Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,560 --> 00:00:35,920
Sze艣膰 kobiet
brutalnie wyrwanych z 偶ycia.
2
00:00:36,800 --> 00:00:38,480
Zawsze w Dniu Matki.
3
00:00:38,880 --> 00:00:41,680
Do tego utoni臋cie nastolatki.
4
00:00:41,760 --> 00:00:47,400
Rodziny od lat czekaj膮 na odpowied藕,
co si臋 sta艂o z ich najbli偶szymi.
5
00:00:47,480 --> 00:00:50,280
Zak艂adamy,
偶e sprawca nadal dzia艂a.
6
00:00:50,360 --> 00:00:53,880
By膰 mo偶e w艂a艣nie szykuje
kolejne zab贸jstwo.
7
00:00:53,960 --> 00:00:56,880
Mamy ma艂o czasu. Jutro Dzie艅 Matki.
8
00:00:59,040 --> 00:01:03,280
Prawdopodobnie by艂 torturowany
przez matk臋 zast臋pcz膮
9
00:01:03,360 --> 00:01:07,120
i dlatego stosuje szczeg贸ln膮
metod臋 zabijania.
10
00:01:08,320 --> 00:01:11,120
Og艂usza ofiar膮 paralizatorem,
11
00:01:11,880 --> 00:01:15,520
zawija j膮 w foli臋, topi i zamra偶a.
12
00:01:17,720 --> 00:01:21,760
Zak艂adamy, 偶e to psychopatyczny
seryjny zab贸jca.
13
00:01:21,840 --> 00:01:24,520
Nie mam konkretnego podejrzanego.
14
00:01:24,600 --> 00:01:29,760
Mo偶e to by膰 Fridtjof Reifenrath,
karierowicz sk艂贸cony z rodzin膮;
15
00:01:29,840 --> 00:01:33,120
wychowankowie Ramona
i Sascha Lindemann,
16
00:01:33,200 --> 00:01:36,800
maj膮cy traum臋 po torturach
matki zast臋pczej;
17
00:01:36,880 --> 00:01:42,800
Joachim Vogt bior膮cy udzia艂 w budowie
klatki, pod kt贸r膮 zakopano 3 cia艂a
18
00:01:42,880 --> 00:01:46,000
i Claas Reker zwolniony
z psychiatrii,
19
00:01:46,080 --> 00:01:49,200
skazany za n臋kanie
i gro藕by wobec 偶ony.
20
00:02:38,480 --> 00:02:51,120
DZIE艃 MATKI
21
00:02:53,560 --> 00:02:57,040
CZ臉艢膯 DRUGA
22
00:03:47,000 --> 00:03:48,920
Sprawdz臋, co jest obok.
23
00:04:07,000 --> 00:04:09,160
- Kto to?
- Nasza nowa Kim.
24
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
Profiler dr Harding.
25
00:04:13,440 --> 00:04:14,440
Ten Harding?
26
00:04:14,520 --> 00:04:17,600
- Engel za艂atwi艂a.
- Rozmawia艂e艣 z nim?
27
00:04:17,680 --> 00:04:20,200
Musi si臋 najpierw wdro偶y膰.
28
00:04:21,040 --> 00:04:24,160
Wkurzam si臋, 偶e Kim si臋 nie odezwa艂a.
29
00:04:30,000 --> 00:04:34,280
Fridtjofowi wszystko wolno.
Cokolwiek by nie zrobi艂.
30
00:04:34,360 --> 00:04:36,200
Zajrzyjcie do piwnicy.
31
00:04:39,080 --> 00:04:40,720
Co on mia艂 na my艣li?
32
00:04:41,400 --> 00:04:45,600
- Kroeger ju偶 wie?
- Pojecha艂 sprawdzi膰 t臋 piwnic臋.
33
00:06:01,360 --> 00:06:02,360
Katharina?
34
00:06:11,440 --> 00:06:15,960
Pan doktor pozwoli,
偶e przedstawi臋 komisarz Pi臋 Sander.
35
00:06:17,480 --> 00:06:20,600
Bardzo si臋 ciesz臋,
偶e pan nas wesprze.
36
00:06:21,680 --> 00:06:23,960
To wielki zaszczyt dla nas.
37
00:06:31,920 --> 00:06:34,760
Zesp贸艂 jest w sali konferencyjnej.
38
00:07:35,240 --> 00:07:40,440
Spr贸bowa艂em powi膮za膰 miejsca
znalezienia ofiar z wychowankami.
39
00:07:41,280 --> 00:07:45,600
Te punkty le偶膮 na trasie handlowca
Saschy Lindemanna.
40
00:07:45,680 --> 00:07:49,200
Ta by艂a blisko szpitala,
kt贸ry bada艂 Rekera.
41
00:07:49,280 --> 00:07:50,800
On by艂 w areszcie.
42
00:07:50,880 --> 00:07:52,400
Dosta艂 przepustk臋.
43
00:07:52,920 --> 00:07:57,000
A ta w pobli偶u dawnej willi
Fridtjofa Reifenratha.
44
00:07:57,520 --> 00:08:01,720
Ofiary pochodzi艂y z ca艂ego kraju.
Gdzie je znajdowa艂,
45
00:08:01,800 --> 00:08:06,240
jak nawi膮zywa艂 kontakt
i czym si臋 kierowa艂 przy wyborze?
46
00:08:06,320 --> 00:08:11,440
To w艂a艣nie musimy ustali膰.
Najlepiej natychmiast. Czas ucieka.
47
00:08:12,880 --> 00:08:13,880
Kroeger.
48
00:08:29,520 --> 00:08:30,800
Zaczekaj.
49
00:08:31,880 --> 00:08:33,440
Zapomnia艂e艣 siatki.
50
00:08:33,799 --> 00:08:34,799
Dzi臋kuj臋.
51
00:08:40,679 --> 00:08:43,320
- Bo偶e.
- Owoce uciekaj膮.
52
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Tak.
53
00:08:45,360 --> 00:08:48,040
To si臋 mog艂o zdarzy膰 tylko mnie.
54
00:08:53,720 --> 00:08:54,720
Dzi臋kuj臋.
55
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
Bardzo dzi臋kuj臋. Mi艂ego dnia.
56
00:10:51,320 --> 00:10:53,600
Przecie偶 nic ci nie zrobi臋.
57
00:11:06,960 --> 00:11:08,440
Co艣 do jedzenia.
58
00:11:45,960 --> 00:11:47,840
Wi臋c o tym m贸wi艂 Reker.
59
00:11:47,920 --> 00:11:49,080
Co to za sala?
60
00:11:49,160 --> 00:11:53,400
Trudno powiedzie膰.
Ale t臋 艣cian臋 dostawiono p贸藕niej.
61
00:11:53,480 --> 00:11:56,080
- Jest ich wi臋cej?
- Sprawdzamy.
62
00:11:56,720 --> 00:11:58,720
O co chodzi z t膮 broni膮?
63
00:11:59,640 --> 00:12:03,640
Walther TPH:
od takiego zgin臋艂a Rita Reifenrath.
64
00:12:03,720 --> 00:12:07,240
- Odciski?
- Fridtjofa Reifenratha.
65
00:12:36,720 --> 00:12:37,720
Zapraszam.
66
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
Dzi臋kuj臋.
67
00:12:49,680 --> 00:12:51,720
- Dla pani.
- Dzi臋kuj臋.
68
00:12:52,400 --> 00:12:53,600
Mam pro艣b臋...
69
00:12:56,160 --> 00:12:59,280
Prosz臋 to poda膰 panu Reifenrathowi.
70
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
Oczywi艣cie.
71
00:13:22,600 --> 00:13:25,120
W 艢RODKU CZY NA ZEWN膭TRZ?
72
00:13:34,240 --> 00:13:39,200
Co pa艅stwo sobie my艣l膮!
Mam zaraz spotkanie z wa偶nymi lud藕mi.
73
00:13:39,280 --> 00:13:41,000
Chc臋 spokojnie zje艣膰.
74
00:13:41,080 --> 00:13:43,760
Sprawa jest pilna. Prosz臋 z nami.
75
00:13:43,840 --> 00:13:47,200
Nie.
Prosz臋 si臋 um贸wi膰 przez sekretark臋.
76
00:13:47,280 --> 00:13:48,760
Mo偶emy to skr贸ci膰:
77
00:13:48,840 --> 00:13:53,680
jest pan zatrzymany pod zarzutem
zab贸jstwa Rity Reifenrath.
