Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,084 --> 00:00:22,381
Basada en una historia real...
2
00:00:22,552 --> 00:00:24,816
Davis, estaremos
en vivo en cinco, cuatro...
3
00:00:34,931 --> 00:00:36,592
Anoche, acostado en la cama...
4
00:00:39,369 --> 00:00:42,532
...trataba de contar
los momentos perfectos de mi vida.
5
00:00:44,007 --> 00:00:48,910
Alguna ocasi�n en la que
el mundo se alineara...
6
00:00:51,014 --> 00:00:52,311
...y todo se aclarara.
7
00:00:52,482 --> 00:00:54,347
- No tomo drogas, William.
- Claro.
8
00:00:54,517 --> 00:00:56,678
Argumentando motivos personales...
9
00:00:56,853 --> 00:00:59,583
...Henderson Wallace,
el candidato favorito...
10
00:00:59,756 --> 00:01:02,725
...a ocupar el puesto senatorial
que dej� Henry Farley...
11
00:01:02,892 --> 00:01:05,725
...se retir� de la elecci�n
en el estado de Oreg�n.
12
00:01:05,895 --> 00:01:08,762
Wallace no coment�,
y su secretario, Tracy Michaels...
13
00:01:08,931 --> 00:01:10,796
...argument� motivos personales.
14
00:01:10,967 --> 00:01:12,332
No consum� ninguna droga.
15
00:01:13,036 --> 00:01:14,526
No consum� ninguna droga.
16
00:01:15,004 --> 00:01:16,904
No estoy drogado.
17
00:01:17,073 --> 00:01:18,700
�Podr�a correr as� de r�pido?
18
00:01:19,308 --> 00:01:20,570
No lo creo.
19
00:01:20,743 --> 00:01:24,577
Persegu� a un tipo que hizo un 4.2
al consumir PCP, imb�cil.
20
00:01:24,747 --> 00:01:26,942
No consum� anfetamina.
Maldita sea.
21
00:01:30,319 --> 00:01:32,378
Buenas noticias
acerca de la vivienda...
22
00:01:32,555 --> 00:01:34,113
...para los arrendatarios.
23
00:01:34,290 --> 00:01:36,451
El alquiler promedio
cay� 4 por ciento...
24
00:01:36,626 --> 00:01:40,027
...en los �ltimos tres meses
en 79 mercados principales...
25
00:01:40,196 --> 00:01:43,324
...con Seattle a la cabeza,
seguido de cerca por Dallas...
26
00:01:43,499 --> 00:01:44,659
...y Kansas City.
27
00:01:44,834 --> 00:01:47,302
- Mientras los vendedores...
- Salimos del aire.
28
00:01:47,470 --> 00:01:50,928
...inmobiliarios colapsan,los arrendatarios se benefician.
29
00:01:51,307 --> 00:01:53,775
Un nuevo reporte demuestra
que el alquiler...
30
00:01:53,943 --> 00:01:57,276
...cay�, en promedio, 0.4 por cientoen los �ltimos tres meses.
31
00:01:57,847 --> 00:02:01,339
Setenta y nueve mercados principalesreportaron descensos en el alquiler.
32
00:02:02,018 --> 00:02:03,815
Seattle mostr� la mayor ca�da.
33
00:02:03,986 --> 00:02:05,613
Ve a perseguir a los traficantes.
34
00:02:05,788 --> 00:02:09,519
Lo tengo todo anotado.
Nombres, corporaciones, gobiernos.
35
00:02:09,692 --> 00:02:12,354
Todo lo que esconden
lo tengo en este libro.
36
00:02:12,695 --> 00:02:13,889
Te dar� nombres.
37
00:02:14,063 --> 00:02:16,361
Ver�s las bases de mi verdad.
38
00:02:16,532 --> 00:02:17,590
Quieren dominarnos.
39
00:02:18,668 --> 00:02:22,365
Esas fueron las noticias de hoy,
martes 28 de mayo de 2009.
40
00:02:22,538 --> 00:02:24,130
Soy Davis Durham.
41
00:02:24,307 --> 00:02:25,672
Buenas noches, Estados Unidos.
42
00:02:25,842 --> 00:02:27,366
No estoy drogado, William.
43
00:02:31,914 --> 00:02:33,313
Tr�iganlo ac�.
44
00:02:35,118 --> 00:02:36,380
�Ya voy, Davis!
45
00:02:36,552 --> 00:02:38,611
Todo est� aqu�, William. Aqu� mismo.
46
00:02:38,788 --> 00:02:40,449
Tranquil�zate.
47
00:02:41,657 --> 00:02:43,648
Davis, intento ayudarte.
48
00:02:43,993 --> 00:02:46,325
Creo que nunca he tenido
un momento perfecto.
49
00:02:48,030 --> 00:02:50,191
Ni siquiera estoy seguro
de que existan.
50
00:03:09,648 --> 00:03:11,941
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
51
00:03:11,971 --> 00:03:13,771
Temporada 2 - Episodio 1
"Presentador de Noticias"
52
00:03:15,892 --> 00:03:18,122
Tres D�as Antes
53
00:03:18,294 --> 00:03:21,889
Podr�a ser jugador de f�tbol,
porque as� de bueno soy.
54
00:03:22,331 --> 00:03:23,798
�Lo intentaste?
55
00:03:24,066 --> 00:03:25,624
- Sigue jugando.
- Vamos, Swenton.
56
00:03:25,801 --> 00:03:26,825
Muy bien.
57
00:03:27,003 --> 00:03:28,470
Buenos tiempos.
58
00:03:34,577 --> 00:03:36,602
�En verdad vivir�s aqu� ahora?
59
00:03:37,346 --> 00:03:38,779
Es temporal.
60
00:03:38,948 --> 00:03:41,508
�Soya? Te dije
que compraras leche de nuez.
61
00:03:42,051 --> 00:03:44,952
S�, hermano. La soya
har� que te crezcan senos.
62
00:03:45,121 --> 00:03:47,351
�Temporal significa
que buscar�s una casa...
63
00:03:47,523 --> 00:03:50,185
...o que volver�s a vivir
con Melissa y los ni�os?
64
00:03:50,359 --> 00:03:52,088
Es temporal, como esta conversaci�n.
65
00:03:53,162 --> 00:03:56,290
Deber�as conseguirte
una planta que crezca, William.
66
00:03:57,500 --> 00:03:58,967
No te metas con mi planta.
67
00:04:01,170 --> 00:04:03,035
Mi t�o Stanley tom� soya un a�o...
68
00:04:03,206 --> 00:04:05,834
...y ahora baila sin ropa
en el Boom-Boom Room.
69
00:04:06,008 --> 00:04:07,032
No lo olvides.
70
00:04:13,015 --> 00:04:14,812
- Hola.
- Hola.
71
00:04:15,351 --> 00:04:16,375
�Qu� haces aqu�?
72
00:04:18,421 --> 00:04:20,616
Tu correo lleg� a la casa, as� que...
73
00:04:21,490 --> 00:04:22,980
Est� bien.
74
00:04:28,397 --> 00:04:30,297
Lula necesita zapatillas de ballet.
75
00:04:31,200 --> 00:04:32,724
- �Cu�nto cuestan?
- Ochenta.
76
00:04:35,571 --> 00:04:37,596
�Y solo por eso viniste?
77
00:04:40,076 --> 00:04:43,011
Quiz� no lo recuerdes,
pero mis padres vendr�n a la ciudad.
78
00:04:43,179 --> 00:04:44,476
Claro.
79
00:04:44,647 --> 00:04:47,616
Tomar�n un crucero a M�xico
por su 40 aniversario...
80
00:04:47,783 --> 00:04:49,273
...que zarpa de Long Beach...
81
00:04:51,387 --> 00:04:52,877
Lo olvid�.
82
00:04:53,656 --> 00:04:55,988
No tienes que hacerlo, William, pero...
83
00:04:59,595 --> 00:05:01,790
No. �Esposo de utiler�a?
84
00:05:03,966 --> 00:05:05,194
�Cu�ntos d�as?
85
00:05:05,601 --> 00:05:07,034
Solo esta semana.
86
00:05:09,338 --> 00:05:10,965
�Qu� les dijiste?
87
00:05:11,140 --> 00:05:13,370
Nada, todav�a.
88
00:05:19,048 --> 00:05:20,845
Est� bien, acepto.
