All language subtitles for Sanada fuunroku Brave Records of the Sanada Clan (1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:13,940 TOEI COMPANY PRESENTS 2 00:00:26,660 --> 00:00:32,500 In the 16th century, Japan was a warring nation. 3 00:00:33,030 --> 00:00:42,140 This is a story about young boys born and raised in that period. 4 00:01:15,010 --> 00:01:23,010 SASUKE AND HIS COMEDIANS 5 00:01:58,390 --> 00:01:59,250 That way! 6 00:02:03,120 --> 00:02:04,090 That way! 7 00:02:21,410 --> 00:02:22,740 Cast 8 00:02:29,180 --> 00:02:32,310 NAKAMURA Kinnosuke 9 00:02:32,450 --> 00:02:34,580 This is mine. Don't take it. 10 00:03:13,730 --> 00:03:15,860 L-L-Let's bet! 11 00:03:16,130 --> 00:03:17,720 I bet on this guy. 12 00:03:18,970 --> 00:03:20,930 I-I bet on that guy. 13 00:03:21,300 --> 00:03:22,170 Me too. 14 00:03:22,800 --> 00:03:23,460 Look! 15 00:03:37,020 --> 00:03:39,010 He's strong! 16 00:04:02,180 --> 00:04:03,910 Let's go! Hey! 17 00:04:09,780 --> 00:04:12,910 - Thank you. - Don't mention it. 18 00:04:20,000 --> 00:04:23,090 Directed by: KATO Tai 19 00:04:23,360 --> 00:04:25,630 Hey, don't cry. 20 00:04:25,930 --> 00:04:29,100 I don't know who you are, but don't cry. 21 00:04:31,140 --> 00:04:33,200 - What? - My assistance fee. 22 00:04:33,270 --> 00:04:34,240 What? 23 00:04:34,440 --> 00:04:36,470 It's not volunteer work, you know. 24 00:04:37,040 --> 00:04:42,410 He is so pitiful. The last war killed all his family. 25 00:04:43,350 --> 00:04:45,220 Is it my fault? 26 00:04:45,250 --> 00:04:47,850 You're an adult right? Adults are all responsible. 27 00:04:47,970 --> 00:04:49,700 So it's your fault, too! 28 00:04:50,660 --> 00:04:55,360 - There are all kinds of adults. - But you don't look special, right, guys? 29 00:04:57,800 --> 00:04:59,100 Maybe I don't. 30 00:04:59,510 --> 00:05:01,610 Alright! Take anything you want. 31 00:05:01,940 --> 00:05:02,960 What? 32 00:05:18,710 --> 00:05:20,080 Oh! 33 00:05:20,290 --> 00:05:21,410 Wait! 34 00:05:22,220 --> 00:05:24,950 - Let go of me! - Don't push yourself! 35 00:05:27,090 --> 00:05:30,620 My dad's dead and my brother was gunned down. 36 00:05:31,100 --> 00:05:34,390 From now, Tokugawa will rule. I prefer death to dishonor. 37 00:05:34,530 --> 00:05:37,440 Kakei Juzo, at the age of 19... 38 00:05:37,910 --> 00:05:40,180 Hey, that's a keepsake from my mother! 39 00:05:40,670 --> 00:05:43,080 Come on. You'll die anyway. 40 00:05:43,440 --> 00:05:44,470 Get off me! 41 00:05:49,140 --> 00:05:52,440 Bro, why don't you team up with us? 42 00:05:52,590 --> 00:05:53,380 What? 43 00:05:53,520 --> 00:05:56,930 We don't serve neither Tokugawa nor Toyotomi. 44 00:05:59,370 --> 00:06:02,300 Team up with thieves? I'm a samurai! 45 00:06:02,470 --> 00:06:07,030 Y-y-you said you don't have a f-f-family. 46 00:06:07,900 --> 00:06:11,170 Same as us, if you're an orphan. Right? 47 00:06:11,340 --> 00:06:12,100 Yep! 48 00:06:12,710 --> 00:06:13,940 Why don't you join us? 49 00:06:20,080 --> 00:06:21,050 Hey, Mister. 50 00:06:21,350 --> 00:06:24,080 - Committing suicide may be better. - What? 51 00:06:24,120 --> 00:06:27,750 According to Tokugawa's policy, samurai from the west like you... 52 00:06:27,820 --> 00:06:30,950 ...won't be employable anywhere from here on out. 53 00:06:31,160 --> 00:06:32,220 W-what? 54 00:06:32,790 --> 00:06:35,280 I just came back from the East-side headquarters. 55 00:06:35,530 --> 00:06:37,720 An old guy, Ieyasu, said so. 56 00:06:38,270 --> 00:06:40,670 - Who the heck are you? - Come down! 57 00:06:44,670 --> 00:06:47,330 I'm Sasuke aka Lone monkey Sasuke. 58 00:06:47,540 --> 00:06:50,670 I'm Zukunyu Seiji from Miyoshi village. 59 00:06:50,940 --> 00:06:52,410 I-I-I... 60 00:06:52,450 --> 00:06:54,310 He's Stammer Isa, my brother. 61 00:06:55,980 --> 00:06:58,710 I'm also his henchman, Otter Roku. 62 00:06:59,850 --> 00:07:02,150 - I'm Flying-squirrel Okiri. - Nezu Jinpachi! 63 00:07:02,220 --> 00:07:03,380 Wait, wait. 64 00:07:05,390 --> 00:07:06,050 Boy! 65 00:07:06,460 --> 00:07:08,260 You're asking me if I'm Koga or Iga, right? 66 00:07:08,360 --> 00:07:10,560 Neither. I was born with my powers. 67 00:07:10,630 --> 00:07:11,360 What? 68 00:07:11,460 --> 00:07:13,900 You don't believe me. I know. 69 00:07:14,500 --> 00:07:16,300 I can read others' minds. 70 00:07:17,870 --> 00:07:21,600 Fourteen years ago, deep into the mountains in Shinshu... 71 00:07:22,410 --> 00:07:26,510 ...a huge shooting star with a long white trail fell down. 72 00:07:39,260 --> 00:07:44,060 The meteor's radiation affected baby Sasuke's body! 73 00:07:46,670 --> 00:07:49,090 ONE YEAR LATER... 74 00:08:27,240 --> 00:08:29,770 I'M NUMB! 75 00:08:38,080 --> 00:08:42,220 After grandparents died, I became completely alone. 76 00:08:43,120 --> 00:08:46,390 I vanished myself at will and read others' minds. 77 00:08:46,760 --> 00:08:49,320 Everybody thought I was creepy and ignored me. 78 00:08:49,730 --> 00:08:52,200 I totally understand. It is bothersome. 79 00:08:56,400 --> 00:08:58,390 You guys don't believe me, huh? 80 00:08:58,510 --> 00:09:01,600 It's fine. I'm okay by myself. 81 00:09:03,240 --> 00:09:06,080 - You believe me, don't you? - Yes... 82 00:09:06,750 --> 00:09:08,510 'Cause you're still a little kid. 83 00:09:09,320 --> 00:09:10,940 But you'll soon change. 84 00:09:11,620 --> 00:09:12,380 Bye. 85 00:09:12,550 --> 00:09:13,880 Hey, wait! 86 00:09:21,390 --> 00:09:23,230 A strange fellow. 87 00:09:23,530 --> 00:09:27,520 - But, I kind of understand him. - Yeah. 88 00:09:32,570 --> 00:09:34,060 Brother! 89 00:09:36,540 --> 00:09:37,980 How did you know? 90 00:09:38,450 --> 00:09:40,140 I have a good sense of smell. 91 00:09:46,420 --> 00:09:48,450 Why are you following me? 92 00:09:50,860 --> 00:09:51,920 I like you. 93 00:09:57,700 --> 00:10:00,260 - Seems to be true. - Yes... 94 00:10:04,040 --> 00:10:05,800 - But don't fall for me. - Why not? 95 00:10:05,850 --> 00:10:08,150 - You'll soon come to hate me. - No, I won't! 96 00:10:09,980 --> 00:10:11,570 Sit down. 97 00:10:14,950 --> 00:10:16,140 Look. 98 00:10:17,520 --> 00:10:20,720 People's mind change. 99 00:10:23,090 --> 00:10:25,580 I've seen a heck of a lot of it. 100 00:10:26,630 --> 00:10:30,340 You'll also come to dislike me and... 101 00:10:30,600 --> 00:10:32,400 I won't! 102 00:10:35,640 --> 00:10:37,760 Suppose that it happens. 103 00:10:38,540 --> 00:10:39,900 You know... 104 00:10:40,210 --> 00:10:42,800 ...I can read your mind completely. 105 00:10:44,010 --> 00:10:49,920 So, if it happens, I won't be able to bear it. 106 00:10:51,580 --> 00:10:53,520 So... 107 00:10:54,390 --> 00:10:56,790 ...I'm better off alone. 108 00:10:57,420 --> 00:10:59,150 From the beginning... 109 00:11:06,570 --> 00:11:09,730 TEN PLUS YEARS LATER... 110 00:11:09,890 --> 00:11:14,300 No one... 111 00:11:14,310 --> 00:11:17,140 OKIRI, LATER KNOWN AS KUMOGAKURE SAIZO 112 00:11:17,190 --> 00:11:27,140 ...knows about his birth or breed. 113 00:11:32,660 --> 00:11:42,660 Why do I have... 114 00:11:45,510 --> 00:11:48,960 ...to long for him so much? 115 00:11:48,980 --> 00:11:52,070 ROKU, LATER UNNO ROKURO ...to long for him so much? 116 00:11:52,080 --> 00:11:53,210 ...to long for him so much? 117 00:11:57,680 --> 00:11:59,920 Okiri, who are you singing about? 118 00:11:59,920 --> 00:12:00,980 What? 119 00:12:03,990 --> 00:12:04,790 NEZU JINPACHI 120 00:12:04,790 --> 00:12:06,420 NEZU JINPACHI You're always singing that song. 121 00:12:06,430 --> 00:12:09,120 It's someone I miss. 122 00:12:10,460 --> 00:12:12,960 KAKEI JUZO Probably it's best you don't know, Roku. 123 00:12:13,070 --> 00:12:14,690 SEIJI, LATER MIYOSHI SEIKAI NYUDO 124 00:12:14,700 --> 00:12:16,140 SEIJI, LATER MIYOSHI SEIKAI NYUDO He's thinking it's about him... 125 00:12:16,200 --> 00:12:16,640 IZO, MIYOSHI ISA NYUDO 126 00:12:16,640 --> 00:12:18,230 IZO, MIYOSHI ISA NYUDO M-me, m-me... 127 00:12:18,240 --> 00:12:19,500 IZO, MIYOSHI ISA NYUDO Are you saying it's about you? 128 00:12:19,510 --> 00:12:20,060 Are you saying it's about you? 129 00:12:20,440 --> 00:12:23,380 I don't think it's about me. 130 00:12:23,610 --> 00:12:25,240 Of course not. 131 00:12:25,340 --> 00:12:30,410 But Okiri, now that I've reached puberty... 132 00:12:30,510 --> 00:12:33,680 Oh, really? The kid who cried in Sekigahara? 133 00:12:33,790 --> 00:12:37,280 It's natural for kids to cry. It's not shameful. 