All language subtitles for The.Impossible.Heir.S01E08.Scream.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,069 --> 00:00:29,487 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:29,571 --> 00:00:30,989 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,127 {\an8} 4 00:00:50,967 --> 00:00:52,093 {\an8}This is it. 5 00:00:53,762 --> 00:00:56,347 {\an8}Your vulgar and dirty world. 6 00:01:42,602 --> 00:01:43,603 Drink it. 7 00:02:01,079 --> 00:02:03,456 Taeoh! You're such a romanticist! 8 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 You're such a man! I love it! 9 00:02:08,378 --> 00:02:10,421 Bona, isn't he great? 10 00:02:23,810 --> 00:02:25,687 Han Taeoh! 11 00:03:03,808 --> 00:03:06,769 There's a villa employee named Bae Yeongeun. 12 00:03:06,853 --> 00:03:08,771 She died in a hit-and-run 22 years ago. 13 00:03:09,355 --> 00:03:10,815 She was Mo Gijun's mother. 14 00:03:10,899 --> 00:03:13,193 Was he living under my shadow? 15 00:03:13,276 --> 00:03:16,362 - Mo Gijun? - He went to school with Kang Inha. 16 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 As an adult, he joined the company with Kang Inju's help 17 00:03:20,033 --> 00:03:22,744 and become his attending secretary. He got lucky. 18 00:03:22,827 --> 00:03:25,705 I'm sure a hefty price followed that luck. 19 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 Like doing everything Inju asked. 20 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Like Director Han... 21 00:03:30,960 --> 00:03:32,837 I mean, Han Taeoh's assault? 22 00:03:34,297 --> 00:03:35,590 What do you think? 23 00:03:35,673 --> 00:03:37,050 Excuse me? 24 00:03:37,133 --> 00:03:41,095 Do you think a person can kill to get revenge for being assaulted? 25 00:03:41,679 --> 00:03:44,557 Tell me what you know. What type of person is Taeoh? 26 00:03:47,727 --> 00:03:49,646 If he chose revenge, 27 00:03:49,729 --> 00:03:52,815 he would've made him a complete loser instead of killing him, 28 00:03:53,524 --> 00:03:54,859 so he could never rise again. 29 00:03:58,655 --> 00:04:00,156 Something doesn't feel right. 30 00:04:00,782 --> 00:04:02,075 There's something there. 31 00:04:03,409 --> 00:04:07,956 Find out what the hidden truth is. Do it as quickly as possible. 32 00:04:08,581 --> 00:04:09,624 Yes, sir. 33 00:04:13,628 --> 00:04:18,049 Do I go or not? 34 00:04:22,220 --> 00:04:24,305 I'm not into that. 35 00:04:34,148 --> 00:04:35,900 BELIEVE APARTMENTS 36 00:06:01,652 --> 00:06:04,364 Look at this. 37 00:06:06,991 --> 00:06:09,786 Mo Gijun's mom was an employee of the villa. 38 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 His mom died in an accident. 39 00:06:13,664 --> 00:06:15,750 - She died? - It was a hit-and-run. 40 00:06:16,959 --> 00:06:19,504 It happened when Mo Gijun was 10 years old. 41 00:06:20,296 --> 00:06:21,297 If he was 10... 42 00:06:21,381 --> 00:06:25,176 It's when he moved into Kang Inha's villa. 43 00:06:26,469 --> 00:06:29,764 After he graduated middle school and before he came to Seoul, 44 00:06:30,473 --> 00:06:34,268 he and Kang Inha spent seven years living in that place. 45 00:06:37,897 --> 00:06:40,483 HIT-AND-RUN INVESTIGATION CONCLUDED SUSPICIOUSLY 46 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 So what's your point? 47 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 I had my doubts, 48 00:06:49,075 --> 00:06:50,368 but I was right. 49 00:06:50,451 --> 00:06:53,538 This means he used another burner phone... 50 00:06:54,705 --> 00:06:56,874 Shall I try to track it? 51 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 {\an8}Let's see. 52 00:07:02,130 --> 00:07:03,548 Okay. 53 00:07:07,760 --> 00:07:09,971 Mo Gijun, you bastard. 54 00:07:13,558 --> 00:07:14,559 Bingo! 