All language subtitles for OOz S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,000 --> 00:01:48,827 Oz. 2 00:01:49,253 --> 00:01:54,461 Zo heet de 'Oswald Maximum Security Penitentiary' in de volksmond. 3 00:01:56,804 --> 00:01:58,712 Oz is retro. 4 00:01:58,930 --> 00:02:01,802 Oz is vergelding. Als je een man wilt straffen... 5 00:02:01,976 --> 00:02:04,597 scheid je hem van z'n familie en van zichzelf... 6 00:02:04,770 --> 00:02:07,227 en sluit hem op bij z'n eigen soort. 7 00:02:17,410 --> 00:02:21,906 Oz betekent zware tijden voor zware jongens. 8 00:02:22,708 --> 00:02:24,202 McManus, kun je niet kloppen? 9 00:02:24,376 --> 00:02:28,671 lk heb de lijst met nieuwkomers bekeken. lk wil Tobias Beecher. 10 00:02:28,882 --> 00:02:31,633 Miguel Alvarez. -Hij ligt in het ziekenhuis. 11 00:02:31,801 --> 00:02:34,210 Een steekwond. -Haalt hij het? 12 00:02:34,387 --> 00:02:36,048 Kennelijk. 13 00:02:37,183 --> 00:02:40,766 Hou je kop, anders kom ik bij je. 14 00:02:40,937 --> 00:02:43,179 Warden. -Hallo, Mike. 15 00:02:43,356 --> 00:02:47,271 En ik wil Donald Groves. 16 00:02:47,444 --> 00:02:51,858 lk wil je wat vragen. Vat het niet verkeerd op. Ben je gek geworden? 17 00:02:52,075 --> 00:02:56,571 Groves is een psychopaat zonder ��n greintje berouw. 18 00:02:56,747 --> 00:03:00,412 Hij at z'n ouders op. Maakte ze af, sneed ze in stukken en at ze op. 19 00:03:00,584 --> 00:03:02,791 Wat wil je hem leren? -Tafelmanieren. 20 00:03:02,962 --> 00:03:07,375 Het enige wat zo'n vent begrijpt, is een keihard regime. 21 00:03:09,929 --> 00:03:14,342 Je zei het zelf in ons eerste gesprek. We recyclen alleen maar. 22 00:03:14,559 --> 00:03:17,310 Warden, ik wil je spreken. -Straks, Johnson. 23 00:03:17,478 --> 00:03:22,474 Er komt ��n binnen, we houden hem vast. Hij komt vrij en wreekt zich. 24 00:03:22,651 --> 00:03:27,990 Als we het niet radicaal anders doen, dan onderbreken we dat nooit. 25 00:03:28,199 --> 00:03:31,367 Groves gaat niet weg. Hij blijft tot God hem naar de hel schopt. 26 00:03:31,578 --> 00:03:33,239 Moet ik de commissaris roepen? 27 00:03:33,455 --> 00:03:37,156 lk heb de vrijheid gekregen om blok vijf te leiden zoals ik wil. 28 00:03:38,294 --> 00:03:40,038 Goed, neem Groves maar. 29 00:03:40,255 --> 00:03:42,461 Dank je. -En Paul Markstrom. 30 00:03:42,674 --> 00:03:46,624 Markstrom? Dat is een dealertje en daar heb ik er genoeg van. 31 00:03:46,846 --> 00:03:48,506 Groves, dan Markstrom ook. 32 00:03:48,681 --> 00:03:52,549 Waarom? -lk moet je spreken. Vijf minuten. 33 00:03:52,769 --> 00:03:54,892 Het gaat om m'n neef. 34 00:03:56,106 --> 00:03:57,601 Timmy McManus. 35 00:03:57,817 --> 00:04:01,566 Hij opende een experimentele afdeling in Oz. 36 00:04:01,738 --> 00:04:04,407 Een nieuwe aanpak van het gevangenisprobleem. 37 00:04:04,574 --> 00:04:09,914 Ze noemen het Emerald City. lk vind het een concentratiekamp. 38 00:04:10,914 --> 00:04:16,159 ln Emerald City gelden meer regels dan elders in Oz. 39 00:04:16,337 --> 00:04:21,925 Je cel is je huis. Brandschoon. 40 00:04:22,470 --> 00:04:29,932 Je moet trainen, lessen bijwonen en je krijgt drugs- en alcoholadvies. 41 00:04:30,104 --> 00:04:33,105 Je werkt in een van de gevangenisfabrieken. 42 00:04:33,315 --> 00:04:36,186 Je houdt je aan de regels. 43 00:04:36,402 --> 00:04:42,655 Wij zeggen wanneer je kunt slapen, eten of plassen. 44 00:04:42,868 --> 00:04:47,863 Er wordt niet geschreeuwd, gevochten of geneukt. 45 00:04:48,083 --> 00:04:52,661 Hou je aan de regels, leer zelfdiscipline. 46 00:04:52,963 --> 00:04:59,215 Want als je dat had, als je macht over jezelf had, zat je hier nu niet. 47 00:04:59,428 --> 00:05:01,920 Vragen? 48 00:05:02,140 --> 00:05:04,512 Mag ik naar de wc? -Hou je bek. 49 00:05:05,310 --> 00:05:09,391 Dit zijn jullie mentors. Die helpen je met het leren van de regels. 50 00:05:09,607 --> 00:05:14,104 lk wil geen mentor. -lk wil geen regels. 51 00:05:14,321 --> 00:05:18,271 Kop dicht, Groves. -Hoi, ik ben Bob Rebadow. 52 00:05:28,921 --> 00:05:30,498 Jou vind ik ook aardig. 53 00:05:31,632 --> 00:05:35,713 Paul Markstrom, Jefferson Keane. 54 00:05:36,762 --> 00:05:40,595 Tobias Beecher, Dino Ortolani. 55 00:05:41,602 --> 00:05:45,470 Moet dit echt? -Hou je muil. Jij bent aan de beurt. 56 00:05:48,360 --> 00:05:50,649 Beecher? 57 00:05:50,821 --> 00:05:54,688 Je bent vast geen ltaliaan. Waarom ben je hier? 58 00:05:54,867 --> 00:05:56,409 Vals gespeeld bij het golfen? 59 00:05:56,619 --> 00:06:00,949 Gevangene nummer 97B412, Tobias Beecher. 60 00:06:07,924 --> 00:06:09,667 Veroordeeld op 5 juli 1997. 61 00:06:10,135 --> 00:06:12,922 Rijden onder invloed, dood door schuld. 62 00:06:13,138 --> 00:06:16,139 Veroordeeld tot 15 jaar. 63 00:06:20,396 --> 00:06:23,481 ln Oz sluiten de bewakers de kooien en gaan weg. 64 00:06:23,691 --> 00:06:26,563 De plunderaars pakken de macht en bepalen de regels. 65 00:06:29,073 --> 00:06:32,524 ln Em City worden we 24 uur per dag bewaakt. 66 00:06:32,743 --> 00:06:36,659 Er is geen privacy. ledereen ziet wat een ander doet. 67 00:06:36,873 --> 00:06:40,919 Je wordt overal bekeken. Het zijn de ogen van McManus. 68 00:06:41,420 --> 00:06:44,338 Want in Em City wordt er niet gestraft, maar gered. 69 00:06:44,840 --> 00:06:48,091 Timmy denkt dat hij ons kan redden van elkaar... 70 00:06:48,303 --> 00:06:51,305 van onszelf en van het systeem dat ons hier loosde. 71 00:06:51,515 --> 00:06:54,552 Hij snapt niet dat je gered moet willen worden. 