Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,681 --> 00:00:09,653
[upbeat music]
2
00:00:09,686 --> 00:00:16,600
โช
3
00:00:19,105 --> 00:00:23,581
- โช Sitting,
looking up at the sky โช
4
00:00:32,832 --> 00:00:33,734
- This is it.
5
00:00:33,768 --> 00:00:35,705
Pu'u O Make trail.
6
00:00:35,705 --> 00:00:37,341
- What does Pu'u O Make mean?
7
00:00:37,408 --> 00:00:38,377
- No idea.
8
00:00:38,410 --> 00:00:41,015
Tripadvisor says
it's a beginner hike
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,086
with a stream and great views.
10
00:00:43,120 --> 00:00:44,723
- Again, really?
11
00:00:44,723 --> 00:00:46,125
- Don't be lame.
12
00:00:46,125 --> 00:00:49,733
- OK, water check.
13
00:00:49,767 --> 00:00:51,604
Sunscreen check.
14
00:00:51,604 --> 00:00:52,839
Bug spray.
15
00:00:52,873 --> 00:00:56,613
Check, let's go.
16
00:00:58,884 --> 00:01:01,891
[upbeat music]
17
00:01:01,891 --> 00:01:08,771
โช
18
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
- Come on.
19
00:01:14,649 --> 00:01:16,854
You're going to be late.
20
00:01:16,887 --> 00:01:18,591
- Dad, wait.
21
00:01:18,624 --> 00:01:19,860
- What?
22
00:01:19,893 --> 00:01:22,030
- It's a memorial for Zion.
23
00:01:22,030 --> 00:01:25,003
Mom said to put it up at work.
24
00:01:25,037 --> 00:01:28,945
It's gonna be
at Auntie Brie's house.
25
00:01:29,012 --> 00:01:31,183
- Harlan Jennings?
26
00:01:31,183 --> 00:01:33,052
- Yeah, who are you?
27
00:01:33,086 --> 00:01:36,158
- Mr. Jennings,
these are court papers.
28
00:01:36,192 --> 00:01:39,231
And you're hereby served.
Served and witnessed.
29
00:01:44,208 --> 00:01:46,079
- What was that?
30
00:01:46,145 --> 00:01:53,259
โช
31
00:01:57,936 --> 00:02:00,140
- Who's hot?
32
00:02:02,679 --> 00:02:04,415
Come on.
33
00:02:06,687 --> 00:02:08,256
- Watch out.
34
00:02:13,133 --> 00:02:14,670
- Come on.
35
00:02:14,703 --> 00:02:17,408
- Ah!
36
00:02:17,408 --> 00:02:24,388
โช
37
00:02:44,262 --> 00:02:45,999
- Stop!
- [laughs]
38
00:02:45,999 --> 00:02:47,001
- Hey, guys, let's
get out of there.
39
00:02:47,034 --> 00:02:48,971
It's time to get going.
40
00:02:48,971 --> 00:02:51,175
- Why?
41
00:02:52,812 --> 00:02:56,085
โช
42
00:02:56,118 --> 00:02:58,858
- Dad, wait!
43
00:02:58,858 --> 00:03:01,129
Dad!
- Amber!
44
00:03:01,162 --> 00:03:04,201
Amber!
- Amber!
45
00:03:06,172 --> 00:03:08,611
- Amber, Amber!
46
00:03:08,611 --> 00:03:10,413
- [screams]
47
00:03:10,447 --> 00:03:13,621
[dramatic music]
48
00:03:13,621 --> 00:03:17,061
โช
49
00:03:17,128 --> 00:03:18,998
- Welcome to the North Shore.
50
00:03:19,031 --> 00:03:20,902
- District seven.
51
00:03:20,902 --> 00:03:24,710
โช
52
00:03:24,743 --> 00:03:26,880
- It is dangerous.
53
00:03:26,913 --> 00:03:30,153
โช
54
00:03:30,187 --> 00:03:32,058
- [screams]
55
00:03:32,124 --> 00:03:34,629
โช
56
00:03:34,662 --> 00:03:37,902
- [panting]
57
00:03:37,936 --> 00:03:39,706
You see, Will,
58
00:03:39,706 --> 00:03:43,413
I try to find these girls,
but they're all freaks.
59
00:03:43,447 --> 00:03:45,016
- Where are you meeting them?
60
00:03:45,050 --> 00:03:49,593
- Normal places, bars, clubs.
61
00:03:49,593 --> 00:03:51,763
- You don't meet nice girls
at bars, mate.
62
00:03:51,796 --> 00:03:54,101
- Oh, yeah?
63
00:03:54,168 --> 00:03:56,038
So where do you meet them?
64
00:03:56,038 --> 00:03:57,608
- I don't know.
65
00:03:59,312 --> 00:04:02,051
Church.
- Church.
66
00:04:02,084 --> 00:04:04,154
Right.
- Yoga class.
67
00:04:04,188 --> 00:04:07,929
Go to the produce aisle
or something.
68
00:04:09,933 --> 00:04:11,368
- Where did you meet Julie?
69
00:04:14,242 --> 00:04:17,347
- [laughs] You met her
at the park, didn't you?
70
00:04:17,380 --> 00:04:20,722
- Yeah, I got lucky, though.
71
00:04:20,755 --> 00:04:23,995
- Getting lucky isn't
the problem, brother.
72
00:04:24,061 --> 00:04:25,464
Morning, Em.
73
00:04:25,497 --> 00:04:27,334
- Hey, you missed the
morning workout.
74
00:04:27,367 --> 00:04:29,071
You're out for lunch.
75
00:04:29,071 --> 00:04:30,808
- Where's Cap?
76
00:04:30,808 --> 00:04:32,077
- He's in his office.
77
00:04:32,110 --> 00:04:33,847
What's up?
78
00:04:35,952 --> 00:04:37,488
- Yes, she's my daughter.
79
00:04:37,522 --> 00:04:39,291
- You got a minute?
80
00:04:41,128 --> 00:04:44,802
- I'm sorry, she's missed
how many days this semester?
81
00:04:46,406 --> 00:04:50,446
Yeah, yes, I will
definitely talk to her.
82
00:04:52,853 --> 00:04:53,954
What's up?
83
00:04:56,159 --> 00:04:57,796
- We're getting sued.
84
00:04:57,829 --> 00:05:00,100
- Yeah, they served me
this morning as well.
85
00:05:00,133 --> 00:05:02,773
It's the kid
you rescued from Keiki.
86
00:05:02,773 --> 00:05:05,945
Apparently, the family
thinks they have a case.
87
00:05:05,978 --> 00:05:06,914
- Do they?
88
00:05:06,947 --> 00:05:09,351
- Well, they're angry
and lashing out.
89
00:05:09,384 --> 00:05:11,890
- Cap, my name is
on this thing.
90
00:05:11,923 --> 00:05:14,796
- City and county will prep
us if there's a deposition.
91
00:05:14,830 --> 00:05:17,000
- Deposition?
