All language subtitles for The Cleaner - 2x01 - Hello America.HDTV.NOTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,084 --> 00:00:22,381 Basada en una historia real... 2 00:00:22,552 --> 00:00:24,816 Davis, estaremos en vivo en cinco, cuatro... 3 00:00:34,931 --> 00:00:36,592 Anoche, acostado en la cama... 4 00:00:39,369 --> 00:00:42,532 ...trataba de contar los momentos perfectos de mi vida. 5 00:00:44,007 --> 00:00:48,910 Alguna ocasi�n en la que el mundo se alineara... 6 00:00:51,014 --> 00:00:52,311 ...y todo se aclarara. 7 00:00:52,482 --> 00:00:54,347 - No tomo drogas, William. - Claro. 8 00:00:54,517 --> 00:00:56,678 Argumentando motivos personales... 9 00:00:56,853 --> 00:00:59,583 ...Henderson Wallace, el candidato favorito... 10 00:00:59,756 --> 00:01:02,725 ...a ocupar el puesto senatorial que dej� Henry Farley... 11 00:01:02,892 --> 00:01:05,725 ...se retir� de la elecci�n en el estado de Oreg�n. 12 00:01:05,895 --> 00:01:08,762 Wallace no coment�, y su secretario, Tracy Michaels... 13 00:01:08,931 --> 00:01:10,796 ...argument� motivos personales. 14 00:01:10,967 --> 00:01:12,332 No consum� ninguna droga. 15 00:01:13,036 --> 00:01:14,526 No consum� ninguna droga. 16 00:01:15,004 --> 00:01:16,904 No estoy drogado. 17 00:01:17,073 --> 00:01:18,700 �Podr�a correr as� de r�pido? 18 00:01:19,308 --> 00:01:20,570 No lo creo. 19 00:01:20,743 --> 00:01:24,577 Persegu� a un tipo que hizo un 4.2 al consumir PCP, imb�cil. 20 00:01:24,747 --> 00:01:26,942 No consum� anfetamina. Maldita sea. 21 00:01:30,319 --> 00:01:32,378 Buenas noticias acerca de la vivienda... 22 00:01:32,555 --> 00:01:34,113 ...para los arrendatarios. 23 00:01:34,290 --> 00:01:36,451 El alquiler promedio cay� 4 por ciento... 24 00:01:36,626 --> 00:01:40,027 ...en los �ltimos tres meses en 79 mercados principales... 25 00:01:40,196 --> 00:01:43,324 ...con Seattle a la cabeza, seguido de cerca por Dallas... 26 00:01:43,499 --> 00:01:44,659 ...y Kansas City. 27 00:01:44,834 --> 00:01:47,302 - Mientras los vendedores... - Salimos del aire. 28 00:01:47,470 --> 00:01:50,928 ...inmobiliarios colapsan, los arrendatarios se benefician. 29 00:01:51,307 --> 00:01:53,775 Un nuevo reporte demuestra que el alquiler... 30 00:01:53,943 --> 00:01:57,276 ...cay�, en promedio, 0.4 por ciento en los �ltimos tres meses. 31 00:01:57,847 --> 00:02:01,339 Setenta y nueve mercados principales reportaron descensos en el alquiler. 32 00:02:02,018 --> 00:02:03,815 Seattle mostr� la mayor ca�da. 33 00:02:03,986 --> 00:02:05,613 Ve a perseguir a los traficantes. 34 00:02:05,788 --> 00:02:09,519 Lo tengo todo anotado. Nombres, corporaciones, gobiernos. 35 00:02:09,692 --> 00:02:12,354 Todo lo que esconden lo tengo en este libro. 36 00:02:12,695 --> 00:02:13,889 Te dar� nombres. 37 00:02:14,063 --> 00:02:16,361 Ver�s las bases de mi verdad. 38 00:02:16,532 --> 00:02:17,590 Quieren dominarnos. 39 00:02:18,668 --> 00:02:22,365 Esas fueron las noticias de hoy, martes 28 de mayo de 2009. 40 00:02:22,538 --> 00:02:24,130 Soy Davis Durham. 41 00:02:24,307 --> 00:02:25,672 Buenas noches, Estados Unidos. 42 00:02:25,842 --> 00:02:27,366 No estoy drogado, William. 43 00:02:31,914 --> 00:02:33,313 Tr�iganlo ac�. 44 00:02:35,118 --> 00:02:36,380 �Ya voy, Davis! 45 00:02:36,552 --> 00:02:38,611 Todo est� aqu�, William. Aqu� mismo. 46 00:02:38,788 --> 00:02:40,449 Tranquil�zate. 47 00:02:41,657 --> 00:02:43,648 Davis, intento ayudarte. 48 00:02:43,993 --> 00:02:46,325 Creo que nunca he tenido un momento perfecto. 49 00:02:48,030 --> 00:02:50,191 Ni siquiera estoy seguro de que existan. 50 00:03:09,648 --> 00:03:11,941 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 51 00:03:11,971 --> 00:03:13,771 Temporada 2 - Episodio 1 "Presentador de Noticias" 52 00:03:15,892 --> 00:03:18,122 Tres D�as Antes 53 00:03:18,294 --> 00:03:21,889 Podr�a ser jugador de f�tbol, porque as� de bueno soy. 54 00:03:22,331 --> 00:03:23,798 �Lo intentaste? 55 00:03:24,066 --> 00:03:25,624 - Sigue jugando. - Vamos, Swenton. 56 00:03:25,801 --> 00:03:26,825 Muy bien. 57 00:03:27,003 --> 00:03:28,470 Buenos tiempos. 58 00:03:34,577 --> 00:03:36,602 �En verdad vivir�s aqu� ahora? 59 00:03:37,346 --> 00:03:38,779 Es temporal. 60 00:03:38,948 --> 00:03:41,508 �Soya? Te dije que compraras leche de nuez. 61 00:03:42,051 --> 00:03:44,952 S�, hermano. La soya har� que te crezcan senos. 62 00:03:45,121 --> 00:03:47,351 �Temporal significa que buscar�s una casa... 63 00:03:47,523 --> 00:03:50,185 ...o que volver�s a vivir con Melissa y los ni�os? 64 00:03:50,359 --> 00:03:52,088 Es temporal, como esta conversaci�n. 65 00:03:53,162 --> 00:03:56,290 Deber�as conseguirte una planta que crezca, William. 66 00:03:57,500 --> 00:03:58,967 No te metas con mi planta. 67 00:04:01,170 --> 00:04:03,035 Mi t�o Stanley tom� soya un a�o... 68 00:04:03,206 --> 00:04:05,834 ...y ahora baila sin ropa en el Boom-Boom Room. 69 00:04:06,008 --> 00:04:07,032 No lo olvides. 70 00:04:13,015 --> 00:04:14,812 - Hola. - Hola. 71 00:04:15,351 --> 00:04:16,375 �Qu� haces aqu�? 72 00:04:18,421 --> 00:04:20,616 Tu correo lleg� a la casa, as� que... 73 00:04:21,490 --> 00:04:22,980 Est� bien. 74 00:04:28,397 --> 00:04:30,297 Lula necesita zapatillas de ballet. 75 00:04:31,200 --> 00:04:32,724 - �Cu�nto cuestan? - Ochenta. 76 00:04:35,571 --> 00:04:37,596 �Y solo por eso viniste? 77 00:04:40,076 --> 00:04:43,011 Quiz� no lo recuerdes, pero mis padres vendr�n a la ciudad. 78 00:04:43,179 --> 00:04:44,476 Claro. 79 00:04:44,647 --> 00:04:47,616 Tomar�n un crucero a M�xico por su 40 aniversario... 80 00:04:47,783 --> 00:04:49,273 ...que zarpa de Long Beach... 81 00:04:51,387 --> 00:04:52,877 Lo olvid�. 82 00:04:53,656 --> 00:04:55,988 No tienes que hacerlo, William, pero... 83 00:04:59,595 --> 00:05:01,790 No. �Esposo de utiler�a? 84 00:05:03,966 --> 00:05:05,194 �Cu�ntos d�as? 85 00:05:05,601 --> 00:05:07,034 Solo esta semana. 