Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,114 --> 00:00:09,195
MOSFILM
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,271 --> 00:00:17,935
Experimental
Artistic Association
5
00:01:56,942 --> 00:01:58,273
It's damp.
6
00:01:59,564 --> 00:02:01,312
The air smells like a graveyard.
7
00:02:02,144 --> 00:02:04,475
For six months I've been smelling
my own grave.
8
00:02:05,432 --> 00:02:06,805
Hey, Chudra!
9
00:02:08,761 --> 00:02:10,926
Why did you leave our camp?
10
00:02:12,881 --> 00:02:16,169
Gypsies are no longer
what they used to be.
11
00:02:17,209 --> 00:02:19,249
They give away a horse for gold.
12
00:02:23,161 --> 00:02:25,325
They'll give away their knife,
and even their soul.
13
00:02:26,324 --> 00:02:28,696
Tell me, Chudra, who knows more,
14
00:02:28,863 --> 00:02:30,319
the fool or the wise man?
15
00:02:31,027 --> 00:02:32,358
The fool.
16
00:02:33,273 --> 00:02:35,605
The wise man doubts everything.
17
00:02:35,937 --> 00:02:38,060
Then blessed are the fools, Chudra.
18
00:02:41,014 --> 00:02:44,261
Too much knowledge
only brings sorrow.
19
00:02:44,844 --> 00:02:47,923
What would you say to me if this
were to be our last meeting?
20
00:02:48,256 --> 00:02:50,171
Do not love gold,
it will betray you.
21
00:02:52,376 --> 00:02:55,705
Do not love women,
they will betray you.
22
00:02:56,829 --> 00:03:00,908
Freedom is the headiest
wine of all.
23
00:03:03,530 --> 00:03:05,611
Rise always at the break of day.
24
00:03:05,985 --> 00:03:09,898
Remember, the sunset falls
when you don't expect it.
25
00:03:12,685 --> 00:03:14,600
I wish you long life, Zobar.
26
00:03:15,474 --> 00:03:18,221
Let your death come in time.
27
00:03:20,676 --> 00:03:24,214
GYPSIES ARE FOUND
NEAR HEAVEN
28
00:03:25,004 --> 00:03:27,751
Based on stories by
M. GORKY
29
00:03:28,250 --> 00:03:31,580
Svetlana TOMA as Rada
30
00:03:33,078 --> 00:03:36,699
Grigore GRIGORIU as Zobar
31
00:03:38,155 --> 00:03:42,151
Cast:
Siladi – Ion Sandri SCUREA
32
00:03:42,900 --> 00:03:46,686
Talimon – Pavel ANDREICHENKO
Bubulia – Sergiu FINITI
33
00:03:47,685 --> 00:03:51,847
Old Gypsy Woman–Lyalya CHORNAYA
Bucha – Borislav BRONDUKOV
34
00:03:52,180 --> 00:03:54,677
Rusalina – Nelly VOLSHANINOVA
35
00:03:55,011 --> 00:03:58,964
Danilo – Vsevolod GAVRILOV
Nur – Mikhail SHISHKOV
36
00:03:59,422 --> 00:04:01,503
Aralambi – Nikolai VOLSHANINOV
37
00:04:01,836 --> 00:04:04,458
Balint – Vassily SIMCHICH
Yulishka – Yelena SADOVSKAYA
38
00:04:05,207 --> 00:04:07,121
Gheorghe DIMITRIU
Belash VISHNEVSKY
39
00:04:07,454 --> 00:04:09,701
Alyona BUZYLYOVA Dumitru MOCANU
40
00:04:09,934 --> 00:04:12,174
Songs Performed by
Nikolai Volshaninov, Rada Volshaninova
41
00:04:12,199 --> 00:04:13,699
Nikolai Zhemchuzhny,
Zhenya Savelyeva
42
00:04:13,822 --> 00:04:15,361
Alyona Buzylyova, Tahir Bobrov
43
00:04:15,528 --> 00:04:17,650
Zinaida Antonova
Dmitri Buzylyov, Lyalya Mihai
44
00:04:24,392 --> 00:04:28,304
Written and Directed by
Emil LOTEANU
45
00:04:31,717 --> 00:04:35,587
Director of Photography
Sergey VRONSKY
46
00:04:36,169 --> 00:04:39,375
Cameraman Vladimir KROMAS
47
00:04:40,332 --> 00:04:43,536
Production Designer
Felix YASYUKEVICH
48
00:04:44,743 --> 00:04:48,031
Music by Eugene DOGA
49
00:04:57,228 --> 00:04:59,934
Choreography by P. ANDREICHENKO
50
00:05:32,062 --> 00:05:35,933
GYPSIES ARE FOUND
NEAR HEAVEN
51
00:05:43,839 --> 00:05:45,337
Four kings.
52
00:05:50,328 --> 00:05:52,991
To the new, twentieth, century,
gentlemen!
53
00:05:53,324 --> 00:05:54,823
- To your health.
- Thank you.
54
00:05:55,155 --> 00:05:56,654
- Schwabb!
- Yes, Lieutenant?
55
00:05:56,986 --> 00:05:58,360
Can you dance the waltz?
56
00:05:58,692 --> 00:06:00,232
No, I can't, Lieutenant.
57
00:06:00,649 --> 00:06:02,812
Place your right hand
on my left shoulder.
58
00:06:03,146 --> 00:06:04,477
Yes, sir.
59
00:06:50,507 --> 00:06:51,963
- Propertsium.
- Yes, sir?
60
00:06:52,130 --> 00:06:53,836
What will be the 20th century like?
61
00:06:54,002 --> 00:06:57,456
Everything seems to be confused.
The Zodiac signs are contradictory.
62
00:06:57,789 --> 00:07:00,078
The end of the world will come
in 16 years.
63
00:07:46,273 --> 00:07:47,606
Mister Balint!
64
00:07:47,938 --> 00:07:49,270
- What is it?
- Look!
65
00:07:49,602 --> 00:07:52,724
Are you in your right mind?
Couldn't you wait until tomorrow?
66
00:07:53,057 --> 00:07:54,930
I couldn't. Last night I set a trap
67
00:07:55,263 --> 00:07:56,805
to see what the new year
will be like.
68
00:07:57,094 --> 00:08:00,465
I know now that it will be
a magnificent year! Look!
69
00:08:00,964 --> 00:08:02,296
Mister Balint,
70
00:08:02,629 --> 00:08:05,958
on this side of the Carpathians
you won't find horses like these.
71
00:08:06,832 --> 00:08:08,206
Nor on the other side.
72
00:08:08,664 --> 00:08:09,995
Some light.
73
00:08:13,449 --> 00:08:14,781
Let's have some light.
74
00:08:16,154 --> 00:08:17,736
I don't take government horses.
75
00:08:18,069 --> 00:08:21,232
- What about the others?
- I said, no government property.
76
00:08:21,857 --> 00:08:24,187
It's up to you, my dear.
77
00:08:24,519 --> 00:08:26,642
Tomorrow we'll take them
to the fair in Seget
78
00:08:26,976 --> 00:08:28,724
and sell them for pure gold.
79
00:08:29,056 --> 00:08:30,804
I take those that aren't the army's.
80
00:08:30,971 --> 00:08:33,676
Wait. You still haven't paid
for the last ones we brought.
81
00:08:34,258 --> 00:08:37,921
You're always at my throat.
Give me some time to breathe.
82
00:08:38,253 --> 00:08:40,334
I wish to do honest business.
83
00:08:40,875 --> 00:08:43,914
Honest business
selling stolen horses?
84
00:09:07,469 --> 00:09:10,091
I'd like to offer my best wishes
to your honoured guests
85
00:09:10,673 --> 00:09:12,879
and to your family.
May you all live long!
86
00:09:13,212 --> 00:09:14,544
Thank you.
87
00:09:15,085 --> 00:09:17,333
But it's bad luck to start
a new year with old debts.
88
00:09:35,519 --> 00:09:36,851
Let's go.
89
00:09:38,307 --> 00:09:39,638
Excuse us.
90
00:09:42,594 --> 00:09:44,053
You wait here.
