All language subtitles for The.Impossible.Heir.S01E04.Thrill.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:29,446 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,905 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:01:09,861 --> 00:01:11,237 {\an8} 4 00:01:20,288 --> 00:01:22,290 {\an8} 5 00:01:28,588 --> 00:01:30,173 {\an8} 6 00:01:31,633 --> 00:01:35,303 Don't you know that no one can come in here without my permission? 7 00:01:36,387 --> 00:01:41,601 Did you forget that EF Tower wouldn't exist without my family? 8 00:01:44,062 --> 00:01:46,940 Give back the center you stole from my son. 9 00:01:47,524 --> 00:01:52,237 Is the center Seongju's weapon or yours? 10 00:01:52,320 --> 00:01:55,323 If not both, is that what your brother, Jang Noik, wants? 11 00:01:57,909 --> 00:01:59,035 What did you say? 12 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 If you're going to pursue that greed to take over Kangoh... 13 00:02:03,998 --> 00:02:06,584 ...by using the center, do it properly. 14 00:02:07,418 --> 00:02:10,338 - You're getting above yourself. - Excuse me? 15 00:02:10,421 --> 00:02:13,550 Did you really try to deceive me with the Jang Noik Foundation? 16 00:02:14,509 --> 00:02:16,594 You should've been prepared for this 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,180 when you used Jo Sundong as a card against me. 18 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 You're a demon. 19 00:02:25,061 --> 00:02:26,938 Well, you're not an angel either. 20 00:02:27,438 --> 00:02:32,193 That's right. Now that you know, return the center back to Seongju! 21 00:02:34,737 --> 00:02:36,990 Do you want to be my enemy? 22 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 I'm already your enemy. 23 00:02:45,331 --> 00:02:48,918 This USB contains proof of how you got Milton 24 00:02:49,627 --> 00:02:53,548 and every dirty deed you've done to get to where you are. 25 00:02:56,467 --> 00:03:03,141 I'm going to destroy that foolish dream you want so badly with my own two hands! 26 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 We'll finish this... 27 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 at home later. 28 00:03:23,244 --> 00:03:25,705 You can't expose my connection with Congressman Jo 29 00:03:25,788 --> 00:03:28,374 because you're afraid you'll tarnish Kangoh's image. 30 00:03:28,458 --> 00:03:31,419 But not me! I don't care about Kangoh's image! 31 00:03:31,502 --> 00:03:33,463 I will do anything for my son! 32 00:03:34,005 --> 00:03:36,507 No, let me be more honest. 33 00:03:37,800 --> 00:03:40,762 There's nothing I won't do for myself. 34 00:03:42,055 --> 00:03:43,056 Go ahead. 35 00:03:44,390 --> 00:03:45,683 You don't think I will? 36 00:03:48,978 --> 00:03:50,688 You shouldn't have messed with me. 37 00:03:51,481 --> 00:03:53,900 I can't take it anymore. 38 00:03:58,947 --> 00:04:01,407 You can take this. I already made a copy. 39 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 What is it? 40 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 What a waste. 41 00:04:24,806 --> 00:04:27,433 I wanted to bring you down myself, 42 00:04:28,142 --> 00:04:31,980 but it seems there was someone else who wanted to do the same. 43 00:04:32,981 --> 00:04:35,566 We're from the Eastern District Prosecutor's Office. 44 00:04:37,819 --> 00:04:39,028 Please enter together. 45 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 Yes, sir! 46 00:04:42,156 --> 00:04:43,408 Hands off the keyboard. 47 00:04:44,075 --> 00:04:46,077 - Please stand up. - Why are you doing this? 48 00:04:46,160 --> 00:04:47,704 Don't block them. Please stand back. 49 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 You could be punished if you touch them. 50 00:04:49,956 --> 00:04:52,333 Please stand back. 51 00:04:52,417 --> 00:04:54,627 You can't stop them. Step back. 52 00:04:57,547 --> 00:04:58,923 How dare you mess with me? 53 00:04:59,465 --> 00:05:03,303 Then you come here and to try to make a deal with that lie? 54 00:05:03,886 --> 00:05:05,346 Unfortunately, it's not me. 55 00:05:05,430 --> 00:05:07,390 Do you expect me to believe that lie? 56 00:05:18,818 --> 00:05:23,114 It's up to you whether you believe it or not. Do whatever you want. 57 00:05:25,700 --> 00:05:29,245 Really? If that's the case, I'll show you properly. 58 00:07:24,861 --> 00:07:26,279 911. What is your emergency? 59 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 Yes... 60 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 Someone has collapsed. 61 00:07:45,256 --> 00:07:47,425 Take anything you see. 62 00:07:48,009 --> 00:07:50,178 Pay particular attention to financial accounting. 63 00:07:54,182 --> 00:07:55,892 GENERAL MANAGER JACKASS 64 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Yes, sir. 65 00:08:07,403 --> 00:08:08,446 Yes, I understand. 66 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 Pull out! 67 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 What do you mean? Pull out? 68 00:08:32,303 --> 00:08:34,138 The chairman is very lucky. 69 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Okay, let's pull out. 70 00:09:00,540 --> 00:09:05,503 KANGOH GROUP CHAIRMAN KANG JOONGMO'S HEALTH DETERIORATES, IN CRITICAL CONDITION 71 00:09:25,481 --> 00:09:28,693 Why the hell did he have to collapse now? 72 00:09:30,319 --> 00:09:31,320 Why now? 73 00:09:32,488 --> 00:09:33,948 Why? 74 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 Mother. 75 00:09:39,620 --> 00:09:42,039 What happened? 76 00:09:42,123 --> 00:09:44,750 I came as soon as I got the call. 77 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 Father. 78 00:09:53,634 --> 00:09:55,094 What did you do to my father? 79 00:09:55,845 --> 00:09:58,639 - Are you crazy? - I already know that you were with him. 80 00:09:58,723 --> 00:10:01,809 - Don't lie! Tell me the truth! - Don't be ridiculous! 81 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 Everyone, be quiet. 