All language subtitles for Muttertag.S01E02 pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,560 --> 00:00:35,920 Sze艣膰 kobiet brutalnie wyrwanych z 偶ycia. 2 00:00:36,800 --> 00:00:38,480 Zawsze w Dniu Matki. 3 00:00:38,880 --> 00:00:41,680 Do tego utoni臋cie nastolatki. 4 00:00:41,760 --> 00:00:47,400 Rodziny od lat czekaj膮 na odpowied藕, co si臋 sta艂o z ich najbli偶szymi. 5 00:00:47,480 --> 00:00:50,280 Zak艂adamy, 偶e sprawca nadal dzia艂a. 6 00:00:50,360 --> 00:00:53,880 By膰 mo偶e w艂a艣nie szykuje kolejne zab贸jstwo. 7 00:00:53,960 --> 00:00:56,880 Mamy ma艂o czasu. Jutro Dzie艅 Matki. 8 00:00:59,040 --> 00:01:03,280 Prawdopodobnie by艂 torturowany przez matk臋 zast臋pcz膮 9 00:01:03,360 --> 00:01:07,120 i dlatego stosuje szczeg贸ln膮 metod臋 zabijania. 10 00:01:08,320 --> 00:01:11,120 Og艂usza ofiar膮 paralizatorem, 11 00:01:11,880 --> 00:01:15,520 zawija j膮 w foli臋, topi i zamra偶a. 12 00:01:17,720 --> 00:01:21,760 Zak艂adamy, 偶e to psychopatyczny seryjny zab贸jca. 13 00:01:21,840 --> 00:01:24,520 Nie mam konkretnego podejrzanego. 14 00:01:24,600 --> 00:01:29,760 Mo偶e to by膰 Fridtjof Reifenrath, karierowicz sk艂贸cony z rodzin膮; 15 00:01:29,840 --> 00:01:33,120 wychowankowie Ramona i Sascha Lindemann, 16 00:01:33,200 --> 00:01:36,800 maj膮cy traum臋 po torturach matki zast臋pczej; 17 00:01:36,880 --> 00:01:42,800 Joachim Vogt bior膮cy udzia艂 w budowie klatki, pod kt贸r膮 zakopano 3 cia艂a 18 00:01:42,880 --> 00:01:46,000 i Claas Reker zwolniony z psychiatrii, 19 00:01:46,080 --> 00:01:49,200 skazany za n臋kanie i gro藕by wobec 偶ony. 20 00:02:38,480 --> 00:02:51,120 DZIE艃 MATKI 21 00:02:53,560 --> 00:02:57,040 CZ臉艢膯 DRUGA 22 00:03:47,000 --> 00:03:48,920 Sprawdz臋, co jest obok. 23 00:04:07,000 --> 00:04:09,160 - Kto to? - Nasza nowa Kim. 24 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 Profiler dr Harding. 25 00:04:13,440 --> 00:04:14,440 Ten Harding? 26 00:04:14,520 --> 00:04:17,600 - Engel za艂atwi艂a. - Rozmawia艂e艣 z nim? 27 00:04:17,680 --> 00:04:20,200 Musi si臋 najpierw wdro偶y膰. 28 00:04:21,040 --> 00:04:24,160 Wkurzam si臋, 偶e Kim si臋 nie odezwa艂a. 29 00:04:30,000 --> 00:04:34,280 Fridtjofowi wszystko wolno. Cokolwiek by nie zrobi艂. 30 00:04:34,360 --> 00:04:36,200 Zajrzyjcie do piwnicy. 31 00:04:39,080 --> 00:04:40,720 Co on mia艂 na my艣li? 32 00:04:41,400 --> 00:04:45,600 - Kroeger ju偶 wie? - Pojecha艂 sprawdzi膰 t臋 piwnic臋. 33 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 Katharina? 34 00:06:11,440 --> 00:06:15,960 Pan doktor pozwoli, 偶e przedstawi臋 komisarz Pi臋 Sander. 35 00:06:17,480 --> 00:06:20,600 Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e pan nas wesprze. 36 00:06:21,680 --> 00:06:23,960 To wielki zaszczyt dla nas. 37 00:06:31,920 --> 00:06:34,760 Zesp贸艂 jest w sali konferencyjnej. 38 00:07:35,240 --> 00:07:40,440 Spr贸bowa艂em powi膮za膰 miejsca znalezienia ofiar z wychowankami. 39 00:07:41,280 --> 00:07:45,600 Te punkty le偶膮 na trasie handlowca Saschy Lindemanna. 40 00:07:45,680 --> 00:07:49,200 Ta by艂a blisko szpitala, kt贸ry bada艂 Rekera. 41 00:07:49,280 --> 00:07:50,800 On by艂 w areszcie. 42 00:07:50,880 --> 00:07:52,400 Dosta艂 przepustk臋. 43 00:07:52,920 --> 00:07:57,000 A ta w pobli偶u dawnej willi Fridtjofa Reifenratha. 44 00:07:57,520 --> 00:08:01,720 Ofiary pochodzi艂y z ca艂ego kraju. Gdzie je znajdowa艂, 45 00:08:01,800 --> 00:08:06,240 jak nawi膮zywa艂 kontakt i czym si臋 kierowa艂 przy wyborze? 46 00:08:06,320 --> 00:08:11,440 To w艂a艣nie musimy ustali膰. Najlepiej natychmiast. Czas ucieka. 47 00:08:12,880 --> 00:08:13,880 Kroeger. 48 00:08:29,520 --> 00:08:30,800 Zaczekaj. 49 00:08:31,880 --> 00:08:33,440 Zapomnia艂e艣 siatki. 50 00:08:33,799 --> 00:08:34,799 Dzi臋kuj臋. 51 00:08:40,679 --> 00:08:43,320 - Bo偶e. - Owoce uciekaj膮. 52 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 Tak. 53 00:08:45,360 --> 00:08:48,040 To si臋 mog艂o zdarzy膰 tylko mnie. 54 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 Dzi臋kuj臋. 55 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 Bardzo dzi臋kuj臋. Mi艂ego dnia. 56 00:10:51,320 --> 00:10:53,600 Przecie偶 nic ci nie zrobi臋. 57 00:11:06,960 --> 00:11:08,440 Co艣 do jedzenia. 58 00:11:45,960 --> 00:11:47,840 Wi臋c o tym m贸wi艂 Reker. 59 00:11:47,920 --> 00:11:49,080 Co to za sala? 60 00:11:49,160 --> 00:11:53,400 Trudno powiedzie膰. Ale t臋 艣cian臋 dostawiono p贸藕niej. 61 00:11:53,480 --> 00:11:56,080 - Jest ich wi臋cej? - Sprawdzamy. 62 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 O co chodzi z t膮 broni膮? 63 00:11:59,640 --> 00:12:03,640 Walther TPH: od takiego zgin臋艂a Rita Reifenrath. 64 00:12:03,720 --> 00:12:07,240 - Odciski? - Fridtjofa Reifenratha. 65 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 Zapraszam. 66 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 Dzi臋kuj臋. 67 00:12:49,680 --> 00:12:51,720 - Dla pani. - Dzi臋kuj臋. 68 00:12:52,400 --> 00:12:53,600 Mam pro艣b臋... 69 00:12:56,160 --> 00:12:59,280 Prosz臋 to poda膰 panu Reifenrathowi. 70 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 Oczywi艣cie. 71 00:13:22,600 --> 00:13:25,120 W 艢RODKU CZY NA ZEWN膭TRZ? 72 00:13:34,240 --> 00:13:39,200 Co pa艅stwo sobie my艣l膮! Mam zaraz spotkanie z wa偶nymi lud藕mi. 73 00:13:39,280 --> 00:13:41,000 Chc臋 spokojnie zje艣膰. 74 00:13:41,080 --> 00:13:43,760 Sprawa jest pilna. Prosz臋 z nami. 75 00:13:43,840 --> 00:13:47,200 Nie. Prosz臋 si臋 um贸wi膰 przez sekretark臋. 