The mayor's kid screwed up.
92
00:05:17,033 --> 00:05:18,102
Not me.
93
00:05:18,136 --> 00:05:19,038
- I know.
- I know you know.
94
00:05:19,105 --> 00:05:20,239
But they don't know.
95
00:05:20,273 --> 00:05:22,612
- And I'll handle it.
All right?
96
00:05:24,182 --> 00:05:25,684
- Ocean safety, come in.
97
00:05:25,718 --> 00:05:27,989
- Ocean safety district seven.
98
00:05:28,056 --> 00:05:31,763
- Call on a missing hiker
swept out by stream.
99
00:05:31,797 --> 00:05:33,400
- Which stream?
100
00:05:33,433 --> 00:05:36,640
Amber Florio, 16-year-old
from Nebraska.
101
00:05:36,674 --> 00:05:39,411
Family got caught in the flash
flood at Pu'u O Make stream.
102
00:05:39,411 --> 00:05:40,915
- What the hell were they
doing up over there?
103
00:05:40,949 --> 00:05:42,685
It's been raining up in the
mountains for, like, two days
104
00:05:42,719 --> 00:05:44,121
straight.
- Yeah, all right.
105
00:05:44,188 --> 00:05:47,962
So fire search and rescue,
working the stream bed.
106
00:05:47,962 --> 00:05:50,702
So we'll launch the skis
and start looking offshore.
107
00:05:50,702 --> 00:05:52,103
- You think she got
washed out to sea?
108
00:05:52,137 --> 00:05:57,582
- Possibly, that stream
is flowing full strength.
109
00:05:57,649 --> 00:06:00,187
I used to catch prawns
up there when I was a kid.
110
00:06:00,220 --> 00:06:04,127
So when it floods, goes
straight down to the ocean.
111
00:06:04,194 --> 00:06:07,569
Now she's going to lose body
heat in that water fast.
112
00:06:07,602 --> 00:06:11,309
Early stage of hypothermia
inside four hours.
113
00:06:11,376 --> 00:06:13,614
So we go now.
114
00:06:17,420 --> 00:06:20,160
- Yeah, Cap, how long ago
did that happen?
115
00:06:20,194 --> 00:06:21,329
- Half hour maybe.
116
00:06:21,396 --> 00:06:22,866
Family didn't
have cell service,
117
00:06:22,933 --> 00:06:25,437
so they had to hike
down to call 911.
118
00:06:25,470 --> 00:06:27,174
- She hits the open
ocean current,
119
00:06:27,174 --> 00:06:28,678
she's as good as gone.
120
00:06:28,711 --> 00:06:30,548
There's a whole lot of
nothing between us and Japan.
121
00:06:30,581 --> 00:06:32,552
- She got lost
in the mountains.
122
00:06:32,585 --> 00:06:34,822
Fire's in charge
of that search.
123
00:06:34,856 --> 00:06:37,795
- I don't need anyone's
permission to get in the water
124
00:06:37,829 --> 00:06:39,031
and look around.
125
00:06:39,064 --> 00:06:40,601
All right.
126
00:06:40,634 --> 00:06:42,572
We'll launch both skis a mile
out in a sweeping pattern.
127
00:06:42,605 --> 00:06:45,343
- That's a lot of area, Cap.
- 20 square miles.
128
00:06:45,410 --> 00:06:48,350
- All right, you
and Will take rescue one.
129
00:06:48,416 --> 00:06:49,586
I'll take rescue two.
130
00:06:49,619 --> 00:06:50,821
- And what about me?
131
00:06:50,855 --> 00:06:51,823
- You got the rookies
in the tower.
132
00:06:51,856 --> 00:06:53,794
Still got a beach
to look after.
133
00:06:53,794 --> 00:06:55,798
- 10-4.
134
00:06:55,798 --> 00:06:58,069
- Cap.
135
00:06:58,102 --> 00:06:59,739
I want to find that girl.
136
00:06:59,739 --> 00:07:03,179
But we should follow
protocol and talk to fire.
137
00:07:03,212 --> 00:07:05,017
- OK, she's 16, yeah?
138
00:07:05,017 --> 00:07:08,323
I'm not losing her
because of protocol.
139
00:07:08,356 --> 00:07:10,026
Now if she's out there,
140
00:07:10,026 --> 00:07:12,933
we're the ones to find her
because we know the ocean.
141
00:07:12,966 --> 00:07:14,335
OK?
- Yeah, OK.
142
00:07:14,368 --> 00:07:16,840
- Switch out the skis.
143
00:07:16,907 --> 00:07:19,847
[upbeat music]
144
00:07:19,913 --> 00:07:26,826
โช
145
00:07:54,516 --> 00:08:00,127
- โช Please shelter
146
00:08:00,160 --> 00:08:03,867
โช Need not have
147
00:08:07,273 --> 00:08:10,413
[upbeat music]
148
00:08:10,413 --> 00:08:17,528
โช
149
00:08:30,822 --> 00:08:33,392
- Good morning.
- Good morning.
150
00:08:33,426 --> 00:08:34,996
- Guess we're working
together today.
151
00:08:35,029 --> 00:08:36,398
- Guess so.
152
00:08:36,431 --> 00:08:39,071
- So what,
you still mad at me?
153
00:08:40,975 --> 00:08:43,714
- We're good.
- Morning, douches.
154
00:08:43,747 --> 00:08:46,285
You two are with me today.
155
00:08:46,318 --> 00:08:48,289
Mayor's kid, clean up duty.
156
00:08:48,323 --> 00:08:49,592
Storage shed.
It's a mess.
157
00:08:49,626 --> 00:08:51,028
Make it nice.
158
00:08:51,095 --> 00:08:52,932
You, just unload all the gear,
the rescue boards,
159
00:08:52,966 --> 00:08:53,867
the beach signs.
160
00:08:53,867 --> 00:08:55,571
I'm on the ATV mobile patrol.
161
00:08:55,604 --> 00:08:57,007
You guys got questions?
162
00:08:57,074 --> 00:08:59,980
- Wait, so I'm just
cleaning all day?
163
00:08:59,980 --> 00:09:02,317
- If that's how long you
think it's going to take.
164
00:09:02,317 --> 00:09:04,589
Then yep.
165
00:09:04,589 --> 00:09:07,060
Have fun, rookie.
166
00:09:07,060 --> 00:09:14,040
โช
167
00:09:29,705 --> 00:09:32,010
Hey, you guys,
off the tower, OK?
168
00:09:32,043 --> 00:09:35,216
Please.
- You're watching us today.
169
00:09:35,249 --> 00:09:36,352
- What?
170
00:09:36,352 --> 00:09:37,755
- Our dad had to work.
171
00:09:37,788 --> 00:09:41,095
He dropped us off and said
to find the lifeguards.
172
00:09:41,128 --> 00:09:42,197
- Hold up.
173
00:09:42,230 --> 00:09:44,135
Where's your dad right now?
174
00:09:44,201 --> 00:09:46,606
- Work.