82 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 Is this any way to act in front of your father? 83 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 It's true I stopped by, 84 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 but he was fine until I left. 85 00:10:15,698 --> 00:10:18,367 You all know he has a heart condition. 86 00:10:19,785 --> 00:10:22,330 I only learned recently that his heart... 87 00:10:24,040 --> 00:10:25,708 could stop at any moment. 88 00:10:26,417 --> 00:10:27,418 Oh. 89 00:10:28,210 --> 00:10:29,879 I knew this... 90 00:10:32,340 --> 00:10:33,841 Wait. You kept it to yourself? 91 00:10:35,551 --> 00:10:36,636 No. 92 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Come to think of it, 93 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 all three of you knew about this. 94 00:10:44,644 --> 00:10:46,020 What are you all up to? 95 00:10:46,103 --> 00:10:48,314 - Watch your mouth. - Shut up or I'll kill you. 96 00:10:51,317 --> 00:10:52,360 Mother. 97 00:10:52,902 --> 00:10:55,821 I'll ask Director In to get you a room. 98 00:10:55,905 --> 00:10:56,989 Go and get some rest. 99 00:10:57,698 --> 00:10:59,533 Forget it. 100 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 I'm fine. 101 00:11:01,452 --> 00:11:03,204 So fake. 102 00:11:03,287 --> 00:11:04,497 Hey, Kang Inju! 103 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 Are you insane? 104 00:11:06,582 --> 00:11:07,583 Director Jang. 105 00:11:16,884 --> 00:11:18,469 Hospital Director In Kyudong 106 00:11:18,552 --> 00:11:21,889 says the chairman needs complete rest more than anything right now. 107 00:11:22,515 --> 00:11:23,724 He asked me to tell you 108 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 to all leave. 109 00:11:27,311 --> 00:11:30,147 I don't believe this. 110 00:11:30,981 --> 00:11:32,066 That rude bastard. 111 00:11:33,150 --> 00:11:34,944 He should tell us himself. 112 00:11:35,778 --> 00:11:37,905 How dare he make a mere secretary tell us? 113 00:11:37,988 --> 00:11:41,450 If that's what the doctor suggested, we should listen to him. 114 00:11:42,201 --> 00:11:45,413 Let's do what the doctor said and let your father rest. 115 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 - Let's go. - Okay. 116 00:12:01,762 --> 00:12:03,222 What are you doing? Let's go. 117 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 We should go too. There's nothing for us to do here. 118 00:12:21,323 --> 00:12:23,200 You're not like us. 119 00:12:24,493 --> 00:12:25,661 Arrogant punk. 120 00:13:04,366 --> 00:13:07,077 - What about you? - I have to get back to the art center. 121 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 Don't be too late. 122 00:13:08,496 --> 00:13:11,290 The elders at Daejong are stricter than you may think. 123 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 - Mom. - Just so you know, 124 00:13:13,459 --> 00:13:17,671 we'll be discussing the details of the wedding soon. 125 00:13:18,297 --> 00:13:20,090 Father collapsed. 126 00:13:20,174 --> 00:13:22,259 And that's why we must hurry. 127 00:13:22,843 --> 00:13:25,221 You need to be supportive of your brother. 128 00:13:43,864 --> 00:13:46,992 Did you find out where Ko Huichan has been? 129 00:13:48,160 --> 00:13:49,161 Damn it. 130 00:13:49,578 --> 00:13:52,206 Father could've given us a warning before collapsing. 131 00:13:54,792 --> 00:13:56,961 At least pretend you're worried. 132 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 People can hear you. 133 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 Hey, did you hear something? 134 00:14:03,843 --> 00:14:06,095 - No, sir. - Happy? 135 00:14:07,763 --> 00:14:10,975 It would be nice if Han Taeoh were on my side at times like this. 136 00:14:11,058 --> 00:14:12,434 Just buy him. 137 00:14:12,518 --> 00:14:14,186 Do you think he's you? 138 00:14:14,270 --> 00:14:17,106 People are all the same. Do you think he'll be any different? 139 00:14:17,189 --> 00:14:18,941 Shut up already! 140 00:14:22,069 --> 00:14:24,697 Then... how about using Huiju? 141 00:14:24,780 --> 00:14:26,657 What's with you today? Are you crazy? 142 00:14:27,324 --> 00:14:29,577 - Why would you bring that brat up? - Who knows? 143 00:14:30,077 --> 00:14:31,620 She could be the answer. 144 00:14:32,121 --> 00:14:33,873 What if Huiju 145 00:14:33,956 --> 00:14:35,916 - and Han Taeoh-- - Do you want a divorce? 146 00:14:36,584 --> 00:14:37,585 Eyes up front. 147 00:14:39,962 --> 00:14:41,630 Hey, turn on some exciting music. 148 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 Yes, sir. 149 00:14:46,302 --> 00:14:48,095 Other than Chu Hyeokjin and us... 150 00:14:49,847 --> 00:14:53,893 who else do you think knows about Milton and Father? 151 00:14:56,061 --> 00:14:58,063 I'm sure it's someone on the inside. 152 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 - An insider? - Someone close to your father, 153 00:15:02,109 --> 00:15:03,110 or an enemy. 154 00:15:03,611 --> 00:15:07,489 We have to find out who it is immediately. 155 00:15:07,573 --> 00:15:09,408 And do what? 156 00:15:09,992 --> 00:15:13,329 Will you thank them for taking care of the dirty work for us? 157 00:15:13,996 --> 00:15:15,956 Forget about those useless thoughts. 158 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 Take the opportunity when it presents itself. 159 00:15:19,501 --> 00:15:20,753 What will you do? 160 00:15:20,836 --> 00:15:25,215 We must prepare an emergency meeting with the key executives of the group. 161 00:15:25,758 --> 00:15:27,718 Don't you think we should get to work 162 00:15:27,843 --> 00:15:30,471 to make it rewarding for our anonymous informant? 163 00:15:49,239 --> 00:15:50,532 KANG INHA 164 00:15:51,075 --> 00:15:53,661 Come out. I just got to the hospital. 165 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 The chairman is still unconscious. 