76 00:13:47,280 --> 00:13:48,760 Mo偶emy to skr贸ci膰: 77 00:13:48,840 --> 00:13:53,680 jest pan zatrzymany pod zarzutem zab贸jstwa Rity Reifenrath. 78 00:14:04,280 --> 00:14:05,920 JU呕 DO CIEBIE T臉SKNI臉 79 00:14:11,440 --> 00:14:13,640 Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰. 80 00:14:13,720 --> 00:14:17,040 To znowu Fiona Fischer. Prosz臋 oddzwoni膰. 81 00:14:17,120 --> 00:14:19,600 Nie pozwol臋 si臋 d艂u偶ej zbywa膰. 82 00:14:19,680 --> 00:14:22,840 Chc臋 natychmiast nazwisko mojej matki. 83 00:14:23,600 --> 00:14:27,320 W przeciwnym razie... Rozmawia艂am z adwokatem. 84 00:14:27,400 --> 00:14:32,680 B臋dzie naprawd臋 nieprzyjemnie. Mam do tego prawo. Do us艂yszenia. 85 00:14:35,960 --> 00:14:38,640 Skarbie, pomo偶esz mi z baga偶ami? 86 00:14:45,560 --> 00:14:47,440 Jak mog臋 pa艅stwu pom贸c? 87 00:14:47,520 --> 00:14:50,200 W domu dziadka znale藕li艣my bro艅. 88 00:14:50,280 --> 00:14:51,280 Jest moja. 89 00:14:51,720 --> 00:14:52,760 To ju偶 co艣. 90 00:14:52,840 --> 00:14:55,280 Co to za ukryte pomieszczenie? 91 00:14:55,360 --> 00:14:58,640 Dawne przej艣cie do bunkra z czas贸w wojny. 92 00:14:58,720 --> 00:15:03,400 W dzieci艅stwie cz臋sto si臋 tam bawili艣my. Kiedy si臋 zawali艂, 93 00:15:03,480 --> 00:15:07,760 dziadek zamurowa艂 wej艣cie, 偶eby nam si臋 nic nie sta艂o. 94 00:15:07,840 --> 00:15:11,960 Potem w przej艣ciu urz膮dzili艣my arsena艂. Zadowoleni? 95 00:15:12,040 --> 00:15:14,240 Ma pan pozwolenie na bro艅? 96 00:15:17,240 --> 00:15:20,360 M贸wimy o zab贸jstwie, panie Reifenrath. 97 00:15:22,000 --> 00:15:24,080 Bo偶e, bro艅 to moje hobby. 98 00:15:24,160 --> 00:15:27,880 Nie trzyma艂em jej w domu ze wzgl臋du na dzieci. 99 00:15:27,960 --> 00:15:29,640 Tam by艂a bezpieczna. 100 00:15:30,480 --> 00:15:35,000 By艂 tam te偶 pistolet, z kt贸rego zastrzelono pa艅sk膮 babk臋. 101 00:15:35,080 --> 00:15:39,720 Na broni s膮 pa艅skie odciski. Podobnie na butelce szampana, 102 00:15:39,800 --> 00:15:42,200 kt贸r膮 znale藕li艣my obok zw艂ok. 103 00:15:50,000 --> 00:15:52,800 Dziadek zastrzeli艂 偶on臋 w afekcie. 104 00:15:52,880 --> 00:15:56,280 Wi臋cej nie chc臋 o tym m贸wi膰 ani nie musz臋. 105 00:15:57,160 --> 00:16:03,160 Jako potomek nie mia艂em obowi膮zku go obci膮偶a膰 ani zg艂asza膰 tego czynu. 106 00:16:03,560 --> 00:16:08,560 Potem pomog艂em dziadkowi ukry膰 jej cia艂o. St膮d te odciski. 107 00:16:08,640 --> 00:16:09,640 Dlaczego? 108 00:16:09,720 --> 00:16:11,600 To nie ma znaczenia. 109 00:16:20,000 --> 00:16:23,160 - Zna pan je? - Nigdy ich nie widzia艂em. 110 00:16:23,240 --> 00:16:27,840 Nie mam zwi膮zku z zab贸jstwami i nie wiem, kto ich dokona艂. 111 00:16:27,920 --> 00:16:30,360 Poka偶臋 pa艅stwu sw贸j kalendarz. 112 00:16:30,440 --> 00:16:33,440 Najcz臋艣ciej nie by艂o mnie w Niemczech. 113 00:16:33,520 --> 00:16:36,440 Chyba wystarczaj膮co pa艅stwu pomog艂em. 114 00:16:36,520 --> 00:16:40,880 Teraz chc臋 zadzwoni膰 do adwokata. Chyba 偶e s膮 pytania. 115 00:16:40,960 --> 00:16:42,920 Wyrachowany i bezczelny. 116 00:16:43,000 --> 00:16:44,320 Prawo go chroni. 117 00:16:44,400 --> 00:16:46,280 Ma gdzie艣 艣mier膰 babki. 118 00:16:46,360 --> 00:16:49,280 Rozmawia bezpo艣rednio z prokuratur膮. 119 00:16:49,360 --> 00:16:54,040 - Nie mo偶emy go pu艣ci膰. - Ka偶dy b艂膮d mia艂by fatalne skutki. 120 00:16:54,120 --> 00:16:56,560 Wykonamy wytyczne prokuratury. 121 00:16:56,640 --> 00:17:00,680 Poza tym nie zabi艂 tych kobiet. By艂 za granic膮. 122 00:17:00,760 --> 00:17:03,920 Nic na niego nie mamy. Rzyga膰 si臋 chce. 123 00:17:10,200 --> 00:17:14,040 DZIE艃 MATKI, ROK 1995 124 00:17:14,118 --> 00:17:17,520 - Im p贸藕niej, tym milsi go艣cie. - Fridtjof. 125 00:17:17,598 --> 00:17:21,960 - Wszystkiego dobrego w Dniu Matki. - Ju偶 si臋 sko艅czy艂. 126 00:17:23,358 --> 00:17:28,280 Wszystko na mojej g艂owie. On tylko siedzi i g艂upio si臋 gapi. 127 00:17:28,960 --> 00:17:31,640 Jedyne, co potrafi, to chla膰. 128 00:17:33,320 --> 00:17:34,640 G臋sta atmosfera? 129 00:17:34,720 --> 00:17:39,360 Ty i Claas pasujecie do siebie. Lenie i nieudacznicy. 130 00:17:39,440 --> 00:17:42,720 呕adnego z was po偶ytku. Wyrzutki. Pijaki. 131 00:17:45,000 --> 00:17:47,800 Ja... Zar臋czy艂em si臋. 132 00:17:47,880 --> 00:17:52,320 Prawda jest przykra. Nikt jej nie chce s艂ucha膰. Opoje. 133 00:17:54,680 --> 00:17:57,760 Z Juli膮, c贸rk膮 doktora Burgmanna. 134 00:17:57,840 --> 00:18:02,040 Jak masz tak siedzie膰 i nie pomaga膰, szoruj do domu! 135 00:18:02,120 --> 00:18:04,360 Tam te偶 mo偶esz chla膰! 136 00:18:04,440 --> 00:18:06,720 Spokojnie. Bez nerw贸w, tak? 137 00:18:08,160 --> 00:18:10,680 Daj to. Uspok贸jmy si臋 wszyscy. 138 00:18:14,400 --> 00:18:16,240 To ci膮g艂e zrz臋dzenie! 139 00:18:18,200 --> 00:18:21,040 S艂ysza艂e艣, dziadku? Zar臋czy艂em si臋. 140 00:18:21,120 --> 00:18:24,400 To go nie obchodzi. My艣li tylko o sobie. 141 00:18:24,800 --> 00:18:26,760 Reszta jest mu oboj臋tna. 142 00:18:26,840 --> 00:18:29,320 Jedyne, co umie, to chla膰. 143 00:18:30,160 --> 00:18:33,800 Wszystko inne ma w dupie. Co ty my艣la艂e艣? 144 00:18:35,080 --> 00:18:36,600 Nie wyg艂upiaj si臋. 145 00:18:39,960 --> 00:18:44,000 Jeste艣 zbyt pijany, 偶eby trafi膰. I zbyt tch贸rzliwy. 146 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 Przesta艅. 147 00:18:45,880 --> 00:18:47,080 Pijany frajer! 148 00:18:53,760 --> 00:18:56,400 - Ci膮g艂e zrz臋dzenie. - Cholera. 149 00:18:57,320 --> 00:18:58,320 Babciu!. 