89
00:05:21,284 --> 00:05:22,308
Gracias, William.
90
00:05:26,956 --> 00:05:29,083
La planta luce sedienta.
91
00:05:42,038 --> 00:05:44,632
No hay duda de que
Melissa tiene prisa.
92
00:05:46,309 --> 00:05:47,503
�Disculpa?
93
00:05:50,413 --> 00:05:52,244
Dios m�o, Michelle.
94
00:05:52,415 --> 00:05:53,848
Tampoco t� me reconociste.
95
00:05:54,016 --> 00:05:55,313
Qu� gusto verte.
96
00:05:55,484 --> 00:05:58,180
He visto a Davis
en el noticiario cada noche.
97
00:05:58,354 --> 00:06:01,221
Ya no cubre el festival
del ajo de Gilroy, �verdad?
98
00:06:01,991 --> 00:06:04,482
- Hemos sido muy afortunados.
- Adelante, pasa.
99
00:06:04,660 --> 00:06:07,823
Ustedes dos siempre han sido
constantes en su programa.
100
00:06:08,898 --> 00:06:10,695
�C�mo ha estado el tuyo?
101
00:06:11,500 --> 00:06:12,728
No tan constante.
102
00:06:12,902 --> 00:06:15,336
S�, o� que te has topado
con algunos baches.
103
00:06:16,038 --> 00:06:18,666
- Define baches.
- Te estropearon las llantas.
104
00:06:20,142 --> 00:06:21,302
S�.
105
00:06:21,477 --> 00:06:24,275
Bueno, es un pasado distante.
106
00:06:29,518 --> 00:06:32,885
No estoy drogada, William.
No he vuelto a consumir.
107
00:06:33,055 --> 00:06:35,080
No es por eso que vine.
108
00:06:36,025 --> 00:06:37,356
�Por qu� viniste?
109
00:06:38,961 --> 00:06:40,792
�Es por Davis?
110
00:06:43,866 --> 00:06:44,890
Cinco, cuatro...
111
00:06:45,067 --> 00:06:46,500
Este es el Noticiario Nocturno.
112
00:06:46,669 --> 00:06:48,034
Noticias mundiales cada hora.
113
00:06:49,538 --> 00:06:51,403
Hola, soy Davis Durham.
114
00:06:51,574 --> 00:06:54,737
La econom�a continu�
su deslizamiento con el Dow...
115
00:06:54,910 --> 00:06:57,640
...cerrando a la baja
por tercera semana consecutiva.
116
00:06:57,813 --> 00:07:00,304
Los ingresos,
menores de lo esperado...
117
00:07:00,483 --> 00:07:04,317
...debido a la contracci�n del cr�dito.
118
00:07:04,487 --> 00:07:05,579
En otras noticias...
119
00:07:05,755 --> 00:07:09,282
Hay algo en ti que me parece familiar.
120
00:07:09,458 --> 00:07:10,550
�Sabes? yo...
121
00:07:10,726 --> 00:07:13,024
...s� recuerdo haberte conocido.
122
00:07:13,195 --> 00:07:15,686
De hecho, fue en tu primera reuni�n.
123
00:07:15,865 --> 00:07:16,889
Qu� buena memoria.
124
00:07:17,066 --> 00:07:18,931
Yo nunca olvido una cara.
125
00:07:19,101 --> 00:07:21,729
Estabas de pie,
en un rinc�n del fondo...
126
00:07:22,972 --> 00:07:25,099
...aferr�ndote a tu taza de caf�.
127
00:07:25,274 --> 00:07:27,139
Perdiste tu beca en la USC, �no?
128
00:07:27,309 --> 00:07:28,469
Algo as�.
129
00:07:29,645 --> 00:07:31,374
�Davis todav�a es tu padrino?
130
00:07:31,547 --> 00:07:33,242
No toques eso. Es de �l.
131
00:07:33,416 --> 00:07:35,850
Fue un error, lo siento.
132
00:07:36,685 --> 00:07:37,845
�Ad�nde vas?
133
00:07:38,020 --> 00:07:40,580
- Avanzando en el caso, cr�ticos...
- Al ba�o.
134
00:07:40,756 --> 00:07:44,487
...surgen preguntas sobreproporcionalidad y equidad.
135
00:07:46,328 --> 00:07:47,488
Esas fueron las noticias.
136
00:07:47,663 --> 00:07:49,688
Soy Davis Durham. Buenas noches.
137
00:07:52,601 --> 00:07:57,095
Este fue el Noticiario Nocturno.
Noticias mundiales cada hora.
138
00:07:57,640 --> 00:07:58,834
�D�nde est�?
139
00:07:59,008 --> 00:08:01,374
�D�nde est�? Maldito William Banks.
140
00:08:01,744 --> 00:08:03,371
- Sal de ah�.
- S�, ya voy.
141
00:08:03,546 --> 00:08:05,207
Sal de ah�.
142
00:08:05,381 --> 00:08:07,611
�Te ca�ste en el retrete? Vamos.
143
00:08:08,250 --> 00:08:09,808
- Hola.
- Hola.
144
00:08:09,985 --> 00:08:11,646
�C�mo est�s?
145
00:08:13,189 --> 00:08:16,488
Te vi entrar y apenas pude
terminar el �ltimo segmento.
146
00:08:16,659 --> 00:08:18,957
- �D�nde has estado?
- Aqu�, todo el tiempo.
147
00:08:19,128 --> 00:08:20,152
Oye, cuidado.
148
00:08:20,329 --> 00:08:22,593
No querr�s andar por ah�
con maquillaje.
149
00:08:22,765 --> 00:08:24,392
La gente pensar� otra cosa.
150
00:08:24,567 --> 00:08:27,058
- Los extra�amos.
- Y nosotros a ustedes.
151
00:08:27,236 --> 00:08:29,830
Michelle pregunta por ti
de vez en cuando.
152
00:08:30,005 --> 00:08:31,005
�En verdad?
153
00:08:31,173 --> 00:08:32,800
�C�mo est� la familia?
154
00:08:32,975 --> 00:08:34,408
Todos est�n bien, amigo.
155
00:08:34,577 --> 00:08:36,169
�S�? �Y Melissa?
156
00:08:36,545 --> 00:08:38,479
- Bien.
- �Les va bien?
157
00:08:38,647 --> 00:08:40,808
S�, ya sabes, resistiendo.
158
00:08:40,983 --> 00:08:43,975
Hank, el retrete no funciona.
159
00:08:44,153 --> 00:08:45,177
Ya voy.
160
00:08:45,354 --> 00:08:47,686
La semana pasada cumpl�
21 a�os de sobriedad.
161
00:08:47,857 --> 00:08:48,983
�Puedes creerlo?
162
00:08:49,158 --> 00:08:50,955
Ven, si�ntate.
163
00:08:51,126 --> 00:08:53,321
Te gustar� esto, William.
164
00:08:53,496 --> 00:08:55,896
Trabajo en una historia
desde el interior...
165
00:08:56,065 --> 00:08:57,726
...de tres grandes farmac�uticas.
166
00:08:57,900 --> 00:08:58,924
Escribo un libro.
167
00:08:59,101 --> 00:09:01,331
- Voy a Mantenimiento.
- Muy bien, ve, ve.
168
00:09:01,504 --> 00:09:04,200
Escribo un libro, y...
169
00:09:04,807 --> 00:09:06,365
...te lo aseguro...
170
00:09:06,942 --> 00:09:11,572
...cuando lo d� a conocer,
desgarrar� el tejido mismo del pa�s.
171
00:09:11,747 --> 00:09:13,942
- El tejido mismo.
- Suena importante.
172
00:09:14,116 --> 00:09:16,880
Pero no te aburrir�
con esto, �est� bien?
173
00:09:17,052 --> 00:09:18,178
De cualquier forma...
174
00:09:18,354 --> 00:09:21,380
...celebrar� mi tiempo
en la reuni�n del jueves, en Venice.
175
00:09:21,557 --> 00:09:24,219
- �Quieres ir?
- Me encantar�a.
176
00:09:24,393 --> 00:09:25,553
Estupendo.
177
00:09:25,728 --> 00:09:27,320
- Te llaman.
- Ven ma�ana.
178
00:09:27,496 --> 00:09:28,793
- Enviar� a mi chofer.
- S�.
179
00:09:28,964 --> 00:09:30,761
- Me dio gusto verte.
- Igualmente.