166 00:16:07,800 --> 00:16:09,009 Director In says that... 167 00:16:10,219 --> 00:16:12,596 he can't guarantee anything right now. 168 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 You told me to trust you. 169 00:16:16,517 --> 00:16:17,851 Is that still valid? 170 00:16:24,024 --> 00:16:25,192 Or... 171 00:16:27,277 --> 00:16:29,947 - is it over for us? - That won't ever happen. 172 00:16:30,072 --> 00:16:31,865 Keep your word! 173 00:16:33,993 --> 00:16:35,452 Or we all go under for this. 174 00:16:36,745 --> 00:16:38,205 I know what you're scared of. 175 00:16:38,288 --> 00:16:40,833 - I know... - What I'm scared of isn't important. 176 00:16:40,916 --> 00:16:42,126 It's important to me. 177 00:16:43,585 --> 00:16:46,922 If you start to waver, our plan crumbles. 178 00:16:51,093 --> 00:16:53,012 Trust me and wait, no matter what. 179 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 I'm asking as a favor. 180 00:16:55,931 --> 00:16:58,559 Let's be honest. There's no other way besides that. 181 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 I'll wait. No... 182 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 I'll try to wait. 183 00:17:24,752 --> 00:17:26,879 PRESIDENT KANG INJU'S SECRETARY 184 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 Hello? 185 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 President Kang Inju would like to see you. 186 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 How's this place? 187 00:17:54,615 --> 00:17:55,657 It's nice. 188 00:17:57,201 --> 00:17:58,952 You can move in today if you want. 189 00:17:59,536 --> 00:18:01,038 I'm saying you can have it. 190 00:18:01,413 --> 00:18:04,541 Is it expensive? I won't be able to afford it in this lifetime. 191 00:18:04,625 --> 00:18:06,168 This is suitable for you. 192 00:18:08,587 --> 00:18:09,671 It's quite desirable. 193 00:18:10,881 --> 00:18:14,426 However, it seems like you didn't do your research. 194 00:18:20,557 --> 00:18:23,519 You live in a tiny studio apartment that you don't even own. 195 00:18:23,602 --> 00:18:25,354 Do you want me to be your person? 196 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 What if I do? 197 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 - I thought you hated me. - I do. 198 00:18:31,485 --> 00:18:33,487 But you're desirable. 199 00:18:33,570 --> 00:18:35,322 Are you trying to acquire me 200 00:18:36,281 --> 00:18:37,616 in case the chairman dies? 201 00:18:38,283 --> 00:18:40,536 - Can I not? - The chairman is still alive. 202 00:18:41,161 --> 00:18:42,538 I know that. 203 00:18:42,621 --> 00:18:44,998 - I do... - If you really wanted me, 204 00:18:45,624 --> 00:18:48,335 you should've brought something bigger than this house. 205 00:18:53,507 --> 00:18:54,716 Something bigger... 206 00:19:05,435 --> 00:19:06,687 Tell me what you want. 207 00:19:27,457 --> 00:19:29,209 Why now? 208 00:19:32,671 --> 00:19:34,590 Everything you have 209 00:19:35,257 --> 00:19:36,800 should be enough 210 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 to make me want to become your person. 211 00:19:48,228 --> 00:19:49,521 You're out of your mind. 212 00:19:49,605 --> 00:19:53,108 I'd have to be to consider working for you. 213 00:20:15,172 --> 00:20:18,008 MO KIJOON 214 00:20:21,261 --> 00:20:22,262 Where are you? 215 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 Come up. 216 00:20:24,723 --> 00:20:26,558 Come up here right now, you asshole! 217 00:20:56,463 --> 00:20:57,464 Oh! 218 00:20:58,215 --> 00:21:01,927 I'm the one hitting you, and I'm tired! Hey, does that hurt? 219 00:21:04,596 --> 00:21:06,473 - No, sir. - That's right. 220 00:21:06,556 --> 00:21:09,476 I told you. I'm hitting you, but I'm the one dying here. 221 00:21:10,352 --> 00:21:11,436 Yes, sir. 222 00:21:12,145 --> 00:21:13,146 Starting tomorrow, 223 00:21:13,855 --> 00:21:15,649 have someone follow Han Taeoh. 224 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 No, wait. 225 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 I can only trust you. 226 00:21:24,533 --> 00:21:25,701 You do it. 227 00:21:25,867 --> 00:21:29,538 Don't eat or sleep. Watch him closely, okay? 228 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 Yes, sir. 229 00:21:40,340 --> 00:21:43,051 What are you looking at? Get out. 230 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 If he's a human being, 231 00:21:59,026 --> 00:22:01,945 I'm sure we're bound to find something he's hiding 232 00:22:02,571 --> 00:22:04,197 if we look hard enough. 233 00:22:22,924 --> 00:22:25,052 The situation is bad, yet you seem relaxed. 234 00:22:25,344 --> 00:22:28,013 You and Inha aren't the only ones who need comfort. 235 00:22:28,221 --> 00:22:30,015 I need to be comforted too. 236 00:22:31,475 --> 00:22:36,021 You're not expecting that comfort to come from me, are you? 237 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 I can't afford that right now. 238 00:22:42,027 --> 00:22:43,528 Chairman Kang has collapsed. 239 00:22:43,612 --> 00:22:47,449 Kang Seongju will seize the chance to rise while carrying his mom. 240 00:22:48,158 --> 00:22:50,160 What can we do in a situation like this? 241 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Wait. 242 00:22:57,084 --> 00:22:58,919 That's not the answer I wanted. 243 00:23:00,045 --> 00:23:02,881 At the very least, you should have the answer. 244 00:23:02,964 --> 00:23:05,175 You say not to expect comfort from you... 245 00:23:07,010 --> 00:23:08,470 but you want answers from me. 246 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 You said to trust you. 247 00:23:12,224 --> 00:23:14,559 Then shouldn't you have all the answers? 248 00:23:14,643 --> 00:23:17,813 Kang Inha is the only person who can demand anything from me. 249 00:23:20,023 --> 00:23:21,024 What if I become... 250 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 someone who can demand things from you soon? 251 00:23:26,905 --> 00:23:27,906 Soon? 252 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Marriage? 