Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,049 --> 00:00:50,717
Kita bisa hidup sampai 100 tahun.
2
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Jadi, kita harus lakukan
hal yang kita sukai.
3
00:00:55,138 --> 00:00:56,765
Sampai kapan kau akan hidup begini?
4
00:00:57,266 --> 00:00:59,434
Kau harus segera merintis kariermu
dan menikah.
5
00:00:59,518 --> 00:01:02,604
Biar kuberikan saran.
Ada dua syarat untuk menikah.
6
00:01:03,272 --> 00:01:05,399
Uang dan penampilan
7
00:01:06,483 --> 00:01:07,317
Kau tampan.
8
00:01:09,653 --> 00:01:12,531
Sayang sekali rambutmu hilang lebih awal.
9
00:01:13,907 --> 00:01:16,243
Bahkan Jang Dong-gun
akan terlihat jelek jika botak.
10
00:01:17,869 --> 00:01:20,539
Lupakan penampilan.
Lalu, apa yang tersisa?
11
00:01:20,622 --> 00:01:21,456
Uang.
12
00:01:22,958 --> 00:01:24,167
Kau harus mulai berbisnis!
13
00:01:26,545 --> 00:01:29,423
Namun, aku belum pernah
menjalankan bisnis sebelumnya.
14
00:01:30,007 --> 00:01:33,093
Apa sulitnya berbisnis?
Itu semua bergantung padamu!
15
00:01:33,677 --> 00:01:36,471
Temukan karakteristikmu
dan lakukan sesuatu yang berbeda!
16
00:01:38,932 --> 00:01:40,517
- Sepakat!
- Sepakat!
17
00:01:41,560 --> 00:01:43,353
- Caplah dengan yakin.
- Baik.
18
00:01:43,437 --> 00:01:45,647
- Itu menentukan keberhasilanmu.
- Baik.
19
00:01:46,148 --> 00:01:47,274
Berhasil.
20
00:01:47,357 --> 00:01:50,152
Apa yang akan kau lakukan
setelah aku ambil alih tempat ini?
21
00:01:52,988 --> 00:01:54,948
Aku juga harus mengejar mimpiku.
22
00:02:22,184 --> 00:02:23,435
{\an8}KANTOR DETEKTIF
23
00:02:29,399 --> 00:02:31,026
{\an8}DIPLOMA UNIVERSITAS POLISI
24
00:02:32,736 --> 00:02:33,737
{\an8}SERTIFIKAT PENGHARGAAN
25
00:02:45,832 --> 00:02:47,918
{\an8}WARGA BERANI BANTU
PECAHKAN KASUS PEMBUNUHAN
26
00:03:25,539 --> 00:03:27,874
- Kau tak pergi kerja?
- Sebentar lagi.
27
00:03:29,084 --> 00:03:30,335
- Sayang.
- Ya?
28
00:03:31,670 --> 00:03:33,130
Biaya hidup bulan ini.
29
00:03:34,840 --> 00:03:36,675
Syukurlah.
30
00:03:36,758 --> 00:03:40,804
Aku sangat khawatir saat kau mau menjual
toko komik untuk menjadi detektif.
31
00:03:40,887 --> 00:03:42,681
- Aku pergi kerja dulu.
- Ya.
32
00:03:47,644 --> 00:03:50,105
Sampai kapan kau akan marah kepadaku?
33
00:03:51,857 --> 00:03:53,734
Jangan sentuh aku.
34
00:03:55,527 --> 00:03:59,072
Aku tak bilang apa pun saat kau didemosi
karena tahu kau lebih menderita.
35
00:04:00,490 --> 00:04:02,617
Namun, kau menolak promosi
dan melakukan apa?
36
00:04:03,201 --> 00:04:04,578
Detektif?
37
00:04:05,078 --> 00:04:08,123
Aku sudah pernah bilang sebelumnya.
38
00:04:08,206 --> 00:04:12,169
Hukum detektif swasta akan disahkan,
jadi, aku harus mulai lebih awal
39
00:04:12,252 --> 00:04:14,171
dari yang lain supaya...
40
00:04:15,046 --> 00:04:15,922
Aku pergi dulu.
41
00:04:22,345 --> 00:04:25,724
KAU ADA DI MANA, BEBE?
42
00:04:25,807 --> 00:04:26,767
Bebe?
43
00:04:28,351 --> 00:04:32,355
{\an8}Jumlah imbalan tak pernah disebutkan.
Itu sebabnya tak ada yang mau membantu.
44
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
KOMUNITAS KASUS DINGIN
45
00:04:36,693 --> 00:04:38,069
TIDAK ADA UNGGAHAN BARU
46
00:04:39,654 --> 00:04:41,198
Apa ada sesuatu yang menarik?
47
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Tidak.
48
00:04:42,199 --> 00:04:44,576
Aku sedang memeriksa
kasus baru di internet.
49
00:04:44,659 --> 00:04:46,787
Kau menemukan sesuatu?
50
00:04:46,870 --> 00:04:48,205
Tidak.
51
00:04:51,291 --> 00:04:54,795
Berapa tarif untuk menemukan
kucing yang hilang?
52
00:04:56,213 --> 00:04:58,882
Kucing terlalu cepat.
Kau tak bisa menangkapnya.
53
00:04:59,841 --> 00:05:01,384
Benar juga.
54
00:05:10,101 --> 00:05:11,478
Astaga!
55
00:05:20,320 --> 00:05:21,404
Permisi...
56
00:05:22,948 --> 00:05:24,282
Masuklah.
57
00:05:25,158 --> 00:05:26,117
Silakan duduk.
58
00:05:26,201 --> 00:05:27,118
{\an8}PEMBUKAAN TOKO BARU
59
00:05:27,202 --> 00:05:29,830
Rasanya enak dan akan kuberikan
banyak gratisan.
60
00:05:32,165 --> 00:05:33,416
Silakan pesan dari kami.
61
00:05:34,042 --> 00:05:35,210
Silakan.
62
00:05:35,293 --> 00:05:36,169
Baik.
63
00:05:36,253 --> 00:05:37,629
- Silakan dilihat.
- Ya.
64
00:05:39,965 --> 00:05:41,007
Terima kasih.
65
00:05:55,188 --> 00:05:56,815
Sudah waktunya makan siang.
66
00:05:57,941 --> 00:05:58,775
Kau mau makan apa?
67
00:05:59,651 --> 00:06:01,069
Makanan di sana tak enak.
68
00:06:01,778 --> 00:06:02,988
Kau pernah mencobanya?
69
00:06:04,656 --> 00:06:06,157
Tidak, tapi terlihat jelas.
70
00:06:08,034 --> 00:06:10,245
Sekarang pukul 12.25.
71
00:06:10,328 --> 00:06:15,041
Ini jam sibuk di tempat makan,
tapi koki malah membagikan selebaran.
72
00:06:18,795 --> 00:06:21,548
- Tempat seperti itu tak mungkin enak.
- Memangnya dia koki?
73
00:06:23,133 --> 00:06:24,759
Kau tak lihat tangannya tadi?
74
00:06:28,763 --> 00:06:31,516
Kulit jari-jari dia meradang,
tanda bahwa dia seorang koki.
75
00:06:31,600 --> 00:06:35,270
Kulitku pun meradang
karena mencuci piring di rumah.
76
00:06:36,479 --> 00:06:37,939
Dan sepatu bot karetnya.
77
00:06:38,023 --> 00:06:41,568
Kenapa dia memakai sepatu bot
di hari secerah ini?
78
00:06:41,651 --> 00:06:45,155
Koki memakainya di dapur
karena sering terkena air.
79
00:06:45,238 --> 00:06:47,741
Pengantar makanan juga memakainya!
80
00:06:48,867 --> 00:06:50,619
Ayolah.
81
00:06:50,702 --> 00:06:51,912
Dengarkan.
82
00:06:52,662 --> 00:06:55,165
Selebaran ini bertuliskan "Kangdongwon".
83
00:06:55,248 --> 00:06:57,542
Namun, kontainer makanan yang dia bawa
84
00:06:59,544 --> 00:07:01,296
bertuliskan "Restoran Monggo".
85
00:07:01,379 --> 00:07:06,092
Restoran yang hampir bangkrut
sering ganti nama dan mulai lagi.
86
00:07:06,801 --> 00:07:08,428
Kau tak ingat Restoran Monggo?
87
00:07:08,511 --> 00:07:10,764
Kita pernah pesan
saat kantor ini baru buka.
88
00:07:10,847 --> 00:07:13,391
Mereka hanya beri tiga acar
dan rasanya tak enak!
89
00:07:13,475 --> 00:07:17,604
Asin sekali! Jangan pesan dari sini lagi.
90
00:07:18,188 --> 00:07:21,524
Ada banyak bukti,
tapi kenapa kau tak sadar?
91
00:07:22,525 --> 00:07:23,944
Apa kau sungguh detektif?
92
00:07:24,027 --> 00:07:26,196
Kau mengarang cerita
mengenai Hiu Putih, 'kan?
93
00:07:33,119 --> 00:07:34,829
- Bu, sebelah sini!
- Ya!
94
00:07:34,913 --> 00:07:37,082
Kami mau tambah tiga porsi daging.
95
00:07:37,707 --> 00:07:38,541
Dengar, Dae-man.
96
00:07:39,709 --> 00:07:43,838
Kau pikir kasus perzinaan, penipuan,
atau hewan peliharaan hilang tak penting?
97
00:07:44,714 --> 00:07:47,759
Kau pikir kita detektif rendahan?
98
00:07:47,842 --> 00:07:51,054
Kita punya harga diri sebagai detektif.
Bagaimana mungkin melakukannya?
99
00:07:51,972 --> 00:07:54,307
Harga diri? Apa itu?
100
00:07:55,308 --> 00:07:57,394
Kau menganggapku lelucon
101
00:07:58,061 --> 00:08:00,772
karena aku berhenti jadi polisi
dan duduk di sini bersamamu?
102
00:08:02,732 --> 00:08:03,858
Katakan dengan jujur.
103
00:08:03,942 --> 00:08:06,569
Kau senang bisa pura-pura menjadi detektif
104
00:08:06,653 --> 00:08:09,531
dan diperlakukan seperti pahlawan
di dunia maya, 'kan?
105
00:08:11,992 --> 00:08:15,161
Kau sama sekali tak realitis.
106
00:08:15,245 --> 00:08:19,708
Apa yang kau lakukan selama ini
dengan rasa realitas yang tinggi?
107
00:08:21,334 --> 00:08:22,836
Hanya kau yang berkorban?
108
00:08:22,919 --> 00:08:25,088
Aku juga melepaskan toko komikku!
109
00:08:25,171 --> 00:08:29,551
Sebagai mantan polisi, bukankah kau
yang seharusnya mendapatkan kasus baru?
110
00:08:29,634 --> 00:08:32,262
Hei! Kenapa harus aku yang melakukannya?
111
00:08:32,345 --> 00:08:34,305
Apa yang kau katakan
saat kita memulai ini?
112
00:08:34,389 --> 00:08:37,225
Kau bilang 70.000 anggota komunitas
akan membantu.
113
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
Kau menyuruhku memercayaimu!
114
00:08:39,394 --> 00:08:41,354
Ada apa dengannya?
115
00:08:43,023 --> 00:08:47,610
Lagi pula, kau tak bisa bayar
uang sewa tokomu.
116
00:08:48,194 --> 00:08:49,112
Benar, 'kan?
117
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
Lupakan. Mari kita tentukan
persentase bagi hasil.
118
00:08:52,699 --> 00:08:54,325
Apa?
119
00:08:54,409 --> 00:08:58,163
Selama ini, aku menahan diriku
karena ingin menghormatimu.
120
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
Aku akan minta bantuan komunitasku
untuk mendapatkan kasus.
121
00:09:01,166 --> 00:09:04,669
Namun, aku dapat 70%
dan kau hanya dapat 30%.
122
00:09:06,588 --> 00:09:07,422
Begitu? Baiklah.
123
00:09:07,505 --> 00:09:10,008
Kau boleh ambil semuanya
jika bisa dapat kasus.
124
00:09:12,052 --> 00:09:15,221
Sepertinya kau tak begitu mengerti
karena terlalu kuno.
125
00:09:16,389 --> 00:09:20,393
Zaman sekarang, semua orang membuat
permintaan secara online melalui ponsel.
126
00:09:21,394 --> 00:09:26,232
Kau tahu apa itu medsos?
Itu adalah media... Kira-kira begitulah.
127
00:09:26,775 --> 00:09:29,611
Intinya, kita harus mengubah
cara kita bekerja.
128
00:09:40,914 --> 00:09:44,584
Pria itu mesum! Dia ada di toilet wanita!
129
00:09:45,502 --> 00:09:49,297
Maafkan aku. Aku akan mentraktirmu.
Kumohon maklumi dia sekali ini saja.
130
00:09:51,549 --> 00:09:54,010
Kalau begitu, kau harus mentraktirku.
131
00:09:54,677 --> 00:09:55,512
Terima kasih.
132
00:09:58,848 --> 00:10:00,016
- Dae-man.
- Ya?
133
00:10:00,100 --> 00:10:04,020
Aku sudah membebaskanmu.
Pergilah sebelum Ketua Tim tiba.
134
00:10:05,355 --> 00:10:09,025
Aku pernah mendapatkan penghargaan
dari komisarismu.
135
00:10:09,526 --> 00:10:10,985
Ketua timmu bukan tandinganku.
136
00:10:11,069 --> 00:10:15,198
Kau jelas-jelas tertangkap basah
sedang mengintip di toilet perempuan!
137
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
Dan itu di toilet kantor polisi.
138
00:10:16,950 --> 00:10:18,827
Kumohon pergilah. Kami sedang sibuk!
139
00:10:18,910 --> 00:10:20,245
Tolong selidiki lagi.
140
00:10:20,328 --> 00:10:21,830
Ini bukan kecelakaan biasa.
141
00:10:21,913 --> 00:10:23,164
- Kumohon.
- Ada apa itu?
142
00:10:23,248 --> 00:10:25,250
Kasus itu sudah selesai diselidiki.
143
00:10:25,333 --> 00:10:26,501
Tidak!
144
00:10:26,584 --> 00:10:27,544
- Pergi!
- Tak begitu!
145
00:10:27,627 --> 00:10:28,711
Kumohon jangan kembali.
146
00:10:28,795 --> 00:10:31,506
Jika diselidiki ulang, kau akan menemukan...
147
00:10:33,633 --> 00:10:36,928
Rupanya kau diabaikan oleh polisi.
Aku bisa membantumu.
148
00:10:37,011 --> 00:10:39,264
- Aku Kang Dae-man, detektif swasta.
- Astaga.
149
00:10:40,140 --> 00:10:42,016
Kau mau ditahan sungguhan?
150
00:10:43,601 --> 00:10:46,187
Aku akan pergi.
Sampai jumpa, Detektif Cho.
151
00:10:46,271 --> 00:10:48,439
- Ya. Aku tak akan mengantarmu
- Baik.
152
00:10:50,900 --> 00:10:53,278
- Hubungi aku!
- Pergilah!
153
00:10:53,361 --> 00:10:55,822
Kantor detektif terbaik di Korea!
154
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Tidak.
155
00:10:58,825 --> 00:11:04,289
KANTOR PENGACARA YOO BYUNG-IL
156
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Hei, Gwang-jong!
157
00:11:10,962 --> 00:11:12,630
Baiklah. Aku akan meneleponmu.
158
00:11:12,714 --> 00:11:14,549
- Dunia sudah berubah.
- Aku ada klien.
159
00:11:14,632 --> 00:11:16,092
Halo, Pak. Silakan masuk.
160
00:11:16,176 --> 00:11:18,845
- Kau tahu sendiri.
- Baiklah.
161
00:11:18,928 --> 00:11:19,762
- Makanya...
- Maaf.
162
00:11:19,846 --> 00:11:21,306
- Dengarkan aku.
- Berisik.
163
00:11:21,389 --> 00:11:22,932
Wang-gyu, kuletakkan ini di sini.
164
00:11:23,016 --> 00:11:24,601
- Baik!
- Hubungi aku.
165
00:11:26,603 --> 00:11:27,896
Tak boleh asal tempel.
166
00:11:28,813 --> 00:11:30,356
TERTANGKAP
167
00:11:51,711 --> 00:11:53,671
KAU ADA DI MANA, BEBE?
168
00:11:53,755 --> 00:11:55,381
Hewan secepat ini sulit ditangkap.
169
00:11:59,510 --> 00:12:01,054
GWANG-GYU
170
00:12:02,972 --> 00:12:06,184
"Kesabaran itu pahit, tapi buahnya manis."
Kau harus bersabar.
171
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Apa pun itu. Istrimu ada di sini.
172
00:12:08,895 --> 00:12:09,771
Apa?
173
00:12:11,231 --> 00:12:12,523
Apa kalian menyukainya?
174
00:12:13,191 --> 00:12:14,567
Terima kasih. Datang lagi.
175
00:12:15,151 --> 00:12:15,985
Sampai nanti.
176
00:12:17,654 --> 00:12:18,655
Yang kedua?
177
00:12:19,948 --> 00:12:21,157
Selamat makan.
178
00:12:21,241 --> 00:12:23,076
Terima kasih.
179
00:12:23,159 --> 00:12:23,993
Selamat datang.
180
00:12:24,661 --> 00:12:26,704
Dae-man. Kau tak memberi tahu istrimu?
181
00:12:26,788 --> 00:12:28,915
Aku sangat terkejut!
182
00:12:29,415 --> 00:12:30,500
Kau sudah datang.
183
00:12:32,418 --> 00:12:35,213
Toko seramai ini, tapi kenapa
kau tak minta bantuanku?
184
00:12:35,296 --> 00:12:37,882
Kau bahkan minta Gwang-gyu
untuk membantu di sini.
185
00:12:37,966 --> 00:12:40,385
Terima kasih atas bantuanmu.
Kami menghargainya.
186
00:12:40,468 --> 00:12:42,011
- Permisi, satu ramyeon.
- Baik.
187
00:12:43,304 --> 00:12:46,266
Kau tak perlu repot-repot ke sini.
Bagaimana dengan anak-anak?
188
00:12:46,349 --> 00:12:48,017
Astaga. Aku harus menjemput Gun-woo.
189
00:12:48,101 --> 00:12:49,644
- Cepat pergilah.
- Baik.
190
00:12:51,354 --> 00:12:53,106
- Sampai jumpa di rumah.
- Ya.
191
00:12:58,611 --> 00:12:59,487
Ada apa ini?
192
00:12:59,570 --> 00:13:02,782
Karena toko komik sangat sepi,
aku memutar otakku.
193
00:13:02,865 --> 00:13:07,078
Dan aku sadar bahwa bukan komik
yang paling kusuka.
194
00:13:07,161 --> 00:13:08,246
Lantas?
195
00:13:09,372 --> 00:13:11,416
Makan ramyeon sambil membaca komik.
196
00:13:13,251 --> 00:13:14,752
Semua ini berkatmu.
197
00:13:17,046 --> 00:13:18,256
Kau sendiri yang bilang.
198
00:13:18,339 --> 00:13:21,592
Temukan karakteristikku
dan lakukan sesuatu yang berbeda.
199
00:13:21,676 --> 00:13:23,261
Terima kasih, Dae-man.
200
00:13:24,012 --> 00:13:26,055
Berkatmu, aku bisa segera menikah.
201
00:13:28,182 --> 00:13:29,475
Astaga.
202
00:13:30,601 --> 00:13:31,769
AKU BUTUH BANTUAN!
203
00:13:31,853 --> 00:13:33,438
Jadi, dia butuh bantuan
204
00:13:33,521 --> 00:13:35,356
karena toko terlalu ramai?
205
00:13:39,235 --> 00:13:41,070
Ayo makan ikan mentah hari ini.
206
00:13:42,071 --> 00:13:42,989
Kirim.
207
00:13:43,698 --> 00:13:46,409
Apa ada yang bernama Kang Dae-man di sini?
208
00:13:47,952 --> 00:13:49,412
Akhirnya kau datang.
209
00:13:49,495 --> 00:13:50,663
Silakan sebelah sini.
210
00:13:51,581 --> 00:13:52,582
Silakan duduk.
211
00:13:52,665 --> 00:13:53,666
Baik.
212
00:13:53,750 --> 00:13:54,876
Kau mau teh?
213
00:13:54,959 --> 00:13:57,337
Teh hijau? Atau kopi?
214
00:13:57,420 --> 00:14:01,507
Tunanganku pergi membeli buah,
tapi dia tak kembali.
