1073 02:03:48,958 --> 02:03:50,042 et vous connaissant, 1074 02:03:50,208 --> 02:03:52,917 je suis sûr que tout est impeccable, comme d'habitude. 1075 02:03:53,667 --> 02:03:56,583 Bien. Votre paye sera prête la semaine prochaine. 1076 02:04:01,958 --> 02:04:03,042 En fait... 1077 02:04:05,000 --> 02:04:06,292 pourrais-je être payé aujourd'hui ? 1078 02:04:11,333 --> 02:04:12,958 Je crains que non. 1079 02:04:13,125 --> 02:04:15,083 Revenez me voir dans trois jours. 1080 02:04:32,417 --> 02:04:34,000 Bonsoir. Un sachet, s'il vous plaît. 1081 02:04:34,167 --> 02:04:35,292 Avec plaisir. 1082 02:04:36,542 --> 02:04:37,875 50 centimes, s'il vous plaît. 1083 02:04:45,542 --> 02:04:46,625 Ça ira. 1084 02:04:49,417 --> 02:04:51,042 - Bonne soirée. - Également. 1085 02:07:09,083 --> 02:07:11,625 Pourvu que vous évitiez la pneumonie. 1086 02:07:12,833 --> 02:07:13,708 Merci. 1087 02:07:15,208 --> 02:07:18,250 Alors, après ce que vous m'avez raconté, 1088 02:07:19,750 --> 02:07:21,625 comment voyez-vous les choses maintenant ? 1089 02:07:23,375 --> 02:07:25,083 C'est pitoyable. 1090 02:07:26,583 --> 02:07:27,458 Pourquoi ? 1091 02:07:30,750 --> 02:07:33,292 Même me noyer, je n'y arrive pas. 1092 02:07:35,500 --> 02:07:36,875 Elle est bonne. 1093 02:07:38,292 --> 02:07:39,583 Non mais vraiment, 1094 02:07:40,250 --> 02:07:41,292 dites-moi. 1095 02:07:42,375 --> 02:07:43,542 À vous de me dire. 1096 02:07:46,042 --> 02:07:48,542 Pourquoi je ne peux pas mettre de l'ordre 1097 02:07:48,708 --> 02:07:50,958 dans ma lamentable petite vie ? 1098 02:07:54,750 --> 02:07:56,208 Qui le peut ? 1099 02:07:57,125 --> 02:07:59,583 Apparemment, presque tout le monde. 1100 02:08:05,000 --> 02:08:06,875 Vous avez déjà vu un porcelet ? 1101 02:08:07,917 --> 02:08:08,958 Quoi ? 1102 02:08:09,417 --> 02:08:11,167 Un petit être tout doux. 1103 02:08:11,708 --> 02:08:13,250 Il se met à couiner 1104 02:08:13,417 --> 02:08:16,167 quand des inconnus l'attrapent pour le manger. 1105 02:08:16,750 --> 02:08:19,667 C'est notre lot sur Terre, plus ou moins. 1106 02:08:20,750 --> 02:08:23,667 Que l'on couine ou pas est sans grande importance. 1107 02:08:25,292 --> 02:08:27,958 Croyez-moi, ce monde n'est pas fait pour nous. 1108 02:08:29,750 --> 02:08:32,667 Il n'est pas fait pour notre âme. 1109 02:08:34,417 --> 02:08:36,167 Elle n'y est pas chez elle. 1110 02:08:37,333 --> 02:08:39,375 Alors ne soyez pas surpris. 1111 02:08:43,333 --> 02:08:45,708 Vous rendez-vous compte de votre chance ? 1112 02:08:46,708 --> 02:08:49,667 Vous pouvez simplement vous lever 1113 02:08:50,375 --> 02:08:53,042 et laisser tout ce malheur derrière vous. 1114 02:08:55,625 --> 02:08:57,292 Ça ne fonctionne pas, c'est tout. 1115 02:08:58,917 --> 02:08:59,542 Et alors ? 1116 02:08:59,708 --> 02:09:00,708 Vous avez raison, mais... 1117 02:09:00,875 --> 02:09:04,042 Pour ma part, je le ferais si j'étais à votre place. 1118 02:09:05,083 --> 02:09:06,542 Moi, je le ferais. 