180
00:09:30,933 --> 00:09:33,094
Qu� bien.
181
00:10:01,196 --> 00:10:02,754
Entonces...
182
00:10:03,532 --> 00:10:05,261
...�sabes? nunca entend� c�mo...
183
00:10:05,434 --> 00:10:06,594
...funciona tu negocio.
184
00:10:06,769 --> 00:10:08,100
Bueno, es muy simple.
185
00:10:08,270 --> 00:10:10,238
La gente con problemas acude a m�.
186
00:10:15,611 --> 00:10:17,841
- �Te molesta la cerveza?
- No.
187
00:10:18,581 --> 00:10:20,310
�Y a usted?
188
00:10:20,883 --> 00:10:22,578
Son las 5 p.m. en alg�n lugar.
189
00:10:22,751 --> 00:10:24,844
Pero son las 8 a.m. aqu�.
190
00:10:25,020 --> 00:10:26,681
Entiendo lo de los problemas.
191
00:10:26,855 --> 00:10:30,882
Pero no entiendo la remuneraci�n.
192
00:10:31,060 --> 00:10:33,654
�Qu� es lo que te confunde, Marcus?
193
00:10:34,430 --> 00:10:35,727
No me confunde, Jane.
194
00:10:35,898 --> 00:10:38,526
Me gustar�a saber c�mo le pagan.
195
00:10:39,635 --> 00:10:42,695
Es un servicio
por honorarios, pap�.
196
00:10:43,305 --> 00:10:47,002
En otras palabras, un adicto al crack
paga una cantidad...
197
00:10:47,176 --> 00:10:49,110
...y el que fuma marihuana otra.
�Correcto?
198
00:10:49,511 --> 00:10:52,173
Cada uno paga lo que puede,
pero tomo el trabajo...
199
00:10:52,348 --> 00:10:53,815
...aunque no puedan pagar.
200
00:10:55,451 --> 00:10:57,476
�Trabajas mucho gratuitamente?
201
00:10:58,087 --> 00:11:00,521
Como 60-40, dependiendo del mes.
202
00:11:00,689 --> 00:11:02,316
�Con 60-40 puedes pagar la luz?
203
00:11:02,491 --> 00:11:04,652
Ha sido estupendo.
204
00:11:04,827 --> 00:11:08,627
Eso no paga la matr�cula de tu hija
ni la hipoteca de tu casa.
205
00:11:08,797 --> 00:11:10,492
Yo busco la manera, Marcus.
206
00:11:10,899 --> 00:11:13,732
Mira, William, en estos momentos...
207
00:11:13,902 --> 00:11:15,995
...la estabilidad laboral no est� tan mal.
208
00:11:16,171 --> 00:11:17,866
Las adicciones no desaparecer�n.
209
00:11:18,040 --> 00:11:21,009
Por la manera en que trabajas,
tus pagos s� lo har�n.
210
00:11:21,176 --> 00:11:23,144
�Ad�nde quiere llegar?
211
00:11:23,312 --> 00:11:25,576
Pap�, come tu desayuno.
212
00:11:26,181 --> 00:11:27,205
Lo haces bien, cari�o.
213
00:11:27,383 --> 00:11:29,442
�Por qu� tanto inter�s en mi trabajo?
214
00:11:29,618 --> 00:11:33,076
Solo queremos saber
si ustedes dos est�n bien.
215
00:11:33,255 --> 00:11:34,882
Estamos m�s que bien.
216
00:11:35,057 --> 00:11:36,922
Mam�, pap�...
217
00:11:38,127 --> 00:11:39,856
...estamos muy bien.
218
00:11:44,333 --> 00:11:46,233
�PK sigue siendo tu madrina?
219
00:11:46,402 --> 00:11:48,529
Desde hace 21 a�os.
220
00:11:48,704 --> 00:11:50,467
�Ella estar� ah�?
221
00:11:51,340 --> 00:11:55,037
No te preocupes, William,
a�n habla de ti afectuosamente.
222
00:11:55,210 --> 00:11:57,838
- �En verdad?
- Claro.
223
00:11:59,048 --> 00:12:00,743
�Sabes? quiz�...
224
00:12:02,584 --> 00:12:05,553
...t� y Melissa puedan
venir a cenar esta semana.
225
00:12:05,721 --> 00:12:06,745
Le preguntar�.
226
00:12:06,922 --> 00:12:09,083
A Michelle le dar�a mucho gusto.
227
00:12:10,926 --> 00:12:11,950
Est� muriendo, William.
228
00:12:15,631 --> 00:12:17,030
C�ncer ov�rico.
229
00:12:18,734 --> 00:12:21,396
Ni siquiera lo vi venir. Es solo que...
230
00:12:22,504 --> 00:12:24,597
Un d�a va al doctor a una revisi�n.
231
00:12:24,773 --> 00:12:27,207
Encuentran un quiste,
lo examinan y luego...
232
00:12:31,880 --> 00:12:35,111
Mi mundo entero perdi� su eje.
233
00:12:35,584 --> 00:12:39,020
Verla sufrir me est� matando.
234
00:12:39,188 --> 00:12:40,883
Pero ella es fuerte, �sabes?
235
00:12:41,056 --> 00:12:43,456
Quiero decir... se levanta
cada ma�ana.
236
00:12:43,625 --> 00:12:46,856
Se ocupa de nuestras vidas.
Mantiene todo funcionando.
237
00:12:47,029 --> 00:12:48,894
Y yo apenas puedo...
238
00:12:50,733 --> 00:12:52,667
Apenas puedo levantarme de la cama.
239
00:12:54,303 --> 00:12:56,635
Dios, Davis.
240
00:12:57,106 --> 00:13:01,600
Si hay algo, lo que sea,
que pueda hacer por Michelle...
241
00:13:04,613 --> 00:13:08,743
Bueno, verte de nuevo es...
242
00:13:10,552 --> 00:13:11,712
Es un buen comienzo.
243
00:13:19,161 --> 00:13:20,594
S�.
244
00:13:21,430 --> 00:13:23,864
S�, estuvo muy bien.
245
00:13:25,667 --> 00:13:27,828
- Hola, �c�mo est�n?
- Hola.
246
00:13:29,271 --> 00:13:31,000
Hola, PK.
247
00:13:31,273 --> 00:13:32,797
William.
248
00:13:33,609 --> 00:13:34,667
Hola, PK.
249
00:13:34,843 --> 00:13:36,435
Bienvenido de nuevo.
250
00:13:36,612 --> 00:13:37,840
Ha pasado un minuto.
251
00:13:39,081 --> 00:13:41,276
�Cu�ntos minutos en cinco a�os?
252
00:13:45,954 --> 00:13:48,684
He estado aqu� arriba muchas veces.
253
00:13:48,857 --> 00:13:50,552
C�mo era yo, lo que ocurri�...
254
00:13:50,726 --> 00:13:52,193
...c�mo soy ahora.
255
00:13:52,361 --> 00:13:54,295
Ya han escuchado las historias.
256
00:13:54,463 --> 00:13:59,958
Anfetamina, alcohol, mi infancia,
p�rdidas de conocimiento, hospitales.
257
00:14:00,135 --> 00:14:01,796
Ya han escuchado todo eso.
258
00:14:02,704 --> 00:14:06,196
Pero lo que quiero decirles hoy
a los reci�n llegados...
259
00:14:06,375 --> 00:14:07,535
...y a los dem�s...
260
00:14:07,709 --> 00:14:08,971
An�lisis de orina positivo.
Anfetaminas, alcohol.
261
00:14:09,545 --> 00:14:13,413
La vida es tan grande
como nosotros la hagamos.
262
00:14:13,582 --> 00:14:18,349
Y si nos movemos hacia
posibilidades m�s grandes...
263
00:14:18,754 --> 00:14:19,982
Claro, todos...
264
00:14:20,522 --> 00:14:22,353
Todos somos trabajadores...
265
00:14:22,524 --> 00:14:24,355
Ven ya y dile a Michelle
que nos llevaremos a Davis
266
00:14:24,560 --> 00:14:26,425
...pero a�n podemos preguntarnos...
267
00:14:28,197 --> 00:14:32,099
�Qu� queremos en verdad,
y estaremos bien si lo obtenemos?
268
00:14:32,267 --> 00:14:33,325
Entendido.
269
00:14:33,802 --> 00:14:36,896
�Podemos aceptar el �xito?