134 00:12:38,590 --> 00:12:41,190 Okiri, so who is it? 135 00:12:44,500 --> 00:12:48,490 I can't remember. It's been too long. 136 00:12:49,300 --> 00:12:52,900 Ah, I'm hungry! 137 00:12:53,310 --> 00:12:56,800 When you see someone, consider him a demon. 138 00:12:57,240 --> 00:13:00,680 When you see a demon, consider it yourself. 139 00:13:00,880 --> 00:13:04,750 Yesterday's friend could be today's enemy. 140 00:13:04,950 --> 00:13:07,080 Yesterday's enemy is also today's enemy. 141 00:13:07,080 --> 00:13:09,460 YURI KAMANOSUKE Yesterday's enemy is also today's enemy. 142 00:13:12,830 --> 00:13:20,790 Look between your legs, and the world is upside down. 143 00:13:20,870 --> 00:13:24,500 Put on a smile and stab your master! 144 00:13:40,290 --> 00:13:43,550 SARUTOBI SASUKE 145 00:13:46,890 --> 00:13:48,050 Wow. 146 00:13:48,960 --> 00:13:51,860 The caterpillar turned into a butterfly. 147 00:13:58,440 --> 00:14:01,500 I smelled something nostalgic. 148 00:14:02,010 --> 00:14:03,740 It might just be me. 149 00:14:04,240 --> 00:14:07,150 Hey, hey. Come here and listen. 150 00:14:07,310 --> 00:14:10,040 The peace we've had since the decisive battle of Sekigahara... 151 00:14:10,120 --> 00:14:13,810 ...may be quickly coming to an end again. 152 00:14:14,120 --> 00:14:17,720 The situation is highly volatile. Listen! 153 00:14:18,090 --> 00:14:21,860 All 60 plus states in the country, and even trees and grass look up to Tokugawa... 154 00:14:21,930 --> 00:14:24,560 But that's just a facade. 155 00:14:24,700 --> 00:14:28,070 And his real pain in the neck is... 156 00:14:28,800 --> 00:14:31,600 Toyotomi Hideyori in Osaka. 157 00:14:40,150 --> 00:14:43,480 Although his power is on the decline... 158 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 ...Toyotomi has fortune and fame. 159 00:14:48,960 --> 00:14:51,390 Among his many loyal followers... 160 00:14:51,390 --> 00:14:52,550 Stop! 161 00:14:53,530 --> 00:14:54,690 Stop! 162 00:14:57,860 --> 00:15:01,600 Stop spreading dark rumors against the Tokugawa family. 163 00:15:20,990 --> 00:15:23,220 Run! Run away! 164 00:15:27,230 --> 00:15:30,820 Oh, excuse me. Have you seen a puppeteer? 165 00:15:31,330 --> 00:15:32,160 He went that way. 166 00:15:32,230 --> 00:15:33,960 - I see. Hurry! - Yes, sir! 167 00:15:41,570 --> 00:15:42,870 They're gone. 168 00:15:56,890 --> 00:15:59,120 Free speech is in danger! 169 00:15:59,190 --> 00:16:00,680 Where are you going now? 170 00:16:00,730 --> 00:16:03,360 I travel without a destination with a guitar. 171 00:16:03,460 --> 00:16:05,060 Can I go with you? 172 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Wait! 173 00:16:35,390 --> 00:16:36,830 Bastard! 174 00:16:37,300 --> 00:16:40,200 Making a move on a samurai's wife... 175 00:16:40,430 --> 00:16:43,730 - Huh? - You're prepared, I presume? 176 00:16:44,240 --> 00:16:45,540 No, no way. 177 00:16:45,640 --> 00:16:48,370 I'm not so hard up for women as to fight with someone. 178 00:16:48,370 --> 00:16:50,240 So, go ahead! 179 00:16:50,840 --> 00:16:52,240 How rude! 180 00:16:53,280 --> 00:16:56,310 - But that won't do... - Oh, don't worry about that! 181 00:16:56,720 --> 00:16:57,620 That'll get me in trouble. 182 00:16:57,680 --> 00:17:00,280 Hey! What are you doing? 183 00:17:00,420 --> 00:17:03,120 - Let me do it. - I'll do it! 184 00:17:06,230 --> 00:17:08,850 - Get out of the way! - Wait! 185 00:17:27,880 --> 00:17:29,750 I'm hungry... 186 00:17:35,520 --> 00:17:37,110 I'll take responsibility. 187 00:18:02,210 --> 00:18:06,410 Now I remember. The smell from Sekigahara. 188 00:18:09,090 --> 00:18:10,180 Sasuke! 189 00:18:14,190 --> 00:18:16,660 Okiri, am I right? 190 00:18:19,070 --> 00:18:20,160 Long time no see. 191 00:18:23,640 --> 00:18:26,830 Can you still read minds? 192 00:18:36,920 --> 00:18:39,580 Interesting work you do. 193 00:18:40,690 --> 00:18:44,560 I've been doing many things for survival. 194 00:18:45,290 --> 00:18:46,450 How about you? 195 00:18:46,990 --> 00:18:49,830 I'm still alone. As always. 196 00:18:52,300 --> 00:18:53,790 - See you. - Sasuke! 197 00:18:55,870 --> 00:18:57,560 She's here! 198 00:18:57,640 --> 00:18:59,830 We were worried about you, Okiri. 199 00:19:01,140 --> 00:19:05,370 - I've seen this guy before... - Everybody's grown up! 200 00:19:05,480 --> 00:19:06,540 Good boys! 201 00:19:06,610 --> 00:19:08,010 What? You bastard! 202 00:19:08,080 --> 00:19:10,640 He just helped me with his ninja art. 203 00:19:11,120 --> 00:19:13,550 Oh, you did!? 204 00:19:13,650 --> 00:19:18,090 - You are Lone Monkey! - Oh, it's been a long time. 205 00:19:18,120 --> 00:19:20,150 You're no stranger, then. 206 00:19:20,190 --> 00:19:21,790 G-G-Gr... 207 00:19:21,790 --> 00:19:22,850 Hey! 208 00:19:23,000 --> 00:19:26,400 Great to see you alive and well! 209 00:19:26,430 --> 00:19:28,990 How about having him join us? Alright, everyone? 210 00:19:29,040 --> 00:19:31,660 Indeed! We could sure use your ninja art. 211 00:19:31,670 --> 00:19:32,870 Yes! 212 00:19:33,070 --> 00:19:34,470 Is it okay, Sasuke? 213 00:19:34,610 --> 00:19:36,130 I say no! 214 00:19:37,010 --> 00:19:40,650 Thank you for your kindness, but I'm better off alone. 215 00:19:41,980 --> 00:19:44,470 You're a happy woman loved by everyone. 216 00:19:44,750 --> 00:19:46,980 Sasuke, but I... 217 00:19:49,820 --> 00:19:53,920 That's Otter Roku, right? Just look at him. 218 00:19:54,860 --> 00:19:57,420 He is desperately in love with you. 219 00:19:58,660 --> 00:19:59,720 Heaven would punish me. 220 00:20:00,930 --> 00:20:01,660 Sasuke! 221 00:20:03,100 --> 00:20:04,800 Sasuke! Wait! 222 00:20:06,290 --> 00:20:09,500 Yes he's right! I love Okiri! 223 00:20:09,980 --> 00:20:12,970 And so what? What's wrong with that? 224 00:20:18,280 --> 00:20:19,680 Maintaining a group is... 225 00:20:20,020 --> 00:20:20,850 Yes? 226 00:20:23,120 --> 00:20:24,420 ...difficult, isn't it? 227 00:20:38,140 --> 00:20:41,630 T-t-this is all he had! 228 00:20:43,310 --> 00:20:46,370 - Can't be helped. - Let's get going. 229 00:20:48,550 --> 00:20:50,610 But where are we going? 230 00:20:50,780 --> 00:20:54,780 Well, if we're going, it should be to Osaka. 231 00:20:55,920 --> 00:20:57,790 Well, howdy. 232 00:20:58,360 --> 00:20:59,900 I'll tell you what. 233 00:21:00,040 --> 00:21:04,470 At this rate, a conflict between the East and the West will break out soon. 234 00:21:04,860 --> 00:21:08,670 Many samurai wanting action are moving to Osaka now. 235 00:21:09,370 --> 00:21:11,430 Money is also moving. 236 00:21:11,740 --> 00:21:13,000 Let's go! 237 00:21:13,140 --> 00:21:14,110 Alright! 238 00:21:20,250 --> 00:21:24,080 When I served Governor Konishi I had 200 people under my power. 239 00:21:24,220 --> 00:21:27,240 So when I'm hired, I'd like to have at least 300 people. 240 00:21:27,790 --> 00:21:29,280 Hey, hey, excuse me. 241 00:21:29,690 --> 00:21:31,710 I want 500 people... 242 00:21:32,120 --> 00:21:34,990 Oh, sorry, sorry! I beg you. 243 00:21:36,260 --> 00:21:40,930 Your requests have been noted. 244 00:21:40,930 --> 00:21:43,600 But as you know, we don't have enough soldiers. 245 00:21:43,600 --> 00:21:45,660 - Why not use farmers? - We'll do our best! 246 00:21:45,670 --> 00:21:47,400 - Please forgive me! - What are you saying? 247 00:21:47,410 --> 00:21:50,340 - Come on. - I live in poverty with a wife and kid. 248 00:21:50,380 --> 00:21:52,610 If I'm not at home... 249 00:21:55,150 --> 00:21:58,120 You don't have to take poor peasants like me! 250 00:21:58,180 --> 00:22:02,880 According to Governor Ono Shuri, poor men make better soldiers. 251 00:22:03,020 --> 00:22:04,250 Come on! 252 00:22:05,690 --> 00:22:06,820 Get off me! 253 00:22:06,890 --> 00:22:09,520 What are you doing? Please let me go! 254 00:22:09,600 --> 00:22:11,500 - Have mercy! - What are you talking about? 255 00:22:11,500 --> 00:22:12,560 I'm begging you! 256 00:22:12,600 --> 00:22:14,660 Stop whimpering! 257 00:22:14,970 --> 00:22:18,850 Please, I beg you... Have mercy on me! 258 00:22:19,010 --> 00:22:19,960 Get up! 259 00:22:20,170 --> 00:22:21,660 Please! I beg you! 260 00:22:23,940 --> 00:22:27,040 - Stand up! Don't be a sissy. - Hey! 261 00:22:27,950 --> 00:22:30,710 - Who the heck are you, filthy fella? - What? 262 00:22:30,920 --> 00:22:32,780 Can't you see he doesn't want to go? 263 00:22:32,990 --> 00:22:34,250 Don't you know anything? 264 00:22:34,290 --> 00:22:37,850 These guys are going to be soldiers of Toyotomi Hideyori... 