150 00:18:58,400 --> 00:18:59,560 Id臋 spa膰. 151 00:19:02,320 --> 00:19:05,600 - Nie mo偶emy jej tak zostawi膰! - Mo偶emy. 152 00:19:32,520 --> 00:19:36,720 Charakterystyczne jest to, 偶e prawie wszystkie ofiary 153 00:19:36,800 --> 00:19:40,240 w ten czy inny spos贸b odda艂y swoje dzieci. 154 00:19:41,440 --> 00:19:45,280 Jutta Schmitz ucieka z NRD bez swojego syna. 155 00:19:45,360 --> 00:19:49,280 Eva Scholle id膮c na leczenie, zostawia 2 dzieci. 156 00:19:49,360 --> 00:19:52,840 Rianne van Vuuren oddaje dziecko do adopcji. 157 00:19:52,920 --> 00:19:57,120 Mandy Simon w wieku 17 lat zostawia u dziadk贸w c贸rk臋, 158 00:19:57,200 --> 00:19:59,960 kt贸ra potem trafia do sieroci艅ca. 159 00:20:01,880 --> 00:20:04,240 By膰 mo偶e to w艂a艣nie je 艂膮czy. 160 00:20:07,920 --> 00:20:09,520 Co pan o tym s膮dzi? 161 00:20:17,920 --> 00:20:21,240 Tylko Elke von Donnersberg tu nie pasuje. 162 00:20:21,320 --> 00:20:23,680 Mieszka艂a z m臋偶em i dzie膰mi. 163 00:20:23,760 --> 00:20:25,920 Porozmawiamy z tym m臋偶em. 164 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 S艂ucham? 165 00:20:27,080 --> 00:20:29,840 Um贸wisz nas z von Donnersbergiem? 166 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 Tak. 167 00:20:32,120 --> 00:20:34,040 - Pia? - Tak? 168 00:20:36,080 --> 00:20:38,000 Znaleziono auto Kim. 169 00:20:39,520 --> 00:20:40,520 S艂ucham? 170 00:20:41,680 --> 00:20:45,240 Kto艣 zg艂osi艂, 偶e stoi od wczoraj na 艂膮ce. 171 00:20:54,760 --> 00:20:57,280 - Ma pani klucze do Kim? - Nie. 172 00:20:57,360 --> 00:21:01,560 Co艣 jest nie tak. Od paru dni nie odbiera telefonu. 173 00:21:01,640 --> 00:21:04,120 - Pani z ni膮 rozmawia艂a? - Nie. 174 00:21:06,360 --> 00:21:11,680 Claas Reker szuka艂 zemsty na ka偶dym, przez kogo trafi艂 do szpitala. 175 00:21:11,760 --> 00:21:16,280 R贸wnie偶 na Kim. Jej w贸z stoi na 艂膮ce. Ona nie odbiera. 176 00:21:16,360 --> 00:21:22,200 Pani siostra i ja... zdecydowa艂y艣my, 偶e p贸jdziemy ka偶da swoj膮 drog膮 i... 177 00:21:23,160 --> 00:21:25,840 Nie mamy teraz ze sob膮 kontaktu. 178 00:21:32,960 --> 00:21:35,440 To ostatnia wiadomo艣膰 od niej. 179 00:21:35,520 --> 00:21:39,320 WYBACZ, ZM臉CZENIE I B脫L G艁OWY. ODEZW臉 SI臉 JUTRO. 180 00:21:39,400 --> 00:21:40,400 OK. 181 00:21:41,640 --> 00:21:43,360 To m贸g艂 wys艂a膰 ka偶dy. 182 00:21:43,440 --> 00:21:44,440 Tak. 183 00:21:45,600 --> 00:21:47,360 Og艂osz臋 poszukiwania. 184 00:22:05,760 --> 00:22:06,960 Dw贸ch od ty艂u. 185 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 Kim? 186 00:22:27,880 --> 00:22:29,040 Salon czysty. 187 00:23:32,560 --> 00:23:35,440 Jed藕 do domu, Pia. To za du偶y stres. 188 00:23:35,520 --> 00:23:37,360 Chc臋 odnale藕膰 siostr臋. 189 00:23:38,480 --> 00:23:40,160 Wszyscy tego chcemy. 190 00:23:40,680 --> 00:23:42,040 I znajdziemy j膮. 191 00:23:42,880 --> 00:23:46,920 My艣lisz, 偶e ona zabi艂a Rekera? To gdzie jest teraz? 192 00:23:47,000 --> 00:23:51,040 - Mo偶e kto艣 j膮 porwa艂? Mo偶e Reker? - Znajdziemy j膮. 193 00:23:52,520 --> 00:23:57,880 Reker ma na szyi te same 艣lady. To by艂 ten, kt贸rego szukamy, ale... 194 00:23:57,960 --> 00:24:01,760 Co Kim ma z tym wsp贸lnego? A je艣li on j膮 wi臋zi? 195 00:24:08,480 --> 00:24:11,400 - Odwioz臋 ci臋 do domu. - Nie trzeba. 196 00:24:12,400 --> 00:24:15,240 - To twoja siostra. - G艂uchy jeste艣? 197 00:24:20,840 --> 00:24:23,360 Chc臋 tylko twojego dobra, Pia. 198 00:24:27,120 --> 00:24:29,400 Kiedy chodzi艂o o Arthura... 199 00:24:31,120 --> 00:24:33,320 te偶 nie siedzia艂e艣 w domu. 200 00:24:59,320 --> 00:25:04,720 Ci膮gle nas zaskakuje... jak niewiele wiemy o innych, prawda? 201 00:26:47,680 --> 00:26:50,320 Poszukiwania Kim maj膮 priorytet. 202 00:26:50,400 --> 00:26:53,800 Porzucony w贸z, 艣lady paralizatora... 203 00:26:53,880 --> 00:26:56,800 Zak艂adam, 偶e wi臋zi j膮 nasz sprawca. 204 00:26:56,880 --> 00:26:59,360 - Reker to facet. - Brak folii. 205 00:26:59,440 --> 00:27:03,960 Dzia艂a艂 pod presj膮. Reker go zaskoczy艂. Spieszy艂 si臋. 206 00:27:04,040 --> 00:27:08,920 Musimy obserwowa膰 podejrzanych. Sasch臋, Joachima Vogta... 207 00:27:09,000 --> 00:27:10,800 Fridtjofa Reifenratha. 208 00:27:10,880 --> 00:27:13,120 - Jego te偶. - Nie damy rady. 209 00:27:13,200 --> 00:27:17,960 Jest nas za ma艂o, 偶eby obserwowa膰, przes艂uchiwa膰, szuka膰... 210 00:27:18,040 --> 00:27:21,360 - Nie wyczaruj臋 ludzi. - Ja si臋 tym zajm臋. 211 00:27:21,440 --> 00:27:23,560 I w艂膮cz臋 si臋 do 艣ledztwa. 212 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 Pytania? 213 00:27:28,840 --> 00:27:30,600 Doktor Kim Freitag... 214 00:27:34,280 --> 00:27:35,800 Ona mia艂a dziecko. 215 00:27:39,720 --> 00:27:42,200 Wie pan, 偶e jest moj膮 siostr膮? 216 00:27:46,040 --> 00:27:47,840 Z ca艂ym szacunkiem, 217 00:27:47,920 --> 00:27:52,640 mia艂 pan nas wspiera膰, a nie... zaciemnia膰 obraz sytuacji. 218 00:28:01,560 --> 00:28:06,160 Spr贸buj臋 j膮 teraz z艂apa膰 w domu, nie mam innego wyj艣cia. 219 00:28:07,000 --> 00:28:08,560 Tak, b臋d臋 ostro偶na. 220 00:28:10,000 --> 00:28:13,280 Potem od razu 艂api臋 poci膮g do Monachium. 221 00:28:14,400 --> 00:28:18,280 Tak, prosz臋, wyjd藕 po mnie. Przyje偶d偶am o 19:16. 222 00:28:19,720 --> 00:28:23,680 Chyba jestem na miejscu. Do zobaczenia. 223 00:28:29,880 --> 00:28:33,560 SIEBERT/VOGT 224 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 Dzie艅 dobry. 225 00:28:50,040 --> 00:28:53,520 Dzie艅 dobry. Zasta艂am pani膮 doktor Siebert? 