Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:13,940
TOEI COMPANY PRESENTS
2
00:00:26,660 --> 00:00:32,500
In the 16th century,
Japan was a warring nation.
3
00:00:33,030 --> 00:00:42,140
This is a story about young boys
born and raised in that period.
4
00:01:15,010 --> 00:01:23,010
SASUKE AND HIS COMEDIANS
5
00:01:58,390 --> 00:01:59,250
That way!
6
00:02:03,120 --> 00:02:04,090
That way!
7
00:02:21,410 --> 00:02:22,740
Cast
8
00:02:29,180 --> 00:02:32,310
NAKAMURA Kinnosuke
9
00:02:32,450 --> 00:02:34,580
This is mine.
Don't take it.
10
00:03:13,730 --> 00:03:15,860
L-L-Let's bet!
11
00:03:16,130 --> 00:03:17,720
I bet on this guy.
12
00:03:18,970 --> 00:03:20,930
I-I bet on that guy.
13
00:03:21,300 --> 00:03:22,170
Me too.
14
00:03:22,800 --> 00:03:23,460
Look!
15
00:03:37,020 --> 00:03:39,010
He's strong!
16
00:04:02,180 --> 00:04:03,910
Let's go! Hey!
17
00:04:09,780 --> 00:04:12,910
- Thank you.
- Don't mention it.
18
00:04:20,000 --> 00:04:23,090
Directed by:
KATO Tai
19
00:04:23,360 --> 00:04:25,630
Hey, don't cry.
20
00:04:25,930 --> 00:04:29,100
I don't know who you are,
but don't cry.
21
00:04:31,140 --> 00:04:33,200
- What?
- My assistance fee.
22
00:04:33,270 --> 00:04:34,240
What?
23
00:04:34,440 --> 00:04:36,470
It's not volunteer work, you know.
24
00:04:37,040 --> 00:04:42,410
He is so pitiful.
The last war killed all his family.
25
00:04:43,350 --> 00:04:45,220
Is it my fault?
26
00:04:45,250 --> 00:04:47,850
You're an adult right?
Adults are all responsible.
27
00:04:47,970 --> 00:04:49,700
So it's your fault, too!
28
00:04:50,660 --> 00:04:55,360
- There are all kinds of adults.
- But you don't look special, right, guys?
29
00:04:57,800 --> 00:04:59,100
Maybe I don't.
30
00:04:59,510 --> 00:05:01,610
Alright!
Take anything you want.
31
00:05:01,940 --> 00:05:02,960
What?
32
00:05:18,710 --> 00:05:20,080
Oh!
33
00:05:20,290 --> 00:05:21,410
Wait!
34
00:05:22,220 --> 00:05:24,950
- Let go of me!
- Don't push yourself!
35
00:05:27,090 --> 00:05:30,620
My dad's dead and
my brother was gunned down.
36
00:05:31,100 --> 00:05:34,390
From now, Tokugawa will rule.
I prefer death to dishonor.
37
00:05:34,530 --> 00:05:37,440
Kakei Juzo, at the age of 19...
38
00:05:37,910 --> 00:05:40,180
Hey, that's a keepsake
from my mother!
39
00:05:40,670 --> 00:05:43,080
Come on.
You'll die anyway.
40
00:05:43,440 --> 00:05:44,470
Get off me!
41
00:05:49,140 --> 00:05:52,440
Bro, why don't you team up with us?
42
00:05:52,590 --> 00:05:53,380
What?
43
00:05:53,520 --> 00:05:56,930
We don't serve neither
Tokugawa nor Toyotomi.
44
00:05:59,370 --> 00:06:02,300
Team up with thieves?
I'm a samurai!
45
00:06:02,470 --> 00:06:07,030
Y-y-you said
you don't have a f-f-family.
46
00:06:07,900 --> 00:06:11,170
Same as us, if you're an orphan.
Right?
47
00:06:11,340 --> 00:06:12,100
Yep!
48
00:06:12,710 --> 00:06:13,940
Why don't you join us?
49
00:06:20,080 --> 00:06:21,050
Hey, Mister.
50
00:06:21,350 --> 00:06:24,080
- Committing suicide may be better.
- What?
51
00:06:24,120 --> 00:06:27,750
According to Tokugawa's policy,
samurai from the west like you...
52
00:06:27,820 --> 00:06:30,950
...won't be employable
anywhere from here on out.
53
00:06:31,160 --> 00:06:32,220
W-what?
54
00:06:32,790 --> 00:06:35,280
I just came back from
the East-side headquarters.
55
00:06:35,530 --> 00:06:37,720
An old guy, Ieyasu, said so.
56
00:06:38,270 --> 00:06:40,670
- Who the heck are you?
- Come down!
57
00:06:44,670 --> 00:06:47,330
I'm Sasuke aka Lone monkey Sasuke.
58
00:06:47,540 --> 00:06:50,670
I'm Zukunyu Seiji
from Miyoshi village.
59
00:06:50,940 --> 00:06:52,410
I-I-I...
60
00:06:52,450 --> 00:06:54,310
He's Stammer Isa, my brother.
61
00:06:55,980 --> 00:06:58,710
I'm also his henchman,
Otter Roku.
62
00:06:59,850 --> 00:07:02,150
- I'm Flying-squirrel Okiri.
- Nezu Jinpachi!
63
00:07:02,220 --> 00:07:03,380
Wait, wait.
64
00:07:05,390 --> 00:07:06,050
Boy!
65
00:07:06,460 --> 00:07:08,260
You're asking me
if I'm Koga or Iga, right?
66
00:07:08,360 --> 00:07:10,560
Neither.
I was born with my powers.
67
00:07:10,630 --> 00:07:11,360
What?
68
00:07:11,460 --> 00:07:13,900
You don't believe me.
I know.
69
00:07:14,500 --> 00:07:16,300
I can read others' minds.
70
00:07:17,870 --> 00:07:21,600
Fourteen years ago, deep into
the mountains in Shinshu...
71
00:07:22,410 --> 00:07:26,510
...a huge shooting star with
a long white trail fell down.
72
00:07:39,260 --> 00:07:44,060
The meteor's radiation affected
baby Sasuke's body!
73
00:07:46,670 --> 00:07:49,090
ONE YEAR LATER...
74
00:08:27,240 --> 00:08:29,770
I'M NUMB!
75
00:08:38,080 --> 00:08:42,220
After grandparents died,
I became completely alone.
76
00:08:43,120 --> 00:08:46,390
I vanished myself at will
and read others' minds.
77
00:08:46,760 --> 00:08:49,320
Everybody thought
I was creepy and ignored me.
78
00:08:49,730 --> 00:08:52,200
I totally understand.
It is bothersome.
79
00:08:56,400 --> 00:08:58,390
You guys don't believe me, huh?
80
00:08:58,510 --> 00:09:01,600
It's fine. I'm okay by myself.
81
00:09:03,240 --> 00:09:06,080
- You believe me, don't you?
- Yes...
82
00:09:06,750 --> 00:09:08,510
'Cause you're still a little kid.
83
00:09:09,320 --> 00:09:10,940
But you'll soon change.
84
00:09:11,620 --> 00:09:12,380
Bye.
85
00:09:12,550 --> 00:09:13,880
Hey, wait!
86
00:09:21,390 --> 00:09:23,230
A strange fellow.
87
00:09:23,530 --> 00:09:27,520
- But, I kind of understand him.
- Yeah.
88
00:09:32,570 --> 00:09:34,060
Brother!
89
00:09:36,540 --> 00:09:37,980
How did you know?
90
00:09:38,450 --> 00:09:40,140
I have a good sense of smell.
91
00:09:46,420 --> 00:09:48,450
Why are you following me?
92
00:09:50,860 --> 00:09:51,920
I like you.
93
00:09:57,700 --> 00:10:00,260
- Seems to be true.
- Yes...
94
00:10:04,040 --> 00:10:05,800
- But don't fall for me.
- Why not?
95
00:10:05,850 --> 00:10:08,150
- You'll soon come to hate me.
- No, I won't!
96
00:10:09,980 --> 00:10:11,570
Sit down.
97
00:10:14,950 --> 00:10:16,140
Look.
98
00:10:17,520 --> 00:10:20,720
People's mind change.
99
00:10:23,090 --> 00:10:25,580
I've seen a heck of a lot of it.
100
00:10:26,630 --> 00:10:30,340
You'll also come to dislike me and...
101
00:10:30,600 --> 00:10:32,400
I won't!
102
00:10:35,640 --> 00:10:37,760
Suppose that it happens.
103
00:10:38,540 --> 00:10:39,900
You know...
104
00:10:40,210 --> 00:10:42,800
...I can read your mind completely.
105
00:10:44,010 --> 00:10:49,920
So, if it happens,
I won't be able to bear it.
106
00:10:51,580 --> 00:10:53,520
So...
107
00:10:54,390 --> 00:10:56,790
...I'm better off alone.
108
00:10:57,420 --> 00:10:59,150
From the beginning...
109
00:11:06,570 --> 00:11:09,730
TEN PLUS YEARS LATER...
110
00:11:09,890 --> 00:11:14,300
No one...
111
00:11:14,310 --> 00:11:17,140
OKIRI, LATER KNOWN AS
KUMOGAKURE SAIZO
112
00:11:17,190 --> 00:11:27,140
...knows about his birth or breed.
113
00:11:32,660 --> 00:11:42,660
Why do I have...
114
00:11:45,510 --> 00:11:48,960
...to long for him so much?
115
00:11:48,980 --> 00:11:52,070
ROKU, LATER UNNO ROKURO
...to long for him so much?
116
00:11:52,080 --> 00:11:53,210
...to long for him so much?
117
00:11:57,680 --> 00:11:59,920
Okiri, who are you singing about?
118
00:11:59,920 --> 00:12:00,980
What?
119
00:12:03,990 --> 00:12:04,790
NEZU JINPACHI
120
00:12:04,790 --> 00:12:06,420
NEZU JINPACHI
You're always singing that song.
121
00:12:06,430 --> 00:12:09,120
It's someone I miss.
122
00:12:10,460 --> 00:12:12,960
KAKEI JUZO
Probably it's best you don't know, Roku.
123
00:12:13,070 --> 00:12:14,690
SEIJI, LATER MIYOSHI SEIKAI NYUDO
124
00:12:14,700 --> 00:12:16,140
SEIJI, LATER MIYOSHI SEIKAI NYUDO
He's thinking it's about him...
125
00:12:16,200 --> 00:12:16,640
IZO, MIYOSHI ISA NYUDO
126
00:12:16,640 --> 00:12:18,230
IZO, MIYOSHI ISA NYUDO
M-me, m-me...
127
00:12:18,240 --> 00:12:19,500
IZO, MIYOSHI ISA NYUDO
Are you saying it's about you?
128
00:12:19,510 --> 00:12:20,060
Are you saying it's about you?
129
00:12:20,440 --> 00:12:23,380
I don't think it's about me.