270
00:14:38,841 --> 00:14:39,865
Afront�moslo.
271
00:14:40,042 --> 00:14:42,909
Las cosas est�n
en el lugar apropiado...
272
00:14:43,078 --> 00:14:44,102
...todo est� bien.
273
00:14:44,279 --> 00:14:46,873
Tenemos dinero suficiente,
un lugar donde vivir...
274
00:14:47,049 --> 00:14:49,677
...�y qu� es lo que buscamos?
275
00:14:49,852 --> 00:14:52,252
Buscamos el problema.
276
00:14:53,989 --> 00:14:56,924
Como en los viejos tiempos,
�no, William?
277
00:14:57,092 --> 00:14:59,026
Veinti�n a�os.
278
00:14:59,194 --> 00:15:02,129
- �Qui�n lo creer�a?
- Yo no.
279
00:15:06,134 --> 00:15:07,601
Hola, guapo.
280
00:15:07,769 --> 00:15:09,430
�Qui�n demonios eres t�?
281
00:15:10,072 --> 00:15:11,266
�Qu�...?
282
00:15:12,641 --> 00:15:13,733
�Qu� diablos sucede?
283
00:15:13,909 --> 00:15:15,501
- La puerta se cerr�.
- Oye.
284
00:15:15,677 --> 00:15:17,406
- Arranca, Swenton.
- �Qu� hacen?
285
00:15:17,579 --> 00:15:19,046
Detengan el maldito auto.
286
00:15:19,214 --> 00:15:21,148
Tu esposa me contrat�, Davis.
287
00:15:21,316 --> 00:15:23,580
- �Davis! �Alto!
- �Qu�?
288
00:15:23,752 --> 00:15:26,050
Consumes anfetamina y bebes.
289
00:15:26,488 --> 00:15:28,786
�Acabo de celebrar mi 21 aniversario!
290
00:15:28,957 --> 00:15:30,982
Qu� bien. Te hornear� un pastel.
291
00:15:34,278 --> 00:15:36,232
- �Esta es tu t�ctica, tu m�todo?
- S�.
292
00:15:36,410 --> 00:15:37,968
- �As� ayudas a la gente?
- S�.
293
00:15:38,145 --> 00:15:40,136
- �Piden esta ayuda?
- No lo creer�as.
294
00:15:40,313 --> 00:15:42,873
En especial porque recuerdo
que me llamabas...
295
00:15:43,050 --> 00:15:44,642
...cuatro veces antes del desayuno.
296
00:15:44,818 --> 00:15:46,251
Claro.
297
00:15:46,420 --> 00:15:48,980
"Melissa me molesta mucho, Davis".
298
00:15:49,156 --> 00:15:51,181
"No puedo encontrar trabajo, Davis".
299
00:15:51,358 --> 00:15:52,723
Tr�eme una jeringa.
300
00:15:52,893 --> 00:15:54,224
"�Qu� importa, Davis?"
301
00:15:54,895 --> 00:15:57,227
Lo que est� sucediendo
en esta habitaci�n...
302
00:15:57,397 --> 00:15:58,989
...no es real.
303
00:15:59,666 --> 00:16:00,826
Las noticias no importan.
304
00:16:01,001 --> 00:16:02,730
- Las vemos para entretenernos.
- C�lmate.
305
00:16:02,903 --> 00:16:04,632
Lo que har� lo cambiar� todo.
306
00:16:04,805 --> 00:16:07,774
- Dame la jeringa, Swenton.
- Destapar� todo el asunto.
307
00:16:07,941 --> 00:16:09,431
No hay tiempo. D�mela.
308
00:16:10,143 --> 00:16:11,303
No lo hagas.
309
00:16:11,845 --> 00:16:14,006
William, PK est� aqu�.
310
00:16:14,181 --> 00:16:15,546
Bien, Swenton, suj�talo.
311
00:16:15,715 --> 00:16:17,114
Akani, ven aqu�.
312
00:16:17,584 --> 00:16:20,815
Amigo, pasaremos
un tiempo juntos.
313
00:16:20,987 --> 00:16:22,579
Su�ltame, maldito duende.
314
00:16:22,756 --> 00:16:24,656
- Te traer� buena suerte.
- Su�ltame.
315
00:16:24,825 --> 00:16:26,986
William, espero que te paguen bien.
316
00:16:33,600 --> 00:16:36,000
Sab�a que no era cierto
que hab�as vuelto.
317
00:16:38,672 --> 00:16:40,071
No tienes que explicarme.
318
00:16:40,240 --> 00:16:41,707
La deshonestidad en mi trabajo...
319
00:16:41,875 --> 00:16:43,467
�Si tu trabajo te obliga a mentir?
320
00:16:43,643 --> 00:16:44,769
Debo hacerlo.
321
00:16:44,945 --> 00:16:46,378
Est� bien.
322
00:16:46,847 --> 00:16:48,576
Ojal� nos pusi�ramos al d�a, PK.
323
00:16:48,748 --> 00:16:50,306
Ponme al d�a.
324
00:16:52,219 --> 00:16:53,777
De acuerdo.
325
00:16:53,954 --> 00:16:55,512
Lula tiene 14 a�os.
326
00:16:55,689 --> 00:16:57,486
No. �William?
327
00:16:57,657 --> 00:16:59,887
- Davis.
- T� eres su madrina.
328
00:17:00,060 --> 00:17:03,655
Si est� aqu�, es evidente
que no hago un buen trabajo.
329
00:17:07,033 --> 00:17:08,864
- Hola, PK.
- Hola, cari�o.
330
00:17:10,570 --> 00:17:12,561
No s� c�mo no me di cuenta.
331
00:17:12,739 --> 00:17:15,003
No te culpes.
332
00:17:17,978 --> 00:17:19,002
Hola.
333
00:17:19,179 --> 00:17:20,703
Davis te lo dijo.
334
00:17:21,181 --> 00:17:22,546
- Michelle...
- No.
335
00:17:23,016 --> 00:17:25,177
No quiero l�stima, solo ayuda a Davis.
336
00:17:26,887 --> 00:17:28,650
Tendr� que transmitir esta tarde.
337
00:17:28,822 --> 00:17:29,982
�Podr� hacerlo?
338
00:17:30,157 --> 00:17:31,351
�Esta tarde?
339
00:17:31,525 --> 00:17:34,153
Hay una cl�usula de drogas
en su contrato.
340
00:17:34,327 --> 00:17:37,592
- �No tiene un sustituto?
- Est� en Europa, en una asignaci�n.
341
00:17:39,432 --> 00:17:42,731
Si pierde su trabajo,
no le quedar� nada.
342
00:17:45,272 --> 00:17:47,900
Cuando yo muera, no le quedar� nada.
343
00:17:48,074 --> 00:17:49,336
No puedo dejarlo as�.
344
00:17:54,080 --> 00:17:56,207
Iniciamos en cinco minutos.
345
00:17:56,383 --> 00:17:58,112
Qu�date quieto, escurridizo.
346
00:17:58,885 --> 00:18:01,376
Tienes un poco de brillo en la nariz.
347
00:18:08,895 --> 00:18:11,056
Luces bastante bien, escurridizo.
348
00:18:16,036 --> 00:18:18,504
Muy bien, Davis, esc�chame, amigo.
349
00:18:18,772 --> 00:18:21,400
Hago este trabajo desde hace mucho.
350
00:18:21,808 --> 00:18:26,245
Y esto va en contra
de todo lo que normalmente hago.
351
00:18:26,780 --> 00:18:29,305
Pero te conozco desde hace 17 a�os.
352
00:18:32,085 --> 00:18:33,109
Y te quiero.
353
00:18:36,556 --> 00:18:38,581
Y quiero a tu esposa.
354
00:18:39,859 --> 00:18:42,191
As� que har� que aguantes
esta noche.
355
00:18:45,932 --> 00:18:47,456
Solo esta vez.
356
00:18:47,634 --> 00:18:50,000
- �Entendido?
- Entendido.
357
00:18:54,908 --> 00:18:56,273
Gracias.
358
00:19:09,022 --> 00:19:12,355
Esas fueron las noticias de hoy,
martes 28 de mayo de 2009.
359
00:19:12,525 --> 00:19:14,288
Soy Davis Durham.
360
00:19:14,661 --> 00:19:16,424
Buenas noches, Estados Unidos.