265 00:22:37,860 --> 00:22:38,480 Wait! 266 00:22:38,490 --> 00:22:39,980 Hey, hey! 267 00:22:40,130 --> 00:22:43,990 Who cares about Toyotomi? We're not samurai. 268 00:22:44,400 --> 00:22:47,370 Us, sons of peasants... 269 00:22:47,800 --> 00:22:49,170 Hideyori. 270 00:22:49,170 --> 00:22:50,970 I don't care about Hideyori or whoever. 271 00:22:51,100 --> 00:22:53,470 How insolent! Arrest him! 272 00:22:53,470 --> 00:22:54,870 Acting tough, huh? 273 00:22:58,310 --> 00:23:00,580 - Go! Do it! - Alright, let's go. 274 00:23:04,420 --> 00:23:06,440 They're totally unpredictable. 275 00:23:20,370 --> 00:23:22,530 You guys are shaky. I can't watch it. 276 00:23:22,670 --> 00:23:25,930 Hey, we didn't ask for your help. 277 00:23:26,740 --> 00:23:29,440 But you said a good thing. 278 00:23:40,090 --> 00:23:41,820 Bastards! Arrest them! 279 00:23:53,270 --> 00:23:55,000 There's no need to hurt them. 280 00:24:01,670 --> 00:24:04,470 Hey! They're Tokugawa's spies! 281 00:24:04,680 --> 00:24:06,740 You guys go home now. 282 00:24:08,280 --> 00:24:10,250 - Why did you do that? - What? 283 00:24:10,280 --> 00:24:16,690 We're tired of being poor peasants, eating hardly anything. 284 00:24:19,930 --> 00:24:23,920 That's why we decided to fight in a war. 285 00:24:26,000 --> 00:24:28,260 You don't know how we feel, do you? 286 00:24:29,870 --> 00:24:30,730 I do. 287 00:24:31,740 --> 00:24:33,370 Damn! More are coming. 288 00:24:41,050 --> 00:24:43,520 KIMURA SHIGENARI Gentlemen, resistance is futile! 289 00:24:43,520 --> 00:24:44,110 KIMURA SHIGENARI 290 00:24:44,120 --> 00:24:48,580 We are going to arrest you all. Resistance is futile. 291 00:24:49,190 --> 00:24:50,850 Hey, give me food! 292 00:24:57,400 --> 00:24:59,830 Excuse me, Mister. Well... 293 00:25:00,430 --> 00:25:01,760 You bastard! 294 00:25:14,580 --> 00:25:16,450 Don't laugh at us! 295 00:25:17,750 --> 00:25:20,150 - Please, untie us. - Huh? 296 00:25:28,830 --> 00:25:29,760 Excuse me. 297 00:25:32,560 --> 00:25:35,300 SANADA YUKIMURA 298 00:25:35,770 --> 00:25:38,430 ANAYAMA KOSUKE 299 00:25:39,040 --> 00:25:44,200 Oh, they look interesting, exactly as I thought. 300 00:25:44,340 --> 00:25:46,040 - Right, Kosuke? - Yes, sir. 301 00:25:46,150 --> 00:25:47,410 Damn you! 302 00:25:47,500 --> 00:25:51,510 Shigenari told me what you did. 303 00:25:52,320 --> 00:25:55,780 - How about joining me? - What? 304 00:25:57,260 --> 00:26:02,160 Actually, Hideyori is strongly urging me to join him in Osaka. 305 00:26:03,900 --> 00:26:06,260 For 500,000 koku. 306 00:26:07,330 --> 00:26:09,890 If we win, that is. 307 00:26:10,270 --> 00:26:15,870 So, I'm looking for excellent soldiers. But it's not easy... 308 00:26:16,780 --> 00:26:18,570 Who can trust that story? 309 00:26:18,680 --> 00:26:21,770 No, he's being sincere. 310 00:26:46,410 --> 00:26:48,740 We have a fat chance of winning. 311 00:26:49,480 --> 00:26:53,870 Plus if you have no obligation towards Toyotomi, 312 00:26:53,940 --> 00:26:56,770 joining him would be foolish or crazy. 313 00:26:58,220 --> 00:26:59,740 But look! 314 00:27:00,290 --> 00:27:04,590 So many foolish and crazy people are heading towards the castle. 315 00:27:05,560 --> 00:27:09,860 They're a worthless bunch under Tokugawa's rule. 316 00:27:10,930 --> 00:27:14,410 Such people come together to try their luck. 317 00:27:14,840 --> 00:27:16,690 That's what's going on. 318 00:27:17,370 --> 00:27:21,200 But what if Toyotomi defeats Tokugawa? 319 00:27:21,570 --> 00:27:23,170 You can't say there'll be no change. 320 00:27:23,210 --> 00:27:27,170 Because on Toyotomi's side, Hideyori is still young. 321 00:27:27,210 --> 00:27:30,380 Also, they don't have particular feudal lords to depend on. 322 00:27:30,430 --> 00:27:33,880 So, a substantial portion of the army will consist... 323 00:27:33,960 --> 00:27:36,940 of masterless samurais from many countries. 324 00:27:36,990 --> 00:27:39,720 A-a-and peasants! 325 00:27:40,160 --> 00:27:42,720 That is to say...us. 326 00:27:43,760 --> 00:27:48,330 So, if we win this war, the form of the next government is... 327 00:27:48,330 --> 00:27:51,330 ...Unknown. That does sound attractive. 328 00:27:51,770 --> 00:27:54,240 Um... I want to dream big. 329 00:27:55,740 --> 00:28:00,610 Everyone fights for their own purpose. That's what a war is. 330 00:28:01,510 --> 00:28:03,880 MOCHIZUKI ROKURO 331 00:28:15,860 --> 00:28:17,230 Oh, thanks. 332 00:28:17,500 --> 00:28:21,660 Sir, in Osaka Castle are Goto Matabe Mototsugu with 6000 soldiers... 333 00:28:21,770 --> 00:28:27,470 ...Ban Daemon Naoyuki with 4000 soldiers and Chosakabe Morichika with 6000 soldiers. 334 00:28:28,740 --> 00:28:31,680 As I expected, they're all small fish. And what about the city? 335 00:28:31,770 --> 00:28:33,370 Yes, it's very lively! 336 00:28:33,480 --> 00:28:37,640 After all, Osaka is a city for merchants., Commerce should be free. 337 00:28:38,280 --> 00:28:40,510 Contrary to the ways of Tokugawa. 338 00:28:41,020 --> 00:28:44,460 Anyway, I'd regard city people as Toyotomi supporters. 339 00:28:45,490 --> 00:28:47,080 At least for now... 340 00:28:48,930 --> 00:28:51,420 Well, it's time. 341 00:28:52,530 --> 00:28:57,270 Now, come if you want. Don't come otherwise. 342 00:29:02,210 --> 00:29:04,010 The Sanada Troop! 343 00:29:05,910 --> 00:29:07,400 Let's part. 344 00:29:15,450 --> 00:29:16,980 Nezu Jinpachi, I'm in! 345 00:29:20,190 --> 00:29:21,490 So flippant... 346 00:29:21,530 --> 00:29:25,120 "They will lose the war". That's what he thinks. 347 00:29:25,330 --> 00:29:26,150 What? 348 00:29:26,230 --> 00:29:30,000 If he's gonna die, he wants to die as a hero. 349 00:29:31,540 --> 00:29:32,660 A hero... 350 00:30:01,570 --> 00:30:04,310 - Hey. I-I... - I got it. 351 00:30:04,590 --> 00:30:05,610 What? 352 00:30:05,840 --> 00:30:08,530 I-I-I... made a bet. 353 00:30:08,870 --> 00:30:10,930 Hey, that's filthy. 354 00:30:13,350 --> 00:30:17,310 I was thinking that it might be the last chance. 355 00:30:18,120 --> 00:30:25,020 This busy era when everybody has a chance to be a general is coming to an end. 356 00:30:27,690 --> 00:30:32,060 For 19 years since I was born, I had been a samurai until the Battle of Sekigahara. 357 00:30:33,170 --> 00:30:35,130 I'll go too! 358 00:30:37,300 --> 00:30:41,060 But for 14 years since then, I've been nothing. 359 00:30:41,080 --> 00:30:42,740 As if I've been dead. 360 00:30:42,770 --> 00:30:47,910 I want to be something more than that. I want to die as somebody. 361 00:30:55,590 --> 00:31:00,030 I'm thinking about writing a record of this war in Osaka. 362 00:31:00,130 --> 00:31:02,960 It'll be big. I'm sure it will. 363 00:31:25,550 --> 00:31:27,490 What did you do that for? 364 00:31:27,890 --> 00:31:30,580 Ah, it's you! Hey, Isa! 365 00:31:31,760 --> 00:31:34,690 - Hey, where's everybody? - O-over there! 366 00:31:34,860 --> 00:31:37,060 Hey! There they are! 367 00:31:37,260 --> 00:31:38,360 Hey! 368 00:31:48,640 --> 00:31:50,340 I felt like coming too. 369 00:31:51,010 --> 00:31:52,840 Huh? Is it a red light? 370 00:31:53,210 --> 00:31:56,980 - Where is Sarutobi Sasuke? - He vanished again. 371 00:31:57,250 --> 00:31:58,680 I don't get him. 372 00:31:59,050 --> 00:32:01,610 He's very useful, though. 373 00:32:02,090 --> 00:32:04,610 Hip, hip, hurray! 374 00:32:05,460 --> 00:32:08,860 Hey, let's do that, too! Follow me. Hip, hip...! 375 00:32:08,890 --> 00:32:11,730 Stop that. You're embarrassing me. 376 00:32:15,630 --> 00:32:19,540 Oda Nobunaga sang that... 377 00:32:19,570 --> 00:32:23,200 ...people live for only 50 years. 378 00:32:23,240 --> 00:32:27,410 It's like a dream or illusion. 379 00:32:27,410 --> 00:32:31,710 But I don't care if it is. 380 00:32:31,750 --> 00:32:36,190 I want to do what I want. 381 00:32:36,190 --> 00:32:39,450 I want to die cool! 382 00:32:40,130 --> 00:32:43,530 People live only 50 years. 383 00:32:43,530 --> 00:32:44,620 But I want to die cool! 384 00:32:44,630 --> 00:32:48,090 OCTOBER, 1614 But I want to die cool! 385 00:33:02,810 --> 00:33:06,270 GOTO MATABE MOTOTSUGU 386 00:33:07,320 --> 00:33:10,690 BAN DAEMON NAOYUKI 387 00:33:12,420 --> 00:33:15,620 SUSUKIDA HAYATONOSHOU KANESUKE 388 00:33:17,230 --> 00:33:22,830 CASTLE TOP TANKING OFFICERS: ODA YURAKUSAI ONO MICHIHIRO 389 00:33:24,100 --> 00:33:29,730 REGENT OF OSAKA CASTLE: ONO SHURINOSUKE HARUNAGA 390 00:33:31,280 --> 00:33:34,250 TOYOTOMI HIDEYORI 391 00:33:35,180 --> 00:33:38,740 HIS MOTHER, YODO-GIMI 392 00:33:42,190 --> 00:33:43,550 Ouch! 393 00:33:47,160 --> 00:33:49,750 It's Sasuke, right? I've been waiting for you. 394 00:33:50,260 --> 00:33:51,560 Mr. Yukimura. 