130
00:12:23,610 --> 00:12:25,240
Of course not.
131
00:12:25,340 --> 00:12:30,410
But Okiri, now that
I've reached puberty...
132
00:12:30,510 --> 00:12:33,680
Oh, really?
The kid who cried in Sekigahara?
133
00:12:33,790 --> 00:12:37,280
It's natural for kids to cry.
It's not shameful.
134
00:12:38,590 --> 00:12:41,190
Okiri, so who is it?
135
00:12:44,500 --> 00:12:48,490
I can't remember.
It's been too long.
136
00:12:49,300 --> 00:12:52,900
Ah, I'm hungry!
137
00:12:53,310 --> 00:12:56,800
When you see someone,
consider him a demon.
138
00:12:57,240 --> 00:13:00,680
When you see a demon,
consider it yourself.
139
00:13:00,880 --> 00:13:04,750
Yesterday's friend
could be today's enemy.
140
00:13:04,950 --> 00:13:07,080
Yesterday's enemy
is also today's enemy.
141
00:13:07,080 --> 00:13:09,460
YURI KAMANOSUKE
Yesterday's enemy
is also today's enemy.
142
00:13:12,830 --> 00:13:20,790
Look between your legs,
and the world is upside down.
143
00:13:20,870 --> 00:13:24,500
Put on a smile and stab your master!
144
00:13:40,290 --> 00:13:43,550
SARUTOBI SASUKE
145
00:13:46,890 --> 00:13:48,050
Wow.
146
00:13:48,960 --> 00:13:51,860
The caterpillar turned
into a butterfly.
147
00:13:58,440 --> 00:14:01,500
I smelled something nostalgic.
148
00:14:02,010 --> 00:14:03,740
It might just be me.
149
00:14:04,240 --> 00:14:07,150
Hey, hey.
Come here and listen.
150
00:14:07,310 --> 00:14:10,040
The peace we've had since
the decisive battle of Sekigahara...
151
00:14:10,120 --> 00:14:13,810
...may be quickly coming to
an end again.
152
00:14:14,120 --> 00:14:17,720
The situation is highly volatile.
Listen!
153
00:14:18,090 --> 00:14:21,860
All 60 plus states in the country, and
even trees and grass look up to Tokugawa...
154
00:14:21,930 --> 00:14:24,560
But that's just a facade.
155
00:14:24,700 --> 00:14:28,070
And his real pain in the neck is...
156
00:14:28,800 --> 00:14:31,600
Toyotomi Hideyori in Osaka.
157
00:14:40,150 --> 00:14:43,480
Although his power
is on the decline...
158
00:14:44,480 --> 00:14:47,320
...Toyotomi has fortune and fame.
159
00:14:48,960 --> 00:14:51,390
Among his many loyal followers...
160
00:14:51,390 --> 00:14:52,550
Stop!
161
00:14:53,530 --> 00:14:54,690
Stop!
162
00:14:57,860 --> 00:15:01,600
Stop spreading dark rumors
against the Tokugawa family.
163
00:15:20,990 --> 00:15:23,220
Run! Run away!
164
00:15:27,230 --> 00:15:30,820
Oh, excuse me.
Have you seen a puppeteer?
165
00:15:31,330 --> 00:15:32,160
He went that way.
166
00:15:32,230 --> 00:15:33,960
- I see. Hurry!
- Yes, sir!
167
00:15:41,570 --> 00:15:42,870
They're gone.
168
00:15:56,890 --> 00:15:59,120
Free speech is in danger!
169
00:15:59,190 --> 00:16:00,680
Where are you going now?
170
00:16:00,730 --> 00:16:03,360
I travel without a destination
with a guitar.
171
00:16:03,460 --> 00:16:05,060
Can I go with you?
172
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
Wait!
173
00:16:35,390 --> 00:16:36,830
Bastard!
174
00:16:37,300 --> 00:16:40,200
Making a move on
a samurai's wife...
175
00:16:40,430 --> 00:16:43,730
- Huh?
- You're prepared, I presume?
176
00:16:44,240 --> 00:16:45,540
No, no way.
177
00:16:45,640 --> 00:16:48,370
I'm not so hard up for women
as to fight with someone.
178
00:16:48,370 --> 00:16:50,240
So, go ahead!
179
00:16:50,840 --> 00:16:52,240
How rude!
180
00:16:53,280 --> 00:16:56,310
- But that won't do...
- Oh, don't worry about that!
181
00:16:56,720 --> 00:16:57,620
That'll get me in trouble.
182
00:16:57,680 --> 00:17:00,280
Hey! What are you doing?
183
00:17:00,420 --> 00:17:03,120
- Let me do it.
- I'll do it!
184
00:17:06,230 --> 00:17:08,850
- Get out of the way!
- Wait!
185
00:17:27,880 --> 00:17:29,750
I'm hungry...
186
00:17:35,520 --> 00:17:37,110
I'll take responsibility.
187
00:18:02,210 --> 00:18:06,410
Now I remember.
The smell from Sekigahara.
188
00:18:09,090 --> 00:18:10,180
Sasuke!
189
00:18:14,190 --> 00:18:16,660
Okiri, am I right?
190
00:18:19,070 --> 00:18:20,160
Long time no see.
191
00:18:23,640 --> 00:18:26,830
Can you still read minds?
192
00:18:36,920 --> 00:18:39,580
Interesting work you do.
193
00:18:40,690 --> 00:18:44,560
I've been doing many
things for survival.
194
00:18:45,290 --> 00:18:46,450
How about you?
195
00:18:46,990 --> 00:18:49,830
I'm still alone. As always.
196
00:18:52,300 --> 00:18:53,790
- See you.
- Sasuke!
197
00:18:55,870 --> 00:18:57,560
She's here!
198
00:18:57,640 --> 00:18:59,830
We were worried about you, Okiri.
199
00:19:01,140 --> 00:19:05,370
- I've seen this guy before...
- Everybody's grown up!
200
00:19:05,480 --> 00:19:06,540
Good boys!
201
00:19:06,610 --> 00:19:08,010
What? You bastard!
202
00:19:08,080 --> 00:19:10,640
He just helped me
with his ninja art.
203
00:19:11,120 --> 00:19:13,550
Oh, you did!?
204
00:19:13,650 --> 00:19:18,090
- You are Lone Monkey!
- Oh, it's been a long time.
205
00:19:18,120 --> 00:19:20,150
You're no stranger, then.
206
00:19:20,190 --> 00:19:21,790
G-G-Gr...
207
00:19:21,790 --> 00:19:22,850
Hey!
208
00:19:23,000 --> 00:19:26,400
Great to see you alive and well!
209
00:19:26,430 --> 00:19:28,990
How about having him join us?
Alright, everyone?
210
00:19:29,040 --> 00:19:31,660
Indeed!
We could sure use your ninja art.
211
00:19:31,670 --> 00:19:32,870
Yes!
212
00:19:33,070 --> 00:19:34,470
Is it okay, Sasuke?
213
00:19:34,610 --> 00:19:36,130
I say no!
214
00:19:37,010 --> 00:19:40,650
Thank you for your kindness,
but I'm better off alone.
215
00:19:41,980 --> 00:19:44,470
You're a happy woman
loved by everyone.
216
00:19:44,750 --> 00:19:46,980
Sasuke, but I...
217
00:19:49,820 --> 00:19:53,920
That's Otter Roku, right?
Just look at him.
218
00:19:54,860 --> 00:19:57,420
He is desperately in love with you.
219
00:19:58,660 --> 00:19:59,720
Heaven would punish me.
220
00:20:00,930 --> 00:20:01,660
Sasuke!
221
00:20:03,100 --> 00:20:04,800
Sasuke! Wait!
222
00:20:06,290 --> 00:20:09,500
Yes he's right!
I love Okiri!
223
00:20:09,980 --> 00:20:12,970
And so what?
What's wrong with that?
224
00:20:18,280 --> 00:20:19,680
Maintaining a group is...
225
00:20:20,020 --> 00:20:20,850
Yes?
226
00:20:23,120 --> 00:20:24,420
...difficult, isn't it?
227
00:20:38,140 --> 00:20:41,630
T-t-this is all he had!
228
00:20:43,310 --> 00:20:46,370
- Can't be helped.
- Let's get going.
229
00:20:48,550 --> 00:20:50,610
But where are we going?
230
00:20:50,780 --> 00:20:54,780
Well, if we're going,
it should be to Osaka.
231
00:20:55,920 --> 00:20:57,790
Well, howdy.
232
00:20:58,360 --> 00:20:59,900
I'll tell you what.
233
00:21:00,040 --> 00:21:04,470
At this rate, a conflict between the
East and the West will break out soon.
234
00:21:04,860 --> 00:21:08,670
Many samurai wanting action
are moving to Osaka now.
235
00:21:09,370 --> 00:21:11,430
Money is also moving.
236
00:21:11,740 --> 00:21:13,000
Let's go!
237
00:21:13,140 --> 00:21:14,110
Alright!
238
00:21:20,250 --> 00:21:24,080
When I served Governor Konishi
I had 200 people under my power.
239
00:21:24,220 --> 00:21:27,240
So when I'm hired, I'd like
to have at least 300 people.
240
00:21:27,790 --> 00:21:29,280
Hey, hey, excuse me.
241
00:21:29,690 --> 00:21:31,710
I want 500 people...
242
00:21:32,120 --> 00:21:34,990
Oh, sorry, sorry! I beg you.
243
00:21:36,260 --> 00:21:40,930
Your requests have been noted.
244
00:21:40,930 --> 00:21:43,600
But as you know,
we don't have enough soldiers.
245
00:21:43,600 --> 00:21:45,660
- Why not use farmers?
- We'll do our best!
246
00:21:45,670 --> 00:21:47,400
- Please forgive me!
- What are you saying?
247
00:21:47,410 --> 00:21:50,340
- Come on.
- I live in poverty with a wife and kid.
248
00:21:50,380 --> 00:21:52,610
If I'm not at home...
249
00:21:55,150 --> 00:21:58,120
You don't have to take
poor peasants like me!
250
00:21:58,180 --> 00:22:02,880
According to Governor Ono Shuri,
poor men make better soldiers.
251
00:22:03,020 --> 00:22:04,250
Come on!
252
00:22:05,690 --> 00:22:06,820
Get off me!
253
00:22:06,890 --> 00:22:09,520
What are you doing?
Please let me go!
254
00:22:09,600 --> 00:22:11,500
- Have mercy!
- What are you talking about?
255
00:22:11,500 --> 00:22:12,560
I'm begging you!
256
00:22:12,600 --> 00:22:14,660
Stop whimpering!
257
00:22:14,970 --> 00:22:18,850
Please, I beg you...
Have mercy on me!
258
00:22:19,010 --> 00:22:19,960
Get up!
259
00:22:20,170 --> 00:22:21,660
Please! I beg you!