215
00:14:01,591 --> 00:14:05,720
Aku melaporkannya hilang,
tapi polisi menyuruhku menunggu.
216
00:14:06,387 --> 00:14:08,306
Lalu, kudengar dia tewas ditabrak kereta.
217
00:14:08,931 --> 00:14:09,766
Apa?
218
00:14:12,977 --> 00:14:14,354
Tolong ceritakan lebih detail.
219
00:14:16,147 --> 00:14:20,276
Setelah hamil,
aku tinggal bersama dengannya.
220
00:14:23,738 --> 00:14:26,115
Aku bersama dengannya malam itu.
221
00:14:32,038 --> 00:14:33,581
Terlihat enak sekali.
222
00:14:34,123 --> 00:14:36,042
- Biar kubelikan.
- Sudah terlalu malam.
223
00:14:36,125 --> 00:14:38,586
Bayi kita menginginkannya.
Bukankah begitu?
224
00:14:41,089 --> 00:14:42,215
Aku akan segera kembali.
225
00:14:42,298 --> 00:14:44,175
- Cepat kembali.
- Baik.
226
00:14:47,887 --> 00:14:50,890
KESAYANGANKU
227
00:14:54,102 --> 00:14:56,562
Dia tak kembali setelah itu,
228
00:14:56,646 --> 00:15:01,275
jadi, aku lapor polisi,
tapi malah disuruh menunggu.
229
00:15:02,902 --> 00:15:08,950
Aku bertanya ke pabrik
tempat dia bekerja dulu.
230
00:15:10,368 --> 00:15:14,747
Karena tumbuh besar di panti asuhan,
dia hanya dekat dengan rekan kerjanya.
231
00:15:16,374 --> 00:15:18,418
Apa Jae-min pernah datang kemari?
232
00:15:18,501 --> 00:15:21,212
Dia tak pernah menghubungiku
belakangan ini.
233
00:15:21,295 --> 00:15:23,089
Kenapa? Apa dia menghilang?
234
00:15:23,172 --> 00:15:26,843
Kim Jae-min didaftarkan telah meninggal.
235
00:15:27,510 --> 00:15:29,720
Aku ditelepon polisi
beberapa hari kemudian.
236
00:15:29,804 --> 00:15:32,098
Katanya Jae-min tewas ditabrak kereta.
237
00:15:34,434 --> 00:15:38,980
Direktur panti asuhan mengidentifikasi,
menyemayamkan,
238
00:15:39,063 --> 00:15:40,648
dan mengkremasi jasadnya.
239
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
Namun, bagaimana dia...
240
00:15:43,693 --> 00:15:46,904
Kenapa polisi menghubungi
panti asuhan, bukan kau?
241
00:15:47,572 --> 00:15:49,824
Panti asuhan terdaftar
sebagai kediamannya.
242
00:15:49,907 --> 00:15:51,617
Dia juga meninggalkan ponselnya.
243
00:15:51,701 --> 00:15:53,119
PANTI ASUHAN
244
00:15:53,202 --> 00:15:54,579
Dan ini.
245
00:15:58,332 --> 00:16:01,294
Pria bernama Lee Dae-hyun
mengirimkan pesan aneh.
246
00:16:02,420 --> 00:16:05,756
Dia bilang anak-anak dari panti asuhan
terus meninggal secara beruntun.
247
00:16:06,257 --> 00:16:08,885
Jadi, dia memperingatkan Jae-min
untuk berhati-hati.
248
00:16:08,968 --> 00:16:10,511
Kau memperlihatkan ini ke polisi?
249
00:16:10,595 --> 00:16:11,762
Ya.
250
00:16:11,846 --> 00:16:16,642
Namun, mereka bilang ini tak cukup
untuk memulai penyelidikan.
251
00:16:18,311 --> 00:16:21,355
Maaf aku harus membahas ini
dalam keadaan seperti ini.
252
00:16:22,023 --> 00:16:26,110
Kebetulan kami spesialis pembunuhan,
jadi, kau datang ke tempat yang tepat,
253
00:16:26,194 --> 00:16:30,740
tapi biaya penyelidikan pembunuhan
tidaklah murah...
254
00:16:30,823 --> 00:16:33,743
Apa 50 juta won cukup?
255
00:16:38,748 --> 00:16:42,793
Lagi pula, ini uang Jae-min,
bukan punyaku.
256
00:16:43,294 --> 00:16:47,965
Dia mengumpulkan uang ini agar kami bisa
membesarkan anak di rumah yang lebih baik.
257
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Ini.
258
00:16:54,430 --> 00:16:57,767
Apa dia pernah menderita
insomnia atau depresi?
259
00:16:57,850 --> 00:16:58,893
Tidak sama sekali.
260
00:17:01,270 --> 00:17:02,730
Bisakah kau mengisi ini?
261
00:17:03,439 --> 00:17:04,440
Ya.
262
00:17:04,524 --> 00:17:05,441
PERMINTAAN INVESTIGASI
263
00:17:05,525 --> 00:17:07,735
Isi nomor kartu identitas
dan nomor telepon saja.
264
00:17:10,988 --> 00:17:12,156
Ya.
265
00:17:18,538 --> 00:17:22,625
Bu Seo, kau tak perlu khawatir lagi
karena kami akan menangani kasus ini.
266
00:17:25,795 --> 00:17:28,756
Tidak. Ini kasus pembunuhan.
267
00:17:30,466 --> 00:17:33,302
Akhirnya kita mendapatkan
kasus yang setara dengan kita.
268
00:17:33,386 --> 00:17:34,345
Hei!
269
00:17:35,346 --> 00:17:37,223
Bagaimana kau yakin ini bukan kecelakaan?
270
00:17:38,224 --> 00:17:42,061
Orang yang memiliki seseorang berharga,
tak akan mungkin bunuh diri,
271
00:17:42,144 --> 00:17:43,396
meski dia sangat menderita.
272
00:17:44,772 --> 00:17:46,983
Detektif Kim Jeon-il berkata demikian.
273
00:17:48,234 --> 00:17:49,443
Bukankah ini sangat jelas?
274
00:17:50,361 --> 00:17:53,072
Polisi mengira dia celaka
saat kabur dari rumah.
275
00:17:53,155 --> 00:17:55,074
Dari pengalamanku, kemungkinannya tinggi.
276
00:17:55,157 --> 00:17:56,784
Siapa yang kabur saat membeli buah?
277
00:17:57,493 --> 00:18:00,496
Kau tak pernah berkeinginan kabur
saat membuang sampah?
278
00:18:01,038 --> 00:18:02,081
Pasti pernah, 'kan?
279
00:18:02,623 --> 00:18:03,499
Ya.
280
00:18:04,292 --> 00:18:05,334
Apa begitu?
281
00:18:06,419 --> 00:18:07,753
Apa dia celaka saat kabur?
282
00:18:08,588 --> 00:18:09,589
Astaga.
283
00:18:10,423 --> 00:18:12,216
Kenapa kau begitu murung sedari tadi?
284
00:18:13,009 --> 00:18:15,011
Apa karena pembagian hasil 70:30?
285
00:18:17,346 --> 00:18:22,310
Baiklah. Karena ini kasus pertama kita,
mari bagi rata 50:50.
286
00:18:22,393 --> 00:18:23,269
Ayo berangkat!
287
00:18:27,356 --> 00:18:28,399
Ayo.
288
00:18:29,650 --> 00:18:30,693
Ke mana?
289
00:18:32,945 --> 00:18:36,240
Coba pikirkan. Jika kita Sherlock,
akan pergi ke mana?
290
00:18:36,324 --> 00:18:37,617
Hentikan, Berengsek.
291
00:18:40,828 --> 00:18:43,205
KANTOR DETEKTIF
KANTOR POLISI SEONGBUK, REL KERETA
292
00:18:43,289 --> 00:18:44,582
RUMAH HEE-YEON DAN JAE-MIN
293
00:18:44,665 --> 00:18:49,253
Kim Jae-min pergi membeli buah
untuk tunangannya yang hamil.
294
00:18:49,337 --> 00:18:51,964
- Kenapa dia bisa ke rel?
- Aku sudah beri tahu polisi.
295
00:18:52,048 --> 00:18:54,550
Apa yang terjadi saat itu?
296
00:18:55,051 --> 00:18:58,638
Kim Jae-min sama sekali tak terekam
kamera pengawas yang ada
297
00:18:58,721 --> 00:19:00,765
di antara toko buah dan rel kereta.
298
00:19:02,308 --> 00:19:06,228
Itu artinya, dia sengaja menghindari
kamera pengawas,
299
00:19:06,771 --> 00:19:09,065
atau pergi naik mobil.
300
00:19:10,941 --> 00:19:12,818
Apa dia hanya sendirian?
301
00:19:13,778 --> 00:19:15,696
Atau seseorang menjemputnya?
302
00:19:16,822 --> 00:19:17,657
Ada kereta datang!
303
00:19:21,285 --> 00:19:23,663
Karena dia terus memaksa,
jadi, aku menyelidikinya.
304
00:19:23,746 --> 00:19:26,832
Menurut kondektur kereta,
dia hanya sendirian di rel.
305
00:19:26,916 --> 00:19:30,961
Kami menemukan kartu identitasnya
dan jasad pun sudah diidentifikasi.
306
00:19:31,045 --> 00:19:32,546
Kau sudah selidiki Lee Dae-hyun?
307
00:19:33,464 --> 00:19:36,467
Pria bernama Lee Dae-hyun
mengirimkan pesan aneh.
308
00:19:37,134 --> 00:19:40,805
Kasus tabrak lari Cheol-ho tampak aneh,
dan Jae-hee tak mungkin bunuh diri.
309
00:19:40,888 --> 00:19:42,765
Jae-min, kau juga dalam bahaya!
310
00:19:42,848 --> 00:19:43,724
Berhati-hatilah!
311
00:19:44,308 --> 00:19:48,396
Ya. Mereka tumbuh besar di panti asuhan.
Namun, dia memakai ponsel sekali pakai,
312
00:19:48,479 --> 00:19:50,189
dan kami tak bisa menghubunginya.
313
00:19:50,272 --> 00:19:51,691
Kau bisa melacak lokasinya.
314
00:19:51,774 --> 00:19:54,527
Kami tak bisa melacaknya
karena ini bukan kasus resmi.
315
00:19:57,571 --> 00:19:59,323
Kau sungguh tak akan kembali?
316
00:20:02,410 --> 00:20:03,953
Berhenti bicara omong kosong.
317
00:20:04,036 --> 00:20:06,205
Besok, kau harus memberikan
lokasi Lee dae-hyun.
318
00:20:07,331 --> 00:20:10,209
Ketua tim baru sangat tergila-gila
dengan peraturan.
319
00:20:10,292 --> 00:20:12,253
Penggunaan ponsel sekali pakai itu ilegal.
320
00:20:12,336 --> 00:20:14,797
Bagaimana jika seseorang
sungguh mengincar Kim Jae-min?
321
00:20:14,880 --> 00:20:17,675
Bisa saja kematian teman-temannya
berkaitan dengan kasus ini!
322
00:20:17,758 --> 00:20:20,261
Kau harus menemui
dan menginterogasi Lee Dae-hyun!
323
00:20:20,344 --> 00:20:22,930
Itulah yang seharusnya dilakukan polisi.
324
00:20:23,013 --> 00:20:25,474
- Apa yang kau pelajari selama ini?
- Baik.
325
00:20:25,558 --> 00:20:28,018
Ada pertemuan orang tua
di sekolah anak-anak hari ini.
326
00:20:28,102 --> 00:20:30,354
Dan anak kita tak bisa makan ikan mentah.
327
00:20:36,610 --> 00:20:37,737
Sialan!
328
00:20:41,907 --> 00:20:43,993
Kenapa kita makan ikan mentah semahal ini?
329
00:20:44,618 --> 00:20:46,203
Apa karena aku dapat kasus baru?
330
00:20:47,705 --> 00:20:50,916
Kau terlihat menyukai ikan mentah.
331
00:20:51,000 --> 00:20:52,084
Ayo minum.
332
00:20:52,585 --> 00:20:54,003
Ini segar sekali.
333
00:21:00,926 --> 00:21:03,971
Kau pasti punya tabungan cukup banyak.
334
00:21:06,682 --> 00:21:08,017
Uangku mepet.
335
00:21:09,602 --> 00:21:13,606
Semua pasti berjalan lancar.
Aku akan segera dapat pesangon.
336
00:21:16,025 --> 00:21:18,027
Kau masih belum mendapatkannya?
337
00:21:18,110 --> 00:21:19,612
Kau sudah lama mengundurkan diri.
338
00:21:20,488 --> 00:21:22,323
Itu...
339
00:21:22,406 --> 00:21:26,327
Setelah kuingat-ingat, Detektif Song
bertanya kapan kau akan kembali.
340
00:21:28,287 --> 00:21:30,498
Bukankah kau sudah mengundurkan diri?
341
00:21:30,581 --> 00:21:32,875
- Ya.
- Apa? Rupanya belum.
342
00:21:35,336 --> 00:21:36,420
Kau sedang cuti?
343
00:21:37,838 --> 00:21:39,048
Ya.
344
00:21:39,632 --> 00:21:42,092
Jadi, kau iseng mencoba
menjalankan kantor detektif?
345
00:21:42,968 --> 00:21:44,136
Bukan begitu.
346
00:21:44,220 --> 00:21:46,680
Kau mengatakan kepadaku
bahwa aku tak realistis,
347
00:21:46,764 --> 00:21:48,933
tapi ternyata kau yang terlalu realistis.
348
00:21:49,016 --> 00:21:51,519
Bisakah kau dengarkan perkataanku
sampai selesai?
349
00:21:51,602 --> 00:21:53,270
Aku tak perlu mendengarnya!
350
00:21:53,354 --> 00:21:58,192
Selama ini, kau hanya iseng mencoba.
Kau mulai proaktif karena ada kasus baru.
351
00:21:58,901 --> 00:22:01,821
Pantas saja. Rasanya ada tulang
yang tersangkut di tengorokkan.
352
00:22:05,407 --> 00:22:09,119
Mulai sekarang, hubungan kita
hanya sebatas rekan kerja.
353
00:22:09,203 --> 00:22:10,704
Tak boleh akrab dan banyak tanya.
354
00:22:10,788 --> 00:22:12,581
Banyak tanya? Dasar berengsek.
355
00:22:12,665 --> 00:22:15,501
Silakan makan yang banyak. Aku pergi dulu.
356
00:22:16,544 --> 00:22:18,420
Sampai jumpa besok, Pak Noh.
357
00:22:19,004 --> 00:22:20,422
"Pak Noh"? Bajingan ini...
358
00:22:20,506 --> 00:22:21,423
Hei, Dae-man!
359
00:22:35,938 --> 00:22:39,900
Berapa besar kemungkinan kasus ini
hanyalah kecelakaan biasa?
360
00:22:41,402 --> 00:22:44,780
Pak Kang, kau harus anggap ini kecelakaan.
361
00:22:44,864 --> 00:22:47,908
Tak ada bukti
untuk membuktikan sebaliknya.
362
00:22:52,329 --> 00:22:58,377
Sial. Detektif Song tak bisa mencarikan
lokasi Lee Dae-hyun.
363
00:23:00,838 --> 00:23:03,382
Kau pasti memperlakukannya
dengan buruk di masa lalu.
364
00:23:03,924 --> 00:23:05,259
Minta bantuan Yeong-cheol.
365
00:23:08,012 --> 00:23:09,972
Aku masih punya harga diri.
366
00:23:10,055 --> 00:23:12,683
Kau saja yang minta bantuannya.
367
00:23:13,267 --> 00:23:16,437
Aku sedang mengemudi sekarang.
Kau yang harus menanyakannya.
368
00:23:17,187 --> 00:23:18,731
Kau bisa menghentikan mobil dulu.
369
00:23:26,113 --> 00:23:27,364
Detektif Song!
370
00:23:27,948 --> 00:23:29,033
Kemarilah, Berengsek.
371
00:23:32,620 --> 00:23:33,787
Aku mengajarimu begitu?
372
00:23:33,871 --> 00:23:36,081
Maaf. Aku tak punya pilihan lain.
373
00:23:36,665 --> 00:23:39,209
Dasar bajingan. Kau mau mati?
374
00:23:39,293 --> 00:23:44,506
Membunuh seorang polisi bisa dikenakan
hukuman penjara setidaknya 30 tahun.
375
00:23:45,841 --> 00:23:48,010
Apa tak masalah, Pak Noh Tae-su?
376
00:23:49,970 --> 00:23:51,555
Kau Pak Kwon, ketua tim baru?
377
00:23:53,057 --> 00:23:54,141
Bagaimana kau bisa...
378
00:23:54,725 --> 00:23:57,770
Kulihat kau beberapa kali dalam sehari.
Bagaimana mungkin tak tahu?
379
00:23:58,520 --> 00:24:00,105
Kau sedang menawarkan diri
380
00:24:00,189 --> 00:24:04,109
untuk membantu orang-orang
yang diabaikan oleh polisi.
381
00:24:06,445 --> 00:24:09,490
Kau tak memakai kartu pengunjung.
382
00:24:10,282 --> 00:24:11,700
Kartu pengunjung?
383
00:24:12,785 --> 00:24:15,204
Semuanya, mari berkumpul.
384
00:24:21,710 --> 00:24:27,174
Kalian tak tahu bahwa semua tamu
harus memakai kartu pengunjung?
385
00:24:27,257 --> 00:24:29,176
Aturan sederhana saja tak bisa ditepati.
386
00:24:29,259 --> 00:24:32,262
Jika begini, kalian pikir kita berhak
menangkap penjahat?
387
00:24:32,346 --> 00:24:33,430
Polisi yang sedang cuti
388
00:24:34,014 --> 00:24:37,309
menempelkan stiker iklan di sini
seperti pedagang. Kalian tak malu?
389
00:24:40,771 --> 00:24:43,190
Kalian tak punya harga diri
sebagai detektif?
390
00:24:46,151 --> 00:24:51,573
Bagaimana kalian akan mendapatkan
kepercayaan dan rasa hormat warga?
391
00:24:52,199 --> 00:24:55,494
Yang dikatakan Pak Kwon adalah fakta.
392
00:24:56,328 --> 00:24:58,706
Ikuti perintahnya dengan baik.
393
00:25:00,791 --> 00:25:02,084
Dasar bajingan!
394
00:25:02,167 --> 00:25:04,378
Dia luar biasa.
Padahal dia lebih muda darimu.
395
00:25:04,461 --> 00:25:06,672
Lepaskan semua stiker di kamar mandi!
396
00:25:06,755 --> 00:25:08,048
Wajahmu bau pesing!
397
00:25:08,632 --> 00:25:11,844
Kenapa melampiaskannya kepadaku?
Dia tak bisa mengatakan apa pun tadi.
398
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
Tunggu aku, Pak Noh!
399
00:25:17,725 --> 00:25:19,059
PANTI ASUHAN HYUNGJAE
400
00:25:23,313 --> 00:25:27,401
Fasilitas di sini lebih baik
daripada rumahku.
401
00:25:32,781 --> 00:25:33,657
Selamat makan.
402
00:25:33,741 --> 00:25:35,993
Lihat, semua orang makan hidangan berbeda.
403
00:25:45,169 --> 00:25:47,546
Ada banyak sponsor terkenal.
404
00:25:48,964 --> 00:25:50,632
Ada Atlet Gu Ho-cheol.
405
00:25:51,425 --> 00:25:56,013
Dia pingsan saat pertandingan
dan tak bermain selama satu musim.
406
00:25:56,096 --> 00:25:59,391
Rumah sakit, tempat pelatihan,
panti asuhan, pabrik makanan...
407
00:26:01,351 --> 00:26:03,604
Yayasan ini sungguh besar.
408
00:26:04,271 --> 00:26:06,565
Direktur tempat ini pasti sangat berbakat.
409
00:26:08,067 --> 00:26:10,778
Astaga. Maaf membuat kalian menunggu.
410
00:26:11,570 --> 00:26:14,990
Jika tahu dia punya tunangan,
aku pasti menghubunginya.
411
00:26:15,074 --> 00:26:16,700
Aku jadi merasa bersalah.
412
00:26:16,784 --> 00:26:21,205
Tubuh Kim Jae-min rusak parah
karena ditabrak kereta.
413
00:26:21,288 --> 00:26:23,957
Bagaimana kau bisa mengenalinya?
414
00:26:25,501 --> 00:26:29,129
Aku bekerja sebagai dokter
sebelum menjadi direktur di sini.