78
00:14:04,280 --> 00:14:05,920
JU呕 DO CIEBIE T臉SKNI臉
79
00:14:11,440 --> 00:14:13,640
Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰.
80
00:14:13,720 --> 00:14:17,040
To znowu Fiona Fischer.
Prosz臋 oddzwoni膰.
81
00:14:17,120 --> 00:14:19,600
Nie pozwol臋 si臋 d艂u偶ej zbywa膰.
82
00:14:19,680 --> 00:14:22,840
Chc臋 natychmiast nazwisko
mojej matki.
83
00:14:23,600 --> 00:14:27,320
W przeciwnym razie...
Rozmawia艂am z adwokatem.
84
00:14:27,400 --> 00:14:32,680
B臋dzie naprawd臋 nieprzyjemnie.
Mam do tego prawo. Do us艂yszenia.
85
00:14:35,960 --> 00:14:38,640
Skarbie, pomo偶esz mi z baga偶ami?
86
00:14:45,560 --> 00:14:47,440
Jak mog臋 pa艅stwu pom贸c?
87
00:14:47,520 --> 00:14:50,200
W domu dziadka znale藕li艣my bro艅.
88
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
Jest moja.
89
00:14:51,720 --> 00:14:52,760
To ju偶 co艣.
90
00:14:52,840 --> 00:14:55,280
Co to za ukryte pomieszczenie?
91
00:14:55,360 --> 00:14:58,640
Dawne przej艣cie do bunkra
z czas贸w wojny.
92
00:14:58,720 --> 00:15:03,400
W dzieci艅stwie cz臋sto si臋 tam
bawili艣my. Kiedy si臋 zawali艂,
93
00:15:03,480 --> 00:15:07,760
dziadek zamurowa艂 wej艣cie,
偶eby nam si臋 nic nie sta艂o.
94
00:15:07,840 --> 00:15:11,960
Potem w przej艣ciu urz膮dzili艣my
arsena艂. Zadowoleni?
95
00:15:12,040 --> 00:15:14,240
Ma pan pozwolenie na bro艅?
96
00:15:17,240 --> 00:15:20,360
M贸wimy o zab贸jstwie,
panie Reifenrath.
97
00:15:22,000 --> 00:15:24,080
Bo偶e, bro艅 to moje hobby.
98
00:15:24,160 --> 00:15:27,880
Nie trzyma艂em jej w domu
ze wzgl臋du na dzieci.
99
00:15:27,960 --> 00:15:29,640
Tam by艂a bezpieczna.
100
00:15:30,480 --> 00:15:35,000
By艂 tam te偶 pistolet,
z kt贸rego zastrzelono pa艅sk膮 babk臋.
101
00:15:35,080 --> 00:15:39,720
Na broni s膮 pa艅skie odciski.
Podobnie na butelce szampana,
102
00:15:39,800 --> 00:15:42,200
kt贸r膮 znale藕li艣my obok zw艂ok.
103
00:15:50,000 --> 00:15:52,800
Dziadek zastrzeli艂 偶on臋 w afekcie.
104
00:15:52,880 --> 00:15:56,280
Wi臋cej nie chc臋 o tym m贸wi膰
ani nie musz臋.
105
00:15:57,160 --> 00:16:03,160
Jako potomek nie mia艂em obowi膮zku
go obci膮偶a膰 ani zg艂asza膰 tego czynu.
106
00:16:03,560 --> 00:16:08,560
Potem pomog艂em dziadkowi ukry膰
jej cia艂o. St膮d te odciski.
107
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
Dlaczego?
108
00:16:09,720 --> 00:16:11,600
To nie ma znaczenia.
109
00:16:20,000 --> 00:16:23,160
- Zna pan je?
- Nigdy ich nie widzia艂em.
110
00:16:23,240 --> 00:16:27,840
Nie mam zwi膮zku z zab贸jstwami
i nie wiem, kto ich dokona艂.
111
00:16:27,920 --> 00:16:30,360
Poka偶臋 pa艅stwu sw贸j kalendarz.
112
00:16:30,440 --> 00:16:33,440
Najcz臋艣ciej nie by艂o mnie
w Niemczech.
113
00:16:33,520 --> 00:16:36,440
Chyba wystarczaj膮co pa艅stwu
pomog艂em.
114
00:16:36,520 --> 00:16:40,880
Teraz chc臋 zadzwoni膰 do adwokata.
Chyba 偶e s膮 pytania.
115
00:16:40,960 --> 00:16:42,920
Wyrachowany i bezczelny.
116
00:16:43,000 --> 00:16:44,320
Prawo go chroni.
117
00:16:44,400 --> 00:16:46,280
Ma gdzie艣 艣mier膰 babki.
118
00:16:46,360 --> 00:16:49,280
Rozmawia bezpo艣rednio z prokuratur膮.
119
00:16:49,360 --> 00:16:54,040
- Nie mo偶emy go pu艣ci膰.
- Ka偶dy b艂膮d mia艂by fatalne skutki.
120
00:16:54,120 --> 00:16:56,560
Wykonamy wytyczne prokuratury.
121
00:16:56,640 --> 00:17:00,680
Poza tym nie zabi艂 tych kobiet.
By艂 za granic膮.
122
00:17:00,760 --> 00:17:03,920
Nic na niego nie mamy.
Rzyga膰 si臋 chce.
123
00:17:10,200 --> 00:17:14,040
DZIE艃 MATKI, ROK 1995
124
00:17:14,118 --> 00:17:17,520
- Im p贸藕niej, tym milsi go艣cie.
- Fridtjof.
125
00:17:17,598 --> 00:17:21,960
- Wszystkiego dobrego w Dniu Matki.
- Ju偶 si臋 sko艅czy艂.
126
00:17:23,358 --> 00:17:28,280
Wszystko na mojej g艂owie.
On tylko siedzi i g艂upio si臋 gapi.
127
00:17:28,960 --> 00:17:31,640
Jedyne, co potrafi, to chla膰.
128
00:17:33,320 --> 00:17:34,640
G臋sta atmosfera?
129
00:17:34,720 --> 00:17:39,360
Ty i Claas pasujecie do siebie.
Lenie i nieudacznicy.
130
00:17:39,440 --> 00:17:42,720
呕adnego z was po偶ytku.
Wyrzutki. Pijaki.
131
00:17:45,000 --> 00:17:47,800
Ja... Zar臋czy艂em si臋.
132
00:17:47,880 --> 00:17:52,320
Prawda jest przykra.
Nikt jej nie chce s艂ucha膰. Opoje.
133
00:17:54,680 --> 00:17:57,760
Z Juli膮, c贸rk膮 doktora Burgmanna.
134
00:17:57,840 --> 00:18:02,040
Jak masz tak siedzie膰 i nie pomaga膰,
szoruj do domu!
135
00:18:02,120 --> 00:18:04,360
Tam te偶 mo偶esz chla膰!
136
00:18:04,440 --> 00:18:06,720
Spokojnie. Bez nerw贸w, tak?
137
00:18:08,160 --> 00:18:10,680
Daj to. Uspok贸jmy si臋 wszyscy.
138
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
To ci膮g艂e zrz臋dzenie!
139
00:18:18,200 --> 00:18:21,040
S艂ysza艂e艣, dziadku? Zar臋czy艂em si臋.
140
00:18:21,120 --> 00:18:24,400
To go nie obchodzi.
My艣li tylko o sobie.
141
00:18:24,800 --> 00:18:26,760
Reszta jest mu oboj臋tna.
142
00:18:26,840 --> 00:18:29,320
Jedyne, co umie, to chla膰.
143
00:18:30,160 --> 00:18:33,800
Wszystko inne ma w dupie.
Co ty my艣la艂e艣?
144
00:18:35,080 --> 00:18:36,600
Nie wyg艂upiaj si臋.
145
00:18:39,960 --> 00:18:44,000
Jeste艣 zbyt pijany, 偶eby trafi膰.
I zbyt tch贸rzliwy.
146
00:18:44,080 --> 00:18:45,080
Przesta艅.
147
00:18:45,880 --> 00:18:47,080
Pijany frajer!
148
00:18:53,760 --> 00:18:56,400
- Ci膮g艂e zrz臋dzenie.
- Cholera.
149
00:18:57,320 --> 00:18:58,320
Babciu!.
150
00:18:58,400 --> 00:18:59,560
Id臋 spa膰.
151
00:19:02,320 --> 00:19:05,600
- Nie mo偶emy jej tak zostawi膰!