91
00:10:00,443 --> 00:10:03,279
- Do you like me?
- Not much.
92
00:10:12,204 --> 00:10:14,498
Come back at Easter
and I'll pay you the rest.
93
00:10:14,831 --> 00:10:16,166
All right.
94
00:10:16,500 --> 00:10:19,252
Don't be angry. You've got
the finest Bessarabian racers.
95
00:10:19,586 --> 00:10:21,379
They're priceless. Farewell!
96
00:12:57,771 --> 00:12:59,106
Get down!
97
00:13:20,542 --> 00:13:22,586
Zobar, to the left!
98
00:13:39,602 --> 00:13:40,936
Surround them!
99
00:13:41,811 --> 00:13:43,147
Don't shoot!
100
00:13:44,398 --> 00:13:46,733
I want them alive!
Capture them alive!
101
00:13:50,737 --> 00:13:52,071
Run for it!
102
00:13:56,825 --> 00:13:58,243
Run for it!
103
00:13:59,452 --> 00:14:01,413
Let them have the horses!
104
00:14:01,746 --> 00:14:05,000
Let them go! To hell with them!
We'll be caught!
105
00:14:05,876 --> 00:14:07,752
They'll hang us!
106
00:14:08,085 --> 00:14:09,879
Come on, come closer!
Come get me! Come on!
107
00:14:13,632 --> 00:14:15,634
We'll finish up
on the end of a rope.
108
00:14:16,343 --> 00:14:18,720
Hanging high from the oak branches!
109
00:14:19,388 --> 00:14:20,930
Leave the horses, Zobar!
110
00:14:21,265 --> 00:14:24,475
Leave the horses,
let's get across the Tisza!
111
00:14:27,520 --> 00:14:29,021
Shut up and run for it!
112
00:14:30,564 --> 00:14:33,484
You could at least pity the horses,
you Gypsy swine!
113
00:14:33,776 --> 00:14:37,863
The crows will pick out
my violet eyes!
114
00:14:41,658 --> 00:14:42,993
You'll be hanged!
115
00:14:43,368 --> 00:14:45,870
- You will be hanged yourself!
- We'll hang you by your feet!
116
00:14:46,204 --> 00:14:47,539
You'll have to catch me first!
117
00:14:47,872 --> 00:14:50,041
Now run for it! Quick!
118
00:14:55,921 --> 00:14:57,381
We'll go this way!
119
00:14:58,401 --> 00:14:59,735
Son of a bitch!
120
00:15:07,785 --> 00:15:09,119
After them!
121
00:15:23,966 --> 00:15:26,594
This is the end of a Gypsy boy!
122
00:17:29,956 --> 00:17:31,374
Who are you?
123
00:17:33,668 --> 00:17:35,836
My… name is…
124
00:17:37,921 --> 00:17:39,381
Zobar.
125
00:17:44,677 --> 00:17:46,846
And what is… this?
126
00:17:48,139 --> 00:17:49,473
Turn around.
127
00:17:52,017 --> 00:17:53,352
It's moon dust.
128
00:17:53,519 --> 00:17:57,648
As a child I drank moon dew.
Bullets have no power over me.
129
00:17:58,064 --> 00:17:59,608
So I've seen.
130
00:18:23,921 --> 00:18:27,675
Lower your left arm.
The pain will pass into the earth.
131
00:18:30,219 --> 00:18:31,554
Where do you come from?
132
00:18:32,512 --> 00:18:35,432
Galicia. Last night
we crossed over the Carpathians.
133
00:18:35,766 --> 00:18:39,769
They're covered with snow. Here,
on the Tisza, there's still summer.
134
00:18:46,035 --> 00:18:48,639
Close your eyes.
135
00:18:50,195 --> 00:18:51,739
Everything will pass.
136
00:19:05,043 --> 00:19:06,377
Where are you?
137
00:19:10,089 --> 00:19:11,423
Where are you?
138
00:19:18,305 --> 00:19:19,639
Where are you?
139
00:19:30,772 --> 00:19:32,647
Oh, look at that!
140
00:19:32,721 --> 00:19:34,805
It's Zobar, Zobar's back
141
00:19:34,972 --> 00:19:37,056
Zobar is back!
142
00:19:37,911 --> 00:19:42,890
You keep wandering around the world.
You've forgotten us.
143
00:19:49,200 --> 00:19:50,929
Welcome back Zobar!
144
00:19:57,549 --> 00:19:59,634
Rusalina! Wake up, you little fool!
145
00:19:59,967 --> 00:20:02,971
Zobar is here with presents for you.
146
00:20:10,394 --> 00:20:11,728
Luiku.
147
00:20:26,951 --> 00:20:29,619
Do you think I've gotten pretty?
148
00:20:30,203 --> 00:20:32,288
Pretty as death.
149
00:20:44,507 --> 00:20:47,469
And our mama, was she beautiful?
150
00:20:48,845 --> 00:20:53,016
She was so beautiful that the women
chased her from the villages.
151
00:20:54,142 --> 00:20:57,228
Whenever they saw her,
they made the sign of the cross.
152
00:20:58,813 --> 00:21:01,189
There was no other Gypsy
that could compare to her beauty.
153
00:21:01,940 --> 00:21:04,609
- Then I'm beautiful, too.
- How do you know?
154
00:21:04,619 --> 00:21:05,953
Everyone always says,
155
00:21:06,286 --> 00:21:08,372
Rusalina's the picture
of her mother.
156
00:21:10,206 --> 00:21:11,708
I'll find a master painter.
157
00:21:12,500 --> 00:21:16,087
You'll be the model for a portrait
of our mother in miniature.
158
00:21:18,715 --> 00:21:20,341
Greetings, father.
159
00:21:25,762 --> 00:21:29,516
People say that you have
acquired great knowledge.
160
00:21:30,601 --> 00:21:33,436
They say you know Russian,
as well as German,
161
00:21:33,770 --> 00:21:36,355
Polish, and Rumanian, too?
162
00:21:37,564 --> 00:21:40,526
That's right, father.
That's true.
163
00:21:41,777 --> 00:21:43,403
And I only know…
164
00:21:44,571 --> 00:21:45,947
how to read men's faces.
165
00:21:46,740 --> 00:21:48,742
Do you think that's easier?
166
00:21:49,868 --> 00:21:51,661
Not at all, father.
167
00:21:52,204 --> 00:21:55,498
To read men's hearts as you do
is worth far more than books.
168
00:21:57,125 --> 00:22:00,336
On your face
I see the shadow of death.
169
00:22:01,003 --> 00:22:02,337
Send it away.
170
00:22:05,132 --> 00:22:06,925
I only wish I could.
171
00:22:09,052 --> 00:22:11,012
How many horses
have died under you?
172
00:22:11,179 --> 00:22:12,514
Three.
173
00:22:12,847 --> 00:22:16,308
I gave up after the second one,
and so should you.
174
00:22:16,642 --> 00:22:18,644
No, father, I can't. I can't.
175
00:22:19,365 --> 00:22:20,771
Get it.
176
00:22:21,085 --> 00:22:22,647
For you.
177
00:22:24,732 --> 00:22:26,971
- Thanks.
- I appreciate it, Zobar. Thank you.
178
00:22:27,285 --> 00:22:29,931
- Godspeed you, Zobar.
- God bless you.
179
00:22:31,276 --> 00:22:34,370
- God be with you, Zobar.
- Take Care
180
00:22:52,509 --> 00:22:55,344
Yulishka, how do you manage
never to spill a drop?
181
00:22:56,262 --> 00:22:58,013
I know by hearing where things are.
182
00:22:58,722 --> 00:23:01,558
As I know you're coming
by your horse's hoof beats.
183
00:23:11,317 --> 00:23:12,693
I drink to you.
184
00:23:14,487 --> 00:23:16,029
And I drink to you.
185
00:23:37,507 --> 00:23:41,428
Don't misunderstand me, my friends,
when I come to this house
186
00:23:42,887 --> 00:23:45,015
it is with respect
and affection for you.