415
00:26:29,213 --> 00:26:32,091
Aku yang merawat anak-anak di sini.
416
00:26:34,676 --> 00:26:35,719
Ini.
417
00:26:36,386 --> 00:26:42,810
Ini bekas luka yang kujahit saat dia jatuh
dari pohon di umur tujuh tahun.
418
00:26:43,310 --> 00:26:46,105
Aku mengenalinya
karena melihat bekas luka ini.
419
00:26:51,235 --> 00:26:52,069
Ayah.
420
00:26:52,736 --> 00:26:56,156
Astaga. Aku belum menawarkan
kalian apa pun.
421
00:26:56,240 --> 00:26:58,200
Aku jadi mudah lupa karena sudah tua.
422
00:27:00,702 --> 00:27:03,080
Terima kasih banyak, Sa-hee.
423
00:27:07,042 --> 00:27:09,878
Apa dia putrimu?
424
00:27:10,504 --> 00:27:13,215
Dia anak yang kubesarkan di sini.
425
00:27:13,298 --> 00:27:15,884
Syukurlah, dia tumbuh besar dengan baik.
426
00:27:16,552 --> 00:27:20,305
Dia sudah sibuk dengan urusannya sendiri,
tapi tetap datang untuk membantu.
427
00:27:22,558 --> 00:27:27,688
Apa Lee Jae-hee yang bunuh diri pun
berasal dari sini?
428
00:27:28,272 --> 00:27:29,815
Ya, benar.
429
00:27:30,983 --> 00:27:33,569
Bagaimana dengan Oh Cheol-ho
yang mengalami tabrak lari?
430
00:27:33,652 --> 00:27:36,321
Kalian tahu banyak insiden
yang tak menyenangkan.
431
00:27:36,905 --> 00:27:41,451
Mereka anak-anak yang kesepian,
jadi, sulit beradaptasi dengan masyarakat
432
00:27:41,535 --> 00:27:44,872
dan sering terlibat dalam masalah.
433
00:27:45,539 --> 00:27:49,376
Meski aku sudah berusaha keras,
tetap tak mudah.
434
00:27:55,299 --> 00:27:59,011
Ada apa? Kau mencurigainya?
Kau selalu mencurigai semua orang.
435
00:27:59,094 --> 00:28:02,264
Benar, 'kan? Dia terlalu sempurna.
436
00:28:02,347 --> 00:28:04,600
Jika ini film,
dia adalah orang yang paling jahat.
437
00:28:04,683 --> 00:28:08,645
Kau menangkap penjahat dari penampilan?
Apa keuntungannya jika mereka meninggal?
438
00:28:08,729 --> 00:28:11,190
Keuntungan? Entahlah.
439
00:28:12,441 --> 00:28:14,484
- Pak Noh, omong-omong...
- Hentikan!
440
00:28:15,903 --> 00:28:18,530
Lee Dae-hyun memperingatkan Kim Jae-min.
441
00:28:18,614 --> 00:28:20,199
Kita harus menemukan Lee Dae-hyun.
442
00:28:20,282 --> 00:28:21,158
Kita mau ke mana?
443
00:28:22,951 --> 00:28:26,079
Tempat apa ini? Kita ada di mana?
444
00:28:26,705 --> 00:28:27,831
Hei, Chi-hyeong!
445
00:28:34,379 --> 00:28:37,382
Jangan-jangan dia tahu kita datang
dan melarikan diri.
446
00:28:38,926 --> 00:28:42,054
Tidak. Dia baru menyeduh ini.
447
00:28:45,224 --> 00:28:46,850
Ada banyak barang di sini.
448
00:28:50,729 --> 00:28:53,523
Astaga! Sial.
449
00:29:00,697 --> 00:29:03,450
Pak Noh, kau datang.
450
00:29:03,533 --> 00:29:06,286
Kupikir mayat.
Kenapa dia masuk ke dalam sana?
451
00:29:06,828 --> 00:29:09,081
Aku ingin beristirahat,
tapi malah tertidur.
452
00:29:09,915 --> 00:29:11,583
Detektif Yeo.
453
00:29:11,667 --> 00:29:13,919
Tampaknya kau masih berurusan
dengan hal ilegal.
454
00:29:14,002 --> 00:29:17,172
Tempat ini sungguh mengesankan.
455
00:29:17,798 --> 00:29:20,300
Apa maksudmu? Aku warga teladan.
456
00:29:21,468 --> 00:29:22,594
Siapa dia?
457
00:29:23,178 --> 00:29:25,806
Namanya Chi-hyeong.
Dia agen Unit Kejahatan Siber terbaik,
458
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
tapi menderita sindrom Othello.
459
00:29:28,809 --> 00:29:33,814
Dia dipenjara karena ketahuan menyadap
istrinya saat di rumah, kantor, dan mobil.
460
00:29:34,398 --> 00:29:35,816
Astaga!
461
00:29:37,109 --> 00:29:38,277
Dia bisa salah paham.
462
00:29:38,360 --> 00:29:40,654
Aku bahkan mengunjungimu di penjara.
463
00:29:44,408 --> 00:29:47,286
Jadi, kau memintaku melacak
keberadaan seseorang?
464
00:29:48,370 --> 00:29:49,579
Ya.
465
00:29:50,455 --> 00:29:51,665
Namun, ini ilegal.
466
00:29:51,748 --> 00:29:52,833
Aku tahu.
467
00:29:52,916 --> 00:29:54,376
Aku sudah tobat sekarang.
468
00:29:55,961 --> 00:29:59,965
Baiklah. Bagaimana jika kami memberikanmu
sebagian dari bayaran kasus ini?
469
00:30:00,048 --> 00:30:01,091
- Lima persen.
- Sepuluh...
470
00:30:01,174 --> 00:30:02,801
Sepuluh persen. Aku sepakat.
471
00:30:02,884 --> 00:30:07,514
Pria ini bukan hanya tampan,
tapi pintar berbisnis juga.
472
00:30:07,597 --> 00:30:09,433
- Berapa bayarannya?
- Tiga puluh juta.
473
00:30:10,100 --> 00:30:11,685
- Bagaimana jika 15%?
- Dae-man.
474
00:30:11,768 --> 00:30:16,315
Cukup laporkan dia ke Unit Kejahatan Siber
atas kloning dan penyadapan telepon.
475
00:30:16,398 --> 00:30:17,357
Baiklah.
476
00:30:18,358 --> 00:30:20,068
Karena kalian terburu-buru...
477
00:30:20,652 --> 00:30:21,695
Baiklah.
478
00:30:26,992 --> 00:30:27,993
Apa itu?
479
00:30:28,493 --> 00:30:30,579
- "Lagi apa, Sayang?"
- Apa yang kau lakukan?
480
00:30:30,662 --> 00:30:33,707
Aku mencoba menyinkronkan dua ponsel
dan mengendalikannya dari jauh
481
00:30:33,790 --> 00:30:35,751
supaya bisa nyala dan mati sesuka hati.
482
00:30:35,834 --> 00:30:38,295
Aku harus memasang
program peretasan di ponsel target.
483
00:30:38,378 --> 00:30:39,629
Seperti penipuan lewat telepon.
484
00:30:40,213 --> 00:30:43,133
Mengirim alamat web
sudah tak mempan lagi sekarang.
485
00:30:43,759 --> 00:30:47,512
"Kau sudah memacari wanita lain lagi?
Kita baru saja putus.
486
00:30:48,388 --> 00:30:50,599
Tolong hubungi aku sekali saja.
487
00:30:51,350 --> 00:30:52,768
Aku di Sungai Han sekarang.
488
00:30:52,851 --> 00:30:55,520
Jika kau tak datang,
aku akan lompat dan bunuh diri!"
489
00:30:55,604 --> 00:30:56,813
Kau mau mati?
490
00:30:56,897 --> 00:30:58,815
Ini pasti berhasil!
491
00:31:00,484 --> 00:31:01,902
Ponsel,
492
00:31:02,444 --> 00:31:03,612
dan ini.
493
00:31:05,739 --> 00:31:08,950
Siapa pun yang memiliki dua hal ini,
pasti akan terjebak.
494
00:31:10,869 --> 00:31:15,248
Besok, ponsel ini akan sinkron
dengan ponselnya.
495
00:31:20,337 --> 00:31:21,588
Dasar berandal.
496
00:31:27,928 --> 00:31:29,179
Ayah pulang.
497
00:31:30,680 --> 00:31:32,099
Ayah sudah pulang.
498
00:31:36,728 --> 00:31:38,897
Baiklah. Ayah akan pergi.
499
00:31:40,524 --> 00:31:43,402
{\an8}HARI INI IBU MENGISI BAK AIR
KAMI MAIN AIR DENGAN BAHAGIA
500
00:31:43,902 --> 00:31:47,197
{\an8}HARI INI AKU BANGUN,
LALU MEMBACA BUKU DENGAN IBU
501
00:31:49,199 --> 00:31:51,868
{\an8}IBU MEMBUAT TTEOKBOKKI HARI INI
AKU PALING SUKA TTEOKBOKKI
502
00:31:59,918 --> 00:32:01,628
Tteokbokki...
503
00:32:11,138 --> 00:32:13,598
Kau begitu percaya diri kemarin.
504
00:32:14,349 --> 00:32:16,560
Kau bilang akan selesai hari ini!
505
00:32:16,643 --> 00:32:17,477
Pak Yeo.
506
00:32:17,561 --> 00:32:20,397
Kupikir aku sungguh bertemu
dengan peretas genius.
507
00:32:21,273 --> 00:32:22,774
Peretas genius apanya?
508
00:32:23,275 --> 00:32:25,777
Dae-man, dia dua tahun lebih muda darimu.
509
00:32:27,779 --> 00:32:30,115
Kukira kau lebih tua
karena kau sangat tinggi!
510
00:32:30,198 --> 00:32:31,241
Kau seharusnya bilang.
511
00:32:33,702 --> 00:32:36,246
Apa orang ini sungguh laki-laki?
Kau sudah memeriksanya?
512
00:32:36,329 --> 00:32:37,706
Lupakan kesepakatan kita.
513
00:32:37,789 --> 00:32:39,749
Kenapa kalian tak sabar sekali?
514
00:32:40,250 --> 00:32:41,251
Apa?
515
00:32:42,169 --> 00:32:43,003
Dia terjebak!
516
00:32:43,086 --> 00:32:44,504
- Sungguh?
- Ya!
517
00:32:44,588 --> 00:32:46,965
Lihatlah. Sudah kubilang!
518
00:32:47,048 --> 00:32:51,595
Bagaimana kalian bisa sukses
jika tak bisa bersabar?
519
00:32:54,931 --> 00:32:56,099
Sabar!
520
00:32:58,477 --> 00:32:59,311
Namun, kenapa...
521
00:32:59,394 --> 00:33:01,146
Hei, sabarlah!
522
00:33:02,105 --> 00:33:03,607
Kesabaran pun ada batasnya.
523
00:33:03,690 --> 00:33:04,733
- Cepat!
- Baik.
524
00:33:04,816 --> 00:33:06,318
"Coba ingatlah sosok terakhirku."
525
00:33:07,360 --> 00:33:10,280
Sekarang, jika dia membuka video...
526
00:33:10,822 --> 00:33:11,907
Saat dia membukanya,
527
00:33:12,699 --> 00:33:14,951
program peretasan akan terpasang...
528
00:33:18,705 --> 00:33:19,539
Bagus.
529
00:33:22,083 --> 00:33:25,587
Ponsel Lee Dae-hyun
sudah selesai dikloning.
530
00:33:27,214 --> 00:33:28,423
Kerja bagus, Dik!
531
00:33:29,257 --> 00:33:30,967
- Ayo pergi. Kerja bagus.
- Baik.
532
00:33:31,051 --> 00:33:32,886
Bagaimana dengan bagianku?
533
00:33:32,969 --> 00:33:34,346
Setelah kasus selesai.
534
00:33:37,098 --> 00:33:38,475
Dasar bajingan.
535
00:33:41,228 --> 00:33:43,480
Apa kau belajar mengemudi di panti jompo?
536
00:33:43,563 --> 00:33:45,524
Kita tak akan bisa menangkapnya!
537
00:33:45,607 --> 00:33:48,318
Lihatlah kedaaan lalu lintas!
Kau pikir ini pesawat?
538
00:33:48,401 --> 00:33:50,737
Dia terus bergerak,
tapi kau tak bisa mengejarnya.
539
00:33:53,907 --> 00:33:56,159
Belok kiri. Ayo cepat!
540
00:33:56,243 --> 00:33:57,452
Lampu sein. Belok kiri.
541
00:33:57,536 --> 00:34:01,414
Jalan lurus! Ayo cepat!
542
00:34:01,498 --> 00:34:04,209
Hei, Berengsek! Apa kau sudah gila?
543
00:34:04,292 --> 00:34:05,627
Berkendaralah dengan benar!
544
00:34:06,127 --> 00:34:08,630
- Kau menyetir dengan mata tertutup?
- Dia kasar sekali.
545
00:34:11,132 --> 00:34:13,134
Jika begini, kau saja yang menyetir!
546
00:34:13,218 --> 00:34:14,177
Apa?
547
00:34:15,178 --> 00:34:17,180
Dia berhenti. Di mana ini?
548
00:34:22,894 --> 00:34:23,853
Dia di sini?
549
00:34:29,359 --> 00:34:30,235
Berikan kepadaku.
550
00:34:34,447 --> 00:34:38,743
Dia tak punya kartu identitas,
jadi, tak mungkin bekerja di perusahaan.
551
00:34:39,661 --> 00:34:42,455
Jika dia bisa bergerak bebas
dalam kemacetan...
552
00:34:45,584 --> 00:34:46,501
Sepeda motor?
553
00:34:50,338 --> 00:34:51,172
Hei!
554
00:34:52,966 --> 00:34:53,842
Pak Lee Dae-hyun!
555
00:34:54,426 --> 00:34:55,510
Lee Dae-hyun!
556
00:34:55,594 --> 00:34:56,761
Lee Dae-hyun?
557
00:34:58,763 --> 00:35:00,557
Ada apa ini?
558
00:35:02,017 --> 00:35:03,059
Lee Dae-hyun!
559
00:35:04,603 --> 00:35:05,520
Lee Dae-hyun!
560
00:35:06,313 --> 00:35:07,522
- Hei!
- Permisi.
561
00:35:08,148 --> 00:35:09,649
- Apa-apaan ini?
- Biarkan dia.
562
00:35:09,733 --> 00:35:11,484
- Biarkan saja.
- Apa yang kau lakukan?
563
00:35:11,568 --> 00:35:12,652
Motorku!
564
00:35:13,945 --> 00:35:15,155
Hubungi aku di nomor ini.
565
00:35:18,575 --> 00:35:20,535
Lee Dae-hyun! Berhenti!
566
00:35:22,203 --> 00:35:23,705
Ada yang ingin kutanyakan.
567
00:35:27,375 --> 00:35:28,501
Jangan ikuti aku!
568
00:35:31,129 --> 00:35:32,589
Lee Dae-hyun! Hati-hati!
569
00:35:41,556 --> 00:35:43,433
Lee Dae-hyun! Hei!
570
00:35:43,975 --> 00:35:45,769
Minggir!
571
00:35:50,982 --> 00:35:52,942
Lee Dae-hyun, berhenti!
Aku ingin bertanya.
572
00:36:31,856 --> 00:36:33,274
Ini aku, Dae-man!
573
00:36:33,358 --> 00:36:34,734
Kau mengagetkanku!
574
00:36:35,527 --> 00:36:37,529
Diamlah. Kita bisa ketahuan.
575
00:36:37,612 --> 00:36:38,655
Ayo.
576
00:36:43,993 --> 00:36:44,828
Aneh sekali.
577
00:36:47,580 --> 00:36:48,456
Apa ini?
578
00:36:48,540 --> 00:36:51,042
- Ini datar.
- Apa?
579
00:36:51,126 --> 00:36:52,877
Layar ini dua dimensi.
580
00:36:52,961 --> 00:36:55,880
Kita di lokasi yang tepat,
tapi dia tak di sini.
581
00:36:57,090 --> 00:37:00,510
Dia di atas sana.
Tempat yang sama tapi di atas kita.
582
00:37:02,137 --> 00:37:03,263
Ayo naik.
583
00:37:08,309 --> 00:37:09,936
Jangan sentuh aku!
584
00:37:13,565 --> 00:37:16,776
Aku akan naik ke sana.
Kau periksa lantai ini.
585
00:37:17,402 --> 00:37:18,361
Aku?
586
00:37:19,028 --> 00:37:20,864
Kenapa? Kau takut?
587
00:37:22,657 --> 00:37:24,367
Jangan meremehkanku.
588
00:37:27,912 --> 00:37:29,831
Kau mau memukulinya sampai mati?
589
00:37:29,914 --> 00:37:31,291
Ini untuk berjaga-jaga.
590
00:37:32,250 --> 00:37:34,419
- Berhati-hatilah.
- Baik.
591
00:37:34,502 --> 00:37:35,670
Aku pergi dulu.
592
00:37:51,102 --> 00:37:51,978
Pergilah!
593
00:37:53,188 --> 00:37:54,856
Sial.
594
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Apa ini?
595
00:38:37,982 --> 00:38:39,234
Hentikan!
596
00:38:41,528 --> 00:38:44,614
Lee Dae-hyun. Ada yang ingin kutanyakan.
597
00:38:44,697 --> 00:38:46,658
Tolong hentikan!
598
00:38:49,285 --> 00:38:51,454
Lee Dae-hyun! Berhenti!
599
00:38:52,080 --> 00:38:53,790
Berhenti melarikan diri!
600
00:38:54,290 --> 00:38:55,792
Hei, Lee Dae-hyun!
601
00:38:58,127 --> 00:39:00,630
Hei. Jangan bergerak!
602
00:39:02,006 --> 00:39:03,883
Aku hanya ingin bertanya satu hal.
603
00:39:05,260 --> 00:39:06,719
Kim Jae-min
604
00:39:07,387 --> 00:39:08,263
dibunuh siapa?
605
00:39:09,514 --> 00:39:10,974
Siapa yang membunuh Kim Jae-min?
606
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
Hei!
607
00:39:16,312 --> 00:39:17,355
Hei!
608
00:39:23,319 --> 00:39:24,237
Pegang tanganku!
609
00:39:28,741 --> 00:39:31,202
Jae-min. Si Bisa...
610
00:39:32,912 --> 00:39:35,540
- Lee Dae-hyun!
- Tae-su! Aku menangkapmu.
611
00:39:42,964 --> 00:39:46,342
Kau beruntung ada kamera pengawas
karena perselisihan kepemilikan pabrik.
612
00:39:46,926 --> 00:39:49,095
Kalian hampir ditangkap sebagai tersangka.
613
00:39:50,054 --> 00:39:51,598
Sudah kubilang, ini kecelakaan.
614
00:39:52,849 --> 00:39:56,519
Lee Dae-hyun tak punya kartu identitas.
Bagaimana bisa melacaknya dalam sehari?
615
00:39:56,603 --> 00:39:59,856
Pak Kwon, bukan itu
yang terpenting sekarang.
616
00:39:59,939 --> 00:40:02,400
Kasus Kim Jae-min harus diselidiki ulang.
617
00:40:02,483 --> 00:40:06,029
Kemungkinan besar itu bukan kecelakaan.
618
00:40:06,112 --> 00:40:08,448
Jadi? Apa ada tersangka?
619
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
Kami masih mencari tahu.
620
00:40:11,200 --> 00:40:14,662
Apa kau menemukan bukti
bahwa itu bukan kecelakaan?
621
00:40:15,246 --> 00:40:18,917
Belum, tapi...
622
00:40:19,000 --> 00:40:22,712
Lee Dae-hyun pasti tahu sesuatu.
Jika dia sudah sadarkan diri...
623
00:40:22,795 --> 00:40:25,924
Jika dia sudah sadar,
kami akan menginterogasinya.
624
00:40:26,007 --> 00:40:28,718
Dan jika ada yang mencurigakan,
kami akan menyelidikinya.
625
00:40:28,801 --> 00:40:30,136
Terima kasih, Pak Kwon.
626
00:40:30,887 --> 00:40:31,763
Secara resmi.
627
00:40:32,680 --> 00:40:38,436
Jadi, mulai sekarang,
jangan ikut campur dalam kasus ini lagi.
628
00:40:40,480 --> 00:40:41,814
Dan kalian berdua.
629
00:40:42,440 --> 00:40:47,111
Aku tak akan tinggal diam jika kalian
membantunya tanpa persetujuanku.