- Mo偶emy.
152
00:19:32,520 --> 00:19:36,720
Charakterystyczne jest to,
偶e prawie wszystkie ofiary
153
00:19:36,800 --> 00:19:40,240
w ten czy inny spos贸b
odda艂y swoje dzieci.
154
00:19:41,440 --> 00:19:45,280
Jutta Schmitz ucieka z NRD
bez swojego syna.
155
00:19:45,360 --> 00:19:49,280
Eva Scholle id膮c na leczenie,
zostawia 2 dzieci.
156
00:19:49,360 --> 00:19:52,840
Rianne van Vuuren oddaje dziecko
do adopcji.
157
00:19:52,920 --> 00:19:57,120
Mandy Simon w wieku 17 lat
zostawia u dziadk贸w c贸rk臋,
158
00:19:57,200 --> 00:19:59,960
kt贸ra potem trafia do sieroci艅ca.
159
00:20:01,880 --> 00:20:04,240
By膰 mo偶e to w艂a艣nie je 艂膮czy.
160
00:20:07,920 --> 00:20:09,520
Co pan o tym s膮dzi?
161
00:20:17,920 --> 00:20:21,240
Tylko Elke von Donnersberg
tu nie pasuje.
162
00:20:21,320 --> 00:20:23,680
Mieszka艂a z m臋偶em i dzie膰mi.
163
00:20:23,760 --> 00:20:25,920
Porozmawiamy z tym m臋偶em.
164
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
S艂ucham?
165
00:20:27,080 --> 00:20:29,840
Um贸wisz nas z von Donnersbergiem?
166
00:20:29,920 --> 00:20:30,920
Tak.
167
00:20:32,120 --> 00:20:34,040
- Pia?
- Tak?
168
00:20:36,080 --> 00:20:38,000
Znaleziono auto Kim.
169
00:20:39,520 --> 00:20:40,520
S艂ucham?
170
00:20:41,680 --> 00:20:45,240
Kto艣 zg艂osi艂,
偶e stoi od wczoraj na 艂膮ce.
171
00:20:54,760 --> 00:20:57,280
- Ma pani klucze do Kim?
- Nie.
172
00:20:57,360 --> 00:21:01,560
Co艣 jest nie tak.
Od paru dni nie odbiera telefonu.
173
00:21:01,640 --> 00:21:04,120
- Pani z ni膮 rozmawia艂a?
- Nie.
174
00:21:06,360 --> 00:21:11,680
Claas Reker szuka艂 zemsty na ka偶dym,
przez kogo trafi艂 do szpitala.
175
00:21:11,760 --> 00:21:16,280
R贸wnie偶 na Kim. Jej w贸z stoi na 艂膮ce.
Ona nie odbiera.
176
00:21:16,360 --> 00:21:22,200
Pani siostra i ja... zdecydowa艂y艣my,
偶e p贸jdziemy ka偶da swoj膮 drog膮 i...
177
00:21:23,160 --> 00:21:25,840
Nie mamy teraz ze sob膮 kontaktu.
178
00:21:32,960 --> 00:21:35,440
To ostatnia wiadomo艣膰 od niej.
179
00:21:35,520 --> 00:21:39,320
WYBACZ, ZM臉CZENIE I B脫L G艁OWY.
ODEZW臉 SI臉 JUTRO.
180
00:21:39,400 --> 00:21:40,400
OK.
181
00:21:41,640 --> 00:21:43,360
To m贸g艂 wys艂a膰 ka偶dy.
182
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
Tak.
183
00:21:45,600 --> 00:21:47,360
Og艂osz臋 poszukiwania.
184
00:22:05,760 --> 00:22:06,960
Dw贸ch od ty艂u.
185
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Kim?
186
00:22:27,880 --> 00:22:29,040
Salon czysty.
187
00:23:32,560 --> 00:23:35,440
Jed藕 do domu, Pia.
To za du偶y stres.
188
00:23:35,520 --> 00:23:37,360
Chc臋 odnale藕膰 siostr臋.
189
00:23:38,480 --> 00:23:40,160
Wszyscy tego chcemy.
190
00:23:40,680 --> 00:23:42,040
I znajdziemy j膮.
191
00:23:42,880 --> 00:23:46,920
My艣lisz, 偶e ona zabi艂a Rekera?
To gdzie jest teraz?
192
00:23:47,000 --> 00:23:51,040
- Mo偶e kto艣 j膮 porwa艂? Mo偶e Reker?
- Znajdziemy j膮.
193
00:23:52,520 --> 00:23:57,880
Reker ma na szyi te same 艣lady.
To by艂 ten, kt贸rego szukamy, ale...
194
00:23:57,960 --> 00:24:01,760
Co Kim ma z tym wsp贸lnego?
A je艣li on j膮 wi臋zi?
195
00:24:08,480 --> 00:24:11,400
- Odwioz臋 ci臋 do domu.
- Nie trzeba.
196
00:24:12,400 --> 00:24:15,240
- To twoja siostra.
- G艂uchy jeste艣?
197
00:24:20,840 --> 00:24:23,360
Chc臋 tylko twojego dobra, Pia.
198
00:24:27,120 --> 00:24:29,400
Kiedy chodzi艂o o Arthura...
199
00:24:31,120 --> 00:24:33,320
te偶 nie siedzia艂e艣 w domu.
200
00:24:59,320 --> 00:25:04,720
Ci膮gle nas zaskakuje...
jak niewiele wiemy o innych, prawda?
201
00:26:47,680 --> 00:26:50,320
Poszukiwania Kim maj膮 priorytet.
202
00:26:50,400 --> 00:26:53,800
Porzucony w贸z, 艣lady paralizatora...
203
00:26:53,880 --> 00:26:56,800
Zak艂adam, 偶e wi臋zi j膮 nasz sprawca.
204
00:26:56,880 --> 00:26:59,360
- Reker to facet.
- Brak folii.
205
00:26:59,440 --> 00:27:03,960
Dzia艂a艂 pod presj膮.
Reker go zaskoczy艂. Spieszy艂 si臋.
206
00:27:04,040 --> 00:27:08,920
Musimy obserwowa膰 podejrzanych.
Sasch臋, Joachima Vogta...
207
00:27:09,000 --> 00:27:10,800
Fridtjofa Reifenratha.
208
00:27:10,880 --> 00:27:13,120
- Jego te偶.
- Nie damy rady.
209
00:27:13,200 --> 00:27:17,960
Jest nas za ma艂o, 偶eby obserwowa膰,
przes艂uchiwa膰, szuka膰...
210
00:27:18,040 --> 00:27:21,360
- Nie wyczaruj臋 ludzi.
- Ja si臋 tym zajm臋.
211
00:27:21,440 --> 00:27:23,560
I w艂膮cz臋 si臋 do 艣ledztwa.
212
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Pytania?
213
00:27:28,840 --> 00:27:30,600
Doktor Kim Freitag...
214
00:27:34,280 --> 00:27:35,800
Ona mia艂a dziecko.
215
00:27:39,720 --> 00:27:42,200
Wie pan, 偶e jest moj膮 siostr膮?
216
00:27:46,040 --> 00:27:47,840
Z ca艂ym szacunkiem,
217
00:27:47,920 --> 00:27:52,640
mia艂 pan nas wspiera膰,
a nie... zaciemnia膰 obraz sytuacji.
218
00:28:01,560 --> 00:28:06,160
Spr贸buj臋 j膮 teraz z艂apa膰 w domu,
nie mam innego wyj艣cia.
219
00:28:07,000 --> 00:28:08,560
Tak, b臋d臋 ostro偶na.
220
00:28:10,000 --> 00:28:13,280
Potem od razu 艂api臋 poci膮g
do Monachium.
221
00:28:14,400 --> 00:28:18,280
Tak, prosz臋, wyjd藕 po mnie.
Przyje偶d偶am o 19:16.
222
00:28:19,720 --> 00:28:23,680
Chyba jestem na miejscu.
Do zobaczenia.
223
00:28:29,880 --> 00:28:33,560
SIEBERT/VOGT
224
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
Dzie艅 dobry.
225
00:28:50,040 --> 00:28:53,520
Dzie艅 dobry.
Zasta艂am pani膮 doktor Siebert?
226
00:28:53,600 --> 00:28:55,040
A kto o ni膮 pyta?
227
00:28:55,400 --> 00:28:59,960
Fiona Fischer. Pani Siebert mnie zna.
Rozmawia艂am z ni膮.