72 00:06:54,769 --> 00:06:56,180 Hoe gaat het? 73 00:06:56,354 --> 00:07:00,435 Luister. lk zou een soort broer voor je moeten zijn. 74 00:07:00,650 --> 00:07:05,112 Maar in werkelijkheid kun je me geen zier schelen. 75 00:07:05,907 --> 00:07:08,445 Prima, Dino. 76 00:07:08,660 --> 00:07:13,999 lk zal je een tip geven. Zorg dat je een wapen krijgt. 77 00:07:14,208 --> 00:07:17,542 Als iemand je belazert, maak je hem af. 78 00:07:18,879 --> 00:07:22,249 Verder nog iets? 79 00:07:22,717 --> 00:07:26,217 Lach niet. Nooit. -Dino, telefoon. 80 00:07:31,686 --> 00:07:33,679 Waar kijk je naar? 81 00:07:39,069 --> 00:07:41,442 Heb je een telefooncode? 82 00:07:41,656 --> 00:07:43,981 MCl. -En het nummer? 83 00:07:44,200 --> 00:07:46,193 Ginnie, hoe gaat het? 84 00:07:47,078 --> 00:07:50,246 lk mis jou ook. -Verdwijn. 85 00:07:53,210 --> 00:07:54,871 Zijn de kinderen in de buurt? 86 00:07:56,255 --> 00:08:00,301 die klootzak was in m'n cel en zat aan m'n spullen 87 00:08:00,511 --> 00:08:03,132 hij pikte m'n sigaretten 88 00:08:03,347 --> 00:08:06,302 hij kwam naar buiten alsof er niets gebeurd was 89 00:08:06,476 --> 00:08:09,726 dus ik gaf hem een knal, zo van: 'wegwezen, klootzak 90 00:08:09,938 --> 00:08:14,185 is dat niet mijn sigaret die aan je lip hangt?' 91 00:08:14,359 --> 00:08:16,816 ik gaf hem de kans niet om te bekennen 92 00:08:16,988 --> 00:08:19,064 ik was zo pissig dat ik hem neerhaalde 93 00:08:19,282 --> 00:08:22,983 links, rechts, bankschroef een trap in z'n buik 94 00:08:23,203 --> 00:08:28,080 een rechtse hoek. 'ik maak je af' en hij roept: 'relax' 95 00:08:28,292 --> 00:08:31,210 en die is, omdat ik hier zit 96 00:08:31,421 --> 00:08:35,254 en deze is voor die klotewapenstok in m'n gezicht 97 00:08:35,467 --> 00:08:38,137 dit is voor de advocaat die niets om me geeft 98 00:08:38,346 --> 00:08:40,553 en dit is voor mij 99 00:08:40,764 --> 00:08:44,216 omdat ik een arme slaaf ben 100 00:08:44,435 --> 00:08:47,106 geef me die sigaretten 101 00:08:47,732 --> 00:08:51,396 Dit is Marlboro. Dat rook ik niet. 102 00:08:53,446 --> 00:08:55,735 lk krijg binnenkort wat lekkers binnen. 103 00:08:58,827 --> 00:09:02,991 Mag ik hier zitten? 104 00:09:07,129 --> 00:09:11,542 Zit hier iemand? -Jij. 105 00:09:15,221 --> 00:09:17,297 Je hebt gelijk. -Pardon? 106 00:09:17,515 --> 00:09:19,805 Je hebt gelijk. -Waarover? 107 00:09:20,018 --> 00:09:21,394 Genevieve. 108 00:09:21,562 --> 00:09:27,185 Ze wil van je scheiden. Ze luncht met je partner om het te bespreken. 109 00:09:27,359 --> 00:09:30,811 Hoe weet je de naam van m'n vrouw? -Van God gehoord. 110 00:09:31,030 --> 00:09:34,649 Attentie. Vanwege de nieuwe gezondheidsregels... 111 00:09:34,827 --> 00:09:39,619 is vanaf het einde van deze maand roken verboden binnen de gevangenis. 112 00:09:41,001 --> 00:09:44,251 Rustig, rustig. 113 00:09:44,463 --> 00:09:46,207 Als je betrapt wordt met tabak... 114 00:09:46,382 --> 00:09:50,878 ga je wegens bezit van smokkelwaar de gesloten afdeling in. 115 00:09:52,013 --> 00:09:53,389 Dat was het. 116 00:10:10,826 --> 00:10:16,830 Maken ze hier de gevangeniskleding? -Nee, die komen uit Taiwan. 117 00:10:17,000 --> 00:10:19,372 Deze kleding wordt gemaakt om te verkopen. 118 00:10:19,586 --> 00:10:21,460 Verkopen? Aan wie? 119 00:10:21,672 --> 00:10:24,543 Ze zijn hip of hop. Een van de twee. 120 00:10:25,092 --> 00:10:28,047 Pak een rol en trek eraan. 121 00:10:33,852 --> 00:10:36,641 lk ben dit soort werk niet gewend. 122 00:10:37,398 --> 00:10:40,518 Niet dat ik het minderwaardig vind. 123 00:10:40,735 --> 00:10:42,942 Wat deed je voor de kost? -lk was advocaat. 124 00:10:43,155 --> 00:10:47,153 lk heb net zo'n hekel aan advocaten als aan politieagenten. 125 00:10:53,416 --> 00:10:56,252 Tellen. 126 00:10:57,630 --> 00:10:58,958 En nu? -We gaan naar de cel. 127 00:10:59,131 --> 00:11:01,421 We worden geteld en 's nachts opgesloten. 128 00:11:01,635 --> 00:11:04,386 Het is vijf uur. Wat moet ik doen? 129 00:11:04,596 --> 00:11:08,096 Hoe laat gaat het licht uit? -Tien uur. 130 00:11:08,309 --> 00:11:11,678 Wat moet je die vijf uur doen? -Ademhalen. 131 00:11:20,197 --> 00:11:25,239 Wat doe je met m'n spullen? Die zijn van mij. 132 00:11:27,622 --> 00:11:33,080 Alles wat van jou is, is van mij. Begrijp je? 133 00:11:33,296 --> 00:11:36,795 Tijd voor het tellen. Kom naar buiten. 134 00:11:37,008 --> 00:11:40,045 lk maak kennis met m'n nieuwe celvriend. 135 00:12:04,165 --> 00:12:06,489 Er zit iets in de lucht... 136 00:12:07,418 --> 00:12:09,495 en het is geen liefde. 137 00:12:27,399 --> 00:12:30,317 lk ga je niet neuken. 138 00:12:34,032 --> 00:12:38,161 Vanavond niet. 139 00:12:48,089 --> 00:12:50,166 Mag ik hier zitten? 140 00:12:52,470 --> 00:12:54,344 Vern Schillinger. 141 00:12:57,392 --> 00:13:03,929 lk begrijp het wel. lk zag Adebisi gisteravond je spullen pakken. 142 00:13:06,611 --> 00:13:08,520 Vanmorgen pikte hij m'n horloge. 143 00:13:09,364 --> 00:13:11,072 Klote. 144 00:13:11,282 --> 00:13:14,237 Dat heeft hij bij mij ook geprobeerd. 145 00:13:17,165 --> 00:13:18,956 Wat deed je toen? 146 00:13:19,334 --> 00:13:22,952 lk heb aan McManus gevraagd of ik naar een andere cel mocht. 147 00:13:24,548 --> 00:13:26,754 En mocht dat? -Natuurlijk. 148 00:13:26,967 --> 00:13:30,088 Je moet niet zeggen dat het om Adebisi gaat. 149 00:13:30,304 --> 00:13:33,555 Als je hem problemen bezorgt, vermoordt hij je. 150 00:13:33,724 --> 00:13:37,142 En trek een harnas aan. -Harnas? 