86 00:05:09,338 --> 00:05:10,965 �Qu� les dijiste? 87 00:05:11,140 --> 00:05:13,370 Nada, todav�a. 88 00:05:19,048 --> 00:05:20,845 Est� bien, acepto. 89 00:05:21,284 --> 00:05:22,308 Gracias, William. 90 00:05:26,956 --> 00:05:29,083 La planta luce sedienta. 91 00:05:42,038 --> 00:05:44,632 No hay duda de que Melissa tiene prisa. 92 00:05:46,309 --> 00:05:47,503 �Disculpa? 93 00:05:50,413 --> 00:05:52,244 Dios m�o, Michelle. 94 00:05:52,415 --> 00:05:53,848 Tampoco t� me reconociste. 95 00:05:54,016 --> 00:05:55,313 Qu� gusto verte. 96 00:05:55,484 --> 00:05:58,180 He visto a Davis en el noticiario cada noche. 97 00:05:58,354 --> 00:06:01,221 Ya no cubre el festival del ajo de Gilroy, �verdad? 98 00:06:01,991 --> 00:06:04,482 - Hemos sido muy afortunados. - Adelante, pasa. 99 00:06:04,660 --> 00:06:07,823 Ustedes dos siempre han sido constantes en su programa. 100 00:06:08,898 --> 00:06:10,695 �C�mo ha estado el tuyo? 101 00:06:11,500 --> 00:06:12,728 No tan constante. 102 00:06:12,902 --> 00:06:15,336 S�, o� que te has topado con algunos baches. 103 00:06:16,038 --> 00:06:18,666 - Define baches. - Te estropearon las llantas. 104 00:06:20,142 --> 00:06:21,302 S�. 105 00:06:21,477 --> 00:06:24,275 Bueno, es un pasado distante. 106 00:06:29,518 --> 00:06:32,885 No estoy drogada, William. No he vuelto a consumir. 107 00:06:33,055 --> 00:06:35,080 No es por eso que vine. 108 00:06:36,025 --> 00:06:37,356 �Por qu� viniste? 109 00:06:38,961 --> 00:06:40,792 �Es por Davis? 110 00:06:43,866 --> 00:06:44,890 Cinco, cuatro... 111 00:06:45,067 --> 00:06:46,500 Este es el Noticiario Nocturno. 112 00:06:46,669 --> 00:06:48,034 Noticias mundiales cada hora. 113 00:06:49,538 --> 00:06:51,403 Hola, soy Davis Durham. 114 00:06:51,574 --> 00:06:54,737 La econom�a continu� su deslizamiento con el Dow... 115 00:06:54,910 --> 00:06:57,640 ...cerrando a la baja por tercera semana consecutiva. 116 00:06:57,813 --> 00:07:00,304 Los ingresos, menores de lo esperado... 117 00:07:00,483 --> 00:07:04,317 ...debido a la contracci�n del cr�dito. 118 00:07:04,487 --> 00:07:05,579 En otras noticias... 119 00:07:05,755 --> 00:07:09,282 Hay algo en ti que me parece familiar. 120 00:07:09,458 --> 00:07:10,550 �Sabes? yo... 121 00:07:10,726 --> 00:07:13,024 ...s� recuerdo haberte conocido. 122 00:07:13,195 --> 00:07:15,686 De hecho, fue en tu primera reuni�n. 123 00:07:15,865 --> 00:07:16,889 Qu� buena memoria. 124 00:07:17,066 --> 00:07:18,931 Yo nunca olvido una cara. 125 00:07:19,101 --> 00:07:21,729 Estabas de pie, en un rinc�n del fondo... 126 00:07:22,972 --> 00:07:25,099 ...aferr�ndote a tu taza de caf�. 127 00:07:25,274 --> 00:07:27,139 Perdiste tu beca en la USC, �no? 128 00:07:27,309 --> 00:07:28,469 Algo as�. 129 00:07:29,645 --> 00:07:31,374 �Davis todav�a es tu padrino? 130 00:07:31,547 --> 00:07:33,242 No toques eso. Es de �l. 131 00:07:33,416 --> 00:07:35,850 Fue un error, lo siento. 132 00:07:36,685 --> 00:07:37,845 �Ad�nde vas? 133 00:07:38,020 --> 00:07:40,580 - Avanzando en el caso, cr�ticos... - Al ba�o. 134 00:07:40,756 --> 00:07:44,487 ...surgen preguntas sobre proporcionalidad y equidad. 135 00:07:46,328 --> 00:07:47,488 Esas fueron las noticias. 136 00:07:47,663 --> 00:07:49,688 Soy Davis Durham. Buenas noches. 137 00:07:52,601 --> 00:07:57,095 Este fue el Noticiario Nocturno. Noticias mundiales cada hora. 138 00:07:57,640 --> 00:07:58,834 �D�nde est�? 139 00:07:59,008 --> 00:08:01,374 �D�nde est�? Maldito William Banks. 140 00:08:01,744 --> 00:08:03,371 - Sal de ah�. - S�, ya voy. 141 00:08:03,546 --> 00:08:05,207 Sal de ah�. 142 00:08:05,381 --> 00:08:07,611 �Te ca�ste en el retrete? Vamos. 143 00:08:08,250 --> 00:08:09,808 - Hola. - Hola. 144 00:08:09,985 --> 00:08:11,646 �C�mo est�s? 145 00:08:13,189 --> 00:08:16,488 Te vi entrar y apenas pude terminar el �ltimo segmento. 146 00:08:16,659 --> 00:08:18,957 - �D�nde has estado? - Aqu�, todo el tiempo. 147 00:08:19,128 --> 00:08:20,152 Oye, cuidado. 148 00:08:20,329 --> 00:08:22,593 No querr�s andar por ah� con maquillaje. 149 00:08:22,765 --> 00:08:24,392 La gente pensar� otra cosa. 150 00:08:24,567 --> 00:08:27,058 - Los extra�amos. - Y nosotros a ustedes. 151 00:08:27,236 --> 00:08:29,830 Michelle pregunta por ti de vez en cuando. 152 00:08:30,005 --> 00:08:31,005 �En verdad? 153 00:08:31,173 --> 00:08:32,800 �C�mo est� la familia? 154 00:08:32,975 --> 00:08:34,408 Todos est�n bien, amigo. 155 00:08:34,577 --> 00:08:36,169 �S�? �Y Melissa? 156 00:08:36,545 --> 00:08:38,479 - Bien. - �Les va bien? 157 00:08:38,647 --> 00:08:40,808 S�, ya sabes, resistiendo. 158 00:08:40,983 --> 00:08:43,975 Hank, el retrete no funciona. 159 00:08:44,153 --> 00:08:45,177 Ya voy. 160 00:08:45,354 --> 00:08:47,686 La semana pasada cumpl� 21 a�os de sobriedad. 161 00:08:47,857 --> 00:08:48,983 �Puedes creerlo? 162 00:08:49,158 --> 00:08:50,955 Ven, si�ntate. 163 00:08:51,126 --> 00:08:53,321 Te gustar� esto, William. 164 00:08:53,496 --> 00:08:55,896 Trabajo en una historia desde el interior... 165 00:08:56,065 --> 00:08:57,726 ...de tres grandes farmac�uticas. 166 00:08:57,900 --> 00:08:58,924 Escribo un libro. 167 00:08:59,101 --> 00:09:01,331 - Voy a Mantenimiento. - Muy bien, ve, ve. 168 00:09:01,504 --> 00:09:04,200 Escribo un libro, y... 169 00:09:04,807 --> 00:09:06,365 ...te lo aseguro... 170 00:09:06,942 --> 00:09:11,572 ...cuando lo d� a conocer, desgarrar� el tejido mismo del pa�s. 171 00:09:11,747 --> 00:09:13,942 - El tejido mismo. - Suena importante. 172 00:09:14,116 --> 00:09:16,880 Pero no te aburrir� con esto, �est� bien? 173 00:09:17,052 --> 00:09:18,178 De cualquier forma... 174 00:09:18,354 --> 00:09:21,380 ...celebrar� mi tiempo en la reuni�n del jueves, en Venice. 175 00:09:21,557 --> 00:09:24,219 - �Quieres ir? - Me encantar�a. 176 00:09:24,393 --> 00:09:25,553 Estupendo. 