55 00:07:14,642 --> 00:07:15,643 RECENTS 56 00:07:15,726 --> 00:07:17,937 CALLING 57 00:07:22,733 --> 00:07:25,153 Yes. Hey, Gijun. 58 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Hello? 59 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 Why did you hang up? 60 00:07:47,258 --> 00:07:48,426 I didn't call you. 61 00:07:49,469 --> 00:07:50,887 Maybe I butt-dialed you? 62 00:07:50,970 --> 00:07:52,263 What the hell? 63 00:07:53,806 --> 00:07:56,809 Anyway, don't think about anything. Rest this weekend. 64 00:07:56,893 --> 00:07:59,312 You did a great job testifying in court. 65 00:08:00,271 --> 00:08:01,814 It's my reward to you. 66 00:08:07,195 --> 00:08:09,697 How much do you actually trust Kang Inha? 67 00:08:11,407 --> 00:08:14,160 If you have even the slightest bit of trust left in him, 68 00:08:14,994 --> 00:08:16,245 I'd get rid of it. 69 00:08:17,705 --> 00:08:19,081 Erase it completely. 70 00:08:20,708 --> 00:08:24,420 From what I see, I don't think Kang Inha's your friend. 71 00:08:37,683 --> 00:08:41,312 Kang Inha, was your final goal... 72 00:08:42,480 --> 00:08:43,898 me and not Kang Inju? 73 00:09:17,682 --> 00:09:19,433 We have reached a verdict. 74 00:09:20,434 --> 00:09:27,358 {\an8}In case number 2023-1013, the court finds the defendant, Han Taeoh, 75 00:09:27,483 --> 00:09:30,444 {\an8}guilty and sentences him to capital punishment. 76 00:09:37,660 --> 00:09:38,828 I didn't do it. 77 00:09:40,955 --> 00:09:42,707 It wasn't me! 78 00:09:43,708 --> 00:09:44,709 Let go of me! 79 00:09:45,501 --> 00:09:47,587 I didn't do it! It wasn't me! 80 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 He received... 81 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 the death sentence. 82 00:10:22,830 --> 00:10:25,166 Change it to standard form and find the vertex. 83 00:10:30,171 --> 00:10:31,172 I found you. 84 00:11:07,208 --> 00:11:11,671 CORRECTION FOR A BETTER TOMORROW DETENTION CENTER 85 00:12:00,052 --> 00:12:02,221 We got a newcomer. 86 00:12:05,224 --> 00:12:06,976 He'll be joining you today. 87 00:12:07,059 --> 00:12:09,145 Don't cause trouble, and be good. 88 00:12:09,228 --> 00:12:10,271 Got it? 89 00:12:10,354 --> 00:12:11,564 - Yes, sir. - Sure. 90 00:12:19,196 --> 00:12:20,281 Damn it. 91 00:12:20,364 --> 00:12:21,991 His tag's red. 92 00:12:25,202 --> 00:12:28,080 DO NOT THROW FOOD DOWN THE DRAIN 93 00:12:29,582 --> 00:12:30,958 Damn. 94 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 I must've eaten too much. 95 00:12:32,585 --> 00:12:34,086 It's clogged. Unclog it later. 96 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 A newbie? 97 00:12:38,090 --> 00:12:40,134 Boss, he's a red tag. 98 00:12:41,510 --> 00:12:45,139 Since when did a red tag denote rank? 99 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 I'm sorry, boss. 100 00:12:49,935 --> 00:12:50,978 Hey! 101 00:12:52,605 --> 00:12:54,231 We're still a family here. 102 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 Show your face, will you? 103 00:13:03,699 --> 00:13:05,576 You look so familiar. 104 00:13:08,370 --> 00:13:11,540 How dare you look me up and down like that! 105 00:13:11,624 --> 00:13:13,709 You crazy wench! 106 00:13:18,005 --> 00:13:19,256 Oh! 107 00:13:20,591 --> 00:13:22,301 Hanguk University! Right? 108 00:13:22,384 --> 00:13:24,553 Let me see! 109 00:13:24,637 --> 00:13:26,764 I'm right! He's from Hanguk University! 110 00:13:26,847 --> 00:13:28,349 Wow! 111 00:13:30,017 --> 00:13:35,022 So the hero of justice is today's killer now? 112 00:13:35,105 --> 00:13:36,357 Life's full of surprises. 113 00:13:36,440 --> 00:13:38,317 Do you know him, boss? 114 00:13:38,400 --> 00:13:39,819 Do you remember Hyangmi? 115 00:13:39,902 --> 00:13:42,071 We went to that university to get her daughter. 