151 00:13:58,128 --> 00:14:00,915 Je hebt me verlinkt. -Ga weg. 152 00:14:05,011 --> 00:14:09,472 Tegen wie heb je het? -Tegen jou. 153 00:14:16,690 --> 00:14:19,229 Haal me maar weg. 154 00:14:20,570 --> 00:14:22,444 Gedraag je. 155 00:14:32,917 --> 00:14:36,333 lk lig boven. 156 00:14:37,965 --> 00:14:39,757 Je bent toch geen jood? 157 00:14:39,967 --> 00:14:42,174 lk? Een jood? 158 00:14:42,387 --> 00:14:45,388 lk hou niet eens van Barbra Streisand. 159 00:14:46,767 --> 00:14:48,925 Wat vind je van m'n tatoeages? 160 00:14:52,065 --> 00:14:53,974 Jij krijgt er ook een. 161 00:14:55,151 --> 00:14:58,236 Nee, dank je. 162 00:14:58,447 --> 00:15:01,069 lk zal je hoogstpersoonlijk brandmerken. 163 00:15:02,744 --> 00:15:04,535 Dat doen ze met vee. 164 00:15:05,788 --> 00:15:09,704 Vee, dat ben je. 165 00:15:09,919 --> 00:15:11,957 Mijn vee. 166 00:15:12,922 --> 00:15:18,261 Want nu, Tobias, ben je van mij. 167 00:15:21,598 --> 00:15:25,549 Dit is het strafsysteem, maar het is eerder een penissysteem. 168 00:15:25,770 --> 00:15:29,270 Het gaat om hoe groot hij is, hoe lang en hoe hard. 169 00:15:29,483 --> 00:15:32,104 Het leven in Oz draait om de lengte van je pik. 170 00:15:32,319 --> 00:15:36,187 Degene die je wat anders vertelt, heeft er geen. 171 00:15:58,849 --> 00:16:02,432 Kom, teef, ontbijt. 172 00:16:02,812 --> 00:16:05,766 Zoals je wilt. -Fouilleren. 173 00:16:14,825 --> 00:16:17,198 Dat is niet van mij. 174 00:16:22,084 --> 00:16:25,002 Klootzak. -Haal dat tuig hier weg. 175 00:16:25,212 --> 00:16:27,751 Dat geloof je toch niet? 176 00:16:27,966 --> 00:16:32,047 Fouilleren helpt niet en honden ook niet, om de drugs buiten te houden. 177 00:16:32,221 --> 00:16:36,930 We moeten de verslaving bestrijden. -We moeten de handel bestrijden. 178 00:16:37,101 --> 00:16:41,728 We sluiten ze een week op. Dan kunnen ze het niet verspreiden. 179 00:16:41,940 --> 00:16:46,069 lk snap het. Je wilt iedereen straffen. Schuldig of niet. 180 00:16:46,279 --> 00:16:48,272 Weet je wat beters? 181 00:16:48,489 --> 00:16:52,107 lk zweer het je. Die McManus is de weg kwijt. 182 00:16:52,327 --> 00:16:57,323 Hij wil een rustpauze inlassen. Schrik niet. Een uur per dag. 183 00:16:57,541 --> 00:17:01,539 Dan moeten ze rustig gaan zitten. Wat nog meer? Thee met koekjes? 184 00:17:01,754 --> 00:17:06,168 Je moet luisteren naar wat ik zeg. Ze moeten leren om rustig te zijn. 185 00:17:06,342 --> 00:17:10,471 Als ze buiten een baan vinden, moeten ze rustig hun werk doen. 186 00:17:10,639 --> 00:17:13,131 Welke sprookjes heb je gelezen? 187 00:17:13,351 --> 00:17:17,052 Deze klootzakken gaan heus niet voor Microsoft werken. Onzin. 188 00:17:17,230 --> 00:17:21,727 Ze komen Oz uit met bravoure. lk wil die schone schijn wegnemen. 189 00:17:21,944 --> 00:17:23,818 lk wil die trots wegnemen. 190 00:17:24,030 --> 00:17:27,447 Misschien met een opleiding of ik leer ze lezen. 191 00:17:27,659 --> 00:17:29,948 Als iedereen klaar is, ga ik verder. 192 00:17:30,162 --> 00:17:34,789 Volgende punt. Verboden te roken. -Nog meer onzin. 193 00:17:34,959 --> 00:17:36,952 Wil je dat wij toezien op dat verbod? 194 00:17:37,170 --> 00:17:40,337 Richtlijnen van de staat. Aangeraden als verbetering... 195 00:17:40,507 --> 00:17:44,588 en goedgekeurd door de gouverneur. -Dat is een klootzak. 196 00:17:44,804 --> 00:17:46,880 Politiek gezien of persoonlijk? 197 00:17:47,056 --> 00:17:49,594 Z'n slogan was: 'geen vrijheden voor bajesklanten'. 198 00:17:49,767 --> 00:17:51,345 Hij wil de doodstraf invoeren. 199 00:17:51,519 --> 00:17:55,565 Hij gaat in ons budget hakken en zal oproer teweegbrengen. 200 00:17:55,775 --> 00:17:58,811 Wat er in de kantine is gebeurd, zal escaleren. 201 00:17:58,986 --> 00:18:01,359 Het hele systeem draait op sigaretten. 202 00:18:01,573 --> 00:18:06,401 De Marlboro niet zal verdwijnen. Die wordt clandestien, zoals de drugs. 203 00:18:06,579 --> 00:18:11,241 We moeten de regels uitvoeren. lk zei niet dat ik ze prettig vind. 204 00:18:11,835 --> 00:18:14,206 Volgende punt: Kareem Said. 205 00:18:14,420 --> 00:18:18,205 Hij komt vandaag. Jullie weten hoe explosief hij kan zijn. 206 00:18:18,425 --> 00:18:22,044 Niet omdat hij een warenhuis van blanken heeft opgeblazen. 207 00:18:22,221 --> 00:18:26,006 Said vindt zichzelf geen misdadiger, maar politiek gevangene. 208 00:18:26,226 --> 00:18:31,352 Tot z'n beroep achter de rug is, moet hij tactvol aangepakt worden. 209 00:18:31,566 --> 00:18:33,440 Daarna kan hij naar de normale afdeling. 210 00:18:36,780 --> 00:18:40,030 Gevangene nummer 97S444. 211 00:18:41,410 --> 00:18:44,826 Kareem Said ook wel Goodson Truman. 212 00:18:44,997 --> 00:18:47,074 Veroordeeld op 6 juni 1997. 213 00:18:47,292 --> 00:18:50,209 Brandstichting. Vonnis: 18 jaar. 214 00:18:51,004 --> 00:18:54,290 Komt na vijf jaar in aanmerking voor voorwaardelijk. 215 00:19:01,934 --> 00:19:05,220 ln Em City behandelen we elkaar zoals je zelf behandeld wilt worden. 216 00:19:05,438 --> 00:19:07,478 Met respect. 217 00:19:07,690 --> 00:19:12,103 En wat gebeurt er als we elkaar niet respecteren? 218 00:19:12,320 --> 00:19:16,366 Dan ontstaat er geweld. -Dan is het hier net als buiten. 219 00:19:16,576 --> 00:19:20,075 Dat je beroemd bent, zal je hier geen profijt opleveren. 220 00:19:20,288 --> 00:19:23,159 Al m'n gevangenen zijn gelijk. 221 00:19:23,792 --> 00:19:30,412 Wat ironisch, gelijkheid op een plek waar ik er niet van kan genieten. 222 00:19:32,803 --> 00:19:36,172 Doe je werk en veroorzaak geen problemen... 223 00:19:36,348 --> 00:19:38,804 dan kunnen we het prima vinden. 