361
00:19:16,596 --> 00:19:17,654
Salimos del aire.
362
00:19:21,768 --> 00:19:23,065
Bien hecho, Mike.
363
00:19:23,236 --> 00:19:24,533
Fue genial. Tu equipo.
364
00:19:24,704 --> 00:19:26,968
Muchas gracias, aqu� tienes.
365
00:19:27,140 --> 00:19:29,335
Cu�date. Gracias a todos.
366
00:19:34,948 --> 00:19:36,415
Maldita sea.
367
00:19:43,657 --> 00:19:44,749
Te dar� nombres.
368
00:19:44,924 --> 00:19:46,687
Ver�s las bases de mi verdad.
369
00:19:47,460 --> 00:19:48,620
Quieren dominarnos.
370
00:19:55,702 --> 00:19:57,329
Tr�iganlo ac�.
371
00:19:59,072 --> 00:20:00,334
�Ya voy, Davis!
372
00:20:00,507 --> 00:20:02,338
Todo est� aqu�, William.
373
00:20:03,076 --> 00:20:04,168
Tranquil�zate.
374
00:20:05,345 --> 00:20:07,370
Davis, trato de ayudarte.
375
00:20:07,847 --> 00:20:10,577
- Ya voy.
- Davis, intento ayudarte.
376
00:20:12,218 --> 00:20:13,242
Resiste, Davis.
377
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
Det�nganlo.
378
00:20:16,089 --> 00:20:17,351
Apres�rense.
379
00:20:19,392 --> 00:20:20,882
Det�nganlo.
380
00:20:21,061 --> 00:20:22,756
Ap�rense.
381
00:20:24,531 --> 00:20:26,294
M�rate, tienes talento natural.
382
00:20:26,466 --> 00:20:28,559
Ap�rense.
383
00:20:29,002 --> 00:20:30,196
V�monos.
384
00:20:31,905 --> 00:20:33,270
�Maldita!
385
00:20:37,711 --> 00:20:39,235
�Davis!
386
00:20:47,087 --> 00:20:50,352
No toquen esto. No lo toquen.
387
00:20:50,557 --> 00:20:52,787
Esto no puede estar
lejos de mis manos.
388
00:20:52,959 --> 00:20:53,983
Lo siento.
389
00:20:54,160 --> 00:20:56,458
Prueba que a�n hay visitas a domicilio.
390
00:20:56,629 --> 00:20:58,187
Ya no hay negocios familiares...
391
00:20:58,365 --> 00:21:01,960
...con octogenarios dulces
que llevan maletines de piel.
392
00:21:02,135 --> 00:21:04,194
- Y broches de metal reluciente.
- Swen.
393
00:21:06,005 --> 00:21:08,200
�Hay drogas o alcohol aqu�?
394
00:21:08,641 --> 00:21:09,801
No desde 1981.
395
00:21:11,244 --> 00:21:13,644
Tampoco ha entrado
un decorador desde entonces.
396
00:21:14,848 --> 00:21:16,008
Bromeo.
397
00:21:16,182 --> 00:21:18,878
Dile a William
que ir� a terminar el caso Aronesti.
398
00:21:19,052 --> 00:21:20,110
- Claro.
- Bien.
399
00:21:20,286 --> 00:21:22,049
Necesito ayuda aqu�.
400
00:21:22,989 --> 00:21:26,481
Se sienta en su oficina
tras su gran pared de monitores.
401
00:21:26,659 --> 00:21:28,388
- Toma mi bolsa negra.
- S�.
402
00:21:28,561 --> 00:21:29,789
�brela.
403
00:21:29,963 --> 00:21:32,955
Sabe exactamente lo que dir�
porque �l lo escribi�.
404
00:21:33,566 --> 00:21:35,056
Sabe lo que dir� esta noche.
405
00:21:35,235 --> 00:21:36,827
�brela.
406
00:21:37,704 --> 00:21:39,831
�Qui�n crees que eres,
Marcus Welby?
407
00:21:40,006 --> 00:21:42,907
No sab�a que la farmacolog�a
era tu vocaci�n.
408
00:21:43,076 --> 00:21:46,842
Michelle, diles que esto
no es apropiado.
409
00:21:47,013 --> 00:21:49,379
De hecho, Davis, lo es.
410
00:21:49,983 --> 00:21:51,473
En el estuche, la jeringa.
411
00:21:51,651 --> 00:21:52,948
El antihistam�nico.
412
00:21:53,119 --> 00:21:54,677
S�, ese.
413
00:21:55,054 --> 00:21:57,522
Te amo, cari�o,
pero necesitas ayuda.
414
00:21:58,758 --> 00:22:00,851
No. No, Michelle.
415
00:22:02,629 --> 00:22:03,721
Yo lo hago.
416
00:22:03,897 --> 00:22:06,229
Con lo que s�,
deber�a estar muerto, pero no.
417
00:22:06,399 --> 00:22:08,333
Porque soy a prueba de balas.
418
00:22:08,501 --> 00:22:10,162
Est� bien.
419
00:22:10,503 --> 00:22:13,529
Porque tengo un trabajo
que me recubre con Kevlar.
420
00:22:14,073 --> 00:22:15,802
- Soy a prueba de balas.
- Claro.
421
00:22:15,975 --> 00:22:17,033
- �Me entiendes?
- S�.
422
00:22:17,210 --> 00:22:18,302
A prueba de balas.
423
00:22:18,478 --> 00:22:20,708
A prueba de balas.
424
00:22:27,071 --> 00:22:28,470
Hola.
425
00:22:29,173 --> 00:22:30,834
Te ayudo.
426
00:22:31,976 --> 00:22:34,467
Una bolsa de manzanas de 1.3 kilos.
427
00:22:34,645 --> 00:22:35,703
Son Granny Smiths.
428
00:22:35,880 --> 00:22:38,348
Las m�s pesadas
de la familia de las manzanas.
429
00:22:40,117 --> 00:22:42,517
Lamento toda la locura en la estaci�n.
430
00:22:42,687 --> 00:22:44,450
A�n es r�pido para nuestra edad.
431
00:22:44,622 --> 00:22:45,646
A tu edad.
432
00:22:45,823 --> 00:22:47,120
Debi� haber corrido a 100.
433
00:22:47,291 --> 00:22:49,316
La velocidad mata.
434
00:22:50,895 --> 00:22:52,362
�Qu� pasar� ahora?
435
00:22:52,530 --> 00:22:56,091
Esperaremos a que las drogas
se eliminen de su sistema...
436
00:22:56,267 --> 00:22:58,394
...y luego, con suerte, aceptar� ayuda.
437
00:23:03,474 --> 00:23:04,736
�Cu�ndo te diagnosticaron?
438
00:23:04,909 --> 00:23:07,207
Hace 18 meses. Etapa 4.
439
00:23:07,378 --> 00:23:09,141
Ov�rico. �A�n bebes descremada?
440
00:23:09,313 --> 00:23:11,611
De soya. Mi hija no tolera la lactosa.
441
00:23:11,782 --> 00:23:13,647
�Sigues en tratamiento?
442
00:23:14,519 --> 00:23:16,043
Ya pas� por eso.
443
00:23:16,220 --> 00:23:19,155
Quimio, radiaciones,
enemas de cart�lago de tibur�n.
444
00:23:19,323 --> 00:23:21,154
Ya pas� por todo eso.
445
00:23:25,563 --> 00:23:26,996
�Qu� te pas�, William?
446
00:23:27,164 --> 00:23:29,189
Simplemente desapareciste.
447
00:23:30,835 --> 00:23:32,359
No lo s�.
448
00:23:32,537 --> 00:23:34,869
Deb�a resolver
algunas cosas, supongo.
449
00:23:35,039 --> 00:23:36,563
�Reca�ste hace unos a�os?
450
00:23:37,208 --> 00:23:39,108
�No buscaste ayuda?
451
00:23:39,277 --> 00:23:40,801
�Quieres hablarlo?
452
00:23:40,978 --> 00:23:43,276
Preferir�a un enema
de cart�lago de tibur�n.
453
00:23:50,688 --> 00:23:52,087
Estoy tan cansada.
454
00:23:52,256 --> 00:23:54,622
Escucha, �por qu� no te acuestas?
455
00:23:54,792 --> 00:23:56,225
Yo me encargar� de esto.
456
00:23:56,394 --> 00:23:57,691
Anda.
