All language subtitles for The.Impossible.Heir.S01E09.Truth.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:29,446 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,989 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,929 {\an8}Who... 4 00:01:01,686 --> 00:01:02,687 {\an8}It was you. 5 00:01:03,313 --> 00:01:04,939 {\an8}The rat. 6 00:01:06,608 --> 00:01:09,736 A member of North Korea's Reconnaissance General Bureau, 7 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 defector Kim Gwangil. 8 00:01:14,199 --> 00:01:17,660 You left the European-based hacking organization for financial institutes. 9 00:01:17,744 --> 00:01:21,873 - An ex-agent of Bluenoroff. - Are you explaining that for my sake? 10 00:01:21,956 --> 00:01:25,001 - Your kindness is a disease. - Han Taeoh's dead. 11 00:01:32,300 --> 00:01:36,054 - It's probably getting wrapped up by now. - Why go through the trouble? 12 00:01:36,137 --> 00:01:38,765 You found Roy. 13 00:01:39,057 --> 00:01:40,558 Will you kill me too? 14 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 It won't be easy. 15 00:01:43,019 --> 00:01:45,688 Really? I think it'll be easy. 16 00:01:54,656 --> 00:01:55,740 See? 17 00:01:56,658 --> 00:01:57,700 I said it'd be easy. 18 00:01:58,743 --> 00:01:59,744 This... 19 00:02:00,411 --> 00:02:03,039 Was it money after all? 20 00:02:03,123 --> 00:02:05,708 "Don't follow people, follow the money." 21 00:02:05,792 --> 00:02:07,669 I'm only following your rules. 22 00:02:07,752 --> 00:02:09,754 You little bastard. 23 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 Hello? 24 00:02:23,685 --> 00:02:26,312 {\an8}Breaking news. Today, at the Western Detention Center, 25 00:02:26,396 --> 00:02:28,314 {\an8}a prisoner on death row has escaped. 26 00:02:29,149 --> 00:02:32,193 The escaped convict turned out to be the culprit 27 00:02:32,277 --> 00:02:34,362 of the EF Tower Hotel murder, Han Taeoh. 28 00:02:56,718 --> 00:02:57,927 I'm sorry. 29 00:02:58,011 --> 00:02:59,846 I went to do what I was told, 30 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 but Inmate 3866 was already gone... 31 00:03:04,309 --> 00:03:06,477 I'm sorry. 32 00:03:10,690 --> 00:03:14,319 You'll disappear if you tell anyone about what we asked you to do. 33 00:03:34,881 --> 00:03:36,382 {\an8} 34 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 {\an8}Seonu Wan! 35 00:03:38,343 --> 00:03:40,011 Are you inside? 36 00:03:40,595 --> 00:03:42,722 Seonu Wan! 37 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Is that you, Taeoh? 38 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 What are you saying? 39 00:04:37,568 --> 00:04:38,903 I'll get the money. Wait! 40 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 Don't leave me out! 41 00:04:41,155 --> 00:04:42,282 Do you have money? 42 00:04:43,408 --> 00:04:44,909 I know you have money! 43 00:04:47,996 --> 00:04:49,038 Where are you? 44 00:04:58,589 --> 00:04:59,799 Okay. 45 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 Han Taeoh escaped. 46 00:05:06,472 --> 00:05:07,807 Han Taeoh... 47 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 escaped? 48 00:05:10,601 --> 00:05:13,438 Don't bother with unnecessary thoughts. Just find him! 49 00:05:14,105 --> 00:05:15,857 Find Mr. Han? 50 00:05:24,407 --> 00:05:26,534 I thought there was a bit of romance in you. 51 00:05:26,617 --> 00:05:29,620 I didn't know you were a little punk. 52 00:05:29,704 --> 00:05:30,788 Romance? 53 00:05:30,872 --> 00:05:33,499 That's fresh coming from you! Stop talking nonsense! 54 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 Will you shoot me? 55 00:05:36,878 --> 00:05:38,421 No, no. 56 00:05:39,630 --> 00:05:43,343 No matter how much Kang Inha pays you, half is mine. 57 00:05:44,260 --> 00:05:45,261 What? 58 00:05:47,430 --> 00:05:50,224 Follow the money. 59 00:05:51,059 --> 00:05:52,935 Well, the flow of money has changed. 60 00:05:54,103 --> 00:05:55,938 To Kang Inha. 61 00:05:56,022 --> 00:05:59,233 Come on. If you have a brain, think! 