395 00:33:53,470 --> 00:33:56,530 Mr.? I prefer "Captain." 396 00:33:57,360 --> 00:34:00,100 We're starting a strategy meeting. Come with me. 397 00:34:01,410 --> 00:34:02,970 Oh, thank you. 398 00:34:14,690 --> 00:34:18,820 Defend the castle! Defend it above all else! 399 00:34:18,860 --> 00:34:19,850 I concur! 400 00:34:19,930 --> 00:34:21,990 Objection! Launch an attack! 401 00:34:22,030 --> 00:34:23,290 Attack, we insist! 402 00:34:23,330 --> 00:34:25,130 I concur with Goto. 403 00:34:30,140 --> 00:34:34,230 Silence. Hey, shut up! 404 00:34:35,010 --> 00:34:41,440 Mr. Goto, don't you have faith in the robustness of this castle? 405 00:34:41,650 --> 00:34:46,850 We should just defend ourselves in this world's greatest castle. 406 00:34:46,990 --> 00:34:49,180 No, that's wrong! 407 00:34:50,460 --> 00:34:54,320 Of course, if we defend the castle we won't lose. But, can we win? 408 00:34:54,390 --> 00:34:55,990 Offense is the best defense! 409 00:34:58,800 --> 00:35:02,030 You are so old-school. Something like a duel is no longer... 410 00:35:02,930 --> 00:35:07,140 You've gotta lay your life on the line, you know? 411 00:35:07,280 --> 00:35:08,880 They're many, we're few. 412 00:35:08,970 --> 00:35:11,410 500,000 vs. 100,000 men. 413 00:35:11,480 --> 00:35:16,180 - Are you saying we're going to lose? - Who said that? Tell me who? Tell me! 414 00:35:20,520 --> 00:35:21,510 Captain. 415 00:35:23,660 --> 00:35:27,350 These people aren't serious about fighting. 416 00:35:27,630 --> 00:35:29,090 I thought so... 417 00:35:30,630 --> 00:35:33,030 Sasuke, don't fall down... 418 00:35:33,030 --> 00:35:36,060 Mr. Yukimura, what are you mumbling about? 419 00:35:36,230 --> 00:35:41,140 What? Well... I say you aren't serious about fighting. 420 00:35:42,170 --> 00:35:45,370 - H-How rude! - Preposterous! 421 00:35:45,480 --> 00:35:48,140 No, he is right! 422 00:35:48,250 --> 00:35:50,270 - Yes! - I agree! 423 00:35:55,990 --> 00:35:56,920 Quiet down. 424 00:35:58,660 --> 00:36:03,330 Now this Osaka castle is being gradually surrounded... 425 00:36:04,000 --> 00:36:08,460 ...by troops from 64 states led by Tokugawa Hidetada. 426 00:36:08,730 --> 00:36:11,670 General Ieyasu has also already left Sunpu... 427 00:36:11,780 --> 00:36:14,070 ...so, we don't have time to get emotional. 428 00:36:15,110 --> 00:36:19,310 It's time to make a decision. Defense or offense? 429 00:36:19,840 --> 00:36:20,500 Sir! 430 00:36:20,980 --> 00:36:21,810 Go ahead. 431 00:36:23,850 --> 00:36:27,720 I'm for offense. I propose a surprise attack. 432 00:36:27,890 --> 00:36:28,640 Huh? 433 00:36:28,710 --> 00:36:31,490 A surprise attack in a battle for justice? 434 00:36:31,590 --> 00:36:33,020 Let me finish. 435 00:36:33,890 --> 00:36:39,630 If many troops from different cultures are packed in a small area... 436 00:36:40,470 --> 00:36:43,130 ...naturally, they won't be able to move nimbly. 437 00:36:43,600 --> 00:36:46,090 We will exploit this weakness. 438 00:36:46,440 --> 00:36:50,900 That is, all our troops will attack in ambush from the hills. 439 00:36:52,080 --> 00:36:57,910 I totally agree on the enemy's weakness. They are like sheep without a shepherd. 440 00:36:58,280 --> 00:37:00,550 Yes! I concur! 441 00:37:00,650 --> 00:37:02,920 - Let's attack! - Yeah! 442 00:37:02,950 --> 00:37:06,580 - That's why we have to defend. - How come? 443 00:37:06,830 --> 00:37:12,320 If we're united in a fight against the group of diverse troops... 444 00:37:12,360 --> 00:37:16,360 ...someday, the enemy will certainly fall apart. 445 00:37:16,600 --> 00:37:20,370 They might. But they might not. 446 00:37:21,210 --> 00:37:22,270 What? 447 00:37:23,340 --> 00:37:27,470 With due respect, father, our side is also diverse. 448 00:37:28,980 --> 00:37:33,040 The majority of the castle soldiers are masterless samurais of unknown origin... 449 00:37:33,180 --> 00:37:36,120 ...and peasants who don't know how to use the sword. 450 00:37:37,620 --> 00:37:39,180 Mr. Yukimura... 451 00:37:39,220 --> 00:37:41,060 ...what you said is correct. 452 00:37:42,860 --> 00:37:48,660 But a surprise attack would be the last resort. It's a gamble. All or nothing. 453 00:37:49,300 --> 00:37:51,790 It's beautiful, but risky. 454 00:37:52,070 --> 00:37:54,440 Can we win without taking any risk? 455 00:37:54,740 --> 00:37:58,110 - War is... - War changes with the times. 456 00:37:58,310 --> 00:38:00,070 You mean I'm old school? 457 00:38:00,140 --> 00:38:03,710 I, Shurinosuke, at this point, can't agree, as Regent. 458 00:38:03,880 --> 00:38:05,080 I say... 459 00:38:07,750 --> 00:38:15,460 I'm impressed by your loyalty to the late shogun... 460 00:38:15,490 --> 00:38:16,930 Mother, please be quiet. 461 00:38:22,800 --> 00:38:25,170 They're all cowards! 462 00:38:34,810 --> 00:38:36,650 Mr. Yukimura. 463 00:38:38,150 --> 00:38:40,710 You have a good group of men. 464 00:38:46,790 --> 00:38:48,280 Sasuke. 465 00:38:52,500 --> 00:38:54,930 I can't read his mind. 466 00:38:55,800 --> 00:38:57,630 Even you can't? 467 00:38:58,140 --> 00:39:00,700 His mind is completely still. 468 00:39:02,270 --> 00:39:05,140 I can't read it unless there's movement. 469 00:39:09,810 --> 00:39:11,780 By the way, Captain... 470 00:39:13,150 --> 00:39:14,880 ...are you going to defend the castle? 471 00:39:17,090 --> 00:39:20,280 You're about to give up, aren't you? A decision is a decision. 472 00:39:20,430 --> 00:39:23,730 I don't like to give up before trying. 473 00:39:25,030 --> 00:39:27,950 I came here to fight. 474 00:39:29,600 --> 00:39:32,490 I won't lay my life on the line for Toyotomi. 475 00:39:33,170 --> 00:39:36,770 But I will for me... For us! 476 00:39:39,910 --> 00:39:42,040 You said so, didn't you? 477 00:39:42,750 --> 00:39:46,410 That we are a worthless bunch in this day and age. 478 00:39:47,820 --> 00:39:52,220 I've always wanted to risk my life for something. 479 00:39:53,860 --> 00:39:59,730 If I can, I might find out the reason for my life. 480 00:40:00,330 --> 00:40:02,160 Its true significance. 481 00:40:05,440 --> 00:40:09,000 A good result will speak for itself. 482 00:40:44,410 --> 00:40:46,880 Are you ready? It's show time. 483 00:41:37,400 --> 00:41:38,330 Enemies! 484 00:41:47,940 --> 00:41:55,400 Listen, I am Sanada Yukimura, known as the best man in Osaka Castle! 485 00:41:56,810 --> 00:41:58,210 Get him! 486 00:41:58,220 --> 00:42:00,210 Catch me if you can! 487 00:42:01,390 --> 00:42:05,980 Todo Takatora killed in combat! He's been killed! 488 00:42:05,990 --> 00:42:08,650 Uesugi Kaikatsu double-crossed! 489 00:42:08,730 --> 00:42:10,920 Hey, Uesugi Kaikatsu was double-crossed. 490 00:42:11,000 --> 00:42:13,930 Uesugi Kaikatsu double-crossed! 491 00:42:16,830 --> 00:42:19,130 Date Masamune ran away! 492 00:42:19,640 --> 00:42:21,500 Date Masamune ran away! 493 00:42:21,840 --> 00:42:24,040 The general met his fate! 494 00:42:25,340 --> 00:42:29,580 He's dead. Your general died! 495 00:42:32,720 --> 00:42:36,620 - W-we did it! - Hey, what's going on? 496 00:42:38,260 --> 00:42:39,880 You are fine. 497 00:43:31,640 --> 00:43:34,270 Wait! Suspicious fellows. 498 00:43:38,320 --> 00:43:39,010 Arrest them! 499 00:43:58,400 --> 00:44:00,060 Arrest them! 500 00:44:03,340 --> 00:44:07,070 Hey, come on, guys! Don't push, don't push. 501 00:44:25,300 --> 00:44:26,660 Damn it! 502 00:44:35,570 --> 00:44:37,060 That's Ieyasu's headquarters. 503 00:44:37,140 --> 00:44:38,230 Storm it! 504 00:44:40,110 --> 00:44:45,410 Ieyasu, we've come to help! 505 00:44:51,990 --> 00:44:55,390 HATTORI HANZO AND HIS ARMY 506 00:45:31,530 --> 00:45:34,520 Don't look at his eyes. Hold your sword up! 507 00:45:36,530 --> 00:45:37,160 Damn it! 508 00:45:37,340 --> 00:45:39,130 I have a worthy opponent. 509 00:45:40,340 --> 00:45:41,400 I'm happy. 510 00:45:56,520 --> 00:45:57,990 Leave the rest to me and run! 511 00:45:57,990 --> 00:46:01,450 - But Sasuke... - Don't worry. 512 00:46:01,890 --> 00:46:03,160 Here you go! 513 00:47:21,240 --> 00:47:27,410 We are young. And have no position or money. 514 00:47:27,710 --> 00:47:33,120 So, who cares? We can give it a shot! 515 00:47:33,220 --> 00:47:40,150 Hey, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10. 