457
00:24:14,779 --> 00:24:17,145
Ah, gracias. Gracias.
458
00:24:25,790 --> 00:24:27,314
�C�mo est�s, William?
459
00:24:29,093 --> 00:24:30,117
Veamos.
460
00:24:30,294 --> 00:24:32,057
Vivo en el taller...
461
00:24:32,229 --> 00:24:33,992
...ceno comida para llevar.
462
00:24:34,465 --> 00:24:35,830
Suena estupendo.
463
00:24:38,302 --> 00:24:40,497
S� que me desaparec�, PK.
464
00:24:42,773 --> 00:24:45,105
Pero sent� que deb�a hacerlo solo.
465
00:24:45,810 --> 00:24:47,368
�Y c�mo te ha funcionado eso?
466
00:24:48,980 --> 00:24:50,948
Me alegra el d�a.
467
00:24:53,084 --> 00:24:56,850
Mira, William, solo quiero
asegurarme de que est�s bien.
468
00:24:57,021 --> 00:25:01,287
De cuando en cuando,
hazme saber que te va bien.
469
00:25:15,773 --> 00:25:17,331
�Michelle? �Michelle?
470
00:25:17,508 --> 00:25:20,033
- Est� bien, tranquil�zate.
- Dios m�o.
471
00:25:20,211 --> 00:25:22,736
- Dios m�o.
- Te dar� algo para el dolor.
472
00:25:22,913 --> 00:25:25,939
- No, William...
- Michelle, �qu� traes contigo?
473
00:25:26,117 --> 00:25:27,414
Michelle, �qu� tomas?
474
00:25:27,585 --> 00:25:28,813
�Ativan, morfina?
475
00:25:29,687 --> 00:25:33,145
No tomar� nada hasta no saber
que �l se ha desintoxicado.
476
00:25:35,259 --> 00:25:36,988
Est� bien, rel�jate.
477
00:25:37,361 --> 00:25:38,885
Solo respira.
478
00:25:41,966 --> 00:25:43,297
Muy bien, tranquil�zate.
479
00:25:43,467 --> 00:25:45,560
C�lmate, respira. Estar�s bien.
480
00:25:46,904 --> 00:25:48,565
D�jame... Dame...
481
00:25:48,739 --> 00:25:50,502
Dame tu mano.
482
00:25:50,675 --> 00:25:54,668
Necesito tu mano sobre mi est�mago.
483
00:25:54,845 --> 00:25:56,142
- S�.
- En mi est�mago.
484
00:25:56,313 --> 00:25:57,780
Aqu� est� mi mano.
485
00:26:02,119 --> 00:26:04,246
No quiero morir como una drogadicta.
486
00:26:05,156 --> 00:26:08,489
Y si �l me ve as�,
morir� como un drogadicto.
487
00:26:15,766 --> 00:26:17,028
Despierta, Davis.
488
00:26:17,201 --> 00:26:18,600
Despierta, ego�sta infeliz.
489
00:26:18,769 --> 00:26:22,865
Tu esposa apenas resiste,
est� muriendo de dolor.
490
00:26:23,607 --> 00:26:25,575
- No lo entiendes.
- �No lo entiendo?
491
00:26:26,444 --> 00:26:28,435
T� no lo entiendes, desgraciado.
492
00:26:28,612 --> 00:26:31,638
Ella intenta ser fuerte por ti.
493
00:26:32,283 --> 00:26:33,716
Pero no puede hacerlo sola.
494
00:26:34,285 --> 00:26:36,719
Y no har� nada
a no ser que te desintoxiques.
495
00:26:36,887 --> 00:26:38,411
�Te das cuenta?
496
00:26:38,589 --> 00:26:40,648
�Lo entiendes?
497
00:26:47,431 --> 00:26:49,558
�Por qu� no la ayudas, Davis?
498
00:26:54,572 --> 00:26:59,032
Por �nica vez en tu miserable vida,
�por qu� no ayudas a alguien?
499
00:27:18,629 --> 00:27:19,857
�Qu�?
500
00:27:20,030 --> 00:27:21,463
Fuiste un poco duro con �l.
501
00:27:22,166 --> 00:27:25,897
Ella ha pasado 17 a�os
sin tomar siquiera una aspirina.
502
00:27:26,070 --> 00:27:27,435
Y ahora, por su culpa...
503
00:27:27,605 --> 00:27:29,300
- Decisi�n de ella.
- Culpa de �l.
504
00:27:29,473 --> 00:27:31,065
La vida impone sus condiciones.
505
00:27:31,242 --> 00:27:33,574
Basta de lemas, PK.
506
00:27:33,744 --> 00:27:36,804
- Lo que �l hace...
- Es ser un adicto.
507
00:27:37,314 --> 00:27:38,975
Se comporta como un adicto.
508
00:27:39,483 --> 00:27:44,216
Y s� que no te gusta,
pero t� sabes c�mo es eso.
509
00:27:49,293 --> 00:27:50,555
Necesito una reuni�n.
510
00:27:50,728 --> 00:27:52,855
Ve a tu reuni�n.
511
00:27:53,230 --> 00:27:54,993
Es cierto, lo hab�a olvidado.
512
00:27:55,166 --> 00:27:57,031
T� haces las cosas solo.
513
00:27:58,369 --> 00:28:00,701
Haces lo que necesitas hacer.
514
00:28:03,274 --> 00:28:05,208
La misma PK de siempre.
515
00:28:05,376 --> 00:28:08,072
Reci�n volviste a mi vida
y ya est�s critic�ndome...
516
00:28:08,245 --> 00:28:10,475
...�y te preguntas por qu� desaparec�?
517
00:28:20,708 --> 00:28:22,005
William.
518
00:28:22,176 --> 00:28:24,770
No entiendes.
No pueden hacer el noticiario sin m�.
519
00:28:24,945 --> 00:28:27,573
- �William!
- No entiendes.
520
00:28:27,748 --> 00:28:29,375
No har�n el noticiario sin m�.
521
00:28:29,550 --> 00:28:31,108
No quiero sedarte de nuevo.
522
00:28:31,285 --> 00:28:33,276
�Oyes lo que digo? Debo ir all�.
523
00:28:33,454 --> 00:28:35,922
No lo har�n sin m�,
as� de importante soy.
524
00:28:36,090 --> 00:28:38,217
- Lo desvestir�.
- �De qu� hablas?
525
00:28:38,392 --> 00:28:40,155
Imagino que no querr�s salir...
526
00:28:40,327 --> 00:28:42,557
...sin ropa, �o s�?
527
00:28:43,130 --> 00:28:44,722
�Puedes quit�rmelo de encima?
528
00:28:44,899 --> 00:28:46,560
Si lo desvistes, me pagar�s m�s.
529
00:28:46,934 --> 00:28:48,868
Libre y con brisa.
530
00:28:49,036 --> 00:28:51,266
Haz lo que quieras, �de acuerdo?
531
00:28:53,374 --> 00:28:55,239
Dijiste que comer�amos en la playa...
532
00:28:55,409 --> 00:28:57,536
...pens� que era en serio.
533
00:28:59,380 --> 00:29:00,972
�Qu� atractivo tiene?
534
00:29:01,148 --> 00:29:03,207
Como te dec�a, nacemos y morimos.
535
00:29:03,384 --> 00:29:05,215
S�, William, �qu� atractivo tiene?
536
00:29:05,386 --> 00:29:08,219
Pens� que les gustar�a la vista.
537
00:29:08,389 --> 00:29:11,825
Entre ambas cosas, todo es complejo.
Es dif�cil de entender.
538
00:29:11,992 --> 00:29:14,961
William, perdemos todo,
y aun as� tememos las p�rdidas.
539
00:29:15,129 --> 00:29:16,756
Y eso, honestamente...
540
00:29:16,931 --> 00:29:19,399
- �A la fea casa de playa de PK?
- �Limonada?
541
00:29:19,567 --> 00:29:20,591
Cuatro limonadas.
542
00:29:20,768 --> 00:29:23,134
Creo que no hallar�s
un mesero aqu�, William.
543
00:29:23,304 --> 00:29:24,794
Por eso es vital un seguro.
544
00:29:27,174 --> 00:29:28,766
�No estar�...?
545
00:29:28,943 --> 00:29:31,605
�Intenta venderme
una p�liza de seguro, Marcus?
546
00:29:31,779 --> 00:29:33,337
No, no, no.