116 00:13:42,947 --> 00:13:45,491 That's where we met, right? 117 00:13:45,574 --> 00:13:48,994 You've got a great memory. I can't even remember what happened yesterday. 118 00:13:49,078 --> 00:13:52,081 How can I forget someone who messed with me? 119 00:13:54,667 --> 00:13:57,711 Hey, college boy. Am I right or wrong? 120 00:14:01,674 --> 00:14:03,175 I see you're still cheeky. 121 00:14:04,176 --> 00:14:06,929 True. People shouldn't change. 122 00:14:07,012 --> 00:14:08,514 You'll die if you change. 123 00:14:11,100 --> 00:14:13,936 Things are going to be fun around here, aren't they? 124 00:14:14,019 --> 00:14:15,563 I can't wait. 125 00:14:21,694 --> 00:14:22,695 What? 126 00:14:28,325 --> 00:14:30,119 Goodness. 127 00:14:35,499 --> 00:14:37,376 Inmate 3866. 128 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 They'll try to use alcohol and drugs as variables. 129 00:14:46,468 --> 00:14:48,470 With premeditated or intentional murder, 130 00:14:49,221 --> 00:14:52,391 there is no better excuse than alcohol and drugs. 131 00:14:52,474 --> 00:14:56,896 In the second trial, Han Taeoh might not get the death sentence 132 00:14:56,979 --> 00:14:59,106 because he was mentally unstable? 133 00:14:59,189 --> 00:15:00,357 Yes. 134 00:15:00,441 --> 00:15:02,651 The chances of that are more than 80%. 135 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 Really? 136 00:15:07,615 --> 00:15:09,325 I wish he gets the death sentence. 137 00:15:10,409 --> 00:15:13,287 With your abilities and connections as Kangoh's attorney, 138 00:15:13,370 --> 00:15:14,705 wouldn't that be possible? 139 00:15:21,295 --> 00:15:24,381 I want 100% certainty than he'll get the death sentence. 140 00:16:42,167 --> 00:16:43,168 Good night. 141 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 I'm sure you're tired. 142 00:16:54,138 --> 00:16:55,848 Why are you doing this? 143 00:16:55,931 --> 00:16:56,974 Stop it! 144 00:16:57,057 --> 00:16:58,434 Don't! 145 00:16:58,517 --> 00:16:59,768 I said no! 146 00:17:03,981 --> 00:17:04,982 No? 147 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 How dare you say no? 148 00:17:27,629 --> 00:17:29,173 Do you know why I chose you? 149 00:17:31,884 --> 00:17:33,260 Because Taeoh wanted you. 150 00:17:34,887 --> 00:17:38,682 When a dog starts to desire something, they want to become human. 151 00:17:38,766 --> 00:17:42,061 A dog should eat what it's given and bark when told to. 152 00:17:42,144 --> 00:17:44,521 They can't desire to become human. 153 00:17:45,856 --> 00:17:47,232 That's why I chose you. 154 00:17:48,275 --> 00:17:52,112 I want him to know that he can desire all he wants, but he'll never have it. 155 00:17:52,196 --> 00:17:56,950 I'm going to leash Han Taeoh where he is to teach him not to covet... 156 00:17:58,702 --> 00:18:00,621 his owner's seat. 157 00:18:02,289 --> 00:18:04,958 Do you get it now? Do you know your purpose? 158 00:18:06,126 --> 00:18:07,336 So wake up. 159 00:18:10,339 --> 00:18:11,548 You'll die if you don't. 160 00:18:25,395 --> 00:18:26,563 Are you scared? 161 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Don't be scared. 162 00:18:29,525 --> 00:18:33,403 There won't be any problems as long as you don't forget who you are. 163 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 SEONNYEOTANG 164 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 Inmate 3866! 165 00:19:54,526 --> 00:19:55,569 You have a visitor. 166 00:20:30,103 --> 00:20:31,396 How are you? 167 00:20:35,984 --> 00:20:39,905 What a stupid question. I already know how you're doing. 168 00:20:42,783 --> 00:20:44,368 It's not as bad as you think. 