187
00:23:47,683 --> 00:23:49,936
You just squander your money,
you rascal.
188
00:23:50,770 --> 00:23:52,771
Your eyes are shining as at a feast.
189
00:23:54,022 --> 00:23:56,358
Aralambi,
turn your back to us, dear.
190
00:23:58,068 --> 00:23:59,403
Face the wall.
191
00:24:00,779 --> 00:24:02,155
Play a lullaby for us.
192
00:24:02,488 --> 00:24:05,325
Yulishka's eyelids are already
heavy with the evening mists.
193
00:24:05,741 --> 00:24:07,910
You got no shame, Luiku.
194
00:24:08,244 --> 00:24:09,578
You should know
195
00:24:10,579 --> 00:24:13,791
that what is sweet
is always shameless.
196
00:24:50,907 --> 00:24:52,743
I am your wheat field, Zobar,
197
00:24:52,951 --> 00:24:54,827
whose grain you come to harvest
once a year
198
00:24:55,162 --> 00:24:57,581
and leave again.
199
00:25:00,583 --> 00:25:03,336
Are you all right?
You have a fever. Are you ill?
200
00:25:04,066 --> 00:25:04,826
No.
201
00:25:04,837 --> 00:25:07,337
I'll bring you some fresh water.
202
00:27:12,411 --> 00:27:14,038
Buy cocks, my beauty.
203
00:27:14,663 --> 00:27:16,499
You're asking too much for them.
204
00:27:26,466 --> 00:27:29,636
A Swiss watch, Mister Gypsy,
you won't find one like it.
205
00:27:29,969 --> 00:27:32,096
Listen to that sound!
206
00:27:43,398 --> 00:27:45,442
Sweet-smelling hay!
207
00:27:47,235 --> 00:27:48,695
Haven't you looked enough?
208
00:27:48,861 --> 00:27:50,488
Beautiful Swiss watches!
209
00:27:51,114 --> 00:27:52,740
Everything for you, Madame.
210
00:27:53,782 --> 00:27:55,409
Or maybe for your gentleman?
211
00:27:55,701 --> 00:27:58,996
Fine Swiss watches!
Fine Swiss watches!
212
00:28:01,707 --> 00:28:04,584
Get your fresh sweet loaf!
Fresh sweet loaf!
213
00:28:21,057 --> 00:28:23,226
Get him away, he eats my hay!
214
00:28:26,688 --> 00:28:28,022
Do me now.
215
00:28:28,397 --> 00:28:29,732
Me, too.
216
00:28:31,650 --> 00:28:34,443
Ah, Shukar, that is lovely!
217
00:28:38,111 --> 00:28:40,112
I can do everything,
but that beats me!
218
00:28:40,279 --> 00:28:42,697
I'm selling it cheap.
219
00:28:46,406 --> 00:28:48,866
Here's a black beauty!
220
00:28:49,389 --> 00:28:52,807
This is a young, healthy animal!
Buy a young black horse!
221
00:28:53,975 --> 00:28:55,433
He is not young.
222
00:28:55,850 --> 00:28:57,976
Just look at his teeth.
223
00:29:07,856 --> 00:29:11,398
- When will you pay your debt?
- You'll get it!
224
00:29:26,321 --> 00:29:27,780
Come, my treasure,
225
00:29:28,113 --> 00:29:30,740
come, my lovely, I will tell you
what your future holds.
226
00:29:31,323 --> 00:29:34,574
- A handsome horse.
- An Arabian race horse.
227
00:29:34,782 --> 00:29:36,575
Yeah, I see.
228
00:29:38,617 --> 00:29:42,286
Do you remember last year, the horse
I bought from you in Mishkolts?
229
00:29:42,494 --> 00:29:44,203
- From me?
- Yes.
230
00:29:44,828 --> 00:29:46,287
Stand still!
231
00:29:47,662 --> 00:29:51,706
You died this hack with ink,
bastard! Here, look!
232
00:29:55,249 --> 00:29:58,583
I've looked for you
for a whole year, you dog!
233
00:30:02,001 --> 00:30:03,419
Come on, come here.
234
00:30:10,463 --> 00:30:12,089
Come, come here.
235
00:30:24,635 --> 00:30:26,095
I'll kill him!
236
00:30:32,680 --> 00:30:36,723
Ah, Gypsies, why should we kill each
other? There aren't many of us left.
237
00:30:40,142 --> 00:30:42,225
All right, calm down, everybody!
238
00:30:42,559 --> 00:30:44,101
Take off that sheepskin!
239
00:30:44,351 --> 00:30:45,894
If I do, I'll be cold.
240
00:30:46,228 --> 00:30:50,687
You must clean up our town
and throw out all this riff-raff!
241
00:30:51,229 --> 00:30:53,062
Allow us, Officer,
and we'll drive him out...
242
00:30:53,355 --> 00:30:55,523
You can't take
the law into your hands!
243
00:30:55,898 --> 00:31:00,358
He's also a human being, ladies and
gentlemen! He almost bought a watch.
244
00:31:00,942 --> 00:31:03,359
Why, there's the chicken
I thought I'd lost!
245
00:31:04,068 --> 00:31:07,402
I would have him whipped here now.
Don't you think I'm right, dear?
246
00:31:07,986 --> 00:31:09,862
Of course you are, dear.
247
00:31:12,238 --> 00:31:15,739
I'd give you a gold piece
if you'll let him go.
248
00:31:16,072 --> 00:31:18,032
Don't try to sweet-talk to me.
I'm doing my job.
249
00:31:18,615 --> 00:31:20,199
This one should be whipped too.
250
00:31:22,408 --> 00:31:24,242
They're all the same.
251
00:31:24,826 --> 00:31:27,452
Who wants to try
giving me the stick?
252
00:31:28,619 --> 00:31:29,953
You?
253
00:31:33,121 --> 00:31:35,222
Your Honour, if we're not supposed
to steal chickens
254
00:31:35,247 --> 00:31:37,247
or steal geese
or a loaf of bread,
255
00:31:37,414 --> 00:31:39,706
how are we to live in this world?
256
00:31:40,165 --> 00:31:43,834
Get out of here!
I don't want to see you anymore!
257
00:31:44,625 --> 00:31:47,042
You'll never see me again.
I'll never forget your kindness.
258
00:31:47,293 --> 00:31:48,627
Where are you from?
259
00:31:48,960 --> 00:31:51,169
We came from Galicia.
We just got here.
260
00:31:54,504 --> 00:31:56,297
I'm very grateful to you.
261
00:31:56,630 --> 00:31:58,673
Don't steal anymore
chickens or geese.
262
00:31:59,256 --> 00:32:01,091
- What should I steal?
- Girls.
263
00:32:01,424 --> 00:32:02,757
And horses.
264
00:32:03,091 --> 00:32:05,717
And if you can't steal, work.
You dishonour our people.
265
00:32:06,050 --> 00:32:08,510
Would anyone hire me to work,
with a mug like this?
266
00:32:08,885 --> 00:32:11,344
- What's your name?
- Bucha.
267
00:32:11,844 --> 00:32:13,512
- Who is your headman?
- Old Nur.
268
00:32:14,053 --> 00:32:15,471
Nemcho Nur?
269
00:32:15,805 --> 00:32:17,555
Yeah, he can't seem to die.
270
00:32:18,431 --> 00:32:20,306
And who are you?
271
00:32:20,639 --> 00:32:21,974
Zobar.
272
00:32:22,932 --> 00:32:24,266
Can you remember?
273
00:32:25,891 --> 00:32:27,851
Luiku Zobar?
274
00:32:30,435 --> 00:32:33,145
May you live for all eternity!
275
00:32:33,311 --> 00:32:35,270
Let all your wishes be granted!
276
00:32:35,437 --> 00:32:38,980
What a fortunate man I am
to meet Zobar at last!
277
00:32:39,314 --> 00:32:41,272
Where have you come from?
278
00:32:43,607 --> 00:32:46,358
Come and visit us,
it would give us all such pleasure.
279
00:32:46,691 --> 00:32:49,442
Our camp is not very far,
on the banks of the Tisza.