- Call him.
175
00:09:46,639 --> 00:09:49,378
- We don't have a phone.
176
00:09:49,411 --> 00:09:50,948
- What's his number?
177
00:09:57,160 --> 00:09:59,130
You guys are killing me.
178
00:10:01,402 --> 00:10:02,938
Cho.
179
00:10:04,374 --> 00:10:05,645
Do me a favor.
180
00:10:05,678 --> 00:10:07,180
Lather them up
with some sunscreen.
181
00:10:07,180 --> 00:10:08,650
The sun's going to come
out later on today,
182
00:10:08,650 --> 00:10:10,153
and I don't want
them to get fried.
183
00:10:10,220 --> 00:10:12,157
- We don't wear sunscreen.
184
00:10:12,224 --> 00:10:15,396
- Hey, my tower, my rules.
185
00:10:15,396 --> 00:10:17,802
- Come on, guys.
186
00:10:17,802 --> 00:10:21,008
[dramatic music]
187
00:10:21,008 --> 00:10:27,922
โช
188
00:10:41,550 --> 00:10:43,152
- This is rescue two.
189
00:10:43,152 --> 00:10:45,591
Rescue one, do you copy?
190
00:10:45,658 --> 00:10:48,062
- Yeah, copy.
191
00:10:48,096 --> 00:10:50,033
- Yeah, I think
I've got something.
192
00:10:50,066 --> 00:10:51,435
- 10-4.
193
00:11:07,200 --> 00:11:08,937
- Looking bored.
194
00:11:08,970 --> 00:11:11,577
- Yeah, we haven't
seen any debris, you?
195
00:11:11,610 --> 00:11:12,878
- Not yet.
196
00:11:12,945 --> 00:11:14,582
- Well, maybe she's further
out.
197
00:11:14,615 --> 00:11:15,984
- Hope not.
198
00:11:15,984 --> 00:11:17,588
There's a lot of water moving.
199
00:11:17,621 --> 00:11:19,058
- How big's the tide swing?
200
00:11:19,058 --> 00:11:21,630
- 4-foot.
201
00:11:21,697 --> 00:11:23,734
- She's out here.
202
00:11:23,734 --> 00:11:25,136
I'll check out the boat.
203
00:11:25,170 --> 00:11:26,372
You guys head back
to the harbor
204
00:11:26,439 --> 00:11:28,442
to fuel up.
Keep looking.
205
00:11:38,863 --> 00:11:41,770
- Hey, where's Laka?
- ATV.
206
00:11:41,803 --> 00:11:43,473
- Could use some help
back there.
207
00:11:43,473 --> 00:11:45,076
It's fricking nasty.
208
00:11:45,076 --> 00:11:45,978
Cockroach eggs.
209
00:11:46,011 --> 00:11:48,315
Gecko poop everywhere.
210
00:11:48,349 --> 00:11:50,588
This isn't cool.
211
00:11:50,621 --> 00:11:51,923
Laka gets
to cruise the beach.
212
00:11:51,990 --> 00:11:53,059
You get to cruise
here at the tower.
213
00:11:53,125 --> 00:11:54,896
And I got to freaking clean.
214
00:11:54,896 --> 00:11:56,299
- Aw, poor thing.
215
00:11:56,299 --> 00:11:59,437
Thought there was maid
service up here, too?
216
00:11:59,437 --> 00:12:02,010
- I got hired to be
a lifeguard, not a janitor.
217
00:12:08,089 --> 00:12:10,393
What kind of dad drops their
kids off at the beach for us
218
00:12:10,427 --> 00:12:12,798
to watch all day?
219
00:12:12,798 --> 00:12:14,535
- Probably didn't
have a choice.
220
00:12:14,569 --> 00:12:15,938
- Yeah, sure.
221
00:12:18,209 --> 00:12:21,649
- You were so much hotter
when you didn't speak.
222
00:12:21,649 --> 00:12:24,388
- What's that
supposed to mean?
223
00:12:24,388 --> 00:12:25,958
- I was like those kids.
224
00:12:28,530 --> 00:12:29,899
My mom worked two jobs.
225
00:12:29,932 --> 00:12:31,969
My dad drove trucks
on the mainland.
226
00:12:32,036 --> 00:12:33,640
Just me and my
sisters on our own.
227
00:12:33,673 --> 00:12:36,546
We lived at the beach.
228
00:12:36,579 --> 00:12:38,550
Not like you, rich boy.
229
00:12:38,550 --> 00:12:39,986
- Yeah, whatever.
230
00:12:40,052 --> 00:12:41,590
You know, I'll play janitor.
231
00:12:41,656 --> 00:12:43,292
You can play babysitter.
232
00:12:43,325 --> 00:12:45,965
- I'm good with that.
233
00:12:45,998 --> 00:12:49,237
- Hey, give it back.
234
00:12:51,809 --> 00:12:53,780
Give it!
235
00:12:55,283 --> 00:12:57,020
- That was you, huh?
236
00:12:59,592 --> 00:13:00,927
Yeah, I see it.
237
00:13:17,360 --> 00:13:22,270
- Hey, what you doing all
the way out here, boss?
238
00:13:22,270 --> 00:13:25,010
- Got a hiker got caught
in the flash floods.
239
00:13:25,076 --> 00:13:26,546
I think she got washed out.
240
00:13:26,579 --> 00:13:27,681
You guys been out long?
241
00:13:27,715 --> 00:13:29,518
- Left the harbor at 4:00 a.m.
242
00:13:29,518 --> 00:13:33,861
- OK, anything unusual, debris
fields, unusual currents?
243
00:13:33,894 --> 00:13:35,296
- Currents been a little
funny today, you know.
244
00:13:35,363 --> 00:13:38,737
It's been throwing us
all over the place.
245
00:13:38,770 --> 00:13:40,206
- Hey, you guys need help?
246
00:13:40,206 --> 00:13:41,275
- No, we're OK.
247
00:13:41,309 --> 00:13:43,246
Just heading back to
the harbor to fuel up.
248
00:13:43,279 --> 00:13:45,518
All right, guys,
keep your eyes out, eh?
249
00:13:45,584 --> 00:13:47,487
And I'm on Channel 9.
250
00:13:50,995 --> 00:13:53,232
- Hey, Junior, any bites?
251
00:13:53,266 --> 00:13:55,169
- Mm-mm.
252
00:13:58,309 --> 00:14:00,446
- Clear the lines.
Let's help them look.
253
00:14:14,140 --> 00:14:17,047
- I really hope
this isn't a waste of time.
254
00:14:17,080 --> 00:14:19,117
- All right. Spit it out.
255
00:14:19,150 --> 00:14:20,152
- What?
256
00:14:20,186 --> 00:14:21,389
- You've been quiet
all morning.
257
00:14:21,389 --> 00:14:22,891
What's up?
258
00:14:26,198 --> 00:14:30,239
- Remember that kid we pulled
out of the shore break?
