All language subtitles for S01E01.Rescue Special Ops

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,327 --> 00:00:34,238 - MAN: Cassie... Cassie! - (CASSIE SCREAMS) 2 00:00:44,887 --> 00:00:46,479 (PHONE RINGS) 3 00:00:51,807 --> 00:00:53,320 Hello? 4 00:00:54,967 --> 00:00:56,647 How many missing? 5 00:00:56,647 --> 00:00:59,923 Yeah, I'll pick up Chase. You tell Michelle. 6 00:01:02,447 --> 00:01:04,047 What have we got? 7 00:01:04,047 --> 00:01:07,367 Blue Mountains. Two high school students missing on a bush camp. 8 00:01:07,367 --> 00:01:09,407 Hey, hey. Don't you drip tomato sauce in my car. 9 00:01:09,407 --> 00:01:11,487 Can you hold it for a sec? 10 00:01:11,487 --> 00:01:12,487 Hey! 11 00:01:12,487 --> 00:01:14,727 VINCE: Yes, we will be coordinating the rescue. 12 00:01:14,727 --> 00:01:16,287 She's, uh, on her way right now. 13 00:01:16,287 --> 00:01:17,447 Behind you. 14 00:01:17,447 --> 00:01:18,847 - Police coordinator. - Oh. 15 00:01:18,847 --> 00:01:20,327 James, Michelle. 16 00:01:20,327 --> 00:01:21,927 I've got the details. 17 00:01:21,927 --> 00:01:23,927 Like clockwork. Every year. 18 00:01:23,927 --> 00:01:25,647 - We'll be there in... - 10 minutes. 19 00:01:25,647 --> 00:01:28,887 - Five minutes. Uh, ETA in... - One hour. 20 00:01:28,887 --> 00:01:30,607 50 minutes. I'll see you out there. Heidi! 21 00:01:30,607 --> 00:01:32,567 - I'm getting changed. - Dean and Chase? 22 00:01:32,567 --> 00:01:35,001 - VINCE: On their way. - (SIREN WAILS) 23 00:01:59,327 --> 00:02:02,167 - They were actually last seen at 3am. - Routine headcount. 24 00:02:02,167 --> 00:02:04,567 Everyone was in their tents, but they were both missing by 6am. 25 00:02:04,567 --> 00:02:07,047 Three hours. That's, uh... that's a big window. 26 00:02:07,047 --> 00:02:08,367 - Hey. - MICHELLE: Hey. 27 00:02:08,367 --> 00:02:11,047 We've got two teenagers, pyjamas and tracksuit, 28 00:02:11,047 --> 00:02:12,807 no jackets, no food, no water. 29 00:02:12,807 --> 00:02:13,967 No brain? 30 00:02:13,967 --> 00:02:16,047 Lara, this is Geoff Andrews, the deputy principal. 31 00:02:16,047 --> 00:02:17,487 Oh, sorry. 32 00:02:17,487 --> 00:02:19,887 These are sensible kids, you know? Bright, well adjusted. 33 00:02:19,887 --> 00:02:22,447 They're the last two students I expect to just disappear. 34 00:02:22,447 --> 00:02:24,287 - Any problems at school? - Not these two. 35 00:02:24,287 --> 00:02:26,247 Joel's a footballer, very good, takes it seriously. 36 00:02:26,247 --> 00:02:27,967 Cassie's top of her class. 37 00:02:27,967 --> 00:02:29,607 Alright, you've all got your search grids. 38 00:02:29,607 --> 00:02:32,327 Anything at height or depth, leave to Special Operations Rescue. 39 00:02:32,327 --> 00:02:34,887 SES will do a grid search sticking to the main trails. 40 00:02:34,887 --> 00:02:38,247 Anyone not qualified, stay away from ridge lines, rappelling or climbing. 41 00:02:38,247 --> 00:02:40,487 Also, any water greater than knee-deep, 42 00:02:40,487 --> 00:02:42,727 any caves, caverns, holes, anything like that, leave that to Rescue. 43 00:02:42,727 --> 00:02:44,807 Questions, queries, problems, they go through Michelle. Clear? 44 00:02:44,807 --> 00:02:47,607 Sun sets at 7:30, so we want to be out of here by then. 45 00:02:47,607 --> 00:02:48,756 DEAN: Let's go. 46 00:02:50,647 --> 00:02:52,127 LARA: Thanks for the warning. 47 00:02:52,127 --> 00:02:54,367 Put your foot in your mouth before I could say anything. 48 00:02:54,367 --> 00:02:55,927 WOMAN: It's my first posting. 49 00:02:55,927 --> 00:02:58,567 I did a 3am headcount and everyone was there, I swear. 50 00:02:58,567 --> 00:03:00,887 - If anything's happened... - We'll find them. 51 00:03:00,887 --> 00:03:03,487 Will you? I mean, you've done searches like this before, right? 52 00:03:03,487 --> 00:03:05,327 Does it turn out OK? Do you find them? 53 00:03:05,327 --> 00:03:07,407 Honestly, it helps if we know why people have disappeared. 54 00:03:07,407 --> 00:03:08,887 It gives us something to work with. 55 00:03:08,887 --> 00:03:11,196 - I can't think of anything. - DEAN: Boys! 56 00:03:12,207 --> 00:03:13,401 Thanks. 57 00:03:15,687 --> 00:03:18,287 DEAN: Alright, two teams. Lara's with me. Jordan, you stick with Chase. 58 00:03:18,287 --> 00:03:20,607 - We're Alpha, you're Delta. - CHASE: Why can't we be Alpha? 59 00:03:20,607 --> 00:03:22,247 - It's just a letter. - Then you be Delta. 60 00:03:22,247 --> 00:03:23,839 - Chase, I'm not... - OK, we'll be Delta. 61 00:03:25,367 --> 00:03:28,647 Alpha, I want you guys to bush-bash your way up to here, OK? 62 00:03:28,647 --> 00:03:31,047 Then work your way down to this water course just here, yeah? 63 00:03:31,047 --> 00:03:34,087 We'll push out to the limit of the search area and work back down here. 64 00:03:34,087 --> 00:03:35,927 - Any questions? - How old you reckon that teacher is? 65 00:03:35,927 --> 00:03:37,247 Relevance? 66 00:03:37,247 --> 00:03:39,527 If we get a good result, I'm asking her out. 67 00:03:39,527 --> 00:03:41,279 She's cute. 68 00:03:47,607 --> 00:03:49,245 SONG: # Mmm, mmm, mmm 69 00:03:52,447 --> 00:03:54,597 # Real dark and dirty 70 00:03:56,887 --> 00:04:00,675 # Gonna get a little dirty, yeah 71 00:04:01,887 --> 00:04:03,366 # I'm gonna get a little 72 00:04:09,527 --> 00:04:12,724 # Dirty, yeah 73 00:04:13,887 --> 00:04:16,799 # Gonna get a little dirty. # 74 00:04:19,647 --> 00:04:22,687 MAN: Joel! Cassie! 75 00:04:22,687 --> 00:04:24,167 School I went to, 76 00:04:24,167 --> 00:04:27,327 we never did any wanky overnighters to the national park, mate. 77 00:04:27,327 --> 00:04:29,487 Furtherest west we went was a trip to the jail. 78 00:04:29,487 --> 00:04:31,567 CHASE: Show you all where you're headed after year 10. 79 00:04:31,567 --> 00:04:34,287 Time, money and resources, all for a couple of rich kids 80 00:04:34,287 --> 00:04:36,127 who probably disappeared into the scrub for a quickie. 81 00:04:36,127 --> 00:04:37,567 CHASE: It's a school camp. 82 00:04:37,567 --> 00:04:39,807 What do you want... them to develop an interest in botany? 83 00:04:39,807 --> 00:04:41,604 Botany? 84 00:04:42,727 --> 00:04:44,638 (PHONE RINGS) 85 00:04:46,407 --> 00:04:47,767 Hello? 