630
00:40:47,195 --> 00:40:49,113
Jadi, bersikaplah dengan bijak.
631
00:40:57,080 --> 00:41:01,209
Hei. Apa kalian sudah mencari tahu
alamat Lee Dae-hyun?
632
00:41:01,292 --> 00:41:02,543
Belum?
633
00:41:02,627 --> 00:41:06,005
Dia celaka saat melarikan diri!
Kau belum melakukannya?
634
00:41:06,089 --> 00:41:07,006
Masalahnya...
635
00:41:07,090 --> 00:41:09,384
Kalian sungguh belum mencari tahu?
636
00:41:11,761 --> 00:41:15,223
Aku tak mau mempersulit kalian, tapi...
637
00:41:17,684 --> 00:41:22,063
Periksa kamera pengawas dan lacak
kendaraan yang menuju ke tempat kejadian...
638
00:41:22,647 --> 00:41:23,856
Itu...
639
00:41:23,940 --> 00:41:25,650
Dasar berandal.
640
00:41:29,946 --> 00:41:31,364
- Dae-man, ayo pergi.
- Baik.
641
00:41:33,574 --> 00:41:36,119
RENCANA PEMBERANTASAN
BUANG AIR KECIL DI JALAN
642
00:41:42,750 --> 00:41:44,544
Apa Ini Layanan Lalu Lintas?
643
00:41:45,461 --> 00:41:47,422
Aku mau memeriksa rekaman kamera pengawas.
644
00:41:47,505 --> 00:41:48,339
Pak!
645
00:41:49,966 --> 00:41:53,428
Aku Detektif Song Jae-pil
dari Kantor Polisi Seongbuk.
646
00:41:53,511 --> 00:41:56,180
MI-OK
647
00:42:19,120 --> 00:42:20,121
Coba dengarkan ini.
648
00:42:21,330 --> 00:42:24,042
Kenapa? Apa kau merasa bersalah?
649
00:42:24,542 --> 00:42:27,128
Kudengar kau yang melaporkan
insiden Jae-hee bunuh diri.
650
00:42:27,211 --> 00:42:28,963
Kenapa kau ada di rumahnya, Pak Kim?
651
00:42:29,047 --> 00:42:32,425
Itu bukan urusanmu. Berhati-hatilah.
652
00:42:32,508 --> 00:42:34,719
Kau bisa digigit Si Bisa.
653
00:42:35,261 --> 00:42:36,345
Si Bisa?
654
00:42:38,639 --> 00:42:41,184
Sebelum jatuh,
Lee Dae-hyun menyebut Si Bisa.
655
00:42:43,853 --> 00:42:47,273
Pak Kim Jung-hwan? Siapa dia?
656
00:42:47,356 --> 00:42:49,358
Kita tak bisa menunggu sampai dia sadar.
657
00:42:49,984 --> 00:42:51,527
Mari kita periksa rumahnya.
658
00:42:51,611 --> 00:42:53,613
Kita tak tahu di mana rumahnya.
659
00:42:53,696 --> 00:42:54,530
Rumah.
660
00:42:55,990 --> 00:42:57,116
Di sini.
661
00:42:58,743 --> 00:43:00,620
Memulai navigasi.
662
00:43:05,500 --> 00:43:06,375
Ya?
663
00:43:06,459 --> 00:43:09,253
Aku ada di ruang perawatan intensif
RS Sesarang. Cepat kemari.
664
00:43:09,337 --> 00:43:10,338
Ada apa lagi?
665
00:43:10,421 --> 00:43:13,549
Aku ingin kau mengawasi saksi penting.
666
00:43:13,633 --> 00:43:15,384
Aku sangat sibuk sekarang.
667
00:43:15,468 --> 00:43:16,552
Cepat ke sini!
668
00:43:17,053 --> 00:43:18,054
Berikan kepadaku.
669
00:43:20,181 --> 00:43:22,642
Pak Yeo? Ini Dae-man.
670
00:43:23,518 --> 00:43:27,730
Kami sedang menyelidiki kasus pembunuhan
dan pelakunya bukan penjahat biasa.
671
00:43:28,231 --> 00:43:30,858
Bahkan namanya terdengar tak biasa.
Namanya Si Bisa.
672
00:43:30,942 --> 00:43:33,444
Astaga. Terdengar sangat menakutkan!
673
00:43:34,237 --> 00:43:37,115
Itu sebabnya kami tak bisa memercayai
orang lain.
674
00:43:38,074 --> 00:43:40,159
Aku sangat tersentuh
saat melihatmu bekerja!
675
00:43:40,243 --> 00:43:42,954
Aku tak tahu bahwa Korea memiliki
peretas segenius kau!
676
00:43:43,913 --> 00:43:47,750
Jadi, Pak Yeo. Maksudku, Chi-hyeong!
677
00:43:47,834 --> 00:43:49,418
Tolong bantu kami.
678
00:43:49,502 --> 00:43:50,711
Hanya kau yang bisa.
679
00:43:51,712 --> 00:43:53,131
Aku harus ke mana?
680
00:43:58,761 --> 00:44:02,849
Tiba di tempat tujuan.
681
00:44:02,932 --> 00:44:06,227
Astaga, kita ketahuan.
Bagaimana dia bisa tahu?
682
00:44:07,395 --> 00:44:09,063
Kang Dae-man, kau bajingan.
683
00:44:09,147 --> 00:44:10,565
- Hei.
- Malam.
684
00:44:12,567 --> 00:44:14,068
Kau ditelepon istrimu.
685
00:44:14,152 --> 00:44:15,361
Rupanya di kau?
686
00:44:15,945 --> 00:44:16,779
"Rupanya di kau?"
687
00:44:16,863 --> 00:44:18,489
Aku mencarinya seharian!
688
00:44:18,573 --> 00:44:19,657
Ini!
689
00:44:21,075 --> 00:44:22,535
- Malam, Pak.
- Hei.
690
00:44:22,618 --> 00:44:25,872
- Aku sudah membukakan pintu untukmu.
- Baik. Terima kasih.
691
00:44:27,456 --> 00:44:28,499
Hei, Sayang.
692
00:44:29,834 --> 00:44:32,003
Aku tak mungkin lupa
hari jadi pernikahan kita.
693
00:44:33,254 --> 00:44:34,964
Dia pasti tak tahu.
694
00:44:35,047 --> 00:44:37,842
Tanggal 5 Mei, Hari Anak.
Bagaimana mungkin aku lupa?
695
00:44:41,512 --> 00:44:44,098
Sepertinya tempat ini
hanya digunakan untuk tidur.
696
00:44:49,395 --> 00:44:50,730
Aku sudah memeriksanya.
697
00:44:57,695 --> 00:44:58,946
Apa?
698
00:45:02,200 --> 00:45:03,034
Apa ini?
699
00:45:03,117 --> 00:45:04,660
RUMAH SAKIT SESARANG
700
00:45:04,744 --> 00:45:06,329
SI BISA
OBAT TIDUR? TAK ADA WASIAT
701
00:45:06,412 --> 00:45:07,663
PAK KIM?
702
00:45:08,247 --> 00:45:12,293
Oh Cheol-ho, Lee Jae-hee, Kim Jae-min...
703
00:45:12,376 --> 00:45:15,796
Berasal dari panti asuhan yang sama.
Bunuh diri, tabrak lari,
704
00:45:15,880 --> 00:45:16,964
dan kecelakaan kereta.
705
00:45:18,507 --> 00:45:21,552
Sangat mencurigakan
jika dijabarkan seperti ini.
706
00:45:23,429 --> 00:45:24,472
Kau baru menyadarinya?
707
00:45:24,555 --> 00:45:26,182
Jangan berlagak. Terus lanjutkan.
708
00:45:26,974 --> 00:45:28,768
Kesamaan dari tiga kasus ini adalah...
709
00:45:29,310 --> 00:45:32,772
mereka mati setelah berhenti bekerja
di Perusahaan Makanan Hana.
710
00:45:33,356 --> 00:45:36,859
Orang yang menemukan jasad Bu Lee
merupakan wali korban tabrak lari.
711
00:45:36,943 --> 00:45:39,445
Dan dia mengancam Lee Dae-hyun juga?
712
00:45:40,029 --> 00:45:41,364
Benar.
713
00:45:42,531 --> 00:45:47,245
Pak Kim adalah kunci utama
dari semua kasus ini.
714
00:45:47,328 --> 00:45:48,788
Pak Kim Jung-hwan?
715
00:45:48,871 --> 00:45:50,623
Wali kasus Oh Cheol-ho.
716
00:45:50,706 --> 00:45:52,708
Saksi kasus Lee Jae-hee.
717
00:45:52,792 --> 00:45:55,044
Apa peran dia di kasus Kim Jae-min?
718
00:45:55,544 --> 00:45:58,005
Dan mereka semua terhubung
dengan Choi Seung-bok.
719
00:45:58,881 --> 00:46:01,133
Aku tak pernah mendengar nama ini.
Siapa dia?
720
00:46:01,759 --> 00:46:03,386
Apa dia Si Bisa?
721
00:46:04,428 --> 00:46:08,266
Pak Kim menyuruh Lee Dae-hyun
untuk berhati-hati dengan Si Bisa.
722
00:46:09,183 --> 00:46:12,019
Julukan guru sekolahku juga "Si Bisa".
723
00:46:13,020 --> 00:46:16,232
Sakit jika digigit Si Bisa.
724
00:46:17,400 --> 00:46:21,195
Pasti sangat menyakitkan.
Tentu saja sakit.
725
00:46:29,412 --> 00:46:31,289
Maafkan aku! Ini semua salahku!
726
00:46:32,415 --> 00:46:35,710
Setidaknya kau tahu bahwa kau bersalah.
Apa yang kau lakukan kemarin?
727
00:46:35,793 --> 00:46:38,796
Apa yang kau lakukan
di hari jadi pernikahan kita?
728
00:46:39,297 --> 00:46:40,881
Jangan merengek begitu!
729
00:46:41,590 --> 00:46:43,092
Terima kasih sudah menikahiku.
730
00:46:45,970 --> 00:46:48,389
Barang murahmu pun aku tak keberatan.
731
00:46:48,472 --> 00:46:50,725
Sayang sekali.
Aku tak bisa memakainya ke luar.
732
00:46:51,309 --> 00:46:54,729
Pakai saja sesukamu!
Akan kubelikan yang lebih bagus lain kali.
733
00:46:55,438 --> 00:46:57,773
Terima kasih, Sayang. Biar kutempelkan.
734
00:46:58,566 --> 00:47:00,484
- Di sebelah mana?
- Di punggung.
735
00:47:01,777 --> 00:47:03,863
Kau yang terbaik.
736
00:47:06,866 --> 00:47:08,784
Apa? Siapa ini?
737
00:47:12,204 --> 00:47:14,874
Kau tak melupakanku, 'kan?
738
00:47:15,624 --> 00:47:18,753
Kalian sudah bekerja keras.
Silakan minum kopi ini.
739
00:47:19,337 --> 00:47:20,629
Kau baik sekali.
740
00:47:21,213 --> 00:47:22,882
- Tak ada Dokter Kim?
- Ya.
741
00:47:25,760 --> 00:47:28,387
- Kapan kau libur?
- Minggu ini...
742
00:47:29,347 --> 00:47:30,765
Permisi sebentar.
743
00:47:33,351 --> 00:47:35,770
Ini Detektif Swasta Yeo,
mantan Unit Kejahatan Siber.
744
00:47:36,437 --> 00:47:38,439
Chi-hyeong, bagaimana keadaan di sana?
745
00:47:38,522 --> 00:47:40,566
Apa yang terjadi?
Aku meneleponmu semalaman.
746
00:47:40,649 --> 00:47:43,069
Maaf, kami sibuk menyelidiki kasus.
747
00:47:44,695 --> 00:47:45,946
Belum ada perubahan.
748
00:47:46,030 --> 00:47:48,532
Sampai kapan aku harus diam di sini?
Aku sangat lelah.
749
00:47:48,616 --> 00:47:50,409
Bukankah kau sering mengintai?
750
00:47:51,035 --> 00:47:55,122
Aku selalu bekerja di meja.
Aku tak pernah sekali pun mengintai.
751
00:47:56,540 --> 00:47:59,001
Itu dia! Itu tersangka kita! Tangkap dia!
752
00:47:59,085 --> 00:48:00,628
Apa? Di mana?
753
00:48:01,754 --> 00:48:02,755
Hei.
754
00:48:03,547 --> 00:48:05,883
- Dia sungguh merepotkan.
- Hei!
755
00:48:16,060 --> 00:48:18,270
Apa Kim Jung-hwan bekerja di sini?
756
00:48:18,354 --> 00:48:21,023
Ya, dia manajer bagian administrasi.
757
00:48:21,107 --> 00:48:22,358
Dia ada di pabrik hari ini?
758
00:48:22,441 --> 00:48:25,569
Tidak, tapi dia akan segera kembali.
Omong-omong,
759
00:48:26,445 --> 00:48:28,697
jika itu bukan kecelakaan, lalu...
760
00:48:28,781 --> 00:48:29,865
Si Bisa.
761
00:48:30,533 --> 00:48:31,617
Apa?
762
00:48:33,452 --> 00:48:34,870
Apa kau tahu Si Bisa?
763
00:48:35,913 --> 00:48:36,914
Aku tahu.
764
00:48:38,666 --> 00:48:40,584
Bisa, seperti pada ular.
765
00:48:43,295 --> 00:48:44,880
Kami bisa bertemu Choi Seung-bok?
766
00:48:45,840 --> 00:48:47,591
- Seung-bok?
- Ya.
767
00:48:47,675 --> 00:48:48,509
Untuk apa?
768
00:48:49,802 --> 00:48:51,429
Ada yang ingin kami tanyakan.
769
00:48:52,096 --> 00:48:53,472
- Tunggu sebentar.
- Baik.
770
00:48:56,851 --> 00:48:58,519
Choi Seung-bok! Aku hebat, 'kan?
771
00:48:59,270 --> 00:49:01,564
Ya. Kerja bagus, Dae-man.
772
00:49:01,647 --> 00:49:03,149
Aku yang akan menanyainya.
773
00:49:03,941 --> 00:49:06,610
Kenapa? Aku punya banyak pertanyaan juga.
774
00:49:07,403 --> 00:49:11,031
Tak boleh asal tanya
saat sedang menginterogasi.
775
00:49:11,115 --> 00:49:13,367
Interogasi membutuhkan keahlian khusus.
776
00:49:14,076 --> 00:49:17,997
Aku yang akan menanyainya, jadi, diam
dan perhatikanlah. Kau mengerti?
777
00:49:18,080 --> 00:49:18,956
Ya.
778
00:49:21,709 --> 00:49:23,752
Kau kenal Jae-min?
779
00:49:23,836 --> 00:49:27,548
Aku menyukainya, tapi dia sudah meninggal.
780
00:49:28,215 --> 00:49:31,135
Kenapa kau membuatnya menangis?
781
00:49:32,136 --> 00:49:33,429
Jangan menangis.
782
00:49:33,512 --> 00:49:35,222
Ambil ini. Pak Kim!
783
00:49:35,306 --> 00:49:36,682
Kalian mencariku?
784
00:49:37,725 --> 00:49:40,060
Dae-hyun mengalami gangguan delusi
yang cukup parah.
785
00:49:41,520 --> 00:49:43,939
Meski begitu, pembunuhan?
786
00:49:45,024 --> 00:49:47,776
Kudengar kau yang menemukan
jasad Lee Jae-hee.
787
00:49:47,860 --> 00:49:48,986
Ya.
788
00:49:49,069 --> 00:49:51,113
Kenapa kau ke rumahnya?
789
00:49:51,780 --> 00:49:55,868
Dia seperti kesulitan hidup sendiri, jadi,
aku mau bicara dengannya sepulang kerja.
790
00:49:56,911 --> 00:50:00,372
Kau tetap memperhatikan mereka,
meski mereka sudah berhenti bekerja?
791
00:50:00,456 --> 00:50:02,208
Mereka tak punya siapa-siapa.
792
00:50:02,917 --> 00:50:05,294
Aku berusaha memperhatikan
dan membantu sebisaku.
793
00:50:05,377 --> 00:50:09,006
Saat mereka mulai bekerja di sini,
aku membuatkan rekening bank untuk mereka.
794
00:50:09,590 --> 00:50:12,468
Aku mengelola keuangan mereka
karena tak ada yang bisa menabung.
795
00:50:13,052 --> 00:50:15,346
Maaf, aku ada urusan lain.
796
00:50:16,096 --> 00:50:18,557
Baik. Terima kasih sudah membantu.
797
00:50:19,517 --> 00:50:20,726
Tunggu sebentar.
798
00:50:20,809 --> 00:50:23,854
Lee Jae-hee bunuh diri dengan membiarkan
kompor gas menyala.
799
00:50:23,938 --> 00:50:25,105
Bagaimana kau bisa masuk?
800
00:50:25,940 --> 00:50:29,777
Aku menemaninya saat dia menandatangani
kontrak sewa, jadi aku tahu kata sandinya.
801
00:50:29,860 --> 00:50:31,195
Apa kata sandinya?
802
00:50:31,904 --> 00:50:33,155
Aku tak ingat sekarang.
803
00:50:33,239 --> 00:50:38,077
Di hari Kim Jae-min tertabrak kereta,
kau ada di mana dan melakukan apa?
804
00:50:39,453 --> 00:50:43,123
Aku mendengar berita itu
di pusat pelatihan kami di Pocheon.
805
00:50:45,042 --> 00:50:46,961
- Boleh aku ambil beberapa?
- Tentu.
806
00:50:47,503 --> 00:50:48,712
- Terima kasih.
- Ya.
807
00:50:49,964 --> 00:50:51,423
Orang itu berbohong.
808
00:50:52,049 --> 00:50:53,926
Bagaimana mungkin dia tahu
kata sandi rumah wanita dewasa?
809
00:50:54,009 --> 00:50:56,512
Dia ada di luar, tapi bagaimana bisa tahu
bahwa Jae-hee bunuh diri atau tidak?
810
00:50:57,471 --> 00:50:59,765
Penalaranmu sungguh luar biasa.
811
00:50:59,848 --> 00:51:01,600
Aku mengajarimu dengan baik.
812
00:51:01,684 --> 00:51:05,229
Artinya, ada kemungkinan dia berbohong
mengenai hal lain.
813
00:51:05,312 --> 00:51:08,691
Aku akan cari tahu lebih jauh dan buktikan
keterlibatannya dalam kasus ini.
814
00:51:09,692 --> 00:51:13,612
Benar. Seperti kau yang terus berbohong
kepada istrimu mengenai toko komik.
815
00:51:13,696 --> 00:51:15,990
Kau sangat bersemangat hari ini.
Coba buktikanlah.
816
00:51:16,073 --> 00:51:17,408
Tangkap juga pelakunya.
817
00:51:18,492 --> 00:51:19,994
Kita benar-benar tak cocok.
818
00:51:20,536 --> 00:51:21,829
Ayo tangkap dia.
819
00:51:21,912 --> 00:51:23,706
KAU PASTI LELAH
SILAKAN DIMAKAN
820
00:51:34,091 --> 00:51:36,552
Aku terlalu populer.
821
00:52:19,303 --> 00:52:20,929
Di mana rumah Lee Jae-hee?
822
00:52:22,056 --> 00:52:23,641
- Unit 401.
- Di sini?
823
00:52:24,642 --> 00:52:25,601
Lantai empat, 'kan?
824
00:52:27,603 --> 00:52:28,937
Rumahnya sudah dibersihkan.
825
00:52:36,654 --> 00:52:38,781
KERACUNAN GAS
826
00:52:41,116 --> 00:52:43,577
BUNUH DIRI? TANGGAL 22 SEPTEMBER
827
00:52:54,171 --> 00:52:58,008
Bagaimana mungkin orang yang berencana
pergi berlibur dalam 3 hari, bunuh diri?
828
00:52:59,051 --> 00:53:01,261
MULAI KERJA DI KLUB TERMINAL
TANGGAL 28 NOVEMBER
829
00:53:03,347 --> 00:53:06,600
Apa ada sesuatu yang berbeda
di malam dia terbunuh?
830
00:53:07,101 --> 00:53:10,229
Cheol-ho pergi lebih awal
untuk menemui seseorang.
831
00:53:11,563 --> 00:53:12,523
Pak Kim?
832
00:53:13,565 --> 00:53:14,400
Kim Jung-hwan?