260
00:22:23,940 --> 00:22:27,040
- Stand up! Don't be a sissy.
- Hey!
261
00:22:27,950 --> 00:22:30,710
- Who the heck are you, filthy fella?
- What?
262
00:22:30,920 --> 00:22:32,780
Can't you see he doesn't want to go?
263
00:22:32,990 --> 00:22:34,250
Don't you know anything?
264
00:22:34,290 --> 00:22:37,850
These guys are going to be
soldiers of Toyotomi Hideyori...
265
00:22:37,860 --> 00:22:38,480
Wait!
266
00:22:38,490 --> 00:22:39,980
Hey, hey!
267
00:22:40,130 --> 00:22:43,990
Who cares about Toyotomi?
We're not samurai.
268
00:22:44,400 --> 00:22:47,370
Us, sons of peasants...
269
00:22:47,800 --> 00:22:49,170
Hideyori.
270
00:22:49,170 --> 00:22:50,970
I don't care about
Hideyori or whoever.
271
00:22:51,100 --> 00:22:53,470
How insolent! Arrest him!
272
00:22:53,470 --> 00:22:54,870
Acting tough, huh?
273
00:22:58,310 --> 00:23:00,580
- Go! Do it!
- Alright, let's go.
274
00:23:04,420 --> 00:23:06,440
They're totally unpredictable.
275
00:23:20,370 --> 00:23:22,530
You guys are shaky.
I can't watch it.
276
00:23:22,670 --> 00:23:25,930
Hey, we didn't ask for your help.
277
00:23:26,740 --> 00:23:29,440
But you said a good thing.
278
00:23:40,090 --> 00:23:41,820
Bastards! Arrest them!
279
00:23:53,270 --> 00:23:55,000
There's no need to hurt them.
280
00:24:01,670 --> 00:24:04,470
Hey! They're Tokugawa's spies!
281
00:24:04,680 --> 00:24:06,740
You guys go home now.
282
00:24:08,280 --> 00:24:10,250
- Why did you do that?
- What?
283
00:24:10,280 --> 00:24:16,690
We're tired of being poor peasants,
eating hardly anything.
284
00:24:19,930 --> 00:24:23,920
That's why we decided
to fight in a war.
285
00:24:26,000 --> 00:24:28,260
You don't know how we feel,
do you?
286
00:24:29,870 --> 00:24:30,730
I do.
287
00:24:31,740 --> 00:24:33,370
Damn! More are coming.
288
00:24:41,050 --> 00:24:43,520
KIMURA SHIGENARI
Gentlemen, resistance is futile!
289
00:24:43,520 --> 00:24:44,110
KIMURA SHIGENARI
290
00:24:44,120 --> 00:24:48,580
We are going to arrest you all.
Resistance is futile.
291
00:24:49,190 --> 00:24:50,850
Hey, give me food!
292
00:24:57,400 --> 00:24:59,830
Excuse me, Mister. Well...
293
00:25:00,430 --> 00:25:01,760
You bastard!
294
00:25:14,580 --> 00:25:16,450
Don't laugh at us!
295
00:25:17,750 --> 00:25:20,150
- Please, untie us.
- Huh?
296
00:25:28,830 --> 00:25:29,760
Excuse me.
297
00:25:32,560 --> 00:25:35,300
SANADA YUKIMURA
298
00:25:35,770 --> 00:25:38,430
ANAYAMA KOSUKE
299
00:25:39,040 --> 00:25:44,200
Oh, they look interesting,
exactly as I thought.
300
00:25:44,340 --> 00:25:46,040
- Right, Kosuke?
- Yes, sir.
301
00:25:46,150 --> 00:25:47,410
Damn you!
302
00:25:47,500 --> 00:25:51,510
Shigenari told me what you did.
303
00:25:52,320 --> 00:25:55,780
- How about joining me?
- What?
304
00:25:57,260 --> 00:26:02,160
Actually, Hideyori is strongly urging
me to join him in Osaka.
305
00:26:03,900 --> 00:26:06,260
For 500,000 koku.
306
00:26:07,330 --> 00:26:09,890
If we win, that is.
307
00:26:10,270 --> 00:26:15,870
So, I'm looking for excellent soldiers.
But it's not easy...
308
00:26:16,780 --> 00:26:18,570
Who can trust that story?
309
00:26:18,680 --> 00:26:21,770
No, he's being sincere.
310
00:26:46,410 --> 00:26:48,740
We have a fat chance of winning.
311
00:26:49,480 --> 00:26:53,870
Plus if you have no obligation
towards Toyotomi,
312
00:26:53,940 --> 00:26:56,770
joining him would be
foolish or crazy.
313
00:26:58,220 --> 00:26:59,740
But look!
314
00:27:00,290 --> 00:27:04,590
So many foolish and crazy people
are heading towards the castle.
315
00:27:05,560 --> 00:27:09,860
They're a worthless bunch
under Tokugawa's rule.
316
00:27:10,930 --> 00:27:14,410
Such people come together
to try their luck.
317
00:27:14,840 --> 00:27:16,690
That's what's going on.
318
00:27:17,370 --> 00:27:21,200
But what if Toyotomi defeats Tokugawa?
319
00:27:21,570 --> 00:27:23,170
You can't say there'll be no change.
320
00:27:23,210 --> 00:27:27,170
Because on Toyotomi's side,
Hideyori is still young.
321
00:27:27,210 --> 00:27:30,380
Also, they don't have particular
feudal lords to depend on.
322
00:27:30,430 --> 00:27:33,880
So, a substantial portion
of the army will consist...
323
00:27:33,960 --> 00:27:36,940
of masterless samurais
from many countries.
324
00:27:36,990 --> 00:27:39,720
A-a-and peasants!
325
00:27:40,160 --> 00:27:42,720
That is to say...us.
326
00:27:43,760 --> 00:27:48,330
So, if we win this war, the form of
the next government is...
327
00:27:48,330 --> 00:27:51,330
...Unknown.
That does sound attractive.
328
00:27:51,770 --> 00:27:54,240
Um... I want to dream big.
329
00:27:55,740 --> 00:28:00,610
Everyone fights for their own purpose.
That's what a war is.
330
00:28:01,510 --> 00:28:03,880
MOCHIZUKI ROKURO
331
00:28:15,860 --> 00:28:17,230
Oh, thanks.
332
00:28:17,500 --> 00:28:21,660
Sir, in Osaka Castle are
Goto Matabe Mototsugu with 6000 soldiers...
333
00:28:21,770 --> 00:28:27,470
...Ban Daemon Naoyuki with 4000 soldiers
and Chosakabe Morichika with 6000 soldiers.
334
00:28:28,740 --> 00:28:31,680
As I expected, they're all small fish.
And what about the city?
335
00:28:31,770 --> 00:28:33,370
Yes, it's very lively!
336
00:28:33,480 --> 00:28:37,640
After all, Osaka is a city for merchants.,
Commerce should be free.
337
00:28:38,280 --> 00:28:40,510
Contrary to the ways of Tokugawa.
338
00:28:41,020 --> 00:28:44,460
Anyway, I'd regard city people
as Toyotomi supporters.
339
00:28:45,490 --> 00:28:47,080
At least for now...
340
00:28:48,930 --> 00:28:51,420
Well, it's time.
341
00:28:52,530 --> 00:28:57,270
Now, come if you want.
Don't come otherwise.
342
00:29:02,210 --> 00:29:04,010
The Sanada Troop!
343
00:29:05,910 --> 00:29:07,400
Let's part.
344
00:29:15,450 --> 00:29:16,980
Nezu Jinpachi, I'm in!
345
00:29:20,190 --> 00:29:21,490
So flippant...
346
00:29:21,530 --> 00:29:25,120
"They will lose the war".
That's what he thinks.
347
00:29:25,330 --> 00:29:26,150
What?
348
00:29:26,230 --> 00:29:30,000
If he's gonna die,
he wants to die as a hero.
349
00:29:31,540 --> 00:29:32,660
A hero...
350
00:30:01,570 --> 00:30:04,310
- Hey. I-I...
- I got it.
351
00:30:04,590 --> 00:30:05,610
What?
352
00:30:05,840 --> 00:30:08,530
I-I-I... made a bet.
353
00:30:08,870 --> 00:30:10,930
Hey, that's filthy.
354
00:30:13,350 --> 00:30:17,310
I was thinking that it
might be the last chance.
355
00:30:18,120 --> 00:30:25,020
This busy era when everybody has a chance
to be a general is coming to an end.
356
00:30:27,690 --> 00:30:32,060
For 19 years since I was born, I had been
a samurai until the Battle of Sekigahara.
357
00:30:33,170 --> 00:30:35,130
I'll go too!
358
00:30:37,300 --> 00:30:41,060
But for 14 years since
then, I've been nothing.
359
00:30:41,080 --> 00:30:42,740
As if I've been dead.
360
00:30:42,770 --> 00:30:47,910
I want to be something more than that.
I want to die as somebody.
361
00:30:55,590 --> 00:31:00,030
I'm thinking about writing
a record of this war in Osaka.
362
00:31:00,130 --> 00:31:02,960
It'll be big. I'm sure it will.
363
00:31:25,550 --> 00:31:27,490
What did you do that for?
364
00:31:27,890 --> 00:31:30,580
Ah, it's you!
Hey, Isa!
365
00:31:31,760 --> 00:31:34,690
- Hey, where's everybody?
- O-over there!
366
00:31:34,860 --> 00:31:37,060
Hey! There they are!
367
00:31:37,260 --> 00:31:38,360
Hey!
368
00:31:48,640 --> 00:31:50,340
I felt like coming too.
369
00:31:51,010 --> 00:31:52,840
Huh? Is it a red light?
370
00:31:53,210 --> 00:31:56,980
- Where is Sarutobi Sasuke?
- He vanished again.
371
00:31:57,250 --> 00:31:58,680
I don't get him.
372
00:31:59,050 --> 00:32:01,610
He's very useful, though.
373
00:32:02,090 --> 00:32:04,610
Hip, hip, hurray!
374
00:32:05,460 --> 00:32:08,860
Hey, let's do that, too!
Follow me. Hip, hip...!
375
00:32:08,890 --> 00:32:11,730
Stop that.
You're embarrassing me.
376
00:32:15,630 --> 00:32:19,540
Oda Nobunaga sang that...
377
00:32:19,570 --> 00:32:23,200
...people live for only 50 years.
378
00:32:23,240 --> 00:32:27,410
It's like a dream or illusion.
379
00:32:27,410 --> 00:32:31,710
But I don't care if it is.
380
00:32:31,750 --> 00:32:36,190
I want to do what I want.
381
00:32:36,190 --> 00:32:39,450
I want to die cool!
382
00:32:40,130 --> 00:32:43,530
People live only 50 years.
383
00:32:43,530 --> 00:32:44,620
But I want to die cool!
384
00:32:44,630 --> 00:32:48,090
OCTOBER, 1614
But I want to die cool!