86 00:04:47,767 --> 00:04:50,047 Oh, here we go. I bet they've wandered back to camp. 87 00:04:50,047 --> 00:04:52,567 Uh, towels? Yeah, towels are in the cupboard. 88 00:04:52,567 --> 00:04:54,047 Just next to the bathroom. 89 00:04:54,047 --> 00:04:56,447 LARA: Picked up last night, did we? (LAUGHS) 90 00:04:56,447 --> 00:05:00,167 Yeah. Yeah, me too. It's, uh... 91 00:05:00,167 --> 00:05:03,967 Yeah, listen, I'm on a really big job, so, uh... 92 00:05:03,967 --> 00:05:07,084 - LARA: It's big! Massive! - Yeah, OK. Bye... honey. 93 00:05:08,087 --> 00:05:09,647 You can't remember her name. 94 00:05:09,647 --> 00:05:11,567 Ah, you know, it's one of those tricky ones 95 00:05:11,567 --> 00:05:13,327 like Clara or Sara or something like that. 96 00:05:13,327 --> 00:05:15,967 I can't believe any girl would want to shower at your place anyway. 97 00:05:15,967 --> 00:05:17,927 - Your bathroom's revolting. - That's the whole point. 98 00:05:17,927 --> 00:05:20,247 You take a girl back to a crappy bathroom, 99 00:05:20,247 --> 00:05:21,887 she hangs around for two nights max. 100 00:05:21,887 --> 00:05:24,167 - (PHONE RINGS) - Oh, what? 101 00:05:24,167 --> 00:05:26,007 Towel girl can't find the cereal? 102 00:05:26,007 --> 00:05:27,918 That's not my phone. 103 00:05:29,767 --> 00:05:32,247 Why would they come up here? 104 00:05:32,247 --> 00:05:35,247 Ah, I don't know. Smoke a joint? 105 00:05:35,247 --> 00:05:36,726 Here you are. 106 00:05:40,647 --> 00:05:42,287 Hello? 107 00:05:42,287 --> 00:05:43,447 Who's this? 108 00:05:43,447 --> 00:05:45,767 Is that you, Dean? 109 00:05:45,767 --> 00:05:48,727 Yeah, yeah. It's Michelle. They're calling the missing kids' mobiles. 110 00:05:48,727 --> 00:05:50,207 - Whose is it? - Joel's. 111 00:05:50,207 --> 00:05:54,167 - We're on the Grand Canyon track. - Copy that. 112 00:05:54,167 --> 00:05:55,687 Did you check the messages? 113 00:05:55,687 --> 00:05:57,166 Yeah, hang on, hang on. 114 00:06:00,567 --> 00:06:03,087 Alright, last message, 9:05. 115 00:06:03,087 --> 00:06:05,527 "Hi, Mum. Camp is cool. See you tomorrow." 116 00:06:05,527 --> 00:06:09,087 OK, keep looking. Redirect Alpha Team and narrow the search. 117 00:06:09,087 --> 00:06:10,727 DEAN: Yeah, got you. 118 00:06:10,727 --> 00:06:14,287 OK, Joel's mobile was found here. 119 00:06:14,287 --> 00:06:16,127 Any idea why he'd go in this direction? 120 00:06:16,127 --> 00:06:18,447 No, we haven't taken the students into that area at all. 121 00:06:18,447 --> 00:06:20,767 It's miles away from the campsite. How'd they get so lost? 122 00:06:20,767 --> 00:06:22,607 MICHELLE: Well, I'm sure we'll work it out. 123 00:06:22,607 --> 00:06:25,607 We've redeployed our search teams and are concentrating on that area, OK? 124 00:06:25,607 --> 00:06:27,120 Who are these people? 125 00:06:30,127 --> 00:06:32,197 The parents. 126 00:06:34,247 --> 00:06:35,247 Hi. 127 00:06:35,247 --> 00:06:37,367 G'day. My name's Michelle. 128 00:06:37,367 --> 00:06:39,367 WOMAN: Hi. I'm Cassie's mum, Georgina. 129 00:06:39,367 --> 00:06:41,007 Georgina, nice to meet you. And? 130 00:06:41,007 --> 00:06:42,607 Joel's dad, Matthew. This is my wife, Jane. 131 00:06:42,607 --> 00:06:43,767 And Jane. 132 00:06:43,767 --> 00:06:45,803 LARA: Joel! 133 00:06:47,527 --> 00:06:49,007 Cassie! 134 00:06:49,007 --> 00:06:51,607 Joel! 135 00:06:51,607 --> 00:06:53,438 Cassie! 136 00:06:56,487 --> 00:06:58,125 Joel! 137 00:06:59,847 --> 00:07:01,883 - Cassie! - MAN: Over here! 138 00:07:11,727 --> 00:07:13,207 What's going on here? 139 00:07:13,207 --> 00:07:14,847 You alright? 140 00:07:14,847 --> 00:07:16,647 MAN: Yeah, just a sprain. 141 00:07:16,647 --> 00:07:18,487 More embarrassing than anything. 142 00:07:18,487 --> 00:07:20,727 - (LARA GROANS) - Not gonna be much good to you now. 143 00:07:20,727 --> 00:07:23,327 - Icepack? - DEAN: Well, you still can be. 144 00:07:23,327 --> 00:07:25,127 - Here. - Thanks. 145 00:07:25,127 --> 00:07:28,447 You reckon you could get this back up to base camp for us? 146 00:07:28,447 --> 00:07:29,767 MAN: Yeah, you bet. 147 00:07:29,767 --> 00:07:32,127 There you go. Someone will strap it for you there. 148 00:07:32,127 --> 00:07:33,727 Or I could do it for you now. 149 00:07:33,727 --> 00:07:35,807 I don't want to take up more of your time. 150 00:07:35,807 --> 00:07:37,527 - Sure? - You guys got enough on your hands. 151 00:07:37,527 --> 00:07:40,485 LARA: Ah, thanks. 152 00:07:49,607 --> 00:07:52,127 So you wouldn't even retile your bathroom? 153 00:07:52,127 --> 00:07:56,287 I mean, not that there's anything wrong with slime green. 154 00:07:56,287 --> 00:07:58,198 What do you care, anyway? 155 00:08:01,167 --> 00:08:02,887 It's not like you have to shower there. 156 00:08:02,887 --> 00:08:04,367 As if I would. 157 00:08:04,367 --> 00:08:06,483 As if I'm asking. 158 00:08:09,247 --> 00:08:11,927 Anyway, I'm a spa girl. 159 00:08:11,927 --> 00:08:14,847 No, no, no, I'm not putting in a spa. 160 00:08:14,847 --> 00:08:17,887 You put in a spa and they never leave. 161 00:08:17,887 --> 00:08:20,167 Cassie! 162 00:08:20,167 --> 00:08:22,362 Joel! 163 00:08:26,727 --> 00:08:29,247 CHASE: My first sexual experience was on school camp. 164 00:08:29,247 --> 00:08:32,567 Yeah? Let me guess. Up the back of the bus with your hand on it. 165 00:08:32,567 --> 00:08:35,161 - (LAUGHS DERISIVELY) - Don't deny it, mate. (CHUCKLES) 166 00:08:40,287 --> 00:08:43,407 Hang on, hang on. Hey! Is that Joel? 167 00:08:43,407 --> 00:08:44,886 Joel! 168 00:08:48,127 --> 00:08:50,367 That's him. Joel! Joel! 169 00:08:50,367 --> 00:08:52,961 Joel! You right, mate? 170 00:08:55,327 --> 00:08:56,965 Cassie with you? 171 00:09:08,327 --> 00:09:09,807 MICHELLE: Is he injured? 172 00:09:09,807 --> 00:09:13,247 CHASE: Uh, can't tell yet. Something's wrong, though. Over. 173 00:09:13,247 --> 00:09:14,967 OK, let me know. Special Ops Rescue out. 174 00:09:14,967 --> 00:09:16,447 - ANDREWS: They found them? - Just Joel. 175 00:09:16,447 --> 00:09:17,927 School board will be very happy. 176 00:09:17,927 --> 00:09:20,047 Until we know exactly what's happened to that young girl, 177 00:09:20,047 --> 00:09:21,807 we'll just keep it quiet for now, OK? 178 00:09:21,807 --> 00:09:23,527 Just the parents, please. 