169 00:20:46,245 --> 00:20:47,287 How are you? 170 00:20:48,205 --> 00:20:50,874 I'm enjoying the unemployed life I never planned for. 171 00:20:52,000 --> 00:20:56,171 Sometimes I think I should've accepted the offer to go to work for fun. 172 00:20:57,756 --> 00:20:59,466 I regret it without regretting it. 173 00:21:01,260 --> 00:21:03,095 I'm sure it wasn't easy to get here. 174 00:21:04,972 --> 00:21:09,518 I'm sorry. You're going through this because of me... 175 00:21:09,601 --> 00:21:11,478 Are you worried about me right now? 176 00:21:11,561 --> 00:21:13,981 You're in no position to worry about others. 177 00:21:15,482 --> 00:21:16,858 You're right. 178 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 I should worry about myself. 179 00:21:22,739 --> 00:21:24,491 I'll take care of myself. 180 00:21:25,784 --> 00:21:26,785 I know. 181 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 I know who Na Hyewon is and what she's capable of. 182 00:21:36,003 --> 00:21:37,045 How's Inha? 183 00:21:37,879 --> 00:21:38,922 How is he? 184 00:21:40,007 --> 00:21:43,719 He's probably carrying out your plans as well as he can. 185 00:21:45,137 --> 00:21:46,972 Kang Inha, the owner of Kangoh... 186 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 He's running towards that goal. 187 00:21:52,227 --> 00:21:54,855 - Why do you sound so distant? - Do I? 188 00:21:57,733 --> 00:21:58,984 Inha's fine. 189 00:22:00,277 --> 00:22:01,528 He's doing your part too. 190 00:22:04,406 --> 00:22:05,490 Good. 191 00:22:06,533 --> 00:22:07,534 You should start... 192 00:22:09,953 --> 00:22:11,872 working on what you really wanted. 193 00:22:12,873 --> 00:22:14,291 What I really wanted? 194 00:22:14,374 --> 00:22:15,876 Go to Chairman Kang. 195 00:22:15,959 --> 00:22:19,838 Be confident, and tell him that you want to work at the foundation. 196 00:22:20,797 --> 00:22:24,593 If the center is Kangoh's future, the slush fund factory art foundation 197 00:22:25,510 --> 00:22:26,595 is Kangoh's present. 198 00:22:27,804 --> 00:22:31,558 - There's no future without a present. - If I get the present, what about you? 199 00:22:32,684 --> 00:22:33,810 What do you get? 200 00:22:37,105 --> 00:22:38,482 What I want right now... 201 00:22:42,861 --> 00:22:43,862 isn't Kangoh. 202 00:22:46,281 --> 00:22:49,701 I knew it. Laundry should be done in a washing machine. 203 00:22:51,328 --> 00:22:52,913 I'm trying to get something. 204 00:22:55,916 --> 00:22:56,917 Who do I ask? 205 00:22:57,000 --> 00:22:58,752 I don't really know. 206 00:22:58,835 --> 00:23:00,087 Find out. 207 00:23:00,879 --> 00:23:01,880 I'll pay you well. 208 00:23:24,319 --> 00:23:27,239 Jang Geumseok is absent. You won't get another chance. 209 00:23:29,157 --> 00:23:30,534 Make this your opportunity. 210 00:23:31,493 --> 00:23:33,412 The art foundation up until now 211 00:23:33,495 --> 00:23:36,873 was a place for Director Jang to make and handle her slush funds. 212 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 Starting now, the art foundation 213 00:23:39,459 --> 00:23:43,880 will be Chairman Kang Joongmo's place to make and handle slush funds. 214 00:23:43,964 --> 00:23:46,383 - If this offends you-- - You remind me of him. 215 00:23:46,466 --> 00:23:48,802 This is what I felt when I first met him. 216 00:23:50,011 --> 00:23:52,889 It felt like he was trying to aggravate me on purpose. 217 00:23:53,807 --> 00:23:57,185 How dare you try to test me? 218 00:23:58,520 --> 00:24:01,690 I can kick you out of my house right now. 219 00:24:01,773 --> 00:24:03,233 Is that a warning? 220 00:24:03,316 --> 00:24:04,401 What if it is? 221 00:24:05,485 --> 00:24:07,863 It sounds to me that you think I'm useful. 222 00:24:08,989 --> 00:24:10,824 - What? - Instead of kicking me out, 223 00:24:10,907 --> 00:24:12,826 you chose to warn me first. 224 00:24:16,955 --> 00:24:20,417 Tell me what you want. 225 00:24:27,549 --> 00:24:30,260 Goodness. 