833
00:53:14,483 --> 00:53:18,195
Bukan. Seingatku nama panggilan,
tapi aku lupa.
834
00:53:19,071 --> 00:53:20,030
Kadal?
835
00:53:20,698 --> 00:53:22,491
- Si Bisa?
- Ya, itu dia.
836
00:53:28,288 --> 00:53:29,164
Halo?
837
00:53:30,082 --> 00:53:30,916
Apa?
838
00:53:37,798 --> 00:53:40,259
- Ada apa ini?
- Kau tak boleh masuk ke dalam.
839
00:53:40,342 --> 00:53:42,803
Ini area terlarang.
Datanglah saat jam kunjungan.
840
00:53:42,886 --> 00:53:44,596
- Minggir!
- Tak boleh.
841
00:53:44,680 --> 00:53:46,765
Padahal aku terus mengawasinya...
842
00:53:48,600 --> 00:53:51,353
Namun, tiba-tiba dokter bergegas masuk...
843
00:53:51,979 --> 00:53:53,188
Katanya dia meninggal...
844
00:53:58,152 --> 00:54:01,405
Itu bukan salahmu. Itu kecelakaan.
845
00:54:01,488 --> 00:54:04,408
Kamera pengawas merekam kau
yang mencoba menyelamatkannya, 'kan?
846
00:54:06,827 --> 00:54:11,206
Kau mungkin tak tahu,
tapi dia sudah membunuh banyak orang.
847
00:54:12,374 --> 00:54:15,419
Ngengat Yeonsinnae tertabrak mobil
saat dikejar olehnya dan mati.
848
00:54:16,003 --> 00:54:17,463
- Bukankah begitu?
- Ya.
849
00:54:17,546 --> 00:54:19,757
Kau tahu kasus pertukaran pembunuhan?
850
00:54:19,840 --> 00:54:23,093
- Kau menembak orang itu, 'kan?
- Ya.
851
00:54:23,177 --> 00:54:24,011
Dor.
852
00:54:26,555 --> 00:54:30,768
Dia sedang berkelahi melawan
beberapa orang di atap
853
00:54:30,851 --> 00:54:32,853
dan mereka semua jatuh, lalu tewas!
854
00:54:35,481 --> 00:54:36,857
Bayangkan traumanya.
855
00:54:38,233 --> 00:54:42,404
Bekas luka batin tak mudah hilang.
856
00:54:45,908 --> 00:54:47,201
Berikan tanganmu.
857
00:54:53,332 --> 00:54:56,585
Pria malang lainnya tewas dalam kasus ini.
858
00:54:58,128 --> 00:55:01,965
Tangan ini membawa kematian.
859
00:55:02,049 --> 00:55:03,884
Jika dilihat dari sisi lain.
860
00:55:06,220 --> 00:55:08,847
Aku sangat memahami perasaanmu.
861
00:55:18,023 --> 00:55:21,735
Rumahku dipenuhi dengan cinta
862
00:55:21,819 --> 00:55:23,737
Baiklah.
863
00:55:23,821 --> 00:55:25,656
Ayo kita minum lagi di rumahku.
864
00:55:25,739 --> 00:55:28,033
Tak mungkin bisa.
Istrimu akan membunuhmu.
865
00:55:28,116 --> 00:55:32,246
Istriku akan menyiapkan pesta untuk kita.
866
00:55:32,329 --> 00:55:35,415
Kau tinggal di Unit 105, 'kan?
867
00:55:35,499 --> 00:55:36,750
Ya, di sini.
868
00:55:40,379 --> 00:55:42,214
Tunggu sebentar.
869
00:55:51,056 --> 00:55:53,308
- Dae-man.
- Ya.
870
00:55:53,392 --> 00:55:57,938
Sesungguhnya, aku dikucilkan di rumahku.
871
00:55:58,605 --> 00:55:59,773
Apa?
872
00:56:01,066 --> 00:56:07,239
Aku dikucilkan. Keluargaku membenciku.
873
00:56:07,322 --> 00:56:13,287
Aku berusaha keras, tapi tak ada
yang berjalan sesuai keinginanku.
874
00:56:17,624 --> 00:56:19,251
Jangan menangis.
875
00:56:20,210 --> 00:56:24,631
- Hentikan.
- Aku hanya ingin...
876
00:56:25,716 --> 00:56:28,802
- Tae-su! Sayang!
- Aku hidup demi keluargaku.
877
00:56:28,927 --> 00:56:30,596
- Sayang.
- Kau sedang apa?
878
00:56:30,679 --> 00:56:32,389
Selamat malam, Bu.
879
00:56:32,472 --> 00:56:33,640
Pergilah, Dae-man.
880
00:56:35,100 --> 00:56:36,560
- Aku pulang, Sayang.
- Dae-man.
881
00:56:36,643 --> 00:56:38,562
- Ya?
- Lewat sini.
882
00:56:40,272 --> 00:56:43,191
- Terima kasih.
- Ya. Hati-hati.
883
00:56:44,151 --> 00:56:46,069
- Dae-man!
- Ya?
884
00:56:47,738 --> 00:56:48,906
Baik.
885
00:56:58,832 --> 00:57:00,042
Kau sudah datang.
886
00:57:00,125 --> 00:57:01,460
Kita harus makan.
887
00:57:06,214 --> 00:57:07,215
Tae-su.
888
00:57:08,592 --> 00:57:09,551
Semangat.
889
00:57:11,094 --> 00:57:12,304
Ya.
890
00:57:15,390 --> 00:57:17,476
Aku minta alamat Oh Cheol-ho
ke Detektif Cho,
891
00:57:17,559 --> 00:57:20,312
tapi alamatnya bukan asrama pabrik.
892
00:57:21,772 --> 00:57:26,068
Lalu, bagaimana Pak Kim
bisa mendengar berita tabrak lari?
893
00:57:26,693 --> 00:57:28,487
Dia mengalami banyak patah tulang.
894
00:57:30,280 --> 00:57:31,490
Pendarahannya cukup parah.
895
00:57:31,573 --> 00:57:32,824
- Siapa walinya?
- Aku.
896
00:57:32,908 --> 00:57:34,117
Pak Kim tiba
897
00:57:34,201 --> 00:57:37,245
sebelum polisi menghubunginya
dan mengaku sebagai walinya.
898
00:57:37,871 --> 00:57:39,498
Jadi, dia sudah tahu sebelumnya?
899
00:57:39,581 --> 00:57:40,749
Benar.
900
00:57:41,291 --> 00:57:42,334
Dan satu lagi.
901
00:57:43,085 --> 00:57:46,505
Katanya Lee Jae-hee minum obat tidur
dan membiarkan kompor gas menyala,
902
00:57:46,588 --> 00:57:48,423
tapi dia tak diberi resep obat tidur.
903
00:57:50,676 --> 00:57:52,552
Obat yang ditemukan di sekitar tubuhnya,
904
00:57:53,136 --> 00:57:55,806
tak bisa dibeli tanpa resep.
905
00:58:05,273 --> 00:58:09,403
Seseorang menyelinap masuk,
membuatnya tertidur,
906
00:58:12,698 --> 00:58:14,950
menyebar obat tidur di sekitar kasur,
907
00:58:15,033 --> 00:58:17,703
menyalakan gas, dan membuat
seolah dia bunuh diri.
908
00:58:19,246 --> 00:58:20,247
Siapa?
909
00:58:20,831 --> 00:58:22,582
Kemungkinan besar Pak Kim.
910
00:58:22,666 --> 00:58:24,042
Dia mungkin punya komplotan.
911
00:58:29,381 --> 00:58:31,049
Jika ada komplotan,
912
00:58:31,133 --> 00:58:33,802
dia akan membukakan pintu untuk Pak Kim,
913
00:58:34,428 --> 00:58:39,099
dan Pak Kim akan menelepon 119,
lalu membawa Jae-hee ke rumah sakit.
914
00:58:45,981 --> 00:58:48,150
Jika kita mengetahui asal obat tidurnya,
915
00:58:48,233 --> 00:58:50,235
kita bisa menemukan buktinya.
916
00:58:50,861 --> 00:58:51,737
Ya.
917
00:58:53,071 --> 00:58:57,492
Oh Cheol-ho menemui Si Bisa dini hari
dan mengalami kecelakaan.
918
00:58:58,326 --> 00:59:03,040
Kurasa Pak Kim menggunakan Si Bisa
untuk memancing Oh Cheol-ho ke sana.
919
00:59:11,757 --> 00:59:12,591
Hei.
920
00:59:13,592 --> 00:59:15,260
Antara Pak Kim yang melakukannya,
921
00:59:16,762 --> 00:59:18,555
atau komplotan yang melakukannya.
922
00:59:21,850 --> 00:59:22,684
Cheol-ho!
923
00:59:24,561 --> 00:59:25,562
Sebelah sini.
924
00:59:39,367 --> 00:59:40,202
Ayo pergi.
925
00:59:40,285 --> 00:59:43,914
Aku sangat yakin bahwa Pak Kim terlibat
dalam kasus ini.
926
00:59:44,456 --> 00:59:47,793
Lalu, kenapa dia pura-pura
menjadi wali Oh Cheol-ho di rumah sakit?
927
00:59:49,753 --> 00:59:51,755
Untuk menghilangkan kecurigaan?
928
01:00:21,743 --> 01:00:24,996
Choi Seung-bok...
929
01:00:27,040 --> 01:00:29,918
Choi Seung-bok terus menggangguku.
930
01:00:31,586 --> 01:00:34,422
Pasti ada alasan kenapa Lee Dae-hyun
menuliskan namanya.
931
01:00:36,341 --> 01:00:37,509
Dae-man.
932
01:00:39,553 --> 01:00:42,681
Emosi berperan penting
dalam kasus pembunuhan.
933
01:00:43,640 --> 01:00:44,641
Apa maksudmu?
934
01:00:44,724 --> 01:00:50,188
Kasus ini seolah-olah sudah direncanakan
untuk waktu yang lama,
935
01:00:50,772 --> 01:00:52,482
dan tak ada perasaan apa pun.
936
01:00:54,401 --> 01:00:56,319
Apa maksudmu?
937
01:00:56,403 --> 01:01:01,324
Jika kau harus membunuh ayahmu
untuk warisan, apa yang akan kau lakukan?
938
01:01:02,242 --> 01:01:09,040
Aku akan menyiapkan alibi dengan baik,
dan membuatnya seperti kecelakaan.
939
01:01:09,541 --> 01:01:11,376
Pikirkanlah dengan baik.
940
01:01:11,459 --> 01:01:14,421
Jika kasus ini sama seperti
yang kau katakan barusan,
941
01:01:15,297 --> 01:01:18,425
tak boleh ada bukti
yang menunjukkan emosi.
942
01:01:18,508 --> 01:01:21,386
Meski motifmu terungkap,
943
01:01:21,469 --> 01:01:24,389
sulit dibuktikan jika tak ada bukti
yang mengarah kepadamu.
944
01:01:25,015 --> 01:01:29,477
Jadi, kita harus lebih fokus mencari
motif daripada bukti?
945
01:01:30,937 --> 01:01:34,816
Untuk mengetahui motifnya,
kau harus memikirkan emosi tersebut...
946
01:01:34,900 --> 01:01:37,319
Biasanya orang membunuh
karena menyembunyikan sesuatu,
947
01:01:37,402 --> 01:01:40,947
obsesi, dendam, dan uang.
948
01:01:42,324 --> 01:01:44,409
Hanya uang yang tak melibatkan emosi.
949
01:01:45,202 --> 01:01:46,745
Apa 50 juta won cukup?
950
01:01:46,828 --> 01:01:49,956
Klien kita menyimpan uang pesangon,
jadi bukan itu.
951
01:01:51,625 --> 01:01:52,834
Sebelum mengundurkan diri,
952
01:01:54,544 --> 01:01:56,296
Pak Kim mengelola rekening mereka.
953
01:01:56,379 --> 01:01:58,757
Aku mengelola keuangan mereka
karena tak ada yang bisa menabung.
954
01:02:03,720 --> 01:02:04,971
Aku tahu!
955
01:02:05,639 --> 01:02:08,600
Bagaimana jika Lee Jae-hee dan Oh Cheol-ho
memiliki asuransi jiwa?
956
01:02:09,434 --> 01:02:11,269
Dan Choi Seung-bok adalah pewarisnya.
957
01:02:12,479 --> 01:02:14,356
Pak Kim juga mengelola rekeningnya.
958
01:02:17,817 --> 01:02:20,362
Ketiganya memiliki asuransi kecelakaan,
959
01:02:20,445 --> 01:02:23,073
dan klausa kematian ditambahkan
sebelum mereka berhenti kerja.
960
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
Siapa ahli warisnya?
961
01:02:24,824 --> 01:02:26,576
- Choi Seung-bok.
- Tebakanku benar!
962
01:02:27,077 --> 01:02:28,453
Pak Kwon.
963
01:02:28,536 --> 01:02:31,122
Kim Jung-hwan memiliki motif yang jelas.
964
01:02:31,748 --> 01:02:32,582
Uang.
965
01:02:32,666 --> 01:02:34,209
Aku akan dapat penghargaan lagi.
966
01:02:35,877 --> 01:02:38,421
Tak ada yang mendapatkannya
dua tahun berturut-turut.
967
01:02:42,550 --> 01:02:43,677
Kau harus menangkapnya.
968
01:02:45,136 --> 01:02:47,430
Kita harus periksa
rekening Choi Seung-bok dulu...
969
01:02:47,514 --> 01:02:49,140
Aku sudah memeriksanya ke bank.
970
01:02:49,683 --> 01:02:53,270
Di waktu yang sama, sejumlah uang
disetorkan ke rekening istrinya.
971
01:02:53,353 --> 01:02:55,230
Ini mutasi rekeningnya.
972
01:02:55,772 --> 01:02:58,191
Tolong bantu aku, Pak Kwon.
973
01:03:03,238 --> 01:03:04,489
Ini buku rekening.
974
01:03:06,658 --> 01:03:08,285
Apa kau akan terus diam?
975
01:03:08,868 --> 01:03:11,329
Meski ini di bawah yurisdiksi Pak Kim,
976
01:03:11,413 --> 01:03:14,666
premi asuransi naik secara signifikan
dan bertambah klausa kematian.
977
01:03:14,749 --> 01:03:16,167
Bagaimana mungkin tak tahu?
978
01:03:16,251 --> 01:03:18,837
Arus kas kami cukup tinggi
979
01:03:18,920 --> 01:03:22,173
dan pembayaran premi pun terus berubah...
980
01:03:22,757 --> 01:03:28,096
Aku memercayakan seluruh urusan pabrik
kepada Pak Kim dan manajer pabrik,
981
01:03:28,805 --> 01:03:30,640
jadi, aku tak tahu apa-apa.
982
01:03:30,724 --> 01:03:33,977
Apa Pak Kim sungguh melakukannya?
983
01:03:34,561 --> 01:03:38,606
Dia masih diam, tapi akan segera mengaku
karena kami memiliki bukti.
984
01:03:50,785 --> 01:03:53,204
Dasar bodoh...
985
01:03:53,955 --> 01:03:58,501
Kenapa kau melakukannya? Kau seharusnya
memberitahuku jika kesulitan.
986
01:04:00,253 --> 01:04:05,759
Jangan khawatir.
Aku akan mengurus istrimu.
987
01:04:07,969 --> 01:04:13,516
Jadi, jangan berbuat dosa lagi.
Beri tahu semuanya dan minta maaf.
988
01:04:22,692 --> 01:04:24,194
Detektif Nam! Cepat kemari!
989
01:04:24,277 --> 01:04:27,072
- Kenapa?
- Ada apa?
990
01:04:28,490 --> 01:04:30,033
Aku membunuh mereka semua.
991
01:04:31,159 --> 01:04:33,536
Aku membutuhkan uang karena istriku sakit.
992
01:04:34,204 --> 01:04:36,831
Aku memanjat pipa rumah Jae-hee,
membuatnya tertidur,
993
01:04:36,915 --> 01:04:38,708
dan membiarkan kompor gas menyala.
994
01:04:39,250 --> 01:04:41,294
Dari mana kau mendapatkan obat tidur?
995
01:04:41,378 --> 01:04:43,088
Kucuri dari RS tempat istriku dirawat.
996
01:04:44,297 --> 01:04:45,131
Siapa Si Bisa?
997
01:04:45,632 --> 01:04:46,758
Aku.
998
01:04:47,592 --> 01:04:50,887
Sudah kuduga. Itu hanya karakter buatan.
999
01:04:51,805 --> 01:04:54,224
Aku menunggunya setiap malam.
1000
01:04:54,307 --> 01:04:57,602
Kebetulan dia keluar, lalu kujemput
di depan toko buah malam itu.
1001
01:04:57,685 --> 01:04:59,729
Mobil mana yang kau pakai?
1002
01:05:00,480 --> 01:05:01,439
Mobil pabrik...
1003
01:05:02,065 --> 01:05:03,817
- Halo, Pak.
- Kau datang, Pak Kwon.
1004
01:05:03,900 --> 01:05:04,818
Detektif Noh.
1005
01:05:05,693 --> 01:05:09,447
Kami bisa memecahkan kasus ini berkatmu.
Sudah kuduga, kau sungguh Hiu Putih.
1006
01:05:09,989 --> 01:05:11,699
Ini semua berkat kau, Pak Kwon.
1007
01:05:13,743 --> 01:05:17,247
Jika sudah selesai, serahkan dia
ke kejaksaan. Aku akan menemui Kepala.
1008
01:05:17,330 --> 01:05:18,415
Baik.
1009
01:05:18,498 --> 01:05:19,332
Aku pamit dulu.
1010
01:05:21,126 --> 01:05:22,544
Hati-hati, Pak.
1011
01:05:23,461 --> 01:05:26,172
Kau pasti sirik, 'kan?
1012
01:05:26,714 --> 01:05:28,174
Padahal dia tak lakukan apa pun.
1013
01:05:28,925 --> 01:05:31,553
Namun, mereka yang mendapatkan pujian.
1014
01:05:31,636 --> 01:05:33,972
Setidaknya kita dapat 50 juta.
1015
01:05:35,974 --> 01:05:39,519
Kau seharusnya senang.
Kenapa terlihat murung sekali?
1016
01:05:41,104 --> 01:05:43,064
Ini tak mungkin dikerjakan satu orang.
1017
01:05:50,822 --> 01:05:53,116
Gun-woo, Hong-ji!
1018
01:05:53,700 --> 01:05:55,034
Mi-ok.
1019
01:05:55,118 --> 01:05:57,704
Kepala rumah tangga ini sudah pulang!
1020
01:05:59,205 --> 01:06:00,039
Sayang.
1021
01:06:02,959 --> 01:06:03,793
Sayang?
1022
01:06:05,211 --> 01:06:08,006
Kudengar kau menjual toko komik?
1023
01:06:13,219 --> 01:06:14,262
Mi-ok!
1024
01:06:15,096 --> 01:06:16,931
Tak boleh lakukan ini demi anak-anak!
1025
01:06:17,015 --> 01:06:18,224
Ada pistol! Asyik!
1026
01:06:18,308 --> 01:06:19,601
Kau berani sekali!
1027
01:06:19,684 --> 01:06:22,479
Bagaimana kau bisa melakukannya
tanpa berpikir dua kali?
1028
01:06:22,562 --> 01:06:26,566
Tidak! Aku sungguh berpikir keras
sebelum mengambil keputusan itu!
1029
01:06:27,775 --> 01:06:29,944
Gwang-gyu pasti menertawakanku.
1030
01:06:30,028 --> 01:06:32,280
Dia tak seperti itu! Dia sangat baik.
1031
01:06:34,407 --> 01:06:35,783
Aku sudah muak!
1032
01:06:36,367 --> 01:06:38,119
Ini! Tanda tangani ini!
1033
01:06:38,203 --> 01:06:40,497
Aku akan ke pengadilan besok pagi!
1034
01:06:41,873 --> 01:06:43,124
Sialan!
1035
01:06:43,208 --> 01:06:44,542
Mi-ok. Kumohon!
1036
01:06:45,126 --> 01:06:47,295
Maafkan aku!
Aku tak akan melakukannya lagi.
1037
01:06:47,879 --> 01:06:49,339
- Ayah.
- Ya?
1038
01:06:49,422 --> 01:06:50,465
Dor!
1039
01:06:51,674 --> 01:06:52,884
Mi-ok.
1040
01:06:56,387 --> 01:06:57,722
Cepat buka baju dan mandi.
1041
01:06:58,306 --> 01:06:59,474
Bisa sendiri, 'kan?
