Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,750 --> 00:01:14,542
Si j'avais un fils,
2
00:01:15,458 --> 00:01:19,667
que lui dirais-je
en guise de bienvenue en ce monde ?
3
00:01:21,667 --> 00:01:25,000
Je ne décrirais peut-être qu'une soirée,
4
00:01:25,333 --> 00:01:26,250
rien d'autre.
5
00:01:27,792 --> 00:01:29,708
Une soirée sur mon bateau,
6
00:01:30,125 --> 00:01:32,875
ce lourd cargo solidement bâti
7
00:01:33,208 --> 00:01:36,375
qui, en un instant,
peut devenir une fragile coquille,
8
00:01:36,542 --> 00:01:38,750
ballottée par les forces de l'océan.
9
00:01:41,375 --> 00:01:44,375
Je lui parlerais
de ce monde d'hommes qui est le mien...
10
00:01:45,667 --> 00:01:47,500
de la monotonie du travail,
11
00:01:47,875 --> 00:01:49,625
de la nourriture simple,
12
00:01:50,042 --> 00:01:52,958
des rares moments de débauche
dans les ports,
13
00:01:53,583 --> 00:01:56,375
de la beauté des nuits sous les étoiles.
14
00:01:58,000 --> 00:02:01,375
Je lui parlerais
de cet état d'alerte constant
15
00:02:01,542 --> 00:02:04,833
face au moindre changement des vagues,
16
00:02:06,250 --> 00:02:10,167
qui peuvent si aisément prendre une vie,
sans mauvaise intention.
17
00:02:11,125 --> 00:02:13,333
Je lui parlerais de notre vie...
18
00:02:14,708 --> 00:02:17,708
passée à essayer
de contrôler l'incontrôlable.
19
00:05:02,750 --> 00:05:03,500
Merci, Tommy.
20
00:05:03,667 --> 00:05:05,167
- Je l'ouvre ?
- Non, ça va.
21
00:05:33,375 --> 00:05:34,625
Le voici, commandant.
22
00:05:35,125 --> 00:05:36,208
Merci, Tommy.
23
00:05:38,250 --> 00:05:40,208
Le repas vous a pas plu,
commandant ?
24
00:05:40,833 --> 00:05:43,625
J'ai à nouveau mal à l'estomac, Habib.
25
00:05:44,917 --> 00:05:46,292
Si je puis me permettre,
26
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
vous ressentez un ballonnement
27
00:05:48,625 --> 00:05:49,833
ou comme une pierre ?
28
00:05:50,000 --> 00:05:51,792
Comme une pierre, exactement.
29
00:05:52,958 --> 00:05:54,292
Et en fumant ?
30
00:05:55,375 --> 00:05:57,042
Même ça ne me soulage pas.
31
00:05:58,917 --> 00:06:00,042
Alors quoi ?
32
00:06:01,000 --> 00:06:02,375
La maladie du marin ?
33
00:06:02,542 --> 00:06:03,875
Je le crains, monsieur.
34
00:06:05,458 --> 00:06:07,167
J'en suis affreusement désolé,
mais...
35
00:06:07,333 --> 00:06:09,125
rien d'étonnant,
après tant d'années.
36
00:06:09,292 --> 00:06:12,000
Vous, vous êtes en pleine forme.
37
00:06:12,917 --> 00:06:14,292
Mais je suis marié.
38
00:06:14,750 --> 00:06:15,417
Et alors ?
39
00:06:16,333 --> 00:06:17,417
Ça aide.
40
00:06:40,917 --> 00:06:42,833
L'HISTOIRE DE MA FEMME
41
00:06:43,000 --> 00:06:47,583
- les tribulations de Jakob Störr
en sept leçons -
42
00:07:16,292 --> 00:07:17,542
Tu as perdu la tête ?
43
00:07:17,708 --> 00:07:19,833
Un rendez-vous
dans un lieu aussi chic...
44
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Assieds-toi et tais-toi donc.
45
00:07:24,083 --> 00:07:25,375
Kodor, tu es cinglé.
46
00:07:28,250 --> 00:07:29,625
Tu bois quoi ?
47
00:07:30,958 --> 00:07:32,542
Je vais prendre un verre de lait.
48
00:07:33,125 --> 00:07:34,833
J'ai l'estomac un peu dérangé.
49
00:07:37,417 --> 00:07:39,917
Quand même, commande autre chose.
50
00:07:40,292 --> 00:07:41,500
Quelque chose de normal.
51
00:07:41,667 --> 00:07:43,667
Je ne veux pas me faire remarquer.
52
00:07:43,833 --> 00:07:45,125
Un café pour lui.
53
00:07:48,375 --> 00:07:51,167
Ne regarde pas là-bas
et parle doucement.
54
00:07:51,750 --> 00:07:53,333
Mon associé me trahit,
55
00:07:53,750 --> 00:07:55,250
en ce moment même.
56
00:07:55,500 --> 00:07:56,167
Je vois.
57
00:07:59,042 --> 00:08:00,625
Non, ne regarde pas là-bas !
58
00:08:00,792 --> 00:08:01,583
Regarde-moi.
59
00:08:02,083 --> 00:08:03,708
Fais semblant de bavarder...
60
00:08:06,083 --> 00:08:07,333
Bon, eh bien...
61
00:08:08,958 --> 00:08:11,208
j'ai décidé de me marier.
62
00:08:12,458 --> 00:08:13,917
Et qui tu vas épouser ?
63
00:08:15,125 --> 00:08:17,000
Je ne sais pas encore.
Une femme.
64
00:08:17,708 --> 00:08:19,667
Elle me verra peu, à vrai dire.
65
00:08:20,457 --> 00:08:22,457
Ça peut être délicat.
66
00:08:22,625 --> 00:08:25,417
Je pourrais épouser
la première à passer cette porte.
67
00:08:25,582 --> 00:08:27,042
C'est facile à dire.
68
00:08:27,707 --> 00:08:29,332
Ils se serrent la main.
69
00:08:29,625 --> 00:08:31,167
On dirait qu'ils partent.
70
00:08:34,500 --> 00:08:35,708
Le fumier.
71
00:08:38,417 --> 00:08:40,500
Je lui ferai manger sa merde.
72
00:08:41,542 --> 00:08:42,417
Alors,
73
00:08:42,875 --> 00:08:43,625
voyons.
74
00:08:45,792 --> 00:08:46,417
Quoi ?
75
00:08:47,458 --> 00:08:49,333
Tu épouserais
la première qui entre ?
76
00:08:50,042 --> 00:08:50,875
Oui...
77
00:08:51,542 --> 00:08:53,333
C'était une façon de parler.
78
00:08:53,667 --> 00:08:55,333
Je savais que tu te raviserais.
79
00:09:04,792 --> 00:09:06,500
Tu l'as échappé belle.
80
00:09:07,083 --> 00:09:08,583
À un poil de chatte près.
81
00:09:09,333 --> 00:09:10,375
Va te faire voir.
82
00:09:10,542 --> 00:09:11,708
Mais dis-moi la vérité.
83
00:09:13,125 --> 00:09:15,042
Toute cette affaire de mariage,
84
00:09:15,208 --> 00:09:16,333
tu n'as pas peur ?
85
00:09:17,292 --> 00:09:17,917
De quoi ?
86
00:09:18,875 --> 00:09:21,292
Et si elle te trompait, par exemple ?
87
00:09:21,458 --> 00:09:22,542
Ça ne te dérangerait pas ?
88
00:09:22,708 --> 00:09:24,167
Ça fait partie du jeu.
89
00:09:28,083 --> 00:09:29,000
Au fait...
90
00:09:29,625 --> 00:09:30,625
tu peux m'aider ?
91
00:09:30,792 --> 00:09:32,667
Je suis un peu fauché.
92
00:09:37,708 --> 00:09:38,542
Merci.
93
00:09:43,375 --> 00:09:44,542
Salut, Jakob.
94
00:09:45,833 --> 00:09:47,250
Merci pour le verre.
95
00:10:04,917 --> 00:10:08,458
1 - De la résolution
des problèmes pratiques
96
00:11:02,625 --> 00:11:04,292
Pardonnez mon intrusion.
97
00:11:05,625 --> 00:11:07,833
D'accord. Mais faites court.
98
00:11:10,833 --> 00:11:12,833
Voudriez-vous être ma femme ?
99
00:11:14,958 --> 00:11:16,417
Je suis sérieux.
100
00:11:41,083 --> 00:11:43,708
Cela doit vous paraître étrange
101
00:11:43,875 --> 00:11:46,000
qu'on s'approche de votre table et...
102
00:11:46,167 --> 00:11:47,750
Parlez-moi de vous.
103
00:11:48,083 --> 00:11:49,250
Vite.
104
00:11:50,958 --> 00:11:52,167
Je suis capitaine de navire.
105
00:11:54,083 --> 00:11:54,917
Je mesure 1,95 m.
106
00:11:55,292 --> 00:11:56,958
Votre taille, je la vois.
107
00:11:58,125 --> 00:11:59,500
Quand nous marions-nous ?
108
00:11:59,667 --> 00:12:00,500
Demain ?
109
00:12:00,833 --> 00:12:03,333
Dans une semaine,
ça semble plus réaliste.
110
00:12:05,125 --> 00:12:06,458
Je suis tout à fait sérieux !
111
00:12:07,208 --> 00:12:08,708
Ne gâchez pas le jeu.
112
00:12:10,417 --> 00:12:12,667
Quelle sorte de capitaine
êtes-vous, déjà ?
113
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
Je ne l'ai pas encore dit.
114
00:12:16,125 --> 00:12:18,375
De navires marchands.
Vraquiers, cargos,
115
00:12:18,833 --> 00:12:20,167
de façon générale.
116
00:12:20,333 --> 00:12:21,625
Et c'est intéressant ?
117
00:12:23,083 --> 00:12:25,833
Tout dépend du cargo. Par exemple...
118
00:12:26,292 --> 00:12:27,667
Votre nom, vite.
119
00:12:28,125 --> 00:12:29,958
Capitaine Jakob Störr.
120
00:12:34,042 --> 00:12:35,292
Lizzy !
121
00:12:35,458 --> 00:12:36,500
Ma beauté !
122
00:12:38,083 --> 00:12:39,250
Pardonnez mon retard.
123
00:12:40,250 --> 00:12:41,625
Je vous présente, messieurs.
124
00:12:41,875 --> 00:12:43,333
M. Ridolfi.
125
00:12:43,583 --> 00:12:45,208
Capitaine Jakob...
126
00:12:46,917 --> 00:12:47,792
Störr.
127
00:12:53,458 --> 00:12:54,708
Félicitations.
128
00:12:55,625 --> 00:12:57,208
N'est-ce pas un peu...
129
00:12:57,875 --> 00:12:58,750
soudain ?
130
00:12:59,875 --> 00:13:00,833
Il est capitaine, vous savez.
131
00:13:02,125 --> 00:13:03,333
Très romantique.
132
00:13:03,708 --> 00:13:05,833
Une profession
qui brise le cœur des femmes.
133
00:13:07,125 --> 00:13:09,292
Au fait, vous n'avez pas peur de lui ?
134
00:13:10,250 --> 00:13:11,958
Un tout petit peu.
135
00:13:12,458 --> 00:13:15,125
Puis-je être votre témoin, ma chère,
136
00:13:15,292 --> 00:13:17,042
moi, votre plus loyal ami ?
137
00:13:18,500 --> 00:13:21,375
Je regrette, ma douce,
choisissez quelqu'un d'autre.
138
00:13:23,000 --> 00:13:25,667
Désapprouvez-vous
mon humble personne, monsieur ?
139
00:13:27,000 --> 00:13:27,833
Non.
140
00:13:29,042 --> 00:13:31,750
Mais je doute
que vous soyez rétabli à temps.
141
00:13:36,208 --> 00:13:37,167
Lizzy ?
142
00:13:55,500 --> 00:13:57,292
Vous êtes un sacré numéro.
143
00:13:57,583 --> 00:13:58,708
Vous de même.
144
00:14:00,958 --> 00:14:02,208
Je veux dire...
145
00:14:54,875 --> 00:14:56,083
Vous savez quoi ?
146
00:15:00,708 --> 00:15:01,875
Commandons à manger
147
00:15:02,042 --> 00:15:04,417
et je vous apprends
le poker du marin.
148
00:15:09,417 --> 00:15:11,125
Ce poisson est un délice.
149
00:15:11,667 --> 00:15:14,167
Je suis surpris
qu'on en trouve à Paris.
150
00:15:14,458 --> 00:15:16,583
Digne de la taverne d'un port.
151
00:15:18,208 --> 00:15:20,417
Vous avez un solide appétit.
152
00:15:24,250 --> 00:15:25,125
C'est sûr.
153
00:15:25,833 --> 00:15:27,417
J'ai dit quelque chose de drôle ?
154
00:15:28,958 --> 00:15:29,958
Non. C'est que...
155
00:15:31,625 --> 00:15:32,667
Peu importe.
156
00:15:36,000 --> 00:15:36,750
Alors...
157
00:15:39,542 --> 00:15:41,208
un poker du marin, c'est ça ?
158
00:15:46,792 --> 00:15:47,458
À vrai dire,
159
00:15:48,083 --> 00:15:50,125
il existe une version spéciale.
160
00:15:50,500 --> 00:15:52,000
Aimeriez-vous l'apprendre ?
161
00:15:52,625 --> 00:15:54,375
Bien sûr. Comment joue-t-on ?
162
00:15:57,458 --> 00:16:00,708
Il y a une règle,
quand des dames sont présentes.
163
00:16:00,875 --> 00:16:02,792
Allez. Racontez-moi.
164
00:16:05,250 --> 00:16:06,667
Celui qui perd...
165
00:16:07,542 --> 00:16:09,333
ôte un vêtement.
166
00:16:15,458 --> 00:16:17,042
C'était une idée stupide.
167
00:16:19,417 --> 00:16:21,750
Voilà votre passe-temps
quand vous êtes à terre.
168
00:16:23,792 --> 00:16:24,917
Bon à savoir.
169
00:16:30,958 --> 00:16:31,667
Oubliez ça.
170
00:16:37,208 --> 00:16:39,500
On essaye.
Ça ne me dérange pas.
171
00:16:43,625 --> 00:16:44,625
Très bien.
172
00:16:49,167 --> 00:16:51,750
Alors, le poker se joue comme ça...
173
00:16:51,916 --> 00:16:53,791
Je sais jouer au poker.
174
00:17:36,583 --> 00:17:37,667
C'est formidable.
175
00:17:39,375 --> 00:17:42,083
Jamais je n'aurais rêvé
nuit de noces plus amusante.
176
00:17:50,042 --> 00:17:52,375
Allons, cessez de bouder.
177
00:17:53,250 --> 00:17:55,292
C'était votre idée, non ?
178
00:18:28,375 --> 00:18:30,250
En tout cas, tu sais embrasser.
179
00:18:32,583 --> 00:18:35,042
Tu as de quoi comparer ?
180
00:18:36,917 --> 00:18:38,292
Ne gâche pas tout.
181
00:19:22,083 --> 00:19:24,167
Je serai de retour dans quatre mois.
182
00:19:26,917 --> 00:19:29,250
Ce serait bien que ça marche.
