Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,870 --> 00:01:46,439
Oh my dear, what is she doing?
2
00:01:50,242 --> 00:01:53,546
Oh, don't push, dear.
3
00:01:58,484 --> 00:02:00,219
- Are you all right, sir?
4
00:02:00,219 --> 00:02:01,587
- Better ask my nurse,
5
00:02:01,587 --> 00:02:04,992
My English is not good enough for me to know.
6
00:02:04,992 --> 00:02:06,093
- That daughter of mine seems to be
7
00:02:06,093 --> 00:02:08,361
knocking 'em cold all before her time, isn't she?
8
00:02:08,361 --> 00:02:10,563
- Knocking them cold, what does it mean?
9
00:02:10,563 --> 00:02:11,465
- Oh, it's just an expression, you know?
10
00:02:11,465 --> 00:02:14,301
- Lucky if you didn't catch your death of cold.
11
00:02:14,300 --> 00:02:15,702
- Hello, Louis.
12
00:02:15,703 --> 00:02:17,705
Good thing you didn't lose your head.
13
00:02:17,705 --> 00:02:18,906
- Sorry I upset you.
14
00:02:18,906 --> 00:02:22,110
- Don't mind, it was a very...
15
00:02:22,110 --> 00:02:23,644
awkward moment.
16
00:02:23,644 --> 00:02:27,647
- Come along now...we've been here quite long enough.
17
00:02:34,122 --> 00:02:36,724
- Well, I think I must go back to the hotel now.
18
00:02:36,723 --> 00:02:37,623
- Oh, no more jumping?
19
00:02:37,623 --> 00:02:39,693
- No, that was my last chance.
20
00:02:39,693 --> 00:02:43,162
Oh, your fault, terrible woman!
21
00:02:43,163 --> 00:02:43,931
- It wasn't,
22
00:02:43,931 --> 00:02:45,133
it was a silly little dog.
23
00:02:45,133 --> 00:02:46,933
- I might have been killed, you know.
24
00:02:46,933 --> 00:02:48,102
You realize that my last day here
25
00:02:48,102 --> 00:02:50,569
might have been my last day on earth?
26
00:02:50,569 --> 00:02:51,537
- Your last day here?
27
00:02:51,538 --> 00:02:53,507
- You're not leaving tonight, are you, Louis?
28
00:02:53,507 --> 00:02:54,975
- I'm afraid, yes.
29
00:02:54,975 --> 00:02:56,475
By the last train.
30
00:02:56,475 --> 00:02:57,644
- Oh, Uncle Louis!
31
00:02:57,644 --> 00:02:59,080
- Why did you call me "uncle?"
32
00:02:59,080 --> 00:03:01,481
- Well, you're just like an uncle, aren't you?
33
00:03:01,480 --> 00:03:02,849
- How dare you, miss?
34
00:03:02,849 --> 00:03:04,183
- We shall miss you, Louis.
35
00:03:04,183 --> 00:03:06,286
- Mummy will cry her eyes out.
36
00:03:06,286 --> 00:03:07,219
Won't she, Daddy?
37
00:03:07,219 --> 00:03:07,955
- Yes, dear.
38
00:03:07,955 --> 00:03:08,689
- You think so?
39
00:03:08,688 --> 00:03:11,125
- Oh, she adores you, doesn't she, daddy?
40
00:03:11,125 --> 00:03:12,759
- Yes, dear. - I am desolate to go.
41
00:03:12,759 --> 00:03:15,328
As it's my last night, would you and your charming wife
42
00:03:15,328 --> 00:03:17,396
accept to have dinner with me tonight?
43
00:03:17,396 --> 00:03:18,932
- Well, she'd love it, both of us.
44
00:03:18,932 --> 00:03:19,598
- Good.
45
00:03:19,598 --> 00:03:21,667
- Oh, Uncle Louis.
46
00:03:21,668 --> 00:03:23,336
I get awfully hungry in the evening.
47
00:03:23,336 --> 00:03:25,740
- Yes, you get awfully sleepy, too, darling.
48
00:03:25,740 --> 00:03:27,540
Long after your bedtime, my child!
49
00:03:27,540 --> 00:03:30,443
- Oh, let me sit up, I'll sleep overtime tomorrow.
50
00:03:30,443 --> 00:03:31,544
- Yeah, we'll ask your mother.
51
00:03:31,544 --> 00:03:32,645
- Oh, yes, let's.
52
00:03:32,645 --> 00:03:33,612
- Where is Jill?
53
00:03:33,612 --> 00:03:36,918
- She's working off the finals of the clay pigeon shooting.
54
00:03:36,918 --> 00:03:38,953
- I see. - I do hope she wins, don't you, Louis?
55
00:03:38,953 --> 00:03:39,854
- Who is against her?
56
00:03:39,854 --> 00:03:41,321
- That fellow Ramon.
57
00:03:41,320 --> 00:03:42,956
- Well, then she's got to win.
58
00:03:42,956 --> 00:03:44,758
- Why, don't you like him, trouble?
59
00:03:44,758 --> 00:03:45,158
- Do you?
60
00:03:45,158 --> 00:03:46,292
- I don't know, he's all right.
61
00:03:46,293 --> 00:03:49,596
Bit of a bore, but he means well, doesn't he?
62
00:03:49,596 --> 00:03:51,064
- Why don't you like him?
63
00:03:51,064 --> 00:03:53,500
- He's got many too many teeth
64
00:03:53,500 --> 00:03:55,468
and too much brilliantine.
65
00:03:59,573 --> 00:04:00,407
- Sworn enemies, eh?
66
00:04:00,407 --> 00:04:02,409
- You English have such a sense of humor.
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,811
- Well, I can't say I hope you'll win.
68
00:04:04,812 --> 00:04:06,480
- I'm sure that you will.
69
00:04:06,479 --> 00:04:08,949
So beautiful, so clever.
70
00:04:09,150 --> 00:04:12,052
- Yes, well, let's get on with it, shall we?
71
00:04:12,052 --> 00:04:13,753
- Are you ready?
72
00:04:31,471 --> 00:04:32,672
- Mummy, may I stay up tonight?
73
00:04:32,672 --> 00:04:34,809
- Oh, darling, ask me presently.
74
00:04:34,809 --> 00:04:37,277
- Oh, say yes now, just for luck.
75
00:04:37,276 --> 00:04:40,014
- You little wretch, look...
76
00:04:40,247 --> 00:04:42,182
here's that brooch you wanted,
77
00:04:42,182 --> 00:04:45,986
now will you run away and be quiet?
78
00:04:45,987 --> 00:04:46,854
- Ohh, it's--
79
00:04:51,458 --> 00:04:53,293
Daddy, don't you like it, mummy gave it to me.
80
00:04:53,293 --> 00:04:55,728
- Here, shut up darling, or they'll forbid you.
81
00:04:55,728 --> 00:04:56,796
- Sorry.
82
00:05:07,607 --> 00:05:09,309
I'm not a baby!
83
00:05:11,045 --> 00:05:13,747
- Let that be a lesson to you.
84
00:05:13,747 --> 00:05:14,982
Never have any children.
85
00:05:14,982 --> 00:05:16,851
- That was your fault, fathead!
86
00:05:16,850 --> 00:05:17,884
- It wasn't!
87
00:05:17,884 --> 00:05:18,651
- Betty!
88
00:05:18,651 --> 00:05:21,122
You know your child's gonna cost me the match, don't you?
89
00:05:21,122 --> 00:05:23,024
- Well, she's your child as well as mine, isn't you?
90
00:05:23,024 --> 00:05:25,759
- Well, if I lose this game, I'll disown her forever.
91
00:05:45,947 --> 00:05:47,848
- I am sorry you lost, Madame Lawrence,
92
00:05:47,848 --> 00:05:49,615
but I am delighted I won.
93
00:05:49,615 --> 00:05:50,683
Please, you understand me?
94
00:05:50,684 --> 00:05:51,751
- You're a marvelous shot
95
00:05:51,750 --> 00:05:53,352
and I know what I'm talking about.
96
00:05:53,353 --> 00:05:54,187
- You make me blush.
97
00:05:54,187 --> 00:05:56,455
- We must have another battle one day, shall we?
98
00:05:56,456 --> 00:05:58,557
- I shall live for that moment.
99
00:05:58,557 --> 00:06:00,627
- Well, you would have this child.
100
00:06:00,627 --> 00:06:04,430
- Oh, Madame Lawrence, you English are extraordinaire!
101
00:06:04,430 --> 00:06:05,764
Ahh...
102
00:06:05,764 --> 00:06:06,365
my love!
103
00:06:06,365 --> 00:06:08,367
- Ahh, my darling!
104
00:06:08,367 --> 00:06:09,702
- My lunch!
105
00:06:10,204 --> 00:06:11,638
- You can keep your brat.
106
00:06:11,637 --> 00:06:12,671
- Thank you.
107
00:06:12,672 --> 00:06:15,876
I'm just going off with another man.
108
00:06:17,911 --> 00:06:21,248
Darling...you go to bed early.
109
00:06:21,447 --> 00:06:22,215
With Betty.
110
00:06:23,149 --> 00:06:24,617
- Poor Daddy.
111
00:06:24,985 --> 00:06:26,052
- Sir, you have beaten my wife
112
00:06:26,052 --> 00:06:28,521
and she has gone off with another man.