280
00:32:49,776 --> 00:32:52,693
You'll like our tribe, they're
the bravest.
281
00:32:53,111 --> 00:32:55,736
Only I am a rotten apple.
282
00:32:58,112 --> 00:32:59,572
For you.
283
00:33:01,197 --> 00:33:02,531
From my heart.
284
00:33:05,116 --> 00:33:08,658
Our girls are
as lovely as icons.
285
00:34:38,110 --> 00:34:40,528
Get out of the way,
you spawn of the devil!
286
00:34:49,407 --> 00:34:50,740
Turn back!
287
00:34:51,073 --> 00:34:52,449
Let's turn!
288
00:34:53,075 --> 00:34:54,409
Go on!
289
00:35:22,669 --> 00:35:24,170
You're an extraordinary girl!
290
00:35:26,546 --> 00:35:28,338
Good day to you, young ladies.
291
00:35:30,506 --> 00:35:32,340
You look like a smart man, sir.
292
00:35:33,424 --> 00:35:35,092
Only your driver's a fool.
293
00:35:35,800 --> 00:35:38,176
May I apologize for us both?
294
00:35:38,634 --> 00:35:41,386
Here's my hand. I'd like you
to tell my fortune if you will.
295
00:35:41,969 --> 00:35:44,762
If you wish,
I can tell your name.
296
00:35:45,970 --> 00:35:47,304
What is it?
297
00:35:49,972 --> 00:35:52,139
I see it all here, my Lord.
298
00:35:53,223 --> 00:35:55,100
Antal is your name.
299
00:35:57,350 --> 00:36:00,476
You'll have a long life, my Lord,
only I must tell you something.
300
00:36:00,684 --> 00:36:02,727
Your life will be a miserable one,
301
00:36:03,060 --> 00:36:05,228
because the devil of desire
dominates you,
302
00:36:05,603 --> 00:36:08,104
but you're made of wax.
303
00:36:08,137 --> 00:36:11,189
Have you nothing good to tell me?
304
00:36:14,398 --> 00:36:17,566
Tell your driver to give me his whip
and I'll drive for you.
305
00:36:21,067 --> 00:36:24,736
Didn't I tell you, my Lord,
that you've got a lot of wax in you?
306
00:36:25,111 --> 00:36:26,904
Apolodor, give her the whip.
307
00:36:29,988 --> 00:36:32,030
- Wait at the inn.
- Yes, sir.
308
00:36:32,322 --> 00:36:34,531
Well, ladies, go into the coach.
309
00:36:34,698 --> 00:36:36,782
All right, get in.
310
00:36:50,288 --> 00:36:51,621
Let's ride!
311
00:37:41,141 --> 00:37:44,683
Come and live in my house,
I'll give you everything you want.
312
00:37:45,226 --> 00:37:46,935
And have to bow to all your wishes?
313
00:37:47,560 --> 00:37:49,394
You'd better get lost, my Lord!
314
00:37:50,728 --> 00:37:52,937
Giddap, darlings!
315
00:38:21,032 --> 00:38:23,779
Oh, good afternoon, my Lord.
316
00:38:24,362 --> 00:38:27,649
We've just received the most
fabulous models from Paris.
317
00:38:27,983 --> 00:38:31,770
The latest thing in fashion.
Please come right in.
318
00:38:36,140 --> 00:38:38,680
Let me show you, my Lord.
319
00:40:16,952 --> 00:40:20,948
Look, my friends,
our honoured guest has arrived!
320
00:40:53,789 --> 00:40:57,285
The day we welcome you,
is the greatest day for us all.
321
00:40:57,868 --> 00:41:00,490
Your eyes are
like wells emitting light.
322
00:41:01,947 --> 00:41:04,028
Out tribe has grown strong.
323
00:41:04,361 --> 00:41:05,693
Chudra is back with us.
324
00:41:06,026 --> 00:41:08,315
We also have Danilo,
a great soldier.
325
00:41:08,814 --> 00:41:12,561
He bears scars that show
how bravely he fought.
326
00:41:13,185 --> 00:41:16,432
He brought with him
his daughter, Rada.
327
00:41:17,098 --> 00:41:19,221
And the sky above our camp
328
00:41:19,720 --> 00:41:21,344
has become brighter than before.
329
00:41:25,756 --> 00:41:27,920
Speak to us, Zobar,
words from your heart.
330
00:41:28,252 --> 00:41:32,123
When you are gone,
your words will stay with us.
331
00:43:27,753 --> 00:43:30,875
Stay away from her, Brother Luiku,
she'd be the ruin of you.
332
00:43:31,208 --> 00:43:34,205
And nobody will be able
to help you, not even me.
333
00:43:35,837 --> 00:43:38,667
Beware, Zobar, she's a witch.
334
00:44:56,212 --> 00:44:58,875
- Don't you remember me?
- No.
335
00:44:59,209 --> 00:45:01,914
You were in the forest,
your hair was in braids.
336
00:45:02,330 --> 00:45:03,662
No.
337
00:45:03,829 --> 00:45:05,952
You healed me with moon dust,
remember?
338
00:45:35,212 --> 00:45:37,460
Giddap! Go on!
339
00:46:07,304 --> 00:46:09,967
Rada, I'm made of granite,
like the mountain.
340
00:46:11,800 --> 00:46:13,714
- Good.
- What's good?
341
00:46:14,505 --> 00:46:16,794
Your words are good,
but your lies are bad.
342
00:46:26,617 --> 00:46:28,323
What an old jade you've got!
343
00:46:28,781 --> 00:46:30,738
I'll bring you
a beautiful white mare,
344
00:46:31,071 --> 00:46:33,276
as fiery and wild as you are.
345
00:46:37,522 --> 00:46:41,727
I'm going to be your destruction,
my friend. Your destruction.
346
00:46:56,128 --> 00:46:59,250
I want that white mare.
You can have the rest.
347
00:46:59,957 --> 00:47:04,078
You're lost, Zobar, you're in her
power, that beautiful witch.
348
00:47:07,283 --> 00:47:09,281
Oh, my pretty sweethearts!
349
00:48:21,663 --> 00:48:23,162
Where is Zobar?
350
00:48:23,703 --> 00:48:27,949
Where's Luiku Zobar? We'll find him
anyway, and we'll hang him.
351
00:48:28,240 --> 00:48:29,989
But that will be tomorrow.
352
00:48:30,363 --> 00:48:33,485
And today any one of you
can make money on him.
353
00:48:33,693 --> 00:48:35,524
You hear me, Gypsies?
354
00:48:35,858 --> 00:48:39,562
One hundred gold pieces for him
alive and fifty for his body!
355
00:48:43,391 --> 00:48:45,014
Don't touch His Majesty
356
00:48:45,181 --> 00:48:47,594
the Emperor
Franz Joseph the Second.
357
00:48:47,928 --> 00:48:50,134
Please, Your Honour,
don't take him from me.
358
00:48:50,758 --> 00:48:54,005
Where is Luiku Zobar?
Where is Zobar?
359
00:48:56,086 --> 00:48:58,084
You don't know
where Zobar is either?
360
00:48:58,417 --> 00:49:01,664
We'll shoot every last one
of your horses and bears!
361
00:49:03,120 --> 00:49:07,741
Where is Luiku Zobar? You hear,
Gypsies? A hundred pieces of gold!
362
00:49:08,282 --> 00:49:09,739
Don't touch the wheels!
363
00:49:10,196 --> 00:49:12,528
May you burn in hell
together with these wheels!
364
00:49:12,777 --> 00:49:15,025
Don't touch them, I said!
Get out of here!
365
00:49:15,400 --> 00:49:17,563
You just wait! I'll show you
what a Gypsy can do!
366
00:49:17,730 --> 00:49:20,477
So you've got claws,
you stray cat!
367
00:49:20,894 --> 00:49:24,556
Your Honour, don't touch
the Emperor Franz Joseph II!
368
00:49:24,889 --> 00:49:26,512
General,
I'm at your service, sir!
369
00:49:26,846 --> 00:49:28,177
Get out of here!
370
00:49:29,384 --> 00:49:31,008
What are you laughing at, you fool?