179 00:09:23,527 --> 00:09:25,487 OK, we've found Joel. 180 00:09:25,487 --> 00:09:26,767 Oh. 181 00:09:26,767 --> 00:09:30,047 He appears to be OK. We're hoping Cassie's nearby. 182 00:09:30,047 --> 00:09:32,356 (CRIES QUIETLY) 183 00:09:37,647 --> 00:09:39,607 JORDAN: Hey, Joel. You hurt? 184 00:09:39,607 --> 00:09:42,644 - Did you fall, mate? - JOEL: No, I climbed down. 185 00:09:45,407 --> 00:09:48,287 (WHISPERS) OK. You'll be fine. 186 00:09:48,287 --> 00:09:50,127 CHASE: Where's Cassie, mate? 187 00:09:50,127 --> 00:09:51,765 Do you know where she is? 188 00:09:52,847 --> 00:09:54,567 When did you last see her? 189 00:09:54,567 --> 00:09:56,927 JORDAN: Look, Joel, can you help us find Cassie? 190 00:09:56,927 --> 00:09:59,927 OK, I'm gonna check you out, alright? 191 00:09:59,927 --> 00:10:01,647 Yell out if you have any pain. 192 00:10:01,647 --> 00:10:03,527 Just squeeze my hand for me. 193 00:10:03,527 --> 00:10:05,247 That's the way. 194 00:10:05,247 --> 00:10:06,999 We'll get something on that, OK? 195 00:10:08,487 --> 00:10:10,847 CHASE: Rescue Alpha to Special Ops Rescue. 196 00:10:10,847 --> 00:10:12,167 Go ahead, Chase. 197 00:10:12,167 --> 00:10:14,767 Um, patient is conscious but incoherent. 198 00:10:14,767 --> 00:10:17,527 All obs stable, blood pressure is 120 over 70, 199 00:10:17,527 --> 00:10:19,967 resp rate around 25, BSL 2. 200 00:10:19,967 --> 00:10:23,607 Patient seems to be in severe emotional distress. 201 00:10:23,607 --> 00:10:26,207 Can he tell you where the missing student is? 202 00:10:26,207 --> 00:10:31,127 CHASE: Uh, no, he won't or can't answer questions about her. 203 00:10:31,127 --> 00:10:32,727 Any luck with that chopper? 204 00:10:32,727 --> 00:10:35,607 VINCE: We've got one injured kid so far. 205 00:10:35,607 --> 00:10:38,167 How's it gonna look on the nightly news 206 00:10:38,167 --> 00:10:39,767 if we can't get a chopper up there 207 00:10:39,767 --> 00:10:41,887 because some politician needs it on stand-by, hey? 208 00:10:41,887 --> 00:10:43,047 Yeah, I'll hold. 209 00:10:43,047 --> 00:10:45,447 Last school camp I went on, we got drunk on Cherry Breezers. 210 00:10:45,447 --> 00:10:47,847 (PHONE RINGS) Nothing changes, then. It's Sponge. 211 00:10:47,847 --> 00:10:49,407 Whatever he's after, the answer's no. 212 00:10:49,407 --> 00:10:51,407 Hi, Sam. Whatever you're after, the answer's no. 213 00:10:51,407 --> 00:10:53,687 He said you said he could have the car tonight. 214 00:10:53,687 --> 00:10:55,407 - What did I say? - The answer's no. 215 00:10:55,407 --> 00:10:56,887 He said you promised. 216 00:10:56,887 --> 00:10:59,207 N-O, Sam. Eh? 217 00:10:59,207 --> 00:11:02,407 No, you can't bloody borrow 50 bucks. 218 00:11:02,407 --> 00:11:04,327 Ciao. Thanks very much. 219 00:11:04,327 --> 00:11:06,567 - Your kid! - Yes, mate, I'm still here. 220 00:11:06,567 --> 00:11:08,167 We can have it? Thanks. 221 00:11:08,167 --> 00:11:09,367 Thank you. 222 00:11:09,367 --> 00:11:11,005 Righto, Heidi-ho, off you go. 223 00:11:16,247 --> 00:11:17,887 LARA: Cassie! 224 00:11:17,887 --> 00:11:20,407 Cassie! 225 00:11:20,407 --> 00:11:22,487 MICHELLE: (OVER RADIO) Special Operations Rescue to Rescue Delta. 226 00:11:22,487 --> 00:11:24,967 Joel's been found in the Alpha's quadrant. Relocate to there. 227 00:11:24,967 --> 00:11:26,447 DEAN: Yeah, copy that, Michelle. 228 00:11:26,447 --> 00:11:29,807 We should reach that position in about, uh, 10 minutes. Over. 229 00:11:29,807 --> 00:11:32,799 OK, let me know when you're back in that sector. Special Ops Rescue out. 230 00:11:34,007 --> 00:11:35,687 DEAN: Hold on, Michelle. 231 00:11:35,687 --> 00:11:37,167 What's that? 232 00:11:37,167 --> 00:11:39,407 Uh, Michelle, looks like we got something here. 233 00:11:39,407 --> 00:11:40,886 Yeah, what is it? 234 00:12:08,447 --> 00:12:10,087 - (GROANS) - Ready? 235 00:12:10,087 --> 00:12:11,607 Flip it, flip it. 236 00:12:11,607 --> 00:12:12,835 That's it. 237 00:12:16,007 --> 00:12:18,807 This is Rescue Delta to Special Ops Rescue. 238 00:12:18,807 --> 00:12:20,407 We have a code 4. Over. 239 00:12:20,407 --> 00:12:24,207 MICHELLE: Rescue Delta, did I hear you correctly? You have a code 4? 240 00:12:24,207 --> 00:12:26,487 Yeah, that's correct... code 4. 241 00:12:26,487 --> 00:12:28,876 Is it Cassie? 242 00:12:30,647 --> 00:12:31,636 No. 243 00:12:46,687 --> 00:12:49,360 You're right, mate. A little further. 244 00:12:50,487 --> 00:12:51,840 Got you. 245 00:12:53,407 --> 00:12:54,556 OK. 246 00:12:58,927 --> 00:13:00,647 Let's get your blood sugar up a bit. 247 00:13:00,647 --> 00:13:02,160 I like the red ones. 248 00:13:09,367 --> 00:13:11,647 You sure you don't know what happened to Cassie, mate? 249 00:13:11,647 --> 00:13:13,727 MICHELLE: Special Operations Rescue to Rescue Alpha. 250 00:13:13,727 --> 00:13:16,525 Chase, we've got a code 4. Copy? 251 00:13:24,767 --> 00:13:27,287 Michelle, confirm... that was a code 4? 252 00:13:27,287 --> 00:13:28,967 Delta's with the body now. 253 00:13:28,967 --> 00:13:30,887 The thing is, it's not Cassie. 254 00:13:30,887 --> 00:13:32,527 Hang on, what? 255 00:13:32,527 --> 00:13:34,007 Who is it, then? 256 00:13:34,007 --> 00:13:36,087 MICHELLE: Don't know. 257 00:13:36,087 --> 00:13:38,327 Just get that boy back here, OK? 258 00:13:38,327 --> 00:13:40,647 CHASE: Yep. Rescue Alpha out. 259 00:13:40,647 --> 00:13:43,127 You won't believe this. 260 00:13:43,127 --> 00:13:45,847 Dean and Lara just found a code 4 but it's not Cassie. 261 00:13:45,847 --> 00:13:47,519 Where's the kid? 262 00:13:50,527 --> 00:13:52,367 Joel! 263 00:13:52,367 --> 00:13:54,244 Joel! 264 00:13:56,607 --> 00:13:58,727 Joel! 265 00:13:58,727 --> 00:14:00,763 Joel! 266 00:14:09,567 --> 00:14:11,807 What do you mean, you lost him? 267 00:14:11,807 --> 00:14:14,247 CHASE (ON RADIO): He just took off when our backs were turned. 268 00:14:14,247 --> 00:14:16,367 Chase, he's a high school student. 269 00:14:16,367 --> 00:14:19,087 Yeah, he's also the footy champ and he got us by surprise. 270 00:14:19,087 --> 00:14:20,367 You. He got you by surprise. 