228
00:29:00,040 --> 00:29:01,040
Tak, wiem.
229
00:29:02,360 --> 00:29:03,480
Prosz臋 wej艣膰.
230
00:29:04,640 --> 00:29:05,720
OK.
231
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
Dzi臋kuj臋.
232
00:29:17,440 --> 00:29:21,600
呕ona powinna wr贸ci膰 lada moment.
Mo偶e co艣 do picia?
233
00:29:22,040 --> 00:29:24,040
Mam nied艂ugo poci膮g.
234
00:29:24,400 --> 00:29:27,880
Martina opowiada艂a mi o pani.
To mnie...
235
00:29:28,880 --> 00:29:31,320
Koniecznie chcemy pani pom贸c.
236
00:29:32,040 --> 00:29:33,040
Straszne.
237
00:29:34,480 --> 00:29:38,240
To straszne, co robi膮 niekt贸re matki.
Znam to.
238
00:29:39,800 --> 00:29:42,320
Rozgada艂em si臋. Prosz臋 usi膮艣膰.
239
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
Kawy?
240
00:29:44,600 --> 00:29:45,800
Tak, dzi臋kuj臋.
241
00:29:47,960 --> 00:29:50,880
Kawa jest dobra, ale si臋 sko艅czy艂a.
242
00:29:53,920 --> 00:29:55,040
Zaraz wracam.
243
00:29:55,480 --> 00:29:59,160
- Kiedy przyjdzie pa艅ska 偶ona?
- Lada moment.
244
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
Dobrze.
245
00:30:15,480 --> 00:30:19,040
Skarbie, dojecha艂am.
Ta klinika to marzenie.
246
00:30:19,120 --> 00:30:22,800
Z gabinetu widz臋 jezioro.
B臋dziesz zazdrosny.
247
00:30:22,880 --> 00:30:26,520
Jak przyjedziesz w weekend,
p贸jdziemy w g贸ry.
248
00:30:26,600 --> 00:30:30,360
Id膮 koledzy, musz臋 ko艅czy膰.
Zadzwoni臋 p贸藕niej.
249
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
Ca艂uj臋. Pa.
250
00:30:45,120 --> 00:30:46,160
Fiona?
251
00:30:49,840 --> 00:30:55,120
Musz臋 jecha膰 na dworzec. Przykro mi.
Mi艂ego dnia. Do widzenia.
252
00:30:55,200 --> 00:30:56,680
Nie, st贸j!
253
00:31:35,880 --> 00:31:37,800
Pia? Pozw贸l na chwil臋.
254
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
OK.
255
00:31:42,600 --> 00:31:45,240
Przejrza艂em konto mailowe Kim.
256
00:31:46,400 --> 00:31:51,120
Jest tam du偶o wiadomo艣ci
od niejakiej Tiny. Mo偶e j膮 znasz.
257
00:31:51,200 --> 00:31:52,200
A nazwisko?
258
00:31:53,960 --> 00:31:58,840
Tina... "S艂o艅ceKsi臋偶ycGwiazdy69"
Poj臋cia nie mam. Tina.
259
00:31:59,440 --> 00:32:00,800
Pierwsze s艂ysz臋.
260
00:32:03,640 --> 00:32:06,200
Pisze:
"Twoja c贸rka ma 24 lata,
261
00:32:06,280 --> 00:32:09,400
nazywa si臋 Fiona Fischer
i ci臋 szuka".
262
00:32:09,480 --> 00:32:14,440
Niemo偶liwe. Kim nie ma dzieci.
To jaki艣 kompletny absurd.
263
00:32:16,160 --> 00:32:19,240
- Zapyta膰 Hardinga?
- Nie zwariowa艂am.
264
00:32:19,320 --> 00:32:21,560
Gdzie by艂a Kim 25 lat temu?
265
00:32:24,280 --> 00:32:26,080
Studiowa艂a w Berlinie.
266
00:32:26,160 --> 00:32:27,160
A ty?
267
00:32:27,880 --> 00:32:29,640
By艂am we Frankfurcie.
268
00:32:31,880 --> 00:32:37,560
Rzadko si臋 widywa艂y艣my, to prawda,
ale jednak ci膮偶y nie da si臋 ukry膰.
269
00:32:40,480 --> 00:32:44,840
Gdyby Kim faktycznie by艂a w ci膮偶y
i odda艂a dziecko...
270
00:32:45,680 --> 00:32:48,880
idealnie by pasowa艂a
do profilu ofiary.
271
00:33:03,440 --> 00:33:06,320
Pomocy!
272
00:33:16,360 --> 00:33:18,360
Sama jeste艣 sobie winna.
273
00:33:23,400 --> 00:33:24,840
Po co ci to by艂o?
274
00:33:25,160 --> 00:33:27,280
- Pomocy!
- Cicho!
275
00:33:45,120 --> 00:33:48,480
Rozpocz臋li艣my poszukiwania
Fiony Fischer.
276
00:33:49,400 --> 00:33:52,520
I pr贸bujemy ustali膰,
kim jest ta Tina.
277
00:34:06,200 --> 00:34:07,320
Nie rozumiem.
278
00:34:13,320 --> 00:34:17,320
Dlaczego odda艂a dziecko komu艣 obcemu,
a nie mnie?
279
00:34:18,679 --> 00:34:21,120
Dlaczego nic nie powiedzia艂a?
280
00:34:26,639 --> 00:34:28,840
To na pewno nie pani wina.
281
00:34:37,880 --> 00:34:41,719
To wszystko na dzisiaj.
Powodzenia, dziewcz臋ta.
282
00:34:41,800 --> 00:34:45,960
Dzi臋kuj臋 i dobranoc.
Do zobaczenia nast臋pnym razem.
283
00:35:02,080 --> 00:35:04,680
Dom Lindemann贸w, na stanowisku.
284
00:35:06,240 --> 00:35:09,080
Przyj臋艂am. Grupa 2, co u was?
285
00:35:11,000 --> 00:35:12,920
Jeste艣my na stanowisku.
286
00:35:21,080 --> 00:35:24,000
Centrala do Grupy 3. Jaka sytuacja?
287
00:35:25,120 --> 00:35:26,960
Mamy kontakt wzrokowy.
288
00:35:31,360 --> 00:35:33,280
Przyj臋艂am. Bez odbioru.
289
00:35:34,000 --> 00:35:36,920
I co? Obserwatorzy co艣 melduj膮?
290
00:35:38,440 --> 00:35:39,720
Cisza i spok贸j.
291
00:35:44,360 --> 00:35:46,120
Nie jedziesz do domu?
292
00:35:46,520 --> 00:35:48,920
Zostaj臋 tutaj. Christoph wie.
293
00:35:51,560 --> 00:35:53,320
Spr贸buj si臋 przespa膰.
294
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
Do jutra.
295
00:40:00,720 --> 00:40:02,720
- Cze艣膰.
- Cze艣膰, Oliver.
296
00:40:05,520 --> 00:40:06,520
Dzie艅 dobry.
297
00:40:21,440 --> 00:40:26,800
Kluczem do sprawy jest utoni臋cie
Nory Bartels. To by艂 pocz膮tek.
298
00:40:27,560 --> 00:40:31,080
1981 rok.
Narodziny seryjnego zab贸jcy.
299
00:40:35,120 --> 00:40:37,800
Z akt wynika, 偶e to by艂 wypadek.
300
00:40:39,760 --> 00:40:42,360
Claas Reker by艂 z Nor膮 w 艂贸dce.
301
00:40:43,480 --> 00:40:47,000
Ale nie on jest sprawc膮.
Poza tym nie 偶yje.
302
00:41:06,160 --> 00:41:07,160
Przesta艅!
303
00:41:13,960 --> 00:41:14,960
Idiota!
304
00:41:15,520 --> 00:41:18,640
Sama jeste艣 sobie winna. G艂upia koza.
305
00:41:19,120 --> 00:41:20,120
Czekaj!
306
00:41:21,600 --> 00:41:22,600
Claas!
307
00:41:23,680 --> 00:41:25,000
Noga mi uwi臋z艂a!
308
00:41:25,480 --> 00:41:26,480
Pomocy!
309
00:41:27,600 --> 00:41:28,800
Claas, wracaj!
310
00:42:11,480 --> 00:42:15,560
Pa艅stwa pytania przez telefon
da艂y mi do my艣lenia.
311
00:42:16,120 --> 00:42:18,400
Przejrza艂em papiery Elke...