385
00:33:02,810 --> 00:33:06,270
GOTO MATABE MOTOTSUGU
386
00:33:07,320 --> 00:33:10,690
BAN DAEMON NAOYUKI
387
00:33:12,420 --> 00:33:15,620
SUSUKIDA HAYATONOSHOU KANESUKE
388
00:33:17,230 --> 00:33:22,830
CASTLE TOP TANKING OFFICERS:
ODA YURAKUSAI ONO MICHIHIRO
389
00:33:24,100 --> 00:33:29,730
REGENT OF OSAKA CASTLE:
ONO SHURINOSUKE HARUNAGA
390
00:33:31,280 --> 00:33:34,250
TOYOTOMI HIDEYORI
391
00:33:35,180 --> 00:33:38,740
HIS MOTHER, YODO-GIMI
392
00:33:42,190 --> 00:33:43,550
Ouch!
393
00:33:47,160 --> 00:33:49,750
It's Sasuke, right?
I've been waiting for you.
394
00:33:50,260 --> 00:33:51,560
Mr. Yukimura.
395
00:33:53,470 --> 00:33:56,530
Mr.? I prefer "Captain."
396
00:33:57,360 --> 00:34:00,100
We're starting a strategy meeting.
Come with me.
397
00:34:01,410 --> 00:34:02,970
Oh, thank you.
398
00:34:14,690 --> 00:34:18,820
Defend the castle!
Defend it above all else!
399
00:34:18,860 --> 00:34:19,850
I concur!
400
00:34:19,930 --> 00:34:21,990
Objection!
Launch an attack!
401
00:34:22,030 --> 00:34:23,290
Attack, we insist!
402
00:34:23,330 --> 00:34:25,130
I concur with Goto.
403
00:34:30,140 --> 00:34:34,230
Silence. Hey, shut up!
404
00:34:35,010 --> 00:34:41,440
Mr. Goto, don't you have faith
in the robustness of this castle?
405
00:34:41,650 --> 00:34:46,850
We should just defend ourselves
in this world's greatest castle.
406
00:34:46,990 --> 00:34:49,180
No, that's wrong!
407
00:34:50,460 --> 00:34:54,320
Of course, if we defend the castle
we won't lose. But, can we win?
408
00:34:54,390 --> 00:34:55,990
Offense is the best defense!
409
00:34:58,800 --> 00:35:02,030
You are so old-school.
Something like a duel is no longer...
410
00:35:02,930 --> 00:35:07,140
You've gotta lay your life
on the line, you know?
411
00:35:07,280 --> 00:35:08,880
They're many, we're few.
412
00:35:08,970 --> 00:35:11,410
500,000 vs. 100,000 men.
413
00:35:11,480 --> 00:35:16,180
- Are you saying we're going to lose?
- Who said that? Tell me who? Tell me!
414
00:35:20,520 --> 00:35:21,510
Captain.
415
00:35:23,660 --> 00:35:27,350
These people aren't serious
about fighting.
416
00:35:27,630 --> 00:35:29,090
I thought so...
417
00:35:30,630 --> 00:35:33,030
Sasuke, don't fall down...
418
00:35:33,030 --> 00:35:36,060
Mr. Yukimura,
what are you mumbling about?
419
00:35:36,230 --> 00:35:41,140
What? Well...
I say you aren't serious about fighting.
420
00:35:42,170 --> 00:35:45,370
- H-How rude!
- Preposterous!
421
00:35:45,480 --> 00:35:48,140
No, he is right!
422
00:35:48,250 --> 00:35:50,270
- Yes!
- I agree!
423
00:35:55,990 --> 00:35:56,920
Quiet down.
424
00:35:58,660 --> 00:36:03,330
Now this Osaka castle is
being gradually surrounded...
425
00:36:04,000 --> 00:36:08,460
...by troops from 64 states
led by Tokugawa Hidetada.
426
00:36:08,730 --> 00:36:11,670
General Ieyasu has also
already left Sunpu...
427
00:36:11,780 --> 00:36:14,070
...so, we don't have time
to get emotional.
428
00:36:15,110 --> 00:36:19,310
It's time to make a decision.
Defense or offense?
429
00:36:19,840 --> 00:36:20,500
Sir!
430
00:36:20,980 --> 00:36:21,810
Go ahead.
431
00:36:23,850 --> 00:36:27,720
I'm for offense.
I propose a surprise attack.
432
00:36:27,890 --> 00:36:28,640
Huh?
433
00:36:28,710 --> 00:36:31,490
A surprise attack
in a battle for justice?
434
00:36:31,590 --> 00:36:33,020
Let me finish.
435
00:36:33,890 --> 00:36:39,630
If many troops from different cultures
are packed in a small area...
436
00:36:40,470 --> 00:36:43,130
...naturally, they won't
be able to move nimbly.
437
00:36:43,600 --> 00:36:46,090
We will exploit this weakness.
438
00:36:46,440 --> 00:36:50,900
That is, all our troops will
attack in ambush from the hills.
439
00:36:52,080 --> 00:36:57,910
I totally agree on the enemy's weakness.
They are like sheep without a shepherd.
440
00:36:58,280 --> 00:37:00,550
Yes! I concur!
441
00:37:00,650 --> 00:37:02,920
- Let's attack!
- Yeah!
442
00:37:02,950 --> 00:37:06,580
- That's why we have to defend.
- How come?
443
00:37:06,830 --> 00:37:12,320
If we're united in a fight
against the group of diverse troops...
444
00:37:12,360 --> 00:37:16,360
...someday, the enemy will
certainly fall apart.
445
00:37:16,600 --> 00:37:20,370
They might.
But they might not.
446
00:37:21,210 --> 00:37:22,270
What?
447
00:37:23,340 --> 00:37:27,470
With due respect, father,
our side is also diverse.
448
00:37:28,980 --> 00:37:33,040
The majority of the castle soldiers are
masterless samurais of unknown origin...
449
00:37:33,180 --> 00:37:36,120
...and peasants who don't know
how to use the sword.
450
00:37:37,620 --> 00:37:39,180
Mr. Yukimura...
451
00:37:39,220 --> 00:37:41,060
...what you said is correct.
452
00:37:42,860 --> 00:37:48,660
But a surprise attack would be the
last resort. It's a gamble. All or nothing.
453
00:37:49,300 --> 00:37:51,790
It's beautiful, but risky.
454
00:37:52,070 --> 00:37:54,440
Can we win without taking any risk?
455
00:37:54,740 --> 00:37:58,110
- War is...
- War changes with the times.
456
00:37:58,310 --> 00:38:00,070
You mean I'm old school?
457
00:38:00,140 --> 00:38:03,710
I, Shurinosuke, at this point,
can't agree, as Regent.
458
00:38:03,880 --> 00:38:05,080
I say...
459
00:38:07,750 --> 00:38:15,460
I'm impressed by your loyalty
to the late shogun...
460
00:38:15,490 --> 00:38:16,930
Mother, please be quiet.
461
00:38:22,800 --> 00:38:25,170
They're all cowards!
462
00:38:34,810 --> 00:38:36,650
Mr. Yukimura.
463
00:38:38,150 --> 00:38:40,710
You have a good group of men.
464
00:38:46,790 --> 00:38:48,280
Sasuke.
465
00:38:52,500 --> 00:38:54,930
I can't read his mind.
466
00:38:55,800 --> 00:38:57,630
Even you can't?
467
00:38:58,140 --> 00:39:00,700
His mind is completely still.
468
00:39:02,270 --> 00:39:05,140
I can't read it
unless there's movement.
469
00:39:09,810 --> 00:39:11,780
By the way, Captain...
470
00:39:13,150 --> 00:39:14,880
...are you going
to defend the castle?
471
00:39:17,090 --> 00:39:20,280
You're about to give up, aren't you?
A decision is a decision.
472
00:39:20,430 --> 00:39:23,730
I don't like to give up before trying.
473
00:39:25,030 --> 00:39:27,950
I came here to fight.
474
00:39:29,600 --> 00:39:32,490
I won't lay my life
on the line for Toyotomi.
475
00:39:33,170 --> 00:39:36,770
But I will for me...
For us!
476
00:39:39,910 --> 00:39:42,040
You said so, didn't you?
477
00:39:42,750 --> 00:39:46,410
That we are a worthless bunch
in this day and age.
478
00:39:47,820 --> 00:39:52,220
I've always wanted to risk
my life for something.
479
00:39:53,860 --> 00:39:59,730
If I can, I might find out
the reason for my life.
480
00:40:00,330 --> 00:40:02,160
Its true significance.
481
00:40:05,440 --> 00:40:09,000
A good result will speak for itself.
482
00:40:44,410 --> 00:40:46,880
Are you ready?
It's show time.
483
00:41:37,400 --> 00:41:38,330
Enemies!
484
00:41:47,940 --> 00:41:55,400
Listen, I am Sanada Yukimura,
known as the best man in Osaka Castle!
485
00:41:56,810 --> 00:41:58,210
Get him!
486
00:41:58,220 --> 00:42:00,210
Catch me if you can!
487
00:42:01,390 --> 00:42:05,980
Todo Takatora killed in combat!
He's been killed!
488
00:42:05,990 --> 00:42:08,650
Uesugi Kaikatsu double-crossed!
489
00:42:08,730 --> 00:42:10,920
Hey, Uesugi Kaikatsu
was double-crossed.
490
00:42:11,000 --> 00:42:13,930
Uesugi Kaikatsu double-crossed!
491
00:42:16,830 --> 00:42:19,130
Date Masamune ran away!
492
00:42:19,640 --> 00:42:21,500
Date Masamune ran away!
493
00:42:21,840 --> 00:42:24,040
The general met his fate!
494
00:42:25,340 --> 00:42:29,580
He's dead. Your general died!
495
00:42:32,720 --> 00:42:36,620
- W-we did it!
- Hey, what's going on?
496
00:42:38,260 --> 00:42:39,880
You are fine.
497
00:43:31,640 --> 00:43:34,270
Wait!
Suspicious fellows.
498
00:43:38,320 --> 00:43:39,010
Arrest them!
499
00:43:58,400 --> 00:44:00,060
Arrest them!
500
00:44:03,340 --> 00:44:07,070
Hey, come on, guys!
Don't push, don't push.
501
00:44:25,300 --> 00:44:26,660
Damn it!
502
00:44:35,570 --> 00:44:37,060
That's Ieyasu's headquarters.
503
00:44:37,140 --> 00:44:38,230
Storm it!
504
00:44:40,110 --> 00:44:45,410
Ieyasu, we've come to help!
505
00:44:51,990 --> 00:44:55,390
HATTORI HANZO AND HIS ARMY
506
00:45:31,530 --> 00:45:34,520
Don't look at his eyes.
Hold your sword up!
507
00:45:36,530 --> 00:45:37,160
Damn it!
508
00:45:37,340 --> 00:45:39,130
I have a worthy opponent.