177 00:09:25,728 --> 00:09:27,320 - Te llaman. - Ven ma�ana. 178 00:09:27,496 --> 00:09:28,793 - Enviar� a mi chofer. - S�. 179 00:09:28,964 --> 00:09:30,761 - Me dio gusto verte. - Igualmente. 180 00:09:30,933 --> 00:09:33,094 Qu� bien. 181 00:10:01,196 --> 00:10:02,754 Entonces... 182 00:10:03,532 --> 00:10:05,261 ...�sabes? nunca entend� c�mo... 183 00:10:05,434 --> 00:10:06,594 ...funciona tu negocio. 184 00:10:06,769 --> 00:10:08,100 Bueno, es muy simple. 185 00:10:08,270 --> 00:10:10,238 La gente con problemas acude a m�. 186 00:10:15,611 --> 00:10:17,841 - �Te molesta la cerveza? - No. 187 00:10:18,581 --> 00:10:20,310 �Y a usted? 188 00:10:20,883 --> 00:10:22,578 Son las 5 p.m. en alg�n lugar. 189 00:10:22,751 --> 00:10:24,844 Pero son las 8 a.m. aqu�. 190 00:10:25,020 --> 00:10:26,681 Entiendo lo de los problemas. 191 00:10:26,855 --> 00:10:30,882 Pero no entiendo la remuneraci�n. 192 00:10:31,060 --> 00:10:33,654 �Qu� es lo que te confunde, Marcus? 193 00:10:34,430 --> 00:10:35,727 No me confunde, Jane. 194 00:10:35,898 --> 00:10:38,526 Me gustar�a saber c�mo le pagan. 195 00:10:39,635 --> 00:10:42,695 Es un servicio por honorarios, pap�. 196 00:10:43,305 --> 00:10:47,002 En otras palabras, un adicto al crack paga una cantidad... 197 00:10:47,176 --> 00:10:49,110 ...y el que fuma marihuana otra. �Correcto? 198 00:10:49,511 --> 00:10:52,173 Cada uno paga lo que puede, pero tomo el trabajo... 199 00:10:52,348 --> 00:10:53,815 ...aunque no puedan pagar. 200 00:10:55,451 --> 00:10:57,476 �Trabajas mucho gratuitamente? 201 00:10:58,087 --> 00:11:00,521 Como 60-40, dependiendo del mes. 202 00:11:00,689 --> 00:11:02,316 �Con 60-40 puedes pagar la luz? 203 00:11:02,491 --> 00:11:04,652 Ha sido estupendo. 204 00:11:04,827 --> 00:11:08,627 Eso no paga la matr�cula de tu hija ni la hipoteca de tu casa. 205 00:11:08,797 --> 00:11:10,492 Yo busco la manera, Marcus. 206 00:11:10,899 --> 00:11:13,732 Mira, William, en estos momentos... 207 00:11:13,902 --> 00:11:15,995 ...la estabilidad laboral no est� tan mal. 208 00:11:16,171 --> 00:11:17,866 Las adicciones no desaparecer�n. 209 00:11:18,040 --> 00:11:21,009 Por la manera en que trabajas, tus pagos s� lo har�n. 210 00:11:21,176 --> 00:11:23,144 �Ad�nde quiere llegar? 211 00:11:23,312 --> 00:11:25,576 Pap�, come tu desayuno. 212 00:11:26,181 --> 00:11:27,205 Lo haces bien, cari�o. 213 00:11:27,383 --> 00:11:29,442 �Por qu� tanto inter�s en mi trabajo? 214 00:11:29,618 --> 00:11:33,076 Solo queremos saber si ustedes dos est�n bien. 215 00:11:33,255 --> 00:11:34,882 Estamos m�s que bien. 216 00:11:35,057 --> 00:11:36,922 Mam�, pap�... 217 00:11:38,127 --> 00:11:39,856 ...estamos muy bien. 218 00:11:44,333 --> 00:11:46,233 �PK sigue siendo tu madrina? 219 00:11:46,402 --> 00:11:48,529 Desde hace 21 a�os. 220 00:11:48,704 --> 00:11:50,467 �Ella estar� ah�? 221 00:11:51,340 --> 00:11:55,037 No te preocupes, William, a�n habla de ti afectuosamente. 222 00:11:55,210 --> 00:11:57,838 - �En verdad? - Claro. 223 00:11:59,048 --> 00:12:00,743 �Sabes? quiz�... 224 00:12:02,584 --> 00:12:05,553 ...t� y Melissa puedan venir a cenar esta semana. 225 00:12:05,721 --> 00:12:06,745 Le preguntar�. 226 00:12:06,922 --> 00:12:09,083 A Michelle le dar�a mucho gusto. 227 00:12:10,926 --> 00:12:11,950 Est� muriendo, William. 228 00:12:15,631 --> 00:12:17,030 C�ncer ov�rico. 229 00:12:18,734 --> 00:12:21,396 Ni siquiera lo vi venir. Es solo que... 230 00:12:22,504 --> 00:12:24,597 Un d�a va al doctor a una revisi�n. 231 00:12:24,773 --> 00:12:27,207 Encuentran un quiste, lo examinan y luego... 232 00:12:31,880 --> 00:12:35,111 Mi mundo entero perdi� su eje. 233 00:12:35,584 --> 00:12:39,020 Verla sufrir me est� matando. 234 00:12:39,188 --> 00:12:40,883 Pero ella es fuerte, �sabes? 235 00:12:41,056 --> 00:12:43,456 Quiero decir... se levanta cada ma�ana. 236 00:12:43,625 --> 00:12:46,856 Se ocupa de nuestras vidas. Mantiene todo funcionando. 237 00:12:47,029 --> 00:12:48,894 Y yo apenas puedo... 238 00:12:50,733 --> 00:12:52,667 Apenas puedo levantarme de la cama. 239 00:12:54,303 --> 00:12:56,635 Dios, Davis. 240 00:12:57,106 --> 00:13:01,600 Si hay algo, lo que sea, que pueda hacer por Michelle... 241 00:13:04,613 --> 00:13:08,743 Bueno, verte de nuevo es... 242 00:13:10,552 --> 00:13:11,712 Es un buen comienzo. 243 00:13:19,161 --> 00:13:20,594 S�. 244 00:13:21,430 --> 00:13:23,864 S�, estuvo muy bien. 245 00:13:25,667 --> 00:13:27,828 - Hola, �c�mo est�n? - Hola. 246 00:13:29,271 --> 00:13:31,000 Hola, PK. 247 00:13:31,273 --> 00:13:32,797 William. 248 00:13:33,609 --> 00:13:34,667 Hola, PK. 249 00:13:34,843 --> 00:13:36,435 Bienvenido de nuevo. 250 00:13:36,612 --> 00:13:37,840 Ha pasado un minuto. 251 00:13:39,081 --> 00:13:41,276 �Cu�ntos minutos en cinco a�os? 252 00:13:45,954 --> 00:13:48,684 He estado aqu� arriba muchas veces. 253 00:13:48,857 --> 00:13:50,552 C�mo era yo, lo que ocurri�... 254 00:13:50,726 --> 00:13:52,193 ...c�mo soy ahora. 255 00:13:52,361 --> 00:13:54,295 Ya han escuchado las historias. 256 00:13:54,463 --> 00:13:59,958 Anfetamina, alcohol, mi infancia, p�rdidas de conocimiento, hospitales. 257 00:14:00,135 --> 00:14:01,796 Ya han escuchado todo eso. 258 00:14:02,704 --> 00:14:06,196 Pero lo que quiero decirles hoy a los reci�n llegados... 259 00:14:06,375 --> 00:14:07,535 ...y a los dem�s... 260 00:14:07,709 --> 00:14:08,971 An�lisis de orina positivo. Anfetaminas, alcohol. 261 00:14:09,545 --> 00:14:13,413 La vida es tan grande como nosotros la hagamos. 262 00:14:13,582 --> 00:14:18,349 Y si nos movemos hacia posibilidades m�s grandes... 263 00:14:18,754 --> 00:14:19,982 Claro, todos... 264 00:14:20,522 --> 00:14:22,353 Todos somos trabajadores... 265 00:14:22,524 --> 00:14:24,355 Ven ya y dile a Michelle que nos llevaremos a Davis 266 00:14:24,560 --> 00:14:26,425 ...pero a�n podemos preguntarnos... 