1119 02:09:08,625 --> 02:09:10,125 J'imagine 1120 02:09:11,167 --> 02:09:12,708 que je suis déjà mort. 1121 02:09:13,333 --> 02:09:14,667 Mais avant de mourir... 1122 02:09:16,458 --> 02:09:19,000 je revis une dernière fois... 1123 02:09:19,750 --> 02:09:21,125 et je m'enfuis. 1124 02:09:25,083 --> 02:09:27,208 Je reçois un bref sursis, 1125 02:09:28,042 --> 02:09:29,417 quelque part. 1126 02:09:30,333 --> 02:09:33,500 Un inconnu échoué sur un rivage inconnu. 1127 02:09:34,667 --> 02:09:35,542 Et... 1128 02:09:38,125 --> 02:09:41,250 n'est-ce pas seulement cela, vivre ? 1129 02:09:43,000 --> 02:09:46,125 Recevoir un sursis après l'autre ? 1130 02:09:57,458 --> 02:10:03,167 6 - Du détachement 1131 02:10:46,458 --> 02:10:48,167 Bonjour, mon grand capitaine ! 1132 02:10:50,542 --> 02:10:51,708 Viens avec moi. 1133 02:10:51,875 --> 02:10:53,917 Je vais boire du punch à une fête. 1134 02:10:55,625 --> 02:10:56,500 Ma foi... 1135 02:11:04,167 --> 02:11:06,250 Pourquoi pas plutôt une soirée en ville ? 1136 02:11:06,417 --> 02:11:07,375 Très bonne idée ! 1137 02:11:08,625 --> 02:11:10,250 Je ne peux pas être là ce soir. 1138 02:11:13,417 --> 02:11:15,208 Tu m'excuseras auprès d'eux. 1139 02:11:15,583 --> 02:11:17,042 Dis-leur que je suis enrhumée. 1140 02:11:18,917 --> 02:11:19,833 Devine quoi... 1141 02:11:20,583 --> 02:11:22,083 J'ai rencontré quelqu'un. 1142 02:11:23,875 --> 02:11:24,833 Il est... 1143 02:11:26,458 --> 02:11:27,667 Il est beau, 1144 02:11:28,042 --> 02:11:29,667 et même très beau. 1145 02:11:30,750 --> 02:11:32,042 Il a les yeux bleus, 1146 02:11:32,750 --> 02:11:33,917 les cheveux blonds, 1147 02:11:34,375 --> 02:11:35,583 les épaules larges... 1148 02:11:37,208 --> 02:11:38,875 Il a un je-ne-sais-quoi... 1149 02:11:45,583 --> 02:11:46,917 À demain. 1150 02:12:01,000 --> 02:12:01,833 Madame ! 1151 02:12:04,125 --> 02:12:05,542 Puis-je vous accompagner ? 1152 02:12:06,792 --> 02:12:09,500 Je n'offre qu'une brève compagnie. 1153 02:12:12,250 --> 02:12:13,708 Brève et éphémère... 1154 02:12:15,250 --> 02:12:18,292 Les gens font connaissance dans les dancings, de nos jours. 1155 02:12:18,542 --> 02:12:20,667 Alors je vous suggère d'y tenter votre chance. 1156 02:12:20,833 --> 02:12:22,375 Je vous en prie, ayez du cœur. 1157 02:12:23,375 --> 02:12:25,250 Bientôt, je partirai pour toujours, 1158 02:12:25,417 --> 02:12:27,083 loin d'ici, au bout du monde... 1159 02:12:28,417 --> 02:12:29,875 Je suis marin, voyez-vous. 1160 02:12:30,375 --> 02:12:31,750 Capitaine de navire. 1161 02:12:33,792 --> 02:12:35,458 Êtes-vous vraiment capitaine ? 1162 02:12:37,458 --> 02:12:39,042 Vous n'en avez pas l'air. 1163 02:12:40,583 --> 02:12:41,833 Je n'en ai pas l'air ? 1164 02:12:43,458 --> 02:12:45,333 Je dois être ici depuis trop longtemps. 1165 02:12:46,833 --> 02:12:49,250 J'ai traversé bien des épreuves, dans cette ville. 1166 02:12:49,417 --> 02:12:51,375 Lesquelles ? Racontez-moi. 1167 02:12:51,917 --> 02:12:53,625 J'aimerais vraiment le savoir. 1168 02:12:54,167 --> 02:12:55,333 Mon cœur est tourmenté. 