113
00:06:28,521 --> 00:06:29,389
You are a dirty dog!
114
00:06:29,389 --> 00:06:33,526
- You are as comical as your charming wife!
115
00:07:09,997 --> 00:07:12,432
- Is that Mummy's knitting?
116
00:07:12,831 --> 00:07:13,832
- Yes. Why?
117
00:07:15,502 --> 00:07:16,735
- Bring it over.
118
00:07:25,012 --> 00:07:27,081
- Go on Louis, perform.
119
00:07:27,081 --> 00:07:28,480
- What do you mean?
120
00:07:28,480 --> 00:07:30,183
- Do your stuff.
121
00:07:30,418 --> 00:07:33,819
What do you think of the average Englishman?
122
00:07:33,819 --> 00:07:35,555
- Much too cold.
123
00:07:36,555 --> 00:07:40,726
Except when he drinks too much, of course.
124
00:07:40,860 --> 00:07:43,331
- Is that jumper for him?
125
00:07:43,896 --> 00:07:45,031
- Of course it is.
126
00:07:45,031 --> 00:07:47,800
Did you think it was for you?
127
00:07:48,500 --> 00:07:49,402
It's a memento.
128
00:07:49,403 --> 00:07:52,039
- To wear over my beating heart.
129
00:07:52,038 --> 00:07:53,039
- Has it been fireproofed?
130
00:07:53,040 --> 00:07:54,540
- Daddy, don't!
131
00:08:41,322 --> 00:08:42,589
- Oh...
132
00:08:43,057 --> 00:08:44,125
Look!
133
00:08:47,894 --> 00:08:48,894
I'm sorry.
134
00:08:59,105 --> 00:09:00,206
Quick...
135
00:09:01,041 --> 00:09:02,209
Tell Bob...
136
00:09:02,975 --> 00:09:05,879
My room, my brush, in my room.
137
00:09:05,879 --> 00:09:09,182
Take it to the British consulate.
138
00:09:09,182 --> 00:09:10,518
Or to...
139
00:09:10,984 --> 00:09:11,618
Gibson...
140
00:09:11,618 --> 00:09:12,752
- Louis!
141
00:09:13,486 --> 00:09:14,853
Don't breathe...
142
00:09:14,854 --> 00:09:17,690
Don't breathe a word to anyone.
143
00:09:25,999 --> 00:09:28,802
- Betty, will you be a good girl and run up to bed?
144
00:09:28,802 --> 00:09:30,903
- Go on, darling, buzz off, it's all right.
145
00:09:30,903 --> 00:09:31,904
- All right.
146
00:09:35,176 --> 00:09:37,110
- It's a bullet. - That's what I'm saying!
147
00:09:37,110 --> 00:09:39,145
Smashed the window!
148
00:09:41,215 --> 00:09:42,216
- Any letters?
149
00:09:42,216 --> 00:09:43,917
- Yes, sir, two.
150
00:09:47,254 --> 00:09:50,291
- Bob! - What's the matter, honey? - He's dead, it's horrible!
151
00:09:50,722 --> 00:09:53,226
- Bob, listen. - No, no, no, the police-- - There's something behind all this.
152
00:09:53,226 --> 00:09:55,395
He said you were to go straight to his room.
153
00:09:55,395 --> 00:09:56,695
Something about a brush.
154
00:09:56,696 --> 00:09:58,665
Here's the key, he gave it to me.
155
00:09:58,664 --> 00:10:00,033
Oh, Bob, what can this all mean?
156
00:10:00,033 --> 00:10:02,668
- Well, we'll soon find out.
157
00:11:27,554 --> 00:11:29,255
- Good evening, is anything the matter?
158
00:11:29,255 --> 00:11:29,956
- Nothing, nothing at all.
159
00:11:29,956 --> 00:11:32,959
- If I were you and if I found...come on, hand it over!
160
00:11:32,958 --> 00:11:36,329
- Pardon, sir, but no doubt there is an explanation.
161
00:11:36,330 --> 00:11:38,566
- Of what? - Oh, why, why you were in that room,
162
00:11:38,566 --> 00:11:39,932
Monsieur Bernard's room.
163
00:11:39,932 --> 00:11:40,899
It is irregular!
164
00:11:42,869 --> 00:11:45,904
- Oh, yes, that, that's easy to explain.
165
00:11:45,904 --> 00:11:47,105
Anything I can do to help.
166
00:11:47,105 --> 00:11:49,610
Can you get the British consul for me on the phone?
167
00:11:49,610 --> 00:11:50,777
- No doubt, but first--
168
00:11:50,777 --> 00:11:51,811
- Yes, first.
169
00:11:51,811 --> 00:11:53,614
I've something very vital to tell him.
170
00:11:53,614 --> 00:11:56,216
- The British Consul? - Yes, please.
171
00:11:57,451 --> 00:11:58,117
- Perhaps it will be better
172
00:11:58,116 --> 00:12:00,620
if you will kindly come to my private room for a moment.
173
00:12:00,620 --> 00:12:01,821
- Of course I will, certainly.
174
00:12:01,821 --> 00:12:03,723
- Thank you very much.
175
00:12:13,634 --> 00:12:15,436
It is the purest formality.
176
00:12:15,436 --> 00:12:16,269
- Oh, yes, of course.
177
00:12:16,269 --> 00:12:17,704
- Pardon me, but in my position--
178
00:12:17,705 --> 00:12:19,340
- Oh, yes, of course, it's quite all right.
179
00:12:19,340 --> 00:12:21,542
- This way sir, please.
180
00:12:32,818 --> 00:12:33,952
- I say, you won't forget that I want to
181
00:12:33,952 --> 00:12:35,288
speak to the British consul on the phone, will you?
182
00:12:35,288 --> 00:12:38,458
- Presently, mein herr, certainly, at once, certainly.
183
00:12:38,458 --> 00:12:40,926
Mario, post the letter.
184
00:12:43,429 --> 00:12:44,997
- I must go and talk to my wife.
185
00:12:44,998 --> 00:12:45,499
- I'm very sorry,
186
00:12:45,499 --> 00:12:48,369
but the commissary wishes to see each one separately.
187
00:12:48,369 --> 00:12:49,067
It is formal.
188
00:12:49,067 --> 00:12:51,169
But you know him well, he was your friend.
189
00:12:51,169 --> 00:12:51,971
Yes, he was our friend,
190
00:12:51,971 --> 00:12:54,541
but we knew very little of him, hardly anything.
191
00:12:54,541 --> 00:12:55,975
- Excuse me, do you um...
192
00:12:55,975 --> 00:12:59,613
Can you tell me if the British consul is in town today?
193
00:13:01,280 --> 00:13:03,982
Oh...
194
00:13:04,917 --> 00:13:05,686
Can you...
195
00:13:05,686 --> 00:13:06,786
the British...
196
00:13:06,785 --> 00:13:08,020
The British Consul...
197
00:13:08,020 --> 00:13:10,889
You know, the man who comes with the passports...
198
00:13:10,889 --> 00:13:12,225
is he here?
199
00:13:12,225 --> 00:13:12,625
Herr?
200
00:13:12,625 --> 00:13:16,362
No, I don't mean is he herr, a man, I mean, is he here?
201
00:13:16,363 --> 00:13:17,564
- Here? Nein.
202
00:13:19,164 --> 00:13:19,699
- Listen,
203
00:13:19,700 --> 00:13:23,370
Is he here in St. Moritz?
204
00:13:25,238 --> 00:13:26,540
Look.
205
00:13:26,539 --> 00:13:28,408
The British Consul?
206
00:13:35,448 --> 00:13:36,549
Oh, damn.
207
00:13:36,750 --> 00:13:39,620
I can't remember how far he was from the window,
208
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
everything was so sudden.
209
00:13:40,620 --> 00:13:41,621
Think, madame.
210
00:13:41,621 --> 00:13:42,988
- Now, look here, you must let me go in there
211
00:13:42,989 --> 00:13:43,791
and talk to my wife.
212
00:13:43,791 --> 00:13:44,425
- But you cannot, sir.
213
00:13:44,424 --> 00:13:46,892
The commissary is giving orders, in charge here.
214
00:13:46,893 --> 00:13:47,795
What can I do?
215
00:13:47,794 --> 00:13:49,328
Please excuse.
216
00:13:56,336 --> 00:13:57,169
- Now, listen...
217
00:13:57,169 --> 00:13:58,236
If you don't mind, I must...
218
00:13:58,236 --> 00:14:00,673
- Must? - Captain Lawrence?
219
00:14:00,840 --> 00:14:01,408
Please.
220
00:14:01,408 --> 00:14:03,209
- Oh, thanks so much.
221
00:14:03,208 --> 00:14:06,244
- It was left at the desk of the hall porter.
222
00:14:06,245 --> 00:14:08,816
It was marked very urgent.
223
00:14:08,816 --> 00:14:10,950
- Thank you.
224
00:14:18,291 --> 00:14:19,626
Just before he died,
225
00:14:19,625 --> 00:14:22,762
you remember that, madame?- Wait a minute.
226
00:14:24,398 --> 00:14:26,231
- He said you have to go! - Well, I'm sorry.
227
00:14:26,231 --> 00:14:28,367
Excuse me, I've got a message for my wife.