226 00:24:32,387 --> 00:24:35,599 Ah. Don't think. 227 00:24:35,682 --> 00:24:37,809 You'll get hurt if you think too much here. 228 00:24:38,226 --> 00:24:41,563 - It's none of your business. - Stop acting all tough. 229 00:24:41,646 --> 00:24:45,025 You'll find out sooner or later it's better not to think too much. 230 00:24:46,109 --> 00:24:49,279 - You're looking for the prison leader? - I don't need the leader. 231 00:24:50,030 --> 00:24:51,740 I'm just looking to get something. 232 00:24:51,823 --> 00:24:54,075 Only the prison leader can do that here. 233 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 Then tell me who it is, and get lost. 234 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 You little... 235 00:24:57,746 --> 00:24:59,664 You rude punk... 236 00:25:01,416 --> 00:25:04,503 Boy, stop messing around. Just tell me what you need. 237 00:25:10,342 --> 00:25:12,594 It's me! Get it? 238 00:25:12,677 --> 00:25:14,137 It's not you. 239 00:25:15,472 --> 00:25:16,556 Forget it. 240 00:25:18,558 --> 00:25:21,728 I need a phone. As quickly as possible. 241 00:25:27,067 --> 00:25:29,819 I'm going to rip his tongue out of his cheeky mouth... 242 00:25:29,903 --> 00:25:32,697 Okay, we're going! 243 00:26:30,505 --> 00:26:31,548 Here. 244 00:26:43,977 --> 00:26:45,979 It'll be three big ones. 245 00:26:46,688 --> 00:26:49,858 It's done on the outside, so it's expensive. 246 00:26:50,775 --> 00:26:52,152 But they get the job done. 247 00:26:57,949 --> 00:27:00,243 You can deposit the money here. 248 00:27:01,369 --> 00:27:02,912 Until then, they're not yours. 249 00:27:06,333 --> 00:27:07,751 I'll give you four. 250 00:27:09,252 --> 00:27:13,089 But only after I check and make sure they can make calls. 251 00:27:17,510 --> 00:27:18,720 One more thing. 252 00:27:20,680 --> 00:27:21,890 Charger included. 253 00:27:27,103 --> 00:27:31,858 That smart little bastard. 254 00:27:31,941 --> 00:27:35,028 Besides the fact that he's a murderer, he's useful in every way. 255 00:27:37,113 --> 00:27:38,156 Close it. 256 00:27:41,868 --> 00:27:43,161 {\an8}PARK SAJIN 257 00:27:43,244 --> 00:27:46,331 {\an8}There haven't been any issues with this? 258 00:27:46,414 --> 00:27:49,626 - As of now. - How's Park Sajin's daughter doing lately? 259 00:27:49,709 --> 00:27:52,796 Has the drug problem persisted since she left Kangoh Hospital? 260 00:27:52,879 --> 00:27:55,006 It seems like she's trying to recover. 261 00:27:55,090 --> 00:27:57,217 She's currently working at Seongdong Penitentiary. 262 00:27:57,300 --> 00:27:58,301 Seongdong Penitentiary? 263 00:27:58,385 --> 00:27:59,636 Yes, sir. 264 00:27:59,719 --> 00:28:01,721 {\an8}PARK JINGYEONG 265 00:28:01,805 --> 00:28:02,806 {\an8} 266 00:28:03,431 --> 00:28:04,891 {\an8}PARK JINGYEONG 267 00:28:04,974 --> 00:28:06,017 {\an8}That's interesting. 268 00:28:06,101 --> 00:28:07,268 {\an8} 269 00:28:07,352 --> 00:28:09,562 CHAIRMAN KANG 270 00:28:13,024 --> 00:28:14,693 That's all for today. 271 00:28:14,776 --> 00:28:16,027 - Yes, sir. - Yes, sir. 272 00:28:29,124 --> 00:28:30,875 Yes, sir. 273 00:28:30,959 --> 00:28:33,670 Come to dinner this week, and bring your wife. 274 00:28:34,212 --> 00:28:35,255 With Hyewon? 275 00:28:35,338 --> 00:28:36,756 Why? Is there a problem? 276 00:28:37,340 --> 00:28:38,508 Don't be late. 277 00:29:27,599 --> 00:29:28,808 Inmate 3866. 278 00:29:30,268 --> 00:29:31,269 Follow me. 279 00:29:33,313 --> 00:29:34,439 You have a visitor. 280 00:30:22,821 --> 00:30:24,405 I refuse. 281 00:30:25,406 --> 00:30:26,407 Hey! 282 00:30:29,869 --> 00:30:31,746 Hey! Inmate 3866! 283 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 I don't know what it is, 284 00:30:42,507 --> 00:30:45,260 but the monk has come a long way to see you... 285 00:30:51,891 --> 00:30:53,643 Inmate 3866, move. 286 00:30:55,770 --> 00:30:57,105 Inmate 3866, move! 287 00:31:29,888 --> 00:31:31,472 Inmate 3866, stop right there! 