271 00:14:20,367 --> 00:14:22,807 We've got your coordinates. We'll meet up when we're done here. 272 00:14:22,807 --> 00:14:26,567 Any chance you can tell Michelle? 273 00:14:26,567 --> 00:14:28,247 Well, that's just brilliant, Chase, 274 00:14:28,247 --> 00:14:31,447 because I've got the deputy principal telling everybody we've found him. 275 00:14:31,447 --> 00:14:34,487 No more surprises. I want him back here and fast. 276 00:14:34,487 --> 00:14:37,127 - CHASE: Copy that, Michelle. - Vince, did you get that? 277 00:14:37,127 --> 00:14:39,407 Why would he do that? 278 00:14:39,407 --> 00:14:42,683 He's a teenager. There's no 'why' with them, it's just 'how much'. 279 00:14:43,687 --> 00:14:48,447 So, OK, what about at school? Any sign of bullying, drugs? 280 00:14:48,447 --> 00:14:50,087 Mr Andrews, a fit, young, healthy boy 281 00:14:50,087 --> 00:14:51,767 doesn't just take off for no good reason. 282 00:14:51,767 --> 00:14:53,727 I mean, if there's something... 283 00:14:53,727 --> 00:14:55,887 Look, school... every school has its problems, you know. 284 00:14:55,887 --> 00:14:58,567 But not with Joel. Not as far as I know. 285 00:14:58,567 --> 00:15:01,247 MICHELLE: (ON RADIO) Heidi, what's your ETA? 286 00:15:01,247 --> 00:15:02,847 Yeah, we're five minutes away. 287 00:15:02,847 --> 00:15:05,287 It's difficult to see anything. Over. 288 00:15:05,287 --> 00:15:06,807 Dean, what can you tell me? 289 00:15:06,807 --> 00:15:07,887 DEAN: Matt Reinhart... 290 00:15:07,887 --> 00:15:11,687 not that you'd know it, but his driver's licence has him at age 32. 291 00:15:11,687 --> 00:15:13,767 VINCE: (ON RADIO) Special Ops Base to Special Ops Rescue. 292 00:15:13,767 --> 00:15:15,087 Yes, Vince. 293 00:15:15,087 --> 00:15:17,407 VINCE: Matt Reinhart's the pilot of that light plane 294 00:15:17,407 --> 00:15:19,127 that went down three days ago. 295 00:15:19,127 --> 00:15:20,967 Not the one from Bathurst? 296 00:15:20,967 --> 00:15:23,327 That's the one. He was heading to Melbourne with his girlfriend. 297 00:15:23,327 --> 00:15:25,607 What are they doing in the middle of the Blue Mountains? 298 00:15:25,607 --> 00:15:27,967 That's, like, hundreds of kilometres from the flight path. 299 00:15:27,967 --> 00:15:29,607 And where's the girlfriend? 300 00:15:29,607 --> 00:15:33,202 Just another one of the millions of questions I have no answers for today. 301 00:15:34,207 --> 00:15:35,287 Sorry. 302 00:15:35,287 --> 00:15:38,087 You know, there's something in the glove box that might help you. 303 00:15:38,087 --> 00:15:41,207 You know, drinking on the job's never a good look, Vince. 304 00:15:41,207 --> 00:15:45,127 No. Stress ball. Kids gave me one for my birthday. 305 00:15:45,127 --> 00:15:47,887 Well, perhaps they're trying to tell you something. 306 00:15:47,887 --> 00:15:49,527 VINCE: Nah, nah, it's just cheap. 307 00:15:49,527 --> 00:15:52,087 MICHELLE: Can you inform the Victorian State Rescue coordinator 308 00:15:52,087 --> 00:15:54,207 that have been searching south of the border? 309 00:15:54,207 --> 00:15:56,047 - (SIGHS) - Thanks, Vince. 310 00:15:56,047 --> 00:15:58,561 Will do. 311 00:16:14,447 --> 00:16:16,324 It feels wrong leaving him here. 312 00:16:18,327 --> 00:16:21,444 Well, we've got to find those kids. 313 00:16:22,847 --> 00:16:25,520 And I don't mean Jordan and Chase. 314 00:16:43,727 --> 00:16:45,847 MICHELLE: (ON RADIO) There was a passenger with the pilot. 315 00:16:45,847 --> 00:16:47,527 Amanda Jackson. 316 00:16:47,527 --> 00:16:49,647 DEAN: If she could've walked out of there, she would've. 317 00:16:49,647 --> 00:16:52,719 But if she's still in the plane, she's more than likely dead. Delta out. 318 00:16:55,447 --> 00:16:59,287 Anyway, it looks more like he drowned, rather than being... you know. 319 00:16:59,287 --> 00:17:01,647 - Splattered? - Yeah. 320 00:17:01,647 --> 00:17:03,687 So where's the plane? 321 00:17:03,687 --> 00:17:06,155 And the passenger? 322 00:17:08,527 --> 00:17:12,202 This looks like it used to be part of a propeller. 323 00:17:13,327 --> 00:17:17,167 CHASE (ON RADIO): Rescue Team Alpha to all parties. 324 00:17:17,167 --> 00:17:19,727 No sign of Joel, but we found a torch. 325 00:17:19,727 --> 00:17:21,087 We win. 326 00:17:21,087 --> 00:17:24,045 We found a plane. 327 00:17:30,607 --> 00:17:33,287 MICHELLE: (ON RADIO) Chase, we've had confirmation on the torch. 328 00:17:33,287 --> 00:17:35,967 Cassie owned the pink Maglite, AA-size. 329 00:17:35,967 --> 00:17:38,367 I'll have additional SES move to your grid. 330 00:17:38,367 --> 00:17:40,039 Alright. Rescue Alpha out. 331 00:17:41,407 --> 00:17:43,687 Somebody must know something about these kids. 332 00:17:43,687 --> 00:17:45,167 I'd like to speak to their friends. 333 00:17:45,167 --> 00:17:47,327 You'll have to go through the school's lawyers for that. 334 00:17:47,327 --> 00:17:48,807 - Are you serious? - Very! 335 00:17:48,807 --> 00:17:50,407 They're traumatised. I can't have you interrogating them. 336 00:17:50,407 --> 00:17:51,967 I'm sorry. My hands are tied. 337 00:17:51,967 --> 00:17:53,567 Right. Get me the lawyer. 338 00:17:53,567 --> 00:17:56,607 Michelle, it's Joel's phone. Dean sent it up with the SES guys. 339 00:17:56,607 --> 00:17:57,647 Right. Thanks. 340 00:17:57,647 --> 00:17:59,365 Heidi, do you speak teenager? 341 00:18:00,807 --> 00:18:02,035 Sure. 342 00:18:05,047 --> 00:18:08,487 OK, so, Joel and Cassie have been going out for two years, right? 343 00:18:08,487 --> 00:18:11,487 And then two weeks ago, Joel dumps her. No reason. 344 00:18:11,487 --> 00:18:13,367 Cassie's best friend Monique 345 00:18:13,367 --> 00:18:15,487 says that Cassie was absolutely devastated. 346 00:18:15,487 --> 00:18:18,407 And Joel's best mate Henry says that Cassie was a stupid bitch 347 00:18:18,407 --> 00:18:20,647 and deserved to be dumped... which is pretty harsh, I think. 348 00:18:20,647 --> 00:18:22,527 And the sex wasn't that good according to Henry, 349 00:18:22,527 --> 00:18:24,367 but according to Monique, their sex life was rocking... 350 00:18:24,367 --> 00:18:25,847 well, not rocking, but it was OK. 351 00:18:25,847 --> 00:18:27,607 - They told you all that? - Yes, they did. 352 00:18:27,607 --> 00:18:30,527 - Good teen talk. - Thank you. Thank you very much. 353 00:18:30,527 --> 00:18:32,119 (CHUCKLES) 354 00:18:38,767 --> 00:18:40,687 LARA: Three days. 355 00:18:40,687 --> 00:18:42,405 There's gonna be maggots. 