228
00:14:28,368 --> 00:14:32,706
The Mitchinson's can't come to lunch tomorrow.
229
00:14:32,706 --> 00:14:34,640
I guess we'll have to put the other people off, too.
230
00:15:07,407 --> 00:15:09,142
What is that note?
231
00:15:09,142 --> 00:15:10,677
Give it to me!
232
00:16:00,594 --> 00:16:01,528
- I have nothing to add
233
00:16:01,528 --> 00:16:03,329
to what I've already said, inspector.
234
00:16:03,328 --> 00:16:04,864
Nothing whatever. - There's no use talking
235
00:16:04,865 --> 00:16:07,900
like that Mr. lawrence, it just won't do.
236
00:16:07,900 --> 00:16:09,134
Now, on March the 10th,
237
00:16:09,134 --> 00:16:12,639
you and Mrs. Lawrence went to Switzerland.
238
00:16:12,639 --> 00:16:14,173
- Thank you. Yes.
239
00:16:15,274 --> 00:16:17,176
- To St. Moritz.
240
00:16:17,176 --> 00:16:18,244
- Yes.
241
00:16:18,778 --> 00:16:21,080
- With your little daughter.
242
00:16:21,080 --> 00:16:21,748
- Yes.
243
00:16:21,748 --> 00:16:22,649
Whisky and soda?
244
00:16:22,649 --> 00:16:24,350
- Oh, thank you.
245
00:16:24,518 --> 00:16:27,553
On March the 19th, you returned to London.
246
00:16:27,553 --> 00:16:29,454
Ooop, ooop, ooop! - Oh, sorry.
247
00:16:29,889 --> 00:16:31,625
Yes. - Thank you.
248
00:16:32,325 --> 00:16:33,993
You returned to London
249
00:16:33,993 --> 00:16:36,663
without your little daughter.
250
00:16:37,798 --> 00:16:38,532
- Yes.
251
00:16:38,532 --> 00:16:40,333
- One for you? - Thank you.
252
00:16:40,432 --> 00:16:42,201
- Where is she?
253
00:16:42,201 --> 00:16:43,704
- Staying with her aunt.
254
00:16:43,703 --> 00:16:45,972
- What's this aunt's name?
255
00:16:46,438 --> 00:16:47,472
- Mary.
256
00:16:48,039 --> 00:16:50,843
And where is she staying with this aunt?
257
00:16:50,844 --> 00:16:52,111
- In Paris.
258
00:16:52,678 --> 00:16:53,746
- Street and number?
259
00:16:53,746 --> 00:16:55,113
- It's a rather complicated French name,
260
00:16:55,114 --> 00:16:56,682
rather difficult for an English person
261
00:16:56,682 --> 00:16:57,951
to remember, I'm afraid.
262
00:16:57,951 --> 00:16:59,952
- One for you? - Oh, thank you.
263
00:16:59,952 --> 00:17:01,386
- By the way,
264
00:17:02,020 --> 00:17:05,357
why were you so upset the night you left Switzerland?
265
00:17:05,357 --> 00:17:08,193
- I'm not aware that I was upset.
266
00:17:08,729 --> 00:17:11,965
- Was it because your child had been...
267
00:17:13,666 --> 00:17:14,399
kidnapped?
268
00:17:28,015 --> 00:17:29,549
And another thing,
269
00:17:29,548 --> 00:17:30,549
my point is this;
270
00:17:30,549 --> 00:17:33,351
he's not the sort of chap to...give things away
271
00:17:33,352 --> 00:17:36,023
and lose his head, and spill the beans,
272
00:17:36,022 --> 00:17:38,356
and all that sort of business.
273
00:17:38,356 --> 00:17:39,893
See what I mean?
274
00:17:39,893 --> 00:17:41,059
When I was in the Navy--
275
00:17:41,059 --> 00:17:43,296
- Is that train electric?
276
00:17:43,296 --> 00:17:45,463
- Yes, 20 volts.
277
00:17:46,097 --> 00:17:48,734
Best present I ever gave the kid.
278
00:17:48,734 --> 00:17:51,136
Doesn't play with it now, does she?
279
00:17:51,136 --> 00:17:52,238
- She never did.
280
00:17:52,238 --> 00:17:55,141
You never gave her a chance.
281
00:18:25,136 --> 00:18:27,505
- I say, you mustn't get jumpy, you know?
282
00:18:27,506 --> 00:18:29,240
Really you mustn't.
283
00:18:29,240 --> 00:18:30,676
What I mean to say is,
284
00:18:30,676 --> 00:18:35,848
once you begin that sort of thing, lose grip, and...
285
00:18:39,653 --> 00:18:40,754
- I know.
286
00:18:43,089 --> 00:18:44,624
I'm all right.
287
00:18:44,891 --> 00:18:48,662
Oh, Clive...you've got Pullmans and coal trucks
288
00:18:48,662 --> 00:18:50,596
on the same train.
289
00:18:50,596 --> 00:18:52,965
- Good Lord, I have!
290
00:18:56,402 --> 00:18:58,237
Is that your last word, sir?
291
00:18:58,237 --> 00:18:58,971
Absolutely.
292
00:18:58,971 --> 00:19:00,538
Well, I'm sorry to have to say it, sir,
293
00:19:00,538 --> 00:19:01,942
but I don't believe you and that's that.
294
00:19:01,942 --> 00:19:03,943
It's your duty as a citizen, Mr. Lawrence.
295
00:19:03,943 --> 00:19:05,577
Oh, thanks for calling.
296
00:19:05,577 --> 00:19:07,681
- You may be sorry.
297
00:19:08,314 --> 00:19:10,282
- Don't drop in again.
298
00:19:34,941 --> 00:19:36,876
Hello, you still here?
299
00:19:36,876 --> 00:19:38,510
You lost your whistle or something?
300
00:19:39,345 --> 00:19:41,081
- I'm not a policeman.
301
00:19:41,080 --> 00:19:41,914
My name's Gibson.
302
00:19:41,914 --> 00:19:45,384
I'm secretary to Sir Norman Wood of the Foreign Office.
303
00:19:45,384 --> 00:19:46,752
- Oh, really?
304
00:19:46,752 --> 00:19:47,753
Never heard of him.
305
00:19:47,753 --> 00:19:49,155
However, how do you do?
306
00:19:49,155 --> 00:19:52,290
Your friend Louis was one of our people.
307
00:19:52,290 --> 00:19:54,027
Special Service.
308
00:19:55,326 --> 00:19:56,730
- You didn't know that, did you?
309
00:19:56,730 --> 00:19:58,530
- I'm afraid not, no.
310
00:19:58,530 --> 00:20:02,500
- You didn't happen to find anything in this brush, did you?
311
00:20:09,875 --> 00:20:10,710
- Nothing much.
312
00:20:10,710 --> 00:20:11,410
I'm terribly busy, I--
313
00:20:11,410 --> 00:20:12,478
- But enough to justify somebody
314
00:20:12,478 --> 00:20:15,015
kidnapping your child to keep your mouth shut.
315
00:20:15,015 --> 00:20:16,382
- I never said so.
316
00:20:16,382 --> 00:20:16,917
- Nonsense.
317
00:20:16,916 --> 00:20:18,283
When Louis Bernard was killed,
318
00:20:18,284 --> 00:20:20,419
there was a paper in this brush.
319
00:20:20,753 --> 00:20:23,421
- How terribly thrilling.
320
00:20:24,589 --> 00:20:25,791
Darling,
321
00:20:25,791 --> 00:20:27,827
you haven't told them anything, have you?
322
00:20:27,827 --> 00:20:28,894
- Not yet, Mrs. Lawrence,
323
00:20:28,894 --> 00:20:30,163
but I think he's just about to.
324
00:20:30,163 --> 00:20:31,730
- Jill dear, this is Gibson
325
00:20:31,730 --> 00:20:33,598
of the Foreign Office come to see us
326
00:20:33,598 --> 00:20:34,934
- How do you do?
327
00:20:34,934 --> 00:20:37,770
Oh, of course, I quite understand,
328
00:20:37,770 --> 00:20:38,537
but I think if you listen to me,
329
00:20:38,537 --> 00:20:41,373
you'll appreciate why I have to bother you.
330
00:20:41,373 --> 00:20:42,741
Has either of you heard of anyone,
331
00:20:42,741 --> 00:20:44,476
a foreign statesman of the name of Ropa?
332
00:20:44,477 --> 00:20:46,079
- Ropa, I don't think so, have we dear?
333
00:20:46,078 --> 00:20:47,213
- R-O-P-A, Ropa.
334
00:20:47,213 --> 00:20:49,714
- No. - Oh, well, if you haven't heard of him,I suppose it doesn't worry you much
335
00:20:49,714 --> 00:20:51,250
if he's likely to be assassinated.
336
00:20:51,250 --> 00:20:52,184
- What's that got to do with us?
337
00:20:52,184 --> 00:20:55,553
- Patience, Mrs. Lawrence, and I think you'll see.
338
00:20:55,888 --> 00:20:56,856
Louis Bernard was killed
339
00:20:56,856 --> 00:20:59,524
because he knew of a plot to assassinate Ropa.
340
00:20:59,525 --> 00:21:03,063
A few hours later, your child was kidnapped, why?
341
00:21:03,063 --> 00:21:06,833
Because, by that time, you were in possession of that vital information.