253 00:23:32,994 --> 00:23:35,122 Why does that sound like a full stop to me? 254 00:23:35,831 --> 00:23:37,457 As if your ultimate goal... 255 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 was always getting married. 256 00:23:41,586 --> 00:23:42,754 But it's not, is it? 257 00:23:43,380 --> 00:23:46,007 Are you trying to interfere with my view on life now? 258 00:23:46,341 --> 00:23:47,342 Fine. 259 00:23:48,176 --> 00:23:49,886 Let's say that's your ultimate goal. 260 00:23:50,637 --> 00:23:52,347 Then instead of looking so angry, 261 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 shouldn't you use your head... 262 00:23:55,308 --> 00:23:57,853 ...to try and find a way to overcome this crisis on your own? 263 00:23:58,687 --> 00:24:00,522 Or at least pretend to? 264 00:24:01,398 --> 00:24:02,774 You could put in the effort... 265 00:24:04,025 --> 00:24:05,402 to achieve your goal. 266 00:24:07,070 --> 00:24:08,989 That's not advice. You're berating me. 267 00:24:10,198 --> 00:24:11,241 Thanks. 268 00:24:11,324 --> 00:24:12,325 Don't mention it. 269 00:24:55,619 --> 00:24:56,828 I'm here, sir. 270 00:25:22,854 --> 00:25:24,397 Can I trust you? 271 00:25:27,317 --> 00:25:29,528 You know my weakness. 272 00:25:34,574 --> 00:25:35,659 If I fail... 273 00:25:35,742 --> 00:25:38,286 I'll expose your weakness. 274 00:25:39,538 --> 00:25:40,622 If I succeed? 275 00:25:40,705 --> 00:25:45,335 - Did this work come at a cost? - Reward and punishment come as one. 276 00:25:45,418 --> 00:25:48,505 You've never once asked for a reward. 277 00:25:49,631 --> 00:25:52,384 I plan on asking for more from now on. 278 00:25:55,262 --> 00:25:59,099 Sometimes I think that I didn't choose you, 279 00:25:59,808 --> 00:26:01,476 but you chose me. 280 00:26:02,269 --> 00:26:03,895 If that's true... 281 00:26:05,313 --> 00:26:07,857 - why me? - I never chose you. 282 00:26:09,150 --> 00:26:11,736 I chose my future based on my judgement. 283 00:26:11,820 --> 00:26:13,029 Your future? 284 00:26:13,113 --> 00:26:15,532 Yes, my future. 285 00:26:15,615 --> 00:26:17,033 Then answer me. 286 00:26:17,117 --> 00:26:20,036 This dangerous act we're performing right now. 287 00:26:20,996 --> 00:26:25,125 Are we doing it for you or for me? 288 00:26:32,048 --> 00:26:33,842 Chu Hyeokjin, you bastard! 289 00:26:38,346 --> 00:26:39,764 Vice President Kang Seongju. 290 00:26:40,765 --> 00:26:44,436 - Tell him to come here now. - Will you call him here and punish him? 291 00:26:44,519 --> 00:26:45,729 How? 292 00:26:45,812 --> 00:26:48,523 A demotion? Pay cut? Will you confine him to his villa? 293 00:26:48,607 --> 00:26:49,858 I won't forgive anyone, 294 00:26:50,275 --> 00:26:52,485 not even you, for insulting my son like that. 295 00:26:52,569 --> 00:26:55,405 I'm sure you can let it slide this time. And after that? 296 00:26:55,488 --> 00:26:58,116 Can you guarantee you can stop him next time? 297 00:27:00,285 --> 00:27:02,037 The question of guarantee. 298 00:27:02,954 --> 00:27:05,874 You bring it up because you're confident you can handle it. 299 00:27:07,417 --> 00:27:08,501 A one-off approach. 300 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 It should be finished with a first strike. 301 00:27:12,339 --> 00:27:14,591 Make sure they don't try it a second time. 302 00:27:14,674 --> 00:27:18,053 Eliminate future threats that could come after. 303 00:27:18,928 --> 00:27:19,971 I will... 304 00:27:21,264 --> 00:27:23,850 - file a complaint against you. - What? 305 00:27:23,933 --> 00:27:25,101 An anonymous source 306 00:27:25,935 --> 00:27:29,606 whistle-blowing the dark connection between Milton and you. 307 00:27:30,273 --> 00:27:32,108 We will move one step ahead of them. 308 00:27:32,651 --> 00:27:36,988 Vice President Kang Seongju will never be able to raise this problem again. 309 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 Who did you have your eye on in the prosecution? 310 00:27:49,876 --> 00:27:51,503 Prosecutor Ha Myeongjin. 311 00:27:51,586 --> 00:27:55,090 He used to be a cop and has no other connections. 312 00:27:55,965 --> 00:27:58,426 An ex-cop prosecutor with no connections. 313 00:27:59,427 --> 00:28:00,887 I bet he's thirsty. 314 00:28:00,970 --> 00:28:02,722 Whether it's a promotion or money... 315 00:28:03,932 --> 00:28:04,974 or both. 316 00:28:05,600 --> 00:28:09,020 What's my role in your plan? 317 00:28:09,979 --> 00:28:11,189 Just stay silent. 318 00:28:12,732 --> 00:28:14,818 As if nothing has happened. 319 00:28:15,902 --> 00:28:19,614 As for Milton, continue to handle it as usual. 320 00:28:25,370 --> 00:28:27,247 Who will benefit more 321 00:28:28,331 --> 00:28:30,500 from what we're doing right now? You or me? 322 00:28:31,126 --> 00:28:32,419 Neither you nor I. 323 00:28:34,087 --> 00:28:35,630 The biggest beneficiary in this... 324 00:28:36,798 --> 00:28:38,508 will be the Royal Road Project. 325 00:28:42,679 --> 00:28:44,472 A wise answer to a silly question. 326 00:28:44,556 --> 00:28:46,099 It was a pointless question. 327 00:28:47,142 --> 00:28:48,435 Tell me what you want. 328 00:28:49,060 --> 00:28:52,105 Like you said, a reward should follow success. 329 00:28:53,440 --> 00:28:55,817 When I'm faced with a big crisis... 330 00:28:57,318 --> 00:28:59,362 just lend me a helping hand. 331 00:29:00,238 --> 00:29:01,781 You know how to crack a joke. 332 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 I mean it. 333 00:29:03,992 --> 00:29:05,910 Just think of it as insurance. 334 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 Sure. 335 00:29:10,206 --> 00:29:11,541 Now. 336 00:29:13,793 --> 00:29:16,755 Bring out the last piece of the puzzle you prepared. 337 00:29:18,506 --> 00:29:19,591 Kang Inha. 338 00:29:20,717 --> 00:29:23,303 - Who? - The last puzzle piece that I prepared 339 00:29:24,012 --> 00:29:25,305 is your third son. 340 00:29:26,556 --> 00:29:27,849 Is that child 341 00:29:28,975 --> 00:29:30,268 the best you could do? 342 00:29:30,351 --> 00:29:32,187 Someone to become your scapegoat. 