1169 02:12:55,500 --> 02:12:57,708 Chère madame, il est en miettes. 1170 02:12:58,250 --> 02:12:59,958 Vous oubliez une chose, monsieur. 1171 02:13:00,292 --> 02:13:01,333 Laquelle ? 1172 02:13:03,208 --> 02:13:05,083 Il se trouve que j'ai un mari, 1173 02:13:05,250 --> 02:13:06,958 que j'aime profondément. 1174 02:13:09,625 --> 02:13:11,167 Vous aimez votre mari ? 1175 02:13:14,125 --> 02:13:15,917 Est-ce donc si étonnant ? 1176 02:13:17,083 --> 02:13:18,042 Mon Dieu, 1177 02:13:19,750 --> 02:13:21,792 quelle sorte de mari peut-il être ? 1178 02:13:22,167 --> 02:13:23,000 Quelle sorte ? 1179 02:13:23,750 --> 02:13:25,458 Tout d'abord, il est très gentil. 1180 02:13:25,917 --> 02:13:28,333 Mais il y a une chose encore plus importante, 1181 02:13:28,708 --> 02:13:30,083 c'est qu'il est honnête. 1182 02:13:32,375 --> 02:13:33,208 Ça alors, 1183 02:13:34,625 --> 02:13:36,583 un mari sans le moindre défaut. 1184 02:13:38,875 --> 02:13:40,333 Il en a pourtant un. 1185 02:13:41,417 --> 02:13:42,500 Et lequel ? 1186 02:13:42,958 --> 02:13:44,458 Il s'inquiète trop. 1187 02:13:49,250 --> 02:13:51,417 Mais... vous, par exemple... 1188 02:13:59,167 --> 02:14:00,708 lui êtes-vous fidèle ? 1189 02:14:04,792 --> 02:14:06,583 Quelle risible question... 1190 02:14:07,750 --> 02:14:09,458 Délicieusement stupide. 1191 02:14:11,625 --> 02:14:13,042 Bien sûr, je lui suis fidèle. 1192 02:14:14,125 --> 02:14:15,833 Vous l'ignoriez, cher capitaine ? 1193 02:14:16,833 --> 02:14:18,708 Si vous êtes vraiment capitaine... 1194 02:14:24,417 --> 02:14:25,208 Alors... 1195 02:14:27,458 --> 02:14:29,000 Allons, gros bêta. 1196 02:14:29,875 --> 02:14:31,875 Tu m'as proposé de m'emmener quelque part. 1197 02:14:32,458 --> 02:14:34,417 Je commence à avoir froid aux mains. 1198 02:16:48,083 --> 02:16:49,041 Attention. 1199 02:17:06,041 --> 02:17:07,833 Tu ne m'as jamais fait la cour. 1200 02:17:14,250 --> 02:17:15,291 Fait la cour ? 1201 02:17:16,666 --> 02:17:17,375 Oui. 1202 02:17:18,416 --> 02:17:20,250 La cour, c'est essentiel. 1203 02:17:25,791 --> 02:17:28,208 Tu sais, j'aurais pu mourir pour toi, 1204 02:17:28,583 --> 02:17:30,000 tant je t'aimais. 1205 02:17:33,625 --> 02:17:35,166 Et maintenant, c'est fini ? 1206 02:17:36,583 --> 02:17:37,416 Oui. 1207 02:17:38,291 --> 02:17:39,500 C'est fini. 1208 02:17:44,625 --> 02:17:46,041 Quel dommage. 1209 02:17:51,375 --> 02:17:52,250 Oui. 1210 02:17:55,666 --> 02:17:56,708 Dommage... 1211 02:17:58,500 --> 02:17:59,625 Ou peut-être pas. 1212 02:18:01,875 --> 02:18:03,791 C'était peut-être trop. 1213 02:18:32,500 --> 02:18:33,625 Tu es fiévreux. 1214 02:18:35,708 --> 02:18:37,166 Tu as la tête brûlante. 1215 02:19:05,208 --> 02:19:06,250 Rétablis-toi. 1216 02:19:06,916 --> 02:19:08,250 Je t'en prie, rétablis-toi. 1217 02:19:09,375 --> 02:19:11,166 Tu verras, je serai sage. 1218 02:19:33,750 --> 02:19:35,000 Quel jour sommes-nous ? 1219 02:19:35,667 --> 02:19:36,500 Mercredi. 1220 02:19:41,042 --> 02:19:43,458 Je n'ai été malade que deux jours. 