62 00:05:59,317 --> 00:06:02,987 Don't be ignorant and pull out a gun first. 63 00:06:28,846 --> 00:06:30,431 HEAD OF LEGAL TEAM 64 00:06:35,937 --> 00:06:36,938 Sir? 65 00:06:38,231 --> 00:06:39,232 Han Taeoh. 66 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Find him for me. 67 00:06:44,529 --> 00:06:46,948 Where's Mr. Han hiding? 68 00:06:49,867 --> 00:06:52,286 {\an8}CORRECTIONAL SERVICE ADMIN SYSTEM 69 00:06:57,959 --> 00:06:59,585 Where do you think Han Taeoh is? 70 00:07:01,379 --> 00:07:02,797 Don't worry about it. 71 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 He'll live the life of a fugitive. 72 00:07:09,137 --> 00:07:10,555 How long will you stay here? 73 00:07:10,638 --> 00:07:14,600 I have no intention of getting along with your father anymore. 74 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 Mother. 75 00:07:24,110 --> 00:07:25,319 What about me? 76 00:07:27,071 --> 00:07:29,782 I must bring down Inha from the Future Strategy Office. 77 00:07:30,491 --> 00:07:32,994 Father was so absorbed with Han Taeoh. 78 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 Now, he's entangled in Inha's web of deceit. 79 00:07:38,875 --> 00:07:40,001 If you stay here, 80 00:07:40,084 --> 00:07:43,671 Na Hyewon could take the slush funds from the foundation. It'll be over. 81 00:07:45,423 --> 00:07:47,967 We have more than a few shares in Kangoh. 82 00:07:49,594 --> 00:07:51,012 Don't get impatient. 83 00:07:55,641 --> 00:07:57,143 Mother, I put... 84 00:07:57,602 --> 00:08:00,897 Kangoh Securities will be back on track in a short amount of time. 85 00:08:01,689 --> 00:08:04,609 I can gain his approval for real now. 86 00:08:05,485 --> 00:08:09,155 So I'll go see him and have you reinstated. 87 00:08:09,989 --> 00:08:10,990 No. 88 00:08:15,119 --> 00:08:18,206 I've been working behind the scenes too. 89 00:08:19,207 --> 00:08:21,709 I'll try to hurry before the chairman goes further. 90 00:08:22,210 --> 00:08:25,171 We must gather power from the shareholders and board members 91 00:08:25,254 --> 00:08:26,923 who are on our side first. 92 00:08:42,438 --> 00:08:44,690 Is she coming or not? 93 00:08:45,983 --> 00:08:48,611 Should I have just called her husband? 94 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 Damn, I need a reason to call. 95 00:08:52,240 --> 00:08:54,033 That way I can bring up money. 96 00:09:12,093 --> 00:09:14,345 She really came. 97 00:09:25,106 --> 00:09:28,484 Are you terminally ill or something? 98 00:09:28,568 --> 00:09:31,279 Why was this so easy? You came and brought me money. 99 00:09:31,362 --> 00:09:33,614 Find me a professional who can find people. 100 00:09:33,698 --> 00:09:35,199 Is your husband cheating? 101 00:09:35,950 --> 00:09:37,702 What a shame. 102 00:09:38,578 --> 00:09:40,121 You acted so high and mighty. 103 00:09:40,204 --> 00:09:41,455 Can you find them or not? 104 00:09:41,539 --> 00:09:45,626 All sorts of people gather here. You think I can't find you one? 105 00:09:46,335 --> 00:09:47,336 Do it by tomorrow. 106 00:09:47,420 --> 00:09:49,589 What's your hurry? 107 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 - I'll pay you twice as much. - Really? 108 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 By tomorrow. Get out. 109 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Twice as much. Don't go back on your word. 110 00:10:06,689 --> 00:10:09,233 Who the hell is she looking for? 111 00:10:11,777 --> 00:10:14,530 Something's definitely up... 112 00:10:33,132 --> 00:10:36,761 YOON HYANGMI 113 00:10:42,350 --> 00:10:45,061 Yeah, Hyewon visited me. 114 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 She's looking for a professional to find someone. 115 00:10:47,647 --> 00:10:50,232 Do you know who she's looking for? 116 00:10:51,817 --> 00:10:54,070 She's so peculiar. 117 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 I'm worried she might cause trouble. 