312
00:42:21,240 --> 00:42:23,040
i oto, co znalaz艂em.
313
00:42:23,120 --> 00:42:27,240
To wstrz膮saj膮ce,
jak ma艂o wiedzia艂em o 偶yciu 偶ony.
314
00:42:28,280 --> 00:42:31,800
Zapytam Kaia,
czy ma ju偶 nazwisko tej Tiny.
315
00:42:32,080 --> 00:42:34,280
Nie zna艂em tych list贸w.
316
00:42:34,360 --> 00:42:38,360
Pani Reifenrath latami regularnie
pisa艂a do 偶ony.
317
00:42:38,720 --> 00:42:40,240
Dzi臋kuje za datki.
318
00:42:41,040 --> 00:42:46,800
Pisze o jakim艣 ch艂opcu.
O tym, jak si臋 rozwija.
319
00:42:47,440 --> 00:42:51,520
Co roku zaprasza na przyj臋cie
z okazji Dnia Matki.
320
00:42:55,120 --> 00:42:57,520
"Droga pani von Donnersberg,
321
00:42:58,080 --> 00:43:02,320
Joachim bardzo si臋 ucieszy艂
z pluszowego misia.
322
00:43:02,400 --> 00:43:05,440
W tej chwili pilnie uczy si臋 wiersza,
323
00:43:05,520 --> 00:43:09,800
kt贸ry chce pani wyrecytowa膰
w najbli偶szym Dniu Matki.
324
00:43:09,880 --> 00:43:12,840
Mo偶e by膰 pani dumna z tego ch艂opca".
325
00:43:15,800 --> 00:43:20,680
呕ona latami w Dniu Matki odwiedza艂a
swoj膮 matk臋 w Hamburgu.
326
00:43:20,760 --> 00:43:25,960
Tak mi przynajmniej m贸wi艂a.
Ale je艣li da膰 wiar臋 tym listom...
327
00:43:27,080 --> 00:43:29,800
naprawd臋 by艂a w Mammolshain.
328
00:43:29,880 --> 00:43:31,160
Odwiedzi膰 syna.
329
00:43:32,360 --> 00:43:36,160
Przynajmniej do 1980 r.
Po 艣mierci swojej matki
330
00:43:36,240 --> 00:43:41,360
Elke nie mia艂a ju偶 usprawiedliwienia
dla wyjazd贸w do Joachima.
331
00:43:41,800 --> 00:43:43,440
Z list贸w wnioskuj臋,
332
00:43:43,520 --> 00:43:47,040
偶e potem ju偶 nigdy nie by艂a
w Mammolshain.
333
00:43:47,760 --> 00:43:51,200
- Pa艅stwo te偶 mieli dzieci.
- Dw贸ch syn贸w.
334
00:43:51,680 --> 00:43:54,040
Ale wychowa艂bym to dziecko.
335
00:43:55,440 --> 00:43:56,760
Adoptowa艂bym je.
336
00:43:58,040 --> 00:44:00,240
Dlaczego mi nie zaufa艂a?
337
00:44:01,520 --> 00:44:05,160
- Jak brzmi panie艅skie nazwisko 偶ony?
- Vogt.
338
00:44:05,800 --> 00:44:06,800
Elke Vogt.
339
00:44:21,360 --> 00:44:23,600
Musimy zatrzyma膰 Vogta.
340
00:44:29,200 --> 00:44:32,520
- Mamy nakaz zatrzymania.
- Wi臋c w drog臋.
341
00:44:32,600 --> 00:44:34,760
Moment. Ja o tym decyduj臋.
342
00:44:34,840 --> 00:44:36,160
To wydaj rozkaz.
343
00:44:36,240 --> 00:44:40,600
- Zachowajmy spok贸j.
- Jest Dzie艅 Matki. A on ma Kim.
344
00:44:40,680 --> 00:44:44,320
Ot贸偶 to. Nie s膮dz臋,
by trzyma艂 ofiary w domu.
345
00:44:44,400 --> 00:44:46,560
Nie ryzykowa艂by wpadki.
346
00:44:46,640 --> 00:44:49,360
Trzeba to sprawdzi膰 i go zamkn膮膰.
347
00:44:49,440 --> 00:44:51,240
Nie mo偶na go sp艂oszy膰.
348
00:44:51,320 --> 00:44:55,400
Technicy sprawdzaj膮 dom Vogta
termokamerami i TTWS.
349
00:44:55,480 --> 00:44:58,080
Dowiemy si臋, czy kto艣 tam jest.
350
00:44:58,160 --> 00:45:01,480
Spokojnie.
Nie dajmy si臋 ponie艣膰 nerwom.
351
00:45:03,760 --> 00:45:08,960
Vogt jest pod sta艂膮 obserwacj膮.
Monitorujemy jego telefony.
352
00:45:09,040 --> 00:45:11,880
- Nie ucieknie. Co to?
- Zobacz.
353
00:45:11,960 --> 00:45:13,560
Ale gdzie jest Kim?
354
00:45:14,040 --> 00:45:17,400
Jestem pewien,
偶e wi臋zi j膮 gdzie indziej.
355
00:45:17,920 --> 00:45:19,800
Co z domem Reifenratha?
356
00:45:21,160 --> 00:45:24,440
Kroeger szuka tam
ewentualnych kryj贸wek.
357
00:45:25,160 --> 00:45:27,480
Vogt nam musi wskaza膰 drog臋.
358
00:45:27,560 --> 00:45:29,560
Jak go do tego nak艂oni膰?
359
00:45:29,840 --> 00:45:34,520
呕ona Vogta Martina Siebert
jest lekark膮 medycyny rozrodu.
360
00:45:34,600 --> 00:45:37,840
- To ona pisa艂a do twojej siostry.
- Co?
361
00:45:37,920 --> 00:45:40,880
W mailu wspomina艂a o Fionie Fischer.
362
00:45:40,960 --> 00:45:46,360
Teraz zg艂osi艂 si臋 jej ch艂opak.
By艂 um贸wiony z Fion膮 w Monachium,
363
00:45:46,440 --> 00:45:50,040
ale nie przyjecha艂a
i nie odbiera telefonu.
364
00:45:50,880 --> 00:45:55,800
Wczoraj powiedzia艂a, 偶e chce i艣膰
do Martiny Siebert do domu.
365
00:45:56,400 --> 00:45:57,400
Do Vogta?
366
00:45:58,680 --> 00:46:00,720
Gdzie jest ta Siebert?
367
00:46:00,800 --> 00:46:05,240
W Bawarii nad Tegernsee.
Zacz臋艂a prac臋 w nowej klinice.
368
00:46:06,200 --> 00:46:10,200
Musimy j膮 tu sprowadzi膰.
Potrzebujemy jej pomocy.
369
00:46:15,080 --> 00:46:18,200
Niemo偶liwe. Mo偶e pod koniec tygodnia.
370
00:46:18,280 --> 00:46:23,000
Musz臋 z pani膮 rozmawia膰 osobi艣cie.
Prosz臋 wsp贸艂pracowa膰.
371
00:46:26,640 --> 00:46:29,520
- Co to ma by膰?
- Wszystko wyja艣ni臋.
372
00:46:29,600 --> 00:46:30,800
Tak nie mo偶na.
373
00:46:30,880 --> 00:46:33,520
Ci dwaj koledzy pani膮 przywioz膮.
374
00:46:33,600 --> 00:46:39,120
Prosz臋 z nikim nie rozmawia膰.
Dlatego koledzy odbior膮 pani telefon.
375
00:46:39,320 --> 00:46:40,800
Macie takie prawo?
376
00:46:40,880 --> 00:46:44,800
- Prosz臋 z nami. I prosz臋 kom贸rk臋.
- Mamy prawo.
377
00:46:45,480 --> 00:46:46,680
Do us艂yszenia.
378
00:47:38,520 --> 00:47:40,000
Pomocy!
379
00:48:40,400 --> 00:48:42,160
Prosz臋, pani Siebert.
380
00:48:43,040 --> 00:48:45,800
- Chodzi o Fion臋 Fischer?
- Te偶.
381
00:48:46,800 --> 00:48:49,400
- Wiem, 偶e to by艂 b艂膮d.
- Tutaj.
382
00:48:50,760 --> 00:48:52,000
Prosz臋 usi膮艣膰.
383
00:48:53,960 --> 00:48:56,480
Mog臋 ju偶 go pani odda膰.
384
00:48:56,560 --> 00:48:57,560
Dzi臋kuj臋.