356 00:18:58,447 --> 00:18:59,967 Are there? 357 00:18:59,967 --> 00:19:02,356 Er... she's not pretty. 358 00:19:06,847 --> 00:19:09,566 - (COUGHS) - Ooh! Shit! 359 00:19:11,127 --> 00:19:12,967 What do you mean, 'not pretty'? 360 00:19:12,967 --> 00:19:15,242 (CHUCKLES WEAKLY) 361 00:19:17,367 --> 00:19:19,517 Where's Matt? 362 00:19:35,327 --> 00:19:38,567 - Michelle about? - Detective Johnson. 363 00:19:38,567 --> 00:19:42,687 Vince, isn't it? I'm just dropping off some forms and, er... and this. 364 00:19:42,687 --> 00:19:44,807 It was on your doorstep. Secret admirer. 365 00:19:44,807 --> 00:19:45,807 Michelle's not here. 366 00:19:45,807 --> 00:19:48,607 She's co-ordinating a search for two missing hikers in the Blue Mountains. 367 00:19:48,607 --> 00:19:50,447 No worries. I'll just drop it on her desk. 368 00:19:50,447 --> 00:19:52,367 I'll take it. 369 00:19:52,367 --> 00:19:54,887 - Just let her know I dropped by. - Sure. 370 00:19:54,887 --> 00:19:57,727 If I remember. A little busy round here. 371 00:19:57,727 --> 00:20:00,047 (SCOFFS) She's a nice woman. 372 00:20:00,047 --> 00:20:02,087 We all know about you and Barnesy's missus. 373 00:20:02,087 --> 00:20:05,927 - Hmm. You don't know shit. - I know what I know. 374 00:20:05,927 --> 00:20:07,407 He was married and now he's not. 375 00:20:07,407 --> 00:20:09,007 DEAN: (ON RADIO) Rescue Delta to Rescue Base. 376 00:20:09,007 --> 00:20:10,607 JOHNSON: Don't you have to get that? 377 00:20:10,607 --> 00:20:12,727 DEAN: Vince, what info have you got on that plane? 378 00:20:12,727 --> 00:20:14,687 - Can't keep your dick in your pants. - Pardon? 379 00:20:14,687 --> 00:20:16,167 DEAN: Vince, you copy that? 380 00:20:16,167 --> 00:20:20,167 Deano, your aircraft's a Beechcraft Bonanza. 750 kilos. 381 00:20:20,167 --> 00:20:22,442 You'll need to anchor it under the fuselage. 382 00:20:23,687 --> 00:20:26,247 LARA: OK. I'm just gonna put this round you. 383 00:20:26,247 --> 00:20:29,527 Alright. (STRAINS) That should do it. 384 00:20:29,527 --> 00:20:31,767 Alright, now I'm gonna borrow your finger for a minute. 385 00:20:31,767 --> 00:20:36,527 - (MONITOR BLEEPS) - (COUGHS) 386 00:20:36,527 --> 00:20:39,041 - DEAN: Lara, just gonna get in there. - Yep. 387 00:20:41,207 --> 00:20:44,836 Hi, Amanda. Does that hurt? Can you feel that? 388 00:20:45,847 --> 00:20:50,557 Ca... can't... feel anything. 389 00:20:51,567 --> 00:20:54,287 - Nothing at all? - No. 390 00:20:54,287 --> 00:20:55,847 Alright. 391 00:20:55,847 --> 00:20:57,807 DEAN: (ON RADIO) She's in real trouble. 392 00:20:57,807 --> 00:21:00,367 Fractured femur, broken wrist, severely dehydrated. 393 00:21:00,367 --> 00:21:03,647 But our big problem is she's got a major crush injury to her legs. 394 00:21:03,647 --> 00:21:05,967 - How long to get her out? - Look, I don't know. 395 00:21:05,967 --> 00:21:09,007 If we release the pressure too quickly, she'll get a massive dose of toxins. 396 00:21:09,007 --> 00:21:11,247 - It'll kill her. - OK. Got that. 397 00:21:11,247 --> 00:21:13,647 You do what you can. I'll have Heidi ready in the chopper. 398 00:21:13,647 --> 00:21:15,167 We'll transport her to Liverpool Hospital. 399 00:21:15,167 --> 00:21:17,127 Yeah. Roger. Delta out. 400 00:21:17,127 --> 00:21:19,847 Rescue Base to Rescue Alpha... you're on your own. 401 00:21:19,847 --> 00:21:22,767 Rescue Delta is tied up with the injured passenger. 402 00:21:22,767 --> 00:21:25,247 Yeah, we heard. Don't worry. We'll find him. 403 00:21:25,247 --> 00:21:27,687 WOMAN: Is it true you've redirected the search away from the children? 404 00:21:27,687 --> 00:21:29,687 MAN: Can the children survive a night in this weather? 405 00:21:29,687 --> 00:21:32,287 First things first. We have a patient who needs an urgent medivac. 406 00:21:32,287 --> 00:21:34,562 WOMAN: Is it true you found the children then lost them? 407 00:21:37,127 --> 00:21:40,367 The seat's wedged. The runners are warped. I can't move it back. 408 00:21:40,367 --> 00:21:41,847 Alright, we'll treat her here. 409 00:21:41,847 --> 00:21:43,527 I have to release the pressure really slowly. 410 00:21:43,527 --> 00:21:46,519 We're gonna need the IV and the heart monitor. Get the cannula pack. 411 00:21:51,167 --> 00:21:55,047 Alright, Amanda, I'm gonna cannulate you. 412 00:21:55,047 --> 00:21:56,727 You're gonna feel a little sting. 413 00:21:56,727 --> 00:21:58,927 I've just got to get some fluids into you. 414 00:21:58,927 --> 00:22:00,767 (CHUCKLES WEAKLY) 415 00:22:00,767 --> 00:22:04,087 I'd prefer... a beer. 416 00:22:04,087 --> 00:22:07,367 DEAN: (LAUGHS) I tell you what... I'll do you a deal. 417 00:22:07,367 --> 00:22:11,647 We get you out of here, I'll buy you one. 418 00:22:11,647 --> 00:22:14,367 LARA: How'd you end up here? 419 00:22:14,367 --> 00:22:16,487 I thought your flight was headed from Bathurst to Melbourne. 420 00:22:16,487 --> 00:22:20,727 Matt... Matt proposed. 421 00:22:20,727 --> 00:22:26,567 We decided to go to Sydney to tell our friends. 422 00:22:26,567 --> 00:22:28,637 - (COUGHS) - What happened? 423 00:22:30,807 --> 00:22:34,367 We hit fog and then... 424 00:22:34,367 --> 00:22:36,727 ...hit trees. 425 00:22:36,727 --> 00:22:38,967 (COUGHS) 426 00:22:38,967 --> 00:22:42,926 Alright, Amanda, I want you to take a nice, big, deep breath for me. 427 00:22:43,967 --> 00:22:46,767 (INHALES) 428 00:22:46,767 --> 00:22:48,327 (COUGHS) 429 00:22:48,327 --> 00:22:50,207 Alright, alright. That's good. That's good. 430 00:22:50,207 --> 00:22:53,007 It doesn't look like you've got any chest injuries 431 00:22:53,007 --> 00:22:54,486 and your heart's doing fine. 432 00:22:56,447 --> 00:22:58,447 Hey. 433 00:22:58,447 --> 00:23:00,403 You did good, Amanda. 434 00:23:01,407 --> 00:23:04,240 Hanging on for three days, it's... 435 00:23:05,527 --> 00:23:08,247 Matt made... (STRUGGLES FOR BREATH) 436 00:23:08,247 --> 00:23:12,399 ...made me promise to wait for him. 437 00:23:14,487 --> 00:23:18,047 He... he'll be back. 438 00:23:18,047 --> 00:23:20,083 (STIFLES SOBS) 439 00:23:22,047 --> 00:23:23,526 Where is he? 440 00:23:27,007 --> 00:23:29,767 Is he? He's alright? 