118 00:10:58,240 --> 00:11:03,245 - What if the in-laws disapprove? 119 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Kang Inha... 120 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 Inha was there. 121 00:13:38,025 --> 00:13:39,026 He was there. 122 00:13:41,695 --> 00:13:42,696 There... 123 00:14:11,976 --> 00:14:15,604 {\an8}KANGOH AIRLINES IS LAUNCHING ANEW 124 00:14:16,730 --> 00:14:18,524 What happened? 125 00:14:18,607 --> 00:14:20,067 I brought you here. 126 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 Does that mean... 127 00:14:23,988 --> 00:14:25,239 I'm an escaped convict? 128 00:14:25,906 --> 00:14:28,742 If it weren't for me, you'd already be dead. 129 00:14:29,535 --> 00:14:30,911 What do you mean? 130 00:14:31,829 --> 00:14:34,206 It seems like someone took out a hit on you. 131 00:14:39,795 --> 00:14:43,674 If something insignificant continues to pop up during important moments, 132 00:14:43,757 --> 00:14:46,051 it's no longer insignificant. 133 00:14:47,887 --> 00:14:49,597 That was the case for Mo Gijun. 134 00:14:49,680 --> 00:14:52,433 His name came up at every important moment. 135 00:14:53,934 --> 00:14:54,935 It reached my ear. 136 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 That's how I started to follow him. 137 00:14:58,022 --> 00:14:59,189 And at the end... 138 00:15:19,376 --> 00:15:21,462 - Kang Inha... - You killed my son, 139 00:15:22,379 --> 00:15:23,797 so why did I keep you alive? 140 00:15:23,881 --> 00:15:25,549 I didn't kill Kang Inju. 141 00:15:25,633 --> 00:15:27,676 There's no proof you didn't. 142 00:15:27,760 --> 00:15:29,428 There's no proof I did either! 143 00:15:30,512 --> 00:15:34,099 Inha, he must've been there. 144 00:15:55,579 --> 00:15:57,331 WOMAN 145 00:15:58,791 --> 00:15:59,959 Did you find someone? 146 00:16:00,042 --> 00:16:01,502 Who do you think I am? 147 00:16:01,585 --> 00:16:04,296 They want to meet today. Do you have time? 148 00:16:22,648 --> 00:16:25,901 WOMAN 149 00:16:51,885 --> 00:16:53,178 Are you looking for him? 150 00:16:53,262 --> 00:16:55,222 ESCAPED CONVICT WANTED NOTICE 151 00:17:29,840 --> 00:17:32,301 Now! Full house. 152 00:17:32,384 --> 00:17:34,470 - It's mine. - Wait. 153 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 What is it? 154 00:17:43,771 --> 00:17:46,190 She hit the jackpot tonight! 155 00:17:57,034 --> 00:17:58,035 There's no point. 156 00:17:59,161 --> 00:18:00,496 Don't waste your energy. 157 00:18:13,050 --> 00:18:15,260 Since when have you been in contact with her? 158 00:18:15,344 --> 00:18:18,055 How much did she sell me off for? 159 00:18:18,138 --> 00:18:19,640 The person you're looking for. 160 00:18:20,641 --> 00:18:23,310 Han Taeoh. 161 00:18:24,436 --> 00:18:25,771 Is that right? 162 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 Why? Will you find him for me? 163 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 Are you insane? 164 00:18:32,277 --> 00:18:34,071 Taeoh didn't escape. 165 00:18:34,154 --> 00:18:36,907 - I'm sure something happened! - Shut your mouth. 166 00:18:38,200 --> 00:18:40,077 There's no reason he'd try to escape. 167 00:18:40,160 --> 00:18:42,454 Not only are you disgusting and vulgar, 168 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 but you're trying to tell me you know Taeoh better? 169 00:18:45,541 --> 00:18:47,084 I know him better than anyone. 170 00:18:47,167 --> 00:18:50,420 As if deceiving me all this time wasn't enough, you still... 171 00:18:51,171 --> 00:18:52,840 How dare you? 172 00:18:52,923 --> 00:18:55,592 Should I get on my knees and beg? 173 00:19:00,389 --> 00:19:02,057 - Don't tell me... - Yeah. 174 00:19:02,141 --> 00:19:04,643 I know you know about me and Taeoh. 175 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 You know? 176 00:19:12,651 --> 00:19:13,652 You do? 177 00:19:15,070 --> 00:19:16,321 How are you so dignified? 178 00:19:17,197 --> 00:19:18,574 I was sorry. 179 00:19:18,657 --> 00:19:22,119 I thought of living with the burden forever. 