509
00:45:40,340 --> 00:45:41,400
I'm happy.
510
00:45:56,520 --> 00:45:57,990
Leave the rest to me and run!
511
00:45:57,990 --> 00:46:01,450
- But Sasuke...
- Don't worry.
512
00:46:01,890 --> 00:46:03,160
Here you go!
513
00:47:21,240 --> 00:47:27,410
We are young.
And have no position or money.
514
00:47:27,710 --> 00:47:33,120
So, who cares?
We can give it a shot!
515
00:47:33,220 --> 00:47:40,150
Hey, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10.
10 of us should be enough!
516
00:48:00,810 --> 00:48:06,510
Hey!
The Sanada Troop's work was splendid!
517
00:48:07,390 --> 00:48:12,590
It's most regrettable that
I couldn't fight alongside.
518
00:48:15,490 --> 00:48:18,120
Mr. Shigenari,
how about a drink?
519
00:48:21,400 --> 00:48:24,220
I feel like I had a weight
lifted off my chest.
520
00:48:24,410 --> 00:48:25,280
Huh?
521
00:48:25,470 --> 00:48:30,200
Now, the leaders can't oppose
the Sanada Troop anymore.
522
00:48:31,010 --> 00:48:35,570
Just watch me!
I can do it, too!
523
00:48:36,550 --> 00:48:40,010
Hey! Where's Mr. Yukimura?
524
00:48:40,790 --> 00:48:43,020
- He's in a meeting
- What?!
525
00:48:47,120 --> 00:48:48,490
Does it hurt?
526
00:48:51,560 --> 00:48:56,020
But at last,
I'm just like everyone else...
527
00:48:57,540 --> 00:49:01,030
Now that I met a guy
I can't use my trick on.
528
00:49:01,710 --> 00:49:08,510
Everybody fights at the risk of their life,
but I can always use my trick to win.
529
00:49:09,980 --> 00:49:12,680
That doesn't count as
risking my life, right?
530
00:49:13,580 --> 00:49:18,750
This wound tells me that
I'm finally one of you now.
531
00:49:23,260 --> 00:49:25,530
You are not alone anymore
aren't you?
532
00:49:44,220 --> 00:49:47,710
Now, let's go join the others.
533
00:50:00,720 --> 00:50:05,660
For 14 years,
I've been thinking about you.
534
00:50:08,060 --> 00:50:10,740
Only about you.
535
00:50:11,740 --> 00:50:17,610
Sasuke, I'll do anything for you.
536
00:50:18,720 --> 00:50:20,710
Anything at all.
537
00:50:21,990 --> 00:50:24,220
I don't need a war or friends.
538
00:50:26,960 --> 00:50:29,090
What I want is you.
539
00:50:30,330 --> 00:50:31,990
Only you!
540
00:50:33,060 --> 00:50:36,330
Okiri, this is no good.
541
00:50:37,940 --> 00:50:39,930
If you go with me...
542
00:50:41,570 --> 00:50:43,330
...someday you'll hate me.
543
00:50:43,440 --> 00:50:49,850
I don't care about the future.
Now... I want you now!
544
00:51:46,140 --> 00:51:54,010
Overall, the Sanada Troop deserves credit.
But it's wrong to give them all the credit.
545
00:51:54,310 --> 00:51:58,270
At the same time, 120,000
soldiers defended the castle,
546
00:51:58,320 --> 00:52:03,340
which made the Sanada Troop's
work safer and easier.
547
00:52:03,890 --> 00:52:06,120
We cannot disregard their efforts.
548
00:52:06,160 --> 00:52:09,390
Taking that view, this time
we won't give any special honor.
549
00:52:09,430 --> 00:52:12,620
That's the final decision
reached at the meeting.
550
00:52:12,760 --> 00:52:14,490
Thank you very much.
551
00:52:15,100 --> 00:52:18,730
Mr. Sanada!
Hey! Yukimura!
552
00:52:19,140 --> 00:52:20,830
Do you understand?
553
00:52:21,040 --> 00:52:25,640
It's true that our engagement
resulted in a success this time.
554
00:52:25,760 --> 00:52:30,520
But what would happen if everyone
else tries to emulate your troop...
555
00:52:30,610 --> 00:52:36,750
...and go off on their own to make
a name for themselves? Huh?
556
00:52:36,950 --> 00:52:40,220
If 120,000 soldiers
ignore our command...
557
00:52:40,290 --> 00:52:44,630
Yukimura, our engagement was originally
a response to an aggression...
558
00:52:44,700 --> 00:52:48,190
...but if we sally forth,
what would others think?
559
00:52:48,200 --> 00:52:49,260
That's right!
560
00:52:49,300 --> 00:52:52,960
This is exactly what the enemy
would like us to do, huh?
561
00:52:53,900 --> 00:52:56,810
To us allies, it'd be a betrayal.
562
00:52:57,310 --> 00:52:59,780
- Betrayal?
- It could be considered as such.
563
00:52:59,810 --> 00:53:05,150
So, you should consider it
an extremely lenient judgment.
564
00:53:06,050 --> 00:53:08,920
His majesty's leniency, that is.
565
00:53:09,320 --> 00:53:10,410
Thank you.
566
00:53:10,920 --> 00:53:15,020
I think you did a splendid job...
567
00:53:15,030 --> 00:53:16,490
Mother!
568
00:53:20,060 --> 00:53:21,660
What's that?
569
00:53:26,600 --> 00:53:28,470
Follow me!
570
00:53:30,270 --> 00:53:31,970
Attack!
571
00:53:32,080 --> 00:53:36,210
Matabei is too old for this.
He's trying too hard.
572
00:53:36,210 --> 00:53:37,650
Watch out!
573
00:53:41,790 --> 00:53:43,280
He fell from his horse.
574
00:53:43,490 --> 00:53:45,510
- Mr. Kimura went to help.
- How stupid!
575
00:53:45,560 --> 00:53:48,490
They should have known that
the enemy would be on alert.
576
00:53:57,970 --> 00:54:01,870
Mr. Yukimura! Mr. Yukimura!
Did you see that?
577
00:54:01,970 --> 00:54:05,910
Look at that!
This is a result of your troop's work.
578
00:54:05,940 --> 00:54:09,400
But it's not our fault
that they copied us!
579
00:54:09,510 --> 00:54:10,800
W-what?!
580
00:54:11,250 --> 00:54:12,720
Oh, my apologies.
581
00:54:12,750 --> 00:54:13,950
How irresponsible!
582
00:54:13,980 --> 00:54:15,980
- Irresponsible!
- Yes, irresponsible!
583
00:54:15,990 --> 00:54:17,390
Father!
584
00:54:17,420 --> 00:54:19,720
Shut up, youngster!
585
00:54:19,860 --> 00:54:24,420
Anyone supporting the enemy
is also our enemy!
586
00:54:49,250 --> 00:54:50,350
Sasuke!
587
00:54:50,990 --> 00:54:54,430
Where has he gone?
Sasuke!
588
00:55:00,360 --> 00:55:03,700
PRINCESS SEN
589
00:55:03,730 --> 00:55:05,760
Quiet down.
590
00:55:06,200 --> 00:55:08,640
That's unfit even for girls.
591
00:55:09,610 --> 00:55:12,580
Hey, you are cool, aren't you?
592
00:55:13,980 --> 00:55:14,770
Excuse me.
593
00:55:15,010 --> 00:55:18,180
Say, be my friend, okay?
594
00:55:19,920 --> 00:55:20,710
Come on!
595
00:55:33,360 --> 00:55:37,860
THE SUBSEQUENT DAYS SAW NO BATTLE.
596
00:55:38,000 --> 00:55:40,120
It's canceled today, too.
597
00:55:41,640 --> 00:55:44,440
It's canceled.
Canceled!
598
00:55:47,010 --> 00:55:49,340
Hey, you! Pay up.
599
00:56:07,160 --> 00:56:09,130
Halt!
600
00:56:13,400 --> 00:56:16,500
Hip, hip, hurray!
601
00:56:17,270 --> 00:56:20,680
Hip, hip, hurray!
602
00:56:28,390 --> 00:56:31,720
Damn it!
They're just going through the motions.
603
00:56:32,390 --> 00:56:34,020
It's no fun.
604
00:56:35,590 --> 00:56:37,720
It's driving me crazy!
605
00:56:39,800 --> 00:56:43,320
Hey, let's do something fun, huh?
606
00:56:44,170 --> 00:56:47,370
Hey. What's wrong, Roku?
607
00:56:49,970 --> 00:56:51,530
Huh?
608
00:56:52,940 --> 00:57:02,940
Loving someone is a fleeting thing.
609
00:57:06,120 --> 00:57:16,120
It must be fate that causes a
person to love someone
610
00:57:30,610 --> 00:57:32,170
I won't give up.
611
00:57:32,950 --> 00:57:34,010
What?
612
00:57:34,650 --> 00:57:36,640
This is no war.
613
00:57:36,720 --> 00:57:39,660
If they don't want to battle
they shouldn't start.
614
00:57:41,160 --> 00:57:43,860
What the heck are the top ranks doing?
615
00:57:44,630 --> 00:57:47,190
I'll find out what they're up to.
616
00:57:47,800 --> 00:57:50,200
I'll read their mind thoroughly.
617
00:57:50,900 --> 00:57:53,840
What good will it do?
618
00:57:54,040 --> 00:57:56,340
I know what you want to say.
619
00:58:04,250 --> 00:58:05,480
You're right.
620
00:58:06,050 --> 00:58:13,050
My tricks have made me
unhappy up to now.
621
00:58:15,460 --> 00:58:19,660
But now, I want to use them
to help everybody.
622
00:58:21,700 --> 00:58:23,890
Now, I think I can do that.
623
00:58:26,000 --> 00:58:28,670
You understand that,
don't you, Okiri?
624
00:59:18,360 --> 00:59:21,120
You aren't old enough!
625
00:59:44,280 --> 00:59:50,120
So, on these conditions,
Tokugawa wants to make peace with us?
626
00:59:50,320 --> 00:59:53,420
No, the lord is taking
a hard-line stance.
627
00:59:54,190 --> 00:59:58,390
He doesn't care about the masterless samurai,
but the moats of this castle.
628
00:59:58,430 --> 01:00:03,030
We don't need the samurai
once peace is established.
629
01:00:03,370 --> 01:00:05,730
We'd just as soon get rid of them.
630
01:00:05,840 --> 01:00:10,930
However, Toyotomi's territory
needs to be maintained.
631
01:00:16,950 --> 01:00:18,540
I must be going.
632
01:00:26,460 --> 01:00:29,590
We'll reply at a later date.
633
01:00:30,190 --> 01:00:31,890
Alright?
634
01:02:42,790 --> 01:02:43,890
Everyone!
635
01:02:44,960 --> 01:02:53,600
What do you like about such indecent,
decadent and unhealthy singing and dancing?
636
01:02:55,210 --> 01:03:02,580
We must cherish music
that will give us energy...