1042
01:07:02,352 --> 01:07:03,436
Bau apa ini?
1043
01:07:05,188 --> 01:07:06,272
Apa yang kau lakukan?
1044
01:07:07,232 --> 01:07:08,525
Itu...
1045
01:07:11,319 --> 01:07:12,153
Makanlah.
1046
01:07:12,237 --> 01:07:14,197
Terima kasih atas makanannya, Ibu!
1047
01:07:14,781 --> 01:07:16,991
Ayah yang membuatnya.
Berterimakasihlah ke Ayah.
1048
01:07:17,075 --> 01:07:19,536
Ayah yang membuatnya? Tak bisa dipercaya.
1049
01:07:21,162 --> 01:07:23,498
Makan yang banyak.
1050
01:07:26,709 --> 01:07:27,794
Sayang...
1051
01:07:28,336 --> 01:07:32,590
Aku memecahkan kasus
yang kuceritakan kemarin.
1052
01:07:33,841 --> 01:07:35,718
Begitu? Baguslah.
1053
01:07:39,514 --> 01:07:41,766
Hee-yeon, kau menjatuhkan ini.
1054
01:07:43,810 --> 01:07:45,061
Terima kasih.
1055
01:07:46,229 --> 01:07:48,606
{\an8}Jae-min suka mendonorkan darah.
1056
01:07:48,690 --> 01:07:50,191
{\an8}KARTU DONOR DARAH
1057
01:07:50,275 --> 01:07:55,238
{\an8}Karena golongan darahnya langka,
dia sangat populer di klinik.
1058
01:08:03,454 --> 01:08:06,124
- Kami tak yakin apa harus menerima ini...
- Terima kasih.
1059
01:08:07,333 --> 01:08:10,128
Jae-min bisa beristirahat dengan tenang
berkat kalian.
1060
01:08:10,211 --> 01:08:12,130
Kuharap kalian terus membantu korban lain.
1061
01:08:12,213 --> 01:08:13,756
Tentu saja.
1062
01:08:18,970 --> 01:08:19,846
Kasihan sekali.
1063
01:08:20,763 --> 01:08:23,099
Khawatirkan hidupmu.
Kau mungkin akan bercerai.
1064
01:08:24,309 --> 01:08:25,893
Kau terlihat senang sekali.
1065
01:08:26,978 --> 01:08:28,187
Kau menyadap kami?
1066
01:08:28,271 --> 01:08:29,689
Aku harus menerima bayaranku.
1067
01:08:35,862 --> 01:08:38,114
Kuyakin dia akan dipenjara lagi.
1068
01:08:38,197 --> 01:08:39,198
Benar.
1069
01:08:39,949 --> 01:08:42,827
Aku mencintaimu.
Jangan ragu untuk menggunakan jasaku lagi.
1070
01:08:44,203 --> 01:08:45,163
Menjengkelkan sekali.
1071
01:08:49,208 --> 01:08:51,336
Haruskah kulaporkan
ke Unit Kejahatan Siber?
1072
01:08:51,878 --> 01:08:55,089
Kau dalam proses perceraian lagi?
1073
01:08:56,966 --> 01:08:59,052
Kenapa dia tak bisa memahami
perasaan lelaki?
1074
01:08:59,636 --> 01:09:03,181
Aku membuat keputusan ini
untuk keluargaku.
1075
01:09:03,264 --> 01:09:06,893
Kenapa kau memutuskannya sendiri?
1076
01:09:06,976 --> 01:09:09,437
Hal terpenting dalam pernikahan
1077
01:09:11,230 --> 01:09:13,149
adalah percakapan.
1078
01:09:13,232 --> 01:09:15,276
Kau memberiku nasihat mengenai pernikahan?
1079
01:09:15,360 --> 01:09:17,445
Haruskah kuberi nasihat
mengenai perceraian?
1080
01:09:18,446 --> 01:09:23,951
Pelaku yang membunuh karyawannya
demi uang asuransi telah tertangkap.
1081
01:09:24,035 --> 01:09:25,328
Itu kasus kita.
1082
01:09:25,411 --> 01:09:27,205
{\an8}Para korban adalah anak yatim piatu...
1083
01:09:27,288 --> 01:09:30,249
{\an8}Mereka bertindak seolah mereka
yang menangkapnya.
1084
01:09:30,333 --> 01:09:32,043
{\an8}MEMBUNUH KARYAWAN DEMI UANG ASURANSI
1085
01:09:39,133 --> 01:09:40,301
Detektif Song!
1086
01:09:40,385 --> 01:09:43,805
Apa kau sudah memeriksa kamera pengawas
yang pernah kubahas sebelumnya?
1087
01:09:44,681 --> 01:09:46,265
Apa? Sial!
1088
01:09:46,349 --> 01:09:47,350
Cepat keluar!
1089
01:09:50,186 --> 01:09:51,604
Rumah Lee Jae-hee di lantai 4.
1090
01:09:51,688 --> 01:09:53,940
Tak mungkin memanjat setinggi itu
dengan tangan palsu.
1091
01:09:54,023 --> 01:09:57,151
Mobil pabrik yang digunakan Pak Kim
untuk menjemput Kim Jae-min
1092
01:09:57,235 --> 01:09:59,195
tak pernah mengarah ke tempat kejadian.
1093
01:09:59,696 --> 01:10:01,781
Bagaimana bisa kau tak memeriksanya?
1094
01:10:02,323 --> 01:10:04,200
Maafkan aku. Aku menerima datanya,
1095
01:10:04,826 --> 01:10:07,245
tapi kami dapat pengakuan,
jadi, aku tak memeriksanya.
1096
01:10:08,037 --> 01:10:10,373
Namun, aku menemukan mobil tersangka.
1097
01:10:11,040 --> 01:10:11,874
Ini.
1098
01:10:13,209 --> 01:10:17,588
Mobil ini mengarah ke tempat kejadian
dan muncul 30 menit kemudian.
1099
01:10:17,672 --> 01:10:18,923
Mobil ini tak terdaftar.
1100
01:10:19,674 --> 01:10:20,508
Ini.
1101
01:10:21,008 --> 01:10:22,927
- Pelatnya 64NO...
- Baik. 64NO...
1102
01:10:23,010 --> 01:10:27,223
Kalian benar-benar kuno.
Tinggal difoto saja.
1103
01:10:27,765 --> 01:10:28,641
Jepret.
1104
01:10:29,684 --> 01:10:33,104
PUSAT PELATIHAN SARANG
1105
01:10:33,187 --> 01:10:34,689
Tanggal 27 April?
1106
01:10:34,772 --> 01:10:35,606
RAPAT YAYASAN
1107
01:10:35,690 --> 01:10:36,649
Ini.
1108
01:10:36,733 --> 01:10:39,610
Minggu itu, para eksekutif yayasan
menginap di sini untuk rapat.
1109
01:10:39,694 --> 01:10:41,320
Direktur dan kepala rumah sakit.
1110
01:10:41,904 --> 01:10:43,489
Direktur yayasan? Kau yakin?
1111
01:10:43,573 --> 01:10:46,492
Ya, aku mencatatnya.
Aku sangat sibuk hari itu.
1112
01:10:46,576 --> 01:10:49,829
Aku tak bisa pulang kerja
jika para petinggi datang.
1113
01:10:49,912 --> 01:10:51,831
Mereka selalu mengomel.
1114
01:10:51,914 --> 01:10:52,915
Kau lihat orang ini?
1115
01:10:53,875 --> 01:10:54,959
Oh, dia!
1116
01:10:55,460 --> 01:10:56,502
Dia ke sini hari itu?
1117
01:10:56,586 --> 01:10:59,380
Ya, dia pergi keesokan harinya.
1118
01:10:59,964 --> 01:11:03,718
Dia sangat menderita
karena harus melayani Pak Direktur.
1119
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
Dia tak berbohong
saat kita menemuinya pertama kali.
1120
01:11:06,304 --> 01:11:09,056
Orang lain yang menculik
dan membunuh Kim Jae-min.
1121
01:11:11,017 --> 01:11:11,976
CATATAN MEDIS
1122
01:11:12,059 --> 01:11:14,896
Walinya adalah Kim Jung-hwan.
1123
01:11:16,063 --> 01:11:19,066
Pasien ini dipindahkan
ke rumah sakit lain kemarin.
1124
01:11:20,318 --> 01:11:22,695
- Ke mana?
- Rumah Sakit Sesarang.
1125
01:11:23,571 --> 01:11:26,407
Dia tak mampu bayar tagihan rumah sakit.
1126
01:11:26,491 --> 01:11:29,118
Sudah kuduga, dia melakukan ini
demi istrinya.
1127
01:11:30,703 --> 01:11:32,580
Aku tahu. Direktur Woo adalah pelakunya.
1128
01:11:33,623 --> 01:11:35,458
Kita tak punya bukti.
1129
01:11:35,541 --> 01:11:38,795
Saat pertama kali bertemu dengannya,
kubilang bahwa dialah pelakunya.
1130
01:11:38,878 --> 01:11:41,380
Dia terlihat seperti orang jahat,
tapi kau tak percaya!
1131
01:11:41,464 --> 01:11:44,217
Untuk apa lakukan penyelidikan
jika hanya mengikuti insting?
1132
01:11:44,300 --> 01:11:48,262
Bilang, "Kau terlihat seperti pelakunya,"
dan masukkan ke penjara!
1133
01:11:49,347 --> 01:11:52,016
Jangan marah. Bisa dibicarakan baik-baik.
1134
01:11:52,600 --> 01:11:57,146
Maksudku, kita harus tetap waspada
karena dia terlihat seperti pelakunya.
1135
01:12:07,573 --> 01:12:08,491
Mi-ok.
1136
01:12:18,417 --> 01:12:20,837
Kau hidup sesukamu,
jadi, aku lakukan hal yang sama.
1137
01:12:36,936 --> 01:12:38,229
Jadi, bagaimana?
1138
01:12:38,813 --> 01:12:41,023
Direktur tak dapat uang asuransi
sama sekali.
1139
01:12:41,107 --> 01:12:43,526
Kita harus tahu motifnya
supaya bisa menanyainya.
1140
01:12:43,609 --> 01:12:46,404
- Itulah tujuan interogasi!
- "Interogasi"?
1141
01:12:47,363 --> 01:12:48,823
Kau hanya bertanya sebelumnya.
1142
01:12:48,906 --> 01:12:52,493
Dia tak akan mungkin bilang,
"Ya, aku yang melakukannya."
1143
01:12:52,577 --> 01:12:57,999
Interogasi adalah permainan
yang menggunakan informasi asimetris.
1144
01:12:58,082 --> 01:12:59,667
Menggunakan apa?
1145
01:12:59,750 --> 01:13:01,419
Apa? Apa katanya?
1146
01:13:02,003 --> 01:13:04,672
Ya ampun. Informasi asimetris.
1147
01:13:04,755 --> 01:13:08,426
Dia tak tahu apa yang kita ketahui,
1148
01:13:08,509 --> 01:13:12,346
jadi, kita harus menggunakan itu
untuk mendapatkan informasi.
1149
01:13:12,430 --> 01:13:16,517
Jika dia sudah terpojok,
kita lempar umpannya.
1150
01:13:18,436 --> 01:13:20,855
Katakan yang sejujurnya.
Kau tak punya rencana, 'kan?
1151
01:13:21,939 --> 01:13:23,190
Rupanya tak ada!
1152
01:13:25,735 --> 01:13:28,779
Jangan lakukan apa pun hari ini.
Jaga saja anakmu.
1153
01:13:28,863 --> 01:13:29,697
Kita diam saja.
1154
01:13:29,780 --> 01:13:32,575
Saat aku mengirim sinyal,
keluar dan telepon aku.
1155
01:13:34,201 --> 01:13:35,620
Diamlah, Hong-ji!
1156
01:13:36,329 --> 01:13:37,747
Jangan berteriak kepada anakku.
1157
01:13:39,081 --> 01:13:40,041
Cilukba!
1158
01:13:41,459 --> 01:13:43,419
Anak-anak adalah malaikat.
1159
01:13:45,212 --> 01:13:47,506
Kau boleh ambil semua ini,
1160
01:13:48,049 --> 01:13:50,176
tapi dompetnya berlumuran darah.
1161
01:13:55,556 --> 01:13:57,475
Kalian baik sekali.
1162
01:13:57,558 --> 01:14:00,728
Kalian sudah memecahkan kasus
dan membawa semua ini.
1163
01:14:00,811 --> 01:14:03,981
Pekerjaan kami termasuk jasa
secara tak langsung.
1164
01:14:04,065 --> 01:14:07,026
Ini menyangkut kematian seseorang,
jadi, harus diselesaikan dengan baik.
1165
01:14:08,819 --> 01:14:14,450
Kau ada di mana saat mendengar
berita kematian Kim Jae-min?
1166
01:14:15,034 --> 01:14:17,995
Di pusat pelatihan.
Hari itu, ada rapat yayasan.
1167
01:14:18,079 --> 01:14:20,081
Kau pergi dengan siapa?
1168
01:14:20,706 --> 01:14:22,333
Direktur rumah sakit
1169
01:14:23,167 --> 01:14:25,711
dan manajer kantor.
1170
01:14:25,795 --> 01:14:28,547
Tak ada orang lain yang menemanimu?
1171
01:14:28,631 --> 01:14:30,299
Ya, tak ada.
1172
01:14:30,383 --> 01:14:32,885
Hong-ji, kita hampir selesai.
Jangan menangis.
1173
01:14:32,969 --> 01:14:35,179
Kenapa kau bawa anakmu ke tempat kerja?
1174
01:14:35,262 --> 01:14:36,263
Cepat lap!
1175
01:14:47,149 --> 01:14:49,652
Maaf mengenai itu.
Istrinya kabur dari rumah.
1176
01:14:49,735 --> 01:14:51,112
Tak apa-apa.
1177
01:14:51,195 --> 01:14:54,365
Namun, bukankah kasus ini sudah selesai?
1178
01:14:55,950 --> 01:14:58,995
Pak Kim tak membunuh Kim Jae-min.
1179
01:14:59,078 --> 01:14:59,912
Apa?
1180
01:15:00,746 --> 01:15:02,206
Maaf. Ada telepon.
1181
01:15:03,457 --> 01:15:05,292
DAE-MAN
1182
01:15:06,377 --> 01:15:08,587
Hei, Chi-hyeong. Bagaimana...
1183
01:15:09,505 --> 01:15:10,756
Apa? Mobil tak terdaftar?
1184
01:15:10,840 --> 01:15:11,966
Kenapa kau baru...
1185
01:15:12,842 --> 01:15:14,260
Kenapa baru beri tahu sekarang?
1186
01:15:14,844 --> 01:15:18,639
Berapa pelatnya? 64NO 6406?
1187
01:15:19,473 --> 01:15:21,809
Baiklah. Kau jauh lebih baik
daripada polisi.
1188
01:15:23,352 --> 01:15:28,441
Maaf. Kami baru saja menemukan
petunjuk penting.
1189
01:15:28,524 --> 01:15:30,359
- Rupanya begitu.
- Aku harus pergi.
1190
01:15:30,443 --> 01:15:32,403
- Kuambil ini.
- Baik.
1191
01:15:34,071 --> 01:15:35,740
- Aku pamit dulu.
- Ya.
1192
01:15:51,881 --> 01:15:54,091
Lalu, kita lempar umpannya!
1193
01:15:54,175 --> 01:15:58,387
Tak kusangka pelat nomor dipakai
seperti itu. Hiu Putih masih berjaya!
1194
01:15:59,680 --> 01:16:02,266
Omong-omong, ada apa
dengan dompet Kim Jae-min?
1195
01:16:02,349 --> 01:16:04,143
Ada yang harus kuperiksa.
1196
01:16:04,226 --> 01:16:06,187
Akan kuberi tahu
jika hasilnya sudah keluar.
1197
01:16:07,313 --> 01:16:10,524
Ada sesuatu di bibirmu. Astaga.
1198
01:16:14,612 --> 01:16:15,738
Sialan.
1199
01:16:16,906 --> 01:16:17,948
Hong-ji, kau...
1200
01:16:21,911 --> 01:16:23,204
Menurutku,
1201
01:16:26,415 --> 01:16:29,418
Kasus ini memiliki dua motif.
1202
01:16:29,502 --> 01:16:32,004
Kemungkinan orang-orang ini
memiliki tujuan tersendiri.
1203
01:16:33,380 --> 01:16:35,091
Motif Direktur Woo berbeda.
1204
01:16:35,800 --> 01:16:39,678
Dia menyuruh Pak Kim dan orang lain
untuk melakukan semua ini.
1205
01:16:39,762 --> 01:16:45,559
Karena anak yatim piatu yang dibunuh
Pak Kim mendaftarkan mereka asuransi jiwa!
1206
01:16:48,437 --> 01:16:53,609
Direktur Woo mungkin tak tahu
mengenai asuransi itu.
1207
01:16:53,692 --> 01:16:54,777
Itu...
1208
01:16:58,239 --> 01:16:59,824
Itu masuk akal.
1209
01:17:00,449 --> 01:17:03,077
Aku yakin ada sesuatu
di balik Rumah Sakit Sesarang.
1210
01:17:03,160 --> 01:17:08,249
Rumah Sakit Sesarang disebutkan
beberapa kali di catatan Lee Dae-hyun.
1211
01:17:11,877 --> 01:17:14,004
Kita harus menyelidiki
Rumah Sakit Sesarang.
1212
01:17:16,382 --> 01:17:18,509
Chi-hyeong! Bagaimana dengan dia?
1213
01:17:20,469 --> 01:17:25,224
Karena kasus ini belum selesai,
kita harus mengembalikan bayarannya.
1214
01:17:26,142 --> 01:17:28,644
Kita harus mengambil kembali
bagian Chi-hyeong.
1215
01:17:28,727 --> 01:17:30,229
Kenapa harus dikembalikan?
1216
01:17:32,439 --> 01:17:33,899
Tak bisa diambil kembali!
1217
01:17:43,367 --> 01:17:47,204
Ini bisa jadi misteri terbesar
yang belum terpecahkan.
1218
01:17:50,875 --> 01:17:53,711
Tak bisa begini.
Kita harus mengembalikan uangnya.
1219
01:17:53,794 --> 01:17:55,254
Aku sudah menghabiskan semuanya.
1220
01:17:55,337 --> 01:17:56,630
Maka pelaku harus ditangkap.
1221
01:17:56,714 --> 01:17:57,673
Baik, lakukanlah.
1222
01:17:58,966 --> 01:18:00,926
Kita harus menjual ini
untuk membayar klien.
1223
01:18:01,010 --> 01:18:01,927
Ayolah!
1224
01:18:15,232 --> 01:18:16,692
Tolong analisis darah di foto ini.
1225
01:18:16,775 --> 01:18:19,528
Tak perlu terlalu kompleks.
Cukup golongan darahnya.
1226
01:18:24,992 --> 01:18:26,118
Hong-ji, ini Ibu.
1227
01:18:26,202 --> 01:18:28,913
Sebentar lagi, Gun-woo selesai les.
Jemput dia.
1228
01:18:37,463 --> 01:18:39,006
{\an8}KANG GUN-WOO
1229
01:18:39,757 --> 01:18:40,799
Gun-woo!
1230
01:18:44,845 --> 01:18:47,431
Apa aku boleh melihat pistol
di kantor polisi?
1231
01:18:51,060 --> 01:18:52,144
Gun-woo!
1232
01:18:52,728 --> 01:18:54,146
Itu Ayah. Ayah!
1233
01:18:54,230 --> 01:18:56,732
- Apa yang kau lakukan? Gun-woo, turun!
- Ayah!
1234
01:18:57,608 --> 01:19:00,277
- Ayah, tolong aku!
- Tidak!
1235
01:19:01,153 --> 01:19:03,614
- Ayah!
- Mi-ok!
1236
01:19:03,697 --> 01:19:05,115
- Mi-ok. Sayang!
- Ayah! Tolong!
1237
01:19:05,199 --> 01:19:06,825
- Jangan bergerak!
- Ayah!
1238
01:19:06,909 --> 01:19:08,327
Hong-ji!
1239
01:19:08,410 --> 01:19:09,828
Sialan!
1240
01:19:09,912 --> 01:19:11,497
- Ayah!
- Hei!
1241
01:19:11,580 --> 01:19:12,873
Gun-woo, turun!
1242
01:19:13,582 --> 01:19:14,750
Ayah!
1243
01:19:15,626 --> 01:19:16,710
Sun-woo!