180 00:19:23,412 --> 00:19:25,247 That was before you choked me. 181 00:19:27,499 --> 00:19:29,293 We failed each other. 182 00:19:30,752 --> 00:19:31,753 Failed? 183 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 Failed? 184 00:19:39,553 --> 00:19:40,929 You deceived me. 185 00:19:42,055 --> 00:19:43,223 I'll never forgive you. 186 00:19:47,644 --> 00:19:50,564 I bet you were happy you reached the chairman's fingertips. 187 00:19:50,647 --> 00:19:51,648 That's too bad. 188 00:19:54,401 --> 00:19:55,903 I'm sorry to end it like this. 189 00:19:56,695 --> 00:19:57,738 Come in. 190 00:19:57,821 --> 00:19:59,489 Nurse! 191 00:19:59,573 --> 00:20:00,949 Kang Inha! 192 00:20:02,659 --> 00:20:03,702 Kang Inha! 193 00:20:04,286 --> 00:20:05,996 - Grab her! - Hey, you! 194 00:20:28,602 --> 00:20:29,603 Let's see. 195 00:21:13,730 --> 00:21:16,233 Sir, I'll get going now. 196 00:21:33,750 --> 00:21:34,751 Tell me... 197 00:21:36,586 --> 00:21:38,505 why you helped me now. 198 00:21:39,756 --> 00:21:41,800 I'm the one that brought you Kang Inha. 199 00:21:43,593 --> 00:21:46,138 Don't lie and tell me to clean up the mess. 200 00:21:47,681 --> 00:21:48,682 You're right. 201 00:21:50,350 --> 00:21:53,520 You don't have to be the one to get rid of Inha. 202 00:21:54,354 --> 00:21:58,525 I have plenty of new pawns willing to get their hands dirty. 203 00:21:58,608 --> 00:22:01,653 However, if Kang Inha has joined forces with Park Sajin, 204 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 it changes things. 205 00:22:03,905 --> 00:22:08,410 Those two people are trying to divide and separate Kangoh. 206 00:22:08,493 --> 00:22:10,120 How dare Inha do that? 207 00:22:10,787 --> 00:22:14,916 He's trying to cut Kangoh in half and give it to Park Sajin. 208 00:22:15,000 --> 00:22:16,251 You're too late. 209 00:22:16,335 --> 00:22:18,545 He's already started the dispense work. 210 00:22:18,628 --> 00:22:19,838 On what grounds? 211 00:22:19,921 --> 00:22:23,842 I designed the blueprints of the dispense work. 212 00:22:25,218 --> 00:22:27,637 Yes, it was your plan. 213 00:22:28,472 --> 00:22:32,142 I know you two were trying to tear Kangoh apart. 214 00:22:32,225 --> 00:22:36,229 I know that's why you brought Kang Inha to me as well. 215 00:22:36,313 --> 00:22:38,523 Turning Kang Inha into the owner of Kangoh... 216 00:22:39,941 --> 00:22:41,360 was my plan. 217 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Put the plan back in place. 218 00:22:53,246 --> 00:22:55,791 Also, get rid of Kang Inha from Kangoh. 219 00:22:55,874 --> 00:22:57,959 You can do whatever you want with him. 220 00:22:59,294 --> 00:23:01,963 Then I'll return everything you had 221 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 back to you. 222 00:23:16,228 --> 00:23:20,899 I named the holdings for the dispense work, "PY." 223 00:23:21,733 --> 00:23:25,153 I want everyone to know that Kangoh's start 224 00:23:25,237 --> 00:23:26,530 was with our family. 225 00:23:26,613 --> 00:23:30,200 It wasn't Kangoh Trade, but Kangoh Mill. 226 00:23:30,283 --> 00:23:34,996 Your father, the founder of Kangoh Mill, 227 00:23:36,498 --> 00:23:39,376 Park Young. PY. 228 00:23:42,170 --> 00:23:43,380 How meaningful. 229 00:23:43,463 --> 00:23:47,342 When you first came to me and spoke of Kangoh's division and separation, 230 00:23:47,426 --> 00:23:50,387 I just thought you were crazy. 231 00:24:02,607 --> 00:24:05,527 It seems like you're not comfortable being with me, 232 00:24:05,610 --> 00:24:07,070 so I'll get to the point. 233 00:24:10,782 --> 00:24:12,784 I want to be the chairman of Kangoh. 234 00:24:16,329 --> 00:24:19,499 I'm curious as to why you're telling me this. 235 00:24:19,583 --> 00:24:22,085 Because you have to help me now. 236 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 You're a Kang in name only. You're actually an illegitimate son. 237 00:24:31,761 --> 00:24:33,805 So what merit do you have? 238 00:24:33,889 --> 00:24:35,265 Why would I take your side? 239 00:24:37,142 --> 00:24:38,393 If I become the chairman... 