342
00:21:06,932 --> 00:21:08,201
It was written on the piece of paper
343
00:21:08,201 --> 00:21:10,804
you found in Bernard's shaving brush.
344
00:21:10,903 --> 00:21:12,105
Mr. Lawrence, Ropa is in London
345
00:21:12,105 --> 00:21:14,007
and an attempt may be made on his life.
346
00:21:14,007 --> 00:21:15,508
My department must protect him.
347
00:21:15,508 --> 00:21:17,476
Now, will you tell me what was on that paper?
348
00:21:17,476 --> 00:21:19,112
- I'm sorry, I'm afraid I can't,
349
00:21:19,112 --> 00:21:21,981
but I can tell you what's written on another piece of paper.
350
00:21:21,981 --> 00:21:23,884
But our child had been kidnapped,
351
00:21:23,884 --> 00:21:26,086
and if we spoke we'd never see her again.
352
00:21:26,086 --> 00:21:28,255
It's her life against this fellow Ropa's.
353
00:21:28,255 --> 00:21:29,923
Why should we care if some foreign statesman
354
00:21:29,923 --> 00:21:32,357
we've never even heard of were assassinated?
355
00:21:32,357 --> 00:21:33,993
- Tell me, in June 1914,
356
00:21:33,993 --> 00:21:36,694
had you ever heard of a place called Sarajevo?
357
00:21:36,694 --> 00:21:37,428
Of course you haven't.
358
00:21:37,429 --> 00:21:39,765
I doubt if you've even heard of the Archduke Ferdinand.
359
00:21:39,765 --> 00:21:42,802
But in a month's time because a man you'd never heard of
360
00:21:42,801 --> 00:21:44,003
killed another man you'd never heard of
361
00:21:44,003 --> 00:21:46,839
in a place you've never heard of, this country was at war.
362
00:21:46,839 --> 00:21:48,773
- But I-- - Don't tell him, Bob.
363
00:21:48,773 --> 00:21:51,309
I'm sorry, Mr. Gibson, but we're not interested.
364
00:21:51,309 --> 00:21:54,213
What you've told us may be true, but our child's in danger.
365
00:21:54,213 --> 00:21:56,581
That comes first, it must come first.
366
00:21:56,582 --> 00:21:58,084
You see that, don't you?
367
00:21:58,084 --> 00:21:59,317
- Mrs. Lawrence, do you realize
368
00:21:59,317 --> 00:22:00,886
the type of man we're dealing with?
369
00:22:00,886 --> 00:22:02,821
Do you think they draw the line at murder?
370
00:22:02,821 --> 00:22:04,689
Besides, how do you know the child's alive?
371
00:22:04,690 --> 00:22:05,758
How do you know they haven't--
372
00:22:07,326 --> 00:22:09,728
- All right, hold on a minute.
373
00:22:09,728 --> 00:22:11,363
Someone on the phone in the hall.
374
00:22:11,363 --> 00:22:13,299
It's about...about Betty.
375
00:22:13,299 --> 00:22:14,633
- Switch it through here, will you?
376
00:22:14,633 --> 00:22:16,802
All right, I will.
377
00:22:18,971 --> 00:22:19,437
- Hello?
378
00:22:19,438 --> 00:22:21,942
!Good afternoon, Mr. Lawrence.
379
00:22:21,942 --> 00:22:24,509
Please listen very carefully.
380
00:22:24,509 --> 00:22:25,912
We don't want to interrupt your chat
381
00:22:25,912 --> 00:22:28,646
with the gentleman from the Foreign Office,
382
00:22:28,646 --> 00:22:30,216
but we think we ought to remind you
383
00:22:30,217 --> 00:22:32,252
that if you tell him anything of what you know,
384
00:22:32,251 --> 00:22:35,321
you will never see your child again.
385
00:22:35,321 --> 00:22:37,289
Just a final warning.
386
00:22:37,289 --> 00:22:38,389
- Yes, but I want to--
387
00:22:38,390 --> 00:22:41,094
- Bob, what is it? - I don't know, somebody playing the fool or something.
388
00:22:41,094 --> 00:22:43,330
Hello?- If you think somebody's fooling you,
389
00:22:43,329 --> 00:22:47,699
perhaps you'd like to speak to the child yourself.
390
00:22:47,933 --> 00:22:49,367
!Hello, Daddy.
391
00:22:49,367 --> 00:22:50,435
- Betty!
392
00:22:53,240 --> 00:22:54,839
- Hello, my darling.
393
00:22:54,839 --> 00:22:57,542
!Hello, mummy...is that you?
394
00:22:57,542 --> 00:22:59,144
- Are you all right?
395
00:22:59,144 --> 00:23:00,946
!Yes, Mummy.
396
00:23:00,946 --> 00:23:01,713
- Plenty to eat?
397
00:23:01,713 --> 00:23:03,548
Ask her where she is.
398
00:23:03,548 --> 00:23:05,483
!Yes, mummy.
399
00:23:05,483 --> 00:23:07,153
How are you getting on without me, mummy?
400
00:23:07,153 --> 00:23:09,889
- I'm missing you terribly, darling.
401
00:23:09,888 --> 00:23:14,392
Uncle Clive and I have been ...playing with your trains.
402
00:23:14,393 --> 00:23:15,594
- Ask her where she is.
403
00:23:15,594 --> 00:23:17,696
!Oh, mummy, I want to come home!
404
00:23:17,695 --> 00:23:19,131
Oh, I do want to come home!
405
00:23:19,132 --> 00:23:20,900
- So you shall, darling.
406
00:23:20,900 --> 00:23:21,935
Very soon.
407
00:23:21,934 --> 00:23:23,369
- Ask her where she is!
408
00:23:23,369 --> 00:23:25,536
- I'll come and fetch you.
409
00:23:27,173 --> 00:23:28,240
Darling,
410
00:23:29,540 --> 00:23:30,643
Where are you?
411
00:23:30,643 --> 00:23:33,812
!Mummy, they won't let me...
412
00:23:34,579 --> 00:23:35,713
- Darling?
413
00:23:37,349 --> 00:23:38,416
Betty?
414
00:23:40,353 --> 00:23:43,189
- Steady, old girl, steady.
415
00:23:56,368 --> 00:23:58,937
- Did either of you recognize the first voice that spoke?
416
00:23:58,938 --> 00:24:00,539
- Oh, for God's sake!
417
00:24:00,538 --> 00:24:02,241
I'm sorry, but can't you leave us alone?
418
00:24:02,241 --> 00:24:03,541
- I say, would it be possible to trace that call?
419
00:24:03,541 --> 00:24:07,745
- No, it's no good, the telephone people would never tell.
420
00:24:09,847 --> 00:24:10,349
- Hello?
421
00:24:10,349 --> 00:24:12,817
Give me special, please, quickly.
422
00:24:13,252 --> 00:24:15,788
Hello, this is G speaking.
423
00:24:15,788 --> 00:24:16,555
Were you listening?
424
00:24:16,555 --> 00:24:19,625
Where did the last call to this number come from?
425
00:24:20,160 --> 00:24:21,294
Wapping?
426
00:24:21,294 --> 00:24:22,395
Public call box.
427
00:24:22,394 --> 00:24:24,529
Notify Scotland Yard to have a plain-clothed man
428
00:24:24,529 --> 00:24:27,465
posted on every corner of the district.
429
00:24:29,001 --> 00:24:31,270
Well, get them from other districts.
430
00:24:31,270 --> 00:24:34,807
Wapping, does that convey anything to you?
431
00:24:35,275 --> 00:24:37,277
- Nothing whatever.
432
00:24:40,046 --> 00:24:41,047
- Well, if there is any trouble,
433
00:24:41,047 --> 00:24:42,714
I hope you'll remember you're to blame.
434
00:24:42,714 --> 00:24:46,051
It's not a very nice thing to have on your conscience.
435
00:24:46,051 --> 00:24:48,619
- All right, Bob, I'll see him out.
436
00:24:53,159 --> 00:24:55,894
Ask Lawrence to talk it over again when I'm gone.
437
00:24:55,894 --> 00:24:57,596
You know where to ring me if you want me.
438
00:24:57,596 --> 00:24:59,432
Yes, thanks. Goodbye.
439
00:25:01,767 --> 00:25:03,802
Clive, here a minute.
440
00:25:03,801 --> 00:25:04,471
- Yes?
441
00:25:04,471 --> 00:25:05,270
- Are you coming?
442
00:25:05,270 --> 00:25:06,038
- Where to?
443
00:25:06,038 --> 00:25:06,637
- Wapping.
444
00:25:06,637 --> 00:25:07,505
- Of course, look here,
445
00:25:07,506 --> 00:25:09,375
I'll get our hats and coats and things.
446
00:25:09,375 --> 00:25:11,876
- Why?- You know those plain-clothed men that Gibson ordered?
447
00:25:11,876 --> 00:25:13,611
If these blokes who've got Betty see them,
448
00:25:13,612 --> 00:25:14,913
they'll think we've given them away.
449
00:25:14,913 --> 00:25:16,515
Our only chance is to act ourselves, double-quick.
450
00:25:16,515 --> 00:25:19,152
- Oh, I'm coming, too. - Oh, no, no, you stay here.
451
00:25:19,152 --> 00:25:20,487
Keep on the end of that phone.