224 00:19:39,017 --> 00:19:42,933 Anders ga je naar de gewone afdeling en Kareem... 225 00:19:43,189 --> 00:19:47,436 daar wordt niemand behandeld zoals hij zou willen. 226 00:19:48,737 --> 00:19:51,026 Dan ben ik gewaarschuwd. 227 00:19:55,161 --> 00:19:59,788 lk heb wat boeken van je gelezen. lk weet wat voor invloed je hebt. 228 00:19:59,958 --> 00:20:03,742 lk hoop op je medewerking, zodat iedereen harder gaat werken. 229 00:20:04,463 --> 00:20:07,500 lk wil m'n broeders graag helpen aan een echt leven. 230 00:20:08,176 --> 00:20:10,501 Dat willen we allemaal. 231 00:20:10,720 --> 00:20:13,639 Wil je nog meer weten? 232 00:20:14,141 --> 00:20:17,890 lk wil je wel iets zeggen. -En dat is? 233 00:20:18,062 --> 00:20:23,104 79 procent van de gevangenen hier zijn kleurlingen. 234 00:20:23,318 --> 00:20:28,609 De verhouding is ��n bewaker op negen gevangenen. 235 00:20:28,824 --> 00:20:31,530 We kunnen deze gevangenis zo overnemen. 236 00:20:31,994 --> 00:20:36,207 Je kunt hem overnemen, maar je kunt hem niet houden. 237 00:20:36,417 --> 00:20:37,911 We zullen zien. 238 00:20:38,085 --> 00:20:39,745 Wil je een opstand beginnen? 239 00:20:39,962 --> 00:20:46,844 Vanaf vandaag bepaal ik wat er in Oz gebeurt. 240 00:20:47,388 --> 00:20:51,681 Belazer me niet, m'n broeder. 241 00:20:51,892 --> 00:20:55,641 Bewakers. - Asalaam aleikum, broeder. 242 00:21:04,323 --> 00:21:08,903 Er heerst in Oz altijd een verborgen angst... 243 00:21:09,121 --> 00:21:11,576 voor geweld... 244 00:21:12,082 --> 00:21:14,289 en voor haat... 245 00:21:14,835 --> 00:21:16,793 die elk moment waarheid kan worden. 246 00:21:30,978 --> 00:21:35,273 Gevangene nummer 96C382, Dino Ortolani. 247 00:21:35,526 --> 00:21:39,773 Veroordeeld op 12 december 1996. Moord met voorbedachten rade... 248 00:21:39,947 --> 00:21:41,572 met een dodelijk wapen. 249 00:21:41,741 --> 00:21:47,246 Veroordeeld tot levenslang en onvoorwaardelijk. 250 00:22:15,655 --> 00:22:17,482 lk wil je even spreken. -Waarover? 251 00:22:17,699 --> 00:22:20,273 Seks. -Je bent onverzadigbaar. 252 00:22:20,494 --> 00:22:22,072 Dat is niet grappig. 253 00:22:22,288 --> 00:22:26,120 Dino Ortolani vraagt of z'n vrouw hem mag bezoeken. 254 00:22:26,333 --> 00:22:27,710 En? 255 00:22:29,463 --> 00:22:32,963 Dat is de vierde keer sinds januari. 256 00:22:33,134 --> 00:22:37,796 Het is mijn taak om te zorgen dat gevangenen met hun vrouw... 257 00:22:38,014 --> 00:22:40,090 Sorry, stoor ik? 258 00:22:40,267 --> 00:22:43,553 lk zorg dat ze seks kunnen hebben met hun vrouw. 259 00:22:43,771 --> 00:22:49,607 En het is jouw taak om te zeggen of de gevangene die seks wel verdient. 260 00:22:49,819 --> 00:22:53,235 Vier keer per jaar. Meer dan ik, toen ik getrouwd was. 261 00:22:53,448 --> 00:22:55,524 Misschien ben je daarom gescheiden. 262 00:22:55,742 --> 00:22:58,151 Geef ze zes uur. 263 00:22:58,370 --> 00:23:01,538 Meer niet? 264 00:23:04,210 --> 00:23:08,161 Dan hoop ik voor hem dat hij niet voortijdig klaarkomt. 265 00:23:20,729 --> 00:23:26,270 lk dacht even dat je ontsnapt was. Hij heeft z'n moeder opgegeten. 266 00:23:28,029 --> 00:23:30,485 Ga weg. -Dat heb ik gehoord. 267 00:23:30,699 --> 00:23:34,531 Hij maakte haar koud, hakte haar kop eraf en smoorde het met uitjes. 268 00:23:35,079 --> 00:23:38,080 Geen knoflook? -Z'n vader lag in het vriesvak. 269 00:23:38,291 --> 00:23:42,076 Zieke geest. Wat is er toch mis in dit land? 270 00:23:42,254 --> 00:23:45,172 Vroeger was een moord, een moord. Het was handel. 271 00:23:45,341 --> 00:23:48,876 Ze werden niet opgegeten. -De tijden zijn veranderd, Nino. 272 00:23:49,095 --> 00:23:54,303 Onzin. Er verandert niets. Er verandert nooit iets. 273 00:23:56,854 --> 00:24:00,105 Nu moeten we ons overgeven... 274 00:24:00,316 --> 00:24:02,688 aan andere principes... 275 00:24:02,902 --> 00:24:05,476 aan andere prioriteiten. 276 00:24:05,698 --> 00:24:10,526 We moeten onze reinheid terugvinden. 277 00:24:10,745 --> 00:24:15,122 We moeten ons hart en onze geest zuiver maken en vrijlaten. 278 00:24:16,335 --> 00:24:18,661 En dat wil zeggen: geen drugs... 279 00:24:19,421 --> 00:24:24,713 geen alcohol en geen sigaretten. 280 00:24:30,309 --> 00:24:34,094 Geen smerige taal en geen abnormale seks. 281 00:24:34,314 --> 00:24:36,390 Begrijp je die verleidingen? 282 00:24:36,566 --> 00:24:40,695 Ze moeten worden vervangen door discipline... 283 00:24:40,863 --> 00:24:44,029 en een gericht doel. 284 00:24:44,450 --> 00:24:47,486 Het verbetert niet alleen ons leven in dit Satanshuis... 285 00:24:47,662 --> 00:24:51,530 maar onze geest zal herleven. 286 00:24:52,627 --> 00:24:55,331 We zijn geen schorem. 287 00:24:55,838 --> 00:24:57,748 We zijn een groep mannen... 288 00:24:57,966 --> 00:25:01,584 die uit Afrika stammen en in Amerika wonen. 289 00:25:01,803 --> 00:25:05,054 We zijn sterk en trots. 290 00:25:05,265 --> 00:25:07,935 We zijn een eenheid, een persoonlijkheid. 291 00:25:08,144 --> 00:25:13,103 We zijn een groep om rekening mee te houden. 292 00:25:13,316 --> 00:25:17,315 We zijn stemmen die gehoord moeten worden. 293 00:25:20,617 --> 00:25:26,490 De blanke heeft ons tot slaaf gemaakt met z'n wetten... 294 00:25:26,706 --> 00:25:30,657 en hij heeft ons tot slaaf gemaakt in deze gevangenis. 295 00:25:31,170 --> 00:25:35,169 Maar wat hij niet kan... 296 00:25:35,342 --> 00:25:37,334 en wat niet zal gebeuren... 297 00:25:37,510 --> 00:25:43,514 is dat hij onze sterfelijke ziel tot slaaf maakt. 298 00:25:50,818 --> 00:25:54,686 Hoor je die onzin? 299 00:25:58,076 --> 00:26:00,365 Die Said is gevaarlijk. 