240 00:24:39,936 --> 00:24:42,147 we're going to split Kangoh in half. 241 00:24:42,230 --> 00:24:44,900 You don't have that kind of power. 242 00:24:44,983 --> 00:24:46,401 That power... 243 00:24:48,153 --> 00:24:49,654 needs to be made by you. 244 00:24:52,115 --> 00:24:56,161 Advisor Im Jongyong of Kangoh Electronics. He's your greatest helper. 245 00:24:57,537 --> 00:24:58,747 Right? 246 00:24:58,830 --> 00:25:00,749 What is it that you want to say to me? 247 00:25:02,042 --> 00:25:03,919 There's a lot of dirt on Mr. Im. 248 00:25:08,381 --> 00:25:10,425 Were you this much of a scumbag? 249 00:25:10,509 --> 00:25:12,677 Do you think that's all there is? 250 00:25:14,930 --> 00:25:17,057 If there's anyone who's unfriendly to you, 251 00:25:17,140 --> 00:25:18,225 it's our job to find out 252 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 even the tiniest speck of dust in his pocket. 253 00:25:21,186 --> 00:25:26,233 You wanted to meet me to blackmail me with a third-rate threat. 254 00:25:30,779 --> 00:25:32,489 Han Taeoh would've done that. 255 00:25:32,572 --> 00:25:36,034 However, Han Taeoh's office no longer exists. 256 00:25:37,786 --> 00:25:39,996 Now, Kang Inha's Future Strategy Office... 257 00:25:41,414 --> 00:25:42,874 will move forward with you. 258 00:25:43,750 --> 00:25:47,712 Not only the mill, but food, distribution, and construction... 259 00:25:49,548 --> 00:25:51,508 will all be yours. 260 00:25:53,593 --> 00:25:55,345 Park Sajin's new empire. 261 00:25:57,138 --> 00:25:58,723 Doesn't that sound fabulous? 262 00:26:00,183 --> 00:26:04,271 So we're at the launch of PY Holdings. 263 00:26:05,063 --> 00:26:08,775 What we're doing will be called a legend. 264 00:26:09,568 --> 00:26:13,822 I won't be embarrassed to face my late father now. 265 00:26:42,100 --> 00:26:44,978 The number you have dialed is currently unavailable. 266 00:26:45,061 --> 00:26:47,314 Please leave a message after the beep. 267 00:27:30,065 --> 00:27:33,902 KANG INHA PARK SAJIN 268 00:27:44,245 --> 00:27:45,455 Let's be friends. 269 00:27:46,498 --> 00:27:49,209 Let me rephrase, instead of friends, let's be partners. 270 00:27:51,294 --> 00:27:54,005 I don't plan on playing in the minor leagues forever. 271 00:27:56,007 --> 00:27:57,258 So I'm going to use you. 272 00:27:58,343 --> 00:28:01,638 You'll be my rope that'll help me reach the major leagues. 273 00:28:06,351 --> 00:28:08,353 In the end, you didn't trust me. 274 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 To you, you're the only capable one! 275 00:28:11,272 --> 00:28:13,608 Making you Chairman Kang Inha of Kangoh 276 00:28:14,859 --> 00:28:16,152 is the only reason I exist. 277 00:28:17,529 --> 00:28:18,530 Then what about you? 278 00:28:20,031 --> 00:28:21,533 Does nothing exist for you? 279 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Nothing. 280 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 Ah. 281 00:28:26,287 --> 00:28:29,290 If there was anything, it's you, Inha. 282 00:28:30,667 --> 00:28:32,419 You ruined everything. 283 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 Our plan. Our dream. 284 00:28:36,923 --> 00:28:41,428 I'll do everything I can to restore everything you ruined. 285 00:28:41,511 --> 00:28:43,304 Even if you ruined everything, 286 00:28:43,388 --> 00:28:45,724 I came to tell you my position hasn't changed. 287 00:28:47,058 --> 00:28:48,560 Because as always, 288 00:28:49,394 --> 00:28:51,479 you'll be more worried about me than you. 289 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Are you up? 290 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Good morning. 291 00:29:15,503 --> 00:29:17,046 Get this off of me. 292 00:29:17,130 --> 00:29:19,132 You brought this on yourself. 