10 of us should be enough! 516 00:48:00,810 --> 00:48:06,510 Hey! The Sanada Troop's work was splendid! 517 00:48:07,390 --> 00:48:12,590 It's most regrettable that I couldn't fight alongside. 518 00:48:15,490 --> 00:48:18,120 Mr. Shigenari, how about a drink? 519 00:48:21,400 --> 00:48:24,220 I feel like I had a weight lifted off my chest. 520 00:48:24,410 --> 00:48:25,280 Huh? 521 00:48:25,470 --> 00:48:30,200 Now, the leaders can't oppose the Sanada Troop anymore. 522 00:48:31,010 --> 00:48:35,570 Just watch me! I can do it, too! 523 00:48:36,550 --> 00:48:40,010 Hey! Where's Mr. Yukimura? 524 00:48:40,790 --> 00:48:43,020 - He's in a meeting - What?! 525 00:48:47,120 --> 00:48:48,490 Does it hurt? 526 00:48:51,560 --> 00:48:56,020 But at last, I'm just like everyone else... 527 00:48:57,540 --> 00:49:01,030 Now that I met a guy I can't use my trick on. 528 00:49:01,710 --> 00:49:08,510 Everybody fights at the risk of their life, but I can always use my trick to win. 529 00:49:09,980 --> 00:49:12,680 That doesn't count as risking my life, right? 530 00:49:13,580 --> 00:49:18,750 This wound tells me that I'm finally one of you now. 531 00:49:23,260 --> 00:49:25,530 You are not alone anymore aren't you? 532 00:49:44,220 --> 00:49:47,710 Now, let's go join the others. 533 00:50:00,720 --> 00:50:05,660 For 14 years, I've been thinking about you. 534 00:50:08,060 --> 00:50:10,740 Only about you. 535 00:50:11,740 --> 00:50:17,610 Sasuke, I'll do anything for you. 536 00:50:18,720 --> 00:50:20,710 Anything at all. 537 00:50:21,990 --> 00:50:24,220 I don't need a war or friends. 538 00:50:26,960 --> 00:50:29,090 What I want is you. 539 00:50:30,330 --> 00:50:31,990 Only you! 540 00:50:33,060 --> 00:50:36,330 Okiri, this is no good. 541 00:50:37,940 --> 00:50:39,930 If you go with me... 542 00:50:41,570 --> 00:50:43,330 ...someday you'll hate me. 543 00:50:43,440 --> 00:50:49,850 I don't care about the future. Now... I want you now! 544 00:51:46,140 --> 00:51:54,010 Overall, the Sanada Troop deserves credit. But it's wrong to give them all the credit. 545 00:51:54,310 --> 00:51:58,270 At the same time, 120,000 soldiers defended the castle, 546 00:51:58,320 --> 00:52:03,340 which made the Sanada Troop's work safer and easier. 547 00:52:03,890 --> 00:52:06,120 We cannot disregard their efforts. 548 00:52:06,160 --> 00:52:09,390 Taking that view, this time we won't give any special honor. 549 00:52:09,430 --> 00:52:12,620 That's the final decision reached at the meeting. 550 00:52:12,760 --> 00:52:14,490 Thank you very much. 551 00:52:15,100 --> 00:52:18,730 Mr. Sanada! Hey! Yukimura! 552 00:52:19,140 --> 00:52:20,830 Do you understand? 553 00:52:21,040 --> 00:52:25,640 It's true that our engagement resulted in a success this time. 554 00:52:25,760 --> 00:52:30,520 But what would happen if everyone else tries to emulate your troop... 555 00:52:30,610 --> 00:52:36,750 ...and go off on their own to make a name for themselves? Huh? 556 00:52:36,950 --> 00:52:40,220 If 120,000 soldiers ignore our command... 557 00:52:40,290 --> 00:52:44,630 Yukimura, our engagement was originally a response to an aggression... 558 00:52:44,700 --> 00:52:48,190 ...but if we sally forth, what would others think? 559 00:52:48,200 --> 00:52:49,260 That's right! 560 00:52:49,300 --> 00:52:52,960 This is exactly what the enemy would like us to do, huh? 561 00:52:53,900 --> 00:52:56,810 To us allies, it'd be a betrayal. 562 00:52:57,310 --> 00:52:59,780 - Betrayal? - It could be considered as such. 563 00:52:59,810 --> 00:53:05,150 So, you should consider it an extremely lenient judgment. 564 00:53:06,050 --> 00:53:08,920 His majesty's leniency, that is. 565 00:53:09,320 --> 00:53:10,410 Thank you. 566 00:53:10,920 --> 00:53:15,020 I think you did a splendid job... 567 00:53:15,030 --> 00:53:16,490 Mother! 568 00:53:20,060 --> 00:53:21,660 What's that? 569 00:53:26,600 --> 00:53:28,470 Follow me! 570 00:53:30,270 --> 00:53:31,970 Attack! 571 00:53:32,080 --> 00:53:36,210 Matabei is too old for this. He's trying too hard. 572 00:53:36,210 --> 00:53:37,650 Watch out! 573 00:53:41,790 --> 00:53:43,280 He fell from his horse. 574 00:53:43,490 --> 00:53:45,510 - Mr. Kimura went to help. - How stupid! 575 00:53:45,560 --> 00:53:48,490 They should have known that the enemy would be on alert. 576 00:53:57,970 --> 00:54:01,870 Mr. Yukimura! Mr. Yukimura! Did you see that? 577 00:54:01,970 --> 00:54:05,910 Look at that! This is a result of your troop's work. 578 00:54:05,940 --> 00:54:09,400 But it's not our fault that they copied us! 579 00:54:09,510 --> 00:54:10,800 W-what?! 580 00:54:11,250 --> 00:54:12,720 Oh, my apologies. 581 00:54:12,750 --> 00:54:13,950 How irresponsible! 582 00:54:13,980 --> 00:54:15,980 - Irresponsible! - Yes, irresponsible! 583 00:54:15,990 --> 00:54:17,390 Father! 584 00:54:17,420 --> 00:54:19,720 Shut up, youngster! 585 00:54:19,860 --> 00:54:24,420 Anyone supporting the enemy is also our enemy! 586 00:54:49,250 --> 00:54:50,350 Sasuke! 587 00:54:50,990 --> 00:54:54,430 Where has he gone? Sasuke! 588 00:55:00,360 --> 00:55:03,700 PRINCESS SEN 589 00:55:03,730 --> 00:55:05,760 Quiet down. 590 00:55:06,200 --> 00:55:08,640 That's unfit even for girls. 591 00:55:09,610 --> 00:55:12,580 Hey, you are cool, aren't you? 592 00:55:13,980 --> 00:55:14,770 Excuse me. 593 00:55:15,010 --> 00:55:18,180 Say, be my friend, okay? 594 00:55:19,920 --> 00:55:20,710 Come on! 595 00:55:33,360 --> 00:55:37,860 THE SUBSEQUENT DAYS SAW NO BATTLE. 596 00:55:38,000 --> 00:55:40,120 It's canceled today, too. 597 00:55:41,640 --> 00:55:44,440 It's canceled. Canceled! 598 00:55:47,010 --> 00:55:49,340 Hey, you! Pay up. 599 00:56:07,160 --> 00:56:09,130 Halt! 600 00:56:13,400 --> 00:56:16,500 Hip, hip, hurray! 601 00:56:17,270 --> 00:56:20,680 Hip, hip, hurray! 602 00:56:28,390 --> 00:56:31,720 Damn it! They're just going through the motions. 603 00:56:32,390 --> 00:56:34,020 It's no fun. 604 00:56:35,590 --> 00:56:37,720 It's driving me crazy! 605 00:56:39,800 --> 00:56:43,320 Hey, let's do something fun, huh? 606 00:56:44,170 --> 00:56:47,370 Hey. What's wrong, Roku? 607 00:56:49,970 --> 00:56:51,530 Huh? 608 00:56:52,940 --> 00:57:02,940 Loving someone is a fleeting thing. 609 00:57:06,120 --> 00:57:16,120 It must be fate that causes a person to love someone 610 00:57:30,610 --> 00:57:32,170 I won't give up. 611 00:57:32,950 --> 00:57:34,010 What? 612 00:57:34,650 --> 00:57:36,640 This is no war. 613 00:57:36,720 --> 00:57:39,660 If they don't want to battle they shouldn't start. 614 00:57:41,160 --> 00:57:43,860 What the heck are the top ranks doing? 615 00:57:44,630 --> 00:57:47,190 I'll find out what they're up to. 616 00:57:47,800 --> 00:57:50,200 I'll read their mind thoroughly. 617 00:57:50,900 --> 00:57:53,840 What good will it do? 618 00:57:54,040 --> 00:57:56,340 I know what you want to say. 619 00:58:04,250 --> 00:58:05,480 You're right. 620 00:58:06,050 --> 00:58:13,050 My tricks have made me unhappy up to now. 621 00:58:15,460 --> 00:58:19,660 But now, I want to use them to help everybody. 622 00:58:21,700 --> 00:58:23,890 Now, I think I can do that. 623 00:58:26,000 --> 00:58:28,670 You understand that, don't you, Okiri? 624 00:59:18,360 --> 00:59:21,120 You aren't old enough! 625 00:59:44,280 --> 00:59:50,120 So, on these conditions, Tokugawa wants to make peace with us? 626 00:59:50,320 --> 00:59:53,420 No, the lord is taking a hard-line stance. 627 00:59:54,190 --> 00:59:58,390 He doesn't care about the masterless samurai, but the moats of this castle. 628 00:59:58,430 --> 01:00:03,030 We don't need the samurai once peace is established. 629 01:00:03,370 --> 01:00:05,730 We'd just as soon get rid of them. 630 01:00:05,840 --> 01:00:10,930 However, Toyotomi's territory needs to be maintained. 631 01:00:16,950 --> 01:00:18,540 I must be going. 632 01:00:26,460 --> 01:00:29,590 We'll reply at a later date. 633 01:00:30,190 --> 01:00:31,890 Alright? 634 01:02:42,790 --> 01:02:43,890 Everyone! 635 01:02:44,960 --> 01:02:53,600 What do you like about such indecent, decadent and unhealthy singing and dancing? 636 01:02:55,210 --> 01:03:02,580 We must cherish music that will give us energy... 637 01:03:03,050 --> 01:03:12,550 ...for future wars and hope for a bright future. 638 01:03:14,190 --> 01:03:15,420 Are you ready? 639 01:03:16,130 --> 01:03:18,620 One, two, three! 