343 00:29:32,270 --> 00:29:34,147 Someone to become the devil for you. 344 00:29:34,230 --> 00:29:35,899 That's who you need. 345 00:29:35,982 --> 00:29:39,319 You're desperate for someone like that as well. 346 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 You speak as if you know what I'm thinking. 347 00:29:43,072 --> 00:29:44,240 That's your problem. 348 00:29:44,324 --> 00:29:47,994 You need someone from your bloodline to do what your other two sons can't. 349 00:29:48,369 --> 00:29:51,915 He exists, so why not use him? 350 00:29:53,458 --> 00:29:56,085 Once you're done with him, toss him out. 351 00:29:57,337 --> 00:29:59,172 He was surplus anyway. 352 00:29:59,255 --> 00:30:03,426 He's someone who can be used or discarded when needed. 353 00:30:09,224 --> 00:30:11,726 - There can't be any setbacks. - Yes, sir. 354 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 He can't get greedy for Kangoh. 355 00:30:16,314 --> 00:30:17,315 Yes, sir. 356 00:30:18,024 --> 00:30:21,236 Prepare a comprehensive contract outlining his role, 357 00:30:21,319 --> 00:30:23,404 and specifying what he can and cannot do. 358 00:30:23,488 --> 00:30:26,282 Include every detail, and bring it to me. 359 00:30:26,366 --> 00:30:27,742 Do it yourself. 360 00:30:28,326 --> 00:30:30,453 - Yes, sir. - As soon as it's ready... 361 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 bring him to me. 362 00:30:36,626 --> 00:30:37,627 Yes, sir. 363 00:30:48,054 --> 00:30:49,764 When you say you need me, 364 00:30:50,306 --> 00:30:53,518 is it you or Kang Joongmo? 365 00:30:55,144 --> 00:30:57,272 Does it matter? 366 00:30:57,355 --> 00:30:58,439 Of course. 367 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 What I want... 368 00:31:03,111 --> 00:31:05,238 isn't a dog like you. I want the owner. 369 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 The dog has a new owner. 370 00:31:13,037 --> 00:31:14,998 You don't need to look at me like that. 371 00:31:16,082 --> 00:31:18,877 Either way, you're the one that's expendable. 372 00:31:26,092 --> 00:31:27,844 NA HYEWON 373 00:31:29,095 --> 00:31:31,639 - Kang Seongju just-- - Inha disappeared. 374 00:31:39,439 --> 00:31:42,400 His phone is off, and he took some time off from work. 375 00:31:43,234 --> 00:31:45,194 I came to his place, but he's not home. 376 00:31:46,905 --> 00:31:48,948 I don't know where he went. 377 00:32:12,055 --> 00:32:13,056 That... 378 00:32:13,932 --> 00:32:14,933 I've seen it before. 379 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 - I'll bring him back. - I'll go too. 380 00:32:18,937 --> 00:32:21,314 Stay here. Nothing will happen. 381 00:33:07,694 --> 00:33:08,695 Mom. 382 00:33:47,358 --> 00:33:48,359 You're here. 383 00:33:48,901 --> 00:33:52,030 Don't leave the headquarters for the time being. 384 00:33:52,613 --> 00:33:55,825 Can't you handle Kangoh Securities at headquarters? 385 00:33:56,409 --> 00:33:59,996 I plan on doing just that. Since we're in a state of emergency, 386 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 I'll take care of the urgent matters first. 387 00:34:02,290 --> 00:34:06,586 You need to be swift so your father can recover in peace. 388 00:34:07,712 --> 00:34:08,838 Hey, Seongju! 389 00:34:10,923 --> 00:34:12,383 Why would you stay at headquarters? 390 00:34:14,093 --> 00:34:17,388 With the raid and Father's absence, someone has to deal with this. 391 00:34:17,472 --> 00:34:20,391 Yeah, so why does that have to be you? 392 00:34:21,017 --> 00:34:22,018 Then you do it. 393 00:34:22,977 --> 00:34:23,978 Happy? 394 00:34:25,480 --> 00:34:27,732 You little... 395 00:34:27,815 --> 00:34:28,941 Wait, you can't. 396 00:34:30,777 --> 00:34:34,197 It's been a while since the prosecution lost trust in you, hasn't it? 397 00:34:35,031 --> 00:34:37,742 - You little punk. - A stepmother is still a mother. 398 00:34:38,576 --> 00:34:39,911 Common sense and courtesy. 399 00:34:41,454 --> 00:34:42,997 Is that too much to ask for? 400 00:34:43,706 --> 00:34:47,126 Just pick one role. Either be a stepmother or a mother. 401 00:34:47,668 --> 00:34:49,170 Cut the act. It's sloppy. 402 00:34:49,253 --> 00:34:50,963 - Damn you. - Damn me? 403 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 Stop messing around. 404 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 Don't piss me off. 405 00:34:58,262 --> 00:35:00,098 Let's not shed unnecessary blood. 406 00:35:01,307 --> 00:35:03,059 Stop huffing and puffing like that. 407 00:35:03,142 --> 00:35:04,310 You little punk. 408 00:35:07,230 --> 00:35:10,024 He's so ignorant. 409 00:35:10,775 --> 00:35:13,986 I think we need to do something. 410 00:35:14,779 --> 00:35:15,947 It's okay, Mother. 411 00:35:17,198 --> 00:35:19,367 Foolish people can only get so far. 412 00:35:19,450 --> 00:35:21,452 That's why he's dangerous. 413 00:35:21,536 --> 00:35:25,331 When someone is dumb, they use brawns over brains first. 414 00:35:25,414 --> 00:35:28,793 Don't you know reckless and impulsive people are the scariest? 415 00:35:28,876 --> 00:35:29,877 Mother. 416 00:35:30,294 --> 00:35:32,004 Don't worry. Okay? 417 00:35:32,088 --> 00:35:34,132 I'll be home later. Please take it easy. 418 00:35:49,856 --> 00:35:52,483 HAN TAEOH 419 00:35:54,485 --> 00:35:55,486 Did you find him? 420 00:35:55,570 --> 00:35:57,738 Yeah. 421 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 Go. 422 00:36:14,255 --> 00:36:15,339 I want to be alone. 423 00:36:17,425 --> 00:36:18,551 I'll get to the point. 424 00:36:19,802 --> 00:36:23,389 The chairman's fine. Nothing was wrong with him to begin with. 425 00:36:33,941 --> 00:36:35,067 You should've told me! 426 00:36:35,151 --> 00:36:37,195 At the very least, I should've known! 427 00:36:43,826 --> 00:36:44,827 Calm down. 428 00:36:45,912 --> 00:36:47,705 Just listen to why I lied. 429 00:36:47,788 --> 00:36:50,041 Are you trying to teach me a lesson right now? 430 00:36:50,249 --> 00:36:51,417 You're amazing, Taeoh. 