300 00:26:00,578 --> 00:26:03,248 Zeg tegen Schibetta dat we ��n lijn trekken. 301 00:26:03,415 --> 00:26:08,873 Heb ik een fiets bij me? lk ben je knechtje niet. Zeg het zelf maar. 302 00:26:10,674 --> 00:26:14,043 Kijk nou. Misschien hoeven we ons geen zorgen te maken. 303 00:26:18,391 --> 00:26:20,716 Waar ben je mee bezig, Kareem? 304 00:26:22,979 --> 00:26:28,485 Vind je het leuk op je knie�n? Dan mag je hier even op sabbelen. 305 00:26:29,528 --> 00:26:32,862 Wat doe je nou? Donder op. 306 00:26:33,074 --> 00:26:36,029 Praat je met mijn jongens over dealen? 307 00:26:36,245 --> 00:26:40,159 Bemoei je niet met mijn zaken. -Vind je dit leuk? 308 00:26:41,042 --> 00:26:44,043 Vind je dit echt leuk? -Jou kapotmaken, ja. 309 00:26:44,254 --> 00:26:48,204 Wij moslims geloven in geweldloosheid en in respect voor de medemens. 310 00:26:48,425 --> 00:26:50,418 Wij niet. 311 00:26:51,303 --> 00:26:55,349 lk zou m'n leven voor je opofferen. -Dat zul je wel moeten. 312 00:26:56,351 --> 00:26:58,094 Zo zal het zijn. 313 00:26:59,855 --> 00:27:02,263 Sla me maar. 314 00:27:02,900 --> 00:27:04,561 Sla me dan. 315 00:27:04,778 --> 00:27:08,277 Sla me. Sla me. 316 00:27:09,867 --> 00:27:12,238 Sla in m'n gezicht. 317 00:27:16,749 --> 00:27:18,541 Nog een keer. 318 00:27:21,087 --> 00:27:22,713 Harder. 319 00:27:22,922 --> 00:27:26,624 Wat gebeurt daar? Hou daarmee op. 320 00:27:27,512 --> 00:27:32,637 Je bent stapelgek. - Asalaam aleikum, broeder. 321 00:27:32,851 --> 00:27:35,424 De vrede zei met u. 322 00:27:48,327 --> 00:27:49,359 Wat voor dag is het? -Vrijdag. 323 00:27:49,536 --> 00:27:53,701 Het lijkt wel maandag. -Weet je wie er morgen aankomt? 324 00:27:53,917 --> 00:27:57,962 Je oom Vinnie. -Die is gevangene van de FBl. 325 00:27:58,255 --> 00:28:00,331 Ryan O'Reily. 326 00:28:01,008 --> 00:28:03,381 Laser op. -lk maak geen grapje. 327 00:28:03,595 --> 00:28:07,723 Waarom zou ik een grapje maken? -Waarom stoppen ze hem bij mij? 328 00:28:07,891 --> 00:28:11,936 Ze weten wat ze doen. Voorzichtig. -Hij komt niet in Em City... 329 00:28:12,104 --> 00:28:15,438 maar aan het eind van de regenboog. -lk ruk z'n kop eraf. 330 00:28:15,650 --> 00:28:18,271 Je doet helemaal niets... 331 00:28:18,444 --> 00:28:19,404 tenzij ik het zeg. 332 00:28:19,404 --> 00:28:21,528 tenzij ik het zeg. 333 00:28:45,726 --> 00:28:46,757 Tellen. 334 00:28:46,935 --> 00:28:48,679 lk woon in Oz. 335 00:28:48,896 --> 00:28:54,057 Oz is waar ik en de meesten van ons zullen sterven. 336 00:28:54,277 --> 00:28:56,603 Wat we waren is niet belangrijk. 337 00:28:56,822 --> 00:28:59,609 Wat we zijn is niet belangrijk. 338 00:28:59,825 --> 00:29:01,902 Wat we geworden zijn... 339 00:29:03,830 --> 00:29:05,289 is niet belangrijk. 340 00:29:10,421 --> 00:29:11,796 Of wel? 341 00:29:48,339 --> 00:29:49,964 Hoe is het? 342 00:29:54,221 --> 00:29:56,380 Vuile flikker. 343 00:30:03,606 --> 00:30:05,350 Zitten. 344 00:30:08,613 --> 00:30:10,771 Kom, sta op. 345 00:30:10,990 --> 00:30:12,947 Dit is respectloos. 346 00:30:13,117 --> 00:30:17,330 Ben je gek of zo? Het stikt hier van de bewakers. 347 00:30:19,500 --> 00:30:23,248 Wie is Keane? -lk. Wat moet je? 348 00:30:23,421 --> 00:30:26,126 lk ben O'Reily. -Ja, wat moet je? 349 00:30:26,341 --> 00:30:29,426 lk hoorde dat je een zaakje voor me kunt regelen. 350 00:30:31,138 --> 00:30:33,925 Welk zaakje? -Dino Ortolani. 351 00:30:34,141 --> 00:30:38,140 lk wil dat hij verdwijnt en ik wil er goed voor betalen. 352 00:30:42,151 --> 00:30:44,274 We vermoorden hier geen slimme jongens. 353 00:30:44,987 --> 00:30:47,693 Schertsfiguur. 354 00:30:52,830 --> 00:30:57,159 De groeten van m'n broeder. Hij zegt dat jij kunt helpen. 355 00:30:58,211 --> 00:31:00,085 lk ben er toch? 356 00:31:01,005 --> 00:31:03,627 Open poort 57. 357 00:31:05,344 --> 00:31:07,004 Sluiten. 358 00:31:09,807 --> 00:31:12,215 Wie? -Ortolani. 359 00:31:12,435 --> 00:31:15,140 De negers durven het niet. 360 00:31:15,480 --> 00:31:18,647 Maak je geen zorgen om Ortolani. 361 00:31:20,028 --> 00:31:22,518 Die brengt zichzelf om. 362 00:31:40,175 --> 00:31:41,883 Niet doen. 363 00:32:03,035 --> 00:32:05,028 Vuile nicht. 364 00:32:35,155 --> 00:32:37,693 Terug naar je cel. Opsluiten. Terug naar je cel. 365 00:32:37,908 --> 00:32:39,283 Wat is er gebeurd? 366 00:32:39,451 --> 00:32:43,450 Afsluiten. -Wie heeft dit gedaan? 367 00:32:44,249 --> 00:32:48,377 Afblijven. Duim maar dat Billie Keane op tijd in het ziekenhuis is. 368 00:32:48,545 --> 00:32:51,167 Als hij sterft, word je beschuldigd van moord. 369 00:32:51,340 --> 00:32:56,548 lk heb levenslang. Een moord meer of minder maakt niet uit. 370 00:32:57,055 --> 00:32:59,094 Je voelt als een engel. 371 00:32:59,307 --> 00:33:05,477 Had je buiten succes met die tekst? -Daar was ik trouw aan m'n vrouw. 372 00:33:05,690 --> 00:33:09,273 Dat was m'n eigen keus. Hier heb ik geen keus. 373 00:33:09,485 --> 00:33:14,398 Of wel? -Geen keus en geen kans. 374 00:33:14,908 --> 00:33:17,317 Waarom werk je niet in de vrouwengevangenis? 375 00:33:17,495 --> 00:33:20,282 Waarom kom je je tieten aan 1400 mannen laten zien? 376 00:33:20,498 --> 00:33:23,867 lk zoek een man, maar ik heb genoeg van het caf�. 377 00:33:24,545 --> 00:33:27,036 Ben je getrouwd? -Dat gaat je niks aan. 378 00:33:27,256 --> 00:33:30,874 Want het verbaast me dat een vent z'n mopje hier laat werken. 379 00:33:31,093 --> 00:33:32,837 Maakt hij zich geen zorgen? 380 00:33:33,054 --> 00:33:37,634 Hij maakt zich heel bezorgd. -Dus je bent getrouwd. 