637
01:03:03,050 --> 01:03:12,550
...for future wars and
hope for a bright future.
638
01:03:14,190 --> 01:03:15,420
Are you ready?
639
01:03:16,130 --> 01:03:18,620
One, two, three!
640
01:03:18,660 --> 01:03:28,100
We solemnly pledge loyalty
to our lord.
641
01:03:28,140 --> 01:03:33,370
Parents, love your children.
642
01:03:33,410 --> 01:03:37,580
Couples, love each other.
643
01:03:38,050 --> 01:03:41,040
The deal is going well.
644
01:03:46,520 --> 01:03:50,090
You want to say we're the only ones
fighting, don't you?
645
01:03:51,290 --> 01:03:53,790
That's my job.
It can't be helped.
646
01:03:54,300 --> 01:03:55,770
It's fate.
647
01:03:56,100 --> 01:03:58,190
- Fate?
- Exactly.
648
01:03:58,940 --> 01:04:02,870
Both you and I have great talent,
but we're hired hands after all.
649
01:04:03,710 --> 01:04:06,300
Risking our lives
for something worthless.
650
01:04:07,340 --> 01:04:09,640
- A pitiful fellow you are.
- Pitiful?
651
01:04:09,850 --> 01:04:12,780
Yeah.
I'm doing this for myself.
652
01:04:13,720 --> 01:04:17,350
Nobody asked me.
I'm doing it for us.
653
01:04:21,420 --> 01:04:26,950
So, we only need to sacrifice
our outer moats, right?
654
01:04:27,260 --> 01:04:32,290
That's right. If we can settle
on these terms, I'd say it's a win.
655
01:04:32,540 --> 01:04:34,440
Yes, a big win.
656
01:04:36,470 --> 01:04:43,540
- Then, those masterless samurai...
- Of course, we'll fire them.
657
01:04:44,150 --> 01:04:52,060
That's what life is.
658
01:04:53,090 --> 01:04:57,050
- I... I... I...
- It's not fun at all, right?
659
01:04:57,930 --> 01:05:03,560
Now, it's time to fight.
660
01:05:03,900 --> 01:05:05,660
What's wrong?
661
01:05:08,140 --> 01:05:10,260
Pregnant?
662
01:05:10,460 --> 01:05:14,470
Think about it.
Why do they keep pretending to fight?
663
01:05:15,280 --> 01:05:18,340
Tokugawa wants to use
this war as an excuse
664
01:05:18,350 --> 01:05:22,310
to make the feudal lords waste
their money, to clip their wings.
665
01:05:23,650 --> 01:05:26,680
It'd be bad for them if
the castle is taken over easily.
666
01:05:30,990 --> 01:05:33,760
Even Toyotomi's top ranks...
667
01:05:35,200 --> 01:05:37,360
Well, you know that better than me.
668
01:05:38,440 --> 01:05:40,790
You're forgetting
something important, Hanzo.
669
01:05:40,890 --> 01:05:41,910
Huh?
670
01:05:42,840 --> 01:05:48,570
People who fight are not top ranks, but us.
It's up to us!
671
01:05:50,350 --> 01:05:52,210
You're still young...
672
01:05:53,280 --> 01:05:56,450
- What's wrong with that?
- You'll find out soon.
673
01:05:56,620 --> 01:06:00,450
Top guys and lowly ones
live in different worlds.
674
01:06:02,390 --> 01:06:04,880
I don't care about ranks.
675
01:06:05,430 --> 01:06:07,360
Come on!
One on one!
676
01:06:07,730 --> 01:06:09,220
No need to hurry.
677
01:06:09,630 --> 01:06:14,570
Even if they make peace, Tokugawa
will eventually try to destroy Toyotomi.
678
01:06:17,240 --> 01:06:18,170
See you later.
679
01:06:28,720 --> 01:06:34,280
Tomorrow, 4 o 'clock in the morning, all troops
from both sides are to come up to fight.
680
01:06:35,530 --> 01:06:38,120
But of course,
it's a pretend fight as usual.
681
01:06:38,830 --> 01:06:44,230
They'll say the battle was well fought,
and decide to make peace right after.
682
01:06:45,400 --> 01:06:47,530
It's a deal at the top level.
683
01:06:48,670 --> 01:06:50,660
I'm against the peace treaty.
684
01:06:51,540 --> 01:06:55,070
If they make peace here,
what did we fight for?
685
01:06:56,810 --> 01:06:59,250
Who'd not get upset about this?
686
01:06:59,750 --> 01:07:02,840
Hey guys,
let's ruin the peace treaty!
687
01:07:04,390 --> 01:07:07,980
Tomorrow, how about storming
their headquarters once again?
688
01:07:09,460 --> 01:07:11,020
About this plan,
689
01:07:11,170 --> 01:07:15,720
I already secretly obtained approval
from Goto Matabei and Kimura Shigenari.
690
01:07:16,800 --> 01:07:21,210
If their troop follow us,
the others will probably follow too.
691
01:07:22,340 --> 01:07:24,360
It'll be quite chaotic.
692
01:07:25,070 --> 01:07:28,340
We won't know what'll
come out of it until we try.
693
01:07:30,450 --> 01:07:32,540
This will be risky.
694
01:07:32,580 --> 01:07:35,920
I had you join me expecting
great things from you.
695
01:07:35,990 --> 01:07:38,920
But you're free to
do whatever you want.
696
01:07:39,720 --> 01:07:43,020
Join if you want.
Don't, otherwise.
697
01:07:43,530 --> 01:07:46,330
Don't tag along for the sake of
tagging along.
698
01:07:47,130 --> 01:07:48,430
Got it?
699
01:07:51,330 --> 01:07:53,130
Hip, hip, hurray!
700
01:07:53,210 --> 01:07:55,360
DECEMBER, 16TH, 1615
701
01:07:55,440 --> 01:07:58,270
Hip, hip, hurray!
702
01:08:06,150 --> 01:08:08,620
Don't you think it's about time?
703
01:08:11,350 --> 01:08:12,450
Yes, sir.
704
01:08:26,800 --> 01:08:28,970
- Halt!
- Halt!
705
01:08:28,970 --> 01:08:30,340
Halt!
706
01:08:32,480 --> 01:08:35,380
There is a messenger
from the enemy.
707
01:08:36,680 --> 01:08:38,840
- Roll out the red carpet for him.
- Yes, sir!
708
01:08:39,550 --> 01:08:42,040
Okay? Understood?
709
01:08:46,460 --> 01:08:48,050
A messenger is coming!
710
01:08:49,160 --> 01:08:50,630
Hurry up!
711
01:09:05,840 --> 01:09:07,210
Wait!
712
01:09:07,610 --> 01:09:10,080
I, Sanada Yukimura,
can't accept the treaty!
713
01:09:10,150 --> 01:09:11,270
W-what?
714
01:09:11,380 --> 01:09:13,710
What is that? That!
715
01:09:25,090 --> 01:09:27,930
I'm Sanada Saimonnosuke Yukimura!
716
01:09:28,200 --> 01:09:30,260
I object to the treaty!
717
01:09:30,300 --> 01:09:34,330
We will attack the enemy now!
718
01:09:34,770 --> 01:09:38,210
If you agree with me, follow me!
719
01:09:38,370 --> 01:09:39,570
Follow him!
720
01:09:39,580 --> 01:09:42,010
The treaty is not good for us.
Destroy it!
721
01:09:42,080 --> 01:09:45,610
Yeah! The treaty is a
conspiracy at the top level.
722
01:09:46,350 --> 01:09:48,340
This is the last chance to kill it!
723
01:09:48,890 --> 01:09:52,220
Hobos! Peasants!
Follow the Sanada Troop!
724
01:09:53,190 --> 01:09:55,350
Follow us!
Follow the Sanada Troop!
725
01:09:55,430 --> 01:09:56,480
Let's go!
726
01:10:10,140 --> 01:10:13,110
I made a promise.
It'll be a repeat of the other day.
727
01:10:13,140 --> 01:10:14,340
Please don't go, Captain.
728
01:10:19,850 --> 01:10:22,940
Shuri! What do we do?
What do we do, Shuri?
729
01:10:22,990 --> 01:10:25,680
The Sanada Troop is charging ahead!
730
01:10:25,990 --> 01:10:26,980
Calm down.
731
01:10:29,090 --> 01:10:32,860
The number of troops following the
Sanada Troop seems to be small...
732
01:10:32,900 --> 01:10:34,360
Shuri!
733
01:10:40,600 --> 01:10:44,270
Why don't you exploit this chance
and attack in full force?
734
01:10:44,370 --> 01:10:46,140
- Give orders to the rifle squad.
- Yes, sir.
735
01:10:46,140 --> 01:10:50,710
Remove the Sanada Troop at all cost.
Shoot them if they resist.
736
01:10:53,220 --> 01:10:54,280
Shuri!
737
01:10:54,320 --> 01:10:55,050
Hurry up!
738
01:10:55,050 --> 01:10:57,250
- Yes, sir.
- Shuri, that's very...
739
01:10:57,420 --> 01:10:59,250
Hey, hey!
740
01:11:13,170 --> 01:11:15,230
The enemy is breaking up now.
741
01:11:15,270 --> 01:11:16,800
Come with me!
742
01:11:21,540 --> 01:11:22,710
Hey!
743
01:11:25,720 --> 01:11:30,280
Hey! Our rifle squads have
come with us!
744
01:11:30,390 --> 01:11:31,580
Fire!
745
01:11:34,360 --> 01:11:35,590
Bastards!
746
01:11:35,990 --> 01:11:37,220
Kahei!
747
01:11:41,200 --> 01:11:42,290
Did you betray us?
748
01:11:44,400 --> 01:11:45,100
Fire! Fire!
749
01:11:45,500 --> 01:11:46,260
What?
750
01:11:47,300 --> 01:11:50,330
The regent ordered us to eliminate
the Sanada Troop.
751
01:11:50,370 --> 01:11:50,900
Fire!
752
01:11:53,610 --> 01:11:55,740
Damn it! Run away!
753
01:12:02,020 --> 01:12:02,640
Sasuke!
754
01:12:14,200 --> 01:12:15,290
Sasuke!
755
01:12:43,790 --> 01:12:44,780
Okiri!
756
01:12:46,960 --> 01:12:48,060
Sasuke...
757
01:12:48,970 --> 01:12:50,460
Sasuke...
758
01:13:10,920 --> 01:13:12,320
Are you okay, Okiri?
759
01:13:12,360 --> 01:13:13,690
Sasuke...
760
01:13:14,090 --> 01:13:16,060
We're almost there.
Hang in there!
761
01:13:16,060 --> 01:13:17,650
Sasuke will come soon too!
762
01:13:37,810 --> 01:13:41,440
Shuri, I finally got it.
763
01:13:42,180 --> 01:13:45,180
The reason why
I couldn't read your mind.
764
01:13:45,590 --> 01:13:47,780
You have no heart!