431 00:36:52,501 --> 00:36:56,255 In the end, you didn't trust me. Why? 432 00:36:56,881 --> 00:37:00,051 You thought I'd mess things up, and you're the only capable one! 433 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 It wasn't you, I just didn't trust the situation. 434 00:37:05,389 --> 00:37:07,350 - Don't play games with me. - Games? 435 00:37:07,433 --> 00:37:10,311 You think I bet my entire life on you to play pointless games? 436 00:37:11,062 --> 00:37:14,774 If things don't go according to plan, you'll have to survive to start over! 437 00:37:16,359 --> 00:37:18,611 What if I drag you into this and we fail? 438 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 It's over then. 439 00:37:21,447 --> 00:37:23,115 I'd do the same thing again. Why? 440 00:37:25,117 --> 00:37:26,327 For you, Inha. 441 00:37:30,122 --> 00:37:32,208 You always say it's for me. 442 00:37:32,917 --> 00:37:34,961 Not for you, but for me. 443 00:37:36,337 --> 00:37:40,675 Making you the chairman of Kangoh is the reason I exist. 444 00:37:44,053 --> 00:37:45,054 That's the reason? 445 00:37:46,847 --> 00:37:47,848 Then what about you? 446 00:37:50,476 --> 00:37:51,852 Does nothing exist for you? 447 00:37:52,436 --> 00:37:53,437 Nothing. 448 00:37:54,563 --> 00:37:55,564 Ah. 449 00:37:56,524 --> 00:37:59,360 If there was anything, it's you, Inha. 450 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Except for me. 451 00:38:03,656 --> 00:38:06,158 The one thing you want for yourself. 452 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 Nothing. 453 00:38:10,621 --> 00:38:11,956 The reason I exist... 454 00:38:13,416 --> 00:38:14,500 is you and only you. 455 00:38:23,467 --> 00:38:26,554 Let's go. The chairman wants to see you. 456 00:38:28,723 --> 00:38:30,933 Chairman Kang Joongmo's third son, Kang Inha. 457 00:38:32,101 --> 00:38:33,102 This is the start. 458 00:38:59,378 --> 00:39:02,798 What? Who is this? 459 00:39:05,384 --> 00:39:07,386 I can't bring myself to see this. 460 00:39:08,512 --> 00:39:11,390 As for the rest of you, will you excuse us? 461 00:39:11,474 --> 00:39:14,060 Who are you to tell my friends to leave? 462 00:39:14,143 --> 00:39:17,021 Do you want to be humiliated in front of them? 463 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Or would you rather endure it alone? 464 00:39:22,068 --> 00:39:23,069 Get out. 465 00:39:24,195 --> 00:39:25,196 I said, get out. 466 00:39:28,449 --> 00:39:29,450 What the heck. 467 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Now. 468 00:39:34,330 --> 00:39:36,791 How will you humiliate me? Go ahead and do it. 469 00:39:36,874 --> 00:39:38,876 Ko Huichan... 470 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 I will not marry you. 471 00:39:42,004 --> 00:39:43,005 What? 472 00:39:43,672 --> 00:39:44,673 That was it? 473 00:39:45,549 --> 00:39:47,885 I'm glad you feel that way. 474 00:39:47,968 --> 00:39:51,305 Anyway, I don't like you. 475 00:39:51,889 --> 00:39:55,851 So don't dream of marrying me. 476 00:39:55,935 --> 00:39:58,145 I heard our parents all want this. 477 00:39:58,229 --> 00:40:00,314 Then you can marry the parents. 478 00:40:00,398 --> 00:40:05,403 - I hear your dad's in critical condition. - Forget it. I've told you what I want. 479 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Do you have a lover? 480 00:40:09,615 --> 00:40:11,450 I know you have one too. 481 00:40:11,534 --> 00:40:13,327 So you do have one. 482 00:40:13,411 --> 00:40:15,955 I'm glad we have something in common. That's good. 483 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 Moron. 484 00:40:23,212 --> 00:40:27,425 - Hey. - You convince your parents. 485 00:40:49,905 --> 00:40:50,906 Mom. 486 00:40:51,907 --> 00:40:56,120 I'm going to do what Dad wants and date her officially. 487 00:41:23,981 --> 00:41:25,191 What are you doing? 488 00:41:25,274 --> 00:41:28,194 At least you'll pretend to know me if I die because of you. 489 00:41:28,277 --> 00:41:29,820 Are you being serious? 490 00:41:29,904 --> 00:41:32,364 When have I ever not been serious with you? 491 00:41:32,448 --> 00:41:35,284 No matter what I did, you've never taken me seriously. 492 00:41:40,247 --> 00:41:41,290 It's late. Go home. 493 00:42:25,125 --> 00:42:26,126 There's no point. 494 00:42:26,710 --> 00:42:28,587 You know I can do this all night. 495 00:42:46,814 --> 00:42:47,815 Go. 496 00:42:49,441 --> 00:42:51,819 I'm going to tell my parents 497 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 that I'm going to marry you. 498 00:42:55,406 --> 00:42:57,408 You just wait and see. 499 00:42:58,534 --> 00:42:59,910 I'll take care of everything. 500 00:43:01,120 --> 00:43:04,248 My parents will have no choice if I insist. 501 00:43:06,208 --> 00:43:08,168 Okay, let's get married. 502 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 What's next? 503 00:43:12,840 --> 00:43:14,800 Do you think your parents will give in? 504 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 In the meantime, what about me? 505 00:43:17,469 --> 00:43:22,224 Shall I endure being treated like scum and dream of becoming your husband? 506 00:43:22,891 --> 00:43:23,976 I'll protect you. 507 00:43:24,059 --> 00:43:25,894 What will you protect me with? 508 00:43:29,231 --> 00:43:30,232 Huiju. 509 00:43:31,567 --> 00:43:34,278 Your job isn't to protect me. It's to protect yourself. 510 00:43:35,613 --> 00:43:37,239 Surviving the Kangoh family. 511 00:43:38,616 --> 00:43:40,826 Do you still think the world is on your side? 512 00:43:40,909 --> 00:43:43,746 This isn't a fairy tale, and there's no happily ever after. 513 00:43:43,829 --> 00:43:46,123 You should've stopped the princess act by now! 514 00:43:47,708 --> 00:43:49,752 Is it a crime to love you my whole life? 515 00:43:50,419 --> 00:43:54,173 Can't I dream of a fairy tale world where we live happily ever after? 