441 00:23:29,767 --> 00:23:31,487 Is... is he alright? 442 00:23:31,487 --> 00:23:32,567 He, um... 443 00:23:32,567 --> 00:23:34,807 Lara... Lara, I just want a hand over here for a sec. 444 00:23:34,807 --> 00:23:38,927 - Please... - It's OK. It's OK. We won't be a sec. 445 00:23:38,927 --> 00:23:41,047 - His leg... - Nice and relaxed. 446 00:23:41,047 --> 00:23:44,367 Take it easy. Just rest. 447 00:23:44,367 --> 00:23:45,959 I won't be a sec. 448 00:23:51,847 --> 00:23:53,847 (WHISPERS) Don't you think we should tell her about Matt? 449 00:23:53,847 --> 00:23:57,127 No. Thinking about him's probably the only thing keeping her alive. 450 00:23:57,127 --> 00:24:00,567 - We should lie? - You want her to live? 451 00:24:00,567 --> 00:24:05,277 Look, Lara, just until the chopper gets here, alright? 452 00:24:16,887 --> 00:24:20,887 Wait up, Chase. That kid was in no state to outrun us. 453 00:24:20,887 --> 00:24:23,647 What if he just hid? Oi. 454 00:24:23,647 --> 00:24:25,767 We were here, right? 455 00:24:25,767 --> 00:24:28,407 Great, so we're about as close as the nearest fish and chips. 456 00:24:28,407 --> 00:24:29,999 Fish and chips. 457 00:24:31,007 --> 00:24:35,125 - It'll take us forever to backtrack. - Then we go down... and up. 458 00:24:48,407 --> 00:24:50,287 (MONITOR BLEEPS) 459 00:24:50,287 --> 00:24:53,199 OK, just watch her leg. Watch her leg. 460 00:24:54,967 --> 00:24:56,487 The seat is jammed. 461 00:24:56,487 --> 00:24:58,478 Gonna have to wedge it back slowly, OK? 462 00:25:01,727 --> 00:25:03,207 (THUD!) 463 00:25:03,207 --> 00:25:05,367 LARA: It's alright. It's gonna be alright. 464 00:25:05,367 --> 00:25:06,687 (GASPS) 465 00:25:06,687 --> 00:25:09,327 (MONITOR BLEEPS RAPIDLY) 466 00:25:09,327 --> 00:25:12,487 - (COUGHS) - It's OK, Amanda. Everything's OK. 467 00:25:12,487 --> 00:25:14,647 That's what Matt said. 468 00:25:14,647 --> 00:25:17,767 (GROANS) 469 00:25:17,767 --> 00:25:20,887 Did he tell you where I was? 470 00:25:20,887 --> 00:25:24,327 Er... we wouldn't have found you without him. 471 00:25:24,327 --> 00:25:26,647 Is he... is he alright? 472 00:25:26,647 --> 00:25:32,722 Because his leg was pretty bad and he was in a lot of pain. 473 00:25:34,167 --> 00:25:37,079 He's not feeling the leg so much anymore. 474 00:25:38,247 --> 00:25:40,920 (AMANDA GROANS) 475 00:25:48,687 --> 00:25:50,167 - Sodium bic ready? - Yep. 476 00:25:50,167 --> 00:25:52,761 Alright, you're doing great, Amanda. 477 00:25:55,487 --> 00:25:57,407 (HELICOPTER APPROACHES) 478 00:25:57,407 --> 00:26:00,399 OK, I'll talk them in. 479 00:26:05,127 --> 00:26:07,767 Rescue Team Delta to Rescue Helicopter 23. 480 00:26:07,767 --> 00:26:09,607 What's your ETA? Over. 481 00:26:09,607 --> 00:26:12,767 HEIDl: This is Helicopter 23. We're coming in over the position. 482 00:26:12,767 --> 00:26:15,927 Can you give me an update on the patient's medical condition? Over. 483 00:26:15,927 --> 00:26:18,687 Major lower body crush injury with multiple upper body fractures. 484 00:26:18,687 --> 00:26:20,167 Her GCS is 9. Over. 485 00:26:20,167 --> 00:26:24,127 - And she's still alive? - And ready to move out of the wreck. 486 00:26:24,127 --> 00:26:26,527 As soon as you guys are ready to winch. Over. 487 00:26:26,527 --> 00:26:28,967 HEIDl: The pilot's having difficulty sighting you. 488 00:26:28,967 --> 00:26:30,807 Do you have a visual on the bird? Over. 489 00:26:30,807 --> 00:26:33,167 From the sound of it, you're just off to the south. 490 00:26:33,167 --> 00:26:36,398 I'll let off some smoke. Give me two minutes. Out. 491 00:26:37,407 --> 00:26:41,207 We don't want them dropping on top of us... they'll blow us off the cliff. 492 00:26:41,207 --> 00:26:43,007 There's a clearing back there. You'll be right? 493 00:26:43,007 --> 00:26:44,486 Yeah, yeah, I got it. 494 00:26:45,487 --> 00:26:46,967 Alright. 495 00:26:46,967 --> 00:26:49,037 - (METAL CREAKS) - (YELPS) Don't! 496 00:26:50,567 --> 00:26:52,247 (GASPS) Arggh! 497 00:26:52,247 --> 00:26:54,807 - (MONITOR BLEEPS RAPIDLY) - Amanda, stay with me! 498 00:26:54,807 --> 00:26:57,967 Please get me out. 499 00:26:57,967 --> 00:27:00,647 We'll get you out. We've just got to do this really carefully. 500 00:27:00,647 --> 00:27:03,247 (SOBS) 501 00:27:03,247 --> 00:27:06,967 Promise you won't leave... me. 502 00:27:06,967 --> 00:27:09,207 Amanda, I'm not gonna leave you. 503 00:27:09,207 --> 00:27:10,727 I'm gonna be right outside the plane. 504 00:27:10,727 --> 00:27:12,487 (GROANS) 505 00:27:12,487 --> 00:27:14,007 Promise. 506 00:27:14,007 --> 00:27:16,127 Promise you won't... 507 00:27:16,127 --> 00:27:17,719 ...you won't leave me. 508 00:27:20,407 --> 00:27:21,887 Promise! 509 00:27:21,887 --> 00:27:24,007 I promise. I promise. 510 00:27:24,007 --> 00:27:25,804 (METAL GROANS) 511 00:27:27,407 --> 00:27:29,327 Lara! 512 00:27:29,327 --> 00:27:30,807 AMANDA: Help me! 513 00:27:30,807 --> 00:27:33,640 Rescue Delta Team to Rescue Helicopter 23. Over. 514 00:27:34,687 --> 00:27:36,807 This is Helicopter 23 to Team Delta. 515 00:27:36,807 --> 00:27:38,367 Lara? 516 00:27:38,367 --> 00:27:39,927 (RADIO STATIC) 517 00:27:39,927 --> 00:27:43,607 Rescue Team Delta to Rescue Helicopter 23. Do you copy me? Over. 518 00:27:43,607 --> 00:27:46,247 - (RADIO STATIC) - Lara! 519 00:27:46,247 --> 00:27:47,927 - Help! - Lara! 520 00:27:47,927 --> 00:27:50,487 - (SCREAMS) Help me! - Lara! 521 00:27:50,487 --> 00:27:53,447 - Get me out! - Lara! 522 00:27:53,447 --> 00:27:56,687 - (IN DISTANCE) Lara! Lara! - (STATIC) 523 00:27:56,687 --> 00:27:58,527 - Lara! - (AMANDA SCREAMS) 524 00:27:58,527 --> 00:27:59,767 - Lara! - Help me! 525 00:27:59,767 --> 00:28:00,847 Lara! 526 00:28:00,847 --> 00:28:03,647 Lara, hold it. If that snaps, she goes. 527 00:28:03,647 --> 00:28:05,877 - No. No, don't! - AMANDA: Get me out! 528 00:28:07,847 --> 00:28:10,077 Dean, I can't hold it! 529 00:28:11,247 --> 00:28:13,367 (GRUNTS) Come on! 530 00:28:13,367 --> 00:28:15,244 Dean! Leave her! 531 00:28:16,647 --> 00:28:17,847 (GROANS) 532 00:28:17,847 --> 00:28:19,887 - (SCREAMS) - Dean! 533 00:28:19,887 --> 00:28:22,685 Dean, get out of there! 