259
00:14:30,273 --> 00:14:31,375
Family's suing.
260
00:14:31,409 --> 00:14:33,079
- Are you serious?
261
00:14:33,146 --> 00:14:36,886
- Yeah, Sonny wants to
hire the mayor's kid, fine.
262
00:14:36,920 --> 00:14:39,091
But jumping out ahead
of fire on a rescue
263
00:14:39,158 --> 00:14:40,927
is a bad decision that I don't
want to be on the hook for.
264
00:14:40,927 --> 00:14:42,931
- Well, you heard him.
We don't--
265
00:14:42,931 --> 00:14:44,970
we don't need anyone's
permission to be out here.
266
00:14:45,036 --> 00:14:47,775
- Man, you don't get it.
267
00:14:47,808 --> 00:14:49,111
I want to make captain.
268
00:14:49,178 --> 00:14:52,317
It's hard enough being
a woman in this job.
269
00:14:52,351 --> 00:14:57,594
I can't afford to get blamed
for Uncle Sonny's bad decision.
270
00:14:57,661 --> 00:14:59,599
- You're overthinking it.
271
00:14:59,632 --> 00:15:03,339
- Really I would think
that you, of all people,
272
00:15:03,339 --> 00:15:06,011
know what I've
sacrificed to get here.
273
00:15:11,255 --> 00:15:13,960
- People in this job,
they have kids.
274
00:15:13,960 --> 00:15:15,697
They make it work.
275
00:15:18,135 --> 00:15:21,308
- Men in this job have kids.
276
00:15:21,308 --> 00:15:23,246
Men.
277
00:15:23,279 --> 00:15:25,383
Man, you think that I could
have taken months off
278
00:15:25,416 --> 00:15:27,655
for maternity leave
and made Lieutenant?
279
00:15:27,655 --> 00:15:31,596
Just pumped my breast milk
in the storage shed?
280
00:15:31,596 --> 00:15:32,865
- I don't know.
281
00:15:32,898 --> 00:15:35,003
- No, you don't,
because it's not something
282
00:15:35,036 --> 00:15:37,039
men have to think about.
283
00:15:40,714 --> 00:15:43,185
- OK.
284
00:15:48,764 --> 00:15:53,540
You got to admit, though,
285
00:15:53,540 --> 00:15:56,044
we would have made some
really beautiful kids.
286
00:15:59,618 --> 00:16:02,925
- Ready?
287
00:16:02,991 --> 00:16:05,897
- But if we find this girl,
no one's going
288
00:16:05,897 --> 00:16:08,503
to care if we follow protocol.
289
00:16:14,982 --> 00:16:17,253
- Right behind you, Cap.
290
00:16:35,223 --> 00:16:37,126
- Give me another beer.
291
00:16:38,897 --> 00:16:40,534
- Anything?
- No.
292
00:16:40,567 --> 00:16:42,370
We'll make our way back.
293
00:16:44,374 --> 00:16:47,280
[thud]
294
00:16:47,313 --> 00:16:50,419
What the hell was that?
295
00:16:50,453 --> 00:16:52,658
- It's a line wrapped
up in the prop.
296
00:17:03,178 --> 00:17:06,184
- Call for help.
Channel nine, now.
297
00:17:09,959 --> 00:17:11,763
- 10-4.
298
00:17:11,763 --> 00:17:14,234
Search and rescue is halfway
up the mountain stream.
299
00:17:14,234 --> 00:17:16,939
They got nothing.
300
00:17:16,939 --> 00:17:19,512
- We need to track the current.
301
00:17:19,579 --> 00:17:21,081
The mouth of the
stream is up there
302
00:17:21,114 --> 00:17:22,651
and the tide's
dropping, which means
303
00:17:22,718 --> 00:17:25,090
all that water that's coming
down from the mountain's
304
00:17:25,090 --> 00:17:26,659
getting pulled out.
305
00:17:26,692 --> 00:17:28,797
That's what she's stuck in.
306
00:17:28,830 --> 00:17:30,299
We need to track it.
307
00:17:30,299 --> 00:17:31,736
- How?
308
00:17:31,769 --> 00:17:33,272
- It's like that guy that
fell off the cliffs
309
00:17:33,339 --> 00:17:35,276
at Makapu'u, right?
310
00:17:35,343 --> 00:17:39,585
Cap grabbed the GPS,
jumped in the water...
311
00:17:39,585 --> 00:17:40,787
- And?
312
00:17:40,787 --> 00:17:43,727
- Figured the same current
that took the victim
313
00:17:43,760 --> 00:17:45,462
would take him too.
314
00:17:45,462 --> 00:17:47,167
- Did it work?
315
00:17:47,234 --> 00:17:49,337
- Yeah, it worked.
316
00:17:49,370 --> 00:17:54,214
And it's too dangerous.
317
00:17:54,247 --> 00:17:57,219
- Come on, Cap, wasn't too
dangerous when you did it.
318
00:17:57,253 --> 00:17:59,357
- Yeah, but that was different.
319
00:17:59,390 --> 00:18:02,865
- If she's out there, this is
the only way to find her.
320
00:18:02,898 --> 00:18:04,301
- No, that's an order.
321
00:18:04,368 --> 00:18:06,471
- I guess you're just
going to have to fire me.
322
00:18:12,016 --> 00:18:14,287
- Em.
- Take this.
323
00:18:14,287 --> 00:18:16,526
- This is vessel 6A.
I got an emergency here.
324
00:18:16,593 --> 00:18:17,695
We hit a diver.
325
00:18:17,695 --> 00:18:20,901
- Vessel 6A, this is ocean
safety rescue two.
326
00:18:20,901 --> 00:18:22,203
We're on our way.
327
00:18:22,270 --> 00:18:24,141
Em, you hang tight, yeah?
328
00:18:24,141 --> 00:18:25,276
Back in half an hour.
329
00:18:25,309 --> 00:18:26,846
- I should stay here.
330
00:18:26,913 --> 00:18:28,550
- No, I can't take an injured
victim back to shore alone.
331
00:18:28,550 --> 00:18:31,054
All right?
She's got the GPS.
332
00:18:31,121 --> 00:18:33,125
- Em, stay safe.
333
00:18:33,159 --> 00:18:34,662
We'll be back as fast
as we can.
334
00:18:34,729 --> 00:18:37,635
[dramatic music]
335
00:18:37,668 --> 00:18:44,648
โช
336
00:19:10,233 --> 00:19:11,335
- What's your name, mate?
337
00:19:11,368 --> 00:19:13,305
- Kenji.
- Kenji.
338
00:19:13,339 --> 00:19:14,942
OK you know where
you are, Kenji?
339
00:19:14,975 --> 00:19:16,211
- Yeah
- OK.
340
00:19:16,244 --> 00:19:18,315
Yeah, where are you, mate?
341
00:19:20,452 --> 00:19:22,323
- Water, water.
- OK.
342
00:19:22,357 --> 00:19:24,094
OK, look, we're
going to get you on
343
00:19:24,094 --> 00:19:25,229
to the ski.