293 00:29:20,550 --> 00:29:21,760 I'll never forgive you. 294 00:29:21,843 --> 00:29:23,386 I bet you get it now. 295 00:29:24,637 --> 00:29:27,599 That's exactly how I felt. 296 00:29:29,225 --> 00:29:30,685 I'll kill you. 297 00:29:30,769 --> 00:29:31,770 I'm so scared. 298 00:29:33,688 --> 00:29:38,610 Calm down. If I die, you're nothing. 299 00:29:47,035 --> 00:29:48,578 What happened to you? 300 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 What happened to me? 301 00:29:50,663 --> 00:29:52,165 Nothing's changed. 302 00:29:54,375 --> 00:29:55,460 I'm still the same. 303 00:29:57,837 --> 00:29:59,464 If you can promise me one thing, 304 00:30:00,673 --> 00:30:02,091 I'll let you out of here. 305 00:30:03,718 --> 00:30:07,180 You'll exist for me from now on. 306 00:30:07,889 --> 00:30:09,140 Just as Han Taeoh did. 307 00:30:10,433 --> 00:30:12,143 You'll become my next Han Taeoh. 308 00:30:12,811 --> 00:30:14,771 You'll breathe and live for me. 309 00:30:17,565 --> 00:30:19,234 You won't have a choice. 310 00:30:21,569 --> 00:30:25,490 If you don't, you really might leave this place in a body bag. 311 00:30:59,232 --> 00:31:01,067 Taerim Mental Institute? 312 00:31:01,150 --> 00:31:02,277 Inha... 313 00:31:03,194 --> 00:31:05,905 had Na Hyewon admitted against her will. 314 00:31:09,450 --> 00:31:11,578 Why do you think he let her go? 315 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Because... 316 00:31:18,501 --> 00:31:21,713 he's trying to get his hands on the foundation's slush funds. 317 00:31:21,796 --> 00:31:22,964 Na Hyewon. 318 00:31:23,882 --> 00:31:25,800 You must make sure she's on your side. 319 00:31:26,384 --> 00:31:30,013 To carry out the dispense work, Kang Inha and Park Sajin will need money. 320 00:31:30,096 --> 00:31:33,349 In order to get it, they'll need Na Hyewon. 321 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 Put your questions aside for now. 322 00:31:37,186 --> 00:31:40,148 We don't have enough time to answer those questions. 323 00:31:40,231 --> 00:31:41,399 There's too much to do. 324 00:31:50,199 --> 00:31:51,409 Mr. Chu. 325 00:32:11,054 --> 00:32:12,096 Han Taeoh. 326 00:32:13,389 --> 00:32:14,557 Did you find anything? 327 00:32:16,100 --> 00:32:17,310 He's still looking. 328 00:32:18,811 --> 00:32:19,812 Yes, sir. 329 00:32:21,898 --> 00:32:22,941 I'll call you. 330 00:32:27,320 --> 00:32:29,864 I'm checking every speck of dust. 331 00:32:29,948 --> 00:32:31,658 Tell him to wait. 332 00:32:46,297 --> 00:32:48,216 I know what happened. 333 00:32:48,299 --> 00:32:51,928 He's going to need a lot of money for what's to come in the future. 334 00:32:52,011 --> 00:32:54,347 The reason I gave you that position. 335 00:32:54,430 --> 00:32:58,142 Make the wise judgement as to whose side you'll take. 336 00:33:05,608 --> 00:33:08,111 In return, don't stop me from doing anything. 337 00:33:10,113 --> 00:33:13,324 There are things I must do for real now. 338 00:33:25,086 --> 00:33:26,629 Welcome back. 339 00:33:28,923 --> 00:33:29,924 Na Hyewon. 340 00:33:46,524 --> 00:33:47,900 CORRECTIONAL SERVICE ADMIN SYSTEM 341 00:33:52,238 --> 00:33:54,907 CORRECTION FOR A BETTER TOMORROW 342 00:33:54,991 --> 00:33:57,160 CCTV CONTROL SYSTEM WESTERN DETENTION CENTER 343 00:34:10,006 --> 00:34:11,924 A convoy at this hour? 344 00:34:18,890 --> 00:34:22,018 WESTERN DETENTION CENTER 345 00:34:48,336 --> 00:34:52,548 One, three, nine, L, three, five, eight, three. 346 00:34:54,342 --> 00:34:55,343 VEHICLE RECORD 347 00:34:55,426 --> 00:34:56,928 The address... 348 00:35:00,515 --> 00:35:01,516 Milton? 349 00:35:03,351 --> 00:35:04,977 Milton... 350 00:35:06,062 --> 00:35:07,105 Chu Hyeokjin. 351 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 Where did you go? 352 00:35:35,133 --> 00:35:36,259 Don't do anything. 353 00:35:38,136 --> 00:35:40,721 Nothing will happen if you don't do anything. 354 00:35:43,141 --> 00:35:44,851 This isn't advice. It's a warning. 355 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 I'm tired. 