288 00:31:31,556 --> 00:31:33,683 Hey! Inmate 3866! 289 00:31:34,767 --> 00:31:35,810 Stop right there! 290 00:31:46,905 --> 00:31:47,906 Don't move! 291 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 Don't move! 292 00:32:42,752 --> 00:32:43,753 Mom... 293 00:33:40,143 --> 00:33:41,144 His eyes... 294 00:33:42,478 --> 00:33:43,521 are different. 295 00:33:44,647 --> 00:33:46,107 The person driving that night 296 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 wasn't Mo Gijun. 297 00:34:16,929 --> 00:34:18,306 Help me. 298 00:34:33,488 --> 00:34:36,657 I thought you forgot about running away. 299 00:34:36,741 --> 00:34:38,743 Shut up and just go. 300 00:34:40,161 --> 00:34:45,374 It's best to have fun with girls when you have idle thoughts. 301 00:34:46,626 --> 00:34:49,212 Come to the club later. 302 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 Hello? 303 00:35:19,659 --> 00:35:20,743 That night... 304 00:35:21,536 --> 00:35:23,996 Mo Gijun wasn't the one who drove us to the hotel. 305 00:35:24,789 --> 00:35:25,790 Mr. Han? 306 00:35:25,873 --> 00:35:28,459 Find out who drove us to the hotel. 307 00:35:28,543 --> 00:35:30,670 What's this? Did you remember? 308 00:35:30,753 --> 00:35:33,214 Mo Gijun didn't drive that night. I'm sure of it. 309 00:35:34,549 --> 00:35:36,717 If your memory is right... 310 00:35:36,801 --> 00:35:38,970 Mo Gijun killed Kang Inju and Shin Bona. 311 00:35:39,053 --> 00:35:41,097 The evidence is the driver from that night. 312 00:35:41,180 --> 00:35:43,599 So do whatever you can to find him. 313 00:36:20,761 --> 00:36:22,930 We have to go to dinner. Father's orders. 314 00:36:24,765 --> 00:36:27,059 You have to be ordered... 315 00:36:28,644 --> 00:36:30,688 to have dinner with your family? 316 00:36:30,771 --> 00:36:31,814 Don't mock me. 317 00:36:32,857 --> 00:36:35,902 - It's always been like this. - I'm not mocking you. 318 00:36:39,030 --> 00:36:40,531 It's just sad for some reason. 319 00:36:46,412 --> 00:36:47,413 Let's talk. 320 00:36:52,793 --> 00:36:54,420 I have nothing to say. 321 00:37:00,343 --> 00:37:01,594 Divorce isn't an option. 322 00:37:01,677 --> 00:37:02,720 Divorce? 323 00:37:04,096 --> 00:37:05,097 I'm not doing that. 324 00:37:37,046 --> 00:37:39,840 That's just my luck. Is that bird crap? 325 00:37:56,774 --> 00:37:57,900 Hi, Honggyu. 326 00:37:57,984 --> 00:37:59,235 Who are you? 327 00:38:00,152 --> 00:38:03,239 How would I know who's close with Mr. Mo? 328 00:38:03,322 --> 00:38:06,492 I heard you were the captain of MDs. 329 00:38:08,077 --> 00:38:10,037 Captain? Come on. 330 00:38:10,121 --> 00:38:11,539 I was just a little popular. 331 00:38:13,624 --> 00:38:15,876 That got screwed up when Chrom went down. 332 00:38:18,629 --> 00:38:19,839 Anyway, what's up? 333 00:38:19,922 --> 00:38:21,007 Are you a cop? 334 00:38:21,924 --> 00:38:24,302 - Why would a cop want to see me? - I'm not a cop. 335 00:38:26,095 --> 00:38:27,263 Okay! 336 00:38:29,015 --> 00:38:31,684 Anyway, I don't know anything. 337 00:38:31,767 --> 00:38:34,478 I don't know. Even if I did, I don't know. 338 00:38:37,565 --> 00:38:39,025 I don't want to get involved. 339 00:38:39,108 --> 00:38:41,777 What can I tell you? You're already involved. 340 00:38:53,414 --> 00:38:54,457 Honggyu. 341 00:38:55,916 --> 00:38:57,585 Is your brain working now? 342 00:38:58,294 --> 00:39:00,212 Who was helping Mo Gijun at the club? 343 00:39:04,300 --> 00:39:05,801 24 HOUR SEVEN AROMA 344 00:39:05,885 --> 00:39:08,137 Have you heard of Roy? 345 00:39:08,846 --> 00:39:10,181 Anyway, 346 00:39:10,973 --> 00:39:15,061 he's a kid that got caught selling fake meth, and Mr. Mo saved him. 347 00:39:16,896 --> 00:39:20,316 I think Mr. Mo paid them off because he didn't want to ruin the club. 348 00:39:21,192 --> 00:39:24,487 But Roy's been completely loyal ever since. 