344
00:19:25,229 --> 00:19:26,398
All right.
345
00:19:26,464 --> 00:19:27,534
And we'll get you
back to shore.
346
00:19:27,568 --> 00:19:29,839
Come on.
347
00:19:29,905 --> 00:19:31,509
- I swear I didn't see him.
348
00:19:31,576 --> 00:19:33,747
- What the hell are you
doing this far inside?
349
00:19:33,747 --> 00:19:35,517
- You said someone was lost.
I was trying to help.
350
00:19:35,584 --> 00:19:37,621
- This looked like
helping to you?
351
00:19:37,621 --> 00:19:40,092
Harbor patrol on their way
to take you guys in.
352
00:19:40,092 --> 00:19:42,665
I'll make sure they bring
a breathalyzer.
353
00:19:42,698 --> 00:19:44,569
Kenji.
354
00:19:44,569 --> 00:19:45,938
All right?
355
00:19:45,971 --> 00:19:47,808
OK, OK.
I got you.
356
00:19:47,841 --> 00:19:49,678
I got you. All right.
357
00:19:52,016 --> 00:19:54,922
- I don't like how we just
left her floating out there.
358
00:19:54,955 --> 00:19:56,926
- We'll take him back to the
beach, make the hand-off,
359
00:19:56,926 --> 00:19:59,297
grab Laka and go straight
back out to get her.
360
00:19:59,364 --> 00:20:02,136
Yeah?
- Yeah.
361
00:20:02,170 --> 00:20:05,109
[dramatic music]
362
00:20:05,109 --> 00:20:12,289
โช
363
00:20:13,993 --> 00:20:15,630
- [chuckles]
364
00:20:22,745 --> 00:20:24,480
- Hi.
365
00:20:32,898 --> 00:20:34,869
- [laughs]
366
00:20:34,902 --> 00:20:36,271
Well, this kid is awesome.
367
00:20:36,305 --> 00:20:38,409
I'm like fishing
with live bait over here.
368
00:20:38,442 --> 00:20:40,313
- Rescue 2 to tower 73.
369
00:20:40,379 --> 00:20:42,885
Request EMS support.
370
00:20:42,918 --> 00:20:44,020
- Yeah, 10-4, rescue two.
371
00:20:44,020 --> 00:20:45,422
Did you guys find her?
372
00:20:45,422 --> 00:20:47,260
- Negative, I've got
an injured diver.
373
00:20:47,293 --> 00:20:48,763
ETA three minutes.
374
00:20:48,797 --> 00:20:50,032
And get ready.
375
00:20:50,065 --> 00:20:52,638
You're coming
back out with us.
376
00:20:52,671 --> 00:20:55,944
- Copy that.
377
00:20:55,977 --> 00:20:58,081
I'm going to give you
a chance not to mess this up.
378
00:20:58,148 --> 00:21:00,319
All right?
Call it in.
379
00:21:00,319 --> 00:21:03,025
Come with me.
380
00:21:03,058 --> 00:21:04,695
Grab the backboard.
381
00:21:08,903 --> 00:21:12,176
This is tower 73 requesting
EMS support to our location.
382
00:21:12,176 --> 00:21:19,357
โช
383
00:21:52,390 --> 00:21:53,726
- Come on.
384
00:21:53,793 --> 00:21:56,097
Where are you?
385
00:22:05,282 --> 00:22:07,086
They should be back any minute.
386
00:22:25,122 --> 00:22:27,661
- Condition?
- Breathing's normal.
387
00:22:27,661 --> 00:22:29,798
His heart rate's good.
He's got a cranial laceration.
388
00:22:29,831 --> 00:22:32,403
Possible concussion
and fractured skull maybe.
389
00:22:32,403 --> 00:22:34,241
I don't know.
He got hit by a boat.
390
00:22:34,274 --> 00:22:35,910
- Thanks.
391
00:22:35,977 --> 00:22:37,113
- You guys got this?
392
00:22:37,146 --> 00:22:38,282
- Yeah.
393
00:22:38,315 --> 00:22:40,286
- Good, don't blow it.
394
00:22:40,286 --> 00:22:42,023
And watch them too.
395
00:22:42,056 --> 00:22:49,003
โช
396
00:23:34,360 --> 00:23:35,864
- Search and rescue
finally made it
397
00:23:35,864 --> 00:23:38,737
to the mouth of the stream,
nothing.
398
00:23:38,770 --> 00:23:41,007
OK, let's move
our search off shore.
399
00:23:41,007 --> 00:23:44,013
Radio ocean safety.
They should be on standby.
400
00:23:44,046 --> 00:23:46,686
- Yeah, apparently,
they're already out there.
401
00:23:46,686 --> 00:23:47,888
- What?
402
00:23:47,921 --> 00:23:50,192
You're supposed to wait
for us to make the call.
403
00:23:54,735 --> 00:24:01,682
โช
404
00:24:21,387 --> 00:24:23,859
- Amber!
405
00:24:27,534 --> 00:24:30,473
Amber, can you hear me?
406
00:24:30,507 --> 00:24:32,978
- Help me!
407
00:24:32,978 --> 00:24:35,149
โช
408
00:24:35,215 --> 00:24:37,854
- Amber, keep talking!
409
00:24:37,888 --> 00:24:40,693
- Help! Help me!
410
00:24:43,265 --> 00:24:44,635
Help!
- Amber!
411
00:24:44,668 --> 00:24:48,174
- Help me.
- I'm a lifeguard.
412
00:24:48,208 --> 00:24:51,682
I'm gonna swim to you and put
this flotation device around
413
00:24:51,682 --> 00:24:54,420
you, OK, and you need
to promise me that you won't
414
00:24:54,420 --> 00:24:56,692
grab on to me.
415
00:24:56,692 --> 00:24:58,863
Promise you'll keep
holding on to that log.
416
00:24:58,896 --> 00:25:00,032
- I promise.
417
00:25:00,032 --> 00:25:03,706
- OK, here we go.
418
00:25:03,773 --> 00:25:05,543
You're doing great.
419
00:25:05,543 --> 00:25:07,747
There you go.
420
00:25:09,551 --> 00:25:11,388
Just breathe now.
421
00:25:11,421 --> 00:25:14,795
Just breathe nice and calm.
422
00:25:14,862 --> 00:25:18,301
I got you.
423
00:25:18,334 --> 00:25:20,606
- Is somebody coming for us?
424
00:25:26,685 --> 00:25:28,421
[dramatic music]
425
00:25:28,454 --> 00:25:30,326
- GPS says she's
right under us.
426
00:25:30,326 --> 00:25:33,566
โช
427
00:25:33,599 --> 00:25:36,772
Not here.
428
00:25:36,805 --> 00:25:38,910
- Cap.
429
00:25:38,910 --> 00:25:40,446
- All right.
430
00:25:40,479 --> 00:25:41,849
Stay with the signal.