183
00:19:29,667 --> 00:19:31,917
Oui, ce serait bien.
184
00:19:45,417 --> 00:19:47,542
Ne t'inquiète pas. Je t'attendrai.
185
00:21:44,125 --> 00:21:45,083
C'est charmant.
186
00:21:59,167 --> 00:22:00,250
Bonjour.
187
00:22:01,500 --> 00:22:02,667
Bonjour, capitaine.
188
00:22:05,000 --> 00:22:06,708
Je t'ai rapporté quelque chose.
189
00:22:16,542 --> 00:22:17,625
Tu t'es souvenu.
190
00:22:17,792 --> 00:22:18,792
Bien sûr.
191
00:22:21,458 --> 00:22:22,625
Merci.
192
00:23:10,750 --> 00:23:14,208
2 - De ce labyrinthe
que l'on nomme vie sociale
193
00:24:59,958 --> 00:25:02,375
J'ai toujours voulu comprendre...
194
00:25:04,167 --> 00:25:06,417
pourquoi un navire ne coule pas ?
195
00:25:10,250 --> 00:25:12,583
C'est sans doute une question stupide,
196
00:25:13,458 --> 00:25:15,500
mais tout un bâtiment en fer,
197
00:25:16,417 --> 00:25:19,417
plus les gens, le chargement...
198
00:25:20,667 --> 00:25:23,000
On transporte même des pierres.
199
00:25:23,167 --> 00:25:24,458
Comment est-ce possible ?
200
00:25:26,542 --> 00:25:28,500
Je peux essayer d'expliquer.
201
00:25:28,667 --> 00:25:30,583
Ce sont les lois de la physique...
202
00:26:56,500 --> 00:26:59,125
Excusez-moi, commandant,
Kodor est là.
203
00:26:59,292 --> 00:27:00,792
Je mange. Qu'il attende.
204
00:27:00,958 --> 00:27:01,750
Très bien.
205
00:27:02,125 --> 00:27:03,500
Laisse-moi entrer.
206
00:27:06,375 --> 00:27:08,458
Continue, continue. Mange.
207
00:27:09,333 --> 00:27:12,125
Je ne voudrais te déranger
pour rien au monde.
208
00:27:14,833 --> 00:27:16,375
J'ai de la marchandise.
209
00:27:17,542 --> 00:27:19,000
Un peu de hashish.
210
00:27:19,667 --> 00:27:21,917
Le type est dans le pétrin.
Il le cède à bon prix.
211
00:27:22,083 --> 00:27:23,583
C'est toi, ce type,
par hasard ?
212
00:27:23,750 --> 00:27:24,625
Pourquoi ?
213
00:27:24,792 --> 00:27:26,750
On t'aurait raconté des histoires ?
214
00:27:26,917 --> 00:27:28,042
Pas du tout, je vais bien.
215
00:27:29,167 --> 00:27:30,750
Je suis en excellente forme.
216
00:27:33,292 --> 00:27:34,875
Faisons moitié-moitié.
217
00:27:35,583 --> 00:27:37,250
Je suis d'humeur généreuse,
aujourd'hui.
218
00:27:39,208 --> 00:27:40,292
Tu n'as pas faim ?
219
00:27:41,583 --> 00:27:42,917
Vas-y, mange.
220
00:27:56,458 --> 00:27:58,458
Tu as un sacré cuisinier.
221
00:28:21,292 --> 00:28:22,917
C'est arrivé au courrier pour toi.
222
00:28:24,375 --> 00:28:25,458
Je peux voir ?
223
00:28:30,458 --> 00:28:31,375
Ça...
224
00:28:34,083 --> 00:28:35,167
Il y a une semaine,
225
00:28:35,542 --> 00:28:36,500
en rentrant à la maison,
226
00:28:36,667 --> 00:28:38,750
je suis passée devant l'église.
227
00:28:39,667 --> 00:28:40,833
Soudain, un homme
228
00:28:41,000 --> 00:28:43,375
m'a arraché mon sac et a filé.
229
00:28:43,542 --> 00:28:44,167
Mon Dieu...
230
00:28:44,583 --> 00:28:45,250
Oui...
231
00:28:46,250 --> 00:28:48,542
Un affreux bonhomme
avec une cicatrice au visage.
232
00:28:50,625 --> 00:28:52,667
J'en frissonne encore,
233
00:28:52,833 --> 00:28:54,042
rien que d'en parler.
234
00:28:54,542 --> 00:28:55,250
J'imagine.
235
00:28:56,792 --> 00:28:57,875
Tu sais quoi ?
236
00:28:59,583 --> 00:29:02,875
Je vais aller au commissariat
pour m'en occuper.
237
00:29:03,708 --> 00:29:05,000
Non, ne te dérange pas.
238
00:29:07,167 --> 00:29:09,500
Les maris sont là pour ça, non ?
239
00:29:11,333 --> 00:29:13,125
Mais je t'assure... Jacques !
240
00:29:41,292 --> 00:29:42,583
Son sac...
241
00:30:01,708 --> 00:30:02,708
Bonjour, monsieur.
242
00:30:02,875 --> 00:30:04,292
En quoi puis-je vous aider ?
243
00:30:06,750 --> 00:30:08,458
Pouvez-vous lui expliquer...
244
00:30:09,125 --> 00:30:11,750
Le sac de ma femme a été volé...
245
00:30:13,417 --> 00:30:15,000
Voici le rapport.
246
00:30:16,958 --> 00:30:17,917
Elle m'a dit que...
247
00:30:18,750 --> 00:30:21,083
Dites-moi, êtes-vous M. Ridolfi ?
248
00:30:22,375 --> 00:30:23,083
Non.
249
00:30:26,083 --> 00:30:28,333
Que dit ce rapport ?
250
00:31:33,792 --> 00:31:35,625
Je suis allé au commissariat.
251
00:31:39,500 --> 00:31:40,375
Je...
252
00:31:42,667 --> 00:31:44,125
Ils n'ont pas trouvé le dossier.
253
00:35:43,625 --> 00:35:45,167
Comme tu danses bien...
254
00:35:47,208 --> 00:35:48,958
Tu es plein de surprises.
255
00:36:49,375 --> 00:36:50,625
Tout va bien, les gars ?
256
00:36:50,958 --> 00:36:52,000
Oui, commandant !
257
00:36:56,833 --> 00:36:59,292
C'est pas Fritzi
qui est de quart, aujourd'hui ?
258
00:36:59,458 --> 00:37:02,250
Si, commandant,
mais on a échangé nos quarts.
259
00:37:03,750 --> 00:37:06,583
C'est qu'il voulait voir son fils.
260
00:37:09,042 --> 00:37:10,667
Le mari n'est pas là...
261
00:37:14,708 --> 00:37:16,000
Ces maris...
262
00:37:25,083 --> 00:37:26,458
Ça va souffler, cette nuit.
263
00:37:46,292 --> 00:37:47,375
Habib,
264
00:37:47,750 --> 00:37:49,875
votre foyer ne vous manque pas,
parfois ?
265
00:37:51,375 --> 00:37:52,917
Votre épouse, par exemple ?
266
00:37:53,458 --> 00:37:55,083
Vous êtes marié, non ?
267
00:37:55,333 --> 00:37:56,792
Oui, je suis marié.
268
00:37:56,958 --> 00:37:58,292
J'ai une femme.
269
00:37:58,542 --> 00:38:00,333
Une jeune et belle épouse.
270
00:38:00,667 --> 00:38:02,208
J'en ai même deux.
271
00:38:02,917 --> 00:38:03,750
Deux ?
272
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Et une vieille !
273
00:38:07,042 --> 00:38:08,125
On a été élevés ensemble.
274
00:38:08,292 --> 00:38:09,208
C'est la meilleure,
275
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
la plus déchaînée.
276
00:38:14,167 --> 00:38:16,042
Et que font-elles en ce moment ?
277
00:38:17,958 --> 00:38:20,583
Trois femmes sans homme,
ça ne vous inquiète pas ?
278
00:38:20,750 --> 00:38:21,583
Non.
279
00:38:22,333 --> 00:38:24,167
Allons, vous pouvez me le dire.
280
00:38:24,333 --> 00:38:26,000
Elles vivent enfermées.
281
00:38:27,042 --> 00:38:28,792
Ma mère les surveille.
282
00:38:29,375 --> 00:38:31,708
Elle est toujours de ce monde,
à 92 ans !
283
00:38:36,750 --> 00:38:38,917
Elles ne deviennent pas folles ?
284
00:38:39,625 --> 00:38:40,875
Peut-être bien...
285
00:38:42,583 --> 00:38:44,708
mais c'est leur problème, pas le mien.
286
00:39:44,458 --> 00:39:45,500
Dedin !
287
00:39:55,917 --> 00:39:58,917
Voici enfin le vieux loup de mer.
288
00:39:59,667 --> 00:40:02,875
Aussi loup de mer
que vous, rat d'égout.
289
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
Je me trompe ?
290
00:40:30,833 --> 00:40:32,542
Que fait ce jeune homme dans la vie ?
291
00:40:32,708 --> 00:40:34,208
Il est écrivain.
292
00:40:36,625 --> 00:40:38,417
Enfin... de qui parles-tu ?
293
00:40:40,833 --> 00:40:42,000
Écrivain...
294
00:40:48,083 --> 00:40:50,333
En outre, il a un oncle très riche.
295
00:40:52,958 --> 00:40:55,625
En d'autres termes, c'est un parasite.
296
00:40:57,125 --> 00:40:59,000
Tu ne l'aimes pas, n'est-ce pas ?
297
00:41:02,542 --> 00:41:04,375
Je m'en suis bien rendu compte.
298
00:41:11,875 --> 00:41:13,875
Pourtant, si tu pouvais l'apprécier...
299
00:41:17,458 --> 00:41:18,417
Lizzy,
300
00:41:21,542 --> 00:41:23,833
tu veux
que j'apprécie ton admirateur ?
301
00:41:24,083 --> 00:41:25,542
Il n'est pas mon admirateur.
302
00:41:26,667 --> 00:41:27,958
Tu es complètement fou.
303
00:41:28,125 --> 00:41:30,042
N'essaye pas de me berner, allons !
304
00:41:31,708 --> 00:41:33,667
On dirait une poule qui couve.
305
00:41:33,833 --> 00:41:35,208
À deux doigts de la fièvre.
306
00:41:36,250 --> 00:41:38,000
Tu me compares à une poule ?
307
00:41:38,958 --> 00:41:39,958
Oui, c'est ça.
308
00:41:41,042 --> 00:41:43,042
Estime-toi heureuse
que je m'en tienne là.
309
00:41:53,708 --> 00:41:55,250
Comme tu as changé...
310
00:41:57,208 --> 00:41:59,167
Tu es devenu tellement grossier.
311
00:42:15,917 --> 00:42:19,292
3 - De la perte de contrôle
312
00:42:42,625 --> 00:42:43,375
Écoute...
313
00:42:48,292 --> 00:42:49,375
Après tout...
314
00:42:50,542 --> 00:42:52,958
c'est un jeune homme plutôt aimable.
315
00:42:53,958 --> 00:42:54,833
Nous...
316
00:42:55,792 --> 00:42:58,917
Nous pourrions l'inviter, si tu veux.
317
00:43:08,583 --> 00:43:11,375
On m'a proposé un travail,
318
00:43:12,625 --> 00:43:15,958
pour aider un vieil ami
gravement malade.
319
00:43:18,917 --> 00:43:21,208
C'est un navire de passagers, de luxe.
320
00:43:22,042 --> 00:43:23,917
Alexandrie, aller-retour.
321
00:43:24,417 --> 00:43:25,542
Très chic.
322
00:43:27,917 --> 00:43:31,000
Je n'aime pas trop
ces créatures fragiles...
323
00:43:31,667 --> 00:43:33,750
Elles me rendent un peu nerveux.
324
00:43:35,292 --> 00:43:36,083
Mais...
325
00:43:39,000 --> 00:43:40,750
si j'acceptais ce travail...
326
00:43:44,458 --> 00:43:46,708
je pourrais t'emmener, si tu veux.
327
00:44:16,000 --> 00:44:17,417
Bienvenue à bord du Marietta !
328
00:44:17,583 --> 00:44:18,500
Merci, monsieur.
329
00:44:19,500 --> 00:44:21,958
Quand madame
pense-t-elle arriver ?
330
00:44:23,083 --> 00:44:26,458
Nous avons donné à votre cabine
une touche plus féminine.
331
00:44:26,750 --> 00:44:27,792
À vrai dire,
332
00:44:29,125 --> 00:44:30,000
elle ne vient pas.
333
00:44:30,958 --> 00:44:33,708
Navré de l'apprendre.
J'espère que tout va bien.
334
00:44:34,292 --> 00:44:35,375
Elle va bien.
335
00:44:36,458 --> 00:44:37,917
Peut-être une prochaine fois.
336
00:44:39,167 --> 00:44:40,292
Je vous fais visiter.
337
00:44:50,417 --> 00:44:51,458
Commandant !
338
00:44:52,667 --> 00:44:54,750
Vous revenez avec nous, finalement ?
339
00:44:55,708 --> 00:44:57,083
Non, je suis désolé, Tommy.
340
00:44:57,667 --> 00:45:00,667
Il paraît que vous préférez
les navires de luxe.
341
00:45:01,250 --> 00:45:03,167
C'est une affectation exceptionnelle.
342
00:45:04,167 --> 00:45:06,500
Je ne l'ai acceptée
que pour ma femme.
343
00:45:06,667 --> 00:45:09,083
Je vois,
vous l'emmenez donc avec vous.
344
00:45:12,042 --> 00:45:12,875
Viens.
345
00:45:13,458 --> 00:45:14,542
Je t'offre un verre.
346
00:45:14,708 --> 00:45:15,667
Volontiers !
347
00:45:26,167 --> 00:45:27,792
Prenons une table à l'intérieur.
348
00:45:39,917 --> 00:45:40,875
Merci.
349
00:45:45,583 --> 00:45:47,542
Alors, dis-moi.
Quelles nouvelles ?
350
00:45:48,750 --> 00:45:50,250
Pas grand-chose.
351
00:45:50,417 --> 00:45:52,167
On met les voiles après-demain.
352
00:45:52,333 --> 00:45:54,625
On a un commandant serbe.
353
00:45:56,667 --> 00:45:57,583
Merci.
354
00:46:00,792 --> 00:46:02,333
Ce qu'il est beau, votre uniforme !
355
00:46:05,417 --> 00:46:06,708
Ce Marietta !
356
00:46:06,958 --> 00:46:08,375
Il en jette.
357
00:46:09,667 --> 00:46:11,042
Je suis allé le voir.
358
00:46:11,667 --> 00:46:13,083
Enfin, de l'extérieur.
359
00:46:13,250 --> 00:46:15,458
On me laisserait pas monter à bord.
360
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Des nouvelles de Kodor ?
361
00:46:21,583 --> 00:46:23,292
Il n'est plus ici.
362
00:46:23,625 --> 00:46:25,208
Il s'est rempli les poches.
363
00:46:27,083 --> 00:46:28,167
Comment ça ?