349 00:39:32,203 --> 00:39:34,038 All right, let's catch this shithead! 350 00:39:39,251 --> 00:39:40,294 Welcome. 351 00:39:40,378 --> 00:39:41,962 Hey! Who are you? 352 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 - Hey! - Who the hell are you? 353 00:39:43,506 --> 00:39:45,257 Piss off! 354 00:39:50,888 --> 00:39:52,223 - What's this? - Who are you? 355 00:39:54,141 --> 00:39:55,893 Hey, who are you? Hey! 356 00:39:55,976 --> 00:39:56,977 What's going on? No! 357 00:39:57,061 --> 00:39:58,062 What's going on? 358 00:39:58,813 --> 00:40:01,565 What is this? 359 00:40:04,443 --> 00:40:06,195 - Hey. - Hey, hey, hey! 360 00:40:07,071 --> 00:40:08,155 Who the hell are you? 361 00:40:08,656 --> 00:40:11,242 What the hell? 362 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Damn it! 363 00:40:13,661 --> 00:40:15,204 Go, go, go! 364 00:40:35,599 --> 00:40:36,725 Go around. 365 00:40:37,309 --> 00:40:38,811 Stop, you bastard! 366 00:41:02,543 --> 00:41:03,669 Where is he? Where? 367 00:41:03,752 --> 00:41:05,337 - Let's go there. - Find him! 368 00:41:52,593 --> 00:41:54,094 MO GIJUN 369 00:42:07,399 --> 00:42:10,653 FUTURE STRATEGY OFFICE DIVISION DIRECTOR KANG INHA 370 00:42:12,988 --> 00:42:14,990 Hey, Gijun. 371 00:42:15,616 --> 00:42:17,201 Release everyone. 372 00:42:17,493 --> 00:42:20,955 If you can't catch him today, you won't be able to find him. 373 00:42:34,218 --> 00:42:35,261 Mr. Mo? 374 00:42:40,057 --> 00:42:41,100 Mr. Mo? 375 00:42:46,981 --> 00:42:48,440 MO GIJUN 376 00:42:56,532 --> 00:42:57,533 Mr. Mo? 377 00:43:49,335 --> 00:43:50,336 Hey. 378 00:43:54,673 --> 00:43:56,383 It smells. I told you not to come. 379 00:43:57,051 --> 00:43:58,469 You hate the smell of blood. 380 00:43:59,094 --> 00:44:01,680 {\an8}POWER OFF 381 00:44:01,764 --> 00:44:02,848 Gijun. 382 00:44:07,478 --> 00:44:08,729 Let's kill Han Taeoh. 383 00:44:16,862 --> 00:44:19,365 {\an8}CORRECTION FOR A BETTER TOMORROW DETENTION CENTER 384 00:44:20,157 --> 00:44:21,408 Inha and I have to attend... 385 00:44:22,201 --> 00:44:24,244 tonight's dinner under the Chairman's orders. 386 00:44:27,081 --> 00:44:28,082 Before I go, 387 00:44:29,208 --> 00:44:30,542 I need to check something. 388 00:44:32,670 --> 00:44:34,254 - Say it. - I want 389 00:44:34,963 --> 00:44:37,007 Kangoh's future as well as the present. 390 00:44:39,259 --> 00:44:40,678 The owner of floor 151. 391 00:44:41,679 --> 00:44:42,930 You want to own Kangoh? 392 00:44:48,310 --> 00:44:49,436 Then don't hide... 393 00:44:51,480 --> 00:44:52,648 anything. 394 00:45:09,957 --> 00:45:10,958 Inha did it. 395 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 One more thing, 396 00:45:14,545 --> 00:45:15,629 Inha knows everything 397 00:45:17,047 --> 00:45:18,465 that happened between us. 398 00:45:19,842 --> 00:45:22,010 You, me, and Inha. 399 00:45:22,094 --> 00:45:24,596 We can never go back to the way things were. 400 00:45:24,680 --> 00:45:26,724 There was never a "we" to begin with. 401 00:45:26,807 --> 00:45:29,184 There were three people pretending to be "we." 402 00:45:29,435 --> 00:45:31,228 There is no more pretending. 403 00:45:32,521 --> 00:45:33,814 It's only us two now. 404 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 I still believe in your abilities. 405 00:45:38,068 --> 00:45:41,155 Can you use your skills for me now? 406 00:45:42,322 --> 00:45:43,949 If you're okay with me like this, 407 00:45:44,032 --> 00:45:46,452 you'll become the next owner of Kangoh, Hyewon. 408 00:45:48,662 --> 00:45:50,289 I'll make sure that happens. 