640 01:03:18,660 --> 01:03:28,100 We solemnly pledge loyalty to our lord. 641 01:03:28,140 --> 01:03:33,370 Parents, love your children. 642 01:03:33,410 --> 01:03:37,580 Couples, love each other. 643 01:03:38,050 --> 01:03:41,040 The deal is going well. 644 01:03:46,520 --> 01:03:50,090 You want to say we're the only ones fighting, don't you? 645 01:03:51,290 --> 01:03:53,790 That's my job. It can't be helped. 646 01:03:54,300 --> 01:03:55,770 It's fate. 647 01:03:56,100 --> 01:03:58,190 - Fate? - Exactly. 648 01:03:58,940 --> 01:04:02,870 Both you and I have great talent, but we're hired hands after all. 649 01:04:03,710 --> 01:04:06,300 Risking our lives for something worthless. 650 01:04:07,340 --> 01:04:09,640 - A pitiful fellow you are. - Pitiful? 651 01:04:09,850 --> 01:04:12,780 Yeah. I'm doing this for myself. 652 01:04:13,720 --> 01:04:17,350 Nobody asked me. I'm doing it for us. 653 01:04:21,420 --> 01:04:26,950 So, we only need to sacrifice our outer moats, right? 654 01:04:27,260 --> 01:04:32,290 That's right. If we can settle on these terms, I'd say it's a win. 655 01:04:32,540 --> 01:04:34,440 Yes, a big win. 656 01:04:36,470 --> 01:04:43,540 - Then, those masterless samurai... - Of course, we'll fire them. 657 01:04:44,150 --> 01:04:52,060 That's what life is. 658 01:04:53,090 --> 01:04:57,050 - I... I... I... - It's not fun at all, right? 659 01:04:57,930 --> 01:05:03,560 Now, it's time to fight. 660 01:05:03,900 --> 01:05:05,660 What's wrong? 661 01:05:08,140 --> 01:05:10,260 Pregnant? 662 01:05:10,460 --> 01:05:14,470 Think about it. Why do they keep pretending to fight? 663 01:05:15,280 --> 01:05:18,340 Tokugawa wants to use this war as an excuse 664 01:05:18,350 --> 01:05:22,310 to make the feudal lords waste their money, to clip their wings. 665 01:05:23,650 --> 01:05:26,680 It'd be bad for them if the castle is taken over easily. 666 01:05:30,990 --> 01:05:33,760 Even Toyotomi's top ranks... 667 01:05:35,200 --> 01:05:37,360 Well, you know that better than me. 668 01:05:38,440 --> 01:05:40,790 You're forgetting something important, Hanzo. 669 01:05:40,890 --> 01:05:41,910 Huh? 670 01:05:42,840 --> 01:05:48,570 People who fight are not top ranks, but us. It's up to us! 671 01:05:50,350 --> 01:05:52,210 You're still young... 672 01:05:53,280 --> 01:05:56,450 - What's wrong with that? - You'll find out soon. 673 01:05:56,620 --> 01:06:00,450 Top guys and lowly ones live in different worlds. 674 01:06:02,390 --> 01:06:04,880 I don't care about ranks. 675 01:06:05,430 --> 01:06:07,360 Come on! One on one! 676 01:06:07,730 --> 01:06:09,220 No need to hurry. 677 01:06:09,630 --> 01:06:14,570 Even if they make peace, Tokugawa will eventually try to destroy Toyotomi. 678 01:06:17,240 --> 01:06:18,170 See you later. 679 01:06:28,720 --> 01:06:34,280 Tomorrow, 4 o 'clock in the morning, all troops from both sides are to come up to fight. 680 01:06:35,530 --> 01:06:38,120 But of course, it's a pretend fight as usual. 681 01:06:38,830 --> 01:06:44,230 They'll say the battle was well fought, and decide to make peace right after. 682 01:06:45,400 --> 01:06:47,530 It's a deal at the top level. 683 01:06:48,670 --> 01:06:50,660 I'm against the peace treaty. 684 01:06:51,540 --> 01:06:55,070 If they make peace here, what did we fight for? 685 01:06:56,810 --> 01:06:59,250 Who'd not get upset about this? 686 01:06:59,750 --> 01:07:02,840 Hey guys, let's ruin the peace treaty! 687 01:07:04,390 --> 01:07:07,980 Tomorrow, how about storming their headquarters once again? 688 01:07:09,460 --> 01:07:11,020 About this plan, 689 01:07:11,170 --> 01:07:15,720 I already secretly obtained approval from Goto Matabei and Kimura Shigenari. 690 01:07:16,800 --> 01:07:21,210 If their troop follow us, the others will probably follow too. 691 01:07:22,340 --> 01:07:24,360 It'll be quite chaotic. 692 01:07:25,070 --> 01:07:28,340 We won't know what'll come out of it until we try. 693 01:07:30,450 --> 01:07:32,540 This will be risky. 694 01:07:32,580 --> 01:07:35,920 I had you join me expecting great things from you. 695 01:07:35,990 --> 01:07:38,920 But you're free to do whatever you want. 696 01:07:39,720 --> 01:07:43,020 Join if you want. Don't, otherwise. 697 01:07:43,530 --> 01:07:46,330 Don't tag along for the sake of tagging along. 698 01:07:47,130 --> 01:07:48,430 Got it? 699 01:07:51,330 --> 01:07:53,130 Hip, hip, hurray! 700 01:07:53,210 --> 01:07:55,360 DECEMBER, 16TH, 1615 701 01:07:55,440 --> 01:07:58,270 Hip, hip, hurray! 702 01:08:06,150 --> 01:08:08,620 Don't you think it's about time? 703 01:08:11,350 --> 01:08:12,450 Yes, sir. 704 01:08:26,800 --> 01:08:28,970 - Halt! - Halt! 705 01:08:28,970 --> 01:08:30,340 Halt! 706 01:08:32,480 --> 01:08:35,380 There is a messenger from the enemy. 707 01:08:36,680 --> 01:08:38,840 - Roll out the red carpet for him. - Yes, sir! 708 01:08:39,550 --> 01:08:42,040 Okay? Understood? 709 01:08:46,460 --> 01:08:48,050 A messenger is coming! 710 01:08:49,160 --> 01:08:50,630 Hurry up! 711 01:09:05,840 --> 01:09:07,210 Wait! 712 01:09:07,610 --> 01:09:10,080 I, Sanada Yukimura, can't accept the treaty! 713 01:09:10,150 --> 01:09:11,270 W-what? 714 01:09:11,380 --> 01:09:13,710 What is that? That! 715 01:09:25,090 --> 01:09:27,930 I'm Sanada Saimonnosuke Yukimura! 716 01:09:28,200 --> 01:09:30,260 I object to the treaty! 717 01:09:30,300 --> 01:09:34,330 We will attack the enemy now! 718 01:09:34,770 --> 01:09:38,210 If you agree with me, follow me! 719 01:09:38,370 --> 01:09:39,570 Follow him! 720 01:09:39,580 --> 01:09:42,010 The treaty is not good for us. Destroy it! 721 01:09:42,080 --> 01:09:45,610 Yeah! The treaty is a conspiracy at the top level. 722 01:09:46,350 --> 01:09:48,340 This is the last chance to kill it! 723 01:09:48,890 --> 01:09:52,220 Hobos! Peasants! Follow the Sanada Troop! 724 01:09:53,190 --> 01:09:55,350 Follow us! Follow the Sanada Troop! 725 01:09:55,430 --> 01:09:56,480 Let's go! 726 01:10:10,140 --> 01:10:13,110 I made a promise. It'll be a repeat of the other day. 727 01:10:13,140 --> 01:10:14,340 Please don't go, Captain. 728 01:10:19,850 --> 01:10:22,940 Shuri! What do we do? What do we do, Shuri? 729 01:10:22,990 --> 01:10:25,680 The Sanada Troop is charging ahead! 730 01:10:25,990 --> 01:10:26,980 Calm down. 731 01:10:29,090 --> 01:10:32,860 The number of troops following the Sanada Troop seems to be small... 732 01:10:32,900 --> 01:10:34,360 Shuri! 733 01:10:40,600 --> 01:10:44,270 Why don't you exploit this chance and attack in full force? 734 01:10:44,370 --> 01:10:46,140 - Give orders to the rifle squad. - Yes, sir. 735 01:10:46,140 --> 01:10:50,710 Remove the Sanada Troop at all cost. Shoot them if they resist. 736 01:10:53,220 --> 01:10:54,280 Shuri! 737 01:10:54,320 --> 01:10:55,050 Hurry up! 738 01:10:55,050 --> 01:10:57,250 - Yes, sir. - Shuri, that's very... 739 01:10:57,420 --> 01:10:59,250 Hey, hey! 740 01:11:13,170 --> 01:11:15,230 The enemy is breaking up now. 741 01:11:15,270 --> 01:11:16,800 Come with me! 742 01:11:21,540 --> 01:11:22,710 Hey! 743 01:11:25,720 --> 01:11:30,280 Hey! Our rifle squads have come with us! 744 01:11:30,390 --> 01:11:31,580 Fire! 745 01:11:34,360 --> 01:11:35,590 Bastards! 746 01:11:35,990 --> 01:11:37,220 Kahei! 747 01:11:41,200 --> 01:11:42,290 Did you betray us? 748 01:11:44,400 --> 01:11:45,100 Fire! Fire! 749 01:11:45,500 --> 01:11:46,260 What? 750 01:11:47,300 --> 01:11:50,330 The regent ordered us to eliminate the Sanada Troop. 751 01:11:50,370 --> 01:11:50,900 Fire! 752 01:11:53,610 --> 01:11:55,740 Damn it! Run away! 753 01:12:02,020 --> 01:12:02,640 Sasuke! 754 01:12:14,200 --> 01:12:15,290 Sasuke! 755 01:12:43,790 --> 01:12:44,780 Okiri! 756 01:12:46,960 --> 01:12:48,060 Sasuke... 757 01:12:48,970 --> 01:12:50,460 Sasuke... 758 01:13:10,920 --> 01:13:12,320 Are you okay, Okiri? 759 01:13:12,360 --> 01:13:13,690 Sasuke... 760 01:13:14,090 --> 01:13:16,060 We're almost there. Hang in there! 761 01:13:16,060 --> 01:13:17,650 Sasuke will come soon too! 762 01:13:37,810 --> 01:13:41,440 Shuri, I finally got it. 763 01:13:42,180 --> 01:13:45,180 The reason why I couldn't read your mind. 764 01:13:45,590 --> 01:13:47,780 You have no heart! 765 01:13:48,360 --> 01:13:50,590 You're a beast, a monster! 766 01:13:51,530 --> 01:13:53,020 No, a machine! 767 01:13:53,660 --> 01:13:55,290 You may be right. 768 01:13:57,980 --> 01:14:00,500 Do you fight with your heart, though? 