765
01:13:48,360 --> 01:13:50,590
You're a beast, a monster!
766
01:13:51,530 --> 01:13:53,020
No, a machine!
767
01:13:53,660 --> 01:13:55,290
You may be right.
768
01:13:57,980 --> 01:14:00,500
Do you fight with your heart, though?
769
01:14:01,270 --> 01:14:04,640
- Not just a battle, but life in general.
- Don't mess with me!
770
01:14:05,880 --> 01:14:08,370
I don't want you to talk
about battles.
771
01:14:09,080 --> 01:14:12,170
The ones fighting are us,
ordinary people.
772
01:14:13,120 --> 01:14:15,410
We have hearts and red blood.
773
01:14:15,450 --> 01:14:19,250
But I, without a heart,
have won as expected.
774
01:14:19,520 --> 01:14:20,510
What?
775
01:14:27,520 --> 01:14:29,940
If you have no heart
are you fine with this?
776
01:14:30,140 --> 01:14:32,320
It doesn't move you any way?
777
01:14:48,920 --> 01:14:51,980
Now I'm beginning to see your mind.
778
01:15:00,630 --> 01:15:03,690
The mind that never flinched...
779
01:15:07,440 --> 01:15:09,840
...is beginning to move.
780
01:15:10,970 --> 01:15:13,270
- You're a pitiful man.
- What?
781
01:15:14,210 --> 01:15:19,150
Why didn't everybody follow
your reckless attack?
782
01:15:19,280 --> 01:15:25,350
Even though you said it was for hobos and
peasants, why didn't they follow you?
783
01:15:25,550 --> 01:15:30,620
Had they set their mind to it,
we couldn't have deterred them.
784
01:15:31,490 --> 01:15:33,330
But that didn't happen.
785
01:15:33,760 --> 01:15:38,790
The one that regrets it the most
is probably me.
786
01:15:40,670 --> 01:15:42,070
I don't get it.
787
01:15:42,910 --> 01:15:45,700
Shuri, who are you?
788
01:15:46,540 --> 01:15:48,030
Who the heck are you?
789
01:15:48,640 --> 01:15:52,100
I've always been an organizer,
a restrainer.
790
01:15:52,280 --> 01:15:57,310
But, no, that's why I long for the day
when, even with my all best...
791
01:15:57,620 --> 01:16:00,110
...I can't pull together or
restrain people.
792
01:16:00,520 --> 01:16:02,790
Even though I think it
will never come...
793
01:16:03,190 --> 01:16:05,720
...I've been longing for that day.
794
01:16:11,800 --> 01:16:13,240
Sarutobi.
795
01:16:13,670 --> 01:16:16,230
Here's friendly advice.
Take off.
796
01:16:16,840 --> 01:16:18,000
Hanzo...
797
01:16:19,180 --> 01:16:20,580
You bastard!
798
01:16:21,780 --> 01:16:26,370
Your comrades are dying left and right.
Your lady too probably is...
799
01:16:28,150 --> 01:16:29,080
What?
800
01:16:52,310 --> 01:16:54,140
Okiri miscarried her baby.
801
01:17:08,760 --> 01:17:15,360
They were all fantastic men.
802
01:17:15,970 --> 01:17:22,600
They were all very unique.
803
01:17:26,480 --> 01:17:27,910
Sasuke!
804
01:17:29,210 --> 01:17:30,300
Okiri!
805
01:17:30,350 --> 01:17:36,120
Their name was
the 10 brave Sanada warriors.
806
01:17:37,150 --> 01:17:44,030
Before the Battle of Sekigahara,
we didn't know.
807
01:17:44,230 --> 01:17:50,930
Before we defended the castle,
we didn't know.
808
01:17:51,200 --> 01:17:57,970
We, young fellows, didn't
know this would happen to us.
809
01:17:58,240 --> 01:18:04,980
We didn't know this would happen to us.
810
01:18:05,480 --> 01:18:12,720
We didn't know this would happen to us.
811
01:18:27,440 --> 01:18:34,430
Smoothing our long hair down...
812
01:18:34,480 --> 01:18:40,880
...we sigh like a dying man.
813
01:18:41,820 --> 01:18:48,750
We are the famous 10 brave warriors.
814
01:18:48,820 --> 01:18:55,230
The 10 brave Sanada warriors.
815
01:18:56,030 --> 01:19:03,000
Whether we go east or west...
816
01:19:03,210 --> 01:19:10,170
...there are enemies everywhere.
817
01:19:10,280 --> 01:19:20,280
We can picture our comrades,
sobbing in their graves...
818
01:19:24,160 --> 01:19:31,460
Sobbing in their graves...
819
01:19:32,900 --> 01:19:34,560
I won't withdraw now!
820
01:19:36,270 --> 01:19:37,330
Damn it!
821
01:19:55,290 --> 01:19:57,060
Oh, it's you people.
822
01:19:58,460 --> 01:20:00,260
You're here to arrest us, right?
823
01:20:01,100 --> 01:20:02,660
We're very sorry.
824
01:20:05,130 --> 01:20:05,830
Somehow, recently...
825
01:20:05,830 --> 01:20:09,290
NEXT YEAR (1615), SPRING
Somehow, recently...
826
01:20:10,370 --> 01:20:14,330
...I've been tired.
827
01:20:16,610 --> 01:20:17,810
Damn it!
828
01:20:17,810 --> 01:20:21,310
Dad, we won, didn't we?
829
01:20:21,850 --> 01:20:22,980
What?
830
01:20:23,340 --> 01:20:25,940
Since the Toyotomi's
have been saved like this.
831
01:20:26,080 --> 01:20:27,440
Yeah, I guess.
832
01:20:28,420 --> 01:20:32,760
But Tokugawa didn't suffer
any damage.
833
01:20:33,830 --> 01:20:37,390
When they didn't lose,
can we say we won?
834
01:20:37,530 --> 01:20:40,630
New battles are like that.
That's how it is.
835
01:20:40,800 --> 01:20:42,570
- You hear me?
- Ouch!
836
01:20:43,410 --> 01:20:45,270
Don't take it out on me.
837
01:20:50,350 --> 01:20:54,410
Sasuke,
how long are you going to wait?
838
01:20:55,320 --> 01:20:59,980
I've been working hard, but...
839
01:21:00,360 --> 01:21:10,260
...I'm often absent-minded.
840
01:21:10,870 --> 01:21:20,710
Kind words don't satisfy me.
841
01:21:21,040 --> 01:21:24,810
I can't help crying.
842
01:21:24,910 --> 01:21:34,690
Hey, dear,
please do something about it.
843
01:21:46,470 --> 01:21:48,100
Should I take a wife?
844
01:21:55,540 --> 01:21:57,170
Captain!
845
01:21:58,350 --> 01:22:00,580
Are you alright now, Okiri?
846
01:22:01,180 --> 01:22:03,210
This is from Princess Sen.
847
01:22:03,290 --> 01:22:05,020
Oh, thank you.
848
01:22:09,430 --> 01:22:11,120
And this...
849
01:22:12,330 --> 01:22:13,730
...is from me.
850
01:22:13,800 --> 01:22:17,460
It makes me cry.
You look particularly beautiful today.
851
01:22:18,300 --> 01:22:20,460
I got this from Princess Sen.
852
01:22:21,700 --> 01:22:25,640
You're a bit too titillating
for a man in jail, like myself.
853
01:22:28,240 --> 01:22:30,230
What are those guys doing?
854
01:22:30,310 --> 01:22:32,610
They've been put to hard work.
855
01:22:33,350 --> 01:22:36,580
They've threatened to kill you
if someone runs away.
856
01:22:37,050 --> 01:22:39,520
I think you should run
away if it comes to that.
857
01:22:39,560 --> 01:22:40,520
No.
858
01:22:41,120 --> 01:22:46,030
My being here now will be worth
something in the future.
859
01:22:46,730 --> 01:22:49,320
It'll give me some prestige.
860
01:22:53,000 --> 01:22:53,900
What's going on?
861
01:22:56,100 --> 01:22:58,970
Hey, Kimura!
What's going on here?
862
01:22:59,010 --> 01:23:01,880
By Tokugawa's order,
they started filling up the outer moats.
863
01:23:01,910 --> 01:23:05,280
What?
The castle will be defenseless.
864
01:23:06,010 --> 01:23:07,210
What?
865
01:23:10,200 --> 01:23:12,030
According to the Tokugawa's officer,
866
01:23:12,100 --> 01:23:15,120
the term specified all moats,
not just outer ones.
867
01:23:15,360 --> 01:23:17,920
Since it was all done verbally...
868
01:23:22,060 --> 01:23:24,060
How absurd!
869
01:23:25,230 --> 01:23:27,430
Where is Urakusai?
870
01:23:27,470 --> 01:23:30,910
He's nowhere to be seen.
871
01:23:31,410 --> 01:23:34,310
This is going to be
the end of Osaka Castle.
872
01:23:34,310 --> 01:23:38,040
Yeah, it's going to be.
Damn...
873
01:23:41,850 --> 01:23:45,380
Damn!
They got tricked by Tokugawa.
874
01:23:45,420 --> 01:23:49,690
Oda Urakusai double crossed
them for a big sum, I bet.
875
01:23:50,990 --> 01:23:54,260
Mr. Shuri will have to be
held responsible for this.
876
01:23:54,370 --> 01:23:57,270
Ah, I don't know what to do.
877
01:24:15,920 --> 01:24:20,650
I'm not amused at all.
Make him take responsibility.
878
01:24:20,720 --> 01:24:23,060
- Damn it!
- Take responsibility!
879
01:24:26,460 --> 01:24:29,190
So, we have no chance to win, do we?
880
01:24:29,970 --> 01:24:34,060
We'll perish no matter what, won't we?
881
01:24:37,140 --> 01:24:38,770
Osen, understand?
882
01:24:39,040 --> 01:24:44,070
You're Tokugawa's daughter,
but once you married into our family...
883
01:24:44,110 --> 01:24:45,940
Right, it can't be helped.
884
01:24:46,050 --> 01:24:48,480
That's a matter of course,
you know.
885
01:24:48,580 --> 01:24:51,180
A matter of course is
a matter of course.
886
01:24:51,220 --> 01:24:53,050
What did you say?
887
01:24:56,790 --> 01:25:00,730
Hide, in the first place, you...
888
01:25:00,830 --> 01:25:02,020
I...
889
01:25:03,940 --> 01:25:05,960
I've always been bored.
890
01:25:07,040 --> 01:25:10,800
People in a position like mine
probably feel the same.
891
01:25:11,970 --> 01:25:20,250
I've even wanted time to fly fast
and Osaka Castle to be destroyed by fire.
892
01:25:20,550 --> 01:25:22,810
- Princess Sen.
- Yes?
893
01:25:23,890 --> 01:25:26,720
Could you go see your grandfather
as a messenger?
894
01:25:26,720 --> 01:25:27,520
What?