409 00:46:09,141 --> 00:46:11,769 BISUNJAE 410 00:46:17,441 --> 00:46:18,692 You can start work on Monday. 411 00:46:19,777 --> 00:46:22,613 Hyewon will be the planning director at the foundation. 412 00:46:23,614 --> 00:46:24,656 Father. 413 00:46:24,740 --> 00:46:26,033 Congratulations. 414 00:46:26,116 --> 00:46:27,117 This isn't right. 415 00:46:27,201 --> 00:46:30,913 Mother is absent. How can you allow her to take over that position? 416 00:46:30,996 --> 00:46:32,498 She'll be the acting director. 417 00:46:34,625 --> 00:46:35,834 This is ridiculous. 418 00:46:35,918 --> 00:46:40,088 What authority do you have to say this is ridiculous or not? 419 00:46:41,465 --> 00:46:42,466 My father 420 00:46:43,342 --> 00:46:46,553 is still the current minister, and he's in good health. 421 00:46:46,637 --> 00:46:50,307 He's also a man with clear distinctions between work and personal matters. 422 00:46:50,390 --> 00:46:52,559 I think very highly of him on that. 423 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 No, you're wrong. 424 00:46:54,770 --> 00:46:58,649 If my father was clear on that, 425 00:47:00,234 --> 00:47:03,570 you couldn't dream of having your Royal Road. 426 00:47:04,822 --> 00:47:09,076 The minister taught you well on many matters, 427 00:47:10,327 --> 00:47:13,080 - except on how to keep your mouth shut. - Father! 428 00:47:13,831 --> 00:47:15,749 Your sadness is an indulgence. 429 00:47:18,168 --> 00:47:19,169 It ends today. 430 00:47:20,254 --> 00:47:23,298 Who made your father the Minister of Justice? 431 00:47:24,383 --> 00:47:25,592 Don't forget that. 432 00:47:28,095 --> 00:47:30,514 Hyewon, remember the duties of your position 433 00:47:30,597 --> 00:47:33,308 come before the rights given by it. 434 00:47:33,392 --> 00:47:34,977 Don't forget that. 435 00:47:35,727 --> 00:47:36,854 I'll remember, Father. 436 00:47:39,022 --> 00:47:40,065 I trust you. 437 00:48:04,006 --> 00:48:05,007 You. 438 00:48:06,425 --> 00:48:07,885 I'll make you regret this. 439 00:48:16,810 --> 00:48:19,688 Judging by the atmosphere, I guess you didn't know either. 440 00:48:21,023 --> 00:48:22,232 True. 441 00:48:23,650 --> 00:48:26,194 As a result, it's not a bad thing for you. 442 00:48:26,945 --> 00:48:29,698 Your wife on the back of Kang Joongmo. 443 00:48:37,623 --> 00:48:39,791 You said you didn't want it. 444 00:48:40,626 --> 00:48:44,546 Being offered a seat at work and having full power of the foundation. 445 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 - They're completely different. - Was that Father's idea too? 446 00:48:51,345 --> 00:48:52,346 No way. 447 00:48:53,931 --> 00:48:56,433 I told Father I'd work at the foundation first. 448 00:48:57,309 --> 00:48:58,477 So to give me full power... 449 00:49:00,103 --> 00:49:03,190 I need a reason to stay in the Kang family too. 450 00:49:04,691 --> 00:49:06,276 Something to convince myself. 451 00:49:09,446 --> 00:49:10,447 Is that all? 452 00:49:11,657 --> 00:49:12,866 Should there be more? 453 00:49:14,159 --> 00:49:17,204 That's right. What more could there be? 454 00:49:18,288 --> 00:49:19,831 Enjoy it while you can. 455 00:49:22,000 --> 00:49:23,001 As much as you want. 456 00:50:05,293 --> 00:50:06,420 Ah. 457 00:50:09,339 --> 00:50:10,340 Yes. 458 00:50:12,175 --> 00:50:13,176 Yes, I understand. 459 00:50:15,303 --> 00:50:17,848 WESTERN DETENTION CENTER'S CUCKOO 460 00:51:23,455 --> 00:51:24,456 Inmate 3866. 461 00:51:27,542 --> 00:51:28,543 Inmate 3866! 462 00:51:33,298 --> 00:51:34,299 You have a visitor. 463 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 Who... 464 00:53:01,595 --> 00:53:02,596 It was you. 465 00:53:03,638 --> 00:53:04,639 The rat. 31877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.