516 00:43:54,256 --> 00:43:56,884 I'll turn that fairy tale into a reality! 517 00:43:59,178 --> 00:44:00,763 It's a crime if it's forced. 518 00:44:01,764 --> 00:44:03,682 Don't drag me into your fairy tale. 519 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Wait and see. 520 00:44:07,770 --> 00:44:10,105 See if I marry you... 521 00:44:11,982 --> 00:44:13,108 or not. 522 00:44:13,692 --> 00:44:15,861 If you want to waste your time, be my guest. 523 00:44:17,738 --> 00:44:18,781 I won't change. 524 00:44:41,345 --> 00:44:45,849 KANG INHA, KANGOH GROUP, KANG JOONGMO JANG GEUMSEOK, MARRIED, SON, KANG SEONGJU 525 00:46:09,600 --> 00:46:11,310 {\an8}KANGOH RESORT CEO, KANG INJU 526 00:46:12,102 --> 00:46:13,604 I know you're all busy. 527 00:46:13,687 --> 00:46:15,647 I won't waste too much of your time. 528 00:46:15,731 --> 00:46:17,983 Let's discuss the main agenda briefly. 529 00:46:18,066 --> 00:46:19,568 According to legal procedures, 530 00:46:20,611 --> 00:46:23,197 I'm sure everyone here is fully aware 531 00:46:24,156 --> 00:46:25,783 that while Chairman Kang is away, 532 00:46:26,533 --> 00:46:29,536 I am obligated to take the role 533 00:46:30,537 --> 00:46:31,789 as the acting chairman. 534 00:46:33,457 --> 00:46:38,754 However, I lack too much to take responsibility of Kangoh Group. 535 00:46:39,421 --> 00:46:42,549 That being said, I know myself all too well. 536 00:46:43,884 --> 00:46:47,012 For that reason, I have decided that... 537 00:46:48,597 --> 00:46:52,893 for the sake of Kangoh and for all of you here, 538 00:46:52,976 --> 00:46:57,981 a much more qualified leader should lead Kangoh Group. 539 00:46:58,941 --> 00:47:02,820 I nominate Kang Seongju, the president of Kangoh Securities, 540 00:47:03,362 --> 00:47:06,907 to be the acting chairman of Kangoh Group. 541 00:47:35,727 --> 00:47:38,814 BUY, SELL, CANCEL KANGOH SECURITIES 542 00:47:40,482 --> 00:47:43,318 Shall we do this? 543 00:47:46,989 --> 00:47:49,283 DIVIDEND, KANGOH SECURITIES AMOUNT: 1000 SHARES 544 00:47:52,828 --> 00:47:54,288 PROCESSING 545 00:47:54,371 --> 00:47:55,914 KANGOH SECURITIES 1000 SHARES 546 00:47:55,998 --> 00:47:58,584 DIVIDEND DEPOSITED KANGOH SECURITIES, 1000 SHARES 547 00:47:59,626 --> 00:48:01,086 A thousand shares per person? 548 00:48:02,629 --> 00:48:04,840 What? It's not 1,000 won per share? 549 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 What? I don't believe it! 550 00:48:19,021 --> 00:48:21,189 Sir, something's off with Kangoh Securities. 551 00:48:22,774 --> 00:48:23,942 What is this? 552 00:48:24,568 --> 00:48:26,570 5,013,000 shares? 553 00:48:28,447 --> 00:48:30,782 Call Kangoh Securities! Hurry! Go! 554 00:48:30,866 --> 00:48:31,867 Yes, sir. 555 00:48:35,621 --> 00:48:37,831 You just rest. 556 00:48:39,041 --> 00:48:43,253 Your son, Seongju, will lead Kangoh Group well. 557 00:48:44,129 --> 00:48:46,006 Don't worry about a thing. 558 00:48:52,471 --> 00:48:56,141 Kang Seongju's time is now. 559 00:48:56,224 --> 00:48:59,186 Kangoh will become your world. 560 00:49:09,571 --> 00:49:10,572 Just a moment. 561 00:49:13,784 --> 00:49:16,370 Yes, if it's not urgent, can we talk later... 562 00:49:20,749 --> 00:49:21,750 What did you say? 563 00:49:22,668 --> 00:49:24,962 {\an8}Kangoh Securities shareholders have received 564 00:49:25,045 --> 00:49:27,673 {\an8}a substantial amount of stock into their account 565 00:49:27,756 --> 00:49:29,466 {\an8}instead of small dividends. 566 00:49:29,549 --> 00:49:32,260 An unprecedented selling accident at Kangoh Securities. 567 00:49:32,344 --> 00:49:33,971 Instead of 1,000 won per share, 568 00:49:34,054 --> 00:49:38,308 shareholders received 1,000 shares in this ridiculous accident. 569 00:49:38,392 --> 00:49:41,520 Kangoh Securities has plunged in the stock market today. 570 00:49:41,603 --> 00:49:44,481 Investors were nervous, but it turns out that... 571 00:49:44,564 --> 00:49:46,400 How in the world did this happen? 572 00:49:46,483 --> 00:49:49,361 There seems to have been a technical error in the process. 573 00:49:49,444 --> 00:49:50,529 Mr. Yang! 574 00:49:55,075 --> 00:49:57,536 Does this make sense to you? 575 00:50:02,874 --> 00:50:06,128 Yes? What? 576 00:50:09,881 --> 00:50:11,633 People from the prosecution office came. 577 00:50:14,636 --> 00:50:16,638 Under President Kang Seongju's command, 578 00:50:16,722 --> 00:50:19,307 the Kangoh Securities legal team have called a meeting. 579 00:50:19,391 --> 00:50:22,227 However, this violates excessive issuance of stocks 580 00:50:22,853 --> 00:50:24,563 under Commercial Law Article 629. 581 00:50:25,147 --> 00:50:27,733 There is no way to avoid the prosecution summons 582 00:50:28,150 --> 00:50:29,151 by any means. 583 00:50:30,694 --> 00:50:32,904 Amidst bribery bombs, the stock prices 584 00:50:32,988 --> 00:50:34,948 {\an8}have plunged by more than 11% during trading hours. 585 00:50:35,615 --> 00:50:37,034 {\an8}After a sudden drop in stock price, 586 00:50:37,117 --> 00:50:39,369 - lawsuits from regular investors persist. 587 00:50:39,453 --> 00:50:42,372 They certainly went too far with this. 588 00:50:42,497 --> 00:50:45,417 How could they sell over five million shares in half a day? 589 00:50:45,500 --> 00:50:47,544 How is that a technical error? 590 00:50:47,627 --> 00:50:49,004 A hundred and twelve trillion won. 591 00:50:49,087 --> 00:50:50,547 It gives me goosebumps! 592 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 But was this really a mistake? 593 00:50:54,134 --> 00:50:55,302 Is something up? 594 00:50:57,179 --> 00:50:58,472 There's a rumor I did it. 595 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 - I don't know... - Do I look crazy? 596 00:51:03,018 --> 00:51:04,728 Why would I go through the hassle? 597 00:51:04,811 --> 00:51:07,189 I'd rather kill him than go through the trouble. 598 00:51:12,569 --> 00:51:15,447 What's Seongju going to do now? 599 00:51:15,530 --> 00:51:18,283 All he wanted to do was stay at headquarters. 