769 01:14:01,270 --> 01:14:04,640 - Not just a battle, but life in general. - Don't mess with me! 770 01:14:05,880 --> 01:14:08,370 I don't want you to talk about battles. 771 01:14:09,080 --> 01:14:12,170 The ones fighting are us, ordinary people. 772 01:14:13,120 --> 01:14:15,410 We have hearts and red blood. 773 01:14:15,450 --> 01:14:19,250 But I, without a heart, have won as expected. 774 01:14:19,520 --> 01:14:20,510 What? 775 01:14:27,520 --> 01:14:29,940 If you have no heart are you fine with this? 776 01:14:30,140 --> 01:14:32,320 It doesn't move you any way? 777 01:14:48,920 --> 01:14:51,980 Now I'm beginning to see your mind. 778 01:15:00,630 --> 01:15:03,690 The mind that never flinched... 779 01:15:07,440 --> 01:15:09,840 ...is beginning to move. 780 01:15:10,970 --> 01:15:13,270 - You're a pitiful man. - What? 781 01:15:14,210 --> 01:15:19,150 Why didn't everybody follow your reckless attack? 782 01:15:19,280 --> 01:15:25,350 Even though you said it was for hobos and peasants, why didn't they follow you? 783 01:15:25,550 --> 01:15:30,620 Had they set their mind to it, we couldn't have deterred them. 784 01:15:31,490 --> 01:15:33,330 But that didn't happen. 785 01:15:33,760 --> 01:15:38,790 The one that regrets it the most is probably me. 786 01:15:40,670 --> 01:15:42,070 I don't get it. 787 01:15:42,910 --> 01:15:45,700 Shuri, who are you? 788 01:15:46,540 --> 01:15:48,030 Who the heck are you? 789 01:15:48,640 --> 01:15:52,100 I've always been an organizer, a restrainer. 790 01:15:52,280 --> 01:15:57,310 But, no, that's why I long for the day when, even with my all best... 791 01:15:57,620 --> 01:16:00,110 ...I can't pull together or restrain people. 792 01:16:00,520 --> 01:16:02,790 Even though I think it will never come... 793 01:16:03,190 --> 01:16:05,720 ...I've been longing for that day. 794 01:16:11,800 --> 01:16:13,240 Sarutobi. 795 01:16:13,670 --> 01:16:16,230 Here's friendly advice. Take off. 796 01:16:16,840 --> 01:16:18,000 Hanzo... 797 01:16:19,180 --> 01:16:20,580 You bastard! 798 01:16:21,780 --> 01:16:26,370 Your comrades are dying left and right. Your lady too probably is... 799 01:16:28,150 --> 01:16:29,080 What? 800 01:16:52,310 --> 01:16:54,140 Okiri miscarried her baby. 801 01:17:08,760 --> 01:17:15,360 They were all fantastic men. 802 01:17:15,970 --> 01:17:22,600 They were all very unique. 803 01:17:26,480 --> 01:17:27,910 Sasuke! 804 01:17:29,210 --> 01:17:30,300 Okiri! 805 01:17:30,350 --> 01:17:36,120 Their name was the 10 brave Sanada warriors. 806 01:17:37,150 --> 01:17:44,030 Before the Battle of Sekigahara, we didn't know. 807 01:17:44,230 --> 01:17:50,930 Before we defended the castle, we didn't know. 808 01:17:51,200 --> 01:17:57,970 We, young fellows, didn't know this would happen to us. 809 01:17:58,240 --> 01:18:04,980 We didn't know this would happen to us. 810 01:18:05,480 --> 01:18:12,720 We didn't know this would happen to us. 811 01:18:27,440 --> 01:18:34,430 Smoothing our long hair down... 812 01:18:34,480 --> 01:18:40,880 ...we sigh like a dying man. 813 01:18:41,820 --> 01:18:48,750 We are the famous 10 brave warriors. 814 01:18:48,820 --> 01:18:55,230 The 10 brave Sanada warriors. 815 01:18:56,030 --> 01:19:03,000 Whether we go east or west... 816 01:19:03,210 --> 01:19:10,170 ...there are enemies everywhere. 817 01:19:10,280 --> 01:19:20,280 We can picture our comrades, sobbing in their graves... 818 01:19:24,160 --> 01:19:31,460 Sobbing in their graves... 819 01:19:32,900 --> 01:19:34,560 I won't withdraw now! 820 01:19:36,270 --> 01:19:37,330 Damn it! 821 01:19:55,290 --> 01:19:57,060 Oh, it's you people. 822 01:19:58,460 --> 01:20:00,260 You're here to arrest us, right? 823 01:20:01,100 --> 01:20:02,660 We're very sorry. 824 01:20:05,130 --> 01:20:05,830 Somehow, recently... 825 01:20:05,830 --> 01:20:09,290 NEXT YEAR (1615), SPRING Somehow, recently... 826 01:20:10,370 --> 01:20:14,330 ...I've been tired. 827 01:20:16,610 --> 01:20:17,810 Damn it! 828 01:20:17,810 --> 01:20:21,310 Dad, we won, didn't we? 829 01:20:21,850 --> 01:20:22,980 What? 830 01:20:23,340 --> 01:20:25,940 Since the Toyotomi's have been saved like this. 831 01:20:26,080 --> 01:20:27,440 Yeah, I guess. 832 01:20:28,420 --> 01:20:32,760 But Tokugawa didn't suffer any damage. 833 01:20:33,830 --> 01:20:37,390 When they didn't lose, can we say we won? 834 01:20:37,530 --> 01:20:40,630 New battles are like that. That's how it is. 835 01:20:40,800 --> 01:20:42,570 - You hear me? - Ouch! 836 01:20:43,410 --> 01:20:45,270 Don't take it out on me. 837 01:20:50,350 --> 01:20:54,410 Sasuke, how long are you going to wait? 838 01:20:55,320 --> 01:20:59,980 I've been working hard, but... 839 01:21:00,360 --> 01:21:10,260 ...I'm often absent-minded. 840 01:21:10,870 --> 01:21:20,710 Kind words don't satisfy me. 841 01:21:21,040 --> 01:21:24,810 I can't help crying. 842 01:21:24,910 --> 01:21:34,690 Hey, dear, please do something about it. 843 01:21:46,470 --> 01:21:48,100 Should I take a wife? 844 01:21:55,540 --> 01:21:57,170 Captain! 845 01:21:58,350 --> 01:22:00,580 Are you alright now, Okiri? 846 01:22:01,180 --> 01:22:03,210 This is from Princess Sen. 847 01:22:03,290 --> 01:22:05,020 Oh, thank you. 848 01:22:09,430 --> 01:22:11,120 And this... 849 01:22:12,330 --> 01:22:13,730 ...is from me. 850 01:22:13,800 --> 01:22:17,460 It makes me cry. You look particularly beautiful today. 851 01:22:18,300 --> 01:22:20,460 I got this from Princess Sen. 852 01:22:21,700 --> 01:22:25,640 You're a bit too titillating for a man in jail, like myself. 853 01:22:28,240 --> 01:22:30,230 What are those guys doing? 854 01:22:30,310 --> 01:22:32,610 They've been put to hard work. 855 01:22:33,350 --> 01:22:36,580 They've threatened to kill you if someone runs away. 856 01:22:37,050 --> 01:22:39,520 I think you should run away if it comes to that. 857 01:22:39,560 --> 01:22:40,520 No. 858 01:22:41,120 --> 01:22:46,030 My being here now will be worth something in the future. 859 01:22:46,730 --> 01:22:49,320 It'll give me some prestige. 860 01:22:53,000 --> 01:22:53,900 What's going on? 861 01:22:56,100 --> 01:22:58,970 Hey, Kimura! What's going on here? 862 01:22:59,010 --> 01:23:01,880 By Tokugawa's order, they started filling up the outer moats. 863 01:23:01,910 --> 01:23:05,280 What? The castle will be defenseless. 864 01:23:06,010 --> 01:23:07,210 What? 865 01:23:10,200 --> 01:23:12,030 According to the Tokugawa's officer, 866 01:23:12,100 --> 01:23:15,120 the term specified all moats, not just outer ones. 867 01:23:15,360 --> 01:23:17,920 Since it was all done verbally... 868 01:23:22,060 --> 01:23:24,060 How absurd! 869 01:23:25,230 --> 01:23:27,430 Where is Urakusai? 870 01:23:27,470 --> 01:23:30,910 He's nowhere to be seen. 871 01:23:31,410 --> 01:23:34,310 This is going to be the end of Osaka Castle. 872 01:23:34,310 --> 01:23:38,040 Yeah, it's going to be. Damn... 873 01:23:41,850 --> 01:23:45,380 Damn! They got tricked by Tokugawa. 874 01:23:45,420 --> 01:23:49,690 Oda Urakusai double crossed them for a big sum, I bet. 875 01:23:50,990 --> 01:23:54,260 Mr. Shuri will have to be held responsible for this. 876 01:23:54,370 --> 01:23:57,270 Ah, I don't know what to do. 877 01:24:15,920 --> 01:24:20,650 I'm not amused at all. Make him take responsibility. 878 01:24:20,720 --> 01:24:23,060 - Damn it! - Take responsibility! 879 01:24:26,460 --> 01:24:29,190 So, we have no chance to win, do we? 880 01:24:29,970 --> 01:24:34,060 We'll perish no matter what, won't we? 881 01:24:37,140 --> 01:24:38,770 Osen, understand? 882 01:24:39,040 --> 01:24:44,070 You're Tokugawa's daughter, but once you married into our family... 883 01:24:44,110 --> 01:24:45,940 Right, it can't be helped. 884 01:24:46,050 --> 01:24:48,480 That's a matter of course, you know. 885 01:24:48,580 --> 01:24:51,180 A matter of course is a matter of course. 886 01:24:51,220 --> 01:24:53,050 What did you say? 887 01:24:56,790 --> 01:25:00,730 Hide, in the first place, you... 888 01:25:00,830 --> 01:25:02,020 I... 889 01:25:03,940 --> 01:25:05,960 I've always been bored. 890 01:25:07,040 --> 01:25:10,800 People in a position like mine probably feel the same. 891 01:25:11,970 --> 01:25:20,250 I've even wanted time to fly fast and Osaka Castle to be destroyed by fire. 892 01:25:20,550 --> 01:25:22,810 - Princess Sen. - Yes? 893 01:25:23,890 --> 01:25:26,720 Could you go see your grandfather as a messenger? 