452
00:25:20,487 --> 00:25:21,854
If there's any news, we'll get through to you.
453
00:25:21,854 --> 00:25:26,892
- Oh, darling, I can't risk losing both...of you.
454
00:25:27,192 --> 00:25:28,294
- Blow your nose.
455
00:25:28,294 --> 00:25:30,028
You won't lose either of us.
456
00:25:30,028 --> 00:25:30,895
- What about your food?
457
00:25:30,895 --> 00:25:32,231
- Oh, leave me a bowl on the mat.
458
00:25:32,231 --> 00:25:34,166
Here, do you want this?
459
00:25:56,755 --> 00:26:00,059
Well, there can't be many George Barbors in Wapping.
460
00:26:00,259 --> 00:26:02,429
Couldn't think of another one in that pub anyway.
461
00:26:02,429 --> 00:26:03,229
Come on, let's go.
462
00:26:03,229 --> 00:26:04,028
- Look. - What?
463
00:26:04,028 --> 00:26:06,898
- Are they plain-clothed men over there?
464
00:26:17,675 --> 00:26:19,577
- All right, come along.
465
00:26:23,482 --> 00:26:24,015
Here we go.
466
00:26:24,016 --> 00:26:25,584
- Yeah, just a minute.
467
00:26:26,152 --> 00:26:27,487
Think these things are all right?
468
00:26:27,487 --> 00:26:29,654
- I think so, you look terrible.
469
00:26:29,654 --> 00:26:30,822
I say, Clive...
470
00:26:30,823 --> 00:26:32,858
Any questions asked, we're just off a boat.
471
00:26:32,857 --> 00:26:33,759
- Good idea, when I was in the Navy--
472
00:26:33,759 --> 00:26:36,694
- Good idea, when I was in the Navy--- How are your teeth?- How are your teeth?
473
00:26:38,830 --> 00:26:40,132
It seems a pity.
474
00:26:40,133 --> 00:26:41,134
Come on.
475
00:26:41,134 --> 00:26:42,402
Let's have a dash for it.
476
00:26:42,402 --> 00:26:43,536
- Right-o.
477
00:26:57,317 --> 00:26:58,585
- Bit grim, isn't it?
478
00:26:58,585 --> 00:26:59,651
- Yes.
479
00:27:02,355 --> 00:27:04,021
- Good evening.
480
00:27:05,624 --> 00:27:08,595
My pal here's got a rather bad toothache.
481
00:27:09,596 --> 00:27:10,796
- I'll look at it.
482
00:27:10,796 --> 00:27:12,231
- Come along.
483
00:27:12,897 --> 00:27:13,965
Here.
484
00:27:48,567 --> 00:27:50,067
Oh, poor old boy.
485
00:27:50,134 --> 00:27:51,471
- Five shillings.
486
00:27:51,471 --> 00:27:51,936
- Five shillings.
487
00:27:51,936 --> 00:27:55,106
- Give him five shillings for me, will you, please?
488
00:27:58,977 --> 00:27:59,412
- Just a minute.
489
00:27:59,412 --> 00:28:01,846
- Better have a look at mine while we're about it.
490
00:28:01,846 --> 00:28:02,315
- What's wrong?
491
00:28:02,315 --> 00:28:03,916
- I've had a terrible toothache today.
492
00:28:03,915 --> 00:28:05,082
Have a look at them, will you?
493
00:28:05,083 --> 00:28:05,884
- All right..
494
00:28:05,884 --> 00:28:09,389
- Yeah, you stay outside and keep your mouth shut.
495
00:28:15,126 --> 00:28:16,229
- Please.
496
00:28:55,968 --> 00:28:57,970
- Has he arrived?
497
00:28:57,970 --> 00:28:59,104
- Not yet.
498
00:29:05,711 --> 00:29:06,944
Just off a ship?
499
00:29:06,944 --> 00:29:08,012
- Yes.
500
00:29:08,714 --> 00:29:10,415
- Which one?
501
00:29:10,415 --> 00:29:11,483
- Saxon.
502
00:29:13,884 --> 00:29:16,788
- She's not due until tomorrow.
503
00:29:16,788 --> 00:29:18,324
- Oh, no, I...
504
00:29:18,691 --> 00:29:21,594
I got off at Tilbury.
505
00:29:21,594 --> 00:29:23,663
Came on by train.
506
00:29:23,663 --> 00:29:26,163
- Tough skipper, old Turner.
507
00:29:26,163 --> 00:29:27,432
- Not half.
508
00:29:28,000 --> 00:29:30,935
Left her, last voyage.
509
00:29:31,068 --> 00:29:33,771
- Yes, of course, that's right, I...
510
00:29:33,872 --> 00:29:34,673
What I meant was--
511
00:29:34,673 --> 00:29:35,941
I was wrong.
512
00:29:35,941 --> 00:29:38,411
The voyage before last.
513
00:29:39,578 --> 00:29:41,380
- Yes, of course.
514
00:29:41,980 --> 00:29:43,048
Slipped my memory.
515
00:29:43,048 --> 00:29:45,317
- Nothing much wrong with your teeth.
516
00:29:45,317 --> 00:29:46,984
- I think you're right.
517
00:29:46,984 --> 00:29:48,986
It's not hurting as much as it was.
518
00:29:48,987 --> 00:29:51,324
I'll be off. - Wait.
519
00:29:51,423 --> 00:29:53,558
- Why, what's the trouble?
520
00:29:54,125 --> 00:29:55,894
- There's one there better come out.
521
00:29:55,894 --> 00:29:56,894
- I think I'll chance--
522
00:29:56,894 --> 00:29:58,129
- Sit down.
523
00:30:07,838 --> 00:30:10,308
- Hey, doesn't a doctor have to do that?
524
00:31:41,900 --> 00:31:43,436
- Has he come?
525
00:31:47,405 --> 00:31:51,108
- Oh, there you are, had a good crossing?
526
00:31:51,108 --> 00:31:53,177
- No, sick all the way.
527
00:31:53,178 --> 00:31:55,448
It is the last time I let myself be smuggled
528
00:31:55,448 --> 00:31:58,518
into this country for you or anybody else.
529
00:31:58,518 --> 00:32:00,152
- You will be smuggled, my friend,
530
00:32:00,152 --> 00:32:01,821
when, how and where I am pleased
531
00:32:01,820 --> 00:32:04,155
for you to be smuggled.
532
00:32:04,523 --> 00:32:05,690
Yes?
533
00:32:05,923 --> 00:32:07,392
It's your fault for having such
534
00:32:07,392 --> 00:32:10,529
a wonderful aim with your gun.
535
00:32:11,596 --> 00:32:15,468
You must pay the price of your genius.
536
00:32:15,535 --> 00:32:16,636
- Everything ready for tonight?
537
00:32:16,635 --> 00:32:21,972
- I have arranged a box for you...most conveniently placed.
538
00:32:21,972 --> 00:32:25,544
- Any trouble with the charming Miss Lawrence?
539
00:32:28,748 --> 00:32:30,783
- As quiet as a little mouse.
540
00:32:30,782 --> 00:32:32,349
- And where is the little mouse now?
541
00:32:32,349 --> 00:32:36,621
- Oh, in a little hole in the ground somewhere.
542
00:32:36,622 --> 00:32:38,123
You shall see.
543
00:32:41,192 --> 00:32:42,694
Your last job tonight?
544
00:32:42,694 --> 00:32:44,195
- No, first.
545
00:33:02,213 --> 00:33:04,415
Well, Clive, which way did they go?
546
00:33:04,415 --> 00:33:06,519
- Where's Betty, found out anything?
547
00:33:06,519 --> 00:33:07,117
- Yes.
548
00:33:07,117 --> 00:33:08,118
- Shall I give Jill a ring?
549
00:33:08,118 --> 00:33:10,120
- No, no, come along, hurry.
550
00:33:33,178 --> 00:33:34,246
- You sure they went in there?
551
00:33:34,246 --> 00:33:36,480
- Must have, almost certain.
552
00:33:38,083 --> 00:33:39,852
I say, Clive, look!
553
00:33:51,730 --> 00:33:52,832
What are they, Bob?
554
00:33:52,832 --> 00:33:54,499
- Sun worshipers.
555
00:33:54,767 --> 00:33:56,234
Probably they've got nothing on!
556
00:33:57,501 --> 00:33:59,069
Come on, let's go.
557
00:34:06,377 --> 00:34:11,951
♪ !Praise be the source of light
558
00:34:11,951 --> 00:34:17,956
♪ The sun whose bonny rays
559
00:34:17,956 --> 00:34:23,929
♪ Set forth all power and light
560
00:34:23,929 --> 00:34:30,735
♪ And life doth fall away
561
00:34:32,269 --> 00:34:37,710
♪ Praise be the gift of the world
562
00:34:59,463 --> 00:35:04,201
♪ Clive, Clive, Clive...
563
00:35:10,775 --> 00:35:16,413
♪ That woman at the end.
564
00:35:17,248 --> 00:35:23,856
♪ Half left to you and me.
565
00:35:25,858 --> 00:35:31,063
♪ What is the row, old man?
566
00:35:31,396 --> 00:35:37,970
♪ I don't see what you mean.
567
00:35:38,335 --> 00:35:41,505
♪ La la la la...
568
00:35:41,505 --> 00:35:44,341
♪ Stand by...