356 00:35:48,855 --> 00:35:49,939 I'm going to bed. 357 00:36:02,994 --> 00:36:04,954 Either way, Park Sajin is just a tool. 358 00:36:06,414 --> 00:36:07,957 Once he gets what he wants, 359 00:36:08,040 --> 00:36:11,169 Kang Inha will do what he can to get rid of Park Sajin. 360 00:36:11,252 --> 00:36:16,090 You're not saying we should wait until he tries to get rid of him, are you? 361 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 I'm telling you to get rid of Park Sajin yourself. 362 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 How? 363 00:36:23,014 --> 00:36:24,265 Kangoh's division. 364 00:36:24,348 --> 00:36:26,559 Make the official proposal first. 365 00:36:29,812 --> 00:36:33,274 You want me to break apart Kangoh myself? 366 00:36:34,525 --> 00:36:36,194 You need Park Sajin on your side. 367 00:36:37,153 --> 00:36:40,323 Give Park Sajin half of Kangoh along with Kangoh Energy. 368 00:36:40,406 --> 00:36:41,532 Are you insane? 369 00:36:41,616 --> 00:36:44,076 It started out as a partnership. So the dispense... 370 00:36:44,160 --> 00:36:46,787 It was bound to happen. The problem was timing. 371 00:36:46,871 --> 00:36:49,290 As if half wasn't enough, give him Kangoh Energy? 372 00:36:50,666 --> 00:36:52,126 That could never happen. 373 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 Don't tell me. 374 00:36:54,378 --> 00:36:56,214 Did you think that was the end? 375 00:36:56,297 --> 00:36:58,341 Energy was a card to discard anyway. 376 00:36:59,383 --> 00:37:00,885 - What? - The rest... 377 00:37:01,594 --> 00:37:03,804 will be temporarily entrusted to Park Sajin. 378 00:37:04,430 --> 00:37:08,643 - Entrust it to him? - I promise to bring it all back. 379 00:37:10,061 --> 00:37:11,354 The core of Kangoh Group 380 00:37:12,355 --> 00:37:15,066 will be played by the Co-Prosperity Cooperation Center. 381 00:37:15,399 --> 00:37:16,901 No matter how Kangoh changes, 382 00:37:18,236 --> 00:37:20,655 the fact that Kangoh's owner is you won't change. 383 00:37:21,489 --> 00:37:27,078 So even if Park Sajin takes half of Kangoh, nothing will change. 384 00:39:35,206 --> 00:39:37,083 Your blood pressure's normal. 385 00:39:37,166 --> 00:39:40,252 Your nutritional balance is normal too. 386 00:39:40,336 --> 00:39:41,921 I don't have to come anymore. 387 00:39:45,549 --> 00:39:46,550 Thank you. 388 00:39:47,718 --> 00:39:48,761 Great job. 389 00:40:13,369 --> 00:40:14,620 Why are you so surprised? 390 00:40:15,538 --> 00:40:17,456 It was just unexpected. 391 00:40:19,333 --> 00:40:20,584 I'm meeting the chairman. 392 00:41:07,089 --> 00:41:08,549 What brings you here? 393 00:41:08,632 --> 00:41:10,718 I saw Director In leaving. 394 00:41:11,635 --> 00:41:15,264 - Were you worried I might be sick? - That's right. 395 00:41:16,265 --> 00:41:17,516 There's no need to worry. 396 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 I should get going, sir. 397 00:41:19,560 --> 00:41:20,603 Great job. 398 00:41:24,565 --> 00:41:26,775 You're not here to disturb me, are you? 399 00:41:27,568 --> 00:41:29,403 It seems like Director In's waiting. 400 00:41:36,619 --> 00:41:37,620 I'll get going. 401 00:41:38,537 --> 00:41:39,872 You should rest. 402 00:42:20,955 --> 00:42:21,956 Who is it? 403 00:42:23,916 --> 00:42:24,917 What do you mean? 404 00:42:28,212 --> 00:42:29,338 Who is it? 405 00:42:43,519 --> 00:42:44,520 Good night. 406 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 Director In. 407 00:42:50,609 --> 00:42:52,653 I have no feelings toward you. 408 00:42:54,238 --> 00:42:55,614 When that's the case, 409 00:42:56,782 --> 00:43:00,536 I can do anything I want to you and not feel a thing. Do you understand? 410 00:43:03,539 --> 00:43:06,208 Why does that sound like a threat to me? 411 00:43:08,711 --> 00:43:10,421 You must've done something wrong. 412 00:43:18,178 --> 00:43:19,430 Han Taeoh. 413 00:43:33,277 --> 00:43:36,071 It seems like Mr. Kang knows. 414 00:43:37,156 --> 00:43:38,198 Okay. 415 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 DIRECTOR IN 416 00:43:45,247 --> 00:43:46,624 It seems like Inha knows. 