371
00:49:31,466 --> 00:49:32,924
I'm not a fool,
I am Zobar's sister.
372
00:49:33,172 --> 00:49:34,962
You're the fool
to look in the trunk.
373
00:49:35,295 --> 00:49:38,375
My name is Rusalina.
I'll see that you remember me.
374
00:49:38,709 --> 00:49:40,165
Where's your brother?
375
00:49:40,498 --> 00:49:43,079
You know what, policeman?
I'm gonna steal horses too.
376
00:49:43,312 --> 00:49:44,985
- We'll catch you and hang you.
- No way.
377
00:49:45,010 --> 00:49:47,016
- Why not?
- We have drunk the moon dew.
378
00:49:47,450 --> 00:49:48,781
Bullets can't stop us,
379
00:49:49,014 --> 00:49:50,962
the forest gives us shelter,
the night saves us.
380
00:49:50,987 --> 00:49:52,777
Sergeant, I've found Napoleon!
381
00:49:52,944 --> 00:49:56,066
Look, Sergeant,
I've found Napoleon!
382
00:49:57,772 --> 00:49:59,645
Ready… aim!
383
00:50:03,641 --> 00:50:06,887
Don't shoot, please, Sergeant,
you must not do this!
384
00:50:07,220 --> 00:50:08,552
Don't shoot!
385
00:50:08,885 --> 00:50:11,591
Don't shoot!
I'll give you my son.
386
00:50:13,131 --> 00:50:15,548
I'll give you Luiku Zobar.
387
00:50:34,013 --> 00:50:35,346
Why did they do that?
388
00:50:41,264 --> 00:50:43,890
We came too late. They're gone.
389
00:51:09,523 --> 00:51:10,857
Who are they?
390
00:51:12,441 --> 00:51:14,149
Are they crazy or what?
391
00:51:14,566 --> 00:51:16,901
No, brother, they're artistes.
392
00:51:27,188 --> 00:51:30,648
I asked around.
The camp left two days ago.
393
00:51:31,314 --> 00:51:33,273
They were seen heading for
the mountains.
394
00:51:33,774 --> 00:51:36,149
They seemed to be
going back to Galicia.
395
00:51:36,774 --> 00:51:38,108
All right.
396
00:51:40,567 --> 00:51:41,901
You'll go for nothing.
397
00:51:43,193 --> 00:51:44,568
Go to Balint.
398
00:51:44,776 --> 00:51:47,944
The money he owes me for
the Bessarabian racers is yours.
399
00:51:48,319 --> 00:51:51,403
Why are you giving everything away
as if you were dying?
400
00:51:51,737 --> 00:51:53,155
Share it with Bubulia.
401
00:51:53,488 --> 00:51:56,364
Oh, I'm going to collect everything,
don't worry.
402
00:52:01,490 --> 00:52:04,075
I don't want it, Zobar.
403
00:52:05,908 --> 00:52:08,451
I'm going to Galiсia with you,
all right?
404
00:52:08,701 --> 00:52:10,409
No, brother Bubulia.
405
00:52:14,786 --> 00:52:17,037
Go and find my people.
406
00:52:20,579 --> 00:52:21,913
Give this to my sister.
407
00:52:25,414 --> 00:52:27,498
Take it, brother Bubulia.
408
00:52:28,415 --> 00:52:29,749
I give it to you.
409
00:52:30,041 --> 00:52:31,833
Let's drink to our farewell.
410
00:52:32,750 --> 00:52:35,626
What is this, brother?
Are you going to die?
411
00:52:35,816 --> 00:52:37,899
To our brothership.
412
00:52:44,337 --> 00:52:48,338
Goodbye. When you get enough
of loving, you'll come back.
413
00:52:53,465 --> 00:52:54,923
Go now. Go.
414
00:53:34,853 --> 00:53:36,270
My son…
415
00:53:39,937 --> 00:53:41,313
Forgive me.
416
00:53:50,357 --> 00:53:52,900
- Are you Luiku Zobar?
- Yes.
417
00:53:53,942 --> 00:53:57,241
You're under arrest.
Put your hands on your head.
418
00:53:59,402 --> 00:54:00,778
Stand up.
419
00:54:02,694 --> 00:54:04,404
Just a second, you haven't paid.
420
00:54:07,154 --> 00:54:09,905
All right,
you can keep my horse till I return.
421
00:54:10,238 --> 00:54:11,614
Good enough.
422
00:54:14,740 --> 00:54:17,156
Offer my respects to the young lady
and give her the dress.
423
00:54:17,366 --> 00:54:18,700
Yes, sir.
424
00:54:52,210 --> 00:54:53,919
A gift for you from my master.
425
00:54:54,086 --> 00:54:56,670
Get up please, my dear.
426
00:54:56,879 --> 00:54:58,795
Come on, rise!
427
00:55:03,171 --> 00:55:04,839
Will you give me your daughter,
Danilo?
428
00:55:05,006 --> 00:55:06,839
I'll pay. I'll give you whatever you
want.
429
00:55:07,173 --> 00:55:09,132
Only rich men buy
and sell everything,
430
00:55:09,465 --> 00:55:11,175
from pigs to their own souls.
431
00:55:12,008 --> 00:55:13,342
You insolent nobody!
432
00:55:13,717 --> 00:55:16,593
Why do you have dealings with
a nobody like me, your honour?
433
00:55:16,926 --> 00:55:20,719
I'm sorry, soldier, I didn't mean
to offend you or your daughter.
434
00:55:20,886 --> 00:55:22,553
Old habits die hard.
435
00:55:23,095 --> 00:55:25,845
I came to you, Gypsy,
with my respect. And you?
436
00:55:26,930 --> 00:55:28,971
Where's your generosity, soldier?
437
00:55:29,346 --> 00:55:32,847
I have no generosity, my Lord,
I have nothing.
438
00:55:34,557 --> 00:55:36,640
I have only my daughter, Rada.
439
00:55:37,766 --> 00:55:39,141
Nothing else!
440
00:55:39,850 --> 00:55:43,893
Listen to me, my Lord,
I do have a favour to ask you.
441
00:55:45,560 --> 00:55:47,102
Whatever you want.
442
00:55:47,810 --> 00:55:49,145
Anything?
443
00:55:49,478 --> 00:55:50,812
- Anything.
- You swear?
444
00:55:52,103 --> 00:55:53,438
I swear.
445
00:55:53,896 --> 00:55:55,646
I want Bucha to put on the dress.
446
00:55:57,022 --> 00:55:59,272
Go on, Bucha, put it on!
447
00:56:30,324 --> 00:56:31,866
I'm sorry, my Lord.
448
00:56:41,661 --> 00:56:43,995
Come to my house tomorrow.
449
00:56:44,161 --> 00:56:46,662
I invite you all. We will talk.
450
00:56:48,663 --> 00:56:52,372
Here, soldier. It will come handy.
My name is Antal Siladi.
451
00:56:54,581 --> 00:56:56,249
Bucha, go return his money.
452
00:56:59,499 --> 00:57:00,834
Quickly!
453
00:57:01,167 --> 00:57:02,500
Why?
454
00:57:02,834 --> 00:57:04,168
Get out of my sight!
455
00:57:04,335 --> 00:57:05,877
Excuse me for my audacity, my Lord.
456
00:57:06,043 --> 00:57:08,253
You seem to be a kind and good man.
457
00:57:11,170 --> 00:57:14,004
Don't come here again,
stay away from these people.
458
00:57:14,546 --> 00:57:17,088
You can see that they only
know how to speak with knives.
459
00:57:43,847 --> 00:57:45,764
My son, Almighty God
has commanded us
460
00:57:46,098 --> 00:57:48,515
to work for the salvation of souls.
461
00:57:48,849 --> 00:57:53,350
But it is not here on earth that
the sinner may find his redemption.
462
00:57:54,600 --> 00:57:59,060
You've eaten the bread of the outlaw
and drunk the wine of stealing.
463
00:57:59,768 --> 00:58:03,228
Do you know, Father,
how delicious stolen wine tastes?