547
00:29:33,514 --> 00:29:36,415
Intento darte paz mental
a trav�s de un trabajo.
548
00:29:36,584 --> 00:29:38,848
- Vendiendo seguros.
- En mi compa��a.
549
00:29:39,019 --> 00:29:40,748
No es tan disparatado como suena.
550
00:29:41,555 --> 00:29:43,113
- Est� bien.
- El trabajo...
551
00:29:44,125 --> 00:29:45,251
...no es elegante.
552
00:29:45,893 --> 00:29:49,226
Inicias con 55 mil al a�o,
pero si vendes bien...
553
00:29:49,396 --> 00:29:51,796
- �Quieres atender, cari�o?
- No, no quiero.
554
00:29:51,966 --> 00:29:53,661
- Si eres laborioso...
- Quiz�.
555
00:29:54,101 --> 00:29:56,831
...las seis cifras estar�n a tu alcance.
556
00:29:57,304 --> 00:29:59,568
Oye, ven ac�.
557
00:30:01,208 --> 00:30:02,937
- Maldita sea.
- Regresa.
558
00:30:04,378 --> 00:30:05,402
LA CABA�A DE JACK
559
00:30:05,579 --> 00:30:06,773
Oye.
560
00:30:08,115 --> 00:30:10,583
�Por qu� Arnie persigue
a un hombre desnudo?
561
00:30:10,751 --> 00:30:13,219
Es Davis Durham, el presentador.
562
00:30:13,587 --> 00:30:15,646
�Por qu� est� en ropa interior?
563
00:30:29,937 --> 00:30:31,234
Vaya, qu� bien.
564
00:30:31,672 --> 00:30:33,537
�C�mo logr� salir?
565
00:30:34,942 --> 00:30:36,500
Te hice una pregunta.
566
00:30:36,677 --> 00:30:37,905
No, no.
567
00:30:38,078 --> 00:30:41,309
Ver�s, solo tienes que amenazarme...
568
00:30:41,482 --> 00:30:44,144
...una vez para que decida
apartarme de tu camino.
569
00:30:45,653 --> 00:30:47,621
- �Est� todo bien?
- Ahora s�.
570
00:30:47,788 --> 00:30:49,551
Swen, termin� tu turno. Vete.
571
00:30:53,527 --> 00:30:54,721
�Con o sin plomo?
572
00:30:54,895 --> 00:30:56,055
Con plomo.
573
00:30:56,230 --> 00:30:57,697
Gracias.
574
00:31:00,134 --> 00:31:02,125
- �T�?
- T� verde.
575
00:31:02,303 --> 00:31:04,430
Cura el c�ncer, �no lo sabes?
576
00:31:05,039 --> 00:31:06,734
�El almuerzo con los suegros?
577
00:31:06,907 --> 00:31:08,932
La comida fue mejor que la vista.
578
00:31:12,012 --> 00:31:14,003
Creo que lo mejor de desintoxicarme...
579
00:31:14,181 --> 00:31:15,273
...fue conocer a Davis.
580
00:31:15,883 --> 00:31:17,248
Bueno, t� sabes...
581
00:31:17,418 --> 00:31:20,182
...tras verlo desnudo,
lo entiendo perfectamente.
582
00:31:22,122 --> 00:31:25,956
S� que no se debe
permanecer sobrio por alguien m�s...
583
00:31:26,360 --> 00:31:28,191
...pero Davis y...
584
00:31:28,863 --> 00:31:31,058
Ten�a 18 a�os.
Fue a mi primera reuni�n.
585
00:31:31,232 --> 00:31:34,030
- T� tambi�n.
- S�, acababa de salir de prisi�n.
586
00:31:34,201 --> 00:31:35,566
Y me ve�a bien, recuerdo.
587
00:31:35,736 --> 00:31:37,465
Es cierto.
588
00:31:37,638 --> 00:31:39,765
Pero fue ese olor. Dios m�o.
589
00:31:39,940 --> 00:31:41,805
El tribunal me orden� ir a la reuni�n.
590
00:31:41,976 --> 00:31:44,240
Tambi�n debi� ordenarte
que te ba�aras.
591
00:31:44,411 --> 00:31:46,606
T� y Davis en la pared del fondo.
592
00:31:46,780 --> 00:31:48,771
- Intentando desaparecer.
- O escapar.
593
00:31:48,949 --> 00:31:51,645
�I tir� la cafetera.
594
00:31:52,653 --> 00:31:54,348
Y t� enfadaste a un grupo de ebrios...
595
00:31:54,521 --> 00:31:55,783
...quit�ndoles el caf�.
596
00:31:55,956 --> 00:31:57,446
Le tomamos la orden a todos.
597
00:31:57,625 --> 00:31:59,490
Luego fuimos a la cafeter�a...
598
00:31:59,660 --> 00:32:01,457
...y compramos caf� para todos.
599
00:32:05,266 --> 00:32:06,893
No te enojes con Davis.
600
00:32:07,301 --> 00:32:08,893
Mi situaci�n es dif�cil para �l.
601
00:32:09,069 --> 00:32:10,969
Mira, Michelle, no puedes...
602
00:32:11,138 --> 00:32:13,834
No puedes esperar a que se reponga.
603
00:32:14,008 --> 00:32:16,738
S� que temes consumir de nuevo.
604
00:32:16,911 --> 00:32:17,969
Lo promet�.
605
00:32:18,145 --> 00:32:21,444
No se trata de romper tu promesa
ni tu sobriedad.
606
00:32:22,883 --> 00:32:25,750
�Hombres desnudos
en Malib�, William?
607
00:32:25,920 --> 00:32:27,751
�Tambi�n es parte de tu programa?
608
00:32:27,922 --> 00:32:29,412
Funcion� contigo por 23 a�os.
609
00:32:31,725 --> 00:32:33,818
Tienes raz�n.
610
00:32:37,765 --> 00:32:40,063
�Estar�s bien esta noche,
pese al dolor?
611
00:32:40,234 --> 00:32:41,997
S�.
612
00:32:43,103 --> 00:32:45,537
Cuando �l se haya desintoxicado,
estar� lista.
613
00:32:46,173 --> 00:32:47,504
Est� bien.
614
00:32:50,444 --> 00:32:53,311
- �Te quedas con ella?
- S�.
615
00:32:53,781 --> 00:32:55,305
Muy bien.
616
00:32:58,452 --> 00:33:01,080
Hoy est� de mal genio.
617
00:33:11,832 --> 00:33:14,460
Si fueras t�, desear�a
que tomaras las medicinas.
618
00:33:14,635 --> 00:33:19,572
Si fuera yo, podr�a,
porque t� no me abandonar�as.
619
00:33:33,721 --> 00:33:35,552
Te hace falta una almohada.
620
00:33:40,427 --> 00:33:42,327
Maldita sea.
621
00:33:47,067 --> 00:33:52,937
No cabe duda, ellos a�n
est�n ah� el uno para el otro.
622
00:33:53,107 --> 00:33:55,041
Mientras que nosotros aqu� estamos.
623
00:33:55,342 --> 00:33:56,536
Tenemos salud.
624
00:33:57,511 --> 00:33:58,705
Lo que nos queda de cordura.
625
00:33:58,879 --> 00:34:01,313
Muy poca despu�s de eso.
626
00:34:01,982 --> 00:34:03,540
Y nosotros...
627
00:34:06,253 --> 00:34:08,414
Parece que no podemos armonizar.
628
00:34:08,789 --> 00:34:10,279
�Por qu�?
629
00:34:11,692 --> 00:34:14,354
�Desde 1989?
630
00:34:14,528 --> 00:34:16,553
No, en serio. �Por qu�?
631
00:34:23,270 --> 00:34:24,737
No duermas en el piso.
632
00:34:24,905 --> 00:34:26,873
Yo creo que s�.
633
00:34:27,041 --> 00:34:29,908
En verdad, William.
Ya no tenemos 19 a�os.
634
00:34:31,445 --> 00:34:33,879
Y de una cosa estoy segura.
635
00:34:34,048 --> 00:34:36,744
Para bien o para mal...
636
00:34:36,917 --> 00:34:42,480
...hemos demostrado en el pasado
que somos capaces de...
637
00:34:42,656 --> 00:34:46,023
- �De qu�?
- De dormir juntos.
638
00:34:46,627 --> 00:34:48,356
�Y qu� m�s?