895
01:25:27,520 --> 01:25:30,220
No! Of course, she shouldn't!
896
01:25:30,230 --> 01:25:32,250
Because she shouldn't even breathe?
897
01:25:32,330 --> 01:25:33,390
Hide!
898
01:25:33,930 --> 01:25:37,300
You think that Tokugawa wouldn't
return Sen to us, right?
899
01:25:37,470 --> 01:25:39,160
But that'd be fine.
900
01:25:39,400 --> 01:25:41,460
At least, Sen would live that way...
901
01:25:41,600 --> 01:25:47,300
- Hide, you...
- Can't I save the woman I love?
902
01:25:48,980 --> 01:25:52,880
It could possibly soften
the Shogun's mind.
903
01:25:53,630 --> 01:25:58,610
Hideyori, you changed my mind.
I'll stay with you.
904
01:26:02,420 --> 01:26:04,120
Osen...
905
01:26:05,230 --> 01:26:08,860
I understand.
Let me think of another way.
906
01:26:18,610 --> 01:26:20,200
Who the heck are you?
907
01:26:52,010 --> 01:26:53,410
Mr. Shuri.
908
01:26:54,380 --> 01:26:58,210
This time, there is no other way
but to go and fight, right?
909
01:26:59,050 --> 01:27:03,510
- I don't know.
- Would you put us in command?
910
01:27:19,370 --> 01:27:22,770
Hey, guys!
Will you fight with us?
911
01:27:23,040 --> 01:27:24,400
Yeah!
912
01:27:25,040 --> 01:27:27,510
But it's too late.
913
01:27:28,140 --> 01:27:34,780
I know.
We can't fight with the castle unprotected.
914
01:27:34,880 --> 01:27:42,220
But this time, we'll fight our
own battle by ourselves.
915
01:27:50,270 --> 01:27:54,400
There are times when foreseeing
the future isn't enough.
916
01:27:55,140 --> 01:28:00,410
Won't you give me a chance
for crowning glory?
917
01:28:03,980 --> 01:28:06,130
Crowning glory, huh?
918
01:28:07,320 --> 01:28:12,810
April 1615,
The battle of Osaka began.
919
01:28:27,770 --> 01:28:35,970
On April 29th,
Kashii and Shima Daemon died in action.
920
01:28:36,410 --> 01:28:43,650
On May 5th, Goto Matabe died
in action at Mt. Komatsu.
921
01:28:44,320 --> 01:28:54,320
On the next day (6th), Kimura Shigenari
died in action at Tamagushi River.
922
01:28:55,500 --> 01:28:58,730
On the 7th, the final battle
at Tennou Temple took place.
923
01:29:01,870 --> 01:29:05,140
It's magic! Plug your ears!
924
01:29:05,270 --> 01:29:07,300
But I can't hear your orders then.
925
01:29:07,510 --> 01:29:11,070
Who cares?!
Just charge ahead!
926
01:29:13,520 --> 01:29:15,180
Ready, aim!
927
01:29:18,450 --> 01:29:19,940
Hey!
928
01:29:21,290 --> 01:29:22,920
Hey!
929
01:29:23,960 --> 01:29:26,590
Is there anybody from
the Sanada Troop?
930
01:29:27,130 --> 01:29:28,390
Hey, wait!
931
01:29:29,660 --> 01:29:32,460
Who the heck are you?
State your name!
932
01:29:40,280 --> 01:29:42,610
I'm Sanada Saemonnosuke Yukimura!
933
01:29:42,640 --> 01:29:45,340
- What? Did you hear that?
- Yes, I did!
934
01:29:45,680 --> 01:29:50,210
- He doesn't look dignified.
- He must be a double!
935
01:29:50,820 --> 01:29:54,620
Fools!
I'm Sanada himself!
936
01:29:54,860 --> 01:29:56,720
Liar!
937
01:29:59,030 --> 01:30:00,720
Don't be a fool!
938
01:30:02,800 --> 01:30:06,230
- That's Yukimura?
- Don't bother with this guy.
939
01:30:18,410 --> 01:30:21,510
Hey! Wait!
Don't go!
940
01:30:32,490 --> 01:30:33,860
This is so uncool.
941
01:30:38,570 --> 01:30:46,270
Oda Nobunaga sang that
people live for only 50 years.
942
01:30:46,780 --> 01:30:54,480
It's like a dream or illusion.
But I don't care if it is.
943
01:30:54,980 --> 01:30:58,940
I want to do what I want.
944
01:30:59,590 --> 01:31:03,150
I want to die cool!
945
01:31:03,430 --> 01:31:11,160
People live only 50 years,
but I want to die cool!
946
01:31:21,240 --> 01:31:22,970
On the same day...
947
01:31:23,010 --> 01:31:25,310
...Osaka Castle
was destroyed by a fire.
948
01:31:26,720 --> 01:31:29,050
In this changing world...
949
01:31:30,020 --> 01:31:33,650
...the Sanada Troops are
mere clowns.
950
01:31:35,560 --> 01:31:40,460
However, the people closest
to my heart...
951
01:31:41,730 --> 01:31:44,460
...may have been them.
952
01:31:49,840 --> 01:31:51,600
It's getting hot...
953
01:31:55,880 --> 01:31:57,240
It's hot.
954
01:32:00,480 --> 01:32:02,850
It's hot!
955
01:32:09,220 --> 01:32:11,420
How beautiful it is!
956
01:32:13,760 --> 01:32:16,100
I wonder if my husband died...
957
01:32:16,730 --> 01:32:20,290
- He should've run away with us.
- Impossible.
958
01:32:21,300 --> 01:32:25,760
Sasuke's powers barely saved only us.
959
01:32:28,640 --> 01:32:30,410
He was a nice guy...
960
01:32:31,880 --> 01:32:34,480
Is this the end of everything?
961
01:32:37,890 --> 01:32:39,980
Even our dreams?
962
01:32:47,660 --> 01:32:49,630
Hey!
963
01:32:59,910 --> 01:33:03,070
SAKAZAKI DEWA-NO-MORI
964
01:33:05,750 --> 01:33:09,280
I knew you were Princess Sen.
Thank Goodness!
965
01:33:11,420 --> 01:33:12,550
Come.
966
01:33:15,620 --> 01:33:17,650
They saved my life.
967
01:33:17,690 --> 01:33:20,960
Oh, then,
the Tokugawa family owes them.
968
01:33:22,820 --> 01:33:25,100
And I do, too.
969
01:33:34,240 --> 01:33:36,400
Actually, your grandfather said that...
970
01:33:36,440 --> 01:33:40,040
...the one who brought back the princess
could marry her.
971
01:33:40,320 --> 01:33:42,580
So, all the single guys are excited.
972
01:33:43,980 --> 01:33:46,480
So, what about me, Princess?
973
01:33:46,820 --> 01:33:48,620
That sort of thing...
974
01:33:49,260 --> 01:33:50,780
...can wait until later.
975
01:33:50,830 --> 01:33:54,020
Oh, sorry about that.
Shall we go?
976
01:33:54,160 --> 01:33:55,600
Wait a moment.
977
01:33:56,700 --> 01:33:59,430
I want you to come to Edo
with us. Is that okay?
978
01:33:59,530 --> 01:34:00,900
Of course, please do.
979
01:34:01,140 --> 01:34:02,260
But...
980
01:34:02,370 --> 01:34:05,140
Come on!
You can marry him then.
981
01:34:05,870 --> 01:34:06,930
But...
982
01:34:09,680 --> 01:34:12,010
Sasuke? Where are you?
983
01:34:14,220 --> 01:34:15,510
Sasuke!
984
01:34:17,020 --> 01:34:18,510
Sasuke!
985
01:34:23,390 --> 01:34:24,480
Sasuke...
986
01:34:26,390 --> 01:34:30,890
You're here, right?
Please, let me see you.
987
01:34:33,130 --> 01:34:37,000
Yes... You read my mind, right?
988
01:34:37,970 --> 01:34:46,040
Right, I want to go to Edo. And the two
of us can have a calm and peaceful life...
989
01:34:47,520 --> 01:34:49,380
What's wrong with that?
990
01:34:49,420 --> 01:34:54,320
You can't allow it?
What's wrong with wanting happiness?
991
01:34:54,590 --> 01:34:57,490
Sorry to tell you this,
but you got dumped.
992
01:35:00,130 --> 01:35:02,260
Sorry, Sasuke.
993
01:35:03,030 --> 01:35:10,230
I won't go to Edo. I'll never think about it.
So, please forgive me. Please Sasuke...
994
01:35:13,270 --> 01:35:15,610
Ma'am, let us escort you.
995
01:35:17,910 --> 01:35:19,710
- No!
- Come with us.
996
01:35:20,080 --> 01:35:22,020
No! Sasuke!
997
01:35:23,920 --> 01:35:25,150
Sasuke!
998
01:35:27,860 --> 01:35:30,420
Sasuke!
999
01:35:42,940 --> 01:35:45,070
Sasuke!
1000
01:35:47,180 --> 01:35:49,040
Please find happiness.
1001
01:35:50,510 --> 01:35:57,150
Forget about the bastard
that peeks into your mind.
1002
01:36:01,090 --> 01:36:03,520
I can't help it, Okiri.
1003
01:36:03,930 --> 01:36:07,560
Sasuke!
1004
01:36:08,460 --> 01:36:10,090
Okiri!
1005
01:36:14,000 --> 01:36:15,470
Sarutobi...
1006
01:36:20,310 --> 01:36:23,280
I want to have it out with you.
Come!
1007
01:36:24,350 --> 01:36:25,570
What for?
1008
01:36:27,180 --> 01:36:32,750
I have nothing to do anymore.
My powers are useless in peaceful times.
1009
01:36:35,020 --> 01:36:38,020
Can you imagine me as an officer?
1010
01:36:38,960 --> 01:36:40,390
You're pitiful.
1011
01:36:40,930 --> 01:36:42,190
So are you.
1012
01:36:45,230 --> 01:36:46,530
Very well.
1013
01:36:47,370 --> 01:36:50,170
I have nothing to do
in this world either.
1014
01:38:22,430 --> 01:38:24,920
What's going to happen from now on?
1015
01:38:28,970 --> 01:38:31,340
I wonder if they died or survived.
1016
01:38:34,880 --> 01:38:38,240
Those guys won't die easily though.
1017
01:38:45,420 --> 01:38:50,020
I might run into them again someday.
1018
01:38:57,700 --> 01:38:59,890
It'll probably happen.
1019
01:39:10,910 --> 01:39:19,580
If to be or not to be
is a question...
1020
01:39:21,860 --> 01:39:29,960
...to be alone or
to be together is a question.
1021
01:39:31,930 --> 01:39:41,210
If I'm not alone,
we can't be together.
1022
01:39:41,780 --> 01:39:46,150
If we're not together...
1023
01:40:01,900 --> 01:40:10,450
THE END
72792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.