1221 02:19:44,292 --> 02:19:45,917 J'ai eu l'impression que c'était plus long. 1222 02:19:46,083 --> 02:19:47,333 Oui, ça a été long. 1223 02:19:48,208 --> 02:19:50,208 Nous sommes déjà en avril, mon chéri. 1224 02:19:59,042 --> 02:20:00,625 Comme tu es pâle. 1225 02:20:02,625 --> 02:20:04,250 De quoi as-tu vécu ? 1226 02:20:04,417 --> 02:20:06,042 J'ai vendu quelques bijoux. 1227 02:20:08,375 --> 02:20:09,958 Ça a été difficile, n'est-ce pas ? 1228 02:20:11,042 --> 02:20:11,792 Oui. 1229 02:20:12,708 --> 02:20:14,000 Mais c'était beau. 1230 02:20:17,417 --> 02:20:19,583 C'est arrivé il y a quelque temps. 1231 02:20:23,583 --> 02:20:24,625 Qu'est-ce que c'est ? 1232 02:20:30,167 --> 02:20:32,667 Les fichues actions pétrolières de Kodor. 1233 02:20:37,042 --> 02:20:39,542 Peut-être un jour nous rendront-elles riches. 1234 02:20:52,792 --> 02:20:54,000 Qu'est-ce que c'est ? 1235 02:20:56,042 --> 02:20:57,458 Une odeur de melon ? 1236 02:20:59,667 --> 02:21:01,333 Non, d'huile de lin ! 1237 02:21:01,750 --> 02:21:02,667 Oui. 1238 02:21:03,167 --> 02:21:04,083 C'est ça. 1239 02:21:05,000 --> 02:21:08,583 Vous vous y connaissez en huiles végétales, peut-être ? 1240 02:21:09,167 --> 02:21:10,417 À vrai dire, oui. 1241 02:21:10,958 --> 02:21:12,958 Tiens donc... Qui l'eût cru ? 1242 02:21:14,208 --> 02:21:15,583 D'où êtes-vous originaire ? 1243 02:21:16,042 --> 02:21:18,083 D'un petit village près d'Arnhem. 1244 02:21:19,000 --> 02:21:21,917 Mais mon enfance là-bas est bien loin. 1245 02:21:22,500 --> 02:21:23,667 Vraiment loin. 1246 02:21:23,833 --> 02:21:24,958 Intéressant... 1247 02:21:25,500 --> 02:21:27,542 Ma grand-mère était de là-bas. 1248 02:21:27,708 --> 02:21:29,125 Quel village exactement ? 1249 02:21:29,792 --> 02:21:30,833 Rijssen. 1250 02:21:34,042 --> 02:21:36,708 Moi qui vous prenais pour une espèce de Flamand. 1251 02:21:36,875 --> 02:21:37,583 Non. 1252 02:21:38,708 --> 02:21:41,625 Cela fait trente ans que je ne suis pas rentré. 1253 02:21:43,917 --> 02:21:47,875 Je vais mourir sans avoir remangé un bon hutspot. 1254 02:21:49,250 --> 02:21:50,208 Ou des bitterballen. 1255 02:21:51,000 --> 02:21:52,625 Des bitterballen, oui. 1256 02:21:52,792 --> 02:21:54,458 Avec une pincée de cannelle 1257 02:21:54,625 --> 02:21:56,458 de Ceylan... ou de curry. 1258 02:22:03,000 --> 02:22:07,208 J'ai besoin de quelqu'un de fiable pour nos lignes des Indes orientales. 1259 02:22:08,625 --> 02:22:10,750 Un engagement à court terme ne m'intéresse pas. 1260 02:22:12,250 --> 02:22:13,667 C'est ce que je recherche. 1261 02:22:13,833 --> 02:22:15,083 Bien. 1262 02:22:16,375 --> 02:22:18,083 Il s'agit du Jasmina, 1263 02:22:18,250 --> 02:22:19,875 qui mouille à Cuxhaven. 1264 02:22:20,625 --> 02:22:21,917 Il doit partir dans une semaine. 1265 02:22:22,208 --> 02:22:23,708 J'espère que cela vous convient. 1266 02:22:25,333 --> 02:22:27,458 J'aimerais emmener ma femme. 1267 02:22:30,167 --> 02:22:31,292 Votre femme ? 1268 02:22:33,750 --> 02:22:35,792 Vous êtes jeunes mariés ? 