464
00:58:03,686 --> 00:58:05,020
Who are you?
465
00:58:05,354 --> 00:58:07,187
A devil or simply a foolish child?
466
00:58:07,521 --> 00:58:08,855
I am Zobar.
467
00:58:09,647 --> 00:58:12,523
The greatest horse thief
in the world, Father.
468
00:58:13,898 --> 00:58:16,940
Is there anything more you'd like
to say?
469
00:58:19,192 --> 00:58:22,233
I wish I could bid farewell
to my people.
470
00:58:22,943 --> 00:58:26,444
Stroke my horses and spit on them
to protect myself from the evil eye.
471
00:58:26,777 --> 00:58:29,611
I wish I had a little
of that stolen wine to drink.
472
00:58:31,278 --> 00:58:34,196
May God in heaven save his soul.
473
00:58:36,155 --> 00:58:38,572
And the body too, Father.
474
00:58:38,906 --> 00:58:40,448
Pray to the Lord to save me
475
00:58:40,781 --> 00:58:43,449
and I'll bring you
the best horse in the world.
476
00:58:55,869 --> 00:58:57,953
- Shall I open up?
- Yes, do it.
477
00:59:15,834 --> 00:59:17,709
Greetings, brother Balint!
478
00:59:22,753 --> 00:59:25,920
I've come to get the money
you owe us, sir.
479
00:59:26,754 --> 00:59:28,213
If you'll forgive my intrusion.
480
00:59:29,046 --> 00:59:30,380
That I owe you?
481
00:59:31,131 --> 00:59:32,797
That's right, your honour.
482
00:59:33,214 --> 00:59:36,507
An old debt,
brother Balint, very old.
483
00:59:37,883 --> 00:59:40,258
You're no brother to me,
remember it.
484
00:59:40,925 --> 00:59:42,467
Don't get angry.
485
00:59:43,009 --> 00:59:45,469
Zobar's gone away
and he sent me for the money.
486
00:59:45,802 --> 00:59:48,928
I was not dealing with you, and
I'm not going to settle it with you.
487
00:59:52,554 --> 00:59:55,013
Why are you so rude, brother Balint?
488
00:59:56,430 --> 01:00:00,723
You should've asked me into your
house, offered me some wine.
489
01:00:00,890 --> 01:00:02,765
It's no time to be drinking wine.
490
01:00:03,265 --> 01:00:05,058
You know, brother Balint,
491
01:00:05,849 --> 01:00:09,351
unless you pay up,
I'll take the horses back.
492
01:00:10,226 --> 01:00:14,018
I can easily sell them to Rumanians
or Guzuls across the river.
493
01:00:14,185 --> 01:00:17,770
Perhaps you can even lose some
of your own. That's the man I am.
494
01:00:21,562 --> 01:00:23,105
Go on, take them.
495
01:00:23,272 --> 01:00:25,647
Oh, what a mistake, my Lord!
496
01:00:26,856 --> 01:00:28,648
There they are, my darlings.
497
01:00:28,981 --> 01:00:31,941
One, two, three,
four, five, six.
498
01:00:32,608 --> 01:00:34,025
There you are, my sweethearts!
499
01:00:34,359 --> 01:00:36,942
I'm gonna get married now,
with a dowry like this.
500
01:00:37,275 --> 01:00:39,110
My lovelies!
501
01:00:39,652 --> 01:00:40,985
Let's go home.
502
01:00:41,653 --> 01:00:42,986
There you are…
503
01:00:43,319 --> 01:00:44,653
Come along…
504
01:00:46,571 --> 01:00:48,737
What are you doing, sons of a…
505
01:00:57,866 --> 01:01:01,700
Keep him hidden, and tonight
throw him in the Tisza.
506
01:02:38,731 --> 01:02:40,772
Aren't you glad to see me?
507
01:02:43,232 --> 01:02:45,732
Good day, Gypsies.
508
01:02:46,315 --> 01:02:48,649
An honoured guest is always
welcome here.
509
01:02:57,856 --> 01:03:00,106
Welcome, my Lord.
510
01:03:00,481 --> 01:03:02,690
Good people!
511
01:03:03,731 --> 01:03:06,565
I speak to you as to my peers.
512
01:03:07,565 --> 01:03:10,523
My conscience is clear
before God and you.
513
01:03:11,398 --> 01:03:13,732
Let Rada marry me.
514
01:03:14,232 --> 01:03:16,899
I'll share all with you, everything
I own!
515
01:03:17,690 --> 01:03:19,690
I'm very rich, Danilo.
516
01:03:20,524 --> 01:03:22,440
Why don't you say something,
old men?
517
01:03:27,440 --> 01:03:30,231
Speak, daughter, what's your answer?
518
01:03:31,023 --> 01:03:32,356
He's waiting!
519
01:03:32,815 --> 01:03:34,898
You're welcome, my Lord.
520
01:03:36,732 --> 01:03:38,315
Think about it, my Lord.
521
01:03:39,065 --> 01:03:41,357
Your nest is for
doves and birds of prey.
522
01:03:42,523 --> 01:03:44,898
What will I be
if I enter your nest?
523
01:03:46,149 --> 01:03:47,482
I've given it a lot of thought,
524
01:03:47,732 --> 01:03:49,274
before I came here
for the third time.
525
01:03:49,690 --> 01:03:51,899
It would be better
if you didn't come.
526
01:03:52,398 --> 01:03:54,731
I wish you a long and happy life.
527
01:03:58,106 --> 01:04:01,065
- Where are you going?
- To the end of the world, my Lord.
528
01:04:02,273 --> 01:04:05,315
- Why?
- To go there and come back.
529
01:04:08,690 --> 01:04:11,065
What kind of people are you?
What do you want?
530
01:04:11,398 --> 01:04:14,482
Nothing, my Lord.
Nothing but the road.
531
01:04:16,149 --> 01:04:17,482
Let's go!
532
01:04:19,190 --> 01:04:23,023
Don't take it too hard, my Lord.
Time will heal all.
533
01:04:26,648 --> 01:04:28,773
May you burn in hell!
534
01:04:29,273 --> 01:04:30,648
Let the devil's fires
535
01:04:31,481 --> 01:04:34,273
spoil your beauty and your life!
536
01:04:34,898 --> 01:04:36,231
Burn in hell!
537
01:04:54,606 --> 01:04:56,106
Pardon this sinner, heavenly Father.
538
01:04:56,231 --> 01:05:00,565
I wish we had the drummers here,
in gold doublets, as in olden times.
539
01:05:00,898 --> 01:05:02,606
I recall a hanging in Magdeburg.
540
01:05:02,773 --> 01:05:05,606
That was a real spectacle!
It was unforgettable!
541
01:05:05,773 --> 01:05:07,523
Almost like a coronation.
542
01:05:07,898 --> 01:05:10,815
We can't begin to compare to it.
What we're doing is vulgar!
543
01:05:12,565 --> 01:05:14,398
We're in the provinces, gentlemen.
544
01:05:14,732 --> 01:05:18,147
They don't even know
how to strangle a man here.
545
01:05:18,439 --> 01:05:20,398
They write anonymous letters
546
01:05:20,898 --> 01:05:23,648
full of errors in every line.
547
01:05:24,856 --> 01:05:29,315
The local beauties here smear
goose fat over their hair.
548
01:05:34,773 --> 01:05:38,232
Mister Mayor,
shall we read the sentence?
549
01:05:38,732 --> 01:05:40,357
To whom? It's just a waste of time.
550
01:05:40,523 --> 01:05:44,272
It's not Copernicus,
it's only a miserable horse thief.
551
01:05:46,231 --> 01:05:47,814
Let me through!
552
01:05:48,606 --> 01:05:51,356
Mister Mayor, please pardon him!
553
01:05:51,523 --> 01:05:53,481
I beg you, Mister Mayor!
554
01:05:53,814 --> 01:05:55,606
- Take her away!
- Have pity!
555
01:05:56,314 --> 01:05:57,939
No! No!
556
01:05:58,439 --> 01:06:01,023
Please, have mercy!
Pardon him!