639
00:35:08,215 --> 00:35:09,580
�Qu�?
640
00:35:11,051 --> 00:35:12,575
�Qu� pasa?
641
00:35:14,755 --> 00:35:16,723
Te extra�ar�.
642
00:35:29,430 --> 00:35:30,556
�Tienes todo, mam�?
643
00:35:30,732 --> 00:35:32,131
- Quiz� olvidamos algo.
- S�.
644
00:35:32,300 --> 00:35:34,962
- Feliz aniversario, mam�.
- Gracias, cari�o.
645
00:35:35,720 --> 00:35:36,744
�William?
646
00:35:37,722 --> 00:35:40,520
- No olvides ese trabajo, �de acuerdo?
- No, Marcus.
647
00:35:40,691 --> 00:35:42,181
Est� bien. �Cari�o?
648
00:35:45,263 --> 00:35:46,628
- Adi�s, pap�.
- Te quiero.
649
00:35:46,798 --> 00:35:48,060
Te quiero.
650
00:35:48,232 --> 00:35:49,824
- Adi�s, mam�.
- Buen viaje.
651
00:35:50,001 --> 00:35:51,332
Adi�s.
652
00:35:51,502 --> 00:35:52,696
- Gusto en verlos.
- Cu�dense.
653
00:35:52,870 --> 00:35:53,894
Est� bien.
654
00:35:54,071 --> 00:35:55,197
No salten del barco.
655
00:35:58,176 --> 00:35:59,700
Los quiero.
656
00:36:01,045 --> 00:36:02,273
Saquen muchas fotos.
657
00:36:13,524 --> 00:36:15,287
Gracias por hacer esto.
658
00:36:17,261 --> 00:36:18,819
De nada.
659
00:36:24,001 --> 00:36:26,299
Ir� por el resto de mis cosas.
660
00:36:48,993 --> 00:36:50,824
Toma el maldito manuscrito.
661
00:36:50,995 --> 00:36:52,189
T�malo.
662
00:36:52,597 --> 00:36:53,928
Vaya, Davis.
663
00:36:54,098 --> 00:36:57,090
No tiene nada de malo
cubrirse con una toalla o s�bana.
664
00:37:00,838 --> 00:37:03,033
Tres semanas despu�s
del diagn�stico...
665
00:37:03,207 --> 00:37:08,338
...llam� a un viejo amigo doctor
y comenc� a consumir.
666
00:37:11,682 --> 00:37:13,582
Adelante, �chale un vistazo.
667
00:37:20,124 --> 00:37:21,921
Mi gran conspiraci�n...
668
00:37:22,093 --> 00:37:27,895
...es que mi amigo doctor
me da prescripciones falsas.
669
00:37:29,433 --> 00:37:31,298
No hay nada en ese libro, William.
670
00:37:35,573 --> 00:37:36,904
�Est�s listo para parar?
671
00:37:43,047 --> 00:37:44,537
Dilo.
672
00:37:51,155 --> 00:37:53,521
Este es mi primer d�a de sobriedad.
673
00:37:53,691 --> 00:37:56,592
Soy un drogadicto mentiroso
que lleva un d�a sobrio.
674
00:38:01,098 --> 00:38:02,998
Y quiero parar.
675
00:38:11,375 --> 00:38:12,774
Bienvenido de nuevo.
676
00:38:14,612 --> 00:38:17,513
Ponte esto.
677
00:38:19,350 --> 00:38:21,341
Lo donaremos
a la beneficencia ma�ana.
678
00:38:22,119 --> 00:38:26,579
Bueno, estoy listo, PK.
679
00:38:26,924 --> 00:38:28,448
Estoy listo para regresar.
680
00:38:29,260 --> 00:38:32,491
Me sentir�a m�s c�modo
si tuvieras pantalones.
681
00:38:34,865 --> 00:38:38,164
Pero si no puedo
hacer esto por ella ahora...
682
00:38:39,070 --> 00:38:40,662
Davis, debes hacerlo por ti.
683
00:38:41,339 --> 00:38:42,863
As� fue.
684
00:38:43,040 --> 00:38:45,600
Durante 21 maravillosos a�os
lo hice por m�.
685
00:38:45,776 --> 00:38:47,107
Al menos eso cre�.
686
00:38:47,278 --> 00:38:48,768
Pero esa...
687
00:38:49,547 --> 00:38:52,209
Esa no es la �nica raz�n, �o s�?
688
00:38:52,383 --> 00:38:53,475
Si lo hacemos por nosotros...
689
00:38:53,651 --> 00:38:55,642
...�c�mo podremos
dar algo a los dem�s?
690
00:39:19,310 --> 00:39:21,676
Ese beso me es familiar.
691
00:39:22,313 --> 00:39:25,680
Me recuerdas a un chico
que conoc� hace 17 a�os.
692
00:39:25,850 --> 00:39:28,182
Un verdadero sabelotodo
de Pittsburgh.
693
00:39:29,920 --> 00:39:32,821
Lamento que tuvieras
que ver al monstruo, cari�o.
694
00:39:33,324 --> 00:39:36,691
- Yo tambi�n.
- Ponte pantalones, por Dios.
695
00:39:57,515 --> 00:40:00,507
No pod�a soportar verte sufrir.
696
00:40:05,523 --> 00:40:07,320
Pero no supe...
697
00:40:10,528 --> 00:40:12,689
No supe c�mo deshacerme de eso.
698
00:40:27,111 --> 00:40:29,579
No s� qu� har� sin ti.
699
00:40:29,914 --> 00:40:32,212
No estoy listo para dejarte ir.
700
00:40:38,289 --> 00:40:40,655
Hola, Estados Unidos.
Soy Davis Durham.
701
00:40:40,825 --> 00:40:44,192
Y estas son las noticias mundiales
m�s importantes esta noche.
702
00:40:44,361 --> 00:40:46,556
En Libia, las fuerzas aliadas
aceptaron...
703
00:40:46,731 --> 00:40:49,700
...un alto al fuego
entre las facciones beligerantes...
704
00:40:49,867 --> 00:40:53,769
...hasta que se llegue a un acuerdo
en cuanto a la tierra en cuesti�n.
705
00:40:53,938 --> 00:40:58,136
En noticias nacionales,
hablaremos de Luisiana.
706
00:40:58,309 --> 00:41:00,903
Si no han ido a Nueva Orleansrecientemente...
707
00:41:09,520 --> 00:41:10,612
�Te gusta esto aqu�?
708
00:41:11,922 --> 00:41:14,356
Me gustaba m�s en nuestra casa.
709
00:41:25,236 --> 00:41:26,703
Luce bastante bien.
710
00:41:36,013 --> 00:41:38,607
No tendremos sexo de nuevo, William.
711
00:41:43,988 --> 00:41:45,546
Te amo, cari�o.
712
00:41:48,759 --> 00:41:50,624
Yo tambi�n te amo.
713
00:42:11,182 --> 00:42:14,379
Es morfina l�quida
prescrita por tu doctor...
714
00:42:14,552 --> 00:42:17,146
...para ayudarte a controlar el dolor.
715
00:42:17,321 --> 00:42:22,384
Cuando comencemos el tratamiento,
no podr�s interrumpir su curso.
716
00:42:24,228 --> 00:42:29,461
Porque tu cuerpo estar� muy d�bil
para combatir el efecto.
717
00:42:34,071 --> 00:42:35,629
�Entiendes?
718
00:43:14,211 --> 00:43:16,611
Dios m�o.
719
00:43:47,811 --> 00:43:51,372
Nunca fue tu intenci�ndar perfecci�n a ninguno de nosotros.
720
00:43:51,949 --> 00:43:54,474
Simplemente se reduceal nivel de imperfecci�n...
721
00:43:54,652 --> 00:43:57,883
...que dejemos entraren nuestros mejores momentos.
722
00:43:59,590 --> 00:44:03,424
Y si podemos hacer eso,si yo puedo hacer eso...
723
00:44:03,594 --> 00:44:06,859
...dejar entrar un poco de perfecci�nen la imperfecci�n...
724
00:44:07,031 --> 00:44:11,491
...no permitir que algo de desordendestruya la belleza de mi vida...
725
00:44:11,669 --> 00:44:15,105
...tendr� lo que quiz� sealo m�s cercano a la perfecci�n...
726
00:44:15,272 --> 00:44:17,399
...que conocer� en mi vida.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.