226 00:28:53,600 --> 00:28:55,040 A kto o ni膮 pyta? 227 00:28:55,400 --> 00:28:59,960 Fiona Fischer. Pani Siebert mnie zna. Rozmawia艂am z ni膮. 228 00:29:00,040 --> 00:29:01,040 Tak, wiem. 229 00:29:02,360 --> 00:29:03,480 Prosz臋 wej艣膰. 230 00:29:04,640 --> 00:29:05,720 OK. 231 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 Dzi臋kuj臋. 232 00:29:17,440 --> 00:29:21,600 呕ona powinna wr贸ci膰 lada moment. Mo偶e co艣 do picia? 233 00:29:22,040 --> 00:29:24,040 Mam nied艂ugo poci膮g. 234 00:29:24,400 --> 00:29:27,880 Martina opowiada艂a mi o pani. To mnie... 235 00:29:28,880 --> 00:29:31,320 Koniecznie chcemy pani pom贸c. 236 00:29:32,040 --> 00:29:33,040 Straszne. 237 00:29:34,480 --> 00:29:38,240 To straszne, co robi膮 niekt贸re matki. Znam to. 238 00:29:39,800 --> 00:29:42,320 Rozgada艂em si臋. Prosz臋 usi膮艣膰. 239 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 Kawy? 240 00:29:44,600 --> 00:29:45,800 Tak, dzi臋kuj臋. 241 00:29:47,960 --> 00:29:50,880 Kawa jest dobra, ale si臋 sko艅czy艂a. 242 00:29:53,920 --> 00:29:55,040 Zaraz wracam. 243 00:29:55,480 --> 00:29:59,160 - Kiedy przyjdzie pa艅ska 偶ona? - Lada moment. 244 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 Dobrze. 245 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 Skarbie, dojecha艂am. Ta klinika to marzenie. 246 00:30:19,120 --> 00:30:22,800 Z gabinetu widz臋 jezioro. B臋dziesz zazdrosny. 247 00:30:22,880 --> 00:30:26,520 Jak przyjedziesz w weekend, p贸jdziemy w g贸ry. 248 00:30:26,600 --> 00:30:30,360 Id膮 koledzy, musz臋 ko艅czy膰. Zadzwoni臋 p贸藕niej. 249 00:30:30,440 --> 00:30:31,440 Ca艂uj臋. Pa. 250 00:30:45,120 --> 00:30:46,160 Fiona? 251 00:30:49,840 --> 00:30:55,120 Musz臋 jecha膰 na dworzec. Przykro mi. Mi艂ego dnia. Do widzenia. 252 00:30:55,200 --> 00:30:56,680 Nie, st贸j! 253 00:31:35,880 --> 00:31:37,800 Pia? Pozw贸l na chwil臋. 254 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 OK. 255 00:31:42,600 --> 00:31:45,240 Przejrza艂em konto mailowe Kim. 256 00:31:46,400 --> 00:31:51,120 Jest tam du偶o wiadomo艣ci od niejakiej Tiny. Mo偶e j膮 znasz. 257 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 A nazwisko? 258 00:31:53,960 --> 00:31:58,840 Tina... "S艂o艅ceKsi臋偶ycGwiazdy69" Poj臋cia nie mam. Tina. 259 00:31:59,440 --> 00:32:00,800 Pierwsze s艂ysz臋. 260 00:32:03,640 --> 00:32:06,200 Pisze: "Twoja c贸rka ma 24 lata, 261 00:32:06,280 --> 00:32:09,400 nazywa si臋 Fiona Fischer i ci臋 szuka". 262 00:32:09,480 --> 00:32:14,440 Niemo偶liwe. Kim nie ma dzieci. To jaki艣 kompletny absurd. 263 00:32:16,160 --> 00:32:19,240 - Zapyta膰 Hardinga? - Nie zwariowa艂am. 264 00:32:19,320 --> 00:32:21,560 Gdzie by艂a Kim 25 lat temu? 265 00:32:24,280 --> 00:32:26,080 Studiowa艂a w Berlinie. 266 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 A ty? 267 00:32:27,880 --> 00:32:29,640 By艂am we Frankfurcie. 268 00:32:31,880 --> 00:32:37,560 Rzadko si臋 widywa艂y艣my, to prawda, ale jednak ci膮偶y nie da si臋 ukry膰. 269 00:32:40,480 --> 00:32:44,840 Gdyby Kim faktycznie by艂a w ci膮偶y i odda艂a dziecko... 270 00:32:45,680 --> 00:32:48,880 idealnie by pasowa艂a do profilu ofiary. 271 00:33:03,440 --> 00:33:06,320 Pomocy! 272 00:33:16,360 --> 00:33:18,360 Sama jeste艣 sobie winna. 273 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 Po co ci to by艂o? 274 00:33:25,160 --> 00:33:27,280 - Pomocy! - Cicho! 275 00:33:45,120 --> 00:33:48,480 Rozpocz臋li艣my poszukiwania Fiony Fischer. 276 00:33:49,400 --> 00:33:52,520 I pr贸bujemy ustali膰, kim jest ta Tina. 277 00:34:06,200 --> 00:34:07,320 Nie rozumiem. 278 00:34:13,320 --> 00:34:17,320 Dlaczego odda艂a dziecko komu艣 obcemu, a nie mnie? 279 00:34:18,679 --> 00:34:21,120 Dlaczego nic nie powiedzia艂a? 280 00:34:26,639 --> 00:34:28,840 To na pewno nie pani wina. 281 00:34:37,880 --> 00:34:41,719 To wszystko na dzisiaj. Powodzenia, dziewcz臋ta. 282 00:34:41,800 --> 00:34:45,960 Dzi臋kuj臋 i dobranoc. Do zobaczenia nast臋pnym razem. 283 00:35:02,080 --> 00:35:04,680 Dom Lindemann贸w, na stanowisku. 284 00:35:06,240 --> 00:35:09,080 Przyj臋艂am. Grupa 2, co u was? 285 00:35:11,000 --> 00:35:12,920 Jeste艣my na stanowisku. 286 00:35:21,080 --> 00:35:24,000 Centrala do Grupy 3. Jaka sytuacja? 287 00:35:25,120 --> 00:35:26,960 Mamy kontakt wzrokowy. 288 00:35:31,360 --> 00:35:33,280 Przyj臋艂am. Bez odbioru. 289 00:35:34,000 --> 00:35:36,920 I co? Obserwatorzy co艣 melduj膮? 290 00:35:38,440 --> 00:35:39,720 Cisza i spok贸j. 291 00:35:44,360 --> 00:35:46,120 Nie jedziesz do domu? 292 00:35:46,520 --> 00:35:48,920 Zostaj臋 tutaj. Christoph wie. 293 00:35:51,560 --> 00:35:53,320 Spr贸buj si臋 przespa膰. 294 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 Do jutra. 295 00:40:00,720 --> 00:40:02,720 - Cze艣膰. - Cze艣膰, Oliver. 296 00:40:05,520 --> 00:40:06,520 Dzie艅 dobry. 297 00:40:21,440 --> 00:40:26,800 Kluczem do sprawy jest utoni臋cie Nory Bartels. To by艂 pocz膮tek. 298 00:40:27,560 --> 00:40:31,080 1981 rok. Narodziny seryjnego zab贸jcy. 299 00:40:35,120 --> 00:40:37,800 Z akt wynika, 偶e to by艂 wypadek. 300 00:40:39,760 --> 00:40:42,360 Claas Reker by艂 z Nor膮 w 艂贸dce. 301 00:40:43,480 --> 00:40:47,000 Ale nie on jest sprawc膮. Poza tym nie 偶yje. 302 00:41:06,160 --> 00:41:07,160 Przesta艅! 303 00:41:13,960 --> 00:41:14,960 Idiota! 304 00:41:15,520 --> 00:41:18,640 Sama jeste艣 sobie winna. G艂upia koza. 305 00:41:19,120 --> 00:41:20,120 Czekaj! 