1244
01:19:17,461 --> 01:19:20,214
- Gun-woo, cepat turun!
- Gun-woo!
1245
01:19:26,011 --> 01:19:29,139
Gun-woo!
1246
01:19:29,682 --> 01:19:30,975
Gun-woo!
1247
01:19:31,058 --> 01:19:32,226
Sayang!
1248
01:19:34,478 --> 01:19:35,521
Mi-ok!
1249
01:19:36,188 --> 01:19:39,942
Sayang, kau tak apa-apa?
Gun-woo, kau tak apa-apa?
1250
01:19:40,025 --> 01:19:42,361
Apa-apaan ini?
1251
01:19:43,195 --> 01:19:45,948
Bagaimana jika aku tak di sini?
1252
01:19:46,031 --> 01:19:48,367
Dasar bajingan!
1253
01:19:48,993 --> 01:19:51,996
Bagaimana aku bisa memercayai
anak-anak kepadamu?
1254
01:19:52,746 --> 01:19:57,251
Maafkan aku, Sayang.
Aku berniat datang lebih awal.
1255
01:19:57,334 --> 01:19:58,210
Gun-woo!
1256
01:19:59,503 --> 01:20:00,879
Anakku!
1257
01:20:01,588 --> 01:20:03,382
Dasar bodoh!
1258
01:20:06,677 --> 01:20:08,429
Apa ini? Sial!
1259
01:20:13,934 --> 01:20:15,894
Gun-woo!
1260
01:20:18,022 --> 01:20:21,150
Apa ada obat ini di rumah sakit ini?
1261
01:20:21,233 --> 01:20:23,402
Ya, tapi kenapa kau membutuhkan
obat tidur?
1262
01:20:23,485 --> 01:20:25,279
Aku tak bisa tidur belakangan ini.
1263
01:20:25,863 --> 01:20:28,115
Karena aku terus memikirkan seseorang.
1264
01:20:33,120 --> 01:20:34,788
Apa obat ini pernah hilang?
1265
01:20:34,872 --> 01:20:37,624
Tak pernah. Aku mengurusnya dengan teliti.
1266
01:20:38,542 --> 01:20:39,585
Sungguh?
1267
01:20:40,085 --> 01:20:41,211
Kau hebat sekali.
1268
01:20:42,921 --> 01:20:46,675
Aku ingin mencoba naik motor sejak dulu.
Bisakah kau memboncengku?
1269
01:20:47,634 --> 01:20:51,138
Aku tak punya motor dan SIM.
Aku tak punya apa-apa.
1270
01:20:54,767 --> 01:20:58,062
Aku tak mengerti apa
yang wanita itu lakukan di sini.
1271
01:20:58,145 --> 01:21:01,231
Dia manajer di rumah sakit ini,
tapi tak melakukan apa pun.
1272
01:21:01,315 --> 01:21:03,817
- Tak dipecat?
- Dia masuk karena memiliki koneksi.
1273
01:21:03,901 --> 01:21:05,027
Siapa koneksinya?
1274
01:21:07,196 --> 01:21:10,074
Woo Won-il, pimpinan yayasan ini.
1275
01:21:10,157 --> 01:21:12,618
- Direktur panti asuhan?
- Ya.
1276
01:21:50,823 --> 01:21:51,907
ZOLPIDEM 10MG
1277
01:21:51,990 --> 01:21:53,158
Ketemu.
1278
01:22:34,283 --> 01:22:35,492
Chi-hyeong sungguh bodoh.
1279
01:22:35,576 --> 01:22:36,952
Detektif Noh Tae-su!
1280
01:22:40,664 --> 01:22:42,332
Kita pernah bertemu di panti asuhan.
1281
01:22:42,416 --> 01:22:44,460
Kenapa kau ada di sini?
1282
01:22:45,627 --> 01:22:49,423
Ada yang ingin kukatakan
mengenai Pak Direktur...
1283
01:22:50,257 --> 01:22:51,508
Direktur Woo?
1284
01:22:59,308 --> 01:23:00,392
Ada apa dengan Pak Woo?
1285
01:23:02,644 --> 01:23:04,146
Si Bisa?
1286
01:23:06,565 --> 01:23:07,483
Apa...
1287
01:23:14,156 --> 01:23:15,407
Akhirnya, kau datang.
1288
01:23:17,951 --> 01:23:21,580
Aku tak menyangka akan kembali ke sini.
1289
01:23:24,374 --> 01:23:25,209
Tunggu.
1290
01:23:26,418 --> 01:23:27,836
Kau ke sini bukan untuk membebaskanku?
1291
01:23:28,337 --> 01:23:29,713
Hei, Noh Tae-su!
1292
01:23:30,797 --> 01:23:34,092
Apa kau begitu ingin merusak
reputasi kita?
1293
01:23:34,176 --> 01:23:36,887
Bagaimana bisa kau mencoba
memerkosa di kantor polisi?
1294
01:23:37,596 --> 01:23:39,306
- Pemerkosaan?
- Ini kesalahpahaman.
1295
01:23:39,389 --> 01:23:41,308
Pecat dia sekarang juga!
1296
01:23:42,476 --> 01:23:44,186
Pak, aku dijebak!
1297
01:23:44,269 --> 01:23:45,771
Dia menyuruhku melakukannya!
1298
01:23:45,854 --> 01:23:47,397
Kekuatan de fakto!
1299
01:23:57,991 --> 01:24:00,869
Pak, apa ini benar-benar aman?
1300
01:24:00,953 --> 01:24:03,830
Aku pun tak bisa membukanya
saat terkunci. Jangan khawatir.
1301
01:24:08,627 --> 01:24:09,461
Ya?
1302
01:24:09,545 --> 01:24:13,215
Dolongan darah dari sampel
yang kau minta adalah A.
1303
01:24:13,298 --> 01:24:15,467
A? Apa kau yakin?
1304
01:24:16,677 --> 01:24:18,011
Rhesusnya tidak negatif?
1305
01:24:20,722 --> 01:24:24,851
{\an8}Ini bekas luka yang kujahit saat dia jatuh
dari pohon di umur tujuh tahun.
1306
01:24:24,935 --> 01:24:27,312
Aku mengenalinya
karena melihat bekas luka ini.
1307
01:24:27,396 --> 01:24:29,815
Direktur Woo mengidentifikasi Kim Jae-min.
1308
01:24:34,111 --> 01:24:35,737
Ada Atlet Gu Ho-cheol.
1309
01:24:36,321 --> 01:24:39,825
Dia pingsan saat pertandingan
dan tak berpartisipasi selama satu musim.
1310
01:24:40,867 --> 01:24:45,289
Setelah pingsan saat pertandingan,
dia pernah dikabarkan meninggal.
1311
01:24:45,831 --> 01:24:48,083
Dia kembali sehat
dan jadi pemain paling berharga.
1312
01:24:48,917 --> 01:24:50,586
Makanya dia sempat viral.
1313
01:24:52,296 --> 01:24:53,297
Benar.
1314
01:25:01,972 --> 01:25:03,640
Ini dia.
1315
01:25:04,975 --> 01:25:06,310
Ya, bagus sekali.
1316
01:25:11,940 --> 01:25:13,191
Kau sudah gila?
1317
01:25:14,651 --> 01:25:15,944
Sayang...
1318
01:25:16,028 --> 01:25:18,572
Jangan bertele-tele, katakan saja.
1319
01:25:19,489 --> 01:25:21,325
Aku ingin menjadi detektif sungguhan.
1320
01:25:22,451 --> 01:25:24,119
Tak bisa dipercaya.
1321
01:25:24,202 --> 01:25:27,623
Jika dibiarkan, orang-orang jahat itu
akan terus melakukan hal buruk!
1322
01:25:27,706 --> 01:25:29,458
Aku harus menangkap mereka.
1323
01:25:29,541 --> 01:25:31,168
Apa tak akan selesai tanpamu?
1324
01:25:31,752 --> 01:25:32,753
Ya. Aku harus pergi.
1325
01:25:33,545 --> 01:25:34,379
Aku janji,
1326
01:25:35,005 --> 01:25:37,507
aku tak akan membahayakan keluargaku lagi.
1327
01:25:38,091 --> 01:25:38,925
Bagaimana caranya?
1328
01:25:39,009 --> 01:25:39,843
Aku...
1329
01:25:41,011 --> 01:25:44,348
harus menangkap mereka. Sudah kubilang.
1330
01:25:44,848 --> 01:25:48,268
Ayah menangkap orang jahat?
Si Penculik juga?
1331
01:25:48,352 --> 01:25:50,979
Mi-ok, izinkan aku melakukan ini
untuk terakhir kalinya.
1332
01:25:52,773 --> 01:25:53,690
Sungguh mengesalkan!
1333
01:25:54,274 --> 01:25:58,737
- Pergilah! Sebelum aku berubah pikiran!
- Ayah akan pergi?
1334
01:25:59,488 --> 01:26:01,490
Terima kasih, Sayang.
1335
01:26:03,116 --> 01:26:04,993
Ayah harus membawa pistol.
1336
01:26:07,037 --> 01:26:07,913
Terima kasih, Nak.
1337
01:26:07,996 --> 01:26:09,414
Semoga berhasil, Ayah!
1338
01:26:12,584 --> 01:26:13,418
Mi-ok.
1339
01:26:14,044 --> 01:26:17,047
Aku berniat memberitahumu tempo hari.
1340
01:26:17,798 --> 01:26:19,216
Tas itu...
1341
01:26:21,510 --> 01:26:24,513
Aku akan membelikanmu yang asli
jika mendapatkan uang yang banyak!
1342
01:26:27,516 --> 01:26:30,185
Aku akan membelikanmu tas yang bagus!
1343
01:26:30,268 --> 01:26:31,478
Dasar berengsek!
1344
01:26:39,653 --> 01:26:40,737
Bagus sekali.
1345
01:26:40,821 --> 01:26:43,240
Ini tak penting. Apa yang kau temukan?
1346
01:26:43,323 --> 01:26:44,533
Motif direktur.
1347
01:26:45,117 --> 01:26:46,618
Motifnya? Apa itu?
1348
01:26:47,202 --> 01:26:48,453
Organ.
1349
01:26:48,995 --> 01:26:50,831
Dia mengincar organ anak-anak.
1350
01:26:51,415 --> 01:26:52,708
Astaga.
1351
01:26:53,542 --> 01:26:59,047
Ada banyak perbuatan Pak Kim
yang tak masuk akal.
1352
01:27:00,757 --> 01:27:03,635
Menyamar menjadi wali setelah menabrak,
lalu membunuh seseorang
1353
01:27:04,386 --> 01:27:07,389
dan berpura-pura menemukan mayatnya.
1354
01:27:08,098 --> 01:27:11,518
Menurut Pak Kim, keduanya dipindahkan
ke Rumah Sakit Sesarang,
1355
01:27:11,601 --> 01:27:12,894
dan mengalami mati otak.
1356
01:27:15,063 --> 01:27:19,151
Panti Asuhan Hyungjae mengelola
kesehatan anak-anak dengan sempurna.
1357
01:27:19,901 --> 01:27:22,571
Sponsornya adalah orang kaya
atau berkuasa.
1358
01:27:22,654 --> 01:27:25,031
Mereka bermitra dengan anak panti.
1359
01:27:25,532 --> 01:27:29,911
Direktur Woo memeriksa status mereka
melalui pertemuan rutin.
1360
01:27:30,954 --> 01:27:33,915
Saat anak-anak cukup tua
untuk meninggalkan panti asuhan,
1361
01:27:34,499 --> 01:27:36,877
mereka dikirim ke pabrik
yang tak menguntungkan.
1362
01:27:36,960 --> 01:27:42,299
Mungkin terlihat seperti kegiatan terpuji,
tapi sebenarnya, mereka ditahan di sana
1363
01:27:42,382 --> 01:27:45,135
sampai organ mereka dibutuhkan,
lalu dipecat.
1364
01:27:45,719 --> 01:27:48,513
Supaya pabrik atau yayasan tak dicurigai.
1365
01:27:48,597 --> 01:27:49,890
Mereka sungguh kejam...
1366
01:27:49,973 --> 01:27:53,185
Namun, kasus Kim Jae-min
tak cocok dengan teori ini.
1367
01:27:53,268 --> 01:27:56,605
Dia meninggal di tempat dan pemakaman
diadakan dua hari kemudian.
1368
01:27:56,688 --> 01:27:59,316
Tak ada waktu untuk mengambil organnya.
1369
01:28:01,234 --> 01:28:05,405
Mereka membutuhkan organnya,
tapi dia punya tunangan.
1370
01:28:06,198 --> 01:28:08,450
Tak ada yang peduli
dengan anak yatim piatu,
1371
01:28:08,533 --> 01:28:12,412
jadi, selalu berjalan lancar selama ini.
Namun, tiba-tiba ini menjadi rumit.
1372
01:28:13,789 --> 01:28:17,250
Jadi, Direktur Woo meminta Si Bisa
untuk menculiknya.
1373
01:28:22,589 --> 01:28:27,469
Namun, mereka tak bisa ambil organ
jika ada kerusakan pada tubuhnya.
1374
01:28:27,552 --> 01:28:28,595
Benar juga.
1375
01:28:28,678 --> 01:28:31,973
Orang yang tewas karena kecelakaan,
bukan Kim Jae-min.
1376
01:28:33,350 --> 01:28:36,269
Golongan darahnya adalah AB
dengan rhesus negatif.
1377
01:28:36,353 --> 01:28:38,396
Namun, golongan darah di dompetnya...
1378
01:28:39,815 --> 01:28:40,982
adalah A.
1379
01:28:41,066 --> 01:28:42,359
Astaga.
1380
01:28:42,859 --> 01:28:46,238
Dae-man, dia mungkin masih hidup.
1381
01:28:46,905 --> 01:28:50,367
- Ya.
- Benar. Pesawat TG656, tiba pukul 16.25.
1382
01:28:51,243 --> 01:28:55,038
Aku melihat jadwal manajer rumah sakit.
Semuanya berlangsung hari ini.
1383
01:28:57,207 --> 01:28:59,668
Kemungkinan Kim Jae-min
dioperasi hari ini. Pak Kwon!
1384
01:29:02,420 --> 01:29:04,756
Pak, kita harus bergerak cepat.
1385
01:29:05,924 --> 01:29:09,886
Butuh waktu untuk melaporkannya
dan mendapat izin dari atasan.
1386
01:29:25,694 --> 01:29:28,655
Memecahkan kasus adalah prioritas,
jadi, anggap saja kalian kabur.
1387
01:29:29,322 --> 01:29:32,450
Kami baru menyadarinya setelah dua jam
dan langsung mengejar kalian.
1388
01:29:34,369 --> 01:29:35,912
Pak Noh melarikan diri.
1389
01:29:44,296 --> 01:29:45,839
Terima kasih, Pak Kwon.
1390
01:29:47,799 --> 01:29:48,967
Sampai nanti.
1391
01:29:49,050 --> 01:29:50,135
Mari bersiap.
1392
01:29:50,677 --> 01:29:51,970
Kenapa kau tak keluar?
1393
01:29:52,554 --> 01:29:55,098
Aku sangat lelah hari ini.
1394
01:29:55,181 --> 01:29:57,142
Aku ingin merenung sebentar di sini.
1395
01:29:57,225 --> 01:29:59,269
- Baik. Tolong kunci pintunya.
- Tunggu!
1396
01:29:59,352 --> 01:30:01,271
Tunggu sebentar!
1397
01:30:01,354 --> 01:30:02,230
Tunggu aku!
1398
01:30:02,314 --> 01:30:04,482
Maafkan aku. Aku stres sekali.
1399
01:30:05,984 --> 01:30:09,362
Karena kematian Kim Jae-min dipalsukan,
operasi tak mungkin di RS Sesarang.
1400
01:30:09,446 --> 01:30:10,697
Aku ke panti asuhan,
1401
01:30:10,780 --> 01:30:13,074
dan kalian ke bandara,
lalu cari Si Manajer.
1402
01:30:30,759 --> 01:30:32,719
BANGKOK
1403
01:30:42,437 --> 01:30:44,147
- Kau menemukannya?
- Belum.
1404
01:31:15,136 --> 01:31:19,015
Kau mengeluarkan mobil mewah
lewat pintu belakang?
1405
01:31:24,187 --> 01:31:27,983
Sayang sekali.
Kau tak bisa melakukan operasi hari ini.
1406
01:31:31,111 --> 01:31:32,988
Berapa yang kau hasilkan?
1407
01:31:33,613 --> 01:31:35,240
Aku bisa membuatmu kaya raya.
1408
01:31:35,824 --> 01:31:38,493
Bukankah detektif swasta
hanya bergerak jika ada uang?
1409
01:31:40,662 --> 01:31:44,165
Pantas anak-anak diperlakukan seperti itu.
Kau hanya memikirkan uang.
1410
01:31:46,960 --> 01:31:49,504
Lagi pula, tak ada
yang memedulikan mereka.
1411
01:31:49,587 --> 01:31:55,510
Mereka akan diperlakukan seperti sampah
dan tak berguna jika hidup sendiri.
1412
01:31:56,094 --> 01:32:00,849
Hidup mereka akan lebih berharga
jika bisa membantu hidup orang lain.
1413
01:32:02,183 --> 01:32:03,059
Bukankah begitu?
1414
01:32:04,269 --> 01:32:07,647
Orang sepertimu yang lebih cocok
disebut sampah.
1415
01:32:08,857 --> 01:32:10,817
Keluar, Bajingan!
1416
01:32:33,590 --> 01:32:34,466
Itu...
1417
01:32:39,637 --> 01:32:43,600
Aku sangat gugup.
Bukankah mereka membunuh orang?
1418
01:32:43,683 --> 01:32:44,768
Ya.
1419
01:32:44,851 --> 01:32:45,810
Sial...
1420
01:32:57,322 --> 01:33:01,367
Mereka ke arah sini! Sembunyi!
1421
01:33:06,414 --> 01:33:07,582
Ayo ikuti mereka.
1422
01:33:07,665 --> 01:33:08,875
Baiklah.
1423
01:33:12,337 --> 01:33:15,006
Perkiraanku benar.
Mereka melakukan transplantasi organ.
1424
01:33:15,882 --> 01:33:17,342
Mereka mau ke mana?
1425
01:33:23,723 --> 01:33:25,141
Sial.
1426
01:33:25,975 --> 01:33:27,227
Di mana motormu?
1427
01:33:30,814 --> 01:33:32,357
Diparkir di tempat parkir.
1428
01:33:33,525 --> 01:33:35,527
Aku takut ditilang.
1429
01:33:50,792 --> 01:33:53,878
- Mohon tinggalkan pesan suara.
- Sial, ponselnya mati.
1430
01:33:54,921 --> 01:33:57,298
Salahmu jika terjadi sesuatu dengannya.
1431
01:33:58,675 --> 01:33:59,717
Pasti ada petunjuk.
1432
01:33:59,801 --> 01:34:02,554
Apa ada sesuatu
di sekitar pusat pelatihan?
1433
01:34:03,138 --> 01:34:05,056
Tanggal 27 April?
1434
01:34:05,140 --> 01:34:08,268
Minggu itu, para eksekutif yayasan
menginap di sini untuk rapat.
1435
01:34:08,351 --> 01:34:09,978
Direktur dan kepala rumah sakit.
1436
01:34:10,562 --> 01:34:13,523
Aku mendengar berita itu
di pusat pelatihan kami di Pocheon.
1437
01:34:22,657 --> 01:34:24,284
Pak Kwon!
1438
01:34:25,326 --> 01:34:26,953
Detektif Noh tak bisa dihubungi.
1439
01:34:37,505 --> 01:34:39,007
- Berhenti!
- Kenapa? Ada apa?
1440
01:34:39,841 --> 01:34:41,593
Matikan lampu dan mesinnya.
1441
01:34:43,136 --> 01:34:44,429
Dorong!
1442
01:34:44,512 --> 01:34:46,222
Turun. Dorong ke atas.
1443
01:34:47,348 --> 01:34:49,267
Hati-hati. Tak boleh rusak.
1444
01:34:52,979 --> 01:34:53,813
Berhenti.
1445
01:34:59,694 --> 01:35:02,488
Ini tempatnya? Gelap sekali.
1446
01:35:08,536 --> 01:35:09,662
Terlalu sepi.
1447
01:35:10,205 --> 01:35:12,540
- Tak ada orang di sini?
- Kurasa bukan di sini.
1448
01:35:12,624 --> 01:35:13,708
Ayo pergi.
1449
01:35:31,768 --> 01:35:33,353
Kelihatan!