385
00:49:01,520 --> 00:49:03,640
Wie pani, gdzie ona jest?
386
00:49:04,040 --> 00:49:07,240
Nie, dzwoni艂am do Kim,
ale nie odbiera.
387
00:49:07,960 --> 00:49:12,640
- Po co pani do niej dzwoni艂a?
- W sprawie Fiony Fischer.
388
00:49:13,360 --> 00:49:14,920
Co si臋 wtedy sta艂o?
389
00:49:16,720 --> 00:49:17,720
Bodenstein.
390
00:49:20,320 --> 00:49:26,040
W latach 90. zajmowa艂am si臋 leczeniem
kobiet, kt贸re pragn臋艂y dziecka.
391
00:49:26,960 --> 00:49:29,840
I nagle przyjaci贸艂ka zasz艂a
w ci膮偶臋.
392
00:49:29,920 --> 00:49:31,760
- Pani Freitag?
- Tak.
393
00:49:31,840 --> 00:49:36,040
Gdy si臋 zorientowa艂a,
by艂o ju偶 za p贸藕no na aborcj臋.
394
00:49:39,200 --> 00:49:40,840
Prosz臋 m贸wi膰 dalej.
395
00:49:41,440 --> 00:49:45,120
Nie chcia艂a dziecka,
planowa艂a karier臋 w USA.
396
00:49:45,920 --> 00:49:50,080
- Mog艂a je odda膰 do adopcji.
- Te偶 jej to radzi艂am.
397
00:49:50,160 --> 00:49:52,600
Ale by艂a psychicznie rozbita.
398
00:49:54,080 --> 00:49:55,080
Co dalej?
399
00:49:56,080 --> 00:49:58,600
Wtedy wpad艂am na ten pomys艂.
400
00:50:00,840 --> 00:50:06,040
Pani Fischer chcia艂a mie膰 dziecko,
a Kim chcia艂a si臋 go pozby膰.
401
00:50:32,720 --> 00:50:37,240
Chcia艂am tylko pom贸c. A tu nagle
dziewczyna pyta o matk臋.
402
00:50:37,320 --> 00:50:38,680
Co pani zrobi艂a?
403
00:50:39,360 --> 00:50:43,960
Zadzwoni艂am do Kim,
ale nie odebra艂a ani nie oddzwoni艂a.
404
00:50:44,040 --> 00:50:46,000
M贸wi艂a pani o tym m臋偶owi?
405
00:50:46,080 --> 00:50:47,920
Tak, po wizycie Fiony.
406
00:50:48,480 --> 00:50:52,240
By艂am w艣ciek艂a na Kim
i powiedzia艂am mu o tym.
407
00:50:55,760 --> 00:50:59,360
Podejrzewamy,
偶e pani m膮偶 wi臋zi Kim Freitag.
408
00:51:00,120 --> 00:51:05,120
Ponadto s膮dzimy, 偶e odpowiada
za 艣mier膰 co najmniej 6 kobiet.
409
00:51:06,560 --> 00:51:07,680
Co za absurd!
410
00:51:08,480 --> 00:51:10,120
Kompletna bzdura.
411
00:51:10,560 --> 00:51:11,720
Co pan m贸wi?
412
00:51:12,480 --> 00:51:16,000
M膮偶 jest kochanym, delikatnym
cz艂owiekiem.
413
00:51:17,480 --> 00:51:18,920
Z laboratorium.
414
00:51:23,760 --> 00:51:28,440
Jest 艣lad DNA, kt贸ry zabezpieczyli艣my
w domu Kim Freitag.
415
00:51:30,920 --> 00:51:33,920
Jednoznacznie wskazuje na pani m臋偶a.
416
00:51:34,920 --> 00:51:39,040
Wi臋kszo艣膰 zamordowanych kobiet
odda艂a swoje dzieci.
417
00:51:40,520 --> 00:51:44,000
Jedn膮 z ofiar by艂a
Elke von Donnersberg.
418
00:51:44,600 --> 00:51:46,240
Matka pani m臋偶a.
419
00:51:46,920 --> 00:51:49,560
Matka m臋偶a zmar艂a przy porodzie.
420
00:51:51,040 --> 00:51:52,400
Ok艂ama艂 pani膮.
421
00:51:53,800 --> 00:51:57,320
M艣ci si臋 na kobietach,
kt贸re oddaj膮 dzieci.
422
00:51:57,400 --> 00:52:01,240
Tak jak jego matka odda艂a go
Ricie Reifenrath.
423
00:52:01,320 --> 00:52:05,440
A teraz si臋 dowiedzia艂,
偶e Kim te偶 odda艂a dziecko.
424
00:52:07,560 --> 00:52:09,200
Musi nam pani pom贸c.
425
00:52:09,960 --> 00:52:13,160
Gdzie pani m膮偶 mo偶e wi臋zi膰
Kim Freitag?
426
00:52:38,040 --> 00:52:40,080
Ty g艂upia 艣winio!
427
00:53:15,320 --> 00:53:17,800
- Zaj臋te.
- Ona nie przyjedzie.
428
00:53:17,880 --> 00:53:19,760
Dzisiaj mnie zabierze.
429
00:53:19,840 --> 00:53:21,160
Na pewno nie.
430
00:53:21,640 --> 00:53:22,920
Tego nie wiesz.
431
00:53:23,680 --> 00:53:24,880
To niemo偶liwe.
432
00:53:25,720 --> 00:53:26,720
Dlaczego?
433
00:53:27,640 --> 00:53:29,760
B臋kart贸w si臋 nie zabiera.
434
00:53:32,640 --> 00:53:35,600
Zazdro艣cisz, bo twoja mama nie 偶yje.
435
00:53:35,680 --> 00:53:40,120
Joachim, twojej matce tym razem
nie uda si臋 przyjecha膰.
436
00:53:40,200 --> 00:53:44,200
Prawdopodobnie ju偶 w og贸le wi臋cej
nie przyjedzie.
437
00:53:44,960 --> 00:53:46,240
Pani Schroeder!
438
00:53:46,920 --> 00:53:48,520
Pani Reifenrath.
439
00:53:48,600 --> 00:53:52,480
- Zabierze mnie dzi艣. Obieca艂a!
- Prosz臋, usi膮d藕.
440
00:53:52,560 --> 00:53:57,840
- Trzeba do niej zadzwoni膰!
- Wr贸膰 do sto艂u. Potem porozmawiamy.
441
00:53:57,920 --> 00:54:00,600
Pi臋kne kwiaty. Bardzo dzi臋kuj臋.
442
00:54:03,000 --> 00:54:05,960
B臋kart, b臋kart...
443
00:54:22,960 --> 00:54:25,280
Przesta艅 to robi膰.
444
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Przesta艅.
445
00:54:27,440 --> 00:54:31,840
- Claas, przesta艅.
- Nie przewr贸cimy si臋. Trzymam ci臋.
446
00:54:32,720 --> 00:54:33,720
Przesta艅!
447
00:54:37,480 --> 00:54:38,480
Pomocy!
448
00:55:00,360 --> 00:55:06,360
MUSZ臉 ZA艁ATWI膯 PAR臉 SPRAW.
DOPIERO POTEM PRZYJAD臉. KOCHAM CI臉.
449
00:55:10,080 --> 00:55:11,080
Od m臋偶a?
450
00:55:15,280 --> 00:55:16,960
Co mam teraz zrobi膰?
451
00:55:18,800 --> 00:55:19,800
Zaczyna si臋.
452
00:55:23,960 --> 00:55:27,200
Kai, to ja.
Vogt lada moment opu艣ci dom.
453
00:55:36,120 --> 00:55:37,480
Uwaga, wychodzi.
454
00:55:38,120 --> 00:55:41,480
Jed藕 za nim.
Doprowadzi nas do kryj贸wki.
455
00:56:00,360 --> 00:56:02,560
Jednak nie. Wraca do domu.
456
00:56:03,640 --> 00:56:05,560
OK. Nie tra膰 go z oczu.
457
00:56:47,560 --> 00:56:48,560
Halo?
458
00:56:50,440 --> 00:56:51,440
Pomocy.
459
00:56:52,520 --> 00:56:53,800
Jest tam kto艣?
460
00:58:24,440 --> 00:58:28,080
Uwaga, Vogt wsiad艂 do samochodu.
Jad臋 za nim.
461
00:59:33,840 --> 00:59:36,120
Jedzie w stron臋 Frankfurtu.
462
00:59:37,920 --> 00:59:41,280
Mo偶e ma kryj贸wk臋 w tunelach lotniska?