267 00:14:28,197 --> 00:14:32,099 �Qu� queremos en verdad, y estaremos bien si lo obtenemos? 268 00:14:32,267 --> 00:14:33,325 Entendido. 269 00:14:33,802 --> 00:14:36,896 �Podemos aceptar el �xito? 270 00:14:38,841 --> 00:14:39,865 Afront�moslo. 271 00:14:40,042 --> 00:14:42,909 Las cosas est�n en el lugar apropiado... 272 00:14:43,078 --> 00:14:44,102 ...todo est� bien. 273 00:14:44,279 --> 00:14:46,873 Tenemos dinero suficiente, un lugar donde vivir... 274 00:14:47,049 --> 00:14:49,677 ...�y qu� es lo que buscamos? 275 00:14:49,852 --> 00:14:52,252 Buscamos el problema. 276 00:14:53,989 --> 00:14:56,924 Como en los viejos tiempos, �no, William? 277 00:14:57,092 --> 00:14:59,026 Veinti�n a�os. 278 00:14:59,194 --> 00:15:02,129 - �Qui�n lo creer�a? - Yo no. 279 00:15:06,134 --> 00:15:07,601 Hola, guapo. 280 00:15:07,769 --> 00:15:09,430 �Qui�n demonios eres t�? 281 00:15:10,072 --> 00:15:11,266 �Qu�...? 282 00:15:12,641 --> 00:15:13,733 �Qu� diablos sucede? 283 00:15:13,909 --> 00:15:15,501 - La puerta se cerr�. - Oye. 284 00:15:15,677 --> 00:15:17,406 - Arranca, Swenton. - �Qu� hacen? 285 00:15:17,579 --> 00:15:19,046 Detengan el maldito auto. 286 00:15:19,214 --> 00:15:21,148 Tu esposa me contrat�, Davis. 287 00:15:21,316 --> 00:15:23,580 - �Davis! �Alto! - �Qu�? 288 00:15:23,752 --> 00:15:26,050 Consumes anfetamina y bebes. 289 00:15:26,488 --> 00:15:28,786 �Acabo de celebrar mi 21 aniversario! 290 00:15:28,957 --> 00:15:30,982 Qu� bien. Te hornear� un pastel. 291 00:15:34,278 --> 00:15:36,232 - �Esta es tu t�ctica, tu m�todo? - S�. 292 00:15:36,410 --> 00:15:37,968 - �As� ayudas a la gente? - S�. 293 00:15:38,145 --> 00:15:40,136 - �Piden esta ayuda? - No lo creer�as. 294 00:15:40,313 --> 00:15:42,873 En especial porque recuerdo que me llamabas... 295 00:15:43,050 --> 00:15:44,642 ...cuatro veces antes del desayuno. 296 00:15:44,818 --> 00:15:46,251 Claro. 297 00:15:46,420 --> 00:15:48,980 "Melissa me molesta mucho, Davis". 298 00:15:49,156 --> 00:15:51,181 "No puedo encontrar trabajo, Davis". 299 00:15:51,358 --> 00:15:52,723 Tr�eme una jeringa. 300 00:15:52,893 --> 00:15:54,224 "�Qu� importa, Davis?" 301 00:15:54,895 --> 00:15:57,227 Lo que est� sucediendo en esta habitaci�n... 302 00:15:57,397 --> 00:15:58,989 ...no es real. 303 00:15:59,666 --> 00:16:00,826 Las noticias no importan. 304 00:16:01,001 --> 00:16:02,730 - Las vemos para entretenernos. - C�lmate. 305 00:16:02,903 --> 00:16:04,632 Lo que har� lo cambiar� todo. 306 00:16:04,805 --> 00:16:07,774 - Dame la jeringa, Swenton. - Destapar� todo el asunto. 307 00:16:07,941 --> 00:16:09,431 No hay tiempo. D�mela. 308 00:16:10,143 --> 00:16:11,303 No lo hagas. 309 00:16:11,845 --> 00:16:14,006 William, PK est� aqu�. 310 00:16:14,181 --> 00:16:15,546 Bien, Swenton, suj�talo. 311 00:16:15,715 --> 00:16:17,114 Akani, ven aqu�. 312 00:16:17,584 --> 00:16:20,815 Amigo, pasaremos un tiempo juntos. 313 00:16:20,987 --> 00:16:22,579 Su�ltame, maldito duende. 314 00:16:22,756 --> 00:16:24,656 - Te traer� buena suerte. - Su�ltame. 315 00:16:24,825 --> 00:16:26,986 William, espero que te paguen bien. 316 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 Sab�a que no era cierto que hab�as vuelto. 317 00:16:38,672 --> 00:16:40,071 No tienes que explicarme. 318 00:16:40,240 --> 00:16:41,707 La deshonestidad en mi trabajo... 319 00:16:41,875 --> 00:16:43,467 �Si tu trabajo te obliga a mentir? 320 00:16:43,643 --> 00:16:44,769 Debo hacerlo. 321 00:16:44,945 --> 00:16:46,378 Est� bien. 322 00:16:46,847 --> 00:16:48,576 Ojal� nos pusi�ramos al d�a, PK. 323 00:16:48,748 --> 00:16:50,306 Ponme al d�a. 324 00:16:52,219 --> 00:16:53,777 De acuerdo. 325 00:16:53,954 --> 00:16:55,512 Lula tiene 14 a�os. 326 00:16:55,689 --> 00:16:57,486 No. �William? 327 00:16:57,657 --> 00:16:59,887 - Davis. - T� eres su madrina. 328 00:17:00,060 --> 00:17:03,655 Si est� aqu�, es evidente que no hago un buen trabajo. 329 00:17:07,033 --> 00:17:08,864 - Hola, PK. - Hola, cari�o. 330 00:17:10,570 --> 00:17:12,561 No s� c�mo no me di cuenta. 331 00:17:12,739 --> 00:17:15,003 No te culpes. 332 00:17:17,978 --> 00:17:19,002 Hola. 333 00:17:19,179 --> 00:17:20,703 Davis te lo dijo. 334 00:17:21,181 --> 00:17:22,546 - Michelle... - No. 335 00:17:23,016 --> 00:17:25,177 No quiero l�stima, solo ayuda a Davis. 336 00:17:26,887 --> 00:17:28,650 Tendr� que transmitir esta tarde. 337 00:17:28,822 --> 00:17:29,982 �Podr� hacerlo? 338 00:17:30,157 --> 00:17:31,351 �Esta tarde? 339 00:17:31,525 --> 00:17:34,153 Hay una cl�usula de drogas en su contrato. 340 00:17:34,327 --> 00:17:37,592 - �No tiene un sustituto? - Est� en Europa, en una asignaci�n. 341 00:17:39,432 --> 00:17:42,731 Si pierde su trabajo, no le quedar� nada. 342 00:17:45,272 --> 00:17:47,900 Cuando yo muera, no le quedar� nada. 343 00:17:48,074 --> 00:17:49,336 No puedo dejarlo as�. 344 00:17:54,080 --> 00:17:56,207 Iniciamos en cinco minutos. 345 00:17:56,383 --> 00:17:58,112 Qu�date quieto, escurridizo. 346 00:17:58,885 --> 00:18:01,376 Tienes un poco de brillo en la nariz. 347 00:18:08,895 --> 00:18:11,056 Luces bastante bien, escurridizo. 348 00:18:16,036 --> 00:18:18,504 Muy bien, Davis, esc�chame, amigo. 349 00:18:18,772 --> 00:18:21,400 Hago este trabajo desde hace mucho. 350 00:18:21,808 --> 00:18:26,245 Y esto va en contra de todo lo que normalmente hago. 351 00:18:26,780 --> 00:18:29,305 Pero te conozco desde hace 17 a�os. 352 00:18:32,085 --> 00:18:33,109 Y te quiero. 353 00:18:36,556 --> 00:18:38,581 Y quiero a tu esposa. 354 00:18:39,859 --> 00:18:42,191 As� que har� que aguantes esta noche. 355 00:18:45,932 --> 00:18:47,456 Solo esta vez. 356 00:18:47,634 --> 00:18:50,000 - �Entendido? - Entendido. 357 00:18:54,908 --> 00:18:56,273 Gracias. 358 00:19:09,022 --> 00:19:12,355 Esas fueron las noticias de hoy, martes 28 de mayo de 2009. 359 00:19:12,525 --> 00:19:14,288 Soy Davis Durham. 