569
00:35:44,844 --> 00:35:52,450
♪ There's trouble coming soon.
570
00:36:05,931 --> 00:36:08,365
- Perhaps those who may be among us tonight
571
00:36:08,365 --> 00:36:09,869
for the first time,
572
00:36:09,869 --> 00:36:12,604
and who have not yet become initiated into the mysteries
573
00:36:12,603 --> 00:36:15,840
of the First Circle of the Seventh Old Ray
574
00:36:15,840 --> 00:36:20,145
may be wondering what is going to happen now.
575
00:36:20,277 --> 00:36:21,746
I will tell them.
576
00:36:21,746 --> 00:36:23,681
Before proceeding to the mysteries
577
00:36:23,681 --> 00:36:25,215
which are only for the initiate,
578
00:36:25,215 --> 00:36:28,820
it is of course necessary for the minds and souls of us all
579
00:36:28,820 --> 00:36:32,389
to become purged and to be made clean.
580
00:36:32,389 --> 00:36:34,625
I'm therefore going to ask anyone here
581
00:36:34,626 --> 00:36:36,862
who is not in tune with us
582
00:36:36,862 --> 00:36:41,000
to submit to a very simple process of control.
583
00:36:41,000 --> 00:36:42,567
Merely place him or herself
584
00:36:42,567 --> 00:36:45,938
under the guidance of the Fourth Circle.
585
00:36:45,938 --> 00:36:47,572
Is there anyone here tonight
586
00:36:47,572 --> 00:36:49,606
who would care...
587
00:36:49,606 --> 00:36:50,942
Perhaps you?
588
00:37:39,556 --> 00:37:40,625
Relax.
589
00:37:41,059 --> 00:37:44,628
Keep your eyes fixed on this light.
590
00:37:44,628 --> 00:37:46,364
Keep them fixed.
591
00:37:46,530 --> 00:37:51,202
Before receiving the first degree of the Seventh Old Ray,
592
00:37:51,202 --> 00:37:54,773
your mind must be white and blank.
593
00:37:54,773 --> 00:37:58,010
You are already feeling sleepy.
594
00:37:58,010 --> 00:37:59,812
Do you hear me?
595
00:38:00,744 --> 00:38:01,645
- Yes.
596
00:38:01,646 --> 00:38:05,483
- Your mind is becoming quite blank.
597
00:38:06,018 --> 00:38:08,987
You feel that, don't you?
598
00:38:09,054 --> 00:38:10,421
Quite..
599
00:38:10,420 --> 00:38:12,389
Quite blank.
600
00:38:13,490 --> 00:38:14,559
- Yes.
601
00:38:16,161 --> 00:38:17,394
Quite...
602
00:38:18,630 --> 00:38:19,865
blank...
603
00:38:53,630 --> 00:38:56,167
- I think that will do for the moment.
604
00:38:56,168 --> 00:38:59,204
Will all those who are not of the Fourth Circle,
605
00:38:59,204 --> 00:39:02,373
please leave as quietly as possible?
606
00:39:21,592 --> 00:39:26,864
- You're not going to leave your friend, sir, are you?
607
00:39:57,228 --> 00:39:58,329
- Hello!
608
00:39:59,530 --> 00:40:01,166
- Good evening.
609
00:40:11,643 --> 00:40:14,179
I hope you weren't very rough with him.
610
00:40:14,179 --> 00:40:17,648
You see, he's subject to apoplexy.
611
00:40:17,648 --> 00:40:18,317
- Who?
612
00:40:18,317 --> 00:40:18,650
- Who?
613
00:40:18,650 --> 00:40:22,753
Poor old George Barbor down at Wapping.
614
00:40:23,621 --> 00:40:25,690
- It's all right in here?
615
00:40:25,789 --> 00:40:26,891
Thank you.
616
00:40:27,092 --> 00:40:30,296
- I ought to have mentioned it to you, perhaps.
617
00:40:30,295 --> 00:40:34,265
You should learn to control your fatherly feelings
618
00:40:34,266 --> 00:40:38,469
and not drop things on the floor, please.
619
00:40:43,007 --> 00:40:47,611
Collected our brother's little offering yet, have you?
620
00:40:47,612 --> 00:40:49,747
- Oh, sir, I forgot.
621
00:40:52,717 --> 00:40:54,052
- Pardon me.
622
00:40:55,954 --> 00:40:57,056
Dangerous.
623
00:41:03,628 --> 00:41:06,999
Perhaps you would care to join our little circle now,
624
00:41:06,998 --> 00:41:08,832
Mr. Lawrence, yes?
625
00:41:08,833 --> 00:41:10,702
- Oh, thank you very much.
626
00:41:10,702 --> 00:41:11,836
Excuse me.
627
00:41:23,947 --> 00:41:26,750
Why, if it isn't our friend the sharpshooter!
628
00:41:26,951 --> 00:41:30,322
- Nice to see you again, Mr. Lawrence.
629
00:41:30,322 --> 00:41:31,689
- Thank you.
630
00:41:31,822 --> 00:41:33,523
Nice to see you.
631
00:41:38,663 --> 00:41:40,664
Now, is my young daughter all ready to go home yet?
632
00:41:40,664 --> 00:41:43,534
- Oh, no, sir, she's asleep...
633
00:41:51,576 --> 00:41:56,248
- No shooting...you don't want the police here, do you?
634
00:41:59,418 --> 00:42:03,021
Start playing that organ or they'll hear this noise outside.
635
00:42:14,699 --> 00:42:14,999
- Clive!
636
00:42:18,969 --> 00:42:19,337
Clive!
637
00:42:24,208 --> 00:42:24,509
Clive!
638
00:42:31,382 --> 00:42:31,681
Clive!
639
00:42:44,362 --> 00:42:45,431
Clive!
640
00:42:46,063 --> 00:42:47,465
Through the window!
641
00:42:47,465 --> 00:42:48,099
Phone Jill!
642
00:42:48,099 --> 00:42:50,302
Tell her to go to the Albert Hall!
643
00:42:54,572 --> 00:42:56,275
Call the police!
644
00:43:38,182 --> 00:43:39,284
- Sorry.
645
00:43:39,916 --> 00:43:41,853
Please forgive me.
646
00:43:44,356 --> 00:43:46,225
Get down to Mrs. Lawrence.
647
00:43:46,224 --> 00:43:49,993
Tell her if she goes to the Albert Hall tonight,
648
00:43:49,994 --> 00:43:51,163
her child is...
649
00:43:58,302 --> 00:43:59,371
Come on.
650
00:44:00,371 --> 00:44:02,373
Let me get at her!
651
00:44:02,373 --> 00:44:05,076
- Mr. Lawrence, please.
652
00:44:09,213 --> 00:44:10,248
- The young girl--
653
00:44:10,248 --> 00:44:11,315
- Who?
654
00:44:17,989 --> 00:44:18,822
- Hello?
655
00:44:18,822 --> 00:44:19,490
- Hello.
656
00:44:19,490 --> 00:44:23,295
- Clive! - Listen Jill...you know that chap we were looking for?
657
00:44:23,494 --> 00:44:25,630
Yes, A. Hall...
658
00:44:25,862 --> 00:44:26,864
It isn't a chap at all!
659
00:44:26,864 --> 00:44:29,032
No, it's the real hall, Albert Hall.
660
00:44:29,032 --> 00:44:30,268
- The Albert Hall?!
661
00:44:30,268 --> 00:44:32,035
- Betty...we're on to her all right.
662
00:44:32,036 --> 00:44:35,173
Listen, Bob says you're to go to the Albert Hall.
663
00:44:35,172 --> 00:44:35,506
- Now?
664
00:44:35,507 --> 00:44:37,476
- Yes, now, you are to do what you can,
665
00:44:37,476 --> 00:44:38,544
that's where it's happening.
666
00:44:38,543 --> 00:44:40,645
You know, go to stop it.
667
00:44:40,646 --> 00:44:43,649
- But when? - No, no, no time now, must get off for the police.
668
00:44:56,793 --> 00:44:59,297
- Hello, is that Mrs. Lawrence?
669
00:44:59,297 --> 00:45:03,501
- Mrs. Lawrence...I'm afraid she's just this minute gone out.
670
00:45:10,275 --> 00:45:12,677
- Will that be all for tonight, sir?
671
00:45:12,677 --> 00:45:16,880
- No...I shall want you to stay, yes?
672
00:45:16,880 --> 00:45:18,549
- I'd rather go now, sir.
673
00:45:18,550 --> 00:45:19,917
My husband wants his supper.
674
00:45:19,916 --> 00:45:24,322
Besides, I don't want to be mixed up in any nasty business.
675
00:45:24,489 --> 00:45:25,856
- Rawlings?
676
00:45:25,856 --> 00:45:26,924
- Hello?
677
00:45:30,228 --> 00:45:32,930
See that Mrs. Sprocket stays, eh?
678
00:45:32,929 --> 00:45:34,065
See to it.
679
00:45:42,407 --> 00:45:43,709
- Are these poisoned?
680
00:45:46,244 --> 00:45:46,876
- Have a drink?
681
00:45:46,876 --> 00:45:49,380
- Thanks very much, I'll have a gin and French.
682
00:45:50,014 --> 00:45:52,048
Is this where you write your sermons?
683
00:45:53,385 --> 00:45:54,885
- Sometimes.