381 00:33:38,185 --> 00:33:40,012 Ben je nou blij? 382 00:33:40,438 --> 00:33:42,015 Blij? 383 00:33:42,231 --> 00:33:44,474 Uitzinnig. 384 00:33:53,244 --> 00:33:55,368 Ga maar zitten, Dino. 385 00:33:55,581 --> 00:33:58,498 Maak de boeien maar los. -Echt waar? 386 00:33:58,709 --> 00:34:02,493 Ja, maak die boeien los. 387 00:34:06,009 --> 00:34:08,251 Je kunt buiten wachten. 388 00:34:14,226 --> 00:34:15,886 Hoe gaat het, Dino? 389 00:34:16,730 --> 00:34:20,146 Beter als met Billie Keane. Hij ligt op intensive care. 390 00:34:20,317 --> 00:34:24,102 lk lok het niet uit. -Dat weet ik. lk zal je wat zeggen. 391 00:34:24,280 --> 00:34:26,949 lk zeg het maar ��n keer en ik zal het simpel houden. 392 00:34:27,158 --> 00:34:33,362 Elke gevangene en bewaker haat je of is bang voor je, of beide. 393 00:34:33,999 --> 00:34:36,953 lk hoef niet populair te zijn. 394 00:34:37,169 --> 00:34:41,215 Je wilt toch wel blijven leven? Vind je dat wel belangrijk? 395 00:34:43,260 --> 00:34:45,929 Als je zo doorgaat, word je vermoord. 396 00:34:48,390 --> 00:34:49,801 Nou en? 397 00:34:49,975 --> 00:34:53,261 lk zit in die cel tot ze me in een lijkzak wegdragen. 398 00:34:53,438 --> 00:34:56,393 Dus hou je kop en stop me onder de grond. 399 00:34:58,069 --> 00:35:03,609 Weet je waarom ik mensen met levenslang tussen de anderen stop? 400 00:35:03,783 --> 00:35:06,405 Dan kunnen de mensen leren om samen te leven. 401 00:35:06,578 --> 00:35:08,702 Niet alleen voor als ze vrijkomen. 402 00:35:08,873 --> 00:35:15,161 Zelfs als je hier levenslang zit, kan je leven een doel hebben. 403 00:35:18,759 --> 00:35:20,336 Hoor je dat? 404 00:35:20,552 --> 00:35:23,506 Gebruik je drugs? Begin er anders maar mee. 405 00:35:23,722 --> 00:35:28,682 Dit is je derde knokpartij gerelateerd aan een homoseksuele ontmoeting. 406 00:35:28,853 --> 00:35:32,353 Je kunt iemand niet in elkaar slaan omdat hij je wil versieren. 407 00:35:32,524 --> 00:35:36,439 Wat dan? Die vieze flikker stond aan z'n pik te trekken. 408 00:35:36,654 --> 00:35:38,861 Lach erom. -Daar kan ik niet om lachen. 409 00:35:40,617 --> 00:35:45,659 Voor straf sluit ik je niet op, maar ga je werken op de aids-afdeling. 410 00:35:45,831 --> 00:35:49,699 Ben je gek geworden? lk werk in de keuken. 411 00:35:49,878 --> 00:35:51,954 Je werkt op de aids-afdeling. 412 00:35:54,424 --> 00:35:57,342 Tuig. Verdwijn uit m'n kantoor. 413 00:35:57,845 --> 00:35:59,672 Je moet er iets aan doen. 414 00:35:59,889 --> 00:36:03,305 Haal me uit die ziekenhuisdienst. -Tegen wie heb je het? 415 00:36:03,518 --> 00:36:05,143 lk doe niets. 416 00:36:05,354 --> 00:36:08,604 lk raak die zieke flikkers niet aan. 417 00:36:08,774 --> 00:36:11,728 Het zijn junkies. -Dat maakt niet uit. 418 00:36:11,902 --> 00:36:13,776 lk wil het niet. -Wees voorzichtig. 419 00:36:13,946 --> 00:36:16,569 Zeg je dat je er niets aan doet? -Dat klopt. 420 00:36:17,492 --> 00:36:21,906 lk werk in de keuken. -Je schreeuwt tegen me. 421 00:36:25,418 --> 00:36:28,123 Dat bedoel ik nou. 422 00:36:28,797 --> 00:36:31,205 Je moet je leren te gedragen. 423 00:36:31,425 --> 00:36:33,750 Slimme jongens hebben het voor het zeggen. 424 00:36:33,970 --> 00:36:36,674 Hoe? Hiermee... 425 00:36:37,432 --> 00:36:38,807 en hiermee. 426 00:36:38,975 --> 00:36:41,218 Wij maken de dienst uit, net als buiten. 427 00:36:41,437 --> 00:36:46,776 Maar jij bent arrabbiatto. Jij zal O'Reily wel even vermoorden. 428 00:36:46,985 --> 00:36:50,934 Je moet eerst denken en dan doen. Maai niet zo om je heen. 429 00:36:51,782 --> 00:36:57,369 Speel maar een poosje voor zuster en veeg wat billen af. 430 00:36:59,874 --> 00:37:02,626 Veeg wat billen af. 431 00:37:03,503 --> 00:37:07,169 Die klote McManus. Klootzakken. 432 00:37:17,645 --> 00:37:20,563 Bikken, Sanchez. -lk heb geen honger. 433 00:37:20,732 --> 00:37:24,101 Dr Nathan zei dat je dat zou zeggen, maar ik moest je toch voeren. 434 00:37:27,781 --> 00:37:30,354 Je lijkt wel een kind. 435 00:37:32,578 --> 00:37:35,366 Doe je mond open. -lk wil dood. 436 00:37:35,582 --> 00:37:39,960 Open die verdomde mond. 437 00:37:41,213 --> 00:37:42,921 Hartelijk bedankt. 438 00:37:43,132 --> 00:37:45,125 Het is ook leuk om jou te zien. 439 00:37:45,343 --> 00:37:47,751 Je hebt Dino Ortolani op m'n dak gestuurd. 440 00:37:47,971 --> 00:37:53,097 Hij kan z'n handen niet thuishouden en gedraagt zich als Attila de Hun. 441 00:37:53,311 --> 00:37:57,937 Telkens als hij vecht, sluit ik hem op in het hok. 442 00:37:58,149 --> 00:37:59,644 Dat wil ik doorbreken. 443 00:37:59,860 --> 00:38:04,771 Het is een crimineel. Moorden zit hem in het bloed. Hij verandert nooit. 444 00:38:05,241 --> 00:38:10,318 Wat stel je dan voor? Een pak slaag? Castratie? 445 00:38:10,538 --> 00:38:12,081 Lorazepam. 446 00:38:12,666 --> 00:38:15,287 Kalmeer hem met vier milligram Lorazepam. 447 00:38:15,502 --> 00:38:17,828 Hij wordt meegaand, voelt zich lekker... 448 00:38:18,005 --> 00:38:21,256 en hij doet niemand meer wat. -Leve de scheikunde? 449 00:38:21,468 --> 00:38:24,504 Zorg dat je ballen krijgt. -Zullen we wat gaan eten? 450 00:38:24,721 --> 00:38:26,761 lk ben getrouwd. -Gescheiden. 451 00:38:29,351 --> 00:38:31,178 Wil je eten? 452 00:38:34,316 --> 00:38:37,602 Dan zorg ik dat ik ballen heb. -Hopelijk. 453 00:38:40,781 --> 00:38:42,940 M'n broer ligt in het ziekenhuis... 454 00:38:43,118 --> 00:38:46,736 met slangen in z'n neus, vanwege die spaghettivreter. 