360 00:19:14,661 --> 00:19:16,424 Buenas noches, Estados Unidos. 361 00:19:16,596 --> 00:19:17,654 Salimos del aire. 362 00:19:21,768 --> 00:19:23,065 Bien hecho, Mike. 363 00:19:23,236 --> 00:19:24,533 Fue genial. Tu equipo. 364 00:19:24,704 --> 00:19:26,968 Muchas gracias, aqu� tienes. 365 00:19:27,140 --> 00:19:29,335 Cu�date. Gracias a todos. 366 00:19:34,948 --> 00:19:36,415 Maldita sea. 367 00:19:43,657 --> 00:19:44,749 Te dar� nombres. 368 00:19:44,924 --> 00:19:46,687 Ver�s las bases de mi verdad. 369 00:19:47,460 --> 00:19:48,620 Quieren dominarnos. 370 00:19:55,702 --> 00:19:57,329 Tr�iganlo ac�. 371 00:19:59,072 --> 00:20:00,334 �Ya voy, Davis! 372 00:20:00,507 --> 00:20:02,338 Todo est� aqu�, William. 373 00:20:03,076 --> 00:20:04,168 Tranquil�zate. 374 00:20:05,345 --> 00:20:07,370 Davis, trato de ayudarte. 375 00:20:07,847 --> 00:20:10,577 - Ya voy. - Davis, intento ayudarte. 376 00:20:12,218 --> 00:20:13,242 Resiste, Davis. 377 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Det�nganlo. 378 00:20:16,089 --> 00:20:17,351 Apres�rense. 379 00:20:19,392 --> 00:20:20,882 Det�nganlo. 380 00:20:21,061 --> 00:20:22,756 Ap�rense. 381 00:20:24,531 --> 00:20:26,294 M�rate, tienes talento natural. 382 00:20:26,466 --> 00:20:28,559 Ap�rense. 383 00:20:29,002 --> 00:20:30,196 V�monos. 384 00:20:31,905 --> 00:20:33,270 �Maldita! 385 00:20:37,711 --> 00:20:39,235 �Davis! 386 00:20:47,087 --> 00:20:50,352 No toquen esto. No lo toquen. 387 00:20:50,557 --> 00:20:52,787 Esto no puede estar lejos de mis manos. 388 00:20:52,959 --> 00:20:53,983 Lo siento. 389 00:20:54,160 --> 00:20:56,458 Prueba que a�n hay visitas a domicilio. 390 00:20:56,629 --> 00:20:58,187 Ya no hay negocios familiares... 391 00:20:58,365 --> 00:21:01,960 ...con octogenarios dulces que llevan maletines de piel. 392 00:21:02,135 --> 00:21:04,194 - Y broches de metal reluciente. - Swen. 393 00:21:06,005 --> 00:21:08,200 �Hay drogas o alcohol aqu�? 394 00:21:08,641 --> 00:21:09,801 No desde 1981. 395 00:21:11,244 --> 00:21:13,644 Tampoco ha entrado un decorador desde entonces. 396 00:21:14,848 --> 00:21:16,008 Bromeo. 397 00:21:16,182 --> 00:21:18,878 Dile a William que ir� a terminar el caso Aronesti. 398 00:21:19,052 --> 00:21:20,110 - Claro. - Bien. 399 00:21:20,286 --> 00:21:22,049 Necesito ayuda aqu�. 400 00:21:22,989 --> 00:21:26,481 Se sienta en su oficina tras su gran pared de monitores. 401 00:21:26,659 --> 00:21:28,388 - Toma mi bolsa negra. - S�. 402 00:21:28,561 --> 00:21:29,789 �brela. 403 00:21:29,963 --> 00:21:32,955 Sabe exactamente lo que dir� porque �l lo escribi�. 404 00:21:33,566 --> 00:21:35,056 Sabe lo que dir� esta noche. 405 00:21:35,235 --> 00:21:36,827 �brela. 406 00:21:37,704 --> 00:21:39,831 �Qui�n crees que eres, Marcus Welby? 407 00:21:40,006 --> 00:21:42,907 No sab�a que la farmacolog�a era tu vocaci�n. 408 00:21:43,076 --> 00:21:46,842 Michelle, diles que esto no es apropiado. 409 00:21:47,013 --> 00:21:49,379 De hecho, Davis, lo es. 410 00:21:49,983 --> 00:21:51,473 En el estuche, la jeringa. 411 00:21:51,651 --> 00:21:52,948 El antihistam�nico. 412 00:21:53,119 --> 00:21:54,677 S�, ese. 413 00:21:55,054 --> 00:21:57,522 Te amo, cari�o, pero necesitas ayuda. 414 00:21:58,758 --> 00:22:00,851 No. No, Michelle. 415 00:22:02,629 --> 00:22:03,721 Yo lo hago. 416 00:22:03,897 --> 00:22:06,229 Con lo que s�, deber�a estar muerto, pero no. 417 00:22:06,399 --> 00:22:08,333 Porque soy a prueba de balas. 418 00:22:08,501 --> 00:22:10,162 Est� bien. 419 00:22:10,503 --> 00:22:13,529 Porque tengo un trabajo que me recubre con Kevlar. 420 00:22:14,073 --> 00:22:15,802 - Soy a prueba de balas. - Claro. 421 00:22:15,975 --> 00:22:17,033 - �Me entiendes? - S�. 422 00:22:17,210 --> 00:22:18,302 A prueba de balas. 423 00:22:18,478 --> 00:22:20,708 A prueba de balas. 424 00:22:27,071 --> 00:22:28,470 Hola. 425 00:22:29,173 --> 00:22:30,834 Te ayudo. 426 00:22:31,976 --> 00:22:34,467 Una bolsa de manzanas de 1.3 kilos. 427 00:22:34,645 --> 00:22:35,703 Son Granny Smiths. 428 00:22:35,880 --> 00:22:38,348 Las m�s pesadas de la familia de las manzanas. 429 00:22:40,117 --> 00:22:42,517 Lamento toda la locura en la estaci�n. 430 00:22:42,687 --> 00:22:44,450 A�n es r�pido para nuestra edad. 431 00:22:44,622 --> 00:22:45,646 A tu edad. 432 00:22:45,823 --> 00:22:47,120 Debi� haber corrido a 100. 433 00:22:47,291 --> 00:22:49,316 La velocidad mata. 434 00:22:50,895 --> 00:22:52,362 �Qu� pasar� ahora? 435 00:22:52,530 --> 00:22:56,091 Esperaremos a que las drogas se eliminen de su sistema... 436 00:22:56,267 --> 00:22:58,394 ...y luego, con suerte, aceptar� ayuda. 437 00:23:03,474 --> 00:23:04,736 �Cu�ndo te diagnosticaron? 438 00:23:04,909 --> 00:23:07,207 Hace 18 meses. Etapa 4. 439 00:23:07,378 --> 00:23:09,141 Ov�rico. �A�n bebes descremada? 440 00:23:09,313 --> 00:23:11,611 De soya. Mi hija no tolera la lactosa. 441 00:23:11,782 --> 00:23:13,647 �Sigues en tratamiento? 442 00:23:14,519 --> 00:23:16,043 Ya pas� por eso. 443 00:23:16,220 --> 00:23:19,155 Quimio, radiaciones, enemas de cart�lago de tibur�n. 444 00:23:19,323 --> 00:23:21,154 Ya pas� por todo eso. 445 00:23:25,563 --> 00:23:26,996 �Qu� te pas�, William? 446 00:23:27,164 --> 00:23:29,189 Simplemente desapareciste. 447 00:23:30,835 --> 00:23:32,359 No lo s�. 448 00:23:32,537 --> 00:23:34,869 Deb�a resolver algunas cosas, supongo. 449 00:23:35,039 --> 00:23:36,563 �Reca�ste hace unos a�os? 450 00:23:37,208 --> 00:23:39,108 �No buscaste ayuda? 451 00:23:39,277 --> 00:23:40,801 �Quieres hablarlo? 452 00:23:40,978 --> 00:23:43,276 Preferir�a un enema de cart�lago de tibur�n. 453 00:23:50,688 --> 00:23:52,087 Estoy tan cansada. 454 00:23:52,256 --> 00:23:54,622 Escucha, �por qu� no te acuestas? 455 00:23:54,792 --> 00:23:56,225 Yo me encargar� de esto. 456 00:23:56,394 --> 00:23:57,691 Anda. 457 00:24:14,779 --> 00:24:17,145 Ah, gracias. Gracias. 