684
00:46:12,936 --> 00:46:16,239
Come, come, don't blush, please.
685
00:46:16,239 --> 00:46:20,578
Have you never been to the seaside?
686
00:46:33,023 --> 00:46:34,425
You called her?
687
00:46:34,425 --> 00:46:35,559
- No...
688
00:46:35,559 --> 00:46:36,793
She'd gone!
689
00:46:41,032 --> 00:46:43,702
- Well, I've...no doubt we can arrange
690
00:46:43,702 --> 00:46:46,237
to deal with it in some OTHER way.
691
00:46:48,673 --> 00:46:51,041
- That's my pal with the cops.
692
00:47:00,318 --> 00:47:05,956
- If he runs, you gentlemen shoot him...give him a bad leg.
693
00:47:05,956 --> 00:47:07,793
No one will hear.
694
00:47:08,826 --> 00:47:09,894
So long.
695
00:47:36,052 --> 00:47:38,154
Ah, here he is again.
696
00:47:38,155 --> 00:47:41,727
Officer, this gentleman has been a great trouble tonight.
697
00:47:41,726 --> 00:47:43,427
- Nothing of the kind, officer.
698
00:47:43,427 --> 00:47:45,061
My pal has a little girl...
699
00:47:45,061 --> 00:47:47,230
at least he HAD her...now, that's the whole point, we came down here to look for her.
700
00:47:47,231 --> 00:47:50,034
And these chaps, I mean, this fellow here,
701
00:47:50,034 --> 00:47:50,901
they're crooks, officer.
702
00:47:50,900 --> 00:47:52,869
- He's a little intoxicated, officer.
703
00:47:52,869 --> 00:47:56,339
His friend was bad enough, but he's worse, isn't he sister?
704
00:47:56,340 --> 00:47:59,143
He's constantly creating scenes in this church.
705
00:47:59,143 --> 00:48:01,010
- Look here, the pair of you...
706
00:48:01,010 --> 00:48:03,715
- Disorderly behaviour in a sacred edifice.
707
00:48:03,715 --> 00:48:06,350
Is that what you want to charge him with?
708
00:48:06,349 --> 00:48:07,518
- Alas, yes.
709
00:48:07,518 --> 00:48:10,019
We don't wish to press it, officer,
710
00:48:10,019 --> 00:48:13,056
but we've been very patient, haven't we, sister?
711
00:48:13,056 --> 00:48:14,157
- Oh, but dammit, I--
712
00:48:14,157 --> 00:48:15,559
- Now, What have you got to say for yourself?
713
00:48:15,559 --> 00:48:19,663
- Look here, tonight... my friend and I...
714
00:48:54,097 --> 00:48:55,398
- Where are they?
715
00:48:55,398 --> 00:48:58,301
- Who?- Well, the whistle...the whistle that was blowing just now.
716
00:48:58,302 --> 00:49:00,639
- Oh yes, the arm of the English law
717
00:49:00,639 --> 00:49:04,608
needed help taking our friend to the station,
718
00:49:04,608 --> 00:49:07,076
very, very reluctantly,
719
00:49:07,077 --> 00:49:09,815
I have given him a charge.
720
00:49:11,215 --> 00:49:15,052
- For disorderly behavior in a sacred edifice.
721
00:49:27,798 --> 00:49:28,567
Hmmm....
722
00:49:28,567 --> 00:49:32,670
- I forgot, the little one, shall she join us?
723
00:49:32,670 --> 00:49:33,504
- Do you mean Betty?
724
00:49:33,505 --> 00:49:36,340
- One of the sweetest children I ever met.
725
00:49:36,340 --> 00:49:38,275
Bring her, please.
726
00:49:46,250 --> 00:49:48,586
You know, to a man with a heart as soft as mine,
727
00:49:48,586 --> 00:49:52,088
there is nothing sweeter than a touching scene.
728
00:49:52,088 --> 00:49:52,724
- Such as?
729
00:49:52,724 --> 00:49:56,059
- Such as a father saying goodbye to his child.
730
00:49:56,059 --> 00:49:58,429
Yeah, a goodbye for the last time.
731
00:49:58,429 --> 00:50:00,731
What could be more touching than that?
732
00:50:00,731 --> 00:50:02,266
- I'm afraid if you expect a scene from me,
733
00:50:02,266 --> 00:50:04,702
you are going to be disappointed.
734
00:50:04,969 --> 00:50:06,637
- We shall see.
735
00:50:06,905 --> 00:50:09,473
Why do you look at me like that?
736
00:50:16,715 --> 00:50:18,249
Betty!
737
00:50:19,650 --> 00:50:20,719
- Daddy!
738
00:50:21,619 --> 00:50:22,452
Daddy!
739
00:50:22,452 --> 00:50:23,019
- Oh!
740
00:50:28,525 --> 00:50:30,027
You all right, darling?
741
00:50:31,963 --> 00:50:33,430
There, there.
742
00:50:38,335 --> 00:50:40,137
I say, darling...
743
00:50:40,137 --> 00:50:41,840
awfully smart dressing gown.
744
00:50:42,438 --> 00:50:44,173
Where did you get it?
745
00:50:50,547 --> 00:50:51,615
Betty...
746
00:50:52,684 --> 00:50:54,819
Betty, I want to tell you something.
747
00:50:54,818 --> 00:50:56,119
Here, oi!
748
00:50:56,954 --> 00:50:59,590
Listen, your school report's come.
749
00:50:59,757 --> 00:51:01,324
Awfully good.
750
00:51:01,324 --> 00:51:02,458
Really.
751
00:51:06,898 --> 00:51:08,132
- Let's go.
752
00:51:15,907 --> 00:51:17,441
Where's Mummy?
753
00:51:18,610 --> 00:51:20,711
- Come on, tell her.
754
00:51:20,711 --> 00:51:22,681
At the Albert Hall, my dear.
755
00:51:22,681 --> 00:51:26,784
Oh, that reminds me, your scene was so charming,
756
00:51:26,784 --> 00:51:28,853
I was almost forgetting...
757
00:51:28,853 --> 00:51:29,753
- What is it?
758
00:51:29,753 --> 00:51:31,322
- A record of the delightful piece
759
00:51:31,322 --> 00:51:34,458
which they are playing at the Albert Hall tonight.
760
00:51:34,458 --> 00:51:35,526
Charming, yes?
761
00:51:35,525 --> 00:51:36,860
- And what of it?
762
00:51:36,860 --> 00:51:38,295
- Oh, yes, I forgot.
763
00:51:38,295 --> 00:51:42,532
Music is less in your line than marksmanship.
764
00:51:42,532 --> 00:51:44,668
If you listen, my dear Ramon,
765
00:51:44,668 --> 00:51:48,973
I'll show you the exact moment at which you can shoot.
766
00:51:48,974 --> 00:51:51,408
Now, listen carefully.
767
00:51:58,849 --> 00:52:00,018
There.
768
00:52:00,583 --> 00:52:04,320
See, at such a moment, your shot will not be heard.
769
00:52:04,320 --> 00:52:08,659
I think the composer would have appreciated that.
770
00:52:08,927 --> 00:52:11,195
No one will know.
771
00:52:11,260 --> 00:52:13,097
- Except for one.
772
00:52:13,329 --> 00:52:14,530
- Ohhh...
773
00:52:14,530 --> 00:52:17,067
- You are clever, my friend.
774
00:52:17,068 --> 00:52:18,036
Come, you must start soon.
775
00:52:18,036 --> 00:52:21,840
It's impolite to be late for a concert.
776
00:52:25,376 --> 00:52:27,644
And tell Mrs. Lawrence...
777
00:52:27,644 --> 00:52:31,715
her little Betty and her husband are very well.
778
00:52:31,715 --> 00:52:32,683
Anything else?
779
00:52:32,684 --> 00:52:36,021
- Tell her they may soon be leaving us.
780
00:52:36,021 --> 00:52:39,657
Leaving us for a long, long journey.
781
00:52:39,657 --> 00:52:42,760
How is it that Shakespeare says...
782
00:52:43,559 --> 00:52:46,965
"From which no traveler returns."
783
00:52:47,998 --> 00:52:49,432
A great poet.
784
00:52:51,367 --> 00:52:57,741
- Daddy, daddy, let me go, daddy, daddy, let me go, daddy!
785
00:57:00,751 --> 00:57:01,652
- Is that it?
786
00:58:48,925 --> 00:58:51,528
Sounds as if it went off all right.
787
00:58:51,527 --> 00:58:54,297
- I hope so, for all our sakes.
788
00:59:06,376 --> 00:59:08,445
- Quick, there he goes!
789
00:59:14,284 --> 00:59:15,618
- Follow that car!
790
00:59:15,619 --> 00:59:17,554
You, come with me.
791
00:59:43,813 --> 00:59:44,580
Well?
792
00:59:44,581 --> 00:59:46,716
It's all right.
793
00:59:48,518 --> 00:59:49,919
- What was that scream?
794
00:59:49,920 --> 00:59:51,621
!We have apologize to listeners
795
00:59:51,621 --> 00:59:53,990
for the delay which has occurred in the broadcast
796
00:59:53,989 --> 00:59:56,359
of the concert from the Albert Hall.