431
00:25:41,883 --> 00:25:43,553
We'll run
sweeps around you,
432
00:25:43,586 --> 00:25:46,324
concentric circles, yeah?
433
00:25:48,061 --> 00:25:50,065
She's close.
434
00:25:50,065 --> 00:25:52,370
We'll find her.
435
00:25:52,436 --> 00:25:59,350
โช
436
00:26:21,628 --> 00:26:23,498
- You're not supposed
to paddle out here.
437
00:26:23,533 --> 00:26:27,206
- Oh, yeah?
Why not?
438
00:26:27,239 --> 00:26:29,210
- You paddle out over there.
439
00:26:37,393 --> 00:26:39,363
- OK.
440
00:26:42,135 --> 00:26:43,873
- We told him.
441
00:26:53,425 --> 00:26:55,496
- I owe you an apology.
442
00:26:55,530 --> 00:26:57,366
- For what?
443
00:26:57,399 --> 00:26:59,538
- For taking your spot
out here.
444
00:26:59,571 --> 00:27:02,778
- Wow, he finally admits it.
445
00:27:02,811 --> 00:27:04,280
- All right, technically,
I didn't ask.
446
00:27:04,313 --> 00:27:05,983
My dad just kind of did it.
447
00:27:06,050 --> 00:27:08,188
- Yeah, well, you didn't
turn it down either, so--
448
00:27:12,096 --> 00:27:13,999
- Either way,
I'm stoked you're here.
449
00:27:19,244 --> 00:27:23,151
You know, we never got
a chance to celebrate.
450
00:27:24,922 --> 00:27:26,992
- Are you asking me out?
451
00:27:27,059 --> 00:27:28,896
- Depends.
Would you say yes?
452
00:27:33,171 --> 00:27:34,440
- No.
453
00:27:36,444 --> 00:27:38,181
- No.
454
00:27:44,427 --> 00:27:47,767
- Why'd Laka say he was giving
you a chance not to screw up?
455
00:27:52,109 --> 00:27:54,013
- A kid got hurt
in the shore break,
456
00:27:54,080 --> 00:27:57,186
and Laka had me radio in
the response location to EMS.
457
00:27:57,186 --> 00:27:59,758
- So?
458
00:27:59,825 --> 00:28:02,797
- I called in
the wrong location.
459
00:28:05,135 --> 00:28:07,172
- Every time
you open your mouth,
460
00:28:07,239 --> 00:28:09,911
I respect you
a little bit less.
461
00:28:16,023 --> 00:28:17,761
- Hey, does that guy
look OK to you?
462
00:28:17,761 --> 00:28:20,098
- No, grab the kit.
463
00:28:20,098 --> 00:28:26,979
โช
464
00:28:30,319 --> 00:28:32,223
- We tried to tell him!
465
00:28:32,223 --> 00:28:39,136
โช
466
00:28:46,217 --> 00:28:48,388
- I think we got to
call it in already, Cap.
467
00:28:48,422 --> 00:28:51,093
We got to report her missing.
468
00:28:55,804 --> 00:28:57,239
The choppers coming soon.
469
00:28:57,272 --> 00:28:58,943
They can help find her.
470
00:28:59,009 --> 00:29:01,081
You know, help us look.
471
00:29:01,114 --> 00:29:04,253
Yeah, OK.
472
00:29:08,763 --> 00:29:10,498
Emergency service dispatch.
473
00:29:10,533 --> 00:29:13,137
This is ocean
safety rescue two.
474
00:29:15,242 --> 00:29:16,378
- Copy rescue two.
475
00:29:16,444 --> 00:29:18,114
This is emergency
services dispatch.
476
00:29:18,181 --> 00:29:20,553
- What is that?
What is that?
477
00:29:20,553 --> 00:29:24,426
Look, look.
Looks like leaves.
478
00:29:24,426 --> 00:29:25,963
Green leaves.
You see it?
479
00:29:25,997 --> 00:29:27,934
- Yeah.
- That's got to be something.
480
00:29:27,968 --> 00:29:30,539
Dispatch, this is Rescue two.
481
00:29:30,573 --> 00:29:32,977
Disregard I repeat, disregard.
482
00:29:33,044 --> 00:29:35,049
- Got it, rescue two.
- Get Will over here.
483
00:29:35,115 --> 00:29:42,029
โช
484
00:29:42,831 --> 00:29:45,168
- [screams]
485
00:29:53,886 --> 00:29:55,891
- Hang on!
486
00:29:55,957 --> 00:29:59,097
Grab my hand, come on!
487
00:29:59,130 --> 00:30:01,768
Get on the board.
You're OK.
488
00:30:01,835 --> 00:30:04,307
You're OK, come on. Ready?
489
00:30:04,340 --> 00:30:06,177
โช
490
00:30:06,211 --> 00:30:09,450
Give me a hand!
491
00:30:09,450 --> 00:30:13,024
OK. All right.
492
00:30:13,091 --> 00:30:16,731
Hold your breath.
Hold your breath.
493
00:30:16,731 --> 00:30:19,504
Almost there, close.
Keep going.
494
00:30:23,613 --> 00:30:25,048
All right.
495
00:30:25,115 --> 00:30:27,219
- Three-- one, two, three.
496
00:30:27,253 --> 00:30:29,490
- OK, careful.
497
00:30:29,524 --> 00:30:30,793
Hey, what happened.
498
00:30:30,860 --> 00:30:32,429
- I don't know.
499
00:30:32,463 --> 00:30:34,534
- Looks like you hit the reef.
Did your board hit you, too?
500
00:30:34,601 --> 00:30:35,770
- It's like everything hit me.
501
00:30:35,804 --> 00:30:37,940
- Don't talk, OK.
502
00:30:40,647 --> 00:30:42,850
- All right.
This is going to sting.
503
00:30:44,354 --> 00:30:45,455
- You OK?
504
00:30:45,523 --> 00:30:47,293
- Hey, thanks, we got
everything under control.
505
00:30:47,293 --> 00:30:49,030
This is Dr. Yamani.
He's an ER doctor.
506
00:30:49,063 --> 00:30:50,399
He works with Cap's wife.
507
00:30:50,466 --> 00:30:52,403
Jaw's swelling up.
508
00:30:52,469 --> 00:30:53,639
- Where's Uncle Sonny?
509
00:30:53,639 --> 00:30:55,341
- Rescue out on the ski.
510
00:30:56,645 --> 00:30:58,181
- Ice his jaw.
511
00:30:58,181 --> 00:30:59,150
Put a collar on him
just to be safe.
512
00:30:59,183 --> 00:31:01,020
- I didn't bring the collar.
513
00:31:03,826 --> 00:31:05,362
- Well, go.
Hang tight, sir.
514
00:31:05,429 --> 00:31:07,667
You're going to
be just fine, OK?
515
00:31:07,667 --> 00:31:14,547
โช
516
00:31:19,089 --> 00:31:21,327
- All right, skis stay outside,
I'll get one of you guys
517
00:31:21,361 --> 00:31:23,064
to swim in
and have a look around.