458 00:24:25,790 --> 00:24:27,314 �C�mo est�s, William? 459 00:24:29,093 --> 00:24:30,117 Veamos. 460 00:24:30,294 --> 00:24:32,057 Vivo en el taller... 461 00:24:32,229 --> 00:24:33,992 ...ceno comida para llevar. 462 00:24:34,465 --> 00:24:35,830 Suena estupendo. 463 00:24:38,302 --> 00:24:40,497 S� que me desaparec�, PK. 464 00:24:42,773 --> 00:24:45,105 Pero sent� que deb�a hacerlo solo. 465 00:24:45,810 --> 00:24:47,368 �Y c�mo te ha funcionado eso? 466 00:24:48,980 --> 00:24:50,948 Me alegra el d�a. 467 00:24:53,084 --> 00:24:56,850 Mira, William, solo quiero asegurarme de que est�s bien. 468 00:24:57,021 --> 00:25:01,287 De cuando en cuando, hazme saber que te va bien. 469 00:25:15,773 --> 00:25:17,331 �Michelle? �Michelle? 470 00:25:17,508 --> 00:25:20,033 - Est� bien, tranquil�zate. - Dios m�o. 471 00:25:20,211 --> 00:25:22,736 - Dios m�o. - Te dar� algo para el dolor. 472 00:25:22,913 --> 00:25:25,939 - No, William... - Michelle, �qu� traes contigo? 473 00:25:26,117 --> 00:25:27,414 Michelle, �qu� tomas? 474 00:25:27,585 --> 00:25:28,813 �Ativan, morfina? 475 00:25:29,687 --> 00:25:33,145 No tomar� nada hasta no saber que �l se ha desintoxicado. 476 00:25:35,259 --> 00:25:36,988 Est� bien, rel�jate. 477 00:25:37,361 --> 00:25:38,885 Solo respira. 478 00:25:41,966 --> 00:25:43,297 Muy bien, tranquil�zate. 479 00:25:43,467 --> 00:25:45,560 C�lmate, respira. Estar�s bien. 480 00:25:46,904 --> 00:25:48,565 D�jame... Dame... 481 00:25:48,739 --> 00:25:50,502 Dame tu mano. 482 00:25:50,675 --> 00:25:54,668 Necesito tu mano sobre mi est�mago. 483 00:25:54,845 --> 00:25:56,142 - S�. - En mi est�mago. 484 00:25:56,313 --> 00:25:57,780 Aqu� est� mi mano. 485 00:26:02,119 --> 00:26:04,246 No quiero morir como una drogadicta. 486 00:26:05,156 --> 00:26:08,489 Y si �l me ve as�, morir� como un drogadicto. 487 00:26:15,766 --> 00:26:17,028 Despierta, Davis. 488 00:26:17,201 --> 00:26:18,600 Despierta, ego�sta infeliz. 489 00:26:18,769 --> 00:26:22,865 Tu esposa apenas resiste, est� muriendo de dolor. 490 00:26:23,607 --> 00:26:25,575 - No lo entiendes. - �No lo entiendo? 491 00:26:26,444 --> 00:26:28,435 T� no lo entiendes, desgraciado. 492 00:26:28,612 --> 00:26:31,638 Ella intenta ser fuerte por ti. 493 00:26:32,283 --> 00:26:33,716 Pero no puede hacerlo sola. 494 00:26:34,285 --> 00:26:36,719 Y no har� nada a no ser que te desintoxiques. 495 00:26:36,887 --> 00:26:38,411 �Te das cuenta? 496 00:26:38,589 --> 00:26:40,648 �Lo entiendes? 497 00:26:47,431 --> 00:26:49,558 �Por qu� no la ayudas, Davis? 498 00:26:54,572 --> 00:26:59,032 Por �nica vez en tu miserable vida, �por qu� no ayudas a alguien? 499 00:27:18,629 --> 00:27:19,857 �Qu�? 500 00:27:20,030 --> 00:27:21,463 Fuiste un poco duro con �l. 501 00:27:22,166 --> 00:27:25,897 Ella ha pasado 17 a�os sin tomar siquiera una aspirina. 502 00:27:26,070 --> 00:27:27,435 Y ahora, por su culpa... 503 00:27:27,605 --> 00:27:29,300 - Decisi�n de ella. - Culpa de �l. 504 00:27:29,473 --> 00:27:31,065 La vida impone sus condiciones. 505 00:27:31,242 --> 00:27:33,574 Basta de lemas, PK. 506 00:27:33,744 --> 00:27:36,804 - Lo que �l hace... - Es ser un adicto. 507 00:27:37,314 --> 00:27:38,975 Se comporta como un adicto. 508 00:27:39,483 --> 00:27:44,216 Y s� que no te gusta, pero t� sabes c�mo es eso. 509 00:27:49,293 --> 00:27:50,555 Necesito una reuni�n. 510 00:27:50,728 --> 00:27:52,855 Ve a tu reuni�n. 511 00:27:53,230 --> 00:27:54,993 Es cierto, lo hab�a olvidado. 512 00:27:55,166 --> 00:27:57,031 T� haces las cosas solo. 513 00:27:58,369 --> 00:28:00,701 Haces lo que necesitas hacer. 514 00:28:03,274 --> 00:28:05,208 La misma PK de siempre. 515 00:28:05,376 --> 00:28:08,072 Reci�n volviste a mi vida y ya est�s critic�ndome... 516 00:28:08,245 --> 00:28:10,475 ...�y te preguntas por qu� desaparec�? 517 00:28:20,708 --> 00:28:22,005 William. 518 00:28:22,176 --> 00:28:24,770 No entiendes. No pueden hacer el noticiario sin m�. 519 00:28:24,945 --> 00:28:27,573 - �William! - No entiendes. 520 00:28:27,748 --> 00:28:29,375 No har�n el noticiario sin m�. 521 00:28:29,550 --> 00:28:31,108 No quiero sedarte de nuevo. 522 00:28:31,285 --> 00:28:33,276 �Oyes lo que digo? Debo ir all�. 523 00:28:33,454 --> 00:28:35,922 No lo har�n sin m�, as� de importante soy. 524 00:28:36,090 --> 00:28:38,217 - Lo desvestir�. - �De qu� hablas? 525 00:28:38,392 --> 00:28:40,155 Imagino que no querr�s salir... 526 00:28:40,327 --> 00:28:42,557 ...sin ropa, �o s�? 527 00:28:43,130 --> 00:28:44,722 �Puedes quit�rmelo de encima? 528 00:28:44,899 --> 00:28:46,560 Si lo desvistes, me pagar�s m�s. 529 00:28:46,934 --> 00:28:48,868 Libre y con brisa. 530 00:28:49,036 --> 00:28:51,266 Haz lo que quieras, �de acuerdo? 531 00:28:53,374 --> 00:28:55,239 Dijiste que comer�amos en la playa... 532 00:28:55,409 --> 00:28:57,536 ...pens� que era en serio. 533 00:28:59,380 --> 00:29:00,972 �Qu� atractivo tiene? 534 00:29:01,148 --> 00:29:03,207 Como te dec�a, nacemos y morimos. 535 00:29:03,384 --> 00:29:05,215 S�, William, �qu� atractivo tiene? 536 00:29:05,386 --> 00:29:08,219 Pens� que les gustar�a la vista. 537 00:29:08,389 --> 00:29:11,825 Entre ambas cosas, todo es complejo. Es dif�cil de entender. 538 00:29:11,992 --> 00:29:14,961 William, perdemos todo, y aun as� tememos las p�rdidas. 539 00:29:15,129 --> 00:29:16,756 Y eso, honestamente... 540 00:29:16,931 --> 00:29:19,399 - �A la fea casa de playa de PK? - �Limonada? 541 00:29:19,567 --> 00:29:20,591 Cuatro limonadas. 542 00:29:20,768 --> 00:29:23,134 Creo que no hallar�s un mesero aqu�, William. 543 00:29:23,304 --> 00:29:24,794 Por eso es vital un seguro. 544 00:29:27,174 --> 00:29:28,766 �No estar�...? 545 00:29:28,943 --> 00:29:31,605 �Intenta venderme una p�liza de seguro, Marcus? 