1269 02:22:35,958 --> 02:22:36,833 Pas exactement. 1270 02:22:38,375 --> 02:22:41,917 Ou vous aimez à ce point la compagnie de votre femme ? 1271 02:22:44,042 --> 02:22:44,875 Oui. 1272 02:22:56,833 --> 02:22:58,458 C'est tellement rare. 1273 02:23:02,625 --> 02:23:06,083 Je fais davantage confiance aux gens heureux. 1274 02:23:08,042 --> 02:23:08,917 Alors... 1275 02:23:09,542 --> 02:23:12,292 dans une semaine, vous lèverez l'ancre vers Java, 1276 02:23:12,458 --> 02:23:14,167 accompagné de votre femme. 1277 02:23:20,833 --> 02:23:22,625 Suis-je en plein rêve ? 1278 02:23:23,375 --> 02:23:24,875 Accompagnez-nous ! 1279 02:23:25,375 --> 02:23:27,000 Nous allons à un bal costumé. 1280 02:23:27,917 --> 02:23:30,583 Notre harem n'a pas de gardien ! 1281 02:23:31,042 --> 02:23:31,917 Merci. 1282 02:25:30,042 --> 02:25:30,917 Champagne ? 1283 02:27:45,333 --> 02:27:46,583 Qui voilà... 1284 02:27:47,250 --> 02:27:48,333 Nous sommes là-bas, 1285 02:27:48,500 --> 02:27:49,625 avec Kodor. 1286 02:27:50,292 --> 02:27:52,000 Venez donc le voir. 1287 02:28:02,958 --> 02:28:04,083 Qu'il aille au diable. 1288 02:28:04,792 --> 02:28:06,000 Venez, 1289 02:28:06,167 --> 02:28:07,833 ou c'est à moi qu'il en voudra. 1290 02:28:08,000 --> 02:28:08,667 Pourquoi pas ? 1291 02:28:16,208 --> 02:28:17,667 Quelle surprise... 1292 02:28:19,125 --> 02:28:20,875 Giacomo en personne. 1293 02:28:21,625 --> 02:28:24,542 Pourquoi tu manges en solitaire ? 1294 02:28:25,000 --> 02:28:26,333 Tu as divorcé, peut-être ? 1295 02:28:37,333 --> 02:28:38,500 Oui, c'est ça. 1296 02:28:41,000 --> 02:28:42,833 Il faut célébrer ça ! 1297 02:29:05,833 --> 02:29:07,458 Connaissez-vous "Les Flots salés" ? 1298 02:29:16,083 --> 02:29:20,750 Le marin navigue pour sa paye 1299 02:29:21,500 --> 02:29:25,083 Sur tous les flots salés 1300 02:29:25,875 --> 02:29:30,333 Bien qu'il n'y ait nulle femme à bord 1301 02:29:31,042 --> 02:29:34,917 Sur aucune des mers du globe 1302 02:29:35,583 --> 02:29:38,917 Sur tous les flots salés 1303 02:29:41,417 --> 02:29:45,583 Et quelle que soit l'humeur des hommes 1304 02:29:46,208 --> 02:29:49,583 Sur tous les flots salés 1305 02:29:50,125 --> 02:29:54,250 C'est bien le vent qui tient la barre 1306 02:29:54,833 --> 02:29:58,500 Sur toutes les mers du vaste globe 1307 02:29:58,667 --> 02:30:01,458 Sur tous les flots salés 1308 02:30:02,250 --> 02:30:06,125 Et nous boirons une fois au port 1309 02:30:06,292 --> 02:30:08,792 Sur tous les flots salés 1310 02:30:09,292 --> 02:30:12,917 Des chopes pleines de bière amère 1311 02:30:13,083 --> 02:30:16,042 Sur toutes les mers du vaste globe 1312 02:30:16,208 --> 02:30:18,917 Sur tous les flots salés 1313 02:30:19,292 --> 02:30:23,167 Une fois repartis pour de bon 1314 02:30:23,333 --> 02:30:25,625 Sur tous les flots salés... 1315 02:30:26,958 --> 02:30:28,167 Formidable ! 1316 02:30:29,625 --> 02:30:31,708 Très viril, pour sûr... 1317 02:30:33,542 --> 02:30:36,250 Dommage que ta femme ne t'ait pas entendu. 