518
00:31:23,097 --> 00:31:25,536
Any of this debris gets sucked
up in the intake,
519
00:31:25,569 --> 00:31:26,806
the engine will seize.
520
00:31:26,839 --> 00:31:28,542
Yeah?
- I'll go.
521
00:31:32,415 --> 00:31:36,157
- Em, Em, Amber!
522
00:31:44,808 --> 00:31:47,245
- Help us!
523
00:31:48,816 --> 00:31:50,285
Over here!
524
00:31:50,285 --> 00:31:52,189
- Em!
525
00:31:52,223 --> 00:31:53,960
- Guys!
- Em, Amber!
526
00:31:53,993 --> 00:31:55,930
- Amber!
- Over here!
527
00:31:55,963 --> 00:31:57,567
- Em!
528
00:32:01,809 --> 00:32:03,679
- Over here!
529
00:32:08,989 --> 00:32:10,492
- You good?
530
00:32:10,560 --> 00:32:11,996
- Yeah.
- Can you swim?
531
00:32:12,029 --> 00:32:13,165
- Yeah.
- Yeah?
532
00:32:13,231 --> 00:32:15,135
OK, you hold me.
I got her.
533
00:32:15,135 --> 00:32:16,470
OK, you all right?
534
00:32:16,538 --> 00:32:17,841
You OK?
- Good?
535
00:32:17,841 --> 00:32:18,843
- Keep her talking.
- Yeah!
536
00:32:18,876 --> 00:32:20,312
OK. Come on.
537
00:32:20,312 --> 00:32:21,313
Let's go.
538
00:32:21,347 --> 00:32:22,584
You're good now.
539
00:32:22,617 --> 00:32:23,987
Come on in.
540
00:32:24,020 --> 00:32:25,890
- Hey, you're safe.
- You're safe now.
541
00:32:25,957 --> 00:32:27,627
Let's get you home.
542
00:32:29,831 --> 00:32:31,869
Em?
- I'm coming.
543
00:32:31,902 --> 00:32:39,082
โช
544
00:33:01,026 --> 00:33:04,033
[radio chatter]
545
00:33:04,066 --> 00:33:07,405
[light percussion music]
546
00:33:07,439 --> 00:33:09,778
- You're gonna be OK.
Just hang in there.
547
00:33:09,778 --> 00:33:11,648
- [coughs]
- All right?
548
00:33:11,648 --> 00:33:14,654
โช
549
00:33:14,688 --> 00:33:16,792
Too slow, boys.
550
00:33:16,825 --> 00:33:19,330
Hey, look, it's you.
551
00:33:19,330 --> 00:33:20,799
Overdressed
and late to the party.
552
00:33:25,676 --> 00:33:27,747
- You launched this morning
without my approval.
553
00:33:27,780 --> 00:33:29,417
- I was patrolling my zone.
554
00:33:29,450 --> 00:33:32,289
I need your approval
for that now?
555
00:33:32,322 --> 00:33:33,959
- It's going in my report.
556
00:33:34,026 --> 00:33:35,763
- I can't wait to read it.
557
00:33:37,098 --> 00:33:40,272
[soft music]
558
00:33:40,272 --> 00:33:46,818
โช
559
00:33:46,851 --> 00:33:48,823
- All right?
560
00:33:48,856 --> 00:33:50,994
OK, so we're gonna
have you step up.
561
00:33:51,060 --> 00:33:57,038
โช
562
00:33:57,072 --> 00:33:58,809
I'm gonna take this jacket off.
563
00:34:04,386 --> 00:34:05,957
He's gonna check your wounds,
564
00:34:05,957 --> 00:34:06,992
and I'm going
to check your eyes.
565
00:34:07,059 --> 00:34:08,696
So I need you to look forward.
566
00:34:08,696 --> 00:34:10,331
Good.
567
00:34:11,835 --> 00:34:13,371
Good job.
568
00:34:13,405 --> 00:34:15,709
- Hey, is she going to be OK?
569
00:34:15,743 --> 00:34:17,379
- I think so.
570
00:34:17,379 --> 00:34:19,083
They'll probably keep her
overnight as a precaution,
571
00:34:19,116 --> 00:34:22,624
but she's going to be OK.
572
00:34:22,690 --> 00:34:24,994
How are you guys doing?
573
00:34:25,028 --> 00:34:26,999
- We're good.
574
00:34:27,032 --> 00:34:28,769
It's all in a day's work.
575
00:34:28,835 --> 00:34:30,706
- Oh, yeah?
576
00:34:30,706 --> 00:34:33,411
Your day's work or hers?
577
00:34:40,560 --> 00:34:44,366
Hey, well, we should grab
that beer sometime, huh?
578
00:34:50,011 --> 00:34:51,347
- You're doing great.
579
00:34:53,752 --> 00:34:56,056
So do I fire you now?
580
00:34:56,123 --> 00:34:57,794
- Fire me?
581
00:34:57,860 --> 00:34:59,665
Victim's safe and alive.
582
00:34:59,731 --> 00:35:01,768
I'll take a thank you.
583
00:35:03,338 --> 00:35:05,208
- Jeez.
584
00:35:07,680 --> 00:35:09,751
Em, you could
have both ended up dead.
585
00:35:12,322 --> 00:35:14,560
You risked your life
based on some dumb story
586
00:35:14,560 --> 00:35:16,197
you heard about me risking
mine.
587
00:35:16,264 --> 00:35:19,236
Just because I got lucky,
that doesn't mean you will.
588
00:35:25,047 --> 00:35:27,787
- That's what this
is about, huh?
589
00:35:27,787 --> 00:35:30,158
Oh, man, Cap.
590
00:35:30,191 --> 00:35:32,162
Zion's death was a tragedy.
591
00:35:32,195 --> 00:35:34,399
But it wasn't your fault.
592
00:35:39,844 --> 00:35:41,915
Whatever's going on with you,
there's better places
593
00:35:41,915 --> 00:35:43,919
to work it out
than at your job.
594
00:35:48,762 --> 00:35:50,933
- Oh, boy, here we go.
595
00:35:50,933 --> 00:35:53,939
[upbeat music]
596
00:35:53,939 --> 00:36:00,720
โช
597
00:36:00,787 --> 00:36:05,128
- โช Mm, I want to say
598
00:36:05,195 --> 00:36:09,705
โช I'm on my way
599
00:36:09,771 --> 00:36:13,077
โช But I can't find
600
00:36:13,110 --> 00:36:16,918
โช That peace of mind
601
00:36:16,951 --> 00:36:20,960
โช And I want to be there
602
00:36:20,993 --> 00:36:24,834
โช For you, babe
603
00:36:24,834 --> 00:36:27,707
โช But no
604
00:36:27,740 --> 00:36:31,247
- [sighs]
605
00:36:31,247 --> 00:36:34,720
Is he OK or what?
606
00:36:36,023 --> 00:36:39,997
- You know, man,
I'm really not sure.