463
00:59:41,360 --> 00:59:45,560
Dzielimy si臋: jedni bior膮 lotnisko,
drudzy dom Vogta.
464
00:59:45,640 --> 00:59:47,040
Jad臋 na lotnisko.
465
00:59:47,120 --> 00:59:49,160
A my do Martiny Siebert.
466
00:59:49,240 --> 00:59:55,120
Claas Reker to przypadkowa ofiara.
Fiona Fischer prawdopodobnie te偶.
467
00:59:55,200 --> 00:59:59,160
Ale Kim Freitag zabije
zgodnie ze swoim rytua艂em.
468
00:59:59,240 --> 01:00:04,080
Musi przestrzega膰 w艂asnych regu艂.
Inaczej si臋 nie zaspokoi.
469
01:01:06,040 --> 01:01:07,160
Mam go znowu.
470
01:01:24,360 --> 01:01:26,160
- I co?
- Na razie nic.
471
01:01:38,600 --> 01:01:41,840
- Christian, bierzemy komputer.
- Jasne.
472
01:01:41,920 --> 01:01:42,920
Dziwne.
473
01:01:47,400 --> 01:01:48,400
Co jest?
474
01:01:50,240 --> 01:01:52,520
To si臋 nie zgadza z planem.
475
01:01:53,480 --> 01:01:55,360
Co to ma by膰? Komin?
476
01:02:01,120 --> 01:02:03,120
P艂yta kartonowo-gipsowa.
477
01:02:03,560 --> 01:02:05,120
Mo偶e tu by艂y drzwi?
478
01:02:05,200 --> 01:02:07,480
Wezm臋 siekier臋 i si臋 oka偶e.
479
01:02:08,200 --> 01:02:09,200
Dzia艂aj.
480
01:02:35,480 --> 01:02:37,680
Idzie do g艂贸wnego wej艣cia.
481
01:02:39,200 --> 01:02:43,720
W 艣rodku my go przejmiemy.
Pan niech wraca do komendy.
482
01:02:43,800 --> 01:02:44,800
Jasne.
483
01:03:28,280 --> 01:03:33,640
- Dzie艅 dobry, do kierownika zmiany.
- Dzie艅 dobry. Przywo艂am j膮.
484
01:03:47,840 --> 01:03:50,560
- Cze艣膰, Martin.
- Dzie艅 dobry.
485
01:03:51,840 --> 01:03:56,960
To jest korytarz do gabinetu Vogta.
Martin, daj go na jedynk臋.
486
01:03:59,920 --> 01:04:02,240
- OK.
- Ma gabinet na ko艅cu.
487
01:04:02,320 --> 01:04:04,280
S膮 tam kolejne kamery?
488
01:04:04,360 --> 01:04:07,400
Nie. Tylko przy wej艣ciu i recepcji.
489
01:04:07,480 --> 01:04:10,640
Mo偶na tam dotrze膰 inn膮 drog膮?
490
01:04:10,720 --> 01:04:14,000
Musi przej艣膰 t臋dy,
偶eby wyj艣膰 z budynku.
491
01:04:14,080 --> 01:04:18,600
To ju偶 co艣. Kolega przy wej艣ciu
jest poinformowany, tak?
492
01:04:19,960 --> 01:04:21,880
Co ci臋 zarzuca Vogtowi?
493
01:04:23,080 --> 01:04:25,240
Porwanie i seri臋 zab贸jstw.
494
01:05:16,480 --> 01:05:17,480
Po艣wie膰 tu.
495
01:05:24,520 --> 01:05:26,400
"Rianne van Vuuren".
496
01:05:30,200 --> 01:05:31,200
Jego trofea.
497
01:05:33,400 --> 01:05:34,680
"Mandy Simon".
498
01:05:39,320 --> 01:05:42,600
Tu s膮 kolejne.
"Elke von Donnersberg".
499
01:05:43,560 --> 01:05:45,880
Teraz mamy potrzebne dowody.
500
01:06:37,480 --> 01:06:41,120
- Dzi臋kuj臋.
- Jest jeszcze w swoim gabinecie.
501
01:06:41,600 --> 01:06:45,400
- Co robi?
- Pracuje. Zalogowa艂 si臋 do systemu.
502
01:06:45,480 --> 01:06:48,600
Jens, gdzie Vogt m贸g艂 tu ukry膰 ludzi?
503
01:06:49,480 --> 01:06:53,600
To ogromny labirynt.
Ma nieograniczone mo偶liwo艣ci.
504
01:06:53,680 --> 01:06:56,680
Zdaniem Hardinga powt贸rzy
sw贸j rytua艂.
505
01:06:56,760 --> 01:06:58,720
Do tego potrzebuje wody.
506
01:06:58,800 --> 01:07:02,760
Wi臋c gdzie mo偶e kogo艣 ukry膰,
maj膮c wod臋 w pobli偶u?
507
01:07:02,840 --> 01:07:07,120
- Woda jest wsz臋dzie.
- Woda do utopienia cz艂owieka.
508
01:07:09,280 --> 01:07:13,120
S膮 zbiorniki retencyjne
przy drogach ko艂owania,
509
01:07:13,200 --> 01:07:17,240
ale to za blisko wyj艣cia 30.
Tu z kolei jest stra偶.
510
01:07:17,320 --> 01:07:20,280
- A my gdzie jeste艣my?
- Tu na g贸rze.
511
01:07:20,840 --> 01:07:25,680
Obok stacji trafo by艂aby mo偶liwo艣膰.
A jeszcze lepiej tutaj.
512
01:07:26,360 --> 01:07:28,240
- Wylogowa艂 si臋.
- Co?
513
01:07:28,320 --> 01:07:30,000
Wy艂膮czy艂 komputer.
514
01:07:33,480 --> 01:07:35,520
Niech kto艣 tam p贸jdzie.
515
01:07:35,600 --> 01:07:38,120
- Manuela, zajrzysz tam?
- Id臋.
516
01:08:23,880 --> 01:08:25,000
Nie ma go tu.
517
01:08:31,680 --> 01:08:34,120
Niemo偶liwe. Widzieliby艣my go.
518
01:08:34,600 --> 01:08:36,600
Cofnij do wej艣cia Vogta.
519
01:08:37,240 --> 01:08:39,439
- Jest inne wyj艣cie?
- Nie.
520
01:08:42,200 --> 01:08:43,840
OK. Idzie.
521
01:08:55,240 --> 01:08:56,240
I co teraz?
522
01:08:57,040 --> 01:09:00,200
Poka偶, kto od tego momentu wychodzi艂.
523
01:09:08,479 --> 01:09:09,560
Jedna osoba.
524
01:09:11,439 --> 01:09:12,439
Ten?
525
01:09:12,520 --> 01:09:14,279
Tylko on wyszed艂.
526
01:09:16,479 --> 01:09:18,760
To nie on. Wygl膮da inaczej.
527
01:09:19,800 --> 01:09:21,560
Sp贸jrz na teczk臋.
528
01:09:28,359 --> 01:09:29,680
To musi by膰 on.
529
01:09:30,359 --> 01:09:31,560
Ma pani racj臋.
530
01:09:32,560 --> 01:09:34,359
To by艂o 20 minut temu.
531
01:09:34,439 --> 01:09:35,439
Dok膮d idzie?
532
01:09:38,000 --> 01:09:40,600
Musimy wiedzie膰, dok膮d poszed艂.
533
01:09:40,880 --> 01:09:42,319
Gdzie jest teraz?
534
01:09:44,760 --> 01:09:46,560
Nie poszed艂 do wyj艣cia
535
01:09:46,640 --> 01:09:49,840
- ani do gara偶u.
- Wi臋c jest w budynku.
536
01:09:51,560 --> 01:09:52,560
Musi tu by膰.
537
01:09:54,360 --> 01:09:57,200
Mamy kamer臋 w przej艣ciu do tunelu?
538
01:10:01,960 --> 01:10:02,960
Jest.
539
01:10:12,280 --> 01:10:14,960
- Dok膮d teraz idzie?
- Nie wiemy.
540
01:10:30,080 --> 01:10:31,840
Tak... tutaj.
541
01:10:31,920 --> 01:10:32,920
Co?
542
01:10:33,680 --> 01:10:39,680
Idzie na wsch贸d, na pewno w stron臋
wyj艣cia 33. Tam te偶 jest zbiornik
543
01:10:39,960 --> 01:10:43,840
i opuszczone pomieszczenie
techniczne.