600 00:51:18,909 --> 00:51:23,246 I bet he's going to get the boot soon. 601 00:51:27,667 --> 00:51:29,419 EASTERN DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE 602 00:51:30,754 --> 00:51:32,839 TO KANG SEONGJU 603 00:51:46,353 --> 00:51:47,729 {\an8}SUMMONS 604 00:52:04,538 --> 00:52:05,997 I heard you were behind this. 605 00:52:09,501 --> 00:52:13,046 I'm sorry for harming Kangoh's image. 606 00:52:18,218 --> 00:52:22,889 If something like that could harm Kangoh, we wouldn't be at our best as we are now. 607 00:52:22,973 --> 00:52:26,810 I'm sure you did this knowing that, so why did you do it? 608 00:52:28,186 --> 00:52:30,397 This is our first time meeting face-to-face. 609 00:52:30,772 --> 00:52:32,232 I couldn't come empty-handed. 610 00:52:32,315 --> 00:52:33,900 So it was a gift for me. 611 00:52:34,776 --> 00:52:39,406 - That's right. - Which means you want something in return. 612 00:52:39,489 --> 00:52:42,909 I believe every gift comes with a price. 613 00:52:43,493 --> 00:52:49,291 I have also experienced that nothing in this world is for free. 614 00:52:50,083 --> 00:52:51,084 What do you want? 615 00:52:55,589 --> 00:52:56,756 If I save you-- 616 00:52:56,840 --> 00:52:58,717 You'll save me? 617 00:53:00,427 --> 00:53:02,762 Isn't that why you were looking for me? 618 00:53:02,846 --> 00:53:04,764 If I save you, 619 00:53:05,932 --> 00:53:09,519 officially acknowledge me as a person of Kangoh. 620 00:53:09,603 --> 00:53:11,563 As Chairman Kang Joongmo's son. 621 00:53:12,439 --> 00:53:13,440 As Kang Inha. 622 00:53:13,523 --> 00:53:14,691 Don't back out now. 623 00:53:14,774 --> 00:53:17,194 The moment you hesitate or waver... 624 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 it's game over. 625 00:53:29,664 --> 00:53:33,710 It seems you hold value to the title of being my son. 626 00:53:35,128 --> 00:53:36,880 Not at all. 627 00:53:37,547 --> 00:53:38,840 I am well aware 628 00:53:39,966 --> 00:53:44,304 that being your son is nothing more than just a label. 629 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 But? 630 00:53:47,641 --> 00:53:49,768 Please make an exception for me. 631 00:53:50,518 --> 00:53:52,229 "Kang Inha is Kang Joongmo's son." 632 00:53:53,438 --> 00:53:55,273 Please make sure everyone's aware of that. 633 00:53:56,107 --> 00:53:57,651 I want the world to know. 634 00:53:58,818 --> 00:54:00,111 Please, do it yourself. 635 00:54:01,780 --> 00:54:04,491 That's my condition for this deal. It's the only way... 636 00:54:06,910 --> 00:54:08,870 Kang Joongmo's Kangoh can continue. 637 00:54:22,676 --> 00:54:24,344 Read it and sign it if you agree. 638 00:54:24,761 --> 00:54:27,222 We can catch up after that. 639 00:54:37,941 --> 00:54:40,944 HEIR TO KANGOH CONTRACT 640 00:54:41,569 --> 00:54:42,821 What if... 641 00:54:44,614 --> 00:54:47,033 I don't sign? What happens then? 642 00:54:49,452 --> 00:54:51,246 We won't see each other again. 643 00:54:53,957 --> 00:54:55,583 Then I guess I have no choice... 644 00:54:57,043 --> 00:54:58,044 but to sign. 645 00:55:05,510 --> 00:55:09,180 Foreign investors continue to sell amid bad news from Kangoh Securities. 646 00:55:09,264 --> 00:55:10,265 There he is! 647 00:55:12,225 --> 00:55:14,436 Is it true that Gold & Simon were involved? 648 00:55:14,519 --> 00:55:17,188 Do you admit that losses fall on the small investors? 649 00:55:17,272 --> 00:55:20,650 How do you feel about sucking the life out of those small investors? 650 00:55:20,734 --> 00:55:22,944 Do you have anything to say to the investors? 651 00:55:23,028 --> 00:55:24,738 Can you give us a few words? 652 00:55:24,821 --> 00:55:26,072 Please share a few words! 653 00:55:26,573 --> 00:55:29,326 We'll make a statement next time. 654 00:55:54,434 --> 00:55:56,394 Will that really get rid of your anger? 655 00:56:03,818 --> 00:56:04,819 You... 656 00:56:07,322 --> 00:56:09,574 What are you doing here? 657 00:56:12,786 --> 00:56:13,787 Wait. 658 00:56:14,954 --> 00:56:17,499 Did you trick all of us? 659 00:56:18,792 --> 00:56:22,045 Were you just playing with us? 660 00:56:24,756 --> 00:56:25,757 Exactly. 661 00:56:26,257 --> 00:56:29,594 You should've put your plan into action if you wanted to kill me. 662 00:56:34,349 --> 00:56:36,184 You still don't know? 663 00:56:36,267 --> 00:56:41,481 You can't take anything from me. 664 00:56:41,564 --> 00:56:42,690 I'll kill you! 665 00:56:44,442 --> 00:56:45,443 Ah! 666 00:56:47,445 --> 00:56:48,863 You missed your chance. 667 00:56:49,406 --> 00:56:50,615 I'm alive, 668 00:56:50,698 --> 00:56:53,827 and I came back to punish you. 669 00:56:53,910 --> 00:56:57,705 You can look forward to my punishment for you. 670 00:57:00,834 --> 00:57:02,544 I'll see you at the board meeting. 671 00:57:10,009 --> 00:57:12,011 Mother, what did... 672 00:57:35,118 --> 00:57:36,119 Sir. 673 00:57:38,872 --> 00:57:41,749 Prepare a feast for dinner. We'll have a guest. 674 00:57:41,833 --> 00:57:44,669 Tell everyone to attend dinner. 675 00:57:45,962 --> 00:57:46,963 Yes, sir. 676 00:58:19,787 --> 00:58:23,708 Skip the formalities and just have a seat. 677 00:58:24,334 --> 00:58:25,335 Yes, Father. 678 00:58:50,610 --> 00:58:52,862 Inha, welcome. 679 00:58:52,946 --> 00:58:54,239 A big welcome. 680 00:58:57,242 --> 00:58:58,243 Let's begin. 681 00:59:41,953 --> 00:59:45,123 Chairman Kang, do you acknowledge your relationship with Milton? 682 00:59:45,206 --> 00:59:47,875 Do you have anything to say about Kangoh Securities? 683 00:59:47,959 --> 00:59:49,544 Please, say something. 684 00:59:53,047 --> 00:59:54,382 Are you ready, Father? 685 00:59:54,465 --> 00:59:56,009 Father? 686 00:59:56,092 --> 00:59:57,093 Did he say "father"? 687 00:59:58,219 --> 01:00:00,763 - Is he really your son? - Say something please. 688 01:00:00,847 --> 01:00:02,849 Did you have a child out of wedlock? 689 01:00:02,932 --> 01:00:05,893 Please, say a word! 49400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.