455 00:38:46,914 --> 00:38:48,324 Wat moet je? 456 00:38:48,499 --> 00:38:51,168 lk hoor dat jullie het over Ortolani hebben. 457 00:38:52,795 --> 00:38:55,203 Broeders onder elkaar. -Zoals je wilt. 458 00:38:55,423 --> 00:38:59,801 Wat doen jullie hier? -Hij vraagt naar m'n broer. 459 00:39:00,011 --> 00:39:04,675 Je broer is een flikker. Dat zit blijkbaar in de familie. 460 00:39:04,933 --> 00:39:06,807 Ben jij ook een flikker? 461 00:39:06,977 --> 00:39:09,896 Pijp me maar even, dan weet je het. 462 00:39:11,358 --> 00:39:15,735 Je hebt twee minuten om je werk af te maken. De rest verdwijnt. 463 00:39:19,867 --> 00:39:24,365 Leuk. Wij kunnen dit klusje samen wel klaren. 464 00:39:25,499 --> 00:39:28,584 Johnny, jouw beurt. Ga naar het hok en vermoord hem. 465 00:39:28,794 --> 00:39:34,038 Hij zit niet in het hok. Hij maakt steken schoon op de aids-afdeling. 466 00:39:34,217 --> 00:39:39,129 Het kan even duren, maar ik zorg dat je vriend daar kan werken. 467 00:39:39,348 --> 00:39:44,639 Op het juiste moment breng je die spaghettivreter om. Voor ons allemaal. 468 00:39:59,997 --> 00:40:04,576 Dino, ik heb je overal gezocht. 469 00:40:04,877 --> 00:40:07,452 Wat moet je, Schillinger? 470 00:40:08,089 --> 00:40:10,332 Je hebt Billie Keane kreupel geslagen. 471 00:40:10,551 --> 00:40:13,967 De Arische Broederschap is je dankbaar. 472 00:40:14,888 --> 00:40:18,804 lk wilde je opvrolijken. -Dat is niet nodig. 473 00:40:21,980 --> 00:40:27,271 Het was iets tussen mij en die flikker en daar heb je niets mee te maken. 474 00:40:27,778 --> 00:40:31,444 Waarom lazer je niet op met die witte reet van je? 475 00:40:32,784 --> 00:40:34,244 Stomme gastarbeider. 476 00:40:34,411 --> 00:40:35,787 Tellen. 477 00:40:35,955 --> 00:40:39,869 Spaghettivreter, armoedzaaier, spanjool, smous, spleetoog, nikker. 478 00:40:40,084 --> 00:40:42,754 Woorden. Woorden zijn wapens. 479 00:40:42,963 --> 00:40:46,047 Geef mij maar een Mac-10. 480 00:40:47,384 --> 00:40:51,169 lk hoor dat gevangenen het geweld het ergste vinden. 481 00:40:52,557 --> 00:40:54,348 Het ergste is de verveling. 482 00:40:54,559 --> 00:40:57,431 Hoe krijg je zo'n dag vol? 483 00:40:57,604 --> 00:41:01,519 We doen dingen die ons leven inhoud zouden moeten geven. 484 00:41:01,734 --> 00:41:06,729 lk ben minder bang om in m'n rug geschopt te worden dan van de regels. 485 00:41:06,948 --> 00:41:09,107 Want die regels... 486 00:41:09,410 --> 00:41:11,736 worden je dood. 487 00:42:02,345 --> 00:42:04,053 lk wil m'n dochter zien. 488 00:42:05,349 --> 00:42:07,424 lk wil m'n dochter zien. 489 00:42:07,642 --> 00:42:11,261 Je bent lastig, Sanchez. 490 00:42:12,065 --> 00:42:13,974 Heb je een dochter? 491 00:42:14,192 --> 00:42:16,350 lk dacht dat je een homo was. 492 00:42:16,569 --> 00:42:18,646 Homo's hebben ook dochters. 493 00:42:19,615 --> 00:42:21,323 Dat zal dan wel. 494 00:42:27,499 --> 00:42:29,326 Ze is drie jaar. 495 00:42:30,085 --> 00:42:32,327 lk heb een zoon van die leeftijd. 496 00:42:36,175 --> 00:42:38,049 Wil je een sigaret? 497 00:42:40,263 --> 00:42:42,387 lk mag niet roken. 498 00:42:55,364 --> 00:42:59,444 lk wil m'n dochter zien. Waar ga je heen? 499 00:42:59,660 --> 00:43:01,737 lk ben er nog. 500 00:43:06,585 --> 00:43:11,627 Zeg eens. Hoe heb je aids gekregen? 501 00:43:21,769 --> 00:43:24,439 Dan kwam ik in een ander lichaam. 502 00:43:25,774 --> 00:43:27,980 Dan voelde ik me een ster. 503 00:43:30,028 --> 00:43:31,523 En jij? 504 00:43:32,114 --> 00:43:34,487 lk heb die troep nooit lekker gevonden. 505 00:43:34,701 --> 00:43:36,658 lk heb het wel veel verkocht. 506 00:43:40,332 --> 00:43:45,410 Misschien kocht ik het wel van jou. 507 00:43:46,464 --> 00:43:49,169 lk heb nooit op straat gedeald. 508 00:43:50,427 --> 00:43:51,921 Maar toch... 509 00:43:54,681 --> 00:43:58,098 Luister. lk zat in de handel. 510 00:43:58,311 --> 00:44:00,553 Niets aan de hand. 511 00:44:01,982 --> 00:44:06,276 lk heb je niet gevraagd om een naald met een ander te delen. 512 00:44:11,493 --> 00:44:13,486 Je mag niet roken. 513 00:44:18,417 --> 00:44:20,956 Ortolani. -Wat moet je, Post? 514 00:44:21,171 --> 00:44:25,085 lk kom ook op de aids-afdeling werken. Goed nieuws, toch? 515 00:44:25,383 --> 00:44:27,507 Heb je nog een sigaret over? 516 00:44:28,720 --> 00:44:32,172 Nee, niet over. -H�, Ortolani. 517 00:44:32,391 --> 00:44:34,183 Hoe gaat het? 518 00:44:35,728 --> 00:44:40,023 Weet je, dit is net een middelbare school. 519 00:44:42,403 --> 00:44:45,939 Denk je dat die aids-afdeling me zal veranderen? 520 00:44:46,825 --> 00:44:49,661 lk zal je wat zeggen. Met al je goede bedoelingen... 521 00:44:49,869 --> 00:44:54,616 al je hervorming en je beleid. lk verander nooit. 522 00:44:54,834 --> 00:44:59,413 We veranderen nooit. Geen van ons. 523 00:45:12,688 --> 00:45:14,810 Hoi, Timmy, wat is er? 524 00:45:24,159 --> 00:45:26,282 Dino Ortolani. 525 00:45:27,246 --> 00:45:29,702 Trek het bezoek van z'n vrouw in. 526 00:45:31,167 --> 00:45:36,791 Er mag wel familie komen. -Familie? Het is een ltaliaan. 527 00:45:37,007 --> 00:45:39,130 Dat zijn meer dan honderd mensen. 528 00:45:39,343 --> 00:45:42,677 Nee, alleen z'n vrouw en kinderen. 529 00:45:44,265 --> 00:45:46,093 En dat moet achter glas. 530 00:45:46,936 --> 00:45:50,352 Hij moet ze zien, maar ze niet aan kunnen raken. 531 00:45:51,440 --> 00:45:55,984 Wees toch voorzichtig. -Waarmee? 532 00:45:56,195 --> 00:45:59,114 Speel niet te vaak voor God. 533 00:45:59,950 --> 00:46:05,407 Als je niet voorzichtig bent, wordt de echte God boos. 534 00:46:16,093 --> 00:46:18,466 Dank je, kindje. 