1450
01:35:33,436 --> 01:35:34,729
- Ke kiri.
- Diam!
1451
01:35:37,440 --> 01:35:39,859
Tak kelihatan.
1452
01:35:39,943 --> 01:35:41,110
Lampunya mati.
1453
01:35:44,113 --> 01:35:45,573
- Ke sini!
- Harus fokus.
1454
01:35:47,242 --> 01:35:48,993
Lakukan dengan benar.
1455
01:35:49,577 --> 01:35:51,246
- Ada tangga.
- Tak apa.
1456
01:35:51,329 --> 01:35:53,248
Tak ada yang mustahil bagi Nina.
1457
01:35:53,748 --> 01:35:54,791
Sialan.
1458
01:35:55,333 --> 01:35:56,793
Nanti rusak!
1459
01:36:01,381 --> 01:36:02,882
- Sini! Mundur!
- Aku harus fokus
1460
01:36:07,720 --> 01:36:09,264
Aku lihat cahaya!
1461
01:36:09,347 --> 01:36:10,515
Aku akan ke sana.
1462
01:36:11,099 --> 01:36:11,933
Berhenti!
1463
01:36:12,016 --> 01:36:13,059
Mereka semua di sini!
1464
01:36:13,142 --> 01:36:14,269
Sialan.
1465
01:36:18,690 --> 01:36:19,649
Apa ini?
1466
01:36:21,859 --> 01:36:23,069
Tidak!
1467
01:36:24,028 --> 01:36:25,238
Nina, keluar dari sana!
1468
01:36:26,531 --> 01:36:28,574
- Apa itu? Tangkap!
- Apa itu?
1469
01:36:40,128 --> 01:36:41,004
Maafkan aku.
1470
01:36:44,882 --> 01:36:46,175
- Cepat tangkap!
- Ambil!
1471
01:36:56,269 --> 01:36:57,103
Jangan sentuh aku!
1472
01:37:03,818 --> 01:37:05,820
- Itu Tae-su, 'kan?
- Ya.
1473
01:37:06,404 --> 01:37:07,280
Berikan kepadaku.
1474
01:37:08,781 --> 01:37:09,782
Tunggu.
1475
01:37:11,617 --> 01:37:13,036
Kau punya SIM?
1476
01:37:13,119 --> 01:37:14,996
Apa yang akan kau lakukan?
1477
01:37:15,079 --> 01:37:17,206
Kubelikan yang baru
setelah kasus ini selesai.
1478
01:37:17,290 --> 01:37:19,000
- Harganya 30 juta won.
- Apa?
1479
01:37:20,001 --> 01:37:22,045
Cicilannya masih tersisa 47 kali.
1480
01:37:22,837 --> 01:37:24,756
Tae-su ada di sana. Apa ini lebih penting?
1481
01:37:24,839 --> 01:37:27,717
- Dia lebih penting, tapi...
- Makanya ambil ini.
1482
01:37:27,800 --> 01:37:28,843
Apa ini?
1483
01:37:30,386 --> 01:37:32,805
- Ini juga penting...
- Aku akan segera kembali.
1484
01:37:34,849 --> 01:37:36,809
Kim Jae-min masih hidup,
1485
01:37:36,893 --> 01:37:39,645
dan operasi transplantasi organ ilegal
sedang berlangsung!
1486
01:37:39,729 --> 01:37:42,106
Kau hanya berspekulasi dan tak ada bukti!
1487
01:37:42,190 --> 01:37:45,318
Kenapa kau menjadi seperti Noh Tae-su?
Kau bahkan tak tahu lokasinya!
1488
01:37:45,401 --> 01:37:47,904
Mereka sedang menuju
ke Pusat Pelatihan Sarang.
1489
01:37:50,073 --> 01:37:53,159
Jika semua perkataan Kang Dae-man benar,
1490
01:37:53,242 --> 01:37:56,537
dan terungkap bahwa polisi
tak melakukan apa pun,
1491
01:37:56,621 --> 01:37:58,498
bayangkanlah apa yang akan terjadi.
1492
01:37:58,581 --> 01:38:01,334
Bagaimana jika salah?
Kau akan bertanggung jawab?
1493
01:38:01,417 --> 01:38:03,294
Lakukanlah jika kau begitu yakin!
1494
01:38:05,630 --> 01:38:07,006
Kerahkan seluruh personil.
1495
01:38:07,090 --> 01:38:10,635
Kalian tak dengar? Biarkan aku
yang tanggung jawab, jadi, pergilah!
1496
01:38:10,718 --> 01:38:12,553
- Hei!
- Baik, Pak!
1497
01:38:12,637 --> 01:38:13,554
Hei, tunggu!
1498
01:38:14,305 --> 01:38:15,431
Aku punya anak.
1499
01:38:17,016 --> 01:38:18,476
Tolong selamatkan aku.
1500
01:38:21,771 --> 01:38:22,772
Tolong selamatkan aku.
1501
01:38:22,855 --> 01:38:24,690
Mari mulai anestesi.
1502
01:38:25,691 --> 01:38:29,195
Hitungan mundur dimulai. Satu, dua, tiga...
1503
01:38:49,632 --> 01:38:52,760
Motor 30 juta won-ku!
1504
01:38:55,430 --> 01:38:56,806
Kenapa di luar berisik sekali?
1505
01:38:57,765 --> 01:38:58,683
Ada apa di luar?
1506
01:39:09,193 --> 01:39:10,069
Tangkap dia!
1507
01:39:10,153 --> 01:39:11,737
Cepat! Tangkap dia!
1508
01:39:13,406 --> 01:39:14,490
Tangkap dia!
1509
01:39:20,788 --> 01:39:23,291
Tae-su!
1510
01:39:42,894 --> 01:39:44,145
Tae-su!
1511
01:39:47,857 --> 01:39:50,234
Tae-su!
1512
01:40:09,420 --> 01:40:11,255
Chi-hyeong pasti menemukan sakelarnya.
1513
01:40:12,757 --> 01:40:14,258
Apa ini?
1514
01:40:16,928 --> 01:40:19,764
- Apa ini? Apa yang terjadi?
- Ada apa ini?
1515
01:40:21,224 --> 01:40:23,601
Dae-man, kau ke arah sana.
1516
01:40:24,352 --> 01:40:25,186
Tae-su.
1517
01:40:25,269 --> 01:40:26,521
Kita berpencar?
1518
01:40:47,291 --> 01:40:48,751
Maafkan aku.
1519
01:40:50,503 --> 01:40:51,671
Tunggu sebentar! Aku...
1520
01:40:53,464 --> 01:40:54,465
Hei!
1521
01:40:58,886 --> 01:41:00,137
Maaf!
1522
01:41:00,221 --> 01:41:01,847
Maafkan aku!
1523
01:41:21,200 --> 01:41:22,493
Tae-su, hati-hati!
1524
01:42:02,617 --> 01:42:04,827
- Apa yang terjadi?
- Listriknya mati.
1525
01:42:16,797 --> 01:42:17,965
Letakkan itu, Dae-man.
1526
01:42:21,677 --> 01:42:24,096
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Kau pasti bersembunyi.
1527
01:42:24,180 --> 01:42:26,390
- Aku juga melihatmu.
- Sialan.
1528
01:42:27,725 --> 01:42:29,644
Chi-hyeong, kau baik-baik saja?
1529
01:42:34,148 --> 01:42:36,108
- Tae-su, aku sangat takut!
- Hei!
1530
01:42:38,110 --> 01:42:38,944
Apa ini?
1531
01:42:41,989 --> 01:42:43,199
Tempat apa ini?
1532
01:42:53,167 --> 01:42:54,043
Sebelah sana.
1533
01:42:54,126 --> 01:42:54,960
Dasar bajingan!
1534
01:42:55,795 --> 01:42:58,089
Orang itu mencoba menculik putraku
1535
01:42:58,673 --> 01:43:01,217
Jangan bergerak.
Kutembak jika kalian bergerak.
1536
01:43:14,897 --> 01:43:17,608
Aku takut sekali!
1537
01:43:17,692 --> 01:43:21,362
Sepertinya dia mau menghancurkan
kepala kita dengan palu itu!
1538
01:43:46,929 --> 01:43:48,472
Dae-man, kunci pintunya.
1539
01:43:49,890 --> 01:43:52,226
Direktur Woo, kau memiliki
peralatan yang bagus.
1540
01:43:54,019 --> 01:43:55,646
Semuanya sudah berakhir.
1541
01:43:55,730 --> 01:43:58,399
Kalian tak bisa melarikan diri.
Jadi, hentikan semua ini.
1542
01:43:58,983 --> 01:44:00,317
Kita selesaikan di sini.
1543
01:44:02,027 --> 01:44:03,112
Dokter Jang!
1544
01:44:07,491 --> 01:44:09,702
Cepat bunuh mereka. Sekarang juga!
1545
01:44:10,369 --> 01:44:12,872
Jika ketangkap di sini,
kau juga akan mati.
1546
01:44:13,706 --> 01:44:15,166
Bunuh mereka jika ingin hidup.
1547
01:44:16,083 --> 01:44:17,460
Kita bisa pergi hidup-hidup?
1548
01:44:18,043 --> 01:44:19,295
Apa yang mereka katakan?
1549
01:44:21,088 --> 01:44:24,425
- Polisi menunggu di luar! Polisi!
- Diamlah.
1550
01:44:24,508 --> 01:44:26,552
Aku dapat telepon bahwa mereka baru tiba.
1551
01:44:26,635 --> 01:44:28,596
Buatlah keputusan dengan bijak.
1552
01:44:28,679 --> 01:44:32,099
Kami hanya menginginkan Direktur Woo.
Kalian bisa dibebaskan dengan mudah.
1553
01:44:32,183 --> 01:44:33,851
Jangan bergerak dan diam di tempat.
1554
01:44:33,934 --> 01:44:35,936
Sepertinya ada yang datang.
1555
01:44:38,314 --> 01:44:40,608
Sepertinya anak buahku
yang lebih dulu sampai.
1556
01:44:41,650 --> 01:44:43,194
- Bagaimana ini?
- Buka pintunya!
1557
01:44:44,653 --> 01:44:45,863
Buka pintunya!
1558
01:45:06,884 --> 01:45:07,885
Tae-gu!
1559
01:45:12,515 --> 01:45:13,891
Dae-man!
1560
01:45:25,027 --> 01:45:28,656
Sudah kubilang! Bajingan sepertimu
1561
01:45:28,739 --> 01:45:30,407
adalah sampah masyarakat!
1562
01:45:30,491 --> 01:45:31,450
Dasar sialan!
1563
01:45:37,456 --> 01:45:38,999
Doktor Jang, bagaimana ini?
1564
01:45:41,377 --> 01:45:45,631
Dae-man, kau baik-baik saja? Sadarlah!
1565
01:45:46,215 --> 01:45:47,550
Sadarlah.
1566
01:45:47,633 --> 01:45:50,219
Ayolah! Dae-man!
1567
01:45:50,302 --> 01:45:52,596
Dingin sekali di sini.
1568
01:45:56,934 --> 01:45:59,937
Buka matamu!
1569
01:46:01,480 --> 01:46:05,025
Kumohon buka matamu.
1570
01:46:13,784 --> 01:46:15,828
Tae-su, ada apa ini?
1571
01:46:16,871 --> 01:46:18,163
Apa yang terjadi?
1572
01:46:19,248 --> 01:46:20,833
- Dae-man!
- Kau baik-baik saja?
1573
01:46:20,916 --> 01:46:22,293
Kau baru datang sekarang?
1574
01:46:22,960 --> 01:46:24,044
Berengsek.
1575
01:46:26,463 --> 01:46:28,048
Hei!
1576
01:46:28,132 --> 01:46:31,343
Tamat riwayatku. Mi-ok akan membunuhku!
Dia memintaku tak terluka!
1577
01:46:32,177 --> 01:46:33,971
- Kau benar-benar...
- Darah! Sial!
1578
01:46:35,055 --> 01:46:37,391
Sebelah sini!
1579
01:46:37,474 --> 01:46:40,144
Detektif! Belok kiri! Bagus!
1580
01:46:40,227 --> 01:46:41,061
Kau tak apa-apa?
1581
01:46:41,145 --> 01:46:43,439
Sebelah sana! Tangkap mereka!
1582
01:46:44,064 --> 01:46:46,609
Jangan bergerak. Angkat tangan kalian!
1583
01:46:48,360 --> 01:46:49,612
Berbalik!
1584
01:46:50,279 --> 01:46:52,615
- Tiarap!
- Jangan bergerak!
1585
01:46:59,747 --> 01:47:01,957
Kami sudah menangkap semuanya!
1586
01:47:02,625 --> 01:47:04,084
Ya, Pak. Itu benar.
1587
01:47:04,168 --> 01:47:06,670
Semuanya berkat penilaianku yang cepat.
1588
01:47:07,212 --> 01:47:09,131
Aku akan menemuimu besok pagi.
1589
01:47:15,596 --> 01:47:17,890
Jangan melawan. Diamlah!
1590
01:47:19,892 --> 01:47:21,560
Apa-apaan ini?
1591
01:47:21,644 --> 01:47:24,146
Tutup mulutmu! Masuk ke mobil!
1592
01:47:24,229 --> 01:47:25,689
- Cepat naik!
- Naik, Bajingan!
1593
01:47:25,773 --> 01:47:27,608
Kalian ikuti aku.
1594
01:47:27,691 --> 01:47:29,568
Cepat masuk!
1595
01:47:40,037 --> 01:47:41,413
Bagaimana keadaannya?
1596
01:47:41,497 --> 01:47:44,083
Peluru tak mengenai organ vital.
Dia akan baik-baik saja.
1597
01:47:47,336 --> 01:47:48,462
Dasar bodoh.
1598
01:47:49,755 --> 01:47:50,589
Tae-su.
1599
01:47:50,673 --> 01:47:52,716
Kau menangis karena mengkhawatirkanku?
1600
01:47:53,342 --> 01:47:54,510
Aku melihatmu menangis.
1601
01:47:55,636 --> 01:47:59,223
Jika kau pura-pura mati lagi,
aku akan membunuhmu sungguhan.
1602
01:48:03,602 --> 01:48:04,561
Kenapa dia menangis?
1603
01:48:06,146 --> 01:48:10,484
Aku sangat senang bertemu denganmu.
Maafkan aku!
1604
01:48:12,695 --> 01:48:15,656
Maafkan aku!
1605
01:48:15,739 --> 01:48:17,366
Kudengar harganya 30 juta won.
1606
01:48:17,950 --> 01:48:21,453
Kita harus membelikannya
sepeda yang bagus.
1607
01:48:27,459 --> 01:48:28,293
Pak Noh.
1608
01:48:30,295 --> 01:48:32,589
Pak Kwon, terima kasih atas bantuannya.
1609
01:48:32,673 --> 01:48:33,924
Penghargaan...
1610
01:48:34,508 --> 01:48:37,261
Tolong berikan dia penghargaan lagi.
1611
01:48:47,271 --> 01:48:52,109
{\an8}Kelompok kejahatan terorganisasi
memanfaatkan anak yatim piatu
1612
01:48:52,192 --> 01:48:56,739
untuk menyediakan organ
bagi orang kaya dan berkuasa
1613
01:48:56,822 --> 01:48:57,990
Halo.
1614
01:48:58,073 --> 01:48:59,533
- Selamat pagi.
- Halo.
1615
01:49:00,409 --> 01:49:02,411
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1616
01:49:04,538 --> 01:49:09,668
Terima kasih.
Kupikir aku tak akan bisa melihatnya lagi.
1617
01:49:12,129 --> 01:49:13,839
Semuanya sudah berakhir.
1618
01:49:14,757 --> 01:49:18,010
Kuharap kau hidup bahagia bersama anakmu.
1619
01:49:22,723 --> 01:49:24,475
Tolong terima ini.
1620
01:49:25,100 --> 01:49:29,688
Uang ini adalah milik kalian.
Kami tak bisa menerimanya kembali.
1621
01:49:35,903 --> 01:49:40,949
Tidak. Kami tak berhak menerima uang ini.
1622
01:49:41,825 --> 01:49:43,410
Kumohon ambil kembali.
1623
01:49:46,789 --> 01:49:50,751
Kau akan melahirkan.
Gunakanlah ini untuk anak kalian.
1624
01:49:51,502 --> 01:49:52,461
Kau benar-benar gila...
1625
01:49:53,045 --> 01:49:54,922
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
1626
01:49:55,005 --> 01:49:55,881
Terima kasih.
1627
01:49:55,964 --> 01:49:57,633
Kuharap kalian hidup bahagia.
1628
01:49:59,510 --> 01:50:00,969
Dae-man, mereka pamit.
1629
01:50:02,221 --> 01:50:03,097
Jaga dirimu.
1630
01:50:04,640 --> 01:50:07,726
Apa yang kau lakukan?
Kau mengembalikannya?
1631
01:50:09,895 --> 01:50:12,606
Kita harus mencari nafkah!
1632
01:50:12,689 --> 01:50:15,275
Bagaimana dengan tagihan rumah sakitku?
Aku terluka...
1633
01:50:16,151 --> 01:50:17,945
Apa yang harus kukatakan pada Mi-ok?
1634
01:50:18,028 --> 01:50:19,822
Aku tertembak. Sialan.
1635
01:50:21,949 --> 01:50:23,200
Sialan.
1636
01:50:23,283 --> 01:50:24,535
Mereka akan melahirkan.
1637
01:50:24,618 --> 01:50:28,080
Bagaimana denganku?
Aku punya dua anak! Gun-woo!
1638
01:50:31,959 --> 01:50:34,294
- Lalu, apa kita harus menerimanya?
- Tentu saja!
1639
01:50:34,378 --> 01:50:35,337
- Uang itu?
- Ya!
1640
01:50:35,420 --> 01:50:37,339
Kau sungguh kejam!
1641
01:50:38,841 --> 01:50:39,758
Apa ini?
1642
01:50:41,218 --> 01:50:43,220
Hadiah untuk mengungkap penipuan asuransi.
1643
01:50:43,303 --> 01:50:44,346
Kenapa tipis sekali?
1644
01:50:45,389 --> 01:50:46,849
Hitunglah ada berapa nol.
1645
01:50:47,474 --> 01:50:48,767
Apa ini kupon?
1646
01:50:50,018 --> 01:50:52,020
Satu, sepuluh, seratus,
seribu, sepuluh ribu...
1647
01:50:54,231 --> 01:50:55,399
Dua ratus juta won?
1648
01:50:56,900 --> 01:50:59,361
Kita menangkap penipu asuransi jiwa.
1649
01:51:00,320 --> 01:51:02,614
Seharusnya kau memberitahuku!
1650
01:51:02,698 --> 01:51:04,324
Kau mengagetkanku.
1651
01:51:06,451 --> 01:51:07,870
Aku tak pernah melihat ini.
1652
01:51:07,953 --> 01:51:12,291
Hei. Jangan beri tahu Chi-hyeong
mengenai ini.
1653
01:51:12,374 --> 01:51:14,418
Tentu saja.
Dia sudah dapat tiga juta won.
1654
01:51:17,713 --> 01:51:19,381
Kau harus memercayaiku!
1655
01:51:20,340 --> 01:51:21,967
Aku tertembak.
1656
01:51:48,118 --> 01:51:48,952
Ayolah.
1657
01:51:49,036 --> 01:51:52,539
Untuk apa ke toko komikku?
Aku pasti akan iri jika melihat Gwang-gyu!
1658
01:51:53,207 --> 01:51:55,125
Aku kenal orang ini dari petinggi.
1659
01:51:55,209 --> 01:51:56,710
Kemungkinan kasus besar.
1660
01:51:56,793 --> 01:51:58,795
Aku meragukannya. Aku tak mau ke sana!
1661
01:52:00,339 --> 01:52:01,465
Bayarannya 100 juta won.
1662
01:52:09,431 --> 01:52:13,185
TUTUP KARENA ADA PEKERJAAN
YANG RAHASIA DAN PENTING
1663
01:52:19,441 --> 01:52:20,609
- Hei, duduklah.
- Baik.
1664
01:52:25,948 --> 01:52:28,075
Mari kita pecahkan kasus ini bersama.
1665
01:52:28,951 --> 01:52:29,826
Baik.
1666
01:52:33,872 --> 01:52:35,123
KAU ADA DI MANA, BEBE?
1667
01:52:35,207 --> 01:52:36,083
- "Bebe"?
- "Bebe"?
1668
01:56:23,518 --> 01:56:25,312
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
122664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.