364
00:46:31,000 --> 00:46:32,125
Le mois dernier,
365
00:46:32,417 --> 00:46:34,875
la douane a saisi
un gros chargement de cocaïne.
366
00:46:35,042 --> 00:46:36,417
Un énorme coup de filet.
367
00:46:36,958 --> 00:46:38,917
Tout a été mis sous clé
dans un dépôt.
368
00:46:39,792 --> 00:46:42,875
Le lendemain matin,
le chargement a bien sûr été détruit.
369
00:46:43,042 --> 00:46:44,042
Mais...
370
00:46:44,625 --> 00:46:47,125
Kodor s'y était faufilé
la veille au soir
371
00:46:47,292 --> 00:46:49,667
et avait tout remplacé par de la farine.
372
00:46:52,083 --> 00:46:52,958
Joli.
373
00:46:55,000 --> 00:46:57,583
Il est devenu un gros bonnet
à Hambourg.
374
00:46:59,583 --> 00:47:00,500
Je vois.
375
00:47:43,917 --> 00:47:45,750
Commandant ! Venez !
Le navire brûle !
376
00:48:13,250 --> 00:48:14,875
Commandant, on arrête les moteurs ?
377
00:48:15,042 --> 00:48:16,875
Il faut envoyer un SOS.
378
00:48:17,042 --> 00:48:18,667
Continuez à toute vapeur.
379
00:48:19,125 --> 00:48:20,542
Cap à l'ouest, vers la pluie.
380
00:48:20,708 --> 00:48:21,875
On va brûler, commandant !
381
00:48:22,542 --> 00:48:24,250
Le pont a déjà pris feu !
382
00:48:25,167 --> 00:48:28,167
On ne peut pas risquer
d'attendre un navire de secours.
383
00:48:29,000 --> 00:48:29,792
Mais...
384
00:48:30,292 --> 00:48:31,917
La pluie éteindra le feu.
385
00:48:33,500 --> 00:48:35,083
Pleine vapeur, j'ai dit.
386
00:49:22,417 --> 00:49:23,583
À l'aide !
387
00:49:24,792 --> 00:49:25,917
Faites-le rentrer !
388
00:49:28,542 --> 00:49:29,542
Restez ici !
389
00:49:31,208 --> 00:49:32,833
Ne laissez sortir personne !
390
00:50:03,167 --> 00:50:06,125
On ne devrait pas
envoyer un signal radio ?
391
00:50:07,625 --> 00:50:08,625
On attend.
392
00:50:10,292 --> 00:50:11,583
Il va pleuvoir.
393
00:50:17,625 --> 00:50:18,333
Mais...
394
00:50:18,625 --> 00:50:19,500
Mais quoi ?
395
00:50:22,417 --> 00:50:24,750
Commandant, c'est un navire délicat.
396
00:50:25,833 --> 00:50:27,958
Le pont est mince et raffiné.
397
00:50:29,417 --> 00:50:31,625
Nous ne sommes pas sur un cargo,
398
00:50:32,583 --> 00:50:33,375
commandant...
399
00:51:20,083 --> 00:51:21,333
Giuseppe, Tonino... venez !
400
00:51:25,042 --> 00:51:27,125
Maintenez la pression stable !
401
00:53:18,417 --> 00:53:19,250
Merci.
402
00:53:21,667 --> 00:53:22,917
Ça ne te plaît pas ?
403
00:53:24,000 --> 00:53:25,875
J'en porte un autre, maintenant.
404
00:53:29,792 --> 00:53:31,250
Qu'est-il arrivé à ta main ?
405
00:53:33,917 --> 00:53:34,708
On a eu un incendie.
406
00:53:36,958 --> 00:53:38,708
Tu as été en danger ?
407
00:55:34,750 --> 00:55:37,167
Je suis désolé,
c'est impossible d'avoir un taxi.
408
00:55:37,333 --> 00:55:39,042
Je me sens pas très bien.
409
00:55:42,292 --> 00:55:43,750
J'ai une voiture.
410
00:55:44,708 --> 00:55:46,208
Puis-je vous reconduire ?
411
00:55:57,167 --> 00:55:58,417
Merci beaucoup, c'est très aimable.
412
00:55:59,333 --> 00:56:00,250
Avec plaisir.
413
00:56:04,875 --> 00:56:06,917
Vous resterez
prendre un verre de brandy ?
414
00:56:07,083 --> 00:56:09,292
J'en ai un qui vient d'Arménie.
415
00:56:09,750 --> 00:56:10,667
Très volontiers.
416
00:56:10,833 --> 00:56:12,042
Avec grand plaisir.
417
00:56:12,875 --> 00:56:13,875
Jacques...
418
00:56:14,458 --> 00:56:15,333
s'il te plaît...
419
00:56:24,750 --> 00:56:25,667
Par ici ?
420
00:56:26,000 --> 00:56:26,833
Oui.
421
00:56:31,333 --> 00:56:32,875
Je vais voir ma femme.
422
00:56:59,542 --> 00:57:00,958
Tiens, tes cachets.
423
00:57:17,583 --> 00:57:19,333
Je vais te mettre au lit, d'accord ?
424
00:57:32,292 --> 00:57:34,042
Que se passe-t-il, chérie ?
425
00:57:55,125 --> 00:57:56,375
S'il te plaît, non...
426
00:58:05,750 --> 00:58:06,667
Ne me...
427
00:58:17,250 --> 00:58:18,167
Arrête !
428
00:58:20,042 --> 00:58:20,958
Je t'en prie !
429
00:58:51,625 --> 00:58:52,542
Alors...
430
00:58:54,667 --> 00:58:55,583
Belle voiture !
431
00:58:55,750 --> 00:58:56,583
Merci.
432
00:58:58,125 --> 00:58:59,708
En fait, elle n'est pas à moi.
433
00:59:00,125 --> 00:59:03,042
Mon oncle me la prête
de temps à autre.
434
00:59:03,750 --> 00:59:05,917
Que faites-vous dans la vie ?
435
00:59:07,042 --> 00:59:08,208
Je ne fais rien.
436
00:59:09,167 --> 00:59:10,208
Ma foi,
437
00:59:11,542 --> 00:59:13,042
voilà une réponse sincère.
438
00:59:14,917 --> 00:59:16,167
Et de quoi vivez-vous ?
439
00:59:16,917 --> 00:59:18,667
C'est un vrai mystère.
440
00:59:20,500 --> 00:59:21,167
Ainsi...
441
00:59:22,833 --> 00:59:23,917
c'est un mystère...
442
00:59:24,083 --> 00:59:26,750
Capitaine, permettez-moi un conseil,
443
00:59:26,917 --> 00:59:29,875
puisque nous parlons finances.
444
00:59:31,833 --> 00:59:32,792
Pourquoi ?
445
00:59:33,875 --> 00:59:35,500
Que savez-vous de ma vie ?
446
00:59:35,667 --> 00:59:38,917
Et de toute façon,
en quoi cela vous regarde-t-il ?
447
00:59:41,167 --> 00:59:43,292
Ne tournons pas autour du pot.
448
00:59:46,667 --> 00:59:47,542
D'accord.
449
00:59:49,833 --> 00:59:51,667
Je sais très bien l'immense choc
450
00:59:51,833 --> 00:59:54,458
que cet accident a dû être pour vous.
451
00:59:55,083 --> 00:59:57,583
Même si vous choisissez
de ne pas en parler.
452
00:59:58,125 --> 00:59:59,625
Tout le monde sait
453
01:00:00,583 --> 01:00:03,083
le tour de force que fut
le sauvetage de ce navire.
454
01:00:10,417 --> 01:00:12,208
Comment savez-vous cela ?
455
01:00:12,375 --> 01:00:14,333
Mes relations dans la marine.
456
01:00:15,958 --> 01:00:19,708
En l'occurrence,
je tiens cela de Lord Cunningdale.
457
01:00:20,167 --> 01:00:21,667
Il vous tient en haute estime.
458
01:00:23,417 --> 01:00:24,458
Vous le connaissez ?
459
01:00:25,500 --> 01:00:26,250
Vraiment ?
460
01:00:33,917 --> 01:00:35,167
Permettez-moi...
461
01:00:38,208 --> 01:00:39,125
Merci.
462
01:00:40,417 --> 01:00:41,333
Attendez...
463
01:00:41,875 --> 01:00:43,875
Je vous ai promis un verre.
464
01:00:45,500 --> 01:00:46,958
Je vous en sers une goutte ?
465
01:00:47,125 --> 01:00:47,958
Mais bien sûr !
466
01:00:49,417 --> 01:00:53,083
Vous avez parfaitement
maîtrisé la situation à vous seul.
467
01:00:53,625 --> 01:00:56,417
Les services de sauvetage
vous auraient plumés.
468
01:00:56,583 --> 01:00:58,542
Non sans raison,
à bien y réfléchir.
469
01:00:59,667 --> 01:01:01,417
Ils n'emploient que les meilleurs.
470
01:01:01,583 --> 01:01:02,542
C'est donc tout naturel.
471
01:01:05,167 --> 01:01:08,125
Et ils patrouillent
dans les zones les plus dangereuses.
472
01:01:11,208 --> 01:01:14,000
N'avez-vous jamais pensé
à travailler pour eux ?
473
01:01:15,625 --> 01:01:17,583
Pour un service de sauvetage ?
474
01:01:20,542 --> 01:01:22,000
C'est une idée splendide.
475
01:01:24,375 --> 01:01:25,917
Vous avez absolument raison.
476
01:01:28,625 --> 01:01:30,125
Comment y avez-vous pensé ?
477
01:01:30,292 --> 01:01:31,333
C'est l'évidence.
478
01:01:31,875 --> 01:01:34,375
Il faut du courage, de l'expérience
479
01:01:34,542 --> 01:01:37,042
et la capacité
à prendre des décisions rapides.
480
01:01:37,667 --> 01:01:39,958
Franchement,
vous êtes taillé pour ça.
481
01:01:43,000 --> 01:01:45,875
Vous n'avez jamais pensé
à vous installer à Hambourg ?
482
01:01:46,042 --> 01:01:47,875
Pourquoi Hambourg, précisément ?
483
01:01:49,375 --> 01:01:51,542
Les affaires décollent en ce moment.
484
01:01:51,917 --> 01:01:53,250
Tout le monde le dit.
485
01:01:53,417 --> 01:01:54,250
Certes.
486
01:01:55,000 --> 01:01:56,167
Je l'ai entendu aussi.
487
01:01:58,958 --> 01:02:00,542
Mais aller s'y installer...
488
01:02:00,708 --> 01:02:01,583
Pourquoi pas ?
489
01:02:03,667 --> 01:02:04,667
Vous savez quoi ?
490
01:02:05,917 --> 01:02:07,458
Vous avez entièrement raison.
491
01:02:07,917 --> 01:02:09,750
Rien ne me retient ici.
492
01:02:10,167 --> 01:02:11,625
Je vous remercie pour cette idée.
493
01:02:12,500 --> 01:02:16,000
Je ne vous aurais pas imaginé
un tel flair pour les affaires.
494
01:02:16,167 --> 01:02:18,750
Seulement
quand cela concerne les autres.
495
01:02:19,333 --> 01:02:21,750
Pour moi-même, je suis moins habile,
496
01:02:22,167 --> 01:02:24,333
comment vous l'avez finement observé.
497
01:02:26,250 --> 01:02:27,375
Je ne voulais pas vous...
498
01:02:27,542 --> 01:02:31,333
Mais c'est un plaisir
d'être utile à un vrai héros.
499
01:02:33,042 --> 01:02:34,500
Au roi de l'océan...
500
01:02:55,208 --> 01:02:57,833
J'espère que vous avez passé
une bonne soirée.
501
01:03:33,000 --> 01:03:33,875
Bonne nuit.
502
01:03:55,875 --> 01:03:58,000
Capitaine ! C'est bien vous ?
503
01:04:00,583 --> 01:04:01,375
Comment allez-vous ?
504
01:04:01,542 --> 01:04:03,042
Je n'en crois pas mes yeux !
505
01:04:03,375 --> 01:04:05,667
C'est étrange
de vous voir sans uniforme.
506
01:04:06,625 --> 01:04:08,500
Vous êtes sans doute
la femme du capitaine.
507
01:04:08,792 --> 01:04:10,542
Ça doit être passionnant !
508
01:04:12,292 --> 01:04:13,000
Grete Winterhalter.
509
01:04:13,542 --> 01:04:14,375
Enchantée.
510
01:04:14,750 --> 01:04:15,833
Je reviens.
511
01:04:49,667 --> 01:04:51,167
N'est-elle pas mignonne ?
512
01:04:52,875 --> 01:04:54,167
Tout à fait.
513
01:04:56,875 --> 01:04:59,875
Elle m'a raconté l'incendie,
et tout le reste.
514
01:05:01,833 --> 01:05:03,750
Je suis vraiment impressionnée.
515
01:05:09,000 --> 01:05:12,708
Si vous prévoyez de rentrer tard,
prévenez-moi.
516
01:05:12,875 --> 01:05:15,542
Je vous donnerai une clé
de la porte cochère.
517
01:05:17,167 --> 01:05:19,000
Ça, c'est la clé de l'appartement.
518
01:05:20,750 --> 01:05:21,833
Bienvenue.
519
01:05:37,583 --> 01:05:38,875
Qu'en penses-tu ?
520
01:05:39,417 --> 01:05:41,375
On pourrait changer les meubles ?
521
01:06:13,958 --> 01:06:15,375
Tu n'as pas sommeil ?
522
01:06:15,542 --> 01:06:16,417
Non.
523
01:06:21,750 --> 01:06:23,792
Je te raconte une autre histoire ?
524
01:06:25,042 --> 01:06:26,333
Oui, s'il te plaît.
525
01:06:32,583 --> 01:06:35,375
Il était une fois un jeune homme
526
01:06:36,042 --> 01:06:39,417
qui était en mer
depuis l'âge de seize ans.
527
01:06:41,042 --> 01:06:44,875
Emprisonné à bord de son bateau
des mois durant.
528
01:06:47,500 --> 01:06:50,083
Et pourtant,
comme n'importe quel jeune homme,
529
01:06:50,875 --> 01:06:53,083
il aspirait follement à être heureux.
530
01:06:54,167 --> 01:06:56,833
Mais il ne savait pas
comment s'y prendre.
531
01:06:57,833 --> 01:06:59,458
Car sa vie, jusque-là,
532
01:06:59,625 --> 01:07:02,000
avait été tout autre chose.
533
01:07:04,208 --> 01:07:06,458
Elle n'était que devoir et labeur.
534
01:07:08,042 --> 01:07:09,125
Un jour...
535
01:07:10,292 --> 01:07:12,875
son navire jeta l'ancre sur une île,
536
01:07:14,000 --> 01:07:15,625
l'île de Java.
537
01:07:17,833 --> 01:07:19,167
Le soir venu,
538
01:07:19,333 --> 01:07:22,667
le jeune homme
se promenait parmi les petites huttes,
539
01:07:23,458 --> 01:07:25,208
seul dans la nuit fraîche,
540
01:07:26,042 --> 01:07:27,792
parmi tous ces gens,
541
01:07:29,250 --> 01:07:31,958
qui chantaient, qui riaient,
542
01:07:33,083 --> 01:07:37,458
ou qui bavardaient à la lueur
des bougies, au fond des huttes.