1318 02:30:37,417 --> 02:30:40,125 Je me demande ce qu'elle fait ce soir. 1319 02:31:01,042 --> 02:31:02,667 Qui étaient ces gens ? 1320 02:31:04,625 --> 02:31:05,792 Je n'en ai aucune idée. 1321 02:31:05,958 --> 02:31:07,625 Ma femme était dans la voiture ? 1322 02:31:10,375 --> 02:31:11,708 Bien sûr que c'était elle. 1323 02:31:13,500 --> 02:31:14,417 Ils allaient où ? 1324 02:31:14,583 --> 02:31:15,875 À la gare centrale. 1325 02:32:01,292 --> 02:32:01,958 Capitaine... 1326 02:32:13,417 --> 02:32:14,208 Bonjour. 1327 02:32:23,583 --> 02:32:26,167 Maintenant, passe-moi les actions, s'il te plaît. 1328 02:32:26,875 --> 02:32:27,833 Quelles actions ? 1329 02:32:28,000 --> 02:32:29,417 Les actions pétrolières. À ton avis. 1330 02:32:30,458 --> 02:32:32,542 Réglons ça sans faire de scène. 1331 02:32:57,833 --> 02:32:59,667 J'ai besoin d'une dernière chose. 1332 02:33:11,750 --> 02:33:13,042 Tiens, je te dicte. 1333 02:33:23,000 --> 02:33:25,000 "Avec l'aide de mon amant... 1334 02:33:33,667 --> 02:33:36,125 "je t'ai volé ces actions. 1335 02:33:43,000 --> 02:33:44,583 "Je suis navrée de reconnaître... 1336 02:33:49,125 --> 02:33:51,292 "que j'ai mené une vie sans honneur." 1337 02:34:00,500 --> 02:34:01,750 Maintenant, signe. 1338 02:34:16,917 --> 02:34:18,042 Pardonne-moi. 1339 02:34:33,083 --> 02:34:34,667 J'en ai besoin pour le divorce. 1340 02:34:38,125 --> 02:34:40,792 Parce que je ne paierai pas de pension. 1341 02:35:17,083 --> 02:35:24,417 7 ans plus tard 1342 02:36:40,333 --> 02:36:42,417 Si j'avais un fils, 1343 02:36:43,417 --> 02:36:47,875 que lui dirais-je en guise d'adieu ? 1344 02:36:50,167 --> 02:36:53,792 Je ne lui décrirais peut-être que cette matinée. 1345 02:36:54,542 --> 02:36:56,417 Cela devrait suffire. 1346 02:36:56,917 --> 02:36:59,167 Et puis, on ne peut pas donner de conseil. 1347 02:37:01,042 --> 02:37:03,583 Je lui dirais que la vie est évanescente... 1348 02:37:05,042 --> 02:37:09,333 Qu'elle est faite d'espiègles variations. 1349 02:37:10,417 --> 02:37:13,292 Qu'il est vain d'y chercher une intention cachée, 1350 02:37:14,583 --> 02:37:16,917 but organisé ou visée supérieure, 1351 02:37:17,458 --> 02:37:19,042 car il n'y a rien. 1352 02:37:20,542 --> 02:37:23,542 Parce que, de même que la lumière glisse au-dessus de nous, 1353 02:37:23,875 --> 02:37:26,917 la vie glisse à l'intérieur de nous. 1354 02:37:38,542 --> 02:37:41,125 Alors que dirais-je à mon fils ? 1355 02:37:42,042 --> 02:37:45,625 Qu'il devrait apprendre à apprécier cet infini cortège, 1356 02:37:46,125 --> 02:37:50,125 sans chercher à s'y opposer de toutes ses forces, 1357 02:37:50,292 --> 02:37:52,708 comme je l'ai fait une fois. 1358 02:37:53,917 --> 02:37:57,375 Alors il deviendra une créature telle que Dieu l'a souhaitée. 1359 02:37:58,208 --> 02:38:00,875 Une créature qui vit sans entrave, 1360 02:38:01,792 --> 02:38:03,625 et qui disparaît sans entrave. 1361 02:38:47,917 --> 02:38:49,375 Bonjour, madame. 1362 02:38:50,083 --> 02:38:51,417 Je suis une vieille connaissance. 1363 02:38:51,833 --> 02:38:53,125 C'est vous, capitaine ? 