546 00:29:31,779 --> 00:29:33,337 No, no, no. 547 00:29:33,514 --> 00:29:36,415 Intento darte paz mental a trav�s de un trabajo. 548 00:29:36,584 --> 00:29:38,848 - Vendiendo seguros. - En mi compa��a. 549 00:29:39,019 --> 00:29:40,748 No es tan disparatado como suena. 550 00:29:41,555 --> 00:29:43,113 - Est� bien. - El trabajo... 551 00:29:44,125 --> 00:29:45,251 ...no es elegante. 552 00:29:45,893 --> 00:29:49,226 Inicias con 55 mil al a�o, pero si vendes bien... 553 00:29:49,396 --> 00:29:51,796 - �Quieres atender, cari�o? - No, no quiero. 554 00:29:51,966 --> 00:29:53,661 - Si eres laborioso... - Quiz�. 555 00:29:54,101 --> 00:29:56,831 ...las seis cifras estar�n a tu alcance. 556 00:29:57,304 --> 00:29:59,568 Oye, ven ac�. 557 00:30:01,208 --> 00:30:02,937 - Maldita sea. - Regresa. 558 00:30:04,378 --> 00:30:05,402 LA CABA�A DE JACK 559 00:30:05,579 --> 00:30:06,773 Oye. 560 00:30:08,115 --> 00:30:10,583 �Por qu� Arnie persigue a un hombre desnudo? 561 00:30:10,751 --> 00:30:13,219 Es Davis Durham, el presentador. 562 00:30:13,587 --> 00:30:15,646 �Por qu� est� en ropa interior? 563 00:30:29,937 --> 00:30:31,234 Vaya, qu� bien. 564 00:30:31,672 --> 00:30:33,537 �C�mo logr� salir? 565 00:30:34,942 --> 00:30:36,500 Te hice una pregunta. 566 00:30:36,677 --> 00:30:37,905 No, no. 567 00:30:38,078 --> 00:30:41,309 Ver�s, solo tienes que amenazarme... 568 00:30:41,482 --> 00:30:44,144 ...una vez para que decida apartarme de tu camino. 569 00:30:45,653 --> 00:30:47,621 - �Est� todo bien? - Ahora s�. 570 00:30:47,788 --> 00:30:49,551 Swen, termin� tu turno. Vete. 571 00:30:53,527 --> 00:30:54,721 �Con o sin plomo? 572 00:30:54,895 --> 00:30:56,055 Con plomo. 573 00:30:56,230 --> 00:30:57,697 Gracias. 574 00:31:00,134 --> 00:31:02,125 - �T�? - T� verde. 575 00:31:02,303 --> 00:31:04,430 Cura el c�ncer, �no lo sabes? 576 00:31:05,039 --> 00:31:06,734 �El almuerzo con los suegros? 577 00:31:06,907 --> 00:31:08,932 La comida fue mejor que la vista. 578 00:31:12,012 --> 00:31:14,003 Creo que lo mejor de desintoxicarme... 579 00:31:14,181 --> 00:31:15,273 ...fue conocer a Davis. 580 00:31:15,883 --> 00:31:17,248 Bueno, t� sabes... 581 00:31:17,418 --> 00:31:20,182 ...tras verlo desnudo, lo entiendo perfectamente. 582 00:31:22,122 --> 00:31:25,956 S� que no se debe permanecer sobrio por alguien m�s... 583 00:31:26,360 --> 00:31:28,191 ...pero Davis y... 584 00:31:28,863 --> 00:31:31,058 Ten�a 18 a�os. Fue a mi primera reuni�n. 585 00:31:31,232 --> 00:31:34,030 - T� tambi�n. - S�, acababa de salir de prisi�n. 586 00:31:34,201 --> 00:31:35,566 Y me ve�a bien, recuerdo. 587 00:31:35,736 --> 00:31:37,465 Es cierto. 588 00:31:37,638 --> 00:31:39,765 Pero fue ese olor. Dios m�o. 589 00:31:39,940 --> 00:31:41,805 El tribunal me orden� ir a la reuni�n. 590 00:31:41,976 --> 00:31:44,240 Tambi�n debi� ordenarte que te ba�aras. 591 00:31:44,411 --> 00:31:46,606 T� y Davis en la pared del fondo. 592 00:31:46,780 --> 00:31:48,771 - Intentando desaparecer. - O escapar. 593 00:31:48,949 --> 00:31:51,645 �I tir� la cafetera. 594 00:31:52,653 --> 00:31:54,348 Y t� enfadaste a un grupo de ebrios... 595 00:31:54,521 --> 00:31:55,783 ...quit�ndoles el caf�. 596 00:31:55,956 --> 00:31:57,446 Le tomamos la orden a todos. 597 00:31:57,625 --> 00:31:59,490 Luego fuimos a la cafeter�a... 598 00:31:59,660 --> 00:32:01,457 ...y compramos caf� para todos. 599 00:32:05,266 --> 00:32:06,893 No te enojes con Davis. 600 00:32:07,301 --> 00:32:08,893 Mi situaci�n es dif�cil para �l. 601 00:32:09,069 --> 00:32:10,969 Mira, Michelle, no puedes... 602 00:32:11,138 --> 00:32:13,834 No puedes esperar a que se reponga. 603 00:32:14,008 --> 00:32:16,738 S� que temes consumir de nuevo. 604 00:32:16,911 --> 00:32:17,969 Lo promet�. 605 00:32:18,145 --> 00:32:21,444 No se trata de romper tu promesa ni tu sobriedad. 606 00:32:22,883 --> 00:32:25,750 �Hombres desnudos en Malib�, William? 607 00:32:25,920 --> 00:32:27,751 �Tambi�n es parte de tu programa? 608 00:32:27,922 --> 00:32:29,412 Funcion� contigo por 23 a�os. 609 00:32:31,725 --> 00:32:33,818 Tienes raz�n. 610 00:32:37,765 --> 00:32:40,063 �Estar�s bien esta noche, pese al dolor? 611 00:32:40,234 --> 00:32:41,997 S�. 612 00:32:43,103 --> 00:32:45,537 Cuando �l se haya desintoxicado, estar� lista. 613 00:32:46,173 --> 00:32:47,504 Est� bien. 614 00:32:50,444 --> 00:32:53,311 - �Te quedas con ella? - S�. 615 00:32:53,781 --> 00:32:55,305 Muy bien. 616 00:32:58,452 --> 00:33:01,080 Hoy est� de mal genio. 617 00:33:11,832 --> 00:33:14,460 Si fueras t�, desear�a que tomaras las medicinas. 618 00:33:14,635 --> 00:33:19,572 Si fuera yo, podr�a, porque t� no me abandonar�as. 619 00:33:33,721 --> 00:33:35,552 Te hace falta una almohada. 620 00:33:40,427 --> 00:33:42,327 Maldita sea. 621 00:33:47,067 --> 00:33:52,937 No cabe duda, ellos a�n est�n ah� el uno para el otro. 622 00:33:53,107 --> 00:33:55,041 Mientras que nosotros aqu� estamos. 623 00:33:55,342 --> 00:33:56,536 Tenemos salud. 624 00:33:57,511 --> 00:33:58,705 Lo que nos queda de cordura. 625 00:33:58,879 --> 00:34:01,313 Muy poca despu�s de eso. 626 00:34:01,982 --> 00:34:03,540 Y nosotros... 627 00:34:06,253 --> 00:34:08,414 Parece que no podemos armonizar. 628 00:34:08,789 --> 00:34:10,279 �Por qu�? 629 00:34:11,692 --> 00:34:14,354 �Desde 1989? 630 00:34:14,528 --> 00:34:16,553 No, en serio. �Por qu�? 631 00:34:23,270 --> 00:34:24,737 No duermas en el piso. 632 00:34:24,905 --> 00:34:26,873 Yo creo que s�. 633 00:34:27,041 --> 00:34:29,908 En verdad, William. Ya no tenemos 19 a�os. 634 00:34:31,445 --> 00:34:33,879 Y de una cosa estoy segura. 635 00:34:34,048 --> 00:34:36,744 Para bien o para mal... 636 00:34:36,917 --> 00:34:42,480 ...hemos demostrado en el pasado que somos capaces de... 637 00:34:42,656 --> 00:34:46,023 - �De qu�? - De dormir juntos. 638 00:34:46,627 --> 00:34:48,356 �Y qu� m�s? 639 00:35:08,215 --> 00:35:09,580 �Qu�? 