607
00:37:03,612 --> 00:37:06,618
[soft music]
608
00:37:06,618 --> 00:37:08,021
โช
609
00:37:08,054 --> 00:37:11,060
- Hey.
610
00:37:11,126 --> 00:37:13,064
- Hey.
- How you feeling?
611
00:37:13,131 --> 00:37:14,534
- Pretty good.
612
00:37:14,568 --> 00:37:17,974
Probably going to go for a run.
613
00:37:18,007 --> 00:37:19,711
Why?
614
00:37:19,778 --> 00:37:22,617
- Well, you should head to the
hospital and get checked out.
615
00:37:22,650 --> 00:37:24,887
- No.
616
00:37:29,931 --> 00:37:34,206
- Well,
617
00:37:34,273 --> 00:37:36,945
you scared the hell
out of me today.
618
00:37:37,012 --> 00:37:38,549
- Come on.
619
00:37:38,582 --> 00:37:41,588
Big, strong guy like you?
620
00:37:41,588 --> 00:37:44,059
- Will you just stop
for a second?
621
00:37:48,735 --> 00:37:50,772
I'm trying to say
something to you.
622
00:37:50,772 --> 00:37:52,176
- Well, don't.
623
00:37:52,176 --> 00:37:53,778
You were right, OK.
We saved the girl.
624
00:37:53,812 --> 00:37:55,649
No one was mad.
625
00:37:58,889 --> 00:38:01,059
Say thanks.
626
00:38:04,200 --> 00:38:06,203
- [sighs]
627
00:38:06,236 --> 00:38:09,176
Thanks.
628
00:38:09,209 --> 00:38:10,846
- But I'm not going
to the hospital.
629
00:38:10,913 --> 00:38:13,084
- Aw, come on.
630
00:38:13,084 --> 00:38:14,521
Em, what's the big deal?
631
00:38:14,587 --> 00:38:16,090
Look, I'll drive you.
632
00:38:16,090 --> 00:38:18,829
You get an IV.
A muscle relaxer.
633
00:38:18,862 --> 00:38:20,431
You sleep like a baby.
634
00:38:24,172 --> 00:38:26,410
- OK, fine.
- Good, good.
635
00:38:29,350 --> 00:38:30,720
- Hang on.
636
00:38:30,753 --> 00:38:33,491
Are you sure Julie's
not going to be mad?
637
00:38:33,491 --> 00:38:36,865
Us driving around your truck.
638
00:38:36,932 --> 00:38:38,803
It's a small island.
639
00:38:38,869 --> 00:38:42,009
You can just lay in the bed,
and I'll cover you
640
00:38:42,075 --> 00:38:45,248
up with a moldy beach towel.
641
00:38:45,282 --> 00:38:48,087
Sound good?
[laughs]
642
00:39:07,726 --> 00:39:09,697
- Ocean.
643
00:39:39,323 --> 00:39:42,295
- Dad, did you call me?
644
00:39:42,328 --> 00:39:46,771
- Yeah, you doing your
homework in there?
645
00:39:46,804 --> 00:39:48,307
- Yeah.
646
00:39:48,307 --> 00:39:51,547
- Hey, come here.
647
00:39:54,053 --> 00:39:56,023
Sit.
648
00:40:01,500 --> 00:40:03,471
Attendance office at
your school called me today.
649
00:40:03,506 --> 00:40:04,975
- Oh, my God, Dad.
650
00:40:04,975 --> 00:40:06,343
Can you just get off my back
for, like, one second?
651
00:40:06,410 --> 00:40:07,680
- You haven't been
going to school.
652
00:40:07,713 --> 00:40:09,517
- Everything there
reminds me of Zion.
653
00:40:15,328 --> 00:40:19,504
- OK.
654
00:40:19,571 --> 00:40:23,612
So if you're not going
to school, where do you go?
655
00:40:23,645 --> 00:40:27,085
- I don't know, around.
656
00:40:29,223 --> 00:40:32,797
I went to Auntie Brie's
house today.
657
00:40:32,864 --> 00:40:36,404
- How's your Auntie Brie doing?
658
00:40:36,470 --> 00:40:40,077
- Not good.
- Mm.
659
00:40:45,756 --> 00:40:47,760
- Have you talked to her?
660
00:40:47,793 --> 00:40:49,964
- I don't think
she's ready for that yet.
661
00:40:49,997 --> 00:40:52,703
She just misses Zion.
662
00:41:00,217 --> 00:41:03,223
I miss him too.
663
00:41:06,163 --> 00:41:08,735
- So do I.
664
00:41:26,069 --> 00:41:28,542
Are you really doing
your homework in there?
665
00:41:28,576 --> 00:41:30,579
- Actually, Yeah.
666
00:41:30,645 --> 00:41:33,785
- Seriously?
667
00:41:33,818 --> 00:41:36,256
Go on, get back to it, then.
668
00:41:39,564 --> 00:41:43,437
For God's sakes,
go to school tomorrow, please.
669
00:41:43,470 --> 00:41:45,609
For me.
670
00:41:48,014 --> 00:41:49,784
- OK.
- OK.
671
00:41:52,288 --> 00:41:54,426
- Thanks, Dad.
672
00:41:54,426 --> 00:41:57,299
[soft music]
673
00:41:57,332 --> 00:42:04,312
โช
674
00:42:06,585 --> 00:42:08,154
- โช Could it be
675
00:42:08,221 --> 00:42:13,932
โช I was the one that you
held so deep in the night โช
676
00:42:16,871 --> 00:42:19,076
โช On the back staircase
677
00:42:19,109 --> 00:42:24,319
โช You fell to your knees
with tears in your eyes โช
678
00:42:31,200 --> 00:42:32,368
- Oahu Health Network.
679
00:42:32,435 --> 00:42:35,441
Please hold.
680
00:42:35,474 --> 00:42:36,778
Thanks for holding.
681
00:42:36,845 --> 00:42:39,382
How may I direct your call?
682
00:42:39,449 --> 00:42:41,219
- I'd like
to make an appointment
683
00:42:41,253 --> 00:42:42,756
for grief counseling, please.
684
00:42:42,790 --> 00:42:44,860
- Absolutely,
just give me a second
685
00:42:44,894 --> 00:42:46,798
and I'll pull up
a provider list.
686
00:42:46,865 --> 00:42:49,937
Can I get your name
and policy number, please?
687
00:42:49,937 --> 00:42:53,845
โช
688
00:42:53,878 --> 00:42:58,187
- โช I'll be your friend
689
00:42:58,220 --> 00:43:04,133
โช In the daylight again
690
00:43:04,199 --> 00:43:08,542
โช There we will be
691
00:43:08,609 --> 00:43:13,685
โช Like an old enemy
692
00:43:13,752 --> 00:43:18,126
โช Like the salt in the sea
693
00:43:22,803 --> 00:43:25,976
[dramatic music]
694
00:43:25,976 --> 00:43:32,890
โช
45315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.