1364 02:38:53,292 --> 02:38:55,000 Qu'il est doux d'entendre votre voix. 1365 02:38:55,167 --> 02:38:57,125 Je l'ai reconnue tout de suite. 1366 02:38:57,542 --> 02:39:00,292 Vous rappelez-vous la soirée où nous nous sommes rencontrés ? 1367 02:39:00,458 --> 02:39:03,917 Croyez-le ou pas, je me rappelle même ce que nous avons bu. 1368 02:39:05,042 --> 02:39:06,542 À propos, j'aimerais... 1369 02:39:06,708 --> 02:39:08,708 Et Lizzy, la pauvre... 1370 02:39:08,875 --> 02:39:11,000 Elle était si ravissante, ce soir-là. 1371 02:39:11,167 --> 02:39:13,708 Quelle adorable créature elle était... 1372 02:39:14,250 --> 02:39:17,417 Pensez-vous toujours à elle, la pauvre chérie ? 1373 02:39:17,583 --> 02:39:19,583 Pourquoi l'appelez-vous "la pauvre" ? 1374 02:39:21,042 --> 02:39:23,333 Vous l'avez dit deux fois. Je ne comprends pas. 1375 02:39:24,292 --> 02:39:28,250 Elle n'a pas l'air malheureuse. Je l'ai vue dans la rue, aujourd'hui. 1376 02:39:28,958 --> 02:39:31,167 Elle ne semble pas avoir vieilli. 1377 02:39:31,333 --> 02:39:32,083 Mais... 1378 02:39:33,000 --> 02:39:34,167 Pardon, mais... 1379 02:39:35,208 --> 02:39:36,958 de qui parlez-vous donc ? 1380 02:39:38,042 --> 02:39:39,333 À votre avis ? 1381 02:39:40,750 --> 02:39:43,875 Je dois dire que la voir dans ce petit manteau noir, 1382 02:39:44,333 --> 02:39:45,792 c'était drôle, parce que... 1383 02:39:46,750 --> 02:39:50,292 on ne voit plus cette coupe droite, de nos jours, mais... 1384 02:39:50,958 --> 02:39:53,125 sa silhouette était restée la même. 1385 02:39:53,458 --> 02:39:56,250 Portait-elle un col fermé au cou ? 1386 02:39:56,417 --> 02:39:57,917 Oui, un col fermé. 1387 02:39:58,667 --> 02:40:01,125 Et bordé de fourrure ? 1388 02:40:02,875 --> 02:40:03,917 Oui... 1389 02:40:05,208 --> 02:40:06,625 Une fourrure de couleur claire. 1390 02:40:06,792 --> 02:40:09,250 Mon Dieu, alors c'était sûrement elle. 1391 02:40:09,708 --> 02:40:12,583 Parce que je lui ai envoyé ce manteau de Paris, 1392 02:40:13,083 --> 02:40:14,583 juste avant sa mort... 1393 02:40:22,667 --> 02:40:24,000 Je vous demande pardon ? 1394 02:40:24,333 --> 02:40:25,708 Vous ne saviez pas ? 1395 02:40:26,708 --> 02:40:30,667 Vous n'êtes pas au courant que ce cher ange n'est plus là ? 1396 02:40:31,750 --> 02:40:33,375 Cela fait six ans déjà. 1397 02:40:35,000 --> 02:40:38,875 Mais c'est merveilleux, la chance que vous avez, 1398 02:40:39,333 --> 02:40:41,708 d'avoir reçu cette lumineuse visite aujourd'hui. 1399 02:40:41,875 --> 02:40:44,292 Et quelle lumineuse compagne elle a été, 1400 02:40:44,458 --> 02:40:46,417 le temps qu'elle a vécu à vos côtés. 1401 02:40:47,000 --> 02:40:48,583 Elle vous est apparue aujourd'hui. 1402 02:40:49,750 --> 02:40:52,417 Après tout, elle vous a tant aimé. 1403 02:42:45,125 --> 02:42:47,667 L'HISTOIRE DE MA FEMME 1404 02:49:26,167 --> 02:49:29,458 Adaptation : Hélène Geniez 1405 02:49:30,167 --> 02:49:33,792 Sous-titrage : HIVENTY 95666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.