417 00:43:49,668 --> 00:43:50,836 If so, 418 00:43:51,420 --> 00:43:54,089 you must meet with Park Sajin tonight and decide. 419 00:43:54,923 --> 00:43:55,924 Quickly. 420 00:43:56,634 --> 00:43:58,093 Do it as quickly as possible. 421 00:43:59,303 --> 00:44:00,304 What will you do? 422 00:44:02,139 --> 00:44:03,140 I'll call you. 423 00:44:29,792 --> 00:44:33,545 This place doesn't change with time. 424 00:44:34,463 --> 00:44:35,839 At the completion ceremony, 425 00:44:36,256 --> 00:44:39,051 it felt like yesterday when we looked down from here. 426 00:44:39,843 --> 00:44:43,806 Did you call me this late to take a stroll down memory lane? 427 00:44:45,307 --> 00:44:46,308 Energy. 428 00:44:48,018 --> 00:44:49,478 How much will you buy it for? 429 00:44:51,188 --> 00:44:52,940 I hear you'll become independent. 430 00:44:53,691 --> 00:44:55,401 Did you think I wouldn't know? 431 00:44:57,194 --> 00:44:58,654 What about you? 432 00:44:58,737 --> 00:45:03,909 Did you think I'd keep quiet and stay at Kangoh Mill forever? 433 00:45:03,992 --> 00:45:05,327 Of course not. 434 00:45:05,411 --> 00:45:06,954 Then what's the problem? 435 00:45:10,457 --> 00:45:12,501 Kang Inha. He's the problem. 436 00:45:25,973 --> 00:45:29,560 SEONU WAN 437 00:45:31,228 --> 00:45:33,021 What? 438 00:45:33,105 --> 00:45:34,273 Han Taeoh. 439 00:45:35,315 --> 00:45:36,984 He's at EF Tower right now. 440 00:45:40,988 --> 00:45:43,574 Something is definitely up at the chairman's office. 441 00:45:44,116 --> 00:45:46,243 He has banned people from entering 442 00:45:46,952 --> 00:45:49,288 and he has been ordering room service for two. 443 00:45:51,206 --> 00:45:52,249 Han Taeoh. 444 00:45:52,958 --> 00:45:55,294 I think the chairman has him. 445 00:46:04,762 --> 00:46:06,013 Park Sajin's empire. 446 00:46:07,181 --> 00:46:08,432 I'll help you. 447 00:46:09,600 --> 00:46:10,934 You deserve it. 448 00:46:11,852 --> 00:46:14,188 Our fathers started Kangoh. 449 00:46:14,271 --> 00:46:18,275 We'll create the greatest history that they failed to do. 450 00:46:21,945 --> 00:46:25,699 In return, let go of the hand... 451 00:46:27,451 --> 00:46:28,452 you're holding onto. 452 00:46:29,912 --> 00:46:31,538 You haven't changed at all. 453 00:46:32,623 --> 00:46:36,376 Seeing as how you'll abandon your own blood to protect Kangoh. 454 00:46:38,545 --> 00:46:40,005 You've changed a lot. 455 00:46:40,088 --> 00:46:44,593 Seeing as how impatient you were to grab a helpless boy's hand. 456 00:46:44,676 --> 00:46:45,886 Impatient? 457 00:46:47,095 --> 00:46:48,305 Me? 458 00:46:49,556 --> 00:46:51,850 It seems like you've got the wrong idea. 459 00:46:52,893 --> 00:46:54,561 I don't need strength. 460 00:46:54,645 --> 00:46:56,897 I needed someone from the Kang family. 461 00:46:58,357 --> 00:47:02,110 Someone to become my cannon fodder and shield. 462 00:47:02,194 --> 00:47:03,862 Kang's bloodline. 463 00:47:03,946 --> 00:47:04,988 That boy... 464 00:47:06,907 --> 00:47:08,450 will leave Kangoh tomorrow. 465 00:47:09,868 --> 00:47:12,204 The conditions you want. Kang's bloodline. 466 00:47:13,872 --> 00:47:15,207 He won't have them. 467 00:47:20,087 --> 00:47:23,382 Does that change your mind? 468 00:47:41,024 --> 00:47:42,109 I'm ready. 469 00:47:42,192 --> 00:47:43,527 Come down in five minutes. 470 00:48:05,299 --> 00:48:06,508 I'm from the foundation. 471 00:48:10,804 --> 00:48:11,805 Here you go. 472 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Dad! 473 00:51:12,652 --> 00:51:14,946 Hey! 474 00:51:20,869 --> 00:51:22,746 Hey! Damn it! 475 00:51:22,829 --> 00:51:23,830 Ah! 476 00:52:02,828 --> 00:52:05,789 It was recording. 477 00:52:26,518 --> 00:52:28,145 It was here the entire time. 478 00:52:29,604 --> 00:52:30,605 Here. 479 00:52:45,620 --> 00:52:46,621 I found it. 480 00:52:48,206 --> 00:52:49,207 I found the truth. 33415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.