797
00:59:56,360 --> 00:59:58,162
An attempt has been made to assassinate
798
00:59:58,161 --> 01:00:01,864
the distinguished European diplomat Monsieur Ropa
799
01:00:01,864 --> 01:00:04,201
who was attending the concert.
800
01:00:04,202 --> 01:00:04,968
- Attempt?
801
01:00:04,967 --> 01:00:06,203
!We are happy to say, however,
802
01:00:06,204 --> 01:00:09,606
that the shot fired merely caused a slight flesh wound
803
01:00:09,606 --> 01:00:10,874
in Monsieur Ropa's shoulder
804
01:00:10,873 --> 01:00:14,311
and he has been able to return home.
805
01:00:14,311 --> 01:00:16,514
We are now taking listeners back to the Albert Hall
806
01:00:16,514 --> 01:00:19,950
for the rest of the concert which has already started.
807
01:00:19,949 --> 01:00:22,552
- It must've been that damn woman screaming!
808
01:00:35,865 --> 01:00:37,134
- Were you followed here?
809
01:00:37,134 --> 01:00:38,768
- No one saw me leave the building.
810
01:00:38,768 --> 01:00:39,970
I couldn't have been followed!
811
01:00:39,969 --> 01:00:43,639
- I hope you are right for your own sake.
812
01:00:44,275 --> 01:00:46,843
For dear little Betty's...
813
01:01:04,994 --> 01:01:06,795
Call the others!
814
01:01:10,900 --> 01:01:13,471
- Abbott wants you, come on.
815
01:01:29,018 --> 01:01:30,554
- Take a look.
816
01:02:04,422 --> 01:02:06,990
- Gangway, please. - Gangway, please.
817
01:02:13,230 --> 01:02:16,166
- Looks like an all night job to me.
818
01:02:16,166 --> 01:02:17,268
- Baker!
819
01:02:18,235 --> 01:02:20,769
Listen Baker, I want you to go across
820
01:02:20,769 --> 01:02:22,137
to their front door and knock.
821
01:02:22,137 --> 01:02:24,974
Once that door's open, see that it stays open
822
01:02:24,974 --> 01:02:26,443
'till we get across.
823
01:02:26,443 --> 01:02:27,777
Do you understand?
824
01:02:27,777 --> 01:02:29,079
- Yes, sir.
825
01:02:52,369 --> 01:02:54,804
- Quick, come on, boys!
826
01:03:16,293 --> 01:03:18,161
- Do you know anything about that house?
827
01:03:18,161 --> 01:03:20,597
What about the child, any idea if the child's inside?
828
01:03:20,597 --> 01:03:23,065
- I know no more than you do, God, I hope not.
829
01:03:23,065 --> 01:03:23,899
- All I know is they went to Wapping
830
01:03:23,900 --> 01:03:26,970
because my husband said...
831
01:03:33,175 --> 01:03:35,413
- What's up? - We've got orders to clear these streets.
832
01:03:35,413 --> 01:03:37,681
- I've got orders to clear my box.
833
01:04:04,840 --> 01:04:06,509
- Anything further, Binstead?
834
01:04:06,510 --> 01:04:07,645
- No, sir.
835
01:04:09,144 --> 01:04:10,547
We can't do anything against them with revolvers,
836
01:04:10,547 --> 01:04:12,782
so I've sent to try and raise some rifles.
837
01:04:12,782 --> 01:04:15,018
- Where from?- There's a gunsmith's a few streets away, sir.
838
01:04:15,018 --> 01:04:16,853
I've sent the lorry.
839
01:04:34,871 --> 01:04:39,342
- It's the rifles, sir.- Good, put the men in the house opposite at the same level.
840
01:04:39,342 --> 01:04:40,610
Get in by the back door.
841
01:04:40,610 --> 01:04:41,143
- Very good, sir.
842
01:04:41,143 --> 01:04:42,679
You take charge of the firing party,
843
01:04:42,679 --> 01:04:43,413
I'll send the men into you.
844
01:04:43,414 --> 01:04:46,149
- And clear the people out of the houses you occupy.
845
01:04:46,148 --> 01:04:47,550
- Very good, sir.
846
01:04:47,550 --> 01:04:48,317
Where's your back yard?
847
01:04:48,318 --> 01:04:50,920
- Through the kitchen, this way.
848
01:05:06,068 --> 01:05:08,706
- Sergeant, leave a couple of men next door
849
01:05:08,706 --> 01:05:09,673
on the ground floor.
850
01:05:09,672 --> 01:05:11,441
I'll take the rest in here.
851
01:05:11,442 --> 01:05:12,777
Come on, whose rifle is this?
852
01:05:12,777 --> 01:05:14,376
It's mine.
853
01:05:20,949 --> 01:05:23,620
- What's the trouble? - 'Fraid you'll have to shift your family out of here.
854
01:05:23,621 --> 01:05:27,023
- I ain't married.- All the better for you, now you wait out here, it'll be safer.
855
01:05:27,023 --> 01:05:29,325
We've got business inside.
856
01:05:41,704 --> 01:05:43,473
- Much better if you waited outside, you know?
857
01:05:43,474 --> 01:05:46,176
- I only come in to see if everything was all right.
858
01:05:47,342 --> 01:05:50,245
- Stop that, this is a scrap, not a smoking concert.
859
01:05:50,246 --> 01:05:54,117
That piano will make a nice rest, let's move it over.
860
01:06:07,498 --> 01:06:10,934
- Good God, come away from that window, you'll get killed!
861
01:06:10,934 --> 01:06:12,335
You've got to get out of this room,
862
01:06:12,335 --> 01:06:14,605
the police want to come in.
863
01:06:19,543 --> 01:06:20,778
- Take your tunics off.
864
01:06:20,777 --> 01:06:22,978
Don't touch that blind 'til you're in position.
865
01:06:22,978 --> 01:06:25,280
When you hear my whistle, open fire.
866
01:06:25,280 --> 01:06:28,985
- Yes, sir.- Better take that mattress across, give you a bit of cover.
867
01:06:30,253 --> 01:06:31,622
- I've come straight off point duty.
868
01:06:31,621 --> 01:06:35,123
I could do with a bit of a sleep on that meself.
869
01:06:35,960 --> 01:06:37,661
Still warm, too.
870
01:06:37,862 --> 01:06:40,497
- Tell your missis about ya!
871
01:06:43,398 --> 01:06:44,500
Are you ready?
872
01:06:44,501 --> 01:06:46,302
- Wait a minute...
873
01:07:51,768 --> 01:07:54,904
- There must be some way through to the house...
874
01:07:54,905 --> 01:07:55,706
Try all these doors.
875
01:07:55,706 --> 01:07:58,207
- Come on, boys, try the doors.
876
01:07:58,373 --> 01:07:59,442
- They're locked, sir!
877
01:07:59,442 --> 01:08:00,175
- Well, smash them in!
878
01:08:00,175 --> 01:08:02,077
- Go on, break 'em right down, go on.
879
01:08:02,947 --> 01:08:05,715
- They're in, they're all in!
880
01:08:08,918 --> 01:08:11,386
- It'd be safer if you were farther up the street, madam.
881
01:08:26,837 --> 01:08:28,839
- My God, that's done us!
882
01:09:10,747 --> 01:09:12,214
- More ammunition wanted.
883
01:09:12,215 --> 01:09:13,650
- All right, get it.
884
01:10:36,332 --> 01:10:38,634
- No...I finish.
885
01:10:38,634 --> 01:10:40,235
I don't go on!
886
01:10:40,569 --> 01:10:41,636
- You took this on for our cause
887
01:10:41,636 --> 01:10:43,572
and you've got to go through with it.
888
01:11:27,449 --> 01:11:29,219
- We ought to have taken a chance...
889
01:11:29,219 --> 01:11:31,020
We ought to have shot our way out.
890
01:11:32,488 --> 01:11:36,292
- I never ordered the first policeman to be shot.
891
01:11:36,993 --> 01:11:41,429
Now, we will have to try and use the child.
892
01:11:47,871 --> 01:11:48,738
Go and fetch her.
893
01:12:02,953 --> 01:12:05,222
Go and fetch her, yes?
894
01:12:10,159 --> 01:12:15,363
- I keep her close, then, if they get me, they get her too.
895
01:12:53,002 --> 01:12:56,072
- They're scarcely replying to our fire at all now, sir.
896
01:12:56,073 --> 01:12:57,440
- My God, look at that!
897
01:13:00,775 --> 01:13:02,246
- It's Betty!
898
01:13:07,317 --> 01:13:08,985
- Stop them firing!
899
01:13:12,355 --> 01:13:14,456
Quick, get that man!
900
01:13:16,292 --> 01:13:19,028
- I daren't, sir, I might hit the kiddie.
901
01:13:53,863 --> 01:13:57,067
- Two men on the roof after the girl.
902
01:13:57,167 --> 01:13:59,136
Sergeant, look after him.
903
01:13:59,136 --> 01:14:01,938
The rest of you, come with me.
904
01:14:49,286 --> 01:14:51,487
Hello, darling.
905
01:14:51,487 --> 01:14:53,889
Come on, you're all right.
906
01:14:53,889 --> 01:14:54,957
- No.
907
01:14:57,426 --> 01:14:59,095
- Here's Mummy, look.
908
01:14:59,095 --> 01:15:00,662
It's all right.
909
01:15:06,369 --> 01:15:07,802
- It's all right.
62867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.