543
01:07:39,583 --> 01:07:40,750
Et il se dit...
544
01:07:42,625 --> 01:07:44,042
qu'il était arrivé
545
01:07:44,583 --> 01:07:46,625
sur l'île des Bienheureux.
546
01:07:50,958 --> 01:07:54,625
Il avait envie d'entrer dans une hutte,
de s'accroupir dans un coin.
547
01:07:55,792 --> 01:07:58,375
Il aurait tant voulu être l'un des leurs
548
01:07:59,750 --> 01:08:02,707
que son cœur faillit éclater de désir.
549
01:08:04,832 --> 01:08:05,625
Mais...
550
01:08:07,957 --> 01:08:10,125
il n'entra dans aucune des huttes.
551
01:08:11,292 --> 01:08:12,625
Et le lendemain,
552
01:08:13,457 --> 01:08:15,000
il repartit avec son bateau.
553
01:08:25,375 --> 01:08:27,082
À toi de me raconter une histoire.
554
01:08:30,792 --> 01:08:33,082
Je ne raconte pas très bien.
555
01:08:40,917 --> 01:08:41,707
Allez...
556
01:08:43,667 --> 01:08:45,957
Juste une, s'il te plaît.
557
01:08:56,832 --> 01:08:57,750
Tu sais...
558
01:08:59,125 --> 01:09:02,207
le service de sauvetage
sera un bon boulot.
559
01:09:05,207 --> 01:09:06,457
Je serai souvent absent mais...
560
01:09:15,125 --> 01:09:16,832
Dis-moi la vérité, maintenant.
561
01:09:17,750 --> 01:09:20,417
Quel plaisir trouves-tu
à vivre avec moi ?
562
01:09:27,917 --> 01:09:29,417
Dieu m'est témoin,
563
01:09:31,917 --> 01:09:33,625
je trouve un grand plaisir
564
01:09:33,792 --> 01:09:35,167
à vivre avec toi.
565
01:09:36,042 --> 01:09:37,000
Cette fille...
566
01:09:38,125 --> 01:09:39,582
elle est si belle.
567
01:09:42,250 --> 01:09:43,917
Pourquoi tu ne l'épouses pas ?
568
01:09:44,083 --> 01:09:44,917
Allons...
569
01:09:47,625 --> 01:09:50,375
Tu n'as rien à craindre de cette enfant.
570
01:09:50,542 --> 01:09:52,833
Les jeunes filles comme ça
ne m'ont jamais intéressé.
571
01:09:53,000 --> 01:09:54,083
Ne me touche pas.
572
01:09:54,625 --> 01:09:56,167
Arrête tes bêtises, Lizzy.
573
01:09:56,625 --> 01:09:58,500
Il n'y a rien entre moi et cette fille.
574
01:09:59,042 --> 01:09:59,917
Mon Dieu...
575
01:10:00,583 --> 01:10:02,667
Tu ne vois pas
que je ne suis pas jalouse ?
576
01:10:07,917 --> 01:10:09,375
Qu'est-ce qui te prend ?
577
01:10:12,417 --> 01:10:15,000
C'est ce jeune homme, ce Dedin ?
578
01:10:15,708 --> 01:10:18,250
Crois-moi, c'est une crapule.
579
01:10:20,833 --> 01:10:22,958
Il voulait nous faire décamper
à Hambourg.
580
01:10:23,125 --> 01:10:25,333
Histoire que tu sois au courant.
581
01:10:26,417 --> 01:10:27,792
Il ne t'aime pas.
582
01:10:37,375 --> 01:10:40,583
N'es-tu pas mieux
avec celui qui t'aime ?
583
01:10:41,083 --> 01:10:43,083
Tu penses que je ne t'aime pas.
584
01:10:44,833 --> 01:10:47,458
Pourtant,
tu insistes encore pour me garder.
585
01:10:50,375 --> 01:10:52,458
Quel genre d'homme es-tu ?
586
01:10:54,708 --> 01:10:57,125
As-tu au moins du sang
dans les veines ?
587
01:11:01,500 --> 01:11:02,417
Tu sais quoi ?
588
01:11:05,708 --> 01:11:06,667
Tu as raison.
589
01:11:10,500 --> 01:11:12,917
Je ne sais pas
pourquoi je suis toujours avec toi.
590
01:11:15,833 --> 01:11:19,792
J'aurais beau fracasser
mon crâne d'idiot contre le mur...
591
01:11:20,833 --> 01:11:24,750
je ne saurai pas pour quelle raison
j'endure cette humiliation.
592
01:11:25,958 --> 01:11:28,417
Il y a cette fille,
qui m'aime peut-être.
593
01:11:28,583 --> 01:11:30,792
- C'est ce que j'essaye de te dire.
- Ne parle pas.
594
01:11:31,167 --> 01:11:32,792
Ne souffle pas mot.
595
01:11:58,125 --> 01:12:01,042
Il est un peu tard
pour une promenade nocturne.
596
01:12:02,250 --> 01:12:03,250
Pardon ?
597
01:12:03,417 --> 01:12:05,042
Je ferme la porte dans sept minutes.
598
01:12:05,208 --> 01:12:07,583
Je n'aime pas être réveillé
en pleine nuit.
599
01:12:07,750 --> 01:12:08,667
Très bien.
600
01:12:09,667 --> 01:12:12,708
Je comprends, monsieur...
Herr Blume ?
601
01:12:12,875 --> 01:12:14,000
Leopold Blume.
602
01:12:14,167 --> 01:12:18,208
Au fait, pension complète
ou seulement le déjeuner ?
603
01:12:18,375 --> 01:12:21,333
Vous ne me l'avez pas dit
en louant l'appartement.
604
01:12:25,208 --> 01:12:26,875
Le déjeuner. Ça suffira.
605
01:12:28,042 --> 01:12:29,250
Vous êtes sûr ?
606
01:14:16,333 --> 01:14:17,833
On peut divorcer,
607
01:14:19,583 --> 01:14:21,042
si c'est ce que tu veux.
608
01:14:27,458 --> 01:14:29,167
Je peux dire quelque chose ?
609
01:14:30,417 --> 01:14:31,500
Dis quelque chose.
610
01:14:32,500 --> 01:14:34,083
Tu es vraiment bête.
611
01:14:34,500 --> 01:14:36,542
Voilà. Ça te va ?
612
01:14:43,208 --> 01:14:45,125
Et ne sois pas fâché contre moi.
613
01:14:56,083 --> 01:14:57,708
Mais quel malpropre !
614
01:14:59,208 --> 01:15:00,125
Viens là...
615
01:15:03,083 --> 01:15:04,792
Arrête de te moquer de moi.
616
01:15:05,542 --> 01:15:06,542
Et pourquoi ?
617
01:15:07,375 --> 01:15:10,750
C'est comme ça que le héros
est accueilli au coin du feu.
618
01:15:11,750 --> 01:15:13,000
Au coin du feu ?
619
01:15:14,542 --> 01:15:15,958
Au printemps ?
620
01:15:17,542 --> 01:15:20,708
Allons,
ne prends pas de grands airs.
621
01:15:20,875 --> 01:15:23,042
Le rôle d'amant n'est pas fait pour toi.
622
01:15:24,750 --> 01:15:25,458
Pourquoi donc ?
623
01:15:28,875 --> 01:15:29,917
Tu es prêt.
624
01:15:31,917 --> 01:15:33,167
Tu es beau comme tout.
625
01:15:34,250 --> 01:15:35,208
Regarde-toi dans le miroir.
626
01:15:35,625 --> 01:15:37,917
Non,
je me regarderai pas dans le miroir.
627
01:15:38,375 --> 01:15:39,750
Alors dis-moi,
628
01:15:41,250 --> 01:15:44,750
pourquoi je suis si peu doué
pour le rôle d'amant ?
629
01:15:51,375 --> 01:15:53,458
Est-ce qu'un amoureux est comme ça ?
630
01:15:53,625 --> 01:15:54,542
C'est-à-dire ?
631
01:15:56,167 --> 01:15:58,000
C'est comment, un amoureux ?
632
01:15:59,208 --> 01:16:00,375
Insolent.
633
01:16:01,208 --> 01:16:02,375
Et je suis quoi ?
634
01:16:03,917 --> 01:16:05,208
Tu es honnête.
635
01:16:06,000 --> 01:16:07,042
Sans blague.
636
01:16:08,083 --> 01:16:09,917
Je devrais être une crapule ?
637
01:16:12,833 --> 01:16:13,833
Eh bien,
638
01:16:14,625 --> 01:16:15,542
un petit peu...
639
01:16:17,875 --> 01:16:20,417
Pas besoin d'être si viril
tout le temps.
640
01:16:22,875 --> 01:16:24,417
En avant pleine vapeur !
641
01:16:26,250 --> 01:16:28,500
Alors tu ne veux pas que je sois viril.
642
01:16:28,667 --> 01:16:29,625
Très bien.
643
01:16:30,792 --> 01:16:32,792
Comment tu aimerais que je sois ?
644
01:16:34,083 --> 01:16:35,500
Comment le saurais-je ?
645
01:16:37,625 --> 01:16:40,125
Sois comme un détrousseur de vierges.
646
01:16:41,167 --> 01:16:42,500
Tu vois l'idée ?
647
01:16:52,167 --> 01:16:55,125
Ça ne sert à rien
d'attendre que la vie s'adapte à toi.
648
01:16:56,042 --> 01:16:57,958
C'est à toi de t'adapter à la vie.
649
01:16:59,292 --> 01:17:01,167
Ou alors elle te punira.
650
01:17:07,750 --> 01:17:09,500
Maintenant que je t'ai instruit,
651
01:17:10,042 --> 01:17:12,333
tu peux aller papillonner un peu.
652
01:17:13,333 --> 01:17:14,500
Mais pas trop.
653
01:17:25,417 --> 01:17:31,083
4 - Du pouvoir de la sensualité
654
01:17:34,708 --> 01:17:36,250
Que suis-je en train de faire ?
655
01:17:36,542 --> 01:17:38,042
Ai-je perdu la tête ?
656
01:17:39,375 --> 01:17:41,792
Je connais un joli petit hôtel
tout près.
657
01:17:47,458 --> 01:17:48,458
Quoi ?
658
01:17:51,917 --> 01:17:53,250
Regardez-moi dans les yeux.
659
01:17:54,917 --> 01:17:56,292
M'aimez-vous vraiment ?
660
01:17:56,458 --> 01:17:57,750
Je vous adore !
661
01:17:58,542 --> 01:17:59,708
Ce n'est pas de l'amour.
662
01:18:03,417 --> 01:18:04,292
Grete !
663
01:18:05,375 --> 01:18:06,625
C'est ridicule !
664
01:18:10,750 --> 01:18:11,958
Où allez-vous ?
665
01:18:15,042 --> 01:18:16,833
Au moins, vous ne mentez pas.
666
01:18:18,458 --> 01:18:20,750
Mais c'est important pour moi.
667
01:18:21,167 --> 01:18:22,125
Pour moi aussi...
668
01:18:34,083 --> 01:18:34,958
Écoutez,
669
01:18:35,708 --> 01:18:36,792
attendez-moi ici.
670
01:18:36,958 --> 01:18:39,750
Je dois faire un saut dans cet hôtel
pour mes affaires.
671
01:18:39,917 --> 01:18:41,375
J'en ai pour une minute.
672
01:18:43,792 --> 01:18:44,792
Je vous aime.
673
01:18:48,000 --> 01:18:49,833
Pas question. N'y comptez pas !
674
01:18:50,000 --> 01:18:50,917
Merci !
675
01:18:58,333 --> 01:18:59,500
Pourquoi tu arrives si tard ?
676
01:19:01,125 --> 01:19:02,917
Je ne t'ai pas dit de faire vite ?
677
01:19:04,958 --> 01:19:07,125
Tu vois, maintenant c'est trop tard.
678
01:19:09,167 --> 01:19:10,333
Comment ça, trop tard ?
679
01:19:10,667 --> 01:19:12,292
Comment ça, "comment ça" ?
680
01:19:13,375 --> 01:19:14,792
Qu'est-ce que tu imaginais ?
681
01:19:16,292 --> 01:19:19,042
Que tout Hambourg
attendait ton arrivée ?
682
01:19:21,208 --> 01:19:22,833
Le poste a été pris.
683
01:19:23,750 --> 01:19:24,500
Je vois.
684
01:19:24,917 --> 01:19:26,042
Et de toute façon...
685
01:19:27,542 --> 01:19:29,500
tu fais quoi sapé comme ça ?
686
01:19:29,667 --> 01:19:32,625
Et pourquoi cet air béat et satisfait ?
687
01:19:32,792 --> 01:19:34,875
Les dames, mon vieux.
688
01:19:35,333 --> 01:19:36,625
Les dames.
689
01:19:36,792 --> 01:19:38,083
Tu sais ce que c'est.
690
01:19:38,250 --> 01:19:39,333
Voyez-vous ça.
691
01:19:39,958 --> 01:19:41,167
Les dames...
692
01:19:43,042 --> 01:19:45,708
Alors c'est bien.
Ce sont des choses qui arrivent.
693
01:19:46,667 --> 01:19:49,167
On va trouver une solution.
Pas de problème.
694
01:19:50,875 --> 01:19:52,792
Maintenant, laisse-moi.
Je suis occupé.
695
01:20:35,250 --> 01:20:36,458
Je suis désolé.
696
01:20:41,000 --> 01:20:42,667
Vos affaires sont réglées ?
697
01:20:43,125 --> 01:20:43,958
Oui.
698
01:20:45,042 --> 01:20:47,542
Allons nous mettre à l'abri
et nous sécher.
699
01:20:49,292 --> 01:20:51,458
Ne soyez pas bête,
ce n'est pas...
700
01:20:51,833 --> 01:20:54,083
Je dois rentrer,
mes parents vont s'inquiéter.
701
01:20:56,083 --> 01:20:57,375
Quand vous verrai-je ?
702
01:20:58,292 --> 01:21:00,000
- Dix heures du matin ?
- Dix heures ?
703
01:21:01,250 --> 01:21:02,250
J'ai hâte.
704
01:21:03,917 --> 01:21:05,125
Je suis vraiment désolé.
705
01:25:55,542 --> 01:25:57,208
Quelle ville épouvantable.
706
01:26:00,958 --> 01:26:02,542
Pourquoi épouvantable ?
707
01:26:05,875 --> 01:26:08,417
J'ai peur de finir mes jours ici.
708
01:26:38,667 --> 01:26:40,458
Je dois aller en ville.
709
01:26:41,750 --> 01:26:43,375
Je vois Kodor à dix heures.
710
01:26:48,375 --> 01:26:49,458
Oui, bien sûr.
711
01:26:50,167 --> 01:26:51,292
Tu dois y aller.
712
01:26:59,958 --> 01:27:01,458
Mais je me demande...
713
01:27:02,250 --> 01:27:04,083
à quoi bon.
714
01:27:04,708 --> 01:27:06,125
Avec ses grands discours...
715
01:27:16,625 --> 01:27:18,208
Je me fiche de Kodor.
716
01:27:24,333 --> 01:27:25,500
Je reste avec toi.