534 00:28:27,287 --> 00:28:29,287 Dean, I can't hold it! Leave her! 535 00:28:29,287 --> 00:28:32,120 (STRAINS) 536 00:28:34,407 --> 00:28:35,927 (SMASH!) 537 00:28:35,927 --> 00:28:38,395 Amanda, I got you. I got you. 538 00:28:41,167 --> 00:28:43,317 Oh, f... 539 00:28:45,607 --> 00:28:47,438 Matt? 540 00:28:52,567 --> 00:28:57,087 Yeah. Yeah, it's me. It's Matt. 541 00:28:57,087 --> 00:28:58,566 I'm here. 542 00:29:06,767 --> 00:29:10,316 I love you. 543 00:29:14,887 --> 00:29:18,197 - (SOBS) - I love you back. 544 00:29:22,007 --> 00:29:23,727 Shhh. 545 00:29:23,727 --> 00:29:26,807 It's OK. It's OK. 546 00:29:26,807 --> 00:29:29,407 It's OK. 547 00:29:29,407 --> 00:29:31,238 It's OK. 548 00:30:11,807 --> 00:30:14,567 HEIDl: This is Helicopter 23 to Team Delta. 549 00:30:14,567 --> 00:30:17,240 Lara, are you two coming up? Over. 550 00:30:18,247 --> 00:30:20,727 LARA: (ON RADIO) That's a negative. It's a body recovery. 551 00:30:20,727 --> 00:30:22,206 Over. 552 00:30:25,647 --> 00:30:27,285 You OK? 553 00:30:28,287 --> 00:30:29,766 Yeah. 554 00:30:36,207 --> 00:30:38,327 MICHELLE: Rescue Coordinator to Rescue Delta. 555 00:30:38,327 --> 00:30:40,607 Copy the code 4. 556 00:30:40,607 --> 00:30:44,687 I'll inform police and air crash investigators. 557 00:30:44,687 --> 00:30:46,567 You got a waypoint? 558 00:30:46,567 --> 00:30:48,567 (GPS BEEPS) 559 00:30:48,567 --> 00:30:49,927 We're at Flat Top. 560 00:30:49,927 --> 00:30:56,719 Coordinates... south 33ยฐ 39.22', east 150ยฐ 22.09'. Over. 561 00:30:58,527 --> 00:31:01,758 Dean, we've got to find these kids before dark. 562 00:31:03,327 --> 00:31:05,397 Yeah, I got it. Delta out. 563 00:31:06,487 --> 00:31:07,967 We've searched pretty much all this grid. 564 00:31:07,967 --> 00:31:11,277 I reckon we cut across through here, head out to the escarpment. 565 00:31:13,047 --> 00:31:14,958 I'm with you. 566 00:31:18,807 --> 00:31:21,446 (WEEPS) 567 00:31:25,727 --> 00:31:27,847 Joel! Cassie! 568 00:31:27,847 --> 00:31:30,315 Hello! Can you hear us? 569 00:31:41,007 --> 00:31:42,998 (EERIE MUSIC) 570 00:31:47,967 --> 00:31:49,116 DEAN: Joel? 571 00:31:50,407 --> 00:31:53,205 Just... whatever's going through your head, mate, just... 572 00:31:54,487 --> 00:31:56,007 ...just take it easy. 573 00:31:56,007 --> 00:31:57,767 She's dead. 574 00:31:57,767 --> 00:31:59,847 - Hey, you don't know that. - Yes, I do. 575 00:31:59,847 --> 00:32:02,327 No, Joel, listen. We're still searching for Cassie. 576 00:32:02,327 --> 00:32:04,716 She's dead, OK? 577 00:32:07,447 --> 00:32:09,438 I killed her. 578 00:32:12,807 --> 00:32:17,407 OK, Joel, listen, just come over here and tell us what happened, alright? 579 00:32:17,407 --> 00:32:19,047 We fought... 580 00:32:19,047 --> 00:32:21,487 ...and I pushed her and she went over. 581 00:32:21,487 --> 00:32:25,367 She was your girlfriend of two years, right? What happened? 582 00:32:25,367 --> 00:32:26,847 It doesn't matter now! 583 00:32:26,847 --> 00:32:28,447 We still need to know where Cassie is. 584 00:32:28,447 --> 00:32:30,447 Joel, we still need to find her. 585 00:32:30,447 --> 00:32:32,287 - Where is she, Joel? - Could you just get back? 586 00:32:32,287 --> 00:32:34,487 Hey, take it easy. Take it easy. It's OK. 587 00:32:34,487 --> 00:32:36,367 - Just get back. - MICHELLE: OK, let's look again. 588 00:32:36,367 --> 00:32:40,727 Text from Joel's mum... "Keep warm. Give me a call tonight." 589 00:32:40,727 --> 00:32:42,887 You didn't wait for the lawyer. 590 00:32:42,887 --> 00:32:46,167 No, I didn't have time. And neither did your missing kids. 591 00:32:46,167 --> 00:32:49,767 OK, 'Jacko'. Who's Jacko? "You wanna go to the footy?" 592 00:32:49,767 --> 00:32:53,007 He's a kid in Joel's class. I don't know what you expect to find. 593 00:32:53,007 --> 00:32:54,527 Try the 'Delete' folder. 594 00:32:54,527 --> 00:32:56,887 Delete isn't really delete until you delete the folder. 595 00:32:56,887 --> 00:32:58,367 Know what I mean? No. 596 00:32:58,367 --> 00:33:00,487 This friend of mine broke up with her boyfriend 597 00:33:00,487 --> 00:33:02,607 over these steamy messages from her yoga instructor 598 00:33:02,607 --> 00:33:05,407 and he found them in her 'Delete' folder and read them. 599 00:33:05,407 --> 00:33:07,207 OK, what have we got here? 600 00:33:07,207 --> 00:33:09,407 They're all from the same number. No name. 601 00:33:09,407 --> 00:33:12,007 The last one was sent at 8:37 am. 602 00:33:12,007 --> 00:33:14,647 After Joel went missing. 603 00:33:14,647 --> 00:33:17,767 "I hope you're not worried about last night." Who sent this? 604 00:33:17,767 --> 00:33:19,280 HEIDl: Call it. 605 00:33:24,767 --> 00:33:25,767 It's ringing. 606 00:33:25,767 --> 00:33:28,076 - (MOBILE PHONE RINGS FAINTLY) - I can hear it. 607 00:33:40,127 --> 00:33:42,118 Joel? 608 00:33:57,007 --> 00:33:59,527 DEAN: OK, Joel, we know that you were sleeping with your teacher. 609 00:33:59,527 --> 00:34:01,127 Brooke and I are in love. 610 00:34:01,127 --> 00:34:06,007 Cassie, she... she was just so pissed off when I dumped her. 611 00:34:06,007 --> 00:34:08,407 She wanted to know why and I couldn't tell her the truth 612 00:34:08,407 --> 00:34:09,887 'cause the deputy, he already hated Brooke. 613 00:34:09,887 --> 00:34:12,127 If he found out, that'd be the end of her career. 614 00:34:12,127 --> 00:34:13,685 So what happened, Joel? 615 00:34:15,247 --> 00:34:17,158 She saw me coming out of Brooke's tent. 616 00:34:19,047 --> 00:34:20,887 Two years and you dump me for a teacher. 617 00:34:20,887 --> 00:34:21,887 I'm sorry. 618 00:34:21,887 --> 00:34:24,327 - You will be, and so will she. - Hey, what are you doing? 619 00:34:24,327 --> 00:34:25,807 I'm telling the deputy. 620 00:34:25,807 --> 00:34:27,887 Cassie, you can't do that. You can't tell him. 621 00:34:27,887 --> 00:34:28,967 Cassie! 622 00:34:28,967 --> 00:34:31,242 (PANTS) 623 00:34:35,207 --> 00:34:37,247 Cassie! Watch out for the edge! Cassie! 624 00:34:37,247 --> 00:34:38,726 - Cassie... Cassie! - (SCREAMS) 625 00:34:40,847 --> 00:34:42,075 Cassie! 