544
01:10:44,200 --> 01:10:46,120
Zaprowadzi nas pan tam?
545
01:10:46,600 --> 01:10:47,600
- Ja?
- Tak.
546
01:10:48,800 --> 01:10:51,040
- Jasne.
- P贸jdziesz z nimi?
547
01:10:51,120 --> 01:10:53,720
Ja b臋d臋 obserwowa膰 monitoring.
548
01:10:53,800 --> 01:10:58,400
Te偶 zosta艅 na wypadek,
gdyby pojawi艂 si臋 gdzie艣 indziej.
549
01:11:00,480 --> 01:11:02,680
Mo偶esz jeszcze raz cofn膮膰?
550
01:11:04,200 --> 01:11:05,200
Stop.
551
01:11:07,520 --> 01:11:09,600
A teraz powoli do przodu.
552
01:11:09,680 --> 01:11:10,680
Powoli.
553
01:11:12,760 --> 01:11:13,760
Stop.
554
01:11:17,960 --> 01:11:21,280
On... wie, 偶e jest obserwowany,
prawda?
555
01:11:23,920 --> 01:11:26,680
Mo偶e nawet tego chce.
Mo偶e chce...
556
01:11:28,160 --> 01:11:30,920
Rozejrz臋 si臋 jeszcze w gabinecie.
557
01:11:31,120 --> 01:11:32,120
Za bram膮...
558
01:11:39,720 --> 01:11:40,720
Dzi臋kuj臋.
559
01:12:02,040 --> 01:12:05,240
Na prawo jest pomieszczenie
techniczne.
560
01:12:05,760 --> 01:12:06,760
Moment.
561
01:12:08,840 --> 01:12:09,840
OK.
562
01:12:16,800 --> 01:12:17,800
Co jest?
563
01:12:47,040 --> 01:12:49,360
Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰.
564
01:12:50,120 --> 01:12:53,600
Harding m贸wi,
偶e Nora Bartels da艂a pocz膮tek.
565
01:12:53,680 --> 01:12:58,040
Mo偶e wr贸ci艂 do korzeni.
Chyba jest wej艣cie do bunkra.
566
01:12:58,120 --> 01:13:01,240
Musimy tam pojecha膰. Oddzwo艅, Oliver.
567
01:13:03,880 --> 01:13:05,320
Awaria zasilania.
568
01:13:06,880 --> 01:13:08,880
To mo偶liwe na lotnisku?
569
01:13:08,960 --> 01:13:13,280
Praktycznie niemo偶liwe.
Chyba, 偶e kto艣 wy艂膮czy艂 pr膮d.
570
01:13:15,240 --> 01:13:16,400
Vogt?
571
01:13:16,800 --> 01:13:18,480
Sprawd藕 tamte drzwi.
572
01:13:22,400 --> 01:13:23,400
To pu艂apka.
573
01:13:24,640 --> 01:13:25,640
Psiakrew.
574
01:13:55,240 --> 01:13:59,160
Potrzebujemy wsparcia. U Reifenratha.
575
01:14:02,480 --> 01:14:03,480
To tam.
576
01:15:13,520 --> 01:15:14,520
Woda.
577
01:16:08,840 --> 01:16:09,840
Cholera.
578
01:16:15,720 --> 01:16:16,720
P艂y艅!
579
01:20:18,800 --> 01:20:19,920
Panie Vogt?
580
01:20:20,440 --> 01:20:24,440
Prosz臋 si臋 nie przestraszy膰.
To ja, Pia Sander.
581
01:20:25,400 --> 01:20:28,240
- Odejd藕!
- Chc臋 tylko porozmawia膰.
582
01:20:32,000 --> 01:20:33,000
I?
583
01:20:34,000 --> 01:20:35,440
Co teraz zrobimy?
584
01:20:40,000 --> 01:20:41,800
Dobrze. Ja...
585
01:20:45,640 --> 01:20:49,520
Nie mam teraz broni.
Niech pan od艂o偶y pistolet.
586
01:20:50,200 --> 01:20:52,320
- Chc臋 panu pom贸c.
- St贸j!
587
01:20:54,880 --> 01:20:55,880
St贸j.
588
01:20:57,880 --> 01:20:58,960
St贸j.
589
01:21:06,880 --> 01:21:12,680
Rozmawia艂am z m臋偶em pa艅skiej matki.
Z Geronem von Donnersbergiem.
590
01:21:17,440 --> 01:21:21,680
Zasmuci艂 si臋,
kiedy mu o panu powiedzia艂am.
591
01:21:21,760 --> 01:21:22,760
K艂amstwo.
592
01:21:23,920 --> 01:21:24,920
K艂amiesz!
593
01:21:26,400 --> 01:21:30,600
- Ch臋tnie by pana adoptowa艂.
- Ona k艂amie. K艂amie!
594
01:21:31,160 --> 01:21:33,680
To by艂o z艂e, co pana spotka艂o.
595
01:21:34,520 --> 01:21:36,720
Niech pan na mnie spojrzy.
596
01:21:37,920 --> 01:21:40,680
- Nie musi pan tego robi膰.
- St贸j!
597
01:22:14,920 --> 01:22:15,920
Pia?
598
01:22:17,240 --> 01:22:18,240
Pia.
599
01:22:25,280 --> 01:22:26,520
Claas, wracaj!
600
01:22:29,200 --> 01:22:30,560
Noga mi uwi臋z艂a!
601
01:22:31,560 --> 01:22:32,560
Pomocy!
602
01:22:42,280 --> 01:22:43,280
Pomocy!
603
01:22:46,440 --> 01:22:47,440
Wracaj!
604
01:22:50,600 --> 01:22:51,600
Claas!
605
01:22:54,960 --> 01:22:55,960
Claas!
606
01:23:03,200 --> 01:23:04,560
Noga mi uwi臋z艂a!
607
01:23:06,320 --> 01:23:07,320
Pom贸偶 mi.
608
01:23:08,400 --> 01:23:09,640
Joachim.
609
01:23:14,000 --> 01:23:15,040
Pom贸偶 mi.
610
01:24:06,120 --> 01:24:08,880
Nicola... w艂贸偶 swoj膮 bro艅.
611
01:24:14,880 --> 01:24:18,000
- W ostatniej chwili si臋 uda艂o.
- Tak.
612
01:24:44,320 --> 01:24:46,080
Dobry wiecz贸r, Fiona.
613
01:24:50,120 --> 01:24:52,440
Jestem... Pia Sander.
614
01:24:53,360 --> 01:24:54,800
Komisarz policji.
615
01:24:56,200 --> 01:24:57,560
Mi艂o ci臋 pozna膰.
616
01:24:59,960 --> 01:25:01,560
Idziemy do karetki.
617
01:25:23,960 --> 01:25:26,800
Uwa偶am, 偶e dobrze si臋 spisa艂y艣my.
618
01:25:27,760 --> 01:25:29,280
Tak, bez pani...
619
01:25:30,400 --> 01:25:32,040
Mo偶e sobie darujemy?
620
01:25:33,120 --> 01:25:34,120
Co?
621
01:25:35,160 --> 01:25:36,680
M贸wienie per pani.
622
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
OK.
623
01:25:39,800 --> 01:25:40,800
Nicola.
624
01:25:44,520 --> 01:25:45,560
Pia.
625
01:25:49,920 --> 01:25:52,400
B臋d臋 si臋 musia艂a przyzwyczai膰.
626
01:25:53,320 --> 01:25:54,320
Dasz rad臋.
627
01:25:57,280 --> 01:26:00,760
- Odwie藕膰 ci臋?
- Potrzebuj臋 jeszcze chwili.
628
01:26:00,840 --> 01:26:01,840
Rozumiem.
629
01:26:02,760 --> 01:26:03,760
Do jutra.
630
01:26:48,880 --> 01:26:51,160
Rodzina ci si臋 powi臋kszy艂a.
631
01:26:52,600 --> 01:26:53,600
Ob艂臋d.
632
01:26:53,920 --> 01:26:54,920
Tak.
633
01:26:56,240 --> 01:26:58,520
One jeszcze nic nie wiedz膮.
634
01:27:03,400 --> 01:27:05,600
Kiedy z nimi porozmawiasz?
635
01:27:10,440 --> 01:27:11,440
Jutro?
636
01:27:17,000 --> 01:27:18,000
Jutro.
637
01:27:30,080 --> 01:27:36,080
Tekst Dariusz Rogalski
45913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.