717
01:27:32,375 --> 01:27:34,042
Si c'est ce que tu penses...
718
01:27:41,750 --> 01:27:42,750
Tiens, écoute ça.
719
01:27:44,292 --> 01:27:48,250
Deux cousines célibataires
vivaient ensemble dans une petite ville.
720
01:27:49,125 --> 01:27:51,625
La plus jeune
était fatiguée de l'autre.
721
01:27:52,042 --> 01:27:53,667
Elle était amoureuse,
722
01:27:54,542 --> 01:27:57,792
et sa cousine
n'arrêtait pas de la harceler.
723
01:27:58,417 --> 01:27:59,917
Alors elle l'a empoisonnée.
724
01:28:00,333 --> 01:28:01,458
Avec de la nicotine.
725
01:28:04,875 --> 01:28:07,750
On peut vraiment tuer
avec de la nicotine,
726
01:28:07,917 --> 01:28:09,000
aussi facilement ?
727
01:28:09,167 --> 01:28:10,000
Oui.
728
01:28:10,708 --> 01:28:11,958
Assez facilement.
729
01:28:16,292 --> 01:28:17,125
La pauvre.
730
01:28:18,833 --> 01:28:20,375
Oui, c'est une vilaine histoire.
731
01:28:20,917 --> 01:28:23,875
Imagine.
Personne n'aurait su la vérité,
732
01:28:24,042 --> 01:28:25,958
mais cette idiote
l'a révélé par accident.
733
01:28:28,833 --> 01:28:30,208
Mais de qui tu parles ?
734
01:28:31,625 --> 01:28:32,917
Comment ça, de qui ?
735
01:28:33,375 --> 01:28:35,000
Tu n'écoutais pas ?
736
01:28:37,750 --> 01:28:41,375
Ton point de vue est assez intéressant,
tu ne trouves pas ?
737
01:28:41,542 --> 01:28:42,583
Et pourquoi ?
738
01:28:43,625 --> 01:28:45,458
Elle aurait pu enfin vivre sa vie.
739
01:28:46,542 --> 01:28:47,542
Librement.
740
01:28:50,958 --> 01:28:52,167
Mais, Lizzy...
741
01:28:53,458 --> 01:28:55,167
tu parles de...
742
01:28:56,125 --> 01:28:59,083
Allons. Tu ne veux pas comprendre.
743
01:29:23,750 --> 01:29:24,875
En fait...
744
01:29:27,833 --> 01:29:30,125
je vais aller voir Kodor, finalement.
745
01:29:41,125 --> 01:29:42,125
Qu'est-ce qui t'arrive ?
746
01:29:42,292 --> 01:29:43,208
Mon pied...
747
01:29:44,083 --> 01:29:45,708
J'ai une terrible crampe.
748
01:29:47,833 --> 01:29:48,750
Montre-moi.
749
01:31:11,000 --> 01:31:12,000
Vous êtes vivant !
750
01:31:18,167 --> 01:31:20,667
J'ai rêvé de vous cette nuit,
c'était affreux...
751
01:31:20,917 --> 01:31:23,417
Assise à une fenêtre, je vous pleurais.
752
01:31:24,208 --> 01:31:26,792
Et en arrivant ici,
j'ai vu une foule autour d'un corps,
753
01:31:26,958 --> 01:31:28,625
et vous n'étiez pas là...
754
01:31:30,000 --> 01:31:31,750
Je suis vraiment désolé.
755
01:31:33,375 --> 01:31:34,292
Cette nuit,
756
01:31:36,500 --> 01:31:38,458
en me réveillant de ce rêve,
757
01:31:38,625 --> 01:31:42,333
je suis restée assise longtemps,
incapable de me rendormir.
758
01:31:43,875 --> 01:31:45,583
J'ai bien réfléchi.
759
01:31:49,250 --> 01:31:53,250
Si vous le voulez toujours,
j'irai à l'hôtel avec vous.
760
01:32:23,000 --> 01:32:23,917
Arrêtez.
761
01:32:47,833 --> 01:32:49,375
Je vous aime tant...
762
01:32:50,250 --> 01:32:51,167
mais...
763
01:32:52,708 --> 01:32:53,875
Vous avez raison.
764
01:32:57,833 --> 01:33:01,458
J'ai compris
que j'étais devenu sans cœur.
765
01:33:02,958 --> 01:33:04,875
Je n'ai pas toujours été comme ça.
766
01:33:07,667 --> 01:33:08,583
C'est que...
767
01:33:15,625 --> 01:33:16,458
Dites-moi,
768
01:33:19,958 --> 01:33:21,833
voulez-vous être ma femme ?
769
01:33:26,667 --> 01:33:27,500
Oui.
770
01:33:29,208 --> 01:33:30,458
Oui, je le veux.
771
01:33:31,792 --> 01:33:33,083
Vous parlez sérieusement ?
772
01:33:33,500 --> 01:33:34,417
Croyez-moi,
773
01:33:35,625 --> 01:33:39,083
plutôt mourir que continuer
à vivre comme maintenant.
774
01:33:42,292 --> 01:33:43,750
Prenez-moi comme femme,
775
01:33:44,750 --> 01:33:46,000
mais épousez-moi vraiment.
776
01:33:46,167 --> 01:33:48,583
Vous verrez
quelle bonne épouse je ferai.
777
01:34:08,917 --> 01:34:09,708
Vous êtes fâchée ?
778
01:34:10,208 --> 01:34:11,708
Pourquoi le serais-je ?
779
01:34:12,542 --> 01:34:13,792
Je ne suis pas en colère.
780
01:34:16,208 --> 01:34:18,500
Ce n'est pas mon style
781
01:34:18,833 --> 01:34:20,292
de me fâcher avec quelqu'un.
782
01:34:20,750 --> 01:34:22,958
Je ne suis pas
une de vos traînées françaises.
783
01:34:27,292 --> 01:34:28,542
Écoutez,
784
01:34:29,083 --> 01:34:32,542
vous êtes évidemment fâchée
à cause de ma femme.
785
01:34:32,833 --> 01:34:34,250
Ce n'est vraiment pas juste.
786
01:34:38,958 --> 01:34:39,875
Et de toute façon,
787
01:34:41,583 --> 01:34:43,083
pourquoi vous inquiéter d'elle ?
788
01:34:43,792 --> 01:34:46,667
Je serai bientôt divorcé,
je vous l'ai dit.
789
01:34:51,000 --> 01:34:52,292
Un divorce...
790
01:34:53,458 --> 01:34:55,375
n'est jamais chose facile.
791
01:34:57,375 --> 01:34:59,958
- Surtout dans un cas comme ça...
- Comme quoi ?
792
01:35:02,833 --> 01:35:05,667
Vous n'allez jamais vous séparer d'elle.
793
01:35:05,833 --> 01:35:07,750
Que je vous aime ou non.
794
01:35:09,375 --> 01:35:10,375
Vous savez pourquoi ?
795
01:35:11,958 --> 01:35:13,958
Parce que vous n'êtes pas comme ça.
796
01:35:14,125 --> 01:35:15,167
Vous êtes comme moi.
797
01:35:16,625 --> 01:35:18,375
Vous avez un cœur fidèle.
798
01:36:42,208 --> 01:36:45,625
Maintenant, nous devons aller à la fête.
799
01:36:46,542 --> 01:36:48,958
Je conclus une fabuleuse affaire,
mon vieux.
800
01:36:49,125 --> 01:36:51,583
Ils croient tous
que je leur fais une faveur.
801
01:36:51,833 --> 01:36:53,250
C'est incroyable, non ?
802
01:36:55,708 --> 01:36:57,750
Allons, crache le morceau.
803
01:36:57,917 --> 01:36:59,292
Qu'est-ce qui t'arrive ?
804
01:36:59,458 --> 01:37:01,250
Tu es méconnaissable.
805
01:37:10,542 --> 01:37:11,917
De quoi tu parles ?
806
01:37:14,250 --> 01:37:15,250
Quand ça ?
807
01:37:15,875 --> 01:37:17,000
Ce jour-là.
808
01:37:17,542 --> 01:37:18,458
Tu veux dire au...
809
01:37:22,250 --> 01:37:24,917
Et tu as vraiment épousé
la première femme...
810
01:37:25,667 --> 01:37:26,542
Oui.
811
01:37:27,000 --> 01:37:28,917
Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ?
812
01:37:31,500 --> 01:37:33,917
Tu as plus de cran
que ce que je pensais.
813
01:37:35,458 --> 01:37:37,417
Maintenant, l'heure est aux affaires.
814
01:37:38,500 --> 01:37:40,625
Aide-moi, et tu deviendras riche.
815
01:37:41,917 --> 01:37:42,792
Prends ça.
816
01:37:43,167 --> 01:37:44,500
Attire l'œil, ce soir.
817
01:37:46,208 --> 01:37:47,167
Regardez-le !
818
01:37:48,792 --> 01:37:50,417
Mon plus vieil ami.
819
01:37:51,333 --> 01:37:53,208
Un authentique loup de mer.
820
01:37:54,000 --> 01:37:56,667
Il peut boire son verre
en une seule gorgée.
821
01:37:59,000 --> 01:38:00,167
Regardez-le.
822
01:38:10,042 --> 01:38:11,250
Quelle pomme d'Adam...
823
01:38:11,583 --> 01:38:12,750
Quelle âme !
824
01:38:22,292 --> 01:38:23,833
Je compte vous séduire.
825
01:38:32,958 --> 01:38:34,208
M. Kodor,
826
01:38:35,500 --> 01:38:38,042
nous apprécierions beaucoup
un récapitulatif
827
01:38:38,208 --> 01:38:39,958
des termes de notre accord.
828
01:38:42,292 --> 01:38:44,542
Un peu de considération
pour les dames...
829
01:38:45,167 --> 01:38:47,458
Ne parlons pas affaires ce soir.
830
01:38:48,083 --> 01:38:49,542
Je voulais juste dire...
831
01:38:49,708 --> 01:38:51,125
Chers messieurs !
832
01:38:52,708 --> 01:38:56,250
Ne gâchons pas cette charmante soirée
en parlant affaires.
833
01:38:57,500 --> 01:38:58,375
Après tout,
834
01:38:58,542 --> 01:39:01,250
nous sommes tombés d'accord,
n'est-ce pas ?
835
01:39:01,792 --> 01:39:03,625
Je pense
que certains points méritent...
836
01:39:04,125 --> 01:39:06,083
Chers messieurs, je bois
837
01:39:06,250 --> 01:39:08,875
au succès de notre consortium.
838
01:39:42,667 --> 01:39:43,458
Alors,
839
01:39:44,667 --> 01:39:45,458
voyons.
840
01:39:45,917 --> 01:39:48,125
Tu signes ici et là,
841
01:39:49,458 --> 01:39:50,792
et on en a fini.
842
01:39:51,417 --> 01:39:54,167
Je t'ai dit
que tu aurais ta part de gâteau.
843
01:39:57,500 --> 01:40:00,792
Consortium pétrolier Kodor & Fils...
844
01:40:03,542 --> 01:40:05,583
Je ne savais pas que tu avais des fils.
845
01:40:06,375 --> 01:40:07,875
Pas que je sache,
846
01:40:08,250 --> 01:40:11,375
mais c'est plus classe comme ça,
tu ne trouves pas ?
847
01:40:13,333 --> 01:40:15,250
De quoi s'agit-il, exactement ?
848
01:40:15,417 --> 01:40:16,625
"De quoi s'agit-il..."
849
01:40:16,792 --> 01:40:18,375
En quoi ça te regarde ?
850
01:40:18,917 --> 01:40:22,708
Tu confirmes
que personne ne s'est opposé à l'accord.
851
01:40:26,292 --> 01:40:27,250
Tu sais,
852
01:40:27,750 --> 01:40:30,292
je veux rouler ces gens.
853
01:40:31,042 --> 01:40:32,208
Juste un peu.
854
01:40:32,375 --> 01:40:34,667
Mais ils ne vont pas faire faillite ?
855
01:40:35,083 --> 01:40:36,250
Et pourquoi pas ?
856
01:40:36,708 --> 01:40:38,000
Tu parles !
857
01:40:38,458 --> 01:40:40,708
Qu'es-tu donc ?
Un puceau ?
858
01:40:42,917 --> 01:40:44,625
Dis que tu ne veux pas signer,
859
01:40:44,792 --> 01:40:45,917
et on en reste là.
860
01:40:49,417 --> 01:40:50,375
Très bien.
861
01:41:01,167 --> 01:41:03,875
5 - De l'insaisissable réalité
862
01:41:22,833 --> 01:41:24,708
Dites-moi très honnêtement.
863
01:41:25,625 --> 01:41:28,917
Croyez-vous
en une intelligence supérieure ?
864
01:41:29,958 --> 01:41:31,042
Une quoi ?
865
01:41:33,042 --> 01:41:34,292
De quoi parlez-vous donc ?
866
01:41:34,458 --> 01:41:36,750
Vous ne croyez pas
au mouvement des étoiles,
867
01:41:37,167 --> 01:41:38,458
à un ordre cosmique ?
868
01:41:42,625 --> 01:41:45,667
Pourquoi les gens comme vous
en appellent aux étoiles ?
869
01:41:46,208 --> 01:41:47,583
Pourquoi pas à une carotte ?
870
01:41:47,917 --> 01:41:49,125
Une carotte ?
871
01:41:49,625 --> 01:41:52,375
C'est un miracle de la nature,
comme les étoiles.
872
01:42:00,208 --> 01:42:01,917
Tu es mignon quand tu es ivre.
873
01:42:03,125 --> 01:42:04,208
En tout cas,
874
01:42:05,667 --> 01:42:08,708
ces deux héritières millionnaires
875
01:42:09,625 --> 01:42:11,250
que j'ai rencontrées chez Kodor...
876
01:42:13,042 --> 01:42:15,875
L'une ressemblait
à un gâteau à la vanille,
877
01:42:16,167 --> 01:42:18,792
et l'autre avait une taille...
878
01:42:18,958 --> 01:42:20,458
de violon.
879
01:42:21,750 --> 01:42:23,250
Quel poète tu fais.
880
01:42:25,292 --> 01:42:26,500
Toutes les deux...
881
01:42:29,083 --> 01:42:30,375
je te le jure...
882
01:42:31,125 --> 01:42:33,000
m'ont demandé ma main.
883
01:42:33,167 --> 01:42:35,083
Mais comment épouser les deux
884
01:42:35,250 --> 01:42:36,375
en même temps ?
885
01:42:37,250 --> 01:42:39,833
Tu ne leur as pas dit
que tu avais déjà une femme ?
886
01:42:40,000 --> 01:42:41,042
Bien sûr que si !
887
01:42:41,542 --> 01:42:43,000
Elles s'en fichent éperdument.
888
01:42:45,208 --> 01:42:46,167
C'est drôle...
889
01:42:47,500 --> 01:42:49,750
Hier, on m'a aussi demandé ma main.
890
01:42:55,500 --> 01:42:57,000
Tu me laisserais partir ?