557
01:06:01,606 --> 01:06:04,523
Guards, forward march!
One, two!
558
01:06:04,856 --> 01:06:06,856
One two, one two! Left face!
559
01:06:10,148 --> 01:06:11,481
Halt!
560
01:06:34,106 --> 01:06:36,231
Stop sneezing, you idiot!
561
01:06:36,981 --> 01:06:40,397
Of course, Mister Mayor!
I promise.
562
01:06:44,231 --> 01:06:46,356
Mercenary dogs!
563
01:06:57,606 --> 01:07:00,648
Mister Mayor, I did it for you,
564
01:07:00,981 --> 01:07:03,815
because he annoyed you
with his sneezing.
565
01:07:04,148 --> 01:07:06,689
Tell them to release me
and I'll do everything myself.
566
01:07:07,439 --> 01:07:08,855
All right.
567
01:07:10,230 --> 01:07:11,606
Step back!
568
01:07:12,064 --> 01:07:13,397
Step back!
569
01:07:16,022 --> 01:07:17,731
I'm waiting for your orders.
570
01:07:18,064 --> 01:07:20,522
- Just get it over with quickly!
- Yes, sir.
571
01:07:21,814 --> 01:07:23,648
Come on, my dear, get on with it.
572
01:07:50,481 --> 01:07:52,023
Want some soap?
573
01:07:53,731 --> 01:07:55,398
It makes it slide easier.
574
01:07:55,606 --> 01:07:57,231
Save it for yourself.
575
01:07:58,856 --> 01:08:00,356
Look, Mister Mayor.
576
01:08:02,772 --> 01:08:04,730
What is he doing there?
577
01:08:05,064 --> 01:08:06,605
I don't know, Mister Mayor.
578
01:08:07,147 --> 01:08:09,730
- How did it get here?
- It's very odd.
579
01:08:19,522 --> 01:08:20,856
Get rid of it!
580
01:08:21,272 --> 01:08:22,606
Yes, sir.
581
01:08:23,814 --> 01:08:25,273
Get rid of that horse.
582
01:08:38,772 --> 01:08:40,772
Shoot!
Don't stand there!
583
01:08:42,939 --> 01:08:44,814
Bubulia, this way!
584
01:08:53,147 --> 01:08:55,231
You fat pigs!
585
01:08:55,564 --> 01:08:56,980
You eat too much!
586
01:08:57,563 --> 01:08:59,438
It spoils your aim!
587
01:09:07,980 --> 01:09:10,272
Thank you, heavenly Father!
588
01:09:10,439 --> 01:09:14,064
Save my sinful soul.
589
01:09:38,522 --> 01:09:39,855
Bubulia!
590
01:09:43,772 --> 01:09:45,189
Bubulia…
591
01:12:27,271 --> 01:12:28,605
Zobar!
592
01:12:34,063 --> 01:12:35,438
Break it, Chudra.
593
01:12:58,563 --> 01:13:00,105
I brought you
594
01:13:00,855 --> 01:13:02,188
the white mare!
595
01:14:11,562 --> 01:14:13,354
Zobar!
596
01:14:24,688 --> 01:14:28,105
Look, Zobar, the cards always
say the same thing.
597
01:14:31,104 --> 01:14:32,562
There were four of us.
598
01:14:33,270 --> 01:14:36,312
It was as if we held the whole
earth in our hands.
599
01:14:37,354 --> 01:14:40,896
Two of us were killed.
Talimon has vanished into thin air.
600
01:14:41,729 --> 01:14:43,354
Now it's my turn.
601
01:14:45,563 --> 01:14:46,896
Well…
602
01:14:49,979 --> 01:14:53,021
You see?
I'm always wherever you are.
603
01:14:54,313 --> 01:14:57,395
This is your road
and there you are,
604
01:14:58,395 --> 01:15:02,354
and I am always
crossing your path.
605
01:15:07,312 --> 01:15:08,854
That's a fine pipe you have.
606
01:15:11,562 --> 01:15:15,104
A Polish prince gave it to me.
I was like gold, he said.
607
01:15:15,604 --> 01:15:19,729
Yes, you all are. Ready to cut
each other's throats for gold.
608
01:15:20,479 --> 01:15:23,021
Two of your tribe
have come over to ours.
609
01:15:23,313 --> 01:15:26,145
So your good-for-nothings
have got two more.
610
01:15:32,312 --> 01:15:34,770
Or maybe it's
because I'm really like gold?
611
01:15:37,479 --> 01:15:39,062
Oh, you really love yourself.
612
01:15:42,062 --> 01:15:43,854
Who should I love then, Zobar?
613
01:15:44,604 --> 01:15:47,396
What man will make
my heart vibrate
614
01:15:48,479 --> 01:15:51,146
like a fine steel blade?
615
01:15:58,229 --> 01:15:59,687
Hey, stop smoking.
616
01:16:00,729 --> 01:16:02,062
But why?
617
01:16:02,395 --> 01:16:05,729
There are saints here. You shouldn't
smoke in their presence.
618
01:16:11,854 --> 01:16:14,062
What made them saints?
619
01:16:14,937 --> 01:16:16,479
They suffered a lot.
620
01:16:17,938 --> 01:16:19,728
All their lives, understand?
621
01:16:20,853 --> 01:16:22,603
I suffer too.
622
01:16:23,353 --> 01:16:25,478
I can't tell you how much I suffer.
623
01:16:27,979 --> 01:16:29,479
So that makes me a saint too.
624
01:17:31,437 --> 01:17:34,645
Zobar, why don't you build a fire
so I can dry my clothes?
625
01:17:47,436 --> 01:17:50,103
Don't look at me that way,
Zobar. Don't look.
626
01:17:51,687 --> 01:17:53,687
It will make your head spin.
627
01:19:18,603 --> 01:19:21,228
I've never loved anybody.
628
01:19:23,978 --> 01:19:25,437
But I love you.
629
01:19:37,769 --> 01:19:40,019
And I love liberty, Luiku.
630
01:19:41,936 --> 01:19:44,270
I love it more than you.
631
01:19:49,770 --> 01:19:51,270
But you couldn't live without me,
632
01:19:52,145 --> 01:19:54,020
as I couldn't live without you.
633
01:19:59,978 --> 01:20:02,811
Will you be my body and soul, Luiku?
634
01:20:06,311 --> 01:20:08,644
Your words are like clever snares,
Rada.
635
01:20:11,144 --> 01:20:13,395
They're spread out all around me.
636
01:20:13,936 --> 01:20:16,686
Wherever I set my foot,
I'm bound to be caught.
637
01:20:17,186 --> 01:20:21,270
But what would happen
should I escape your net, Rada?
638
01:20:22,437 --> 01:20:24,353
Perhaps you're blind, Zobar?
639
01:20:27,562 --> 01:20:29,727
The earth is covered in nets.
640
01:20:32,602 --> 01:20:34,478
Everybody sets up nets.
641
01:20:35,394 --> 01:20:38,853
Some are subtle and honest,
others crude and brutal.
642
01:20:39,394 --> 01:20:42,228
No one can avoid them.
643
01:20:43,978 --> 01:20:47,520
Ah, I'll offer you my lips
and my caresses, Zobar.
644
01:20:48,728 --> 01:20:51,395
Ah, my love will be so sweet.
645
01:20:52,436 --> 01:20:54,145
You'll forget the whole world.
646
01:20:54,353 --> 01:20:56,894
You won't miss those wild
gallops over the plain.
647
01:20:58,561 --> 01:21:01,227
Tomorrow you will submit to me
like to your elder.
648
01:21:02,352 --> 01:21:05,228
You'll bow down before me
in front of my people.
649
01:21:05,728 --> 01:21:08,144
And you'll kiss my right hand.
650
01:21:09,228 --> 01:21:12,229
When you do, I'll become your wife.
651
01:21:13,897 --> 01:21:15,230
And then…
652
01:21:15,897 --> 01:21:17,981
Then we'll have our night.
653
01:21:18,564 --> 01:21:22,442
I will come to you,
naked as a newborn child.
654
01:21:23,275 --> 01:21:25,484
And we shall be reborn together,
Luiku.