535 00:46:18,680 --> 00:46:22,263 Ga daar maar spelen. Dan praat ik met papa. 536 00:46:22,851 --> 00:46:26,719 Wat is er gebeurd? Je bent bont en blauw. 537 00:46:26,939 --> 00:46:29,146 lk ben uitgegleden in de douche. 538 00:46:29,859 --> 00:46:31,935 Rustig. -Laat ze maar spelen. 539 00:46:32,153 --> 00:46:34,610 Leg ze geen beperkingen op. 540 00:46:34,782 --> 00:46:36,822 Hoe gaat het, Ginnie? 541 00:46:37,952 --> 00:46:40,444 Het huis is zo leeg. 542 00:46:41,790 --> 00:46:44,957 Wordt er voor je gezorgd? -Natuurlijk. 543 00:46:45,127 --> 00:46:48,627 Maar dat geld zegt me niets. 544 00:46:50,090 --> 00:46:52,796 Zolang je maar voor hun kunt zorgen. 545 00:46:52,969 --> 00:46:55,127 lk mis je. -Wat heb ik nou gezegd? 546 00:46:55,346 --> 00:46:58,680 Je moet verder gaan met je leven. -Dat wil ik niet horen. 547 00:46:58,892 --> 00:47:01,265 Je moet verder gaan met je leven. 548 00:47:01,437 --> 00:47:06,681 Je moet doen alsof ik dood ben. Doodgeschoten, zoals Mario en Jake. 549 00:47:08,654 --> 00:47:11,738 Wil je dat ik een vent zoek? 550 00:47:11,949 --> 00:47:14,736 Moet ik opnieuw trouwen? 551 00:47:14,952 --> 00:47:22,035 Wil je dat een ander je kinderen ziet opgroeien en hem vader noemen? 552 00:47:29,427 --> 00:47:33,128 lk wil niet dat je ze ooit nog meeneemt. 553 00:47:57,084 --> 00:48:00,085 Hij heeft de staat aangeklaagd, omdat roken slecht voor je is. 554 00:48:00,254 --> 00:48:05,498 De hele gevangenis is slecht voor je. De staat heeft boter op z'n hoofd. 555 00:48:05,719 --> 00:48:08,803 Geen sigaretten? Moet ik het 30 jaar zonder doen? 556 00:48:08,973 --> 00:48:11,843 ln de isolatiecel mag je ook niet roken. 557 00:48:12,059 --> 00:48:14,931 Denk je dat die zich druk maken om hun gezondheid? 558 00:48:15,105 --> 00:48:17,430 Je hoort jezelf graag praten. 559 00:48:17,607 --> 00:48:19,980 Hoe is het om iemands oog eruit te branden? 560 00:48:20,152 --> 00:48:22,608 Doe uit en jij gaat van m'n stoel af. 561 00:48:27,077 --> 00:48:29,567 Zorg voor Emilio Sanchez. -Wat is daarmee? 562 00:48:29,746 --> 00:48:32,783 Een ongelukje. Maak hem schoon en verschoon hem. 563 00:48:33,000 --> 00:48:35,788 Nee, ik raak die zieke lul niet aan. 564 00:48:36,004 --> 00:48:39,753 Dat doe je wel. -Dat doe ik niet. 565 00:48:41,134 --> 00:48:46,640 Sanchez heeft niet zo lang meer. lk kan alleen de pijn bestrijden. 566 00:48:46,849 --> 00:48:51,143 Wat jij kunt doen, is hem niet in z'n stront laten sterven. 567 00:48:59,405 --> 00:49:01,861 Dank je. -Graag gedaan. 568 00:49:09,124 --> 00:49:11,117 Kom op, Sanchez. 569 00:49:12,712 --> 00:49:15,749 lk wil dood. -Je wens gaat in vervulling. 570 00:49:16,967 --> 00:49:18,675 Alsjeblieft. 571 00:49:19,178 --> 00:49:20,886 Wat? 572 00:49:24,142 --> 00:49:25,767 Help me. 573 00:49:30,941 --> 00:49:32,733 Helpen? 574 00:49:57,304 --> 00:49:58,800 Alsjeblieft. 575 00:50:02,727 --> 00:50:04,601 Help me om te sterven. 576 00:50:19,705 --> 00:50:21,864 Dat ik jou hier tegenkom. 577 00:50:22,084 --> 00:50:25,085 lk wil dat je weet dat ik het je niet kwalijk neem. 578 00:50:25,254 --> 00:50:28,623 Als je me moet doden om je hachje te redden, begrijp ik dat. 579 00:50:28,799 --> 00:50:30,175 Je hebt je best gedaan. 580 00:50:30,343 --> 00:50:35,088 En jij durft achter mij aan te komen? Je hebt me verlinkt, vuile rat. 581 00:50:35,306 --> 00:50:38,557 Je wilt knokken, maar dat komt in m'n dossier te staan... 582 00:50:38,769 --> 00:50:41,557 en dan mag ik Em City niet in. 583 00:50:43,233 --> 00:50:46,234 Kom jij naar Em City? -Wat zeg je daarvan? 584 00:50:46,403 --> 00:50:52,027 Jij en ik, zij aan zij, iedere dag, voor de rest van ons leven. 585 00:50:52,243 --> 00:50:54,365 Tenzij ik na 12 jaar vrijkom. 586 00:50:54,536 --> 00:50:58,701 Em City wordt je dood. -Dus ik mag je als referentie opgeven? 587 00:51:35,250 --> 00:51:37,492 Jij kunt wel tegen een stootje, toch? 588 00:51:37,711 --> 00:51:39,669 Als het moet. 589 00:51:41,257 --> 00:51:43,630 En je weet alles. 590 00:51:43,843 --> 00:51:45,883 Niet alles. 591 00:51:47,723 --> 00:51:49,348 Sommige dingen. 592 00:52:01,697 --> 00:52:04,615 Jammer dat je de verkeerde kleur hebt. 593 00:52:37,739 --> 00:52:39,731 Wat is er? -Hij heeft iemand vermoord. 594 00:52:39,907 --> 00:52:42,315 lk zag het te laat. Het is een monster. 595 00:52:42,494 --> 00:52:44,570 Je moet er iets aan doen. 596 00:53:01,348 --> 00:53:04,267 Mensen moorden om in leven te blijven. 597 00:53:04,977 --> 00:53:08,229 Dat is in de gevangenis hetzelfde als buiten. 598 00:53:09,024 --> 00:53:13,900 Maar waarom doen wij binnen ons best om in leven te blijven. 599 00:53:14,113 --> 00:53:21,611 Je krijgt 100 jaar. Als je traint en in topvorm bent, kom je dan vrij? 600 00:53:33,719 --> 00:53:38,216 Een rechter zegt: levenslang en onvoorwaardelijk. 601 00:53:38,433 --> 00:53:41,268 Onvoorwaardelijk. 602 00:53:41,478 --> 00:53:43,102 Levenslang. 603 00:53:43,313 --> 00:53:46,231 lneens komen ze erachter dat ze nergens meer heengaan. 604 00:53:46,442 --> 00:53:50,939 lk heb het zien gebeuren. Er komt rust in hun ogen. 605 00:53:51,156 --> 00:53:55,617 Alsof ze iets ontdekt hebben, wat wij nooit zullen weten. 606 00:53:55,786 --> 00:54:00,828 Ze zijn bevrijd op een andere manier. Ze zijn klaar om te sterven. 607 00:54:01,000 --> 00:54:04,583 Misschien doen ze wel wat ze kunnen, om dat een handje te helpen. 608 00:54:04,683 --> 00:54:07,683 Sync door Melvin123 Verbetering: DevilsBackbone 47382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.