640 00:35:11,051 --> 00:35:12,575 �Qu� pasa? 641 00:35:14,755 --> 00:35:16,723 Te extra�ar�. 642 00:35:29,430 --> 00:35:30,556 �Tienes todo, mam�? 643 00:35:30,732 --> 00:35:32,131 - Quiz� olvidamos algo. - S�. 644 00:35:32,300 --> 00:35:34,962 - Feliz aniversario, mam�. - Gracias, cari�o. 645 00:35:35,720 --> 00:35:36,744 �William? 646 00:35:37,722 --> 00:35:40,520 - No olvides ese trabajo, �de acuerdo? - No, Marcus. 647 00:35:40,691 --> 00:35:42,181 Est� bien. �Cari�o? 648 00:35:45,263 --> 00:35:46,628 - Adi�s, pap�. - Te quiero. 649 00:35:46,798 --> 00:35:48,060 Te quiero. 650 00:35:48,232 --> 00:35:49,824 - Adi�s, mam�. - Buen viaje. 651 00:35:50,001 --> 00:35:51,332 Adi�s. 652 00:35:51,502 --> 00:35:52,696 - Gusto en verlos. - Cu�dense. 653 00:35:52,870 --> 00:35:53,894 Est� bien. 654 00:35:54,071 --> 00:35:55,197 No salten del barco. 655 00:35:58,176 --> 00:35:59,700 Los quiero. 656 00:36:01,045 --> 00:36:02,273 Saquen muchas fotos. 657 00:36:13,524 --> 00:36:15,287 Gracias por hacer esto. 658 00:36:17,261 --> 00:36:18,819 De nada. 659 00:36:24,001 --> 00:36:26,299 Ir� por el resto de mis cosas. 660 00:36:48,993 --> 00:36:50,824 Toma el maldito manuscrito. 661 00:36:50,995 --> 00:36:52,189 T�malo. 662 00:36:52,597 --> 00:36:53,928 Vaya, Davis. 663 00:36:54,098 --> 00:36:57,090 No tiene nada de malo cubrirse con una toalla o s�bana. 664 00:37:00,838 --> 00:37:03,033 Tres semanas despu�s del diagn�stico... 665 00:37:03,207 --> 00:37:08,338 ...llam� a un viejo amigo doctor y comenc� a consumir. 666 00:37:11,682 --> 00:37:13,582 Adelante, �chale un vistazo. 667 00:37:20,124 --> 00:37:21,921 Mi gran conspiraci�n... 668 00:37:22,093 --> 00:37:27,895 ...es que mi amigo doctor me da prescripciones falsas. 669 00:37:29,433 --> 00:37:31,298 No hay nada en ese libro, William. 670 00:37:35,573 --> 00:37:36,904 �Est�s listo para parar? 671 00:37:43,047 --> 00:37:44,537 Dilo. 672 00:37:51,155 --> 00:37:53,521 Este es mi primer d�a de sobriedad. 673 00:37:53,691 --> 00:37:56,592 Soy un drogadicto mentiroso que lleva un d�a sobrio. 674 00:38:01,098 --> 00:38:02,998 Y quiero parar. 675 00:38:11,375 --> 00:38:12,774 Bienvenido de nuevo. 676 00:38:14,612 --> 00:38:17,513 Ponte esto. 677 00:38:19,350 --> 00:38:21,341 Lo donaremos a la beneficencia ma�ana. 678 00:38:22,119 --> 00:38:26,579 Bueno, estoy listo, PK. 679 00:38:26,924 --> 00:38:28,448 Estoy listo para regresar. 680 00:38:29,260 --> 00:38:32,491 Me sentir�a m�s c�modo si tuvieras pantalones. 681 00:38:34,865 --> 00:38:38,164 Pero si no puedo hacer esto por ella ahora... 682 00:38:39,070 --> 00:38:40,662 Davis, debes hacerlo por ti. 683 00:38:41,339 --> 00:38:42,863 As� fue. 684 00:38:43,040 --> 00:38:45,600 Durante 21 maravillosos a�os lo hice por m�. 685 00:38:45,776 --> 00:38:47,107 Al menos eso cre�. 686 00:38:47,278 --> 00:38:48,768 Pero esa... 687 00:38:49,547 --> 00:38:52,209 Esa no es la �nica raz�n, �o s�? 688 00:38:52,383 --> 00:38:53,475 Si lo hacemos por nosotros... 689 00:38:53,651 --> 00:38:55,642 ...�c�mo podremos dar algo a los dem�s? 690 00:39:19,310 --> 00:39:21,676 Ese beso me es familiar. 691 00:39:22,313 --> 00:39:25,680 Me recuerdas a un chico que conoc� hace 17 a�os. 692 00:39:25,850 --> 00:39:28,182 Un verdadero sabelotodo de Pittsburgh. 693 00:39:29,920 --> 00:39:32,821 Lamento que tuvieras que ver al monstruo, cari�o. 694 00:39:33,324 --> 00:39:36,691 - Yo tambi�n. - Ponte pantalones, por Dios. 695 00:39:57,515 --> 00:40:00,507 No pod�a soportar verte sufrir. 696 00:40:05,523 --> 00:40:07,320 Pero no supe... 697 00:40:10,528 --> 00:40:12,689 No supe c�mo deshacerme de eso. 698 00:40:27,111 --> 00:40:29,579 No s� qu� har� sin ti. 699 00:40:29,914 --> 00:40:32,212 No estoy listo para dejarte ir. 700 00:40:38,289 --> 00:40:40,655 Hola, Estados Unidos. Soy Davis Durham. 701 00:40:40,825 --> 00:40:44,192 Y estas son las noticias mundiales m�s importantes esta noche. 702 00:40:44,361 --> 00:40:46,556 En Libia, las fuerzas aliadas aceptaron... 703 00:40:46,731 --> 00:40:49,700 ...un alto al fuego entre las facciones beligerantes... 704 00:40:49,867 --> 00:40:53,769 ...hasta que se llegue a un acuerdo en cuanto a la tierra en cuesti�n. 705 00:40:53,938 --> 00:40:58,136 En noticias nacionales, hablaremos de Luisiana. 706 00:40:58,309 --> 00:41:00,903 Si no han ido a Nueva Orleans recientemente... 707 00:41:09,520 --> 00:41:10,612 �Te gusta esto aqu�? 708 00:41:11,922 --> 00:41:14,356 Me gustaba m�s en nuestra casa. 709 00:41:25,236 --> 00:41:26,703 Luce bastante bien. 710 00:41:36,013 --> 00:41:38,607 No tendremos sexo de nuevo, William. 711 00:41:43,988 --> 00:41:45,546 Te amo, cari�o. 712 00:41:48,759 --> 00:41:50,624 Yo tambi�n te amo. 713 00:42:11,182 --> 00:42:14,379 Es morfina l�quida prescrita por tu doctor... 714 00:42:14,552 --> 00:42:17,146 ...para ayudarte a controlar el dolor. 715 00:42:17,321 --> 00:42:22,384 Cuando comencemos el tratamiento, no podr�s interrumpir su curso. 716 00:42:24,228 --> 00:42:29,461 Porque tu cuerpo estar� muy d�bil para combatir el efecto. 717 00:42:34,071 --> 00:42:35,629 �Entiendes? 718 00:43:14,211 --> 00:43:16,611 Dios m�o. 719 00:43:47,811 --> 00:43:51,372 Nunca fue tu intenci�n dar perfecci�n a ninguno de nosotros. 720 00:43:51,949 --> 00:43:54,474 Simplemente se reduce al nivel de imperfecci�n... 721 00:43:54,652 --> 00:43:57,883 ...que dejemos entrar en nuestros mejores momentos. 722 00:43:59,590 --> 00:44:03,424 Y si podemos hacer eso, si yo puedo hacer eso... 723 00:44:03,594 --> 00:44:06,859 ...dejar entrar un poco de perfecci�n en la imperfecci�n... 724 00:44:07,031 --> 00:44:11,491 ...no permitir que algo de desorden destruya la belleza de mi vida... 725 00:44:11,669 --> 00:44:15,105 ...tendr� lo que quiz� sea lo m�s cercano a la perfecci�n... 726 00:44:15,272 --> 00:44:17,399 ...que conocer� en mi vida. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.