626 00:34:47,207 --> 00:34:48,196 Ugh! 627 00:34:49,847 --> 00:34:51,967 - I had him, Chase. - Didn't look like it. 628 00:34:51,967 --> 00:34:56,447 Hey, Joel, we still need to know where Cassie is, OK? 629 00:34:56,447 --> 00:34:58,807 So where did it happen? 630 00:34:58,807 --> 00:35:00,877 Where did it happen, mate? 631 00:35:01,887 --> 00:35:03,445 It was here. 632 00:35:05,127 --> 00:35:07,367 Here? You mean here here? 633 00:35:07,367 --> 00:35:09,207 CHASE: Go. We've got him. 634 00:35:09,207 --> 00:35:11,357 Right. Just check the ledge where he was standing. 635 00:35:18,327 --> 00:35:19,806 Can you see anything? 636 00:35:20,847 --> 00:35:21,887 Nothing. 637 00:35:21,887 --> 00:35:23,727 - Hold my legs. - Alright. 638 00:35:23,727 --> 00:35:25,847 - I got you. - You got me? 639 00:35:25,847 --> 00:35:28,527 - Yep. - I can see her! 640 00:35:28,527 --> 00:35:30,279 DEAN: Cassie! 641 00:35:32,007 --> 00:35:33,725 Cassie! 642 00:35:35,447 --> 00:35:37,207 She's moving. 643 00:35:37,207 --> 00:35:38,686 Cassie! 644 00:35:40,207 --> 00:35:42,607 Shit. There's not much of that ledge. 645 00:35:42,607 --> 00:35:44,607 Cassie, don't move! Alright, get back. I'm getting down there. 646 00:35:44,607 --> 00:35:46,086 - Got me? - Yeah. Come on. 647 00:35:47,927 --> 00:35:49,406 She's alive, Joel. 648 00:36:13,767 --> 00:36:15,807 Alright, Cassie, my name's Dean. 649 00:36:15,807 --> 00:36:18,127 Just hang in there for me, OK? 650 00:36:18,127 --> 00:36:20,118 (CASSIE GROANS) 651 00:36:21,407 --> 00:36:23,767 (SIGHS) 652 00:36:23,767 --> 00:36:25,287 How are you, Cassie? 653 00:36:25,287 --> 00:36:28,287 Alright, let's have a look at that. 654 00:36:28,287 --> 00:36:30,807 Yeah. Alright. 655 00:36:30,807 --> 00:36:32,567 We're gonna get you out of here. 656 00:36:32,567 --> 00:36:36,567 Good, because then I'm gonna crucify that prick Joel. 657 00:36:36,567 --> 00:36:38,287 Cassie, we're only here because of Joel. 658 00:36:38,287 --> 00:36:40,527 - He told us where you were. - Oh, really? 659 00:36:40,527 --> 00:36:43,207 Well, did he tell you that he's screwing his teacher? 660 00:36:43,207 --> 00:36:45,527 I'll bet he kept that one to himself. 661 00:36:45,527 --> 00:36:48,803 He dumped me for that bitch and slag. 662 00:36:52,527 --> 00:36:54,677 You're gonna be OK. 663 00:36:57,687 --> 00:37:01,123 ('MISS HER' BY PIKELET PLAYS) 664 00:37:06,047 --> 00:37:09,835 ('MISS HER' CONTINUES PLAYING) 665 00:37:50,207 --> 00:37:52,198 (MUFFLED SHOUTING, CHATTER) 666 00:38:40,447 --> 00:38:43,327 - VINCE: Tough day? - Could have gone better. 667 00:38:43,327 --> 00:38:45,247 Couldn't have done it without the coffee, though. 668 00:38:45,247 --> 00:38:47,087 What are you doing now... eight mugs a day? 669 00:38:47,087 --> 00:38:50,367 - That'll get you wired. - You insult me. I drink at least 10. 670 00:38:50,367 --> 00:38:53,367 And the sleepless nights... do we see any connection there? 671 00:38:53,367 --> 00:38:55,039 What's in there? 672 00:38:58,407 --> 00:38:59,887 Detective Johnson was here. 673 00:38:59,887 --> 00:39:01,367 Must have dropped off the edge. 674 00:39:01,367 --> 00:39:02,847 Oh. Did he say anything? 675 00:39:02,847 --> 00:39:04,687 Nah, nah, just dropped it off. 676 00:39:04,687 --> 00:39:08,807 Well, that's OK. I can thank him myself at the protocol meeting. 677 00:39:08,807 --> 00:39:10,767 - Great! - (CHUCKLES) 678 00:39:10,767 --> 00:39:12,927 You mob alright? 679 00:39:12,927 --> 00:39:16,767 Any need for a 'debrief'? A'peer assessor'? 680 00:39:16,767 --> 00:39:19,207 That's what the pub and a few beers are for, isn't it? 681 00:39:19,207 --> 00:39:22,287 You finally said something right. My shout. 682 00:39:22,287 --> 00:39:24,407 - Does that include cocktails? - One round, beer and wine only. 683 00:39:24,407 --> 00:39:26,807 HEIDl: Do Cherry Breezers count as a beer or a spirit? 684 00:39:26,807 --> 00:39:28,320 VINCE: Nice try, Heidi-ho. 685 00:39:31,887 --> 00:39:33,764 Are you OK about today? 686 00:39:34,887 --> 00:39:38,357 Sure. Two out of three. 687 00:39:40,807 --> 00:39:42,798 You can't fool me, Gallagher. 688 00:39:44,367 --> 00:39:46,887 I saw you today with Amanda. 689 00:39:46,887 --> 00:39:49,847 (MOBILE PHONE RINGS) 690 00:39:49,847 --> 00:39:52,087 This is Dean. 691 00:39:52,087 --> 00:39:53,805 Sorry, who? 692 00:39:55,767 --> 00:39:58,527 - Clara! - The towel girl? 693 00:39:58,527 --> 00:40:01,807 Yeah, that sounds great. Yeah. 694 00:40:01,807 --> 00:40:04,567 - See you there. - What did she say? 695 00:40:04,567 --> 00:40:06,047 - It was Clara. - Yeah. 696 00:40:06,047 --> 00:40:07,727 Looks like dinner and drinks. 697 00:40:07,727 --> 00:40:09,207 Two-nighter, is she? 698 00:40:09,207 --> 00:40:10,687 Hey, who knows? 699 00:40:10,687 --> 00:40:12,207 Maybe one of these days, 700 00:40:12,207 --> 00:40:14,687 I'll find the girl worth putting in a decent bathroom for. 701 00:40:14,687 --> 00:40:17,759 Hey, Dean, can I get a lift back to my place? 702 00:40:19,127 --> 00:40:21,847 - You mean Dad's place? - Yeah. 703 00:40:21,847 --> 00:40:24,047 Tell me again, Chase, 704 00:40:24,047 --> 00:40:26,322 how did that high school student get away from you? 705 00:40:48,687 --> 00:40:52,687 AMANDA: I'd prefer... a beer. (LAUGHS) 706 00:40:52,687 --> 00:40:54,807 I'll tell you what... I'll do you a deal. 707 00:40:54,807 --> 00:40:58,038 We get you out of here, I'll buy you one. 708 00:41:01,727 --> 00:41:04,719 (SOMBRE MUSIC) 709 00:41:15,847 --> 00:41:19,317 ('Get a Little Dirty' by The Ironweed Project) # See them crawling 710 00:41:19,317 --> 00:41:21,277 # Their faces on the ground 711 00:41:21,277 --> 00:41:23,717 # My heart keeps jumping 712 00:41:23,717 --> 00:41:25,877 # I want to stay around 713 00:41:25,877 --> 00:41:28,437 # Now they can't hear me 714 00:41:28,437 --> 00:41:30,397 # I ain't too young to die 715 00:41:30,397 --> 00:41:32,877 # But before I let you take me 716 00:41:32,877 --> 00:41:34,917 # You gotta look me in the eyes 717 00:41:34,917 --> 00:41:38,353 # I'm gonna get a little dirty 718 00:41:39,677 --> 00:41:43,192 # I'm gonna get a little dirty 719 00:41:44,277 --> 00:41:47,952 # I'm gonna get a little dirty, yeah 720 00:41:48,997 --> 00:41:53,229 # I'm gonna get a little dirty, yeah. # 50540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.