894 01:25:26,720 --> 01:25:27,520 What? 895 01:25:27,520 --> 01:25:30,220 No! Of course, she shouldn't! 896 01:25:30,230 --> 01:25:32,250 Because she shouldn't even breathe? 897 01:25:32,330 --> 01:25:33,390 Hide! 898 01:25:33,930 --> 01:25:37,300 You think that Tokugawa wouldn't return Sen to us, right? 899 01:25:37,470 --> 01:25:39,160 But that'd be fine. 900 01:25:39,400 --> 01:25:41,460 At least, Sen would live that way... 901 01:25:41,600 --> 01:25:47,300 - Hide, you... - Can't I save the woman I love? 902 01:25:48,980 --> 01:25:52,880 It could possibly soften the Shogun's mind. 903 01:25:53,630 --> 01:25:58,610 Hideyori, you changed my mind. I'll stay with you. 904 01:26:02,420 --> 01:26:04,120 Osen... 905 01:26:05,230 --> 01:26:08,860 I understand. Let me think of another way. 906 01:26:18,610 --> 01:26:20,200 Who the heck are you? 907 01:26:52,010 --> 01:26:53,410 Mr. Shuri. 908 01:26:54,380 --> 01:26:58,210 This time, there is no other way but to go and fight, right? 909 01:26:59,050 --> 01:27:03,510 - I don't know. - Would you put us in command? 910 01:27:19,370 --> 01:27:22,770 Hey, guys! Will you fight with us? 911 01:27:23,040 --> 01:27:24,400 Yeah! 912 01:27:25,040 --> 01:27:27,510 But it's too late. 913 01:27:28,140 --> 01:27:34,780 I know. We can't fight with the castle unprotected. 914 01:27:34,880 --> 01:27:42,220 But this time, we'll fight our own battle by ourselves. 915 01:27:50,270 --> 01:27:54,400 There are times when foreseeing the future isn't enough. 916 01:27:55,140 --> 01:28:00,410 Won't you give me a chance for crowning glory? 917 01:28:03,980 --> 01:28:06,130 Crowning glory, huh? 918 01:28:07,320 --> 01:28:12,810 April 1615, The battle of Osaka began. 919 01:28:27,770 --> 01:28:35,970 On April 29th, Kashii and Shima Daemon died in action. 920 01:28:36,410 --> 01:28:43,650 On May 5th, Goto Matabe died in action at Mt. Komatsu. 921 01:28:44,320 --> 01:28:54,320 On the next day (6th), Kimura Shigenari died in action at Tamagushi River. 922 01:28:55,500 --> 01:28:58,730 On the 7th, the final battle at Tennou Temple took place. 923 01:29:01,870 --> 01:29:05,140 It's magic! Plug your ears! 924 01:29:05,270 --> 01:29:07,300 But I can't hear your orders then. 925 01:29:07,510 --> 01:29:11,070 Who cares?! Just charge ahead! 926 01:29:13,520 --> 01:29:15,180 Ready, aim! 927 01:29:18,450 --> 01:29:19,940 Hey! 928 01:29:21,290 --> 01:29:22,920 Hey! 929 01:29:23,960 --> 01:29:26,590 Is there anybody from the Sanada Troop? 930 01:29:27,130 --> 01:29:28,390 Hey, wait! 931 01:29:29,660 --> 01:29:32,460 Who the heck are you? State your name! 932 01:29:40,280 --> 01:29:42,610 I'm Sanada Saemonnosuke Yukimura! 933 01:29:42,640 --> 01:29:45,340 - What? Did you hear that? - Yes, I did! 934 01:29:45,680 --> 01:29:50,210 - He doesn't look dignified. - He must be a double! 935 01:29:50,820 --> 01:29:54,620 Fools! I'm Sanada himself! 936 01:29:54,860 --> 01:29:56,720 Liar! 937 01:29:59,030 --> 01:30:00,720 Don't be a fool! 938 01:30:02,800 --> 01:30:06,230 - That's Yukimura? - Don't bother with this guy. 939 01:30:18,410 --> 01:30:21,510 Hey! Wait! Don't go! 940 01:30:32,490 --> 01:30:33,860 This is so uncool. 941 01:30:38,570 --> 01:30:46,270 Oda Nobunaga sang that people live for only 50 years. 942 01:30:46,780 --> 01:30:54,480 It's like a dream or illusion. But I don't care if it is. 943 01:30:54,980 --> 01:30:58,940 I want to do what I want. 944 01:30:59,590 --> 01:31:03,150 I want to die cool! 945 01:31:03,430 --> 01:31:11,160 People live only 50 years, but I want to die cool! 946 01:31:21,240 --> 01:31:22,970 On the same day... 947 01:31:23,010 --> 01:31:25,310 ...Osaka Castle was destroyed by a fire. 948 01:31:26,720 --> 01:31:29,050 In this changing world... 949 01:31:30,020 --> 01:31:33,650 ...the Sanada Troops are mere clowns. 950 01:31:35,560 --> 01:31:40,460 However, the people closest to my heart... 951 01:31:41,730 --> 01:31:44,460 ...may have been them. 952 01:31:49,840 --> 01:31:51,600 It's getting hot... 953 01:31:55,880 --> 01:31:57,240 It's hot. 954 01:32:00,480 --> 01:32:02,850 It's hot! 955 01:32:09,220 --> 01:32:11,420 How beautiful it is! 956 01:32:13,760 --> 01:32:16,100 I wonder if my husband died... 957 01:32:16,730 --> 01:32:20,290 - He should've run away with us. - Impossible. 958 01:32:21,300 --> 01:32:25,760 Sasuke's powers barely saved only us. 959 01:32:28,640 --> 01:32:30,410 He was a nice guy... 960 01:32:31,880 --> 01:32:34,480 Is this the end of everything? 961 01:32:37,890 --> 01:32:39,980 Even our dreams? 962 01:32:47,660 --> 01:32:49,630 Hey! 963 01:32:59,910 --> 01:33:03,070 SAKAZAKI DEWA-NO-MORI 964 01:33:05,750 --> 01:33:09,280 I knew you were Princess Sen. Thank Goodness! 965 01:33:11,420 --> 01:33:12,550 Come. 966 01:33:15,620 --> 01:33:17,650 They saved my life. 967 01:33:17,690 --> 01:33:20,960 Oh, then, the Tokugawa family owes them. 968 01:33:22,820 --> 01:33:25,100 And I do, too. 969 01:33:34,240 --> 01:33:36,400 Actually, your grandfather said that... 970 01:33:36,440 --> 01:33:40,040 ...the one who brought back the princess could marry her. 971 01:33:40,320 --> 01:33:42,580 So, all the single guys are excited. 972 01:33:43,980 --> 01:33:46,480 So, what about me, Princess? 973 01:33:46,820 --> 01:33:48,620 That sort of thing... 974 01:33:49,260 --> 01:33:50,780 ...can wait until later. 975 01:33:50,830 --> 01:33:54,020 Oh, sorry about that. Shall we go? 976 01:33:54,160 --> 01:33:55,600 Wait a moment. 977 01:33:56,700 --> 01:33:59,430 I want you to come to Edo with us. Is that okay? 978 01:33:59,530 --> 01:34:00,900 Of course, please do. 979 01:34:01,140 --> 01:34:02,260 But... 980 01:34:02,370 --> 01:34:05,140 Come on! You can marry him then. 981 01:34:05,870 --> 01:34:06,930 But... 982 01:34:09,680 --> 01:34:12,010 Sasuke? Where are you? 983 01:34:14,220 --> 01:34:15,510 Sasuke! 984 01:34:17,020 --> 01:34:18,510 Sasuke! 985 01:34:23,390 --> 01:34:24,480 Sasuke... 986 01:34:26,390 --> 01:34:30,890 You're here, right? Please, let me see you. 987 01:34:33,130 --> 01:34:37,000 Yes... You read my mind, right? 988 01:34:37,970 --> 01:34:46,040 Right, I want to go to Edo. And the two of us can have a calm and peaceful life... 989 01:34:47,520 --> 01:34:49,380 What's wrong with that? 990 01:34:49,420 --> 01:34:54,320 You can't allow it? What's wrong with wanting happiness? 991 01:34:54,590 --> 01:34:57,490 Sorry to tell you this, but you got dumped. 992 01:35:00,130 --> 01:35:02,260 Sorry, Sasuke. 993 01:35:03,030 --> 01:35:10,230 I won't go to Edo. I'll never think about it. So, please forgive me. Please Sasuke... 994 01:35:13,270 --> 01:35:15,610 Ma'am, let us escort you. 995 01:35:17,910 --> 01:35:19,710 - No! - Come with us. 996 01:35:20,080 --> 01:35:22,020 No! Sasuke! 997 01:35:23,920 --> 01:35:25,150 Sasuke! 998 01:35:27,860 --> 01:35:30,420 Sasuke! 999 01:35:42,940 --> 01:35:45,070 Sasuke! 1000 01:35:47,180 --> 01:35:49,040 Please find happiness. 1001 01:35:50,510 --> 01:35:57,150 Forget about the bastard that peeks into your mind. 1002 01:36:01,090 --> 01:36:03,520 I can't help it, Okiri. 1003 01:36:03,930 --> 01:36:07,560 Sasuke! 1004 01:36:08,460 --> 01:36:10,090 Okiri! 1005 01:36:14,000 --> 01:36:15,470 Sarutobi... 1006 01:36:20,310 --> 01:36:23,280 I want to have it out with you. Come! 1007 01:36:24,350 --> 01:36:25,570 What for? 1008 01:36:27,180 --> 01:36:32,750 I have nothing to do anymore. My powers are useless in peaceful times. 1009 01:36:35,020 --> 01:36:38,020 Can you imagine me as an officer? 1010 01:36:38,960 --> 01:36:40,390 You're pitiful. 1011 01:36:40,930 --> 01:36:42,190 So are you. 1012 01:36:45,230 --> 01:36:46,530 Very well. 1013 01:36:47,370 --> 01:36:50,170 I have nothing to do in this world either. 1014 01:38:22,430 --> 01:38:24,920 What's going to happen from now on? 1015 01:38:28,970 --> 01:38:31,340 I wonder if they died or survived. 1016 01:38:34,880 --> 01:38:38,240 Those guys won't die easily though. 1017 01:38:45,420 --> 01:38:50,020 I might run into them again someday. 1018 01:38:57,700 --> 01:38:59,890 It'll probably happen. 1019 01:39:10,910 --> 01:39:19,580 If to be or not to be is a question... 1020 01:39:21,860 --> 01:39:29,960 ...to be alone or to be together is a question. 1021 01:39:31,930 --> 01:39:41,210 If I'm not alone, we can't be together. 1022 01:39:41,780 --> 01:39:46,150 If we're not together... 1023 01:40:01,900 --> 01:40:10,450 THE END 72792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.