306 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 Claas! 307 00:41:23,680 --> 00:41:25,000 Noga mi uwi臋z艂a! 308 00:41:25,480 --> 00:41:26,480 Pomocy! 309 00:41:27,600 --> 00:41:28,800 Claas, wracaj! 310 00:42:11,480 --> 00:42:15,560 Pa艅stwa pytania przez telefon da艂y mi do my艣lenia. 311 00:42:16,120 --> 00:42:18,400 Przejrza艂em papiery Elke... 312 00:42:21,240 --> 00:42:23,040 i oto, co znalaz艂em. 313 00:42:23,120 --> 00:42:27,240 To wstrz膮saj膮ce, jak ma艂o wiedzia艂em o 偶yciu 偶ony. 314 00:42:28,280 --> 00:42:31,800 Zapytam Kaia, czy ma ju偶 nazwisko tej Tiny. 315 00:42:32,080 --> 00:42:34,280 Nie zna艂em tych list贸w. 316 00:42:34,360 --> 00:42:38,360 Pani Reifenrath latami regularnie pisa艂a do 偶ony. 317 00:42:38,720 --> 00:42:40,240 Dzi臋kuje za datki. 318 00:42:41,040 --> 00:42:46,800 Pisze o jakim艣 ch艂opcu. O tym, jak si臋 rozwija. 319 00:42:47,440 --> 00:42:51,520 Co roku zaprasza na przyj臋cie z okazji Dnia Matki. 320 00:42:55,120 --> 00:42:57,520 "Droga pani von Donnersberg, 321 00:42:58,080 --> 00:43:02,320 Joachim bardzo si臋 ucieszy艂 z pluszowego misia. 322 00:43:02,400 --> 00:43:05,440 W tej chwili pilnie uczy si臋 wiersza, 323 00:43:05,520 --> 00:43:09,800 kt贸ry chce pani wyrecytowa膰 w najbli偶szym Dniu Matki. 324 00:43:09,880 --> 00:43:12,840 Mo偶e by膰 pani dumna z tego ch艂opca". 325 00:43:15,800 --> 00:43:20,680 呕ona latami w Dniu Matki odwiedza艂a swoj膮 matk臋 w Hamburgu. 326 00:43:20,760 --> 00:43:25,960 Tak mi przynajmniej m贸wi艂a. Ale je艣li da膰 wiar臋 tym listom... 327 00:43:27,080 --> 00:43:29,800 naprawd臋 by艂a w Mammolshain. 328 00:43:29,880 --> 00:43:31,160 Odwiedzi膰 syna. 329 00:43:32,360 --> 00:43:36,160 Przynajmniej do 1980 r. Po 艣mierci swojej matki 330 00:43:36,240 --> 00:43:41,360 Elke nie mia艂a ju偶 usprawiedliwienia dla wyjazd贸w do Joachima. 331 00:43:41,800 --> 00:43:43,440 Z list贸w wnioskuj臋, 332 00:43:43,520 --> 00:43:47,040 偶e potem ju偶 nigdy nie by艂a w Mammolshain. 333 00:43:47,760 --> 00:43:51,200 - Pa艅stwo te偶 mieli dzieci. - Dw贸ch syn贸w. 334 00:43:51,680 --> 00:43:54,040 Ale wychowa艂bym to dziecko. 335 00:43:55,440 --> 00:43:56,760 Adoptowa艂bym je. 336 00:43:58,040 --> 00:44:00,240 Dlaczego mi nie zaufa艂a? 337 00:44:01,520 --> 00:44:05,160 - Jak brzmi panie艅skie nazwisko 偶ony? - Vogt. 338 00:44:05,800 --> 00:44:06,800 Elke Vogt. 339 00:44:21,360 --> 00:44:23,600 Musimy zatrzyma膰 Vogta. 340 00:44:29,200 --> 00:44:32,520 - Mamy nakaz zatrzymania. - Wi臋c w drog臋. 341 00:44:32,600 --> 00:44:34,760 Moment. Ja o tym decyduj臋. 342 00:44:34,840 --> 00:44:36,160 To wydaj rozkaz. 343 00:44:36,240 --> 00:44:40,600 - Zachowajmy spok贸j. - Jest Dzie艅 Matki. A on ma Kim. 344 00:44:40,680 --> 00:44:44,320 Ot贸偶 to. Nie s膮dz臋, by trzyma艂 ofiary w domu. 345 00:44:44,400 --> 00:44:46,560 Nie ryzykowa艂by wpadki. 346 00:44:46,640 --> 00:44:49,360 Trzeba to sprawdzi膰 i go zamkn膮膰. 347 00:44:49,440 --> 00:44:51,240 Nie mo偶na go sp艂oszy膰. 348 00:44:51,320 --> 00:44:55,400 Technicy sprawdzaj膮 dom Vogta termokamerami i TTWS. 349 00:44:55,480 --> 00:44:58,080 Dowiemy si臋, czy kto艣 tam jest. 350 00:44:58,160 --> 00:45:01,480 Spokojnie. Nie dajmy si臋 ponie艣膰 nerwom. 351 00:45:03,760 --> 00:45:08,960 Vogt jest pod sta艂膮 obserwacj膮. Monitorujemy jego telefony. 352 00:45:09,040 --> 00:45:11,880 - Nie ucieknie. Co to? - Zobacz. 353 00:45:11,960 --> 00:45:13,560 Ale gdzie jest Kim? 354 00:45:14,040 --> 00:45:17,400 Jestem pewien, 偶e wi臋zi j膮 gdzie indziej. 355 00:45:17,920 --> 00:45:19,800 Co z domem Reifenratha? 356 00:45:21,160 --> 00:45:24,440 Kroeger szuka tam ewentualnych kryj贸wek. 357 00:45:25,160 --> 00:45:27,480 Vogt nam musi wskaza膰 drog臋. 358 00:45:27,560 --> 00:45:29,560 Jak go do tego nak艂oni膰? 359 00:45:29,840 --> 00:45:34,520 呕ona Vogta Martina Siebert jest lekark膮 medycyny rozrodu. 360 00:45:34,600 --> 00:45:37,840 - To ona pisa艂a do twojej siostry. - Co? 361 00:45:37,920 --> 00:45:40,880 W mailu wspomina艂a o Fionie Fischer. 362 00:45:40,960 --> 00:45:46,360 Teraz zg艂osi艂 si臋 jej ch艂opak. By艂 um贸wiony z Fion膮 w Monachium, 363 00:45:46,440 --> 00:45:50,040 ale nie przyjecha艂a i nie odbiera telefonu. 364 00:45:50,880 --> 00:45:55,800 Wczoraj powiedzia艂a, 偶e chce i艣膰 do Martiny Siebert do domu. 365 00:45:56,400 --> 00:45:57,400 Do Vogta? 366 00:45:58,680 --> 00:46:00,720 Gdzie jest ta Siebert? 367 00:46:00,800 --> 00:46:05,240 W Bawarii nad Tegernsee. Zacz臋艂a prac臋 w nowej klinice. 368 00:46:06,200 --> 00:46:10,200 Musimy j膮 tu sprowadzi膰. Potrzebujemy jej pomocy. 369 00:46:15,080 --> 00:46:18,200 Niemo偶liwe. Mo偶e pod koniec tygodnia. 370 00:46:18,280 --> 00:46:23,000 Musz臋 z pani膮 rozmawia膰 osobi艣cie. Prosz臋 wsp贸艂pracowa膰. 371 00:46:26,640 --> 00:46:29,520 - Co to ma by膰? - Wszystko wyja艣ni臋. 372 00:46:29,600 --> 00:46:30,800 Tak nie mo偶na. 373 00:46:30,880 --> 00:46:33,520 Ci dwaj koledzy pani膮 przywioz膮. 374 00:46:33,600 --> 00:46:39,120 Prosz臋 z nikim nie rozmawia膰. Dlatego koledzy odbior膮 pani telefon. 375 00:46:39,320 --> 00:46:40,800 Macie takie prawo? 376 00:46:40,880 --> 00:46:44,800 - Prosz臋 z nami. I prosz臋 kom贸rk臋. - Mamy prawo. 377 00:46:45,480 --> 00:46:46,680 Do us艂yszenia. 378 00:47:38,520 --> 00:47:40,000 Pomocy! 379 00:48:40,400 --> 00:48:42,160 Prosz臋, pani Siebert. 