655
01:21:42,200 --> 01:21:43,533
Come here.
656
01:21:47,660 --> 01:21:50,870
May your love lie heavy
upon your thoughts,
657
01:21:51,203 --> 01:21:54,204
and upon your heart
and on the hands that caress me.
658
01:21:55,539 --> 01:21:56,872
Drink!
659
01:23:10,944 --> 01:23:14,904
Don't be afraid of me,
Luiku, don't.
660
01:23:15,904 --> 01:23:20,198
I was… I was even more
beautiful than your Rada.
661
01:23:29,618 --> 01:23:31,702
Where is she? Where's Rada?
662
01:23:32,994 --> 01:23:36,913
Your Rada's gone away,
she left, my dear.
663
01:23:37,705 --> 01:23:41,206
They set out at sunrise.
664
01:23:46,750 --> 01:23:49,919
- Why have you stayed?
- I'll wait for the first frost.
665
01:23:50,085 --> 01:23:53,295
I must gather herbs,
then I'll join them.
666
01:23:55,378 --> 01:23:58,422
Just before winter kills herbs,
their poison is strongest.
667
01:23:59,005 --> 01:24:02,048
- Where did they go?
- Toward the mountain pass.
668
01:24:02,298 --> 01:24:05,424
They'll stop in Bucovina
and make camp.
669
01:24:09,134 --> 01:24:10,468
Vanity…
670
01:24:11,427 --> 01:24:13,053
It's all vanity.
671
01:24:17,721 --> 01:24:20,597
And your suffering is vain, too.
672
01:24:21,098 --> 01:24:25,099
I'll give you a potion,
it will make you stronger.
673
01:24:25,432 --> 01:24:27,892
And you'll forget
your love for Rada.
674
01:24:42,397 --> 01:24:43,732
Ah, Zobar…
675
01:24:45,315 --> 01:24:47,608
You'll go there for your death.
676
01:24:58,779 --> 01:25:00,155
What will you have?
677
01:25:00,364 --> 01:25:03,073
Nothing.
I'll rest a little, then I'll go.
678
01:25:03,781 --> 01:25:07,449
Go on, rest if you like.
Everyone only wants to rest today.
679
01:25:07,783 --> 01:25:09,700
That cursed Friday.
680
01:25:37,795 --> 01:25:39,421
What's the matter, Zobar?
681
01:25:40,505 --> 01:25:41,881
Why do you look so sad?
682
01:25:42,714 --> 01:25:44,047
Go wash up.
683
01:25:58,011 --> 01:25:59,471
Wake up, man!
684
01:26:03,597 --> 01:26:05,515
Hey, Innkeeper,
fill up four big jugs
685
01:26:05,848 --> 01:26:07,766
with wine and hang them
on my saddle.
686
01:26:08,183 --> 01:26:09,516
Right away, Zobar.
687
01:26:09,850 --> 01:26:11,475
Today we're going to celebrate!
688
01:29:20,928 --> 01:29:22,804
Drink, my friends!
689
01:31:33,231 --> 01:31:34,866
Take me to her.
You'll be my best man.
690
01:31:36,817 --> 01:31:38,150
You've forgotten.
691
01:31:38,608 --> 01:31:41,193
I told you to have
three locks on you.
692
01:31:41,526 --> 01:31:45,237
One for your lips, one for your
heart, and one for your thoughts.
693
01:31:47,112 --> 01:31:48,488
They've all been broken.
694
01:31:49,113 --> 01:31:50,572
Take me to her.
695
01:32:10,164 --> 01:32:12,915
I know, Zobar, you've broken
many a wild horse,
696
01:32:14,540 --> 01:32:17,374
only so far they've always
been easy ones.
697
01:32:19,042 --> 01:32:20,375
That's so.
698
01:32:20,709 --> 01:32:22,043
You are right.
699
01:32:22,377 --> 01:32:25,461
Listen, Danilo,
a wild horse needs a strong hand.
700
01:32:25,628 --> 01:32:27,420
Will you give me your daughter
in marriage?
701
01:32:29,212 --> 01:32:31,630
Take her, Zobar, if you can.
702
01:32:41,593 --> 01:32:43,385
No one can escape his destiny.
703
01:32:44,552 --> 01:32:46,094
The fastest horse in the world
704
01:32:46,428 --> 01:32:48,720
cannot help you
run away from yourself.
705
01:32:50,555 --> 01:32:52,219
I take you for my wife, Rada,
706
01:32:53,302 --> 01:32:56,422
upon my honour,
before your father,
707
01:32:58,336 --> 01:33:00,334
before all our Gypsy
brothers and sisters.
708
01:33:01,166 --> 01:33:04,287
He got a bridle on her!
He's got her! What a man he is!
709
01:33:04,621 --> 01:33:06,409
- You're an idiot!
- Why do you say that?
710
01:33:06,743 --> 01:33:08,243
We'll see
who's got a bridle on whom.
711
01:33:08,407 --> 01:33:11,445
I warn you, Rada,
don't go against my will.
712
01:33:11,653 --> 01:33:13,900
Remember, I was born free
713
01:33:14,400 --> 01:33:16,689
and I will go on living as I will.
714
01:33:50,605 --> 01:33:52,019
Oh, Zobar!
715
01:33:53,475 --> 01:33:57,096
What did you do that for?
It isn't funny, is it?
716
01:33:58,844 --> 01:34:01,050
I think you're safer on horseback.
717
01:34:01,341 --> 01:34:03,422
Yes, I think you're right.
718
01:34:03,755 --> 01:34:08,082
What are you doing that for, girl?
He's my best friend!
719
01:34:08,582 --> 01:34:11,328
- Please help me…
- Get away!
720
01:34:13,368 --> 01:34:15,781
Last night, brothers, I looked
721
01:34:16,114 --> 01:34:17,446
into my heart.
722
01:34:19,151 --> 01:34:22,897
And I discovered that the old free
life no longer matters to me.
723
01:34:25,186 --> 01:34:26,809
Only Rada matters.
724
01:34:27,850 --> 01:34:29,223
Only she is in my heart.
725
01:34:30,762 --> 01:34:32,926
And so I have decided,
brother Gypsies,
726
01:34:33,925 --> 01:34:35,798
to bow down in front of her,
727
01:34:36,962 --> 01:34:40,999
as she asked me to, to show everyone
that her beauty's conquered Zobar.
728
01:34:41,457 --> 01:34:44,328
I who until now went to any woman
as a stallion goes to a mare.
729
01:34:44,662 --> 01:34:45,993
Ah, Zobar, Zobar…
730
01:34:46,285 --> 01:34:47,658
No, don't go, Chudra.
731
01:34:48,782 --> 01:34:52,651
Stay and watch how Zobar
bows before your Rada.
732
01:34:56,106 --> 01:34:59,102
What a long speech you're making,
Zobar.
733
01:34:59,518 --> 01:35:02,348
Never mind.
Don't be in a hurry.
734
01:35:05,927 --> 01:35:08,714
Now witness this… brothers.
735
01:35:17,578 --> 01:35:18,952
Your hand.
736
01:35:23,987 --> 01:35:25,361
Your hand!
737
01:35:29,189 --> 01:35:32,477
No, Zobar,
you must bow down before me
738
01:35:33,476 --> 01:35:36,263
and kiss my right hand,
as you promised.
739
01:35:36,680 --> 01:35:38,095
Your hand.
740
01:35:40,217 --> 01:35:41,591
No.
741
01:35:42,547 --> 01:35:43,879
Zobar!
742
01:35:57,279 --> 01:35:58,653
Mama…
743
01:35:58,985 --> 01:36:00,358
Mama…
744
01:36:11,428 --> 01:36:13,300
I knew that…
745
01:36:14,965 --> 01:36:16,339
Danilo!
746
01:36:17,378 --> 01:36:18,752
Danilo!
747
01:36:29,114 --> 01:36:30,445
Rada…
748
01:36:33,858 --> 01:36:36,979
I didn't want to…
749
01:39:31,053 --> 01:39:33,425
The End
51079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.