891
01:43:03,333 --> 01:43:07,333
Si vous souhaitez que je rassemble
des preuves pour un divorce,
892
01:43:07,833 --> 01:43:10,083
que je prenne les parties
en flagrant délit,
893
01:43:10,250 --> 01:43:12,375
c'est un tout autre tarif
894
01:43:12,542 --> 01:43:15,417
que pour juste fournir une liste
895
01:43:15,583 --> 01:43:19,417
d'où, avec qui
et combien de fois madame le fait.
896
01:43:20,458 --> 01:43:21,083
Maintenant...
897
01:43:23,667 --> 01:43:26,708
si vous avez aussi besoin
des détails intimes,
898
01:43:27,208 --> 01:43:28,500
les positions,
899
01:43:28,917 --> 01:43:31,208
les accessoires
utilisés pendant l'acte...
900
01:43:31,375 --> 01:43:32,167
Mais...
901
01:43:33,917 --> 01:43:36,250
je ne suis pas sûr
qu'il y ait un acte.
902
01:43:42,458 --> 01:43:44,250
Voulez-vous vraiment savoir ?
903
01:43:45,542 --> 01:43:47,583
Parfois, mieux vaut ne pas savoir.
904
01:43:47,750 --> 01:43:50,083
Je voudrais savoir
ce qu'elle fait toute la journée.
905
01:43:50,250 --> 01:43:51,708
Je vais vous dire une chose.
906
01:43:52,875 --> 01:43:54,875
Je fais ça depuis trente ans.
907
01:43:55,167 --> 01:43:58,750
Suivre des femmes m'a donné
les pieds plats et des rhumatismes.
908
01:43:59,458 --> 01:44:02,500
Vous ne croiriez jamais
ce dont elles sont capables.
909
01:44:03,625 --> 01:44:05,917
D'après mon expérience, cher monsieur,
910
01:44:06,542 --> 01:44:09,292
une femme innocente,
ça n'existe pas.
911
01:44:17,083 --> 01:44:17,750
Oui ?
912
01:44:17,917 --> 01:44:19,458
Tu peux fermer ma robe,
s'il te plaît ?
913
01:44:29,708 --> 01:44:31,833
Lizzy, dis-moi sincèrement,
914
01:44:32,625 --> 01:44:34,875
qui t'a demandée en mariage
l'autre jour ?
915
01:44:38,375 --> 01:44:40,375
Quel grand nigaud tu fais...
916
01:44:41,750 --> 01:44:43,750
Incroyable
que tu m'aies prise au sérieux.
917
01:44:45,208 --> 01:44:46,750
Vraiment incroyable.
918
01:45:23,625 --> 01:45:24,958
Un quart de livre de farine,
s'il vous plaît.
919
01:45:25,125 --> 01:45:27,083
Pour quoi en avez-vous besoin ?
920
01:45:27,542 --> 01:45:28,917
Quoi ? Comment ça ?
921
01:45:30,125 --> 01:45:31,792
Je voudrais de la farine.
922
01:45:32,167 --> 01:45:33,375
C'est pas compliqué, si ?
923
01:45:33,542 --> 01:45:35,833
Monsieur,
nous avons neuf types de farine.
924
01:45:36,000 --> 01:45:38,917
C'est pour une pâte levée ?
Une pâte feuilletée ?
925
01:45:39,083 --> 01:45:40,375
Ou peut-être pour cuisiner ?
926
01:45:40,542 --> 01:45:41,542
C'est ça, cuisiner.
927
01:45:53,042 --> 01:45:54,208
Coucou, ma chérie.
928
01:45:57,208 --> 01:46:01,083
Est-ce que je t'ai dit
que je partais pour Bruges ce soir ?
929
01:46:02,833 --> 01:46:03,583
Oui.
930
01:46:05,750 --> 01:46:08,250
Kodor m'a enfin trouvé du boulot.
931
01:46:10,583 --> 01:46:12,875
Je serai parti deux jours, donc...
932
01:46:14,250 --> 01:46:15,500
À dans deux jours !
933
01:46:15,667 --> 01:46:16,500
Au revoir !
934
01:47:07,083 --> 01:47:08,250
Tu n'es pas parti ?
935
01:47:10,750 --> 01:47:12,125
Le voyage a été annulé.
936
01:47:35,542 --> 01:47:36,750
Qu'est-ce que c'est ?
937
01:47:43,208 --> 01:47:44,833
Non, s'il te plaît, n'y va pas !
938
01:47:45,000 --> 01:47:45,917
Et pourquoi ça ?
939
01:47:46,083 --> 01:47:46,917
Ne me laisse pas seule !
940
01:48:24,583 --> 01:48:26,583
Savez-vous qui a frappé à notre porte ?
941
01:48:26,750 --> 01:48:27,917
Vous l'avez vu ?
942
01:48:29,000 --> 01:48:29,833
Oui.
943
01:48:30,583 --> 01:48:31,417
Alors ?
944
01:48:31,833 --> 01:48:32,667
C'était moi.
945
01:48:36,708 --> 01:48:38,208
Et pourquoi, je vous prie ?
946
01:48:39,167 --> 01:48:42,333
Vous avez pris la clé de l'immeuble
et ne l'avez pas rendue.
947
01:48:45,333 --> 01:48:46,333
Vous avez raison.
948
01:48:50,667 --> 01:48:53,417
Et pourquoi vous avez besoin
de cette maudite clé à l'aube ?
949
01:48:54,625 --> 01:48:55,458
On est vendredi.
950
01:48:55,625 --> 01:48:56,708
Et alors ?
951
01:48:57,917 --> 01:48:59,833
Je dois aller au marché.
952
01:49:00,750 --> 01:49:01,875
Je suis déjà en retard.
953
01:49:02,042 --> 01:49:05,042
Ils vont me faire payer le double,
ces voleurs.
954
01:49:07,667 --> 01:49:09,167
Qu'est-ce que c'est que ça ?
955
01:49:10,583 --> 01:49:12,083
Qu'est-ce que tu gardes
dans tes poches ?
956
01:49:12,250 --> 01:49:13,292
De quoi tu parles ?
957
01:49:14,417 --> 01:49:15,417
De ça...
958
01:49:16,417 --> 01:49:17,500
Ça...
959
01:49:21,583 --> 01:49:23,458
Je te laisse deviner ce que c'est.
960
01:49:34,917 --> 01:49:35,833
C'est...
961
01:49:39,708 --> 01:49:41,125
C'est un peu de cocaïne.
962
01:49:42,792 --> 01:49:44,542
Pourquoi as-tu besoin de cocaïne ?
963
01:49:45,125 --> 01:49:48,500
Bon sang, moi aussi j'ai besoin
de rendre ma vie supportable.
964
01:49:53,333 --> 01:49:55,417
C'est de la farine.
Rien de plus.
965
01:49:58,625 --> 01:50:00,375
Je voulais en saupoudrer le seuil
966
01:50:00,542 --> 01:50:02,500
pour savoir
qui grimpe dans notre lit
967
01:50:02,667 --> 01:50:04,167
quand je ne suis pas là.
968
01:50:21,000 --> 01:50:22,625
Tout à fait étrange.
969
01:50:25,792 --> 01:50:27,042
Ma conclusion est que...
970
01:50:28,125 --> 01:50:30,500
votre épouse semble vous être fidèle.
971
01:50:31,625 --> 01:50:33,167
C'est une personne charmante.
972
01:50:33,750 --> 01:50:35,375
Je ne peux que vous féliciter.
973
01:50:39,917 --> 01:50:41,000
Mais vous savez,
974
01:50:41,167 --> 01:50:44,250
je peux continuer à moitié prix
un mois de plus.
975
01:50:44,917 --> 01:50:46,958
Les amants
s'absentent parfois longtemps.
976
01:50:47,125 --> 01:50:49,625
Donnez-moi la facture
et tenons-nous-en là.
977
01:50:56,500 --> 01:50:57,833
Elles sont magnifiques !
978
01:51:04,000 --> 01:51:04,708
Tiens.
979
01:51:09,542 --> 01:51:11,917
Tu deviens un vrai gentleman.
980
01:51:13,208 --> 01:51:16,000
C'est la première fois
que tu m'offres des fleurs.
981
01:51:19,667 --> 01:51:21,292
Je vais les mettre dans l'eau.
982
01:52:07,375 --> 01:52:08,208
Joli !
983
01:52:09,792 --> 01:52:10,792
Tu te sens bien ?
984
01:52:12,792 --> 01:52:14,417
Tu es pâle comme la mort.
985
01:52:23,250 --> 01:52:24,208
Capitaine !
986
01:52:25,292 --> 01:52:26,375
Quel honneur !
987
01:52:27,125 --> 01:52:28,958
Votre réputation vous précède.
988
01:52:30,000 --> 01:52:30,833
Un cigare ?
989
01:52:31,417 --> 01:52:32,708
Non, je vous remercie.
990
01:52:34,167 --> 01:52:36,542
Trêve de bavardage.
Comment puis-je vous aider ?
991
01:52:38,833 --> 01:52:40,667
Je n'irai pas par quatre chemins.
992
01:52:41,750 --> 01:52:42,833
J'ai besoin de travail.
993
01:52:44,333 --> 01:52:45,292
Comment se fait-il...
994
01:52:47,042 --> 01:52:50,125
Mais c'est un honneur
que vous nous ayez choisis.
995
01:52:51,125 --> 01:52:53,208
Le Yasmina part pour Le Cap,
996
01:52:53,375 --> 01:52:55,583
avec une cargaison de drap fin anglais.
997
01:52:55,833 --> 01:52:57,917
Je mute le capitaine
sur un autre navire
998
01:52:58,083 --> 01:52:59,583
et vous prenez sa place.
999
01:52:59,750 --> 01:53:01,000
Non, à vrai dire...
1000
01:53:02,542 --> 01:53:04,958
il me faut un travail à terre.
1001
01:53:06,000 --> 01:53:06,708
Je vois.
1002
01:53:08,083 --> 01:53:09,250
J'en suis navré.
1003
01:53:10,333 --> 01:53:11,917
Une maladie dans la famille ?
1004
01:53:12,083 --> 01:53:13,625
Quelque chose comme ça...
1005
01:53:15,750 --> 01:53:16,458
Fred !
1006
01:53:22,375 --> 01:53:24,833
Le capitaine Störr
a des problèmes personnels.
1007
01:53:25,000 --> 01:53:27,042
Aurions-nous du travail pour lui ?
1008
01:53:28,083 --> 01:53:29,542
Suivez-moi, je vous prie.
1009
01:53:48,417 --> 01:53:49,833
Tu travailles encore ?
1010
01:54:06,542 --> 01:54:07,625
Mon Dieu...
1011
01:54:08,333 --> 01:54:10,000
Tu devrais voir tes yeux.
1012
01:54:10,958 --> 01:54:11,792
Pourquoi ?
1013
01:54:12,542 --> 01:54:14,042
À quoi ils ressemblent ?
1014
01:54:16,625 --> 01:54:17,625
Ils sont très...
1015
01:54:21,167 --> 01:54:22,208
perçants.
1016
01:54:26,250 --> 01:54:27,875
Tu es en colère contre moi ?
1017
01:54:43,042 --> 01:54:46,583
J'ai fait une bringue magistrale,
ce soir.
1018
01:54:47,750 --> 01:54:49,000
J'ai bu du champagne.
1019
01:54:49,708 --> 01:54:51,583
J'ai même bu du porto,
1020
01:54:51,917 --> 01:54:53,250
si tu veux savoir.
1021
01:54:57,042 --> 01:54:58,500
Alors je suis un peu pompette.
1022
01:55:00,958 --> 01:55:02,417
Sais-tu à quel point
1023
01:55:02,583 --> 01:55:05,208
la cigarette et le chocolat
vont délicieusement ensemble ?
1024
01:55:06,667 --> 01:55:08,500
J'ai appris ça d'un jeune homme,
1025
01:55:09,500 --> 01:55:10,250
ce soir.
1026
01:55:11,833 --> 01:55:13,208
Tu aimerais goûter ?
1027
01:55:15,417 --> 01:55:17,083
J'en ai gardé un pour toi.
1028
01:55:19,583 --> 01:55:20,542
Ensemble...
1029
01:55:27,042 --> 01:55:28,417
Je les laisse ici.
1030
01:55:32,208 --> 01:55:33,208
Je vais au lit.
1031
01:55:40,042 --> 01:55:41,500
Tu veux me rejoindre ?
1032
01:57:17,667 --> 01:57:19,667
Tu travailles tôt aujourd'hui.
1033
01:57:44,083 --> 01:57:45,167
C'est pour quoi ?
1034
01:57:45,833 --> 01:57:46,958
Comment ça ?
1035
01:57:48,208 --> 01:57:49,208
C'est clair.
1036
01:57:49,875 --> 01:57:52,500
Je te demande
pourquoi tu as besoin d'argent.
1037
01:57:54,875 --> 01:57:56,792
Je déjeune en ville aujourd'hui.
1038
01:57:58,875 --> 01:58:01,000
Et puis, j'ai mes frais.
1039
01:58:03,333 --> 01:58:05,167
Pourquoi tu ne déjeunes pas
à la maison ?
1040
01:58:05,917 --> 01:58:07,458
Ces repas sont payés.
1041
01:58:07,625 --> 01:58:10,500
Voilà un sujet
de la plus haute importance.
1042
01:58:10,667 --> 01:58:13,083
L'argent n'entre pas à flots,
en ce moment,
1043
01:58:13,250 --> 01:58:14,708
au cas où tu n'aurais pas remarqué.
1044
01:58:20,042 --> 01:58:21,208
Si tu le dis...
1045
02:00:57,208 --> 02:00:59,000
Tu t'es bien amusé ?
1046
02:01:04,833 --> 02:01:05,625
Tu es grotesque.
1047
02:01:34,292 --> 02:01:36,458
Voici le menu pour la semaine prochaine.
1048
02:01:36,792 --> 02:01:39,042
Si quelque chose ne vous convenait pas,
1049
02:01:39,208 --> 02:01:40,917
je pourrais faire des changements.
1050
02:01:41,083 --> 02:01:42,000
Très bien, ça ira, merci.
1051
02:01:42,167 --> 02:01:43,583
Non, je vous le lis,
1052
02:01:43,750 --> 02:01:45,208
je n'ai pas de copie.
1053
02:01:48,042 --> 02:01:49,375
Je descendrai plus tard.
1054
02:01:50,375 --> 02:01:51,583
Là tout de suite...
1055
02:01:51,750 --> 02:01:54,375
À vrai dire, je ne suis pas monté
pour le menu,
1056
02:01:54,542 --> 02:01:58,417
mais pour clarifier les choses
à propos des carottes.
1057
02:02:00,375 --> 02:02:01,333
Les quoi ?
1058
02:02:01,917 --> 02:02:03,250
Comment dites-vous cela...
1059
02:02:04,042 --> 02:02:06,500
L'âme éternelle d'une carotte.
1060
02:02:06,667 --> 02:02:08,292
Ou d'un concombre.
1061
02:02:08,750 --> 02:02:10,458
Ou d'un tuyau...
1062
02:02:11,292 --> 02:02:13,917
Je ne vais pas vous expliquer
votre propre idée.
1063
02:02:14,083 --> 02:02:16,042
Ma femme ne se sent pas très bien...
1064
02:02:16,208 --> 02:02:17,833
Que ne le disiez-vous ?
1065
02:02:18,542 --> 02:02:21,250
Attendrait-elle une petite chose ?
1066
02:02:21,875 --> 02:02:23,083
Non, pour l'amour du ciel !
1067
02:02:24,250 --> 02:02:25,417
Excusez-moi...
1068
02:03:34,917 --> 02:03:36,292
Déjà terminé ?
1069
02:03:36,708 --> 02:03:38,125
Vous tenez toujours le délai.
1070
02:03:41,083 --> 02:03:42,667
Qu'est-il arrivé à ces classeurs ?
1071
02:03:43,333 --> 02:03:44,250
Je suis désolé.
1072
02:03:46,292 --> 02:03:48,625
Ne vous en faites pas.
Tout est lisible,
1073
02:03:48,958 --> 02:03:50,042
et vous connaissant,
1074
02:03:50,208 --> 02:03:52,917
je suis sûr que tout est impeccable,
comme d'habitude.
1075
02:03:53,667 --> 02:03:56,583
Bien. Votre paye
sera prête la semaine prochaine.
1076
02:04:01,958 --> 02:04:03,042
En fait...
1077
02:04:05,000 --> 02:04:06,292
pourrais-je être payé aujourd'hui ?
1078
02:04:11,333 --> 02:04:12,958
Je crains que non.
1079
02:04:13,125 --> 02:04:15,083
Revenez me voir dans trois jours.
1080
02:04:32,417 --> 02:04:34,000
Bonsoir.
Un sachet, s'il vous plaît.
1081
02:04:34,167 --> 02:04:35,292
Avec plaisir.
1082
02:04:36,542 --> 02:04:37,875
50 centimes, s'il vous plaît.
1083
02:04:45,542 --> 02:04:46,625
Ça ira.
1084
02:04:49,417 --> 02:04:51,042
- Bonne soirée.
- Également.
1085
02:07:09,083 --> 02:07:11,625
Pourvu que vous évitiez la pneumonie.
1086
02:07:12,833 --> 02:07:13,708
Merci.
1087
02:07:15,208 --> 02:07:18,250
Alors,
après ce que vous m'avez raconté,
1088
02:07:19,750 --> 02:07:21,625
comment voyez-vous les choses
maintenant ?
1089
02:07:23,375 --> 02:07:25,083
C'est pitoyable.
1090
02:07:26,583 --> 02:07:27,458
Pourquoi ?
1091
02:07:30,750 --> 02:07:33,292
Même me noyer, je n'y arrive pas.
1092
02:07:35,500 --> 02:07:36,875
Elle est bonne.
1093
02:07:38,292 --> 02:07:39,583
Non mais vraiment,
1094
02:07:40,250 --> 02:07:41,292
dites-moi.
1095
02:07:42,375 --> 02:07:43,542
À vous de me dire.
1096
02:07:46,042 --> 02:07:48,542
Pourquoi
je ne peux pas mettre de l'ordre
1097
02:07:48,708 --> 02:07:50,958
dans ma lamentable petite vie ?
1098
02:07:54,750 --> 02:07:56,208
Qui le peut ?
1099
02:07:57,125 --> 02:07:59,583
Apparemment, presque tout le monde.
1100
02:08:05,000 --> 02:08:06,875
Vous avez déjà vu un porcelet ?
1101
02:08:07,917 --> 02:08:08,958
Quoi ?
1102
02:08:09,417 --> 02:08:11,167
Un petit être tout doux.
1103
02:08:11,708 --> 02:08:13,250
Il se met à couiner
1104
02:08:13,417 --> 02:08:16,167
quand des inconnus
l'attrapent pour le manger.
1105
02:08:16,750 --> 02:08:19,667
C'est notre lot sur Terre,
plus ou moins.
1106
02:08:20,750 --> 02:08:23,667
Que l'on couine ou pas
est sans grande importance.
1107
02:08:25,292 --> 02:08:27,958
Croyez-moi,
ce monde n'est pas fait pour nous.
1108
02:08:29,750 --> 02:08:32,667
Il n'est pas fait pour notre âme.
1109
02:08:34,417 --> 02:08:36,167
Elle n'y est pas chez elle.
1110
02:08:37,333 --> 02:08:39,375
Alors ne soyez pas surpris.
1111
02:08:43,333 --> 02:08:45,708
Vous rendez-vous compte
de votre chance ?
1112
02:08:46,708 --> 02:08:49,667
Vous pouvez simplement vous lever
1113
02:08:50,375 --> 02:08:53,042
et laisser tout ce malheur
derrière vous.
1114
02:08:55,625 --> 02:08:57,292
Ça ne fonctionne pas, c'est tout.
1115
02:08:58,917 --> 02:08:59,542
Et alors ?
1116
02:08:59,708 --> 02:09:00,708
Vous avez raison, mais...
1117
02:09:00,875 --> 02:09:04,042
Pour ma part, je le ferais
si j'étais à votre place.
1118
02:09:05,083 --> 02:09:06,542
Moi, je le ferais.
1119
02:09:08,625 --> 02:09:10,125
J'imagine
1120
02:09:11,167 --> 02:09:12,708
que je suis déjà mort.
1121
02:09:13,333 --> 02:09:14,667
Mais avant de mourir...
1122
02:09:16,458 --> 02:09:19,000
je revis une dernière fois...
1123
02:09:19,750 --> 02:09:21,125
et je m'enfuis.
1124
02:09:25,083 --> 02:09:27,208
Je reçois un bref sursis,
1125
02:09:28,042 --> 02:09:29,417
quelque part.
1126
02:09:30,333 --> 02:09:33,500
Un inconnu échoué sur un rivage inconnu.
1127
02:09:34,667 --> 02:09:35,542
Et...
1128
02:09:38,125 --> 02:09:41,250
n'est-ce pas seulement cela, vivre ?
1129
02:09:43,000 --> 02:09:46,125
Recevoir un sursis après l'autre ?
1130
02:09:57,458 --> 02:10:03,167
6 - Du détachement
1131
02:10:46,458 --> 02:10:48,167
Bonjour, mon grand capitaine !
1132
02:10:50,542 --> 02:10:51,708
Viens avec moi.
1133
02:10:51,875 --> 02:10:53,917
Je vais boire du punch à une fête.
1134
02:10:55,625 --> 02:10:56,500
Ma foi...
1135
02:11:04,167 --> 02:11:06,250
Pourquoi pas plutôt
une soirée en ville ?
1136
02:11:06,417 --> 02:11:07,375
Très bonne idée !
1137
02:11:08,625 --> 02:11:10,250
Je ne peux pas être là ce soir.
1138
02:11:13,417 --> 02:11:15,208
Tu m'excuseras auprès d'eux.
1139
02:11:15,583 --> 02:11:17,042
Dis-leur que je suis enrhumée.
1140
02:11:18,917 --> 02:11:19,833
Devine quoi...
1141
02:11:20,583 --> 02:11:22,083
J'ai rencontré quelqu'un.
1142
02:11:23,875 --> 02:11:24,833
Il est...
1143
02:11:26,458 --> 02:11:27,667
Il est beau,
1144
02:11:28,042 --> 02:11:29,667
et même très beau.
1145
02:11:30,750 --> 02:11:32,042
Il a les yeux bleus,
1146
02:11:32,750 --> 02:11:33,917
les cheveux blonds,
1147
02:11:34,375 --> 02:11:35,583
les épaules larges...
1148
02:11:37,208 --> 02:11:38,875
Il a un je-ne-sais-quoi...
1149
02:11:45,583 --> 02:11:46,917
À demain.
1150
02:12:01,000 --> 02:12:01,833
Madame !
1151
02:12:04,125 --> 02:12:05,542
Puis-je vous accompagner ?
1152
02:12:06,792 --> 02:12:09,500
Je n'offre qu'une brève compagnie.
1153
02:12:12,250 --> 02:12:13,708
Brève et éphémère...
1154
02:12:15,250 --> 02:12:18,292
Les gens font connaissance
dans les dancings, de nos jours.
1155
02:12:18,542 --> 02:12:20,667
Alors je vous suggère
d'y tenter votre chance.
1156
02:12:20,833 --> 02:12:22,375
Je vous en prie, ayez du cœur.
1157
02:12:23,375 --> 02:12:25,250
Bientôt, je partirai pour toujours,
1158
02:12:25,417 --> 02:12:27,083
loin d'ici, au bout du monde...
1159
02:12:28,417 --> 02:12:29,875
Je suis marin, voyez-vous.
1160
02:12:30,375 --> 02:12:31,750
Capitaine de navire.
1161
02:12:33,792 --> 02:12:35,458
Êtes-vous vraiment capitaine ?
1162
02:12:37,458 --> 02:12:39,042
Vous n'en avez pas l'air.
1163
02:12:40,583 --> 02:12:41,833
Je n'en ai pas l'air ?
1164
02:12:43,458 --> 02:12:45,333
Je dois être ici depuis trop longtemps.
1165
02:12:46,833 --> 02:12:49,250
J'ai traversé bien des épreuves,
dans cette ville.
1166
02:12:49,417 --> 02:12:51,375
Lesquelles ? Racontez-moi.
1167
02:12:51,917 --> 02:12:53,625
J'aimerais vraiment le savoir.
1168
02:12:54,167 --> 02:12:55,333
Mon cœur est tourmenté.
1169
02:12:55,500 --> 02:12:57,708
Chère madame, il est en miettes.
1170
02:12:58,250 --> 02:12:59,958
Vous oubliez une chose, monsieur.
1171
02:13:00,292 --> 02:13:01,333
Laquelle ?
1172
02:13:03,208 --> 02:13:05,083
Il se trouve que j'ai un mari,
1173
02:13:05,250 --> 02:13:06,958
que j'aime profondément.
1174
02:13:09,625 --> 02:13:11,167
Vous aimez votre mari ?
1175
02:13:14,125 --> 02:13:15,917
Est-ce donc si étonnant ?
1176
02:13:17,083 --> 02:13:18,042
Mon Dieu,
1177
02:13:19,750 --> 02:13:21,792
quelle sorte de mari peut-il être ?
1178
02:13:22,167 --> 02:13:23,000
Quelle sorte ?
1179
02:13:23,750 --> 02:13:25,458
Tout d'abord, il est très gentil.
1180
02:13:25,917 --> 02:13:28,333
Mais il y a une chose
encore plus importante,
1181
02:13:28,708 --> 02:13:30,083
c'est qu'il est honnête.
1182
02:13:32,375 --> 02:13:33,208
Ça alors,
1183
02:13:34,625 --> 02:13:36,583
un mari sans le moindre défaut.
1184
02:13:38,875 --> 02:13:40,333
Il en a pourtant un.
1185
02:13:41,417 --> 02:13:42,500
Et lequel ?
1186
02:13:42,958 --> 02:13:44,458
Il s'inquiète trop.
1187
02:13:49,250 --> 02:13:51,417
Mais... vous, par exemple...
1188
02:13:59,167 --> 02:14:00,708
lui êtes-vous fidèle ?
1189
02:14:04,792 --> 02:14:06,583
Quelle risible question...
1190
02:14:07,750 --> 02:14:09,458
Délicieusement stupide.
1191
02:14:11,625 --> 02:14:13,042
Bien sûr, je lui suis fidèle.
1192
02:14:14,125 --> 02:14:15,833
Vous l'ignoriez, cher capitaine ?
1193
02:14:16,833 --> 02:14:18,708
Si vous êtes vraiment capitaine...
1194
02:14:24,417 --> 02:14:25,208
Alors...
1195
02:14:27,458 --> 02:14:29,000
Allons, gros bêta.
1196
02:14:29,875 --> 02:14:31,875
Tu m'as proposé
de m'emmener quelque part.
1197
02:14:32,458 --> 02:14:34,417
Je commence à avoir froid aux mains.
1198
02:16:48,083 --> 02:16:49,041
Attention.
1199
02:17:06,041 --> 02:17:07,833
Tu ne m'as jamais fait la cour.
1200
02:17:14,250 --> 02:17:15,291
Fait la cour ?
1201
02:17:16,666 --> 02:17:17,375
Oui.
1202
02:17:18,416 --> 02:17:20,250
La cour, c'est essentiel.
1203
02:17:25,791 --> 02:17:28,208
Tu sais, j'aurais pu mourir pour toi,
1204
02:17:28,583 --> 02:17:30,000
tant je t'aimais.
1205
02:17:33,625 --> 02:17:35,166
Et maintenant, c'est fini ?
1206
02:17:36,583 --> 02:17:37,416
Oui.
1207
02:17:38,291 --> 02:17:39,500
C'est fini.
1208
02:17:44,625 --> 02:17:46,041
Quel dommage.
1209
02:17:51,375 --> 02:17:52,250
Oui.
1210
02:17:55,666 --> 02:17:56,708
Dommage...
1211
02:17:58,500 --> 02:17:59,625
Ou peut-être pas.
1212
02:18:01,875 --> 02:18:03,791
C'était peut-être trop.
1213
02:18:32,500 --> 02:18:33,625
Tu es fiévreux.
1214
02:18:35,708 --> 02:18:37,166
Tu as la tête brûlante.
1215
02:19:05,208 --> 02:19:06,250
Rétablis-toi.
1216
02:19:06,916 --> 02:19:08,250
Je t'en prie, rétablis-toi.
1217
02:19:09,375 --> 02:19:11,166
Tu verras, je serai sage.
1218
02:19:33,750 --> 02:19:35,000
Quel jour sommes-nous ?
1219
02:19:35,667 --> 02:19:36,500
Mercredi.
1220
02:19:41,042 --> 02:19:43,458
Je n'ai été malade que deux jours.
1221
02:19:44,292 --> 02:19:45,917
J'ai eu l'impression
que c'était plus long.
1222
02:19:46,083 --> 02:19:47,333
Oui, ça a été long.
1223
02:19:48,208 --> 02:19:50,208
Nous sommes déjà en avril,
mon chéri.
1224
02:19:59,042 --> 02:20:00,625
Comme tu es pâle.
1225
02:20:02,625 --> 02:20:04,250
De quoi as-tu vécu ?
1226
02:20:04,417 --> 02:20:06,042
J'ai vendu quelques bijoux.
1227
02:20:08,375 --> 02:20:09,958
Ça a été difficile, n'est-ce pas ?
1228
02:20:11,042 --> 02:20:11,792
Oui.
1229
02:20:12,708 --> 02:20:14,000
Mais c'était beau.
1230
02:20:17,417 --> 02:20:19,583
C'est arrivé il y a quelque temps.
1231
02:20:23,583 --> 02:20:24,625
Qu'est-ce que c'est ?
1232
02:20:30,167 --> 02:20:32,667
Les fichues actions pétrolières
de Kodor.
1233
02:20:37,042 --> 02:20:39,542
Peut-être un jour
nous rendront-elles riches.
1234
02:20:52,792 --> 02:20:54,000
Qu'est-ce que c'est ?
1235
02:20:56,042 --> 02:20:57,458
Une odeur de melon ?
1236
02:20:59,667 --> 02:21:01,333
Non, d'huile de lin !
1237
02:21:01,750 --> 02:21:02,667
Oui.
1238
02:21:03,167 --> 02:21:04,083
C'est ça.
1239
02:21:05,000 --> 02:21:08,583
Vous vous y connaissez
en huiles végétales, peut-être ?
1240
02:21:09,167 --> 02:21:10,417
À vrai dire, oui.
1241
02:21:10,958 --> 02:21:12,958
Tiens donc... Qui l'eût cru ?
1242
02:21:14,208 --> 02:21:15,583
D'où êtes-vous originaire ?
1243
02:21:16,042 --> 02:21:18,083
D'un petit village près d'Arnhem.
1244
02:21:19,000 --> 02:21:21,917
Mais mon enfance là-bas est bien loin.
1245
02:21:22,500 --> 02:21:23,667
Vraiment loin.
1246
02:21:23,833 --> 02:21:24,958
Intéressant...
1247
02:21:25,500 --> 02:21:27,542
Ma grand-mère était de là-bas.
1248
02:21:27,708 --> 02:21:29,125
Quel village exactement ?
1249
02:21:29,792 --> 02:21:30,833
Rijssen.
1250
02:21:34,042 --> 02:21:36,708
Moi qui vous prenais
pour une espèce de Flamand.
1251
02:21:36,875 --> 02:21:37,583
Non.
1252
02:21:38,708 --> 02:21:41,625
Cela fait trente ans
que je ne suis pas rentré.
1253
02:21:43,917 --> 02:21:47,875
Je vais mourir
sans avoir remangé un bon hutspot.
1254
02:21:49,250 --> 02:21:50,208
Ou des bitterballen.
1255
02:21:51,000 --> 02:21:52,625
Des bitterballen, oui.
1256
02:21:52,792 --> 02:21:54,458
Avec une pincée de cannelle
1257
02:21:54,625 --> 02:21:56,458
de Ceylan... ou de curry.
1258
02:22:03,000 --> 02:22:07,208
J'ai besoin de quelqu'un de fiable
pour nos lignes des Indes orientales.
1259
02:22:08,625 --> 02:22:10,750
Un engagement à court terme
ne m'intéresse pas.
1260
02:22:12,250 --> 02:22:13,667
C'est ce que je recherche.
1261
02:22:13,833 --> 02:22:15,083
Bien.
1262
02:22:16,375 --> 02:22:18,083
Il s'agit du Jasmina,
1263
02:22:18,250 --> 02:22:19,875
qui mouille à Cuxhaven.
1264
02:22:20,625 --> 02:22:21,917
Il doit partir dans une semaine.
1265
02:22:22,208 --> 02:22:23,708
J'espère que cela vous convient.
1266
02:22:25,333 --> 02:22:27,458
J'aimerais emmener ma femme.
1267
02:22:30,167 --> 02:22:31,292
Votre femme ?
1268
02:22:33,750 --> 02:22:35,792
Vous êtes jeunes mariés ?
1269
02:22:35,958 --> 02:22:36,833
Pas exactement.
1270
02:22:38,375 --> 02:22:41,917
Ou vous aimez à ce point
la compagnie de votre femme ?
1271
02:22:44,042 --> 02:22:44,875
Oui.
1272
02:22:56,833 --> 02:22:58,458
C'est tellement rare.
1273
02:23:02,625 --> 02:23:06,083
Je fais davantage confiance
aux gens heureux.
1274
02:23:08,042 --> 02:23:08,917
Alors...
1275
02:23:09,542 --> 02:23:12,292
dans une semaine,
vous lèverez l'ancre vers Java,
1276
02:23:12,458 --> 02:23:14,167
accompagné de votre femme.
1277
02:23:20,833 --> 02:23:22,625
Suis-je en plein rêve ?
1278
02:23:23,375 --> 02:23:24,875
Accompagnez-nous !
1279
02:23:25,375 --> 02:23:27,000
Nous allons à un bal costumé.
1280
02:23:27,917 --> 02:23:30,583
Notre harem n'a pas de gardien !
1281
02:23:31,042 --> 02:23:31,917
Merci.
1282
02:25:30,042 --> 02:25:30,917
Champagne ?
1283
02:27:45,333 --> 02:27:46,583
Qui voilà...
1284
02:27:47,250 --> 02:27:48,333
Nous sommes là-bas,
1285
02:27:48,500 --> 02:27:49,625
avec Kodor.
1286
02:27:50,292 --> 02:27:52,000
Venez donc le voir.
1287
02:28:02,958 --> 02:28:04,083
Qu'il aille au diable.
1288
02:28:04,792 --> 02:28:06,000
Venez,
1289
02:28:06,167 --> 02:28:07,833
ou c'est à moi qu'il en voudra.
1290
02:28:08,000 --> 02:28:08,667
Pourquoi pas ?
1291
02:28:16,208 --> 02:28:17,667
Quelle surprise...
1292
02:28:19,125 --> 02:28:20,875
Giacomo en personne.
1293
02:28:21,625 --> 02:28:24,542
Pourquoi tu manges en solitaire ?
1294
02:28:25,000 --> 02:28:26,333
Tu as divorcé, peut-être ?
1295
02:28:37,333 --> 02:28:38,500
Oui, c'est ça.
1296
02:28:41,000 --> 02:28:42,833
Il faut célébrer ça !
1297
02:29:05,833 --> 02:29:07,458
Connaissez-vous "Les Flots salés" ?
1298
02:29:16,083 --> 02:29:20,750
Le marin navigue pour sa paye
1299
02:29:21,500 --> 02:29:25,083
Sur tous les flots salés
1300
02:29:25,875 --> 02:29:30,333
Bien qu'il n'y ait nulle femme à bord
1301
02:29:31,042 --> 02:29:34,917
Sur aucune des mers du globe
1302
02:29:35,583 --> 02:29:38,917
Sur tous les flots salés
1303
02:29:41,417 --> 02:29:45,583
Et quelle que soit l'humeur des hommes
1304
02:29:46,208 --> 02:29:49,583
Sur tous les flots salés
1305
02:29:50,125 --> 02:29:54,250
C'est bien le vent qui tient la barre
1306
02:29:54,833 --> 02:29:58,500
Sur toutes les mers du vaste globe
1307
02:29:58,667 --> 02:30:01,458
Sur tous les flots salés
1308
02:30:02,250 --> 02:30:06,125
Et nous boirons une fois au port
1309
02:30:06,292 --> 02:30:08,792
Sur tous les flots salés
1310
02:30:09,292 --> 02:30:12,917
Des chopes pleines de bière amère
1311
02:30:13,083 --> 02:30:16,042
Sur toutes les mers du vaste globe
1312
02:30:16,208 --> 02:30:18,917
Sur tous les flots salés
1313
02:30:19,292 --> 02:30:23,167
Une fois repartis pour de bon
1314
02:30:23,333 --> 02:30:25,625
Sur tous les flots salés...
1315
02:30:26,958 --> 02:30:28,167
Formidable !
1316
02:30:29,625 --> 02:30:31,708
Très viril, pour sûr...
1317
02:30:33,542 --> 02:30:36,250
Dommage que ta femme
ne t'ait pas entendu.
1318
02:30:37,417 --> 02:30:40,125
Je me demande ce qu'elle fait ce soir.
1319
02:31:01,042 --> 02:31:02,667
Qui étaient ces gens ?
1320
02:31:04,625 --> 02:31:05,792
Je n'en ai aucune idée.
1321
02:31:05,958 --> 02:31:07,625
Ma femme était dans la voiture ?
1322
02:31:10,375 --> 02:31:11,708
Bien sûr que c'était elle.
1323
02:31:13,500 --> 02:31:14,417
Ils allaient où ?
1324
02:31:14,583 --> 02:31:15,875
À la gare centrale.
1325
02:32:01,292 --> 02:32:01,958
Capitaine...
1326
02:32:13,417 --> 02:32:14,208
Bonjour.
1327
02:32:23,583 --> 02:32:26,167
Maintenant,
passe-moi les actions, s'il te plaît.
1328
02:32:26,875 --> 02:32:27,833
Quelles actions ?
1329
02:32:28,000 --> 02:32:29,417
Les actions pétrolières.
À ton avis.
1330
02:32:30,458 --> 02:32:32,542
Réglons ça sans faire de scène.
1331
02:32:57,833 --> 02:32:59,667
J'ai besoin d'une dernière chose.
1332
02:33:11,750 --> 02:33:13,042
Tiens, je te dicte.
1333
02:33:23,000 --> 02:33:25,000
"Avec l'aide de mon amant...
1334
02:33:33,667 --> 02:33:36,125
"je t'ai volé ces actions.
1335
02:33:43,000 --> 02:33:44,583
"Je suis navrée de reconnaître...
1336
02:33:49,125 --> 02:33:51,292
"que j'ai mené une vie sans honneur."
1337
02:34:00,500 --> 02:34:01,750
Maintenant, signe.
1338
02:34:16,917 --> 02:34:18,042
Pardonne-moi.
1339
02:34:33,083 --> 02:34:34,667
J'en ai besoin pour le divorce.
1340
02:34:38,125 --> 02:34:40,792
Parce que je ne paierai pas de pension.
1341
02:35:17,083 --> 02:35:24,417
7 ans plus tard
1342
02:36:40,333 --> 02:36:42,417
Si j'avais un fils,
1343
02:36:43,417 --> 02:36:47,875
que lui dirais-je en guise d'adieu ?
1344
02:36:50,167 --> 02:36:53,792
Je ne lui décrirais peut-être
que cette matinée.
1345
02:36:54,542 --> 02:36:56,417
Cela devrait suffire.
1346
02:36:56,917 --> 02:36:59,167
Et puis,
on ne peut pas donner de conseil.
1347
02:37:01,042 --> 02:37:03,583
Je lui dirais
que la vie est évanescente...
1348
02:37:05,042 --> 02:37:09,333
Qu'elle est faite
d'espiègles variations.
1349
02:37:10,417 --> 02:37:13,292
Qu'il est vain
d'y chercher une intention cachée,
1350
02:37:14,583 --> 02:37:16,917
but organisé ou visée supérieure,
1351
02:37:17,458 --> 02:37:19,042
car il n'y a rien.
1352
02:37:20,542 --> 02:37:23,542
Parce que, de même que la lumière
glisse au-dessus de nous,
1353
02:37:23,875 --> 02:37:26,917
la vie glisse à l'intérieur de nous.
1354
02:37:38,542 --> 02:37:41,125
Alors que dirais-je à mon fils ?
1355
02:37:42,042 --> 02:37:45,625
Qu'il devrait apprendre
à apprécier cet infini cortège,
1356
02:37:46,125 --> 02:37:50,125
sans chercher à s'y opposer
de toutes ses forces,
1357
02:37:50,292 --> 02:37:52,708
comme je l'ai fait une fois.
1358
02:37:53,917 --> 02:37:57,375
Alors il deviendra une créature
telle que Dieu l'a souhaitée.
1359
02:37:58,208 --> 02:38:00,875
Une créature qui vit sans entrave,
1360
02:38:01,792 --> 02:38:03,625
et qui disparaît sans entrave.
1361
02:38:47,917 --> 02:38:49,375
Bonjour, madame.
1362
02:38:50,083 --> 02:38:51,417
Je suis une vieille connaissance.
1363
02:38:51,833 --> 02:38:53,125
C'est vous, capitaine ?
1364
02:38:53,292 --> 02:38:55,000
Qu'il est doux
d'entendre votre voix.
1365
02:38:55,167 --> 02:38:57,125
Je l'ai reconnue tout de suite.
1366
02:38:57,542 --> 02:39:00,292
Vous rappelez-vous la soirée
où nous nous sommes rencontrés ?
1367
02:39:00,458 --> 02:39:03,917
Croyez-le ou pas, je me rappelle même
ce que nous avons bu.
1368
02:39:05,042 --> 02:39:06,542
À propos, j'aimerais...
1369
02:39:06,708 --> 02:39:08,708
Et Lizzy, la pauvre...
1370
02:39:08,875 --> 02:39:11,000
Elle était si ravissante, ce soir-là.
1371
02:39:11,167 --> 02:39:13,708
Quelle adorable créature elle était...
1372
02:39:14,250 --> 02:39:17,417
Pensez-vous toujours à elle,
la pauvre chérie ?
1373
02:39:17,583 --> 02:39:19,583
Pourquoi l'appelez-vous
"la pauvre" ?
1374
02:39:21,042 --> 02:39:23,333
Vous l'avez dit deux fois.
Je ne comprends pas.
1375
02:39:24,292 --> 02:39:28,250
Elle n'a pas l'air malheureuse.
Je l'ai vue dans la rue, aujourd'hui.
1376
02:39:28,958 --> 02:39:31,167
Elle ne semble pas avoir vieilli.
1377
02:39:31,333 --> 02:39:32,083
Mais...
1378
02:39:33,000 --> 02:39:34,167
Pardon, mais...
1379
02:39:35,208 --> 02:39:36,958
de qui parlez-vous donc ?
1380
02:39:38,042 --> 02:39:39,333
À votre avis ?
1381
02:39:40,750 --> 02:39:43,875
Je dois dire que la voir
dans ce petit manteau noir,
1382
02:39:44,333 --> 02:39:45,792
c'était drôle, parce que...
1383
02:39:46,750 --> 02:39:50,292
on ne voit plus cette coupe droite,
de nos jours, mais...
1384
02:39:50,958 --> 02:39:53,125
sa silhouette était restée la même.
1385
02:39:53,458 --> 02:39:56,250
Portait-elle un col fermé au cou ?
1386
02:39:56,417 --> 02:39:57,917
Oui, un col fermé.
1387
02:39:58,667 --> 02:40:01,125
Et bordé de fourrure ?
1388
02:40:02,875 --> 02:40:03,917
Oui...
1389
02:40:05,208 --> 02:40:06,625
Une fourrure de couleur claire.
1390
02:40:06,792 --> 02:40:09,250
Mon Dieu,
alors c'était sûrement elle.
1391
02:40:09,708 --> 02:40:12,583
Parce que je lui ai envoyé
ce manteau de Paris,
1392
02:40:13,083 --> 02:40:14,583
juste avant sa mort...
1393
02:40:22,667 --> 02:40:24,000
Je vous demande pardon ?
1394
02:40:24,333 --> 02:40:25,708
Vous ne saviez pas ?
1395
02:40:26,708 --> 02:40:30,667
Vous n'êtes pas au courant
que ce cher ange n'est plus là ?
1396
02:40:31,750 --> 02:40:33,375
Cela fait six ans déjà.
1397
02:40:35,000 --> 02:40:38,875
Mais c'est merveilleux,
la chance que vous avez,
1398
02:40:39,333 --> 02:40:41,708
d'avoir reçu
cette lumineuse visite aujourd'hui.
1399
02:40:41,875 --> 02:40:44,292
Et quelle lumineuse compagne elle a été,
1400
02:40:44,458 --> 02:40:46,417
le temps qu'elle a vécu à vos côtés.
1401
02:40:47,000 --> 02:40:48,583
Elle vous est apparue aujourd'hui.
1402
02:40:49,750 --> 02:40:52,417
Après tout, elle vous a tant aimé.
1403
02:42:45,125 --> 02:42:47,667
L'HISTOIRE DE MA FEMME
1404
02:49:26,167 --> 02:49:29,458
Adaptation : Hélène Geniez
1405
02:49:30,167 --> 02:49:33,792
Sous-titrage : HIVENTY
95666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.