380 00:48:43,040 --> 00:48:45,800 - Chodzi o Fion臋 Fischer? - Te偶. 381 00:48:46,800 --> 00:48:49,400 - Wiem, 偶e to by艂 b艂膮d. - Tutaj. 382 00:48:50,760 --> 00:48:52,000 Prosz臋 usi膮艣膰. 383 00:48:53,960 --> 00:48:56,480 Mog臋 ju偶 go pani odda膰. 384 00:48:56,560 --> 00:48:57,560 Dzi臋kuj臋. 385 00:49:01,520 --> 00:49:03,640 Wie pani, gdzie ona jest? 386 00:49:04,040 --> 00:49:07,240 Nie, dzwoni艂am do Kim, ale nie odbiera. 387 00:49:07,960 --> 00:49:12,640 - Po co pani do niej dzwoni艂a? - W sprawie Fiony Fischer. 388 00:49:13,360 --> 00:49:14,920 Co si臋 wtedy sta艂o? 389 00:49:16,720 --> 00:49:17,720 Bodenstein. 390 00:49:20,320 --> 00:49:26,040 W latach 90. zajmowa艂am si臋 leczeniem kobiet, kt贸re pragn臋艂y dziecka. 391 00:49:26,960 --> 00:49:29,840 I nagle przyjaci贸艂ka zasz艂a w ci膮偶臋. 392 00:49:29,920 --> 00:49:31,760 - Pani Freitag? - Tak. 393 00:49:31,840 --> 00:49:36,040 Gdy si臋 zorientowa艂a, by艂o ju偶 za p贸藕no na aborcj臋. 394 00:49:39,200 --> 00:49:40,840 Prosz臋 m贸wi膰 dalej. 395 00:49:41,440 --> 00:49:45,120 Nie chcia艂a dziecka, planowa艂a karier臋 w USA. 396 00:49:45,920 --> 00:49:50,080 - Mog艂a je odda膰 do adopcji. - Te偶 jej to radzi艂am. 397 00:49:50,160 --> 00:49:52,600 Ale by艂a psychicznie rozbita. 398 00:49:54,080 --> 00:49:55,080 Co dalej? 399 00:49:56,080 --> 00:49:58,600 Wtedy wpad艂am na ten pomys艂. 400 00:50:00,840 --> 00:50:06,040 Pani Fischer chcia艂a mie膰 dziecko, a Kim chcia艂a si臋 go pozby膰. 401 00:50:32,720 --> 00:50:37,240 Chcia艂am tylko pom贸c. A tu nagle dziewczyna pyta o matk臋. 402 00:50:37,320 --> 00:50:38,680 Co pani zrobi艂a? 403 00:50:39,360 --> 00:50:43,960 Zadzwoni艂am do Kim, ale nie odebra艂a ani nie oddzwoni艂a. 404 00:50:44,040 --> 00:50:46,000 M贸wi艂a pani o tym m臋偶owi? 405 00:50:46,080 --> 00:50:47,920 Tak, po wizycie Fiony. 406 00:50:48,480 --> 00:50:52,240 By艂am w艣ciek艂a na Kim i powiedzia艂am mu o tym. 407 00:50:55,760 --> 00:50:59,360 Podejrzewamy, 偶e pani m膮偶 wi臋zi Kim Freitag. 408 00:51:00,120 --> 00:51:05,120 Ponadto s膮dzimy, 偶e odpowiada za 艣mier膰 co najmniej 6 kobiet. 409 00:51:06,560 --> 00:51:07,680 Co za absurd! 410 00:51:08,480 --> 00:51:10,120 Kompletna bzdura. 411 00:51:10,560 --> 00:51:11,720 Co pan m贸wi? 412 00:51:12,480 --> 00:51:16,000 M膮偶 jest kochanym, delikatnym cz艂owiekiem. 413 00:51:17,480 --> 00:51:18,920 Z laboratorium. 414 00:51:23,760 --> 00:51:28,440 Jest 艣lad DNA, kt贸ry zabezpieczyli艣my w domu Kim Freitag. 415 00:51:30,920 --> 00:51:33,920 Jednoznacznie wskazuje na pani m臋偶a. 416 00:51:34,920 --> 00:51:39,040 Wi臋kszo艣膰 zamordowanych kobiet odda艂a swoje dzieci. 417 00:51:40,520 --> 00:51:44,000 Jedn膮 z ofiar by艂a Elke von Donnersberg. 418 00:51:44,600 --> 00:51:46,240 Matka pani m臋偶a. 419 00:51:46,920 --> 00:51:49,560 Matka m臋偶a zmar艂a przy porodzie. 420 00:51:51,040 --> 00:51:52,400 Ok艂ama艂 pani膮. 421 00:51:53,800 --> 00:51:57,320 M艣ci si臋 na kobietach, kt贸re oddaj膮 dzieci. 422 00:51:57,400 --> 00:52:01,240 Tak jak jego matka odda艂a go Ricie Reifenrath. 423 00:52:01,320 --> 00:52:05,440 A teraz si臋 dowiedzia艂, 偶e Kim te偶 odda艂a dziecko. 424 00:52:07,560 --> 00:52:09,200 Musi nam pani pom贸c. 425 00:52:09,960 --> 00:52:13,160 Gdzie pani m膮偶 mo偶e wi臋zi膰 Kim Freitag? 426 00:52:38,040 --> 00:52:40,080 Ty g艂upia 艣winio! 427 00:53:15,320 --> 00:53:17,800 - Zaj臋te. - Ona nie przyjedzie. 428 00:53:17,880 --> 00:53:19,760 Dzisiaj mnie zabierze. 429 00:53:19,840 --> 00:53:21,160 Na pewno nie. 430 00:53:21,640 --> 00:53:22,920 Tego nie wiesz. 431 00:53:23,680 --> 00:53:24,880 To niemo偶liwe. 432 00:53:25,720 --> 00:53:26,720 Dlaczego? 433 00:53:27,640 --> 00:53:29,760 B臋kart贸w si臋 nie zabiera. 434 00:53:32,640 --> 00:53:35,600 Zazdro艣cisz, bo twoja mama nie 偶yje. 435 00:53:35,680 --> 00:53:40,120 Joachim, twojej matce tym razem nie uda si臋 przyjecha膰. 436 00:53:40,200 --> 00:53:44,200 Prawdopodobnie ju偶 w og贸le wi臋cej nie przyjedzie. 437 00:53:44,960 --> 00:53:46,240 Pani Schroeder! 438 00:53:46,920 --> 00:53:48,520 Pani Reifenrath. 439 00:53:48,600 --> 00:53:52,480 - Zabierze mnie dzi艣. Obieca艂a! - Prosz臋, usi膮d藕. 440 00:53:52,560 --> 00:53:57,840 - Trzeba do niej zadzwoni膰! - Wr贸膰 do sto艂u. Potem porozmawiamy. 441 00:53:57,920 --> 00:54:00,600 Pi臋kne kwiaty. Bardzo dzi臋kuj臋. 442 00:54:03,000 --> 00:54:05,960 B臋kart, b臋kart... 443 00:54:22,960 --> 00:54:25,280 Przesta艅 to robi膰. 444 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Przesta艅. 445 00:54:27,440 --> 00:54:31,840 - Claas, przesta艅. - Nie przewr贸cimy si臋. Trzymam ci臋. 446 00:54:32,720 --> 00:54:33,720 Przesta艅! 447 00:54:37,480 --> 00:54:38,480 Pomocy! 448 00:55:00,360 --> 00:55:06,360 MUSZ臉 ZA艁ATWI膯 PAR臉 SPRAW. DOPIERO POTEM PRZYJAD臉. KOCHAM CI臉. 449 00:55:10,080 --> 00:55:11,080 Od m臋偶a? 450 00:55:15,280 --> 00:55:16,960 Co mam teraz zrobi膰? 451 00:55:18,800 --> 00:55:19,800 Zaczyna si臋. 452 00:55:23,960 --> 00:55:27,200 Kai, to ja. Vogt lada moment opu艣ci dom. 453 00:55:36,120 --> 00:55:37,480 Uwaga, wychodzi. 454 00:55:38,120 --> 00:55:41,480 Jed藕 za nim. Doprowadzi nas do kryj贸wki. 455 00:56:00,360 --> 00:56:02,560 Jednak nie. Wraca do domu. 456 00:56:03,640 --> 00:56:05,560 OK. Nie tra膰 go z oczu. 457 00:56:47,560 --> 00:56:48,560 Halo? 458 00:56:50,440 --> 00:56:51,440 Pomocy. 459 00:56:52,520 --> 00:56:53,800 Jest tam kto艣? 460 00:58:24,440 --> 00:58:28,080 Uwaga, Vogt wsiad艂 do samochodu. Jad臋 za nim. 461 00:59:33,840 --> 00:59:36,120 Jedzie w stron臋 Frankfurtu. 462 00:59:37,920 --> 00:59:41,280 Mo偶e ma kryj贸wk臋 w tunelach lotniska? 463 00:59:41,360 --> 00:59:45,560 Dzielimy si臋: jedni bior膮 lotnisko, drudzy dom Vogta. 464 00:59:45,640 --> 00:59:47,040 Jad臋 na lotnisko. 465 00:59:47,120 --> 00:59:49,160 A my do Martiny Siebert. 466 00:59:49,240 --> 00:59:55,120 Claas Reker to przypadkowa ofiara. Fiona Fischer prawdopodobnie te偶. 467 00:59:55,200 --> 00:59:59,160 Ale Kim Freitag zabije zgodnie ze swoim rytua艂em. 468 00:59:59,240 --> 01:00:04,080 Musi przestrzega膰 w艂asnych regu艂. Inaczej si臋 nie zaspokoi. 469 01:01:06,040 --> 01:01:07,160 Mam go znowu. 470 01:01:24,360 --> 01:01:26,160 - I co? - Na razie nic. 471 01:01:38,600 --> 01:01:41,840 - Christian, bierzemy komputer. - Jasne. 472 01:01:41,920 --> 01:01:42,920 Dziwne. 473 01:01:47,400 --> 01:01:48,400 Co jest? 474 01:01:50,240 --> 01:01:52,520 To si臋 nie zgadza z planem. 475 01:01:53,480 --> 01:01:55,360 Co to ma by膰? Komin? 476 01:02:01,120 --> 01:02:03,120 P艂yta kartonowo-gipsowa. 477 01:02:03,560 --> 01:02:05,120 Mo偶e tu by艂y drzwi? 478 01:02:05,200 --> 01:02:07,480 Wezm臋 siekier臋 i si臋 oka偶e. 479 01:02:08,200 --> 01:02:09,200 Dzia艂aj. 480 01:02:35,480 --> 01:02:37,680 Idzie do g艂贸wnego wej艣cia. 481 01:02:39,200 --> 01:02:43,720 W 艣rodku my go przejmiemy. Pan niech wraca do komendy. 482 01:02:43,800 --> 01:02:44,800 Jasne. 483 01:03:28,280 --> 01:03:33,640 - Dzie艅 dobry, do kierownika zmiany. - Dzie艅 dobry. Przywo艂am j膮. 484 01:03:47,840 --> 01:03:50,560 - Cze艣膰, Martin. - Dzie艅 dobry. 485 01:03:51,840 --> 01:03:56,960 To jest korytarz do gabinetu Vogta. Martin, daj go na jedynk臋. 486 01:03:59,920 --> 01:04:02,240 - OK. - Ma gabinet na ko艅cu. 487 01:04:02,320 --> 01:04:04,280 S膮 tam kolejne kamery? 488 01:04:04,360 --> 01:04:07,400 Nie. Tylko przy wej艣ciu i recepcji. 489 01:04:07,480 --> 01:04:10,640 Mo偶na tam dotrze膰 inn膮 drog膮? 490 01:04:10,720 --> 01:04:14,000 Musi przej艣膰 t臋dy, 偶eby wyj艣膰 z budynku. 491 01:04:14,080 --> 01:04:18,600 To ju偶 co艣. Kolega przy wej艣ciu jest poinformowany, tak? 492 01:04:19,960 --> 01:04:21,880 Co ci臋 zarzuca Vogtowi? 493 01:04:23,080 --> 01:04:25,240 Porwanie i seri臋 zab贸jstw. 494 01:05:16,480 --> 01:05:17,480 Po艣wie膰 tu. 495 01:05:24,520 --> 01:05:26,400 "Rianne van Vuuren". 496 01:05:30,200 --> 01:05:31,200 Jego trofea. 497 01:05:33,400 --> 01:05:34,680 "Mandy Simon". 498 01:05:39,320 --> 01:05:42,600 Tu s膮 kolejne. "Elke von Donnersberg". 499 01:05:43,560 --> 01:05:45,880 Teraz mamy potrzebne dowody. 500 01:06:37,480 --> 01:06:41,120 - Dzi臋kuj臋. - Jest jeszcze w swoim gabinecie. 501 01:06:41,600 --> 01:06:45,400 - Co robi? - Pracuje. Zalogowa艂 si臋 do systemu. 502 01:06:45,480 --> 01:06:48,600 Jens, gdzie Vogt m贸g艂 tu ukry膰 ludzi? 503 01:06:49,480 --> 01:06:53,600 To ogromny labirynt. Ma nieograniczone mo偶liwo艣ci. 504 01:06:53,680 --> 01:06:56,680 Zdaniem Hardinga powt贸rzy sw贸j rytua艂. 505 01:06:56,760 --> 01:06:58,720 Do tego potrzebuje wody. 506 01:06:58,800 --> 01:07:02,760 Wi臋c gdzie mo偶e kogo艣 ukry膰, maj膮c wod臋 w pobli偶u? 507 01:07:02,840 --> 01:07:07,120 - Woda jest wsz臋dzie. - Woda do utopienia cz艂owieka. 508 01:07:09,280 --> 01:07:13,120 S膮 zbiorniki retencyjne przy drogach ko艂owania, 509 01:07:13,200 --> 01:07:17,240 ale to za blisko wyj艣cia 30. Tu z kolei jest stra偶. 510 01:07:17,320 --> 01:07:20,280 - A my gdzie jeste艣my? - Tu na g贸rze. 511 01:07:20,840 --> 01:07:25,680 Obok stacji trafo by艂aby mo偶liwo艣膰. A jeszcze lepiej tutaj. 512 01:07:26,360 --> 01:07:28,240 - Wylogowa艂 si臋. - Co? 513 01:07:28,320 --> 01:07:30,000 Wy艂膮czy艂 komputer. 514 01:07:33,480 --> 01:07:35,520 Niech kto艣 tam p贸jdzie. 515 01:07:35,600 --> 01:07:38,120 - Manuela, zajrzysz tam? - Id臋. 516 01:08:23,880 --> 01:08:25,000 Nie ma go tu. 517 01:08:31,680 --> 01:08:34,120 Niemo偶liwe. Widzieliby艣my go. 518 01:08:34,600 --> 01:08:36,600 Cofnij do wej艣cia Vogta. 519 01:08:37,240 --> 01:08:39,439 - Jest inne wyj艣cie? - Nie. 520 01:08:42,200 --> 01:08:43,840 OK. Idzie. 521 01:08:55,240 --> 01:08:56,240 I co teraz? 522 01:08:57,040 --> 01:09:00,200 Poka偶, kto od tego momentu wychodzi艂. 523 01:09:08,479 --> 01:09:09,560 Jedna osoba. 524 01:09:11,439 --> 01:09:12,439 Ten? 525 01:09:12,520 --> 01:09:14,279 Tylko on wyszed艂. 526 01:09:16,479 --> 01:09:18,760 To nie on. Wygl膮da inaczej. 527 01:09:19,800 --> 01:09:21,560 Sp贸jrz na teczk臋. 528 01:09:28,359 --> 01:09:29,680 To musi by膰 on. 529 01:09:30,359 --> 01:09:31,560 Ma pani racj臋. 530 01:09:32,560 --> 01:09:34,359 To by艂o 20 minut temu. 531 01:09:34,439 --> 01:09:35,439 Dok膮d idzie? 532 01:09:38,000 --> 01:09:40,600 Musimy wiedzie膰, dok膮d poszed艂. 533 01:09:40,880 --> 01:09:42,319 Gdzie jest teraz? 534 01:09:44,760 --> 01:09:46,560 Nie poszed艂 do wyj艣cia 535 01:09:46,640 --> 01:09:49,840 - ani do gara偶u. - Wi臋c jest w budynku. 536 01:09:51,560 --> 01:09:52,560 Musi tu by膰. 537 01:09:54,360 --> 01:09:57,200 Mamy kamer臋 w przej艣ciu do tunelu? 538 01:10:01,960 --> 01:10:02,960 Jest. 539 01:10:12,280 --> 01:10:14,960 - Dok膮d teraz idzie? - Nie wiemy. 540 01:10:30,080 --> 01:10:31,840 Tak... tutaj. 541 01:10:31,920 --> 01:10:32,920 Co? 542 01:10:33,680 --> 01:10:39,680 Idzie na wsch贸d, na pewno w stron臋 wyj艣cia 33. Tam te偶 jest zbiornik 543 01:10:39,960 --> 01:10:43,840 i opuszczone pomieszczenie techniczne. 544 01:10:44,200 --> 01:10:46,120 Zaprowadzi nas pan tam? 545 01:10:46,600 --> 01:10:47,600 - Ja? - Tak. 546 01:10:48,800 --> 01:10:51,040 - Jasne. - P贸jdziesz z nimi? 547 01:10:51,120 --> 01:10:53,720 Ja b臋d臋 obserwowa膰 monitoring. 548 01:10:53,800 --> 01:10:58,400 Te偶 zosta艅 na wypadek, gdyby pojawi艂 si臋 gdzie艣 indziej. 549 01:11:00,480 --> 01:11:02,680 Mo偶esz jeszcze raz cofn膮膰? 550 01:11:04,200 --> 01:11:05,200 Stop. 551 01:11:07,520 --> 01:11:09,600 A teraz powoli do przodu. 552 01:11:09,680 --> 01:11:10,680 Powoli. 553 01:11:12,760 --> 01:11:13,760 Stop. 554 01:11:17,960 --> 01:11:21,280 On... wie, 偶e jest obserwowany, prawda? 555 01:11:23,920 --> 01:11:26,680 Mo偶e nawet tego chce. Mo偶e chce... 556 01:11:28,160 --> 01:11:30,920 Rozejrz臋 si臋 jeszcze w gabinecie. 557 01:11:31,120 --> 01:11:32,120 Za bram膮... 558 01:11:39,720 --> 01:11:40,720 Dzi臋kuj臋. 559 01:12:02,040 --> 01:12:05,240 Na prawo jest pomieszczenie techniczne. 560 01:12:05,760 --> 01:12:06,760 Moment. 561 01:12:08,840 --> 01:12:09,840 OK. 562 01:12:16,800 --> 01:12:17,800 Co jest? 563 01:12:47,040 --> 01:12:49,360 Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰. 564 01:12:50,120 --> 01:12:53,600 Harding m贸wi, 偶e Nora Bartels da艂a pocz膮tek. 565 01:12:53,680 --> 01:12:58,040 Mo偶e wr贸ci艂 do korzeni. Chyba jest wej艣cie do bunkra. 566 01:12:58,120 --> 01:13:01,240 Musimy tam pojecha膰. Oddzwo艅, Oliver. 567 01:13:03,880 --> 01:13:05,320 Awaria zasilania. 568 01:13:06,880 --> 01:13:08,880 To mo偶liwe na lotnisku? 569 01:13:08,960 --> 01:13:13,280 Praktycznie niemo偶liwe. Chyba, 偶e kto艣 wy艂膮czy艂 pr膮d. 570 01:13:15,240 --> 01:13:16,400 Vogt? 571 01:13:16,800 --> 01:13:18,480 Sprawd藕 tamte drzwi. 572 01:13:22,400 --> 01:13:23,400 To pu艂apka. 573 01:13:24,640 --> 01:13:25,640 Psiakrew. 574 01:13:55,240 --> 01:13:59,160 Potrzebujemy wsparcia. U Reifenratha. 575 01:14:02,480 --> 01:14:03,480 To tam. 576 01:15:13,520 --> 01:15:14,520 Woda. 577 01:16:08,840 --> 01:16:09,840 Cholera. 578 01:16:15,720 --> 01:16:16,720 P艂y艅! 579 01:20:18,800 --> 01:20:19,920 Panie Vogt? 580 01:20:20,440 --> 01:20:24,440 Prosz臋 si臋 nie przestraszy膰. To ja, Pia Sander. 581 01:20:25,400 --> 01:20:28,240 - Odejd藕! - Chc臋 tylko porozmawia膰. 582 01:20:32,000 --> 01:20:33,000 I? 583 01:20:34,000 --> 01:20:35,440 Co teraz zrobimy? 584 01:20:40,000 --> 01:20:41,800 Dobrze. Ja... 585 01:20:45,640 --> 01:20:49,520 Nie mam teraz broni. Niech pan od艂o偶y pistolet. 586 01:20:50,200 --> 01:20:52,320 - Chc臋 panu pom贸c. - St贸j! 587 01:20:54,880 --> 01:20:55,880 St贸j. 588 01:20:57,880 --> 01:20:58,960 St贸j. 589 01:21:06,880 --> 01:21:12,680 Rozmawia艂am z m臋偶em pa艅skiej matki. Z Geronem von Donnersbergiem. 590 01:21:17,440 --> 01:21:21,680 Zasmuci艂 si臋, kiedy mu o panu powiedzia艂am. 591 01:21:21,760 --> 01:21:22,760 K艂amstwo. 592 01:21:23,920 --> 01:21:24,920 K艂amiesz! 593 01:21:26,400 --> 01:21:30,600 - Ch臋tnie by pana adoptowa艂. - Ona k艂amie. K艂amie! 594 01:21:31,160 --> 01:21:33,680 To by艂o z艂e, co pana spotka艂o. 595 01:21:34,520 --> 01:21:36,720 Niech pan na mnie spojrzy. 596 01:21:37,920 --> 01:21:40,680 - Nie musi pan tego robi膰. - St贸j! 597 01:22:14,920 --> 01:22:15,920 Pia? 598 01:22:17,240 --> 01:22:18,240 Pia. 599 01:22:25,280 --> 01:22:26,520 Claas, wracaj! 600 01:22:29,200 --> 01:22:30,560 Noga mi uwi臋z艂a! 601 01:22:31,560 --> 01:22:32,560 Pomocy! 602 01:22:42,280 --> 01:22:43,280 Pomocy! 603 01:22:46,440 --> 01:22:47,440 Wracaj! 604 01:22:50,600 --> 01:22:51,600 Claas! 605 01:22:54,960 --> 01:22:55,960 Claas! 606 01:23:03,200 --> 01:23:04,560 Noga mi uwi臋z艂a! 607 01:23:06,320 --> 01:23:07,320 Pom贸偶 mi. 608 01:23:08,400 --> 01:23:09,640 Joachim. 609 01:23:14,000 --> 01:23:15,040 Pom贸偶 mi. 610 01:24:06,120 --> 01:24:08,880 Nicola... w艂贸偶 swoj膮 bro艅. 611 01:24:14,880 --> 01:24:18,000 - W ostatniej chwili si臋 uda艂o. - Tak. 612 01:24:44,320 --> 01:24:46,080 Dobry wiecz贸r, Fiona. 613 01:24:50,120 --> 01:24:52,440 Jestem... Pia Sander. 614 01:24:53,360 --> 01:24:54,800 Komisarz policji. 615 01:24:56,200 --> 01:24:57,560 Mi艂o ci臋 pozna膰. 616 01:24:59,960 --> 01:25:01,560 Idziemy do karetki. 617 01:25:23,960 --> 01:25:26,800 Uwa偶am, 偶e dobrze si臋 spisa艂y艣my. 618 01:25:27,760 --> 01:25:29,280 Tak, bez pani... 619 01:25:30,400 --> 01:25:32,040 Mo偶e sobie darujemy? 620 01:25:33,120 --> 01:25:34,120 Co? 621 01:25:35,160 --> 01:25:36,680 M贸wienie per pani. 622 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 OK. 623 01:25:39,800 --> 01:25:40,800 Nicola. 624 01:25:44,520 --> 01:25:45,560 Pia. 625 01:25:49,920 --> 01:25:52,400 B臋d臋 si臋 musia艂a przyzwyczai膰. 626 01:25:53,320 --> 01:25:54,320 Dasz rad臋. 627 01:25:57,280 --> 01:26:00,760 - Odwie藕膰 ci臋? - Potrzebuj臋 jeszcze chwili. 628 01:26:00,840 --> 01:26:01,840 Rozumiem. 629 01:26:02,760 --> 01:26:03,760 Do jutra. 630 01:26:48,880 --> 01:26:51,160 Rodzina ci si臋 powi臋kszy艂a. 631 01:26:52,600 --> 01:26:53,600 Ob艂臋d. 632 01:26:53,920 --> 01:26:54,920 Tak. 633 01:26:56,240 --> 01:26:58,520 One jeszcze nic nie wiedz膮. 634 01:27:03,400 --> 01:27:05,600 Kiedy z nimi porozmawiasz? 635 01:27:10,440 --> 01:27:11,440 Jutro